All language subtitles for 30.Coins.S02E04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,160 --> 00:00:09,759 You could leave for Mexico 2 00:00:09,839 --> 00:00:12,000 -on Monday, for example? -Excuse me? 3 00:00:12,080 --> 00:00:14,480 -What's going on? -Martín, the guard, 4 00:00:14,560 --> 00:00:17,000 we've gotten a lot of information out of him. 5 00:00:17,079 --> 00:00:20,679 -But nothing about the coins. -I showed him how they got the book. 6 00:00:20,760 --> 00:00:24,199 -What book? -The black book of the mad Arab. 7 00:00:24,280 --> 00:00:26,920 I have more than one coin. I was lent three. 8 00:00:31,719 --> 00:00:34,079 Merche, come with me. Come on! 9 00:00:34,159 --> 00:00:36,159 We must talk about Elena. 10 00:00:36,240 --> 00:00:38,679 Of all the women on earth it has to be her. 11 00:00:38,759 --> 00:00:40,159 Is she alive? 12 00:00:40,240 --> 00:00:42,159 I'm pregnant. I don't know by whom. 13 00:00:42,240 --> 00:00:44,200 We've got it! There, there! 14 00:00:44,280 --> 00:00:45,799 God, what the fuck is this? 15 00:00:45,880 --> 00:00:49,039 We'd need some time inside there to search it thoroughly. 16 00:00:49,119 --> 00:00:52,280 -Tell me how we do that. -By pretending to be crazy. 17 00:00:55,679 --> 00:00:59,880 MADRID, SPAIN 18 00:01:01,119 --> 00:01:03,520 Sure you don't want to eat anything? 19 00:01:05,879 --> 00:01:08,359 I can't. 20 00:01:08,439 --> 00:01:10,079 Does it still hurt? 21 00:01:12,480 --> 00:01:14,040 Less. 22 00:01:16,879 --> 00:01:22,120 -Are you sure? -You ask me every five minutes, Paco! 23 00:01:22,200 --> 00:01:27,040 What do you want me to say? Of course, it hurts, a lot. 24 00:01:27,120 --> 00:01:30,439 -I won't keep saying it. -Okay, okay. 25 00:01:34,480 --> 00:01:37,680 We did what we could, Elena, really... 26 00:01:37,760 --> 00:01:42,239 -But when it came out... -Yes, it was dead. 27 00:01:43,400 --> 00:01:45,359 A hospital couldn't change things. 28 00:01:45,439 --> 00:01:48,239 Don't lie. I felt it inside me. 29 00:01:51,959 --> 00:01:55,319 Maybe you felt your own heart, like... I don't know. 30 00:01:55,400 --> 00:01:57,920 I know you don't know, don't remind me. 31 00:02:01,120 --> 00:02:05,719 It was inside me, it was alive, so don't try to deceive me. 32 00:02:05,799 --> 00:02:07,920 -Why would I do that? -I don't know. 33 00:02:08,000 --> 00:02:10,199 To not hurt me or some bullshit! 34 00:02:14,039 --> 00:02:16,719 All I know is that I wake up... 35 00:02:17,960 --> 00:02:21,520 and you tell me the child is dead. How do you want me to feel? 36 00:02:21,599 --> 00:02:23,520 I feel the same as you. 37 00:02:23,599 --> 00:02:25,439 If it's any consolation, 38 00:02:25,520 --> 00:02:29,280 all this is my fault for bringing you to this shitty place 39 00:02:29,360 --> 00:02:30,919 and not taking care of you. 40 00:02:31,000 --> 00:02:33,680 I don't need anyone to take care of me. 41 00:02:34,879 --> 00:02:36,759 Bring me the child, then we'll talk. 42 00:02:42,039 --> 00:02:43,919 The child... 43 00:02:44,000 --> 00:02:45,319 The... 44 00:02:47,560 --> 00:02:50,759 The child, Elena... 45 00:02:52,080 --> 00:02:53,960 Really... 46 00:02:54,039 --> 00:02:55,680 It wasn't normal, okay? 47 00:02:55,759 --> 00:02:57,960 You're a doctor now? 48 00:02:59,080 --> 00:03:03,919 -Where's the child? Where's the baby? -I can't take it anymore. 49 00:03:04,000 --> 00:03:07,960 Did you throw it in the trash? Where's the child? Where's the child? 50 00:03:09,000 --> 00:03:15,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 51 00:03:23,280 --> 00:03:28,400 SEGOVIA, SPAIN 52 00:03:30,000 --> 00:03:34,560 -Are we sure of what we're doing? -Don't give me that shit now. 53 00:03:34,639 --> 00:03:35,879 Let's go. 54 00:03:57,560 --> 00:03:59,800 -I've brought him. -Good morning. 55 00:03:59,879 --> 00:04:01,520 Are you sure it's him? 56 00:04:01,599 --> 00:04:04,439 -Are you sure it's him? -Absolutely. 57 00:04:04,520 --> 00:04:07,639 We worked together in Pedraza. No doubt about that. 58 00:04:07,719 --> 00:04:10,919 Where did they find this man? They found him... 59 00:04:11,000 --> 00:04:14,520 On an abandoned farm. He's been living there. 60 00:04:14,599 --> 00:04:18,040 We assume so, up to now he hasn't said a word. 61 00:04:18,120 --> 00:04:21,160 He's always like this, calm, but not a word. 62 00:04:21,240 --> 00:04:24,319 Some cases take weeks to react. 63 00:04:24,399 --> 00:04:26,560 His profile fits with the others. 64 00:04:26,639 --> 00:04:29,160 Some cases take weeks to react. 65 00:04:30,639 --> 00:04:36,079 But don't worry, with the treatment, we can help this man. 66 00:04:36,160 --> 00:04:39,199 Don't worry, we'll do it. 67 00:04:39,279 --> 00:04:42,759 -I leave him in your hands then. -Yes. 68 00:04:42,839 --> 00:04:45,560 Come with me, sir. 69 00:04:45,639 --> 00:04:47,600 Bye. 70 00:04:47,680 --> 00:04:50,360 We shall begin treatment at once. 71 00:04:50,439 --> 00:04:53,240 -Observation, phase 3. -Come on. 72 00:05:16,639 --> 00:05:19,480 How are you? How are you feeling, honey? 73 00:05:19,560 --> 00:05:21,279 -Is that the mother? -Yes. 74 00:05:21,360 --> 00:05:22,800 What are you doing here? 75 00:05:22,879 --> 00:05:24,959 Talking about what happened. 76 00:05:25,040 --> 00:05:28,439 -Who are they? -Colleagues, don't worry. 77 00:05:28,519 --> 00:05:30,000 I called Rafa, 78 00:05:30,079 --> 00:05:33,879 and once Rafa saw what it was, he said, "They have to see this". 79 00:05:33,959 --> 00:05:37,480 You can relax, nothing leaves here without your consent. 80 00:05:37,560 --> 00:05:39,160 We guarantee that. 81 00:05:39,240 --> 00:05:41,040 We'll need to run a test on you. 82 00:05:41,120 --> 00:05:42,839 Only if you want, honey. 83 00:05:42,920 --> 00:05:44,800 Stop calling me "honey". 84 00:05:50,959 --> 00:05:53,759 It's normal, it's a huge shock. 85 00:05:55,319 --> 00:05:58,120 -What have you done with it? -Nothing. 86 00:05:58,199 --> 00:06:00,319 Nothing? Where is it? 87 00:06:00,399 --> 00:06:03,040 In the fridge. 88 00:06:04,120 --> 00:06:06,560 -Do you want to see it? -Hey, hey... 89 00:06:06,639 --> 00:06:09,639 -Of course, I do. -Are you sure? 90 00:06:09,720 --> 00:06:11,600 Elena, Elena, wait. 91 00:06:13,079 --> 00:06:15,120 Are you sure you want to see this? 92 00:06:15,199 --> 00:06:17,720 It's not "this"? It was my child. 93 00:06:22,600 --> 00:06:24,120 Don't do it, please. 94 00:06:38,680 --> 00:06:40,399 What...? 95 00:06:43,079 --> 00:06:44,639 Allow me, allow me. 96 00:07:07,560 --> 00:07:09,040 Look, look. 97 00:07:11,639 --> 00:07:13,639 This gelatinous mass... 98 00:07:13,720 --> 00:07:15,959 -Oh, là, là, là. -...comes away. 99 00:07:28,879 --> 00:07:30,720 Lift it all off. How practical. 100 00:07:32,959 --> 00:07:35,199 Marvelous beast. 101 00:07:37,879 --> 00:07:39,800 Oh, là, là, là. 102 00:07:39,879 --> 00:07:41,439 Oh, God, look, look... 103 00:07:41,519 --> 00:07:46,480 It's perfectly fine. It's a totally reflex movement. 104 00:07:46,560 --> 00:07:48,959 -How dreadful. -That must be the head. 105 00:07:49,040 --> 00:07:51,519 The incubation process is incredible. 106 00:07:51,600 --> 00:07:54,439 Sorry, my specialty is trypanosomiasis. 107 00:07:54,519 --> 00:07:58,639 Were you in Africa or Asia a year ago? No? 108 00:07:58,720 --> 00:08:03,639 In Brazil, there are insects that incubate their eggs in animals, 109 00:08:03,720 --> 00:08:07,639 under the skin or in the stomach, but nothing of this size. 110 00:08:07,720 --> 00:08:09,120 A tapeworm is bigger. 111 00:08:09,199 --> 00:08:11,839 There's no comparison, it has a gestation process 112 00:08:11,920 --> 00:08:13,920 resembling a pregnancy. 113 00:08:14,000 --> 00:08:18,120 The abdomen is incredible, it's huge. 114 00:08:18,199 --> 00:08:21,360 It's not normal, I've never seen anything like it. 115 00:08:21,439 --> 00:08:22,680 Holy shit! 116 00:08:24,800 --> 00:08:27,040 -Look out! -Its nails, my God! 117 00:08:27,120 --> 00:08:28,759 Not here! 118 00:08:28,839 --> 00:08:30,720 -Oh, my God! -Get away! 119 00:08:32,360 --> 00:08:33,919 No, you'll hurt it. 120 00:08:35,200 --> 00:08:36,679 Come here, come. 121 00:09:05,919 --> 00:09:07,159 Stomp on it! 122 00:10:59,279 --> 00:11:01,759 30 COINS 123 00:11:11,039 --> 00:11:16,399 Now, fish for you, and carpaccio for me. 124 00:11:16,480 --> 00:11:20,440 Thank you. And how about some white wine? 125 00:11:20,519 --> 00:11:22,600 I wouldn't mind sharing the bottle, 126 00:11:22,679 --> 00:11:26,519 -if you have no objections. -Oh, no. Of course. 127 00:11:26,600 --> 00:11:29,159 We didn't talk about this. 128 00:11:31,120 --> 00:11:33,799 -Go ahead. -I've got six. 129 00:11:36,440 --> 00:11:38,080 Are you threatening me? 130 00:11:39,440 --> 00:11:42,720 No, I'm just trying to establish the necessary parameters 131 00:11:42,799 --> 00:11:46,559 for an upcoming negotiation. 132 00:11:46,639 --> 00:11:48,759 Of course. 133 00:11:48,840 --> 00:11:50,720 In that possible negotiation, 134 00:11:50,799 --> 00:11:54,799 perhaps we should put in the balance the fact that I've saved your life. 135 00:11:55,919 --> 00:11:58,039 I don't want to seem arrogant, 136 00:11:58,120 --> 00:12:01,120 but I would love to show you what I'm capable of. 137 00:12:09,279 --> 00:12:14,240 Oh, believe me, I understand this inordinate reaction. 138 00:12:14,320 --> 00:12:17,960 No one has ever made things easy for you, right? 139 00:12:18,039 --> 00:12:22,840 So you feel obliged to "demonstrate" your worth continuously. 140 00:12:22,919 --> 00:12:27,600 But that is the past, dear, things have started to change. 141 00:12:27,679 --> 00:12:32,399 Regarding the matter of your son, we have already resolved that. 142 00:12:32,480 --> 00:12:36,120 When we arrive in Paris, you'll be reunited. 143 00:12:36,200 --> 00:12:40,000 -How do I know that's true? -Because, my dear, I have ten coins. 144 00:12:42,000 --> 00:12:44,080 Maybe more. 145 00:13:02,519 --> 00:13:06,080 First, they give him to you and then they kidnap him. 146 00:13:06,159 --> 00:13:09,600 That is not the way to establish a lasting association. 147 00:13:09,679 --> 00:13:13,360 But they had no idea what they would find in you. 148 00:13:13,440 --> 00:13:15,919 -Someone dispensable? -No, no, no. 149 00:13:16,000 --> 00:13:18,200 Not to me. No. 150 00:13:24,440 --> 00:13:27,679 There'll be no more lies, no more manipulation. 151 00:13:27,759 --> 00:13:31,799 What I'm offering you is the opportunity to work together, 152 00:13:31,879 --> 00:13:36,360 hand in hand, to start from scratch in a new world. 153 00:13:36,440 --> 00:13:39,159 And that's not a metaphor. 154 00:13:39,240 --> 00:13:41,840 Merche, listen to him. 155 00:13:41,919 --> 00:13:45,279 I'm you, within three months. He's right! 156 00:13:45,360 --> 00:13:48,159 Joining him is the best decision you've ever taken. 157 00:13:48,240 --> 00:13:50,440 You're going to be very happy. 158 00:13:50,519 --> 00:13:53,840 -That's a trick. -Possibly. 159 00:13:53,919 --> 00:13:56,879 It's for you to decide, 160 00:13:56,960 --> 00:13:59,000 but whatever your decision is, 161 00:13:59,080 --> 00:14:02,200 I can assure you that you'll remember this moment 162 00:14:02,279 --> 00:14:04,480 for the rest of your life. 163 00:14:04,559 --> 00:14:06,679 That was fun. 164 00:14:07,799 --> 00:14:09,120 That's more like it. 165 00:14:11,720 --> 00:14:15,759 SEGOVIA, SPAIN 166 00:14:18,799 --> 00:14:22,639 What's up? There you are driving. Didn't you want to be on camera? 167 00:14:22,720 --> 00:14:24,559 Here we are documenting the trip. 168 00:14:24,639 --> 00:14:28,000 Man, let me know and I'll prepare something. I don't know. 169 00:14:31,559 --> 00:14:33,159 Look straight ahead. 170 00:14:33,240 --> 00:14:35,799 Put away the phone, we can't waste the battery. 171 00:14:35,879 --> 00:14:39,240 -It's another half hour to Pedraza. -You'll freak out there. 172 00:14:40,320 --> 00:14:43,279 Hey, one little thing. If I cut, it's to do a retake. 173 00:14:43,360 --> 00:14:45,000 Not for you to get angry. 174 00:14:45,080 --> 00:14:47,120 -No, no, I won't get mad. - Right. 175 00:14:47,200 --> 00:14:49,639 -I won't get mad. - You always get pissed off. 176 00:14:49,720 --> 00:14:52,799 -I don't get mad or pissed off. -Is that him? 177 00:14:52,879 --> 00:14:54,840 I miss him a lot. 178 00:14:54,919 --> 00:14:57,360 -He looked like a good guy. -He was a good guy. 179 00:14:58,679 --> 00:15:01,519 I gave him a bit of a hard time, 180 00:15:01,600 --> 00:15:05,080 but we would have fun doing the reports. 181 00:15:05,159 --> 00:15:08,679 Dude you are a self-taught person, just like Tarantino. 182 00:15:08,759 --> 00:15:12,159 -You think so? -Yes, of course. 183 00:15:12,240 --> 00:15:14,879 -You're good. -I'm a little bit like Tarantino. 184 00:15:14,960 --> 00:15:17,919 I saw one of your videos before I met you. 185 00:15:18,000 --> 00:15:21,440 -Which one? -About the tuberculosis hospital. 186 00:15:21,519 --> 00:15:23,879 Fuck, the OR voices. 187 00:15:23,960 --> 00:15:25,879 Fuck, that one was scary as hell. 188 00:15:25,960 --> 00:15:27,600 -Were they real? -Of course. 189 00:15:27,679 --> 00:15:30,080 Hearing the audio, we got hallucinating. 190 00:15:30,159 --> 00:15:33,960 Jonas amplified the audio with a special app. 191 00:15:34,039 --> 00:15:38,000 He was behind everything. Fuck. 192 00:15:38,080 --> 00:15:40,440 And I didn't even put him in the credits. 193 00:15:40,519 --> 00:15:42,679 That's how it is for some of us. 194 00:15:42,759 --> 00:15:45,639 We stay in the shadows. But that isn't bad. 195 00:15:46,919 --> 00:15:48,440 Is he in the shadows? 196 00:15:48,519 --> 00:15:50,600 -Do you know where? -Your boyfriend? 197 00:15:50,679 --> 00:15:53,399 He's not my boyfriend. I don't have a boyfriend. 198 00:15:53,480 --> 00:15:56,919 -Did you hear something? -I'm sorry. 199 00:15:59,080 --> 00:16:00,759 Maybe you're wrong. 200 00:16:00,840 --> 00:16:03,159 -About what? -That I have powers. 201 00:16:03,240 --> 00:16:06,279 -I don't see it. -You see other things. 202 00:16:06,360 --> 00:16:11,320 -What if it was chance? -Chance? Too much chance. 203 00:16:11,399 --> 00:16:12,919 Sometimes I tell myself... 204 00:16:13,000 --> 00:16:17,600 You've had a lot of beatings, that's why you're dumb. 205 00:16:17,679 --> 00:16:19,840 Imagining all the voices and stuff... 206 00:16:19,919 --> 00:16:22,919 Don't say that, dude. You aren't dumb. 207 00:16:23,000 --> 00:16:26,120 You are pure. You are like a brute diamond. 208 00:16:26,200 --> 00:16:28,399 Even Laguna believes in you. 209 00:16:28,480 --> 00:16:30,559 He's a good person. He cares about me. 210 00:16:32,120 --> 00:16:35,080 Believe it or not. But sometimes he bothers me. 211 00:16:35,159 --> 00:16:36,759 You're awake, aren't you? 212 00:16:36,840 --> 00:16:40,080 I open one eye and there he is, with his face against mine. 213 00:16:40,159 --> 00:16:42,799 Looking at me and writing everything down. 214 00:16:42,879 --> 00:16:46,360 What a dude! Can you imagine if he finds my friend 215 00:16:46,440 --> 00:16:48,639 -inside the clinic? -It's possible. 216 00:16:48,720 --> 00:16:50,919 Or maybe he's buried. 217 00:16:51,000 --> 00:16:54,879 That's what I told the police and they didn't believe me. 218 00:16:54,960 --> 00:16:56,639 -Come! -Where? 219 00:16:56,720 --> 00:16:58,240 To town. 220 00:16:58,320 --> 00:17:00,480 How so? You have been here two years. 221 00:17:00,559 --> 00:17:02,000 Sure you want to go back? 222 00:17:02,080 --> 00:17:04,799 We gotta find out what is happening in the castle. 223 00:17:04,880 --> 00:17:08,119 -For Jonás! -For Jonás. 224 00:17:11,640 --> 00:17:13,519 What the hell! Let's go! 225 00:17:18,599 --> 00:17:21,440 PARIS, FRANCE 226 00:17:32,480 --> 00:17:35,039 -Good morning, madam. -Thank you. 227 00:17:52,880 --> 00:17:56,319 Our adventurer has finally arrived. 228 00:17:56,400 --> 00:17:59,759 What a lovely place. Have you been here before? 229 00:17:59,839 --> 00:18:02,519 Yes and no. It's my first time inside. 230 00:18:02,599 --> 00:18:05,680 But it has five stars on TripAdvisor, so... 231 00:18:07,599 --> 00:18:10,759 -Well, tell me. Everything all right? -Perfect. 232 00:18:10,839 --> 00:18:12,839 So our friend Delacruz... 233 00:18:12,920 --> 00:18:15,480 Wasn't too receptive, no. 234 00:18:15,559 --> 00:18:18,079 Right. Not very cooperative. 235 00:18:18,160 --> 00:18:19,640 Not at all. 236 00:18:19,720 --> 00:18:22,440 But in the end, it all worked out in our favor. 237 00:18:22,519 --> 00:18:27,119 Good. Though I must confess you had us a little worried. 238 00:18:27,200 --> 00:18:28,880 Thank you. 239 00:18:28,960 --> 00:18:31,440 So many days with no news... 240 00:18:31,519 --> 00:18:34,400 Lagrange, the signal in the jungle is just terrible. 241 00:18:34,480 --> 00:18:36,039 Of course. 242 00:18:36,119 --> 00:18:40,480 By the way, I had the chance to meet someone very interesting. 243 00:18:41,839 --> 00:18:43,480 Christian Barbrow. 244 00:18:46,880 --> 00:18:48,279 A charlatan. 245 00:18:48,359 --> 00:18:52,920 I tried to make him join our select club, but he's too proud. 246 00:18:53,000 --> 00:18:54,599 According to our reports, 247 00:18:54,680 --> 00:18:59,000 he has at least one coin we haven't allocated. 248 00:19:01,160 --> 00:19:03,559 Your reports are rather outdated. 249 00:19:04,920 --> 00:19:07,359 -He has many. -Many. 250 00:19:07,440 --> 00:19:12,200 Yes, let's say he's convinced many of your colleagues to cooperate. 251 00:19:12,279 --> 00:19:15,039 -You're saying he has an edge on us. -Yes. 252 00:19:15,119 --> 00:19:17,519 But that's not the most important thing. 253 00:19:19,039 --> 00:19:20,559 He has something more. 254 00:19:22,440 --> 00:19:25,839 -What? -A better plan than yours. 255 00:19:42,960 --> 00:19:46,720 Nico, honey. My love. 256 00:19:46,799 --> 00:19:50,039 Who missed Mommy? A kiss. A kiss. 257 00:19:52,200 --> 00:19:53,759 You look so thin! 258 00:19:53,839 --> 00:19:55,920 Have they been feeding you? 259 00:20:06,640 --> 00:20:08,359 Hey, the missing man! 260 00:20:08,440 --> 00:20:11,000 They finally nabbed you! 261 00:20:11,079 --> 00:20:12,960 Nobody gets away. 262 00:20:13,039 --> 00:20:14,519 Greetings, boss-man. 263 00:20:14,599 --> 00:20:17,200 The only bosses here are the needle guys. 264 00:20:17,279 --> 00:20:20,559 Did they give you the pills? They give you the runs at first, 265 00:20:20,640 --> 00:20:23,039 -but you get used to it. -They help. 266 00:20:23,119 --> 00:20:26,119 You're wondering, why was I fretting so? 267 00:20:26,200 --> 00:20:28,799 -Are you all right? -What day is it today? 268 00:20:40,279 --> 00:20:42,519 Martín. 269 00:20:42,599 --> 00:20:44,279 The poor guy's not up to much. 270 00:20:44,359 --> 00:20:47,359 -Such a shame, really. -It's the last couple of days. 271 00:20:47,440 --> 00:20:49,880 Since they sucked out everything in his head. 272 00:20:49,960 --> 00:20:53,000 -Martín. -A vacuum cleaner on his nape 273 00:20:53,079 --> 00:20:55,319 and they took out all the juice. 274 00:20:55,400 --> 00:20:57,039 Left him like a dry sponge. 275 00:20:58,440 --> 00:21:00,559 Sure, you're all better. Just look at you. 276 00:21:03,319 --> 00:21:06,400 You're really crazy, eh? You ought to be locked up. 277 00:22:01,319 --> 00:22:02,880 Paco! 278 00:22:04,400 --> 00:22:06,079 Paco! 279 00:22:11,880 --> 00:22:13,920 -Elena. -Paco. 280 00:22:19,079 --> 00:22:20,319 -What's that? -It's this. 281 00:22:22,000 --> 00:22:25,240 -It's the... -The seal of the Toledo translators? 282 00:22:25,319 --> 00:22:27,640 There it is. There it is. 283 00:22:31,079 --> 00:22:36,160 Two coffees. One with a shot, to kill the flavor. Yes! 284 00:22:37,519 --> 00:22:39,960 Just for one day, we have to celebrate. 285 00:22:41,920 --> 00:22:45,519 {\an8}It seems some king got mad at the owner of the castle 286 00:22:45,599 --> 00:22:47,880 {\an8}and surrounded them. 287 00:22:47,960 --> 00:22:49,480 They were locked in. 288 00:22:49,559 --> 00:22:51,559 -Look, there it is. -Wait there. 289 00:22:51,640 --> 00:22:53,920 Tell me again, what you were saying. 290 00:22:54,000 --> 00:22:56,799 The people inside were having a shit time, 291 00:22:56,880 --> 00:22:59,200 and even ate the dead, it was so bad. 292 00:22:59,279 --> 00:23:02,680 So they made this tunnel to get out and get food. 293 00:23:02,759 --> 00:23:05,480 -Let's go, quickly. -Antonio, you're good at this. 294 00:23:05,559 --> 00:23:08,000 Let's go. 295 00:23:08,079 --> 00:23:09,680 -Wait. -The flashlight. 296 00:23:09,759 --> 00:23:12,279 I'm telling you, as a YouTuber you'd crush it. 297 00:23:28,119 --> 00:23:29,720 TOLEDO, SPAIN 298 00:23:29,799 --> 00:23:32,799 {\an8}-They were lost in the Middle Ages. -What books? 299 00:23:32,880 --> 00:23:34,279 {\an8}That's the least of it. 300 00:23:34,359 --> 00:23:37,880 Copies in Arabic were found and these people translated them. 301 00:23:37,960 --> 00:23:41,920 They're heroes. If not for them, we wouldn't know any of the story. 302 00:23:42,000 --> 00:23:44,559 They didn't just translate scientific stuff, 303 00:23:44,640 --> 00:23:47,519 but banned books the Church didn't want translated, 304 00:23:47,599 --> 00:23:50,759 {\an8}but Alfonso X did and these people worked for him. 305 00:23:50,839 --> 00:23:54,160 They hid them so that no one would find out. 306 00:23:54,240 --> 00:23:56,200 Alms. 307 00:23:59,960 --> 00:24:02,240 -Has she turned up? -Yes. Shut up. 308 00:24:06,799 --> 00:24:10,680 You like her, then you act like a saint. 309 00:24:10,759 --> 00:24:12,920 I still don't understand the plan. 310 00:24:13,000 --> 00:24:15,880 We should've looked for this guy... 311 00:24:15,960 --> 00:24:18,319 -Barbrow. -...he snatched the book, 312 00:24:18,400 --> 00:24:19,920 not driven Elena insane. 313 00:24:20,000 --> 00:24:21,559 Now she hates me. 314 00:24:21,640 --> 00:24:23,279 Elena! 315 00:24:23,359 --> 00:24:25,319 -Are you crazy? -Elena! 316 00:24:41,119 --> 00:24:44,519 Elena, it wasn't me, it was Lucifer. 317 00:24:44,599 --> 00:24:46,440 No way. I'm going crazy. 318 00:24:46,519 --> 00:24:48,880 -Come on, let's go. -Wait. Leave me! 319 00:24:48,960 --> 00:24:53,000 No, Elena, you're not going crazy, they're making you crazy. 320 00:24:53,079 --> 00:24:57,000 It was Santoro. I tried to stop him, but... 321 00:24:57,079 --> 00:25:00,240 the idea of bringing that thing into the world... 322 00:25:00,319 --> 00:25:03,119 That thing? 323 00:25:03,200 --> 00:25:05,640 Vergara, you made it come out of my guts. 324 00:25:05,720 --> 00:25:09,640 It's not easy breaking the barrier between Heaven and Hell. 325 00:25:09,720 --> 00:25:12,160 The key was here, in the palace. 326 00:25:12,240 --> 00:25:14,599 Do you mean Hell? 327 00:25:14,680 --> 00:25:18,319 -So, you're with him? -Yes, I'm here. 328 00:25:18,400 --> 00:25:20,200 They deceive me, lie to me... 329 00:25:20,279 --> 00:25:22,240 You know Angelo is right. 330 00:25:22,319 --> 00:25:24,960 Don't confuse her, let her do what she has to! 331 00:25:25,039 --> 00:25:27,880 -Run, Elena! Flee! Run away! -What are you doing? 332 00:25:27,960 --> 00:25:29,839 -Throw away the key! -That's enough! 333 00:25:32,839 --> 00:25:35,039 -Vergara. Vergara! -What happened? 334 00:25:50,680 --> 00:25:52,200 Keep going. 335 00:26:01,519 --> 00:26:03,839 -Thanks, Antonio. -It's alright. 336 00:26:07,599 --> 00:26:09,319 It's an archaeological dig. 337 00:26:09,400 --> 00:26:11,599 They're after the coin, one is here. 338 00:26:11,680 --> 00:26:14,880 One of Judas' coins? 339 00:26:14,960 --> 00:26:20,680 So it's true, a ceremony was held here, a black mass. 340 00:26:20,759 --> 00:26:24,160 Black, I don't know, but a ceremony. Even the Anti-Pope came. 341 00:26:24,240 --> 00:26:27,720 -The other coins are everywhere. -They need all of them. 342 00:26:27,799 --> 00:26:30,920 -That's their thing, right? -Right. 343 00:26:31,000 --> 00:26:32,240 Let's see. 344 00:26:33,680 --> 00:26:35,200 Wait a moment. 345 00:26:40,559 --> 00:26:41,960 What the fuck? 346 00:26:42,039 --> 00:26:44,240 What's going on? 347 00:26:44,319 --> 00:26:45,559 I told you. Let's go. 348 00:26:47,400 --> 00:26:48,920 Wait. 349 00:26:53,640 --> 00:26:56,039 The old woman! 350 00:26:56,119 --> 00:26:57,720 -Let's go. -Let's go. 351 00:27:02,960 --> 00:27:05,039 What the hell? 352 00:27:05,119 --> 00:27:07,839 No, wait. Shit. No, damn it. 353 00:27:07,920 --> 00:27:10,240 -What's wrong? -It's all being deleted. 354 00:27:10,319 --> 00:27:12,519 -No shit! Go! -It's being deleted. 355 00:27:12,599 --> 00:27:16,119 -What the hell! -This way. 356 00:27:28,079 --> 00:27:30,279 There's a lot of mental disorder. 357 00:27:30,359 --> 00:27:34,559 His pulse is racing and his thoughts are out of control too. 358 00:27:34,640 --> 00:27:36,759 -That woman? -Someone from his past. 359 00:27:36,839 --> 00:27:39,160 Someone he's worried about. She appears a lot. 360 00:27:44,200 --> 00:27:47,119 -What's that? -A wall. 361 00:27:47,200 --> 00:27:51,000 I know it's a wall! What does it mean? 362 00:27:51,079 --> 00:27:53,720 It may be the wall surrounding the town. 363 00:27:53,799 --> 00:27:55,440 Something about the town wall. 364 00:27:57,799 --> 00:28:01,480 And this? That is unrelated to the town. 365 00:28:01,559 --> 00:28:03,400 -We'd need time... -No. 366 00:28:03,480 --> 00:28:05,240 ...for the right medication. 367 00:28:05,319 --> 00:28:08,720 His circadian rhythms are altered by his hospitalization. 368 00:28:08,799 --> 00:28:11,240 It affects the flow of thoughts. 369 00:28:11,319 --> 00:28:13,319 Let's go to number seven. 370 00:28:13,400 --> 00:28:15,559 Martín, the guard. 371 00:28:15,640 --> 00:28:18,279 The last session was recent and we got nothing. 372 00:28:18,359 --> 00:28:21,440 So, we try again. 373 00:28:21,519 --> 00:28:25,079 Another cerebral overstimulation without time to rest... 374 00:28:25,160 --> 00:28:29,359 We're the ones out of time. I want results now. 375 00:28:29,440 --> 00:28:30,680 Connect it. 376 00:28:33,200 --> 00:28:36,759 We'll put up item 436 to facilitate idea association. 377 00:29:14,599 --> 00:29:18,920 And the coin? What happened to the coin? 378 00:29:19,000 --> 00:29:22,960 It was there! The coin we're after! 379 00:29:23,039 --> 00:29:26,960 It's the one we're after. Where did he go on the horse? 380 00:29:27,039 --> 00:29:29,640 I remind you that we can't take it literally. 381 00:29:29,720 --> 00:29:33,839 The image may be symbolic. It needn't be a horse. 382 00:29:33,920 --> 00:29:36,079 It doesn't look symbolic to me. 383 00:29:36,160 --> 00:29:38,079 It's a symbol of freedom. 384 00:29:38,160 --> 00:29:41,079 I don't care about that. We have to find it. 385 00:29:41,160 --> 00:29:43,839 It looks like he's in a loop. He's still there. 386 00:29:43,920 --> 00:29:45,519 Give him another dose. 387 00:29:45,599 --> 00:29:47,119 It could be dangerous. 388 00:29:47,200 --> 00:29:48,519 Do it. 389 00:29:53,079 --> 00:29:55,160 Yes, hello, Haruka. 390 00:29:56,400 --> 00:30:00,240 Haruka? I can't understand a word. 391 00:30:00,319 --> 00:30:03,599 Haruka? Haruka. 392 00:30:28,880 --> 00:30:33,640 TOLEDO, SPAIN 393 00:30:37,960 --> 00:30:40,599 I don't get why a place like this has no security. 394 00:30:43,480 --> 00:30:44,720 And that guy? 395 00:30:49,279 --> 00:30:50,720 Maybe he's watching us. 396 00:30:55,839 --> 00:30:58,319 No, relax, it's nothing. 397 00:31:03,480 --> 00:31:05,759 Damn it. Look. 398 00:31:06,839 --> 00:31:08,559 Let's go. Come on. 399 00:31:44,359 --> 00:31:48,440 -Salcedo. -Antonio? 400 00:31:48,519 --> 00:31:50,519 -Why are you here? -I saw them. 401 00:31:50,599 --> 00:31:53,000 The Frenchman. What are they doing here? 402 00:31:53,079 --> 00:31:54,480 Wait for me in the car. 403 00:31:54,559 --> 00:31:56,839 No, don't go in there. There's something. 404 00:31:56,920 --> 00:31:59,319 -That's what I want to find out. -No! 405 00:33:11,119 --> 00:33:14,920 You gotta be fucking kidding me. 406 00:33:15,000 --> 00:33:17,720 I got a lead. I think I'm on to something. 407 00:33:17,799 --> 00:33:19,039 What are you doing? 408 00:33:43,279 --> 00:33:47,799 Let's go. Go, go. Let's go. 409 00:33:47,880 --> 00:33:49,319 Let's go, Elena. 410 00:33:57,039 --> 00:33:59,880 Okay. Be careful, it's very fragile. 411 00:33:59,960 --> 00:34:02,519 -They're taking it in now. - But what is it? 412 00:34:02,599 --> 00:34:04,519 What do I look for? 413 00:34:04,599 --> 00:34:06,960 -I couldn't see it. - Fuck, Salcedo. 414 00:34:07,039 --> 00:34:09,760 They've given out the dinners and pills. 415 00:34:09,840 --> 00:34:12,000 It won't be easy to move around. 416 00:34:12,079 --> 00:34:14,000 This is important. 417 00:34:14,079 --> 00:34:18,639 The Frenchman was on the phone and he was overjoyed. 418 00:34:18,719 --> 00:34:20,159 Laguna? 419 00:34:20,239 --> 00:34:22,199 Laguna? 420 00:34:22,280 --> 00:34:24,000 Laguna? 421 00:34:25,239 --> 00:34:26,840 He got caught. 422 00:34:29,679 --> 00:34:32,639 -What are you doing there? -Fuck. 423 00:34:34,320 --> 00:34:39,480 -Come on, it's curfew, champ. -That's enough, you'll harm yourself. 424 00:34:39,559 --> 00:34:45,639 Today, you get an extra pill so you calm down, you're very unruly. 425 00:34:46,800 --> 00:34:49,519 Come on. This way. 426 00:34:52,440 --> 00:34:54,000 They should've burnt them. 427 00:34:54,079 --> 00:34:57,039 Imagine burning something you worked on for four years. 428 00:34:57,119 --> 00:34:59,719 -Shut up. -Yes. 429 00:34:59,800 --> 00:35:01,199 -Damn it. -What? 430 00:35:01,280 --> 00:35:03,320 -Did you hear that? -No. Come on. 431 00:35:03,400 --> 00:35:05,880 Maybe it was me. Shit. 432 00:35:08,880 --> 00:35:12,320 If we're caught, we have to think of something to say, 433 00:35:12,400 --> 00:35:15,039 -an alibi or something. -This has no alibi, Paco. 434 00:35:15,119 --> 00:35:17,280 Wait. Wait. Go for it. 435 00:35:47,239 --> 00:35:48,719 Elena. 436 00:35:50,400 --> 00:35:51,719 Do it. 437 00:36:00,239 --> 00:36:01,639 -It doesn't work. -What? 438 00:36:01,719 --> 00:36:03,760 -It doesn't work. -What do you mean? 439 00:36:04,960 --> 00:36:09,440 -Try if you like. It's not working. -It's 1000 years old. 440 00:36:09,519 --> 00:36:11,880 Who knows how long it's been like this? 441 00:36:19,840 --> 00:36:21,119 Paco. 442 00:36:29,039 --> 00:36:33,039 Come on, open your mouth. Come on, open your mouth. 443 00:36:33,119 --> 00:36:34,639 Give it here. 444 00:36:35,559 --> 00:36:37,599 Open your mouth. 445 00:36:37,679 --> 00:36:39,920 We're going to get on fine, okay? 446 00:36:40,000 --> 00:36:42,719 Don't mess with me and I'll leave you alone. 447 00:36:42,800 --> 00:36:45,320 -Or do I tie you to the bed? -No. 448 00:36:45,400 --> 00:36:47,440 -Do you want that? -No. 449 00:36:47,519 --> 00:36:49,760 Come on. Go, go, go. 450 00:36:55,119 --> 00:36:57,079 Swallow. Swallow. 451 00:36:57,159 --> 00:36:59,639 Swallow. No tricks. 452 00:37:00,840 --> 00:37:02,559 Tongue out. 453 00:37:09,679 --> 00:37:11,480 What could this be? 454 00:37:14,320 --> 00:37:16,199 I don't know. 455 00:37:16,280 --> 00:37:19,199 To carry the books, a trolley or something. 456 00:37:19,280 --> 00:37:21,159 Like a minecart? 457 00:37:27,199 --> 00:37:28,920 SUBJECT: PHILOSOPHY 458 00:37:40,920 --> 00:37:42,599 Paco, help me. 459 00:38:02,280 --> 00:38:03,519 Shit. 460 00:38:14,840 --> 00:38:16,400 This... 461 00:38:18,719 --> 00:38:20,039 It has no lock. 462 00:38:28,119 --> 00:38:29,360 Wait. 463 00:39:36,079 --> 00:39:39,519 -We're doing it? What for? -Will they force us to do that? 464 00:39:39,599 --> 00:39:43,199 That is what they want. We have to set the limits. 465 00:39:43,280 --> 00:39:45,440 In the end, we always do that. 466 00:39:55,760 --> 00:39:57,119 Hand me the key. 467 00:39:58,639 --> 00:40:02,480 They say that Philip II of Spain was into witchcraft and such things. 468 00:40:02,559 --> 00:40:05,960 -No way. He was super religious. -A man of many hobbies. 469 00:40:07,039 --> 00:40:09,360 Bosch's paintings, 470 00:40:09,440 --> 00:40:13,360 they say they're full of things he imagined in his nightmares. 471 00:40:13,440 --> 00:40:15,000 Who would've thought? 472 00:40:17,679 --> 00:40:20,679 Did you hear that? Let's go. 473 00:40:23,840 --> 00:40:25,320 Wait. 474 00:40:26,679 --> 00:40:27,920 Watch out. 475 00:40:30,000 --> 00:40:32,039 Let's go. Come on. 476 00:40:40,679 --> 00:40:42,039 Go slowly. 477 00:40:53,480 --> 00:40:56,199 This is where they kept what the Pope feared most. 478 00:40:56,280 --> 00:40:58,000 This is the good shit. 479 00:41:04,880 --> 00:41:06,280 That's it. 480 00:41:10,159 --> 00:41:12,440 -Okay, okay. -Help me out. 481 00:41:25,280 --> 00:41:26,519 Shit. 482 00:41:32,199 --> 00:41:35,599 -What's that? -What do you think? 483 00:41:53,760 --> 00:41:56,280 -Wait, wait. -Paco, what are you doing? 484 00:41:56,360 --> 00:41:58,920 Didn't Vergara say not to look at it? 485 00:41:59,000 --> 00:42:02,280 -Don't open it, it could be poisoned. -Okay. 486 00:42:09,039 --> 00:42:10,280 Let's go! 487 00:42:18,360 --> 00:42:21,000 Let's go. Let's go. 488 00:42:34,119 --> 00:42:37,639 Run! Run! Come on! Run! 489 00:43:58,800 --> 00:44:00,920 Let's go! Let's go! Don't stop. 490 00:44:03,079 --> 00:44:05,239 Put the book away. Put the book away. 491 00:44:09,039 --> 00:44:11,480 -Will you give me the book? -What? 492 00:44:11,559 --> 00:44:13,599 -The book? -What the hell! 493 00:44:13,679 --> 00:44:16,559 Can't you hear the kid? Give him the book. 494 00:44:16,639 --> 00:44:18,920 -Give me the damn book! -Get off! 495 00:44:19,000 --> 00:44:20,519 -Go, go! -Run! 496 00:44:20,599 --> 00:44:22,159 Damn it! 497 00:44:26,599 --> 00:44:28,719 -Son of a bitch. -Give us the book. 498 00:44:37,119 --> 00:44:38,760 Give me the book. 499 00:44:42,000 --> 00:44:43,239 Hey! Hey! 500 00:46:11,840 --> 00:46:15,559 This is too much. I've got a bit of a headache. 501 00:46:19,239 --> 00:46:21,599 -Holy hell. -Come on! 502 00:46:21,679 --> 00:46:23,280 Holy shit! 503 00:46:31,719 --> 00:46:37,599 Motherfucker! The book! Give us the book, motherfucker! 504 00:46:37,679 --> 00:46:39,840 The book! 505 00:46:47,400 --> 00:46:50,480 You won't make it, it's impossible. 506 00:46:50,559 --> 00:46:52,400 Don't listen to them. Let's go. 507 00:46:55,599 --> 00:46:57,599 Who are you? What are you doing here? 508 00:46:57,679 --> 00:46:59,119 What do you want of me? 509 00:46:59,199 --> 00:47:01,880 -What's he doing? -I must tell you something! 510 00:47:01,960 --> 00:47:04,639 -He's too powerful. -What are you saying? 511 00:47:04,719 --> 00:47:06,239 Go away. 512 00:47:06,320 --> 00:47:07,920 -Get up. -Leave him. 513 00:47:08,000 --> 00:47:10,199 -Get up, get up. -You don't understand. 514 00:47:10,280 --> 00:47:12,320 You're the ones that need help. 515 00:47:12,400 --> 00:47:14,800 I don't mind dying. 516 00:47:27,559 --> 00:47:30,239 There he is. Run. 517 00:47:34,159 --> 00:47:35,880 -Stop! -Stop! 518 00:47:35,960 --> 00:47:37,679 I've got it. 519 00:47:50,440 --> 00:47:53,320 Holy shit. This is horrible. 520 00:48:03,320 --> 00:48:04,840 It's mine. 521 00:48:04,920 --> 00:48:06,320 Let go of it. 522 00:48:06,400 --> 00:48:09,639 It's my book. Let go of it! Let go of it! 523 00:48:40,440 --> 00:48:42,920 Open this. Quickly. 524 00:48:44,760 --> 00:48:47,880 Open it. Quickly. Harder! 525 00:48:50,360 --> 00:48:52,000 Give them to me. 526 00:49:12,800 --> 00:49:14,719 Shit, he's got it. 527 00:49:14,800 --> 00:49:16,639 I've got it. 528 00:49:17,880 --> 00:49:19,400 We've found it. 529 00:49:19,480 --> 00:49:25,079 {\an8}BARAJAS AIRPORT, SPAIN 530 00:49:39,039 --> 00:49:40,920 Hello, sir. May I? 530 00:49:41,305 --> 00:50:41,165 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 38809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.