Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
-1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subindex build by Linnet
http://linnet.126.com http://blog.csdn.net/redbirdli
火鸟字幕合并器SubindexV0.5
Created time 24.09.11 21:01:18
1
23:59:01,000 --> 23:59:02,346
Juliet Miller, I'm charging you
2
23:59:02,370 --> 23:59:03,776
with the attempted murder of your husband.
3
23:59:03,800 --> 23:59:06,076
She's not some spontaneous domestic.
4
23:59:06,100 --> 23:59:08,176
It's a proper planned shot at murder.
5
23:59:08,200 --> 23:59:10,630
Tell me Juliet Miller isn't an abused woman.
6
23:59:11,300 --> 23:59:12,630
What does Jack say he did to you?
7
23:59:14,400 --> 23:59:15,976
That he raped me.
8
23:59:16,000 --> 23:59:18,676
No bruising, no tearing, no abrasions.
9
23:59:18,700 --> 23:59:20,046
Oh. So no rape.
10
23:59:20,070 --> 23:59:22,500
But there is a baby.
11
23:59:24,370 --> 23:59:25,370
Bingo.
12
23:59:26,030 --> 23:59:27,776
We're in trouble.
13
23:59:27,800 --> 23:59:29,776
We really badly want to help you.
14
23:59:29,800 --> 23:59:32,476
But we can't do it unless you start talking to us.
15
23:59:32,500 --> 23:59:34,306
On a scale of 1 to 10,
16
23:59:34,330 --> 23:59:37,706
where would you put the pain you feel about what's happened?
17
23:59:37,730 --> 23:59:39,276
Twelve.
18
23:59:39,300 --> 23:59:41,546
Joe said something in hospital before he lost consciousness.
19
23:59:41,570 --> 23:59:43,600
He said your name. Why would he do that?
20
23:59:44,270 --> 23:59:45,600
There is something, isn't there?
21
23:59:47,330 --> 23:59:48,800
Oi, grass.
22
23:59:51,370 --> 23:59:53,146
It's your husband.
23
23:59:53,170 --> 23:59:55,076
I'm afraid he's dead.
24
23:59:55,100 --> 23:59:57,246
Anna?
25
23:59:57,270 --> 23:59:58,430
It's a murder now.
26
00:02:12,400 --> 00:02:14,046
Is Jack coming?
27
00:02:14,070 --> 00:02:16,470
This isn't about the criminal proceedings.
28
00:02:30,370 --> 00:02:31,800
Thank you.
29
00:02:38,800 --> 00:02:42,130
I'm here at the request of the local authority.
30
00:02:43,530 --> 00:02:44,976
Why?
31
00:02:45,000 --> 00:02:46,300
To make an assessment.
32
00:02:47,130 --> 00:02:48,630
Is this about the baby?
33
00:02:52,030 --> 00:02:53,106
Sorry. Can you...
34
00:02:53,130 --> 00:02:54,570
Do you mind if you don't do that?
35
00:02:55,300 --> 00:02:56,247
What's that?
36
00:02:56,271 --> 00:02:58,130
Those...
37
00:02:58,570 --> 00:03:02,006
I don't mind a conversation, but silence...
38
00:03:02,030 --> 00:03:03,470
Mm.
39
00:03:12,570 --> 00:03:14,070
You should drink your tea.
40
00:03:20,170 --> 00:03:21,670
What are you worried about?
41
00:03:23,730 --> 00:03:25,700
The woman who brought the tea?
42
00:03:26,370 --> 00:03:28,370
Do you think she wants to hurt you in some way?
43
00:03:32,230 --> 00:03:34,300
She's poisoned it?
44
00:03:34,800 --> 00:03:37,000
Is that what you think?
45
00:03:51,770 --> 00:03:53,500
Tell me about Ella.
46
00:03:54,100 --> 00:03:56,206
I love her.
47
00:03:56,230 --> 00:03:57,570
She's my daughter.
48
00:03:58,470 --> 00:04:01,030
How do you think she feels about what's happened?
49
00:04:02,230 --> 00:04:04,546
She doesn't want to see me.
50
00:04:04,570 --> 00:04:06,470
She's angry with me.
51
00:04:07,330 --> 00:04:09,570
I think that will change.
52
00:04:22,030 --> 00:04:24,200
Come on. Let's go for lunch.
53
00:04:39,330 --> 00:04:40,770
Hello.
54
00:04:44,300 --> 00:04:46,170
Where is everyone?
55
00:04:46,800 --> 00:04:48,770
The governor's packet of Maltesers melted.
56
00:04:49,430 --> 00:04:50,746
I don't understand.
57
00:04:50,770 --> 00:04:55,176
It's 35 degrees in here, and it's only 33 outside.
58
00:04:55,200 --> 00:04:56,746
So he decided, on health and safety grounds,
59
00:04:56,770 --> 00:04:59,270
it'd be best for the whole prison to have a picnic.
60
00:05:00,700 --> 00:05:02,630
They'll be back in 10 minutes.
61
00:05:07,730 --> 00:05:09,300
Leave me alone.
62
00:05:15,700 --> 00:05:18,070
I've seen you looking at me.
63
00:05:35,270 --> 00:05:37,076
Aah.
64
00:05:37,100 --> 00:05:38,630
Oh, help. Oh, God.
65
00:05:41,500 --> 00:05:42,800
Help.
66
00:05:44,200 --> 00:05:47,000
Oh, God. Help me, please.
67
00:05:49,400 --> 00:05:50,400
Help!
68
00:05:54,430 --> 00:05:55,730
You're all right.
69
00:06:00,270 --> 00:06:01,770
Oh. Oh.
70
00:06:03,100 --> 00:06:04,077
Aw.
71
00:06:04,101 --> 00:06:07,070
Oh!
72
00:06:10,430 --> 00:06:12,430
You suppose it'll be enough?
73
00:06:16,130 --> 00:06:18,100
Ooh. Oh. Oh.
74
00:06:18,730 --> 00:06:22,200
You're fully dilated. She's ready to have this baby.
75
00:06:23,800 --> 00:06:26,670
It's ready to come.
76
00:06:30,170 --> 00:06:31,770
Push.
77
00:06:32,700 --> 00:06:34,630
Push! Push for me.
78
00:07:46,570 --> 00:07:49,406
We're gonna take a statement from you now,
79
00:07:49,430 --> 00:07:51,746
which is basically me asking you questions
80
00:07:51,770 --> 00:07:54,206
and you answering them.
81
00:07:54,230 --> 00:07:56,076
Then that gets written up
82
00:07:56,100 --> 00:07:58,406
to make it read like you're actually saying it
83
00:07:58,430 --> 00:08:00,000
without me here at all.
84
00:08:00,670 --> 00:08:03,306
Then later your evidence will be filmed,
85
00:08:03,330 --> 00:08:05,676
and that's what the jury will see.
86
00:08:05,700 --> 00:08:08,376
Then at the trial, you'll be cross-examined.
87
00:08:08,400 --> 00:08:09,400
By Mum.
88
00:08:10,200 --> 00:08:11,776
By a barrister.
89
00:08:11,800 --> 00:08:13,030
Mum's barrister.
90
00:08:14,170 --> 00:08:15,730
You won't be in the witness box.
91
00:08:16,400 --> 00:08:18,206
You'll be in a special room.
92
00:08:18,230 --> 00:08:20,306
The jury will be able to see you, but you won't...
93
00:08:20,330 --> 00:08:21,570
Does it have to be like that?
94
00:08:23,200 --> 00:08:24,476
What do you mean?
95
00:08:24,500 --> 00:08:30,630
She means can she do it all live in the witness box.
96
00:08:35,700 --> 00:08:37,176
You're 13 years old.
97
00:08:37,200 --> 00:08:38,376
He's my dad.
98
00:08:38,400 --> 00:08:40,246
You'll be shown around the court
99
00:08:40,270 --> 00:08:43,270
before the trial begins, and...
100
00:08:43,700 --> 00:08:45,860
we could probably arrange for you to meet the judge.
101
00:08:49,470 --> 00:08:51,470
Which would help. Wouldn't it, Flo?
102
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
You're so good at this.
103
00:09:19,030 --> 00:09:20,030
Hello.
104
00:09:20,670 --> 00:09:22,330
What do you want?
105
00:09:23,000 --> 00:09:24,506
Why are you here?
106
00:09:24,530 --> 00:09:25,800
To see you and the baby.
107
00:09:27,130 --> 00:09:28,330
Is that all?
108
00:09:29,000 --> 00:09:30,106
I would've been here for the birth
109
00:09:30,130 --> 00:09:31,400
if you'd given us some notice.
110
00:09:37,100 --> 00:09:39,546
Ella came out quickly too.
111
00:09:39,570 --> 00:09:41,206
She was born at home.
112
00:09:41,230 --> 00:09:42,730
Joe...
113
00:09:48,400 --> 00:09:49,630
Joe was there.
114
00:09:53,130 --> 00:09:56,546
Will you ask Ella to come and see her baby sister?
115
00:09:56,570 --> 00:09:57,600
I'll ask her.
116
00:09:59,300 --> 00:10:00,330
Thank you.
117
00:10:01,800 --> 00:10:03,746
We're finding you a place on a mother-and-baby unit.
118
00:10:03,770 --> 00:10:05,476
You'll have to go in front of a board
119
00:10:05,500 --> 00:10:07,406
to decide if you're suitable.
120
00:10:07,430 --> 00:10:09,206
What would not be suitable?
121
00:10:09,230 --> 00:10:12,330
History of drug use, disruptive behavior.
122
00:10:15,230 --> 00:10:16,670
You'll be fine.
123
00:10:36,230 --> 00:10:38,300
All right.
124
00:10:43,370 --> 00:10:46,546
I'm gonna take you through step by step
125
00:10:46,570 --> 00:10:48,106
everything that happened.
126
00:10:48,130 --> 00:10:48,777
Okay.
127
00:10:48,801 --> 00:10:52,400
But you don't have to do it like that if you don't want.
128
00:10:54,000 --> 00:10:56,500
And we can start wherever you like.
129
00:10:59,670 --> 00:11:00,770
Like where?
130
00:11:02,000 --> 00:11:03,500
Well...
131
00:11:06,000 --> 00:11:08,130
you could tell us about your dad.
132
00:11:08,670 --> 00:11:10,400
What kind of a father he was.
133
00:11:19,670 --> 00:11:21,100
How much you miss him.
134
00:11:50,170 --> 00:11:51,476
They won't let her do it.
135
00:11:51,500 --> 00:11:52,776
No, I think they will.
136
00:11:52,800 --> 00:11:54,746
It's not up to us... or her.
137
00:11:54,770 --> 00:11:58,306
I think a psych will say that she's Gillick-competent.
138
00:11:58,330 --> 00:11:59,506
What?
139
00:11:59,530 --> 00:12:00,576
It's the name they give
140
00:12:00,600 --> 00:12:04,106
when they decide whether a child can go live in a box.
141
00:12:04,130 --> 00:12:06,006
What are you, a lawyer all of a sudden?
142
00:12:06,030 --> 00:12:08,376
No. I looked it up.
143
00:12:08,400 --> 00:12:10,076
- I know what you're doing. - What?
144
00:12:10,100 --> 00:12:12,076
You're grooming her.
145
00:12:12,100 --> 00:12:13,446
No. Don't use that word.
146
00:12:13,470 --> 00:12:15,206
Helping her to stay angry
147
00:12:15,230 --> 00:12:17,076
so she puts on a good show for the jury.
148
00:12:17,100 --> 00:12:17,747
Grooming.
149
00:12:17,771 --> 00:12:20,746
Oh, so you think she's actually like that, do you?
150
00:12:20,770 --> 00:12:23,006
What, all very calm and together,
151
00:12:23,030 --> 00:12:24,406
having really quite recently
152
00:12:24,430 --> 00:12:27,276
watched her mother murder her father with a kitchen knife?
153
00:12:27,300 --> 00:12:29,076
Would that be the real Ella Miller in there?
154
00:12:29,100 --> 00:12:31,030
Would it, Flo?
155
00:12:59,370 --> 00:13:01,100
Hello.
156
00:13:12,370 --> 00:13:14,270
Okay. Thanks.
157
00:13:15,070 --> 00:13:16,176
No places.
158
00:13:16,200 --> 00:13:17,346
What about Styal?
159
00:13:17,370 --> 00:13:19,406
- Full. - She's three hours old.
160
00:13:19,430 --> 00:13:22,506
It's not a good idea in our job to get in too close.
161
00:13:22,530 --> 00:13:24,476
That used to be the whole point in our job.
162
00:13:24,500 --> 00:13:27,106
I happen to think it's in the best interest of tiny babies
163
00:13:27,130 --> 00:13:28,107
to be with their mothers.
164
00:13:28,131 --> 00:13:30,046
You're shouting too much, Norma.
165
00:13:30,070 --> 00:13:32,000
We're in the same building, you and me.
166
00:13:34,170 --> 00:13:38,306
Why don't you take a little time to reflect on your performance?
167
00:13:38,330 --> 00:13:40,076
- Hmm? - What did you say to me?
168
00:13:40,100 --> 00:13:41,370
You heard.
169
00:14:18,030 --> 00:14:19,200
Fresh feet.
170
00:14:20,230 --> 00:14:21,630
Clear brain.
171
00:14:22,670 --> 00:14:25,306
You've kept all this...
172
00:14:25,330 --> 00:14:27,246
and his name on the board outside.
173
00:14:27,270 --> 00:14:28,506
The thing about him being dead
174
00:14:28,530 --> 00:14:32,046
is that a tiny part of me thinks it isn't true.
175
00:14:32,070 --> 00:14:34,330
Tell me about his lists.
176
00:14:35,030 --> 00:14:36,200
Race times.
177
00:14:37,000 --> 00:14:40,430
Broken down into 5K splits for every race he ran.
178
00:14:41,800 --> 00:14:43,306
Joe Miller the obsessive.
179
00:14:43,330 --> 00:14:46,006
That'd be a line to take if I were defense counsel.
180
00:14:46,030 --> 00:14:47,606
We're all train spotters, ain't we?
181
00:14:47,630 --> 00:14:50,400
We love facts and league tables, us boys.
182
00:14:51,100 --> 00:14:53,300
Did you see much of him in court?
183
00:14:54,700 --> 00:14:57,006
He could really do people over.
184
00:14:57,030 --> 00:14:59,146
I don't think anyone he cross-examined
185
00:14:59,170 --> 00:15:00,800
was ever the same again.
186
00:15:01,470 --> 00:15:03,570
Even top class villains.
187
00:15:04,570 --> 00:15:07,176
You don't mind telling me things that might work against Joe?
188
00:15:07,200 --> 00:15:09,730
It all gets one-dimensional when it goes to trial.
189
00:15:10,430 --> 00:15:13,376
But you and me, we can have a proper conversation about him.
190
00:15:13,400 --> 00:15:16,370
I miss him too much not to talk about him properly.
191
00:15:19,170 --> 00:15:21,170
How would you describe your relationship?
192
00:15:22,300 --> 00:15:23,300
I loved him.
193
00:15:26,530 --> 00:15:27,976
What does that mean?
194
00:15:28,000 --> 00:15:29,700
I had faith in him.
195
00:15:32,470 --> 00:15:34,270
What about Joe at home?
196
00:15:35,230 --> 00:15:36,600
My honest opinion?
197
00:15:38,700 --> 00:15:40,700
He was a saint.
198
00:15:42,230 --> 00:15:45,406
You know what worries me?
199
00:15:45,430 --> 00:15:47,646
What she'll pull at trial.
200
00:15:47,670 --> 00:15:49,630
Juliet the victim.
201
00:15:50,300 --> 00:15:52,770
And how much do we love a victim?
202
00:15:54,530 --> 00:15:57,470
I'm scared she'll get off, Mr. Faber.
203
00:15:59,130 --> 00:16:00,490
Were you at the Miller house a lot?
204
00:16:01,470 --> 00:16:04,176
No. She didn't like people there.
205
00:16:04,200 --> 00:16:05,576
Who told you that?
206
00:16:05,600 --> 00:16:07,000
He did.
207
00:16:08,100 --> 00:16:10,500
How do you know he was a saint if you were never there?
208
00:16:12,070 --> 00:16:15,376
I know everything about everyone...
209
00:16:15,400 --> 00:16:17,570
or I am nothing.
210
00:16:19,570 --> 00:16:21,576
How is she?
211
00:16:21,600 --> 00:16:24,676
Better. She's quieter.
212
00:16:24,700 --> 00:16:27,206
You should be careful with that.
213
00:16:27,230 --> 00:16:28,746
What do you mean?
214
00:16:28,770 --> 00:16:30,706
Ella's anesthetizing herself.
215
00:16:30,730 --> 00:16:32,376
Underneath, she's screaming.
216
00:16:32,400 --> 00:16:35,306
Isn't that a bit oversimplified?
217
00:16:35,330 --> 00:16:38,646
It's very common for foster families to encourage quietness
218
00:16:38,670 --> 00:16:41,106
'cause it makes life easier for them.
219
00:16:41,130 --> 00:16:43,106
Usually, they don't know they're doing it.
220
00:16:43,130 --> 00:16:44,576
What are we supposed to do,
221
00:16:44,600 --> 00:16:46,706
shake her up, force her to be unhappy?
222
00:16:46,730 --> 00:16:48,546
Keep talking.
223
00:16:48,570 --> 00:16:50,206
Is this why I'm here?
224
00:16:50,230 --> 00:16:52,270
Juliet's had her baby.
225
00:16:52,730 --> 00:16:54,606
Great. Good.
226
00:16:54,630 --> 00:16:56,330
Is she all right?
227
00:16:57,200 --> 00:17:00,570
A girl... In case you were wondering.
228
00:17:15,730 --> 00:17:17,776
It doesn't sound like Ella.
229
00:17:17,800 --> 00:17:19,776
It's a witness statement.
230
00:17:19,800 --> 00:17:23,406
They make everyone sound like police officers.
231
00:17:23,430 --> 00:17:27,670
Has Ella ever "proceeded down the stairs" in her life?
232
00:17:29,500 --> 00:17:31,100
Never.
233
00:17:34,630 --> 00:17:38,076
Must have been so hard for her having a depressed mum.
234
00:17:38,100 --> 00:17:41,106
Or, put it another way, it was hard for her having a father
235
00:17:41,130 --> 00:17:44,570
who made her mother feel depressed...
236
00:17:45,670 --> 00:17:49,670
isolated, small.
237
00:17:51,170 --> 00:17:52,670
Is that unfair?
238
00:17:57,400 --> 00:17:59,430
Joe's dead.
239
00:18:00,570 --> 00:18:03,106
He's not in charge anymore.
240
00:18:03,130 --> 00:18:04,570
You are.
241
00:18:05,570 --> 00:18:07,470
And you've got responsibilities.
242
00:18:14,630 --> 00:18:19,070
Because Joe is dead... our options are different.
243
00:18:22,230 --> 00:18:25,770
If you were to tell me that I'm right...
244
00:18:26,670 --> 00:18:31,670
the way he behaved made you feel isolated, depressed...
245
00:18:34,600 --> 00:18:39,076
then the jury would have to consider
246
00:18:39,100 --> 00:18:44,370
whether you'd been provoked into doing what you did.
247
00:18:46,070 --> 00:18:48,176
I'm just here to tell you about the law.
248
00:18:48,200 --> 00:18:49,800
That's my job.
249
00:18:51,170 --> 00:18:53,206
Whether or not we use provocation as a defense
250
00:18:53,230 --> 00:18:58,530
is completely down to you and what you tell me.
251
00:18:59,630 --> 00:19:01,530
I can't control that.
252
00:19:08,400 --> 00:19:10,400
She's beautiful.
253
00:19:27,300 --> 00:19:29,130
I've got something to tell you.
254
00:19:30,370 --> 00:19:32,470
You've got a little sister.
255
00:19:36,230 --> 00:19:37,730
We can go and see her.
256
00:19:38,570 --> 00:19:40,430
Would you like that?
257
00:19:49,730 --> 00:19:55,100
Ella, I can't be like your dad.
258
00:19:56,230 --> 00:20:01,400
But you can talk to me if you want to.
259
00:20:18,430 --> 00:20:20,376
What's he doing? It's...
260
00:20:20,400 --> 00:20:21,400
Sir?
261
00:20:22,700 --> 00:20:24,506
All this from his mobile phone.
262
00:20:24,530 --> 00:20:25,570
Why would he do that?
263
00:20:27,070 --> 00:20:29,046
Have you interviewed Juliet's friends?
264
00:20:29,070 --> 00:20:30,400
She hasn't got any.
265
00:20:31,670 --> 00:20:32,770
Doesn't that bother you?
266
00:20:34,370 --> 00:20:36,676
When we charged her, she asked if she could clean her teeth.
267
00:20:36,700 --> 00:20:38,370
Do women like that have friends?
268
00:20:39,030 --> 00:20:41,430
What did Ella say about her mum not having friends?
269
00:20:42,570 --> 00:20:44,370
We didn't ask her.
270
00:20:44,800 --> 00:20:46,270
Who was doing the questions?
271
00:21:10,530 --> 00:21:13,646
Man to man, outside of the job...
272
00:21:13,670 --> 00:21:15,546
Don't do that in front of my wife.
273
00:21:15,570 --> 00:21:16,547
What's that?
274
00:21:16,571 --> 00:21:18,070
Criticize me, sir.
275
00:21:20,130 --> 00:21:21,176
If you're so convinced
276
00:21:21,200 --> 00:21:23,106
Juliet Miller is a cold-blooded murderer,
277
00:21:23,130 --> 00:21:25,576
why are you against me looking at Joe?
278
00:21:25,600 --> 00:21:26,676
I don't understand.
279
00:21:26,700 --> 00:21:28,146
Are you scared I might find something?
280
00:21:28,170 --> 00:21:29,676
Scared? What are you talking about?
281
00:21:29,700 --> 00:21:31,306
I can't think how else to explain
282
00:21:31,330 --> 00:21:32,570
your strength of feeling.
283
00:21:33,600 --> 00:21:35,730
Don't you want to know why she did it?
284
00:21:36,670 --> 00:21:38,576
If you start caring about why people do
285
00:21:38,600 --> 00:21:40,406
what they do to each other, you'll go mad.
286
00:21:40,430 --> 00:21:42,630
We're only policemen, boss.
287
00:21:43,230 --> 00:21:45,306
Is that what you really think?
288
00:21:45,330 --> 00:21:47,000
I'm your fool, remember.
289
00:21:48,030 --> 00:21:49,670
Fools tell the truth.
290
00:22:02,100 --> 00:22:03,176
Every bed
291
00:22:03,200 --> 00:22:06,346
in every mother-and-baby unit in the country is full.
292
00:22:06,370 --> 00:22:07,776
We haven't told her.
293
00:22:07,800 --> 00:22:09,606
What does this all actually mean?
294
00:22:09,630 --> 00:22:12,376
Baby will go into temporary care.
295
00:22:12,400 --> 00:22:15,200
As a rule, we like to try and place siblings together.
296
00:22:16,200 --> 00:22:17,376
They're asleep.
297
00:22:17,400 --> 00:22:19,406
I shouldn't... I don't want to disturb them.
298
00:22:19,430 --> 00:22:21,576
I'll come back in the morning.
299
00:22:21,600 --> 00:22:22,530
Okay.
300
00:22:22,600 --> 00:22:24,070
Okay.
301
00:22:39,670 --> 00:22:41,230
It's half past 9:00.
302
00:22:42,200 --> 00:22:43,346
What are you doing?
303
00:22:43,370 --> 00:22:44,347
I'm front-loading.
304
00:22:44,371 --> 00:22:46,076
Front-loading?
305
00:22:46,100 --> 00:22:48,346
My report for the board on Juliet Miller.
306
00:22:48,370 --> 00:22:50,376
If a place comes up in a mother-and-baby unit,
307
00:22:50,400 --> 00:22:51,706
I want to be ready.
308
00:22:51,730 --> 00:22:54,476
Never heard you use a term like "front-loading" before.
309
00:22:54,500 --> 00:22:56,776
I reflected on my performance,
310
00:22:56,800 --> 00:22:59,146
and I'm aiming at a more moderated approach
311
00:22:59,170 --> 00:23:01,170
to my goal-achieving.
312
00:24:20,070 --> 00:24:21,470
Drug mule.
313
00:24:22,170 --> 00:24:25,430
Half a million pounds' worth of heroin through Heathrow.
314
00:24:26,500 --> 00:24:29,300
Why the hell should she get a place ahead of you?
315
00:24:38,770 --> 00:24:40,006
The Millers' car.
316
00:24:40,030 --> 00:24:43,076
Taken 50 yards from Dominic Rose's house.
317
00:24:43,100 --> 00:24:44,007
By?
318
00:24:44,031 --> 00:24:46,106
A traffic warden who was about to slap a ticket on it.
319
00:24:46,130 --> 00:24:47,606
- When? - Day of the stabbing.
320
00:24:47,630 --> 00:24:49,376
Joe was in court when this was taken.
321
00:24:49,400 --> 00:24:51,346
The woman who never went out went out.
322
00:24:51,370 --> 00:24:52,676
What was she doing there?
323
00:24:52,700 --> 00:24:55,000
- I'll see you later, boss. - Wait.
324
00:24:55,670 --> 00:24:57,406
Yeah. The Joe Miller mobile photographs.
325
00:24:57,430 --> 00:25:00,046
Do we have the time of day they were taken?
326
00:25:00,070 --> 00:25:03,006
Good. Get me March 9th, the day of the stabbing.
327
00:25:03,030 --> 00:25:04,730
I'm coming with you.
328
00:25:17,430 --> 00:25:20,176
What are you doing? You're not going in with her.
329
00:25:20,200 --> 00:25:21,746
- Yes. - Oh, don't be ridiculous.
330
00:25:21,770 --> 00:25:23,746
- What's she gonna do? - You'd be amazed.
331
00:25:23,770 --> 00:25:25,146
Amaze me.
332
00:25:25,170 --> 00:25:26,706
We had one woman faking four hours of labor,
333
00:25:26,730 --> 00:25:28,406
then making a run for it.
334
00:25:28,430 --> 00:25:29,446
Oh.
335
00:25:29,470 --> 00:25:31,476
Juliet just pretended to give birth.
336
00:25:31,500 --> 00:25:34,546
The big tear in her perineum was part of a cunning escape plan.
337
00:25:34,570 --> 00:25:37,006
Listen. We'll do our job, right? You do yours.
338
00:25:37,030 --> 00:25:38,007
Go on.
339
00:25:38,031 --> 00:25:40,206
Have you any idea how difficult it is trying to pee
340
00:25:40,230 --> 00:25:41,510
with 10 stitches in your vagina?
341
00:25:45,630 --> 00:25:47,570
My client actually needs to take a poo.
342
00:25:49,000 --> 00:25:50,246
Right. Now, she does.
343
00:25:50,270 --> 00:25:51,430
Juliet.
344
00:25:52,470 --> 00:25:53,630
Hello.
345
00:25:54,230 --> 00:25:55,776
Hello.
346
00:25:55,800 --> 00:25:57,270
Well done.
347
00:25:57,730 --> 00:25:59,046
Thank you.
348
00:25:59,070 --> 00:26:00,746
- How long are... - As soon as I'm ready,
349
00:26:00,770 --> 00:26:03,346
they'll send us to a mother-and-baby unit.
350
00:26:03,370 --> 00:26:04,600
Come on.
351
00:26:10,500 --> 00:26:12,346
What?
352
00:26:12,370 --> 00:26:15,306
Oh, there's no way we're taking the baby.
353
00:26:15,330 --> 00:26:18,030
That's too much to ask of my family.
354
00:26:20,070 --> 00:26:22,000
We used to have them over a lot.
355
00:26:23,370 --> 00:26:25,200
And the girls have always been friends.
356
00:26:26,570 --> 00:26:28,000
You said "used to"?
357
00:26:28,630 --> 00:26:30,000
Yes.
358
00:26:30,570 --> 00:26:33,106
Before Juliet became depressed?
359
00:26:33,130 --> 00:26:34,530
Actually, it was Joe.
360
00:26:35,370 --> 00:26:37,030
What do you mean?
361
00:26:37,530 --> 00:26:39,676
He was the kind of man who you could go to dinner with
362
00:26:39,700 --> 00:26:42,776
and come away thinking he was the most urbane,
363
00:26:42,800 --> 00:26:44,376
amusing man alive.
364
00:26:44,400 --> 00:26:46,746
And the second time, the same.
365
00:26:46,770 --> 00:26:50,030
But by the fifth time, you never wanted to see him again.
366
00:26:51,430 --> 00:26:53,130
Charm wears thin.
367
00:26:54,130 --> 00:26:57,006
Why didn't you carry on seeing Juliet?
368
00:26:57,030 --> 00:27:01,770
She was very finely tuned to everything concerning Joe.
369
00:27:02,430 --> 00:27:05,400
She sensed it when I got tired of him.
370
00:27:06,230 --> 00:27:09,500
She was a loyal wife.
371
00:27:11,130 --> 00:27:12,730
When did you last speak to her?
372
00:27:13,500 --> 00:27:17,070
She stopped going out about a year ago.
373
00:27:19,600 --> 00:27:21,606
Mrs. Rose?
374
00:27:21,630 --> 00:27:24,030
I-I don't know. Uh...
375
00:27:24,770 --> 00:27:27,176
The afternoon before it all happened,
376
00:27:27,200 --> 00:27:29,270
I was at home, and the phone rang.
377
00:27:29,770 --> 00:27:31,270
Twice, I think.
378
00:27:32,130 --> 00:27:34,200
And when I answered it, the caller hung up.
379
00:27:36,570 --> 00:27:38,170
I think it was Juliet.
380
00:27:39,430 --> 00:27:41,430
Was Dominic home?
381
00:27:42,500 --> 00:27:44,130
He came home, yes.
382
00:27:45,770 --> 00:27:47,330
Did you go out?
383
00:27:48,430 --> 00:27:50,300
I went swimming.
384
00:29:20,370 --> 00:29:22,770
I have to take the baby.
385
00:29:26,000 --> 00:29:27,770
How long for?
386
00:29:28,600 --> 00:29:30,400
I can't say.
387
00:29:31,630 --> 00:29:33,130
How long could it be?
388
00:29:34,070 --> 00:29:35,170
We just don't know.
389
00:29:37,430 --> 00:29:39,076
Can I fight this?
390
00:29:39,100 --> 00:29:41,770
There are no places. There's nothing to fight.
391
00:29:43,570 --> 00:29:45,100
Now?
392
00:29:45,670 --> 00:29:47,430
There's no choice.
393
00:29:48,530 --> 00:29:50,570
Right now?
394
00:30:49,170 --> 00:30:51,176
That policeman wants to talk to you.
395
00:30:51,200 --> 00:30:53,076
What did he want?
396
00:30:53,100 --> 00:30:54,670
I don't know, really.
397
00:30:59,470 --> 00:31:01,130
I told him about the calls.
398
00:31:01,670 --> 00:31:03,646
What calls?
399
00:31:03,670 --> 00:31:05,476
The day it happened, someone kept phoning
400
00:31:05,500 --> 00:31:08,300
and then hanging up when I answered.
401
00:31:09,300 --> 00:31:11,230
I think it was Juliet.
402
00:31:18,100 --> 00:31:19,270
Are you gonna ring him?
403
00:31:20,670 --> 00:31:24,106
Uh... no.
404
00:31:24,130 --> 00:31:26,346
I think I'll pop down to the police station.
405
00:31:26,370 --> 00:31:28,270
I don't want Ella and Kate to...
406
00:31:37,530 --> 00:31:40,070
Trigger moments, we call them.
407
00:31:41,570 --> 00:31:43,070
Would you tell me about it?
408
00:31:44,570 --> 00:31:46,330
Can you manage that?
409
00:31:49,770 --> 00:31:54,246
Where were you when the memory was triggered?
410
00:31:54,270 --> 00:31:56,230
Just on the street.
411
00:31:58,800 --> 00:32:01,070
Did anyone speak to you?
412
00:32:02,670 --> 00:32:04,670
Did you overhear anything?
413
00:32:08,030 --> 00:32:10,030
Any other noises?
414
00:32:10,770 --> 00:32:12,470
Smells?
415
00:32:15,800 --> 00:32:17,670
There was a smell?
416
00:32:20,300 --> 00:32:21,670
Meat.
417
00:32:23,370 --> 00:32:24,570
A butcher?
418
00:32:31,330 --> 00:32:32,330
Blood.
419
00:32:52,300 --> 00:32:54,130
Can you look at me?
420
00:33:02,630 --> 00:33:04,430
Don't look away.
421
00:33:06,670 --> 00:33:08,400
You can do it.
422
00:33:12,630 --> 00:33:14,330
He's lying on the bed.
423
00:33:17,730 --> 00:33:20,030
And he's bleeding.
424
00:33:23,230 --> 00:33:25,430
And I try to stop it, but it just...
425
00:33:26,170 --> 00:33:27,646
soaks through.
426
00:33:27,670 --> 00:33:30,170
I can't stop Daddy bleeding.
427
00:33:30,600 --> 00:33:34,600
What's the feeling that goes with it?
428
00:33:37,630 --> 00:33:39,630
My stomach drops.
429
00:33:43,530 --> 00:33:45,700
My heart feels fast.
430
00:33:47,270 --> 00:33:49,406
Give me a picture of happy Dad.
431
00:33:49,430 --> 00:33:51,200
It doesn't matter what.
432
00:33:52,600 --> 00:33:55,400
We used to go bodyboarding at St. Ives.
433
00:33:58,100 --> 00:33:59,570
Once...
434
00:34:02,030 --> 00:34:04,200
this one big wave...
435
00:34:14,270 --> 00:34:16,600
came right up onto the beach.
436
00:34:22,530 --> 00:34:24,170
How did it feel?
437
00:34:25,730 --> 00:34:29,200
I didn't know he'd caught it until we were both just...
438
00:34:30,430 --> 00:34:32,070
just there.
439
00:34:36,470 --> 00:34:38,270
Together.
440
00:34:41,700 --> 00:34:45,030
It made me feel happy and safe.
441
00:34:46,630 --> 00:34:50,670
We're gonna get those feelings back for you.
442
00:34:58,670 --> 00:35:00,470
Okay. Thanks.
443
00:35:02,200 --> 00:35:05,546
There's a place, but the board can't sit until next week.
444
00:35:05,570 --> 00:35:07,046
Why can't they do it today?
445
00:35:07,070 --> 00:35:09,406
Outside my field of influence. It's a prison thing.
446
00:35:09,430 --> 00:35:10,706
Well, just pick up the phone.
447
00:35:10,730 --> 00:35:13,076
Make all the multi-agency stuff bloody well work
448
00:35:13,100 --> 00:35:14,746
and get a board convened now.
449
00:35:14,770 --> 00:35:17,000
You probably know the prison governor.
450
00:35:17,500 --> 00:35:19,076
You do know the prison governor.
451
00:35:19,100 --> 00:35:21,470
Don't bully me.
452
00:35:30,170 --> 00:35:31,147
3:00
453
00:35:31,171 --> 00:35:32,576
Thank you.
454
00:35:32,600 --> 00:35:34,230
Don't be late.
455
00:35:48,030 --> 00:35:50,006
There's a place. I'm so sorry.
456
00:35:50,030 --> 00:35:52,430
- But you need to do the board. - When?
457
00:36:08,200 --> 00:36:10,446
You said you might harm yourself.
458
00:36:10,470 --> 00:36:13,006
No. I... I don't think so.
459
00:36:13,030 --> 00:36:15,346
We've got a record of it when you came through reception.
460
00:36:15,370 --> 00:36:17,006
Oh. Um, no.
461
00:36:17,030 --> 00:36:19,006
I...
462
00:36:19,030 --> 00:36:20,446
I-I just said that.
463
00:36:20,470 --> 00:36:22,146
You just said it?
464
00:36:22,170 --> 00:36:24,430
- I didn't mean it. - Well, what did you mean?
465
00:36:27,370 --> 00:36:28,370
I don't know.
466
00:36:29,030 --> 00:36:30,376
- Was it a lie? - No.
467
00:36:30,400 --> 00:36:31,630
So why did you say it?
468
00:36:32,400 --> 00:36:34,406
I was frightened.
469
00:36:34,430 --> 00:36:36,770
- Are you lying to us? - No.
470
00:36:42,630 --> 00:36:43,630
No.
471
00:36:48,770 --> 00:36:50,270
Anything you'd like to add?
472
00:36:51,330 --> 00:36:54,046
I don't think I could go on without my baby.
473
00:36:54,070 --> 00:36:55,630
Sorry. We don't do blackmail.
474
00:36:57,230 --> 00:36:59,500
It's how I feel.
475
00:37:28,330 --> 00:37:30,246
She doesn't take drugs. She's not an alcoholic.
476
00:37:30,270 --> 00:37:33,006
She's had a baby before. She'd be a good influence.
477
00:37:33,030 --> 00:37:34,200
What more do you want?
478
00:38:10,000 --> 00:38:12,306
So she came to see you on the Monday afternoon,
479
00:38:12,330 --> 00:38:14,746
about 2:25.
480
00:38:14,770 --> 00:38:16,076
She wanted to talk to me
481
00:38:16,100 --> 00:38:18,346
about the antidepressant she was taking.
482
00:38:18,370 --> 00:38:20,476
You haven't told us about this before.
483
00:38:20,500 --> 00:38:22,606
Oh, didn't seem all that relevant.
484
00:38:22,630 --> 00:38:26,106
So why at your house and not at the surgery?
485
00:38:26,130 --> 00:38:27,500
She's a friend.
486
00:38:28,600 --> 00:38:30,246
Just an old-fashioned house call.
487
00:38:30,270 --> 00:38:31,270
If you like.
488
00:38:32,670 --> 00:38:35,430
Except they're usually at the patient's house.
489
00:38:36,800 --> 00:38:39,606
So why your house?
490
00:38:39,630 --> 00:38:42,330
I don't know. No reason, really.
491
00:38:45,370 --> 00:38:47,630
You've obviously spoken about this at home.
492
00:38:50,600 --> 00:38:52,500
With your wife.
493
00:38:53,370 --> 00:38:54,500
Yeah.
494
00:39:01,800 --> 00:39:05,500
Lady Macbeth was sleeping with the doctor.
495
00:39:06,230 --> 00:39:08,576
Or at the least she was trying to.
496
00:39:08,600 --> 00:39:10,470
Are you sure?
497
00:39:11,670 --> 00:39:13,600
No.
498
00:39:17,130 --> 00:39:19,800
Ah.
499
00:39:20,470 --> 00:39:22,630
"Police and Thieves."
500
00:39:23,670 --> 00:39:26,706
"Bankrobber." "I Fought the Law."
501
00:39:26,730 --> 00:39:30,270
Oh, they were really into the criminal justice system.
502
00:39:35,770 --> 00:39:38,430
I don't want to have sex tonight.
503
00:39:40,770 --> 00:39:42,576
Well, it's a bit like doing the lottery
504
00:39:42,600 --> 00:39:45,030
with the same numbers each week.
505
00:39:47,030 --> 00:39:48,676
The one night you don't do it...
506
00:39:48,700 --> 00:39:52,676
♫ And all the crimes committed ♫
507
00:39:52,700 --> 00:39:54,176
♫ A-day by day... ♫
508
00:39:54,200 --> 00:39:55,506
You're angry with me.
509
00:39:55,530 --> 00:39:56,800
No.
510
00:40:00,130 --> 00:40:01,700
What's the matter?
511
00:40:05,570 --> 00:40:07,300
Don't know.
512
00:40:09,070 --> 00:40:12,006
♫ Hear what I say ♫
513
00:40:12,030 --> 00:40:13,276
♫ Ay, hey, hey, hey, hey... ♫
514
00:40:13,300 --> 00:40:14,300
Mnh-mnh.
515
00:40:15,530 --> 00:40:18,030
Five more minutes, Flo Flo.
516
00:40:31,330 --> 00:40:32,700
Come in.
517
00:40:35,530 --> 00:40:37,000
Your godfather's here.
518
00:40:44,400 --> 00:40:47,106
Is it all right if I, uh, sit in on this one?
519
00:40:47,130 --> 00:40:49,600
No. This is a one-to-one.
520
00:41:01,630 --> 00:41:04,630
My dad was a Kindertransport boy.
521
00:41:07,200 --> 00:41:09,176
Never told anyone this.
522
00:41:09,200 --> 00:41:11,170
You know what that means?
523
00:41:15,270 --> 00:41:17,006
Ten thousand Jewish children
524
00:41:17,030 --> 00:41:20,006
were allowed to leave Nazi Germany and Austria in 1939
525
00:41:20,030 --> 00:41:21,370
to come to Britain.
526
00:41:22,570 --> 00:41:25,506
But if they wanted to come,
527
00:41:25,530 --> 00:41:28,470
they had to leave without their parents.
528
00:41:29,770 --> 00:41:32,776
Now, my father's mum and dad decided
529
00:41:32,800 --> 00:41:35,200
he was old enough to make a decision.
530
00:41:36,530 --> 00:41:38,430
To leave them or not.
531
00:41:39,030 --> 00:41:41,500
It was a terrible thing to ask a boy to do.
532
00:41:42,800 --> 00:41:45,030
But it was the making of him.
533
00:41:46,270 --> 00:41:48,070
And they knew that.
534
00:41:49,770 --> 00:41:53,070
And that day, they gave him his adult life.
535
00:41:54,700 --> 00:42:00,270
Now, you... you carry on being brave, Ella.
536
00:42:01,770 --> 00:42:05,176
And when this trial starts, you go into that courtroom,
537
00:42:05,200 --> 00:42:08,306
you look everyone in the eye,
538
00:42:08,330 --> 00:42:12,430
and you let that jury know that you are your father's daughter.
539
00:42:16,200 --> 00:42:17,630
Look at me.
540
00:42:24,570 --> 00:42:27,530
I have so much respect for you.
541
00:42:40,170 --> 00:42:41,506
We have to ask...
542
00:42:41,530 --> 00:42:44,176
Is a very young baby safe in the care of this woman
543
00:42:44,200 --> 00:42:46,106
when we don't know what makes her violent?
544
00:42:46,130 --> 00:42:47,400
So what's the answer?
545
00:42:48,170 --> 00:42:50,546
Either this was an unprovoked attack or it was provoked.
546
00:42:50,570 --> 00:42:53,246
If it was unprovoked, then she isn't safe with children.
547
00:42:53,270 --> 00:42:56,006
But our picture of Juliet is evolving.
548
00:42:56,030 --> 00:42:58,376
It's a question of careful monitoring
549
00:42:58,400 --> 00:43:00,776
to see how she responds to her circumstances.
550
00:43:00,800 --> 00:43:03,176
Wait. Wait. Why are we holding off here?
551
00:43:03,200 --> 00:43:04,400
What's there to evolve?
552
00:43:05,070 --> 00:43:06,976
There's maybe an outside chance of manslaughter,
553
00:43:07,000 --> 00:43:08,106
but what does that do?
554
00:43:08,130 --> 00:43:11,130
Still leaves us with killer mum.
555
00:43:15,530 --> 00:43:18,730
So my question is, can we say the "A" word here?
556
00:43:19,400 --> 00:43:23,300
Are we aiming for adoption or are we all too shy to say it?
557
00:43:24,600 --> 00:43:26,206
One step at a time.
558
00:43:26,230 --> 00:43:28,006
Let's see how she responds
559
00:43:28,030 --> 00:43:29,976
to being in the family court tomorrow.
560
00:43:30,000 --> 00:43:32,776
So we fuck her up, then decide how much more to fuck her up
561
00:43:32,800 --> 00:43:34,706
based on how she reacts to us fucking her up?
562
00:43:34,730 --> 00:43:37,470
I don't think that sort of language is very useful.
563
00:43:38,130 --> 00:43:39,206
Why are you so pro-Mum?
564
00:43:39,230 --> 00:43:41,470
I'm not. I'm pro-baby.
565
00:43:43,330 --> 00:43:45,330
We were gonna go out.
566
00:43:46,400 --> 00:43:48,176
Did you want to come?
567
00:43:48,200 --> 00:43:49,330
I'm fine. Thanks.
568
00:43:50,730 --> 00:43:52,030
Are you okay?
569
00:43:54,000 --> 00:43:58,200
My dad says your mum's great, whatever anyone says about her.
570
00:43:59,000 --> 00:44:00,430
Did he tell you to say that?
571
00:44:01,100 --> 00:44:02,270
No.
572
00:44:11,770 --> 00:44:13,570
Was the knife right in?
573
00:44:18,600 --> 00:44:20,000
Yes.
574
00:44:21,530 --> 00:44:23,330
Up to the handle?
575
00:44:26,230 --> 00:44:27,630
Yes.
576
00:44:28,570 --> 00:44:30,570
Did you see her do it?
577
00:44:35,300 --> 00:44:36,500
Yeah.
578
00:44:42,670 --> 00:44:44,470
Would you stop?
579
00:44:45,330 --> 00:44:46,730
What?
580
00:44:48,000 --> 00:44:49,430
Work.
581
00:44:50,630 --> 00:44:52,630
If you get pregnant.
582
00:44:53,670 --> 00:44:56,170
I don't want to talk about it.
583
00:45:02,030 --> 00:45:04,670
I know it seems like bad luck, but I...
584
00:45:05,270 --> 00:45:07,000
I want to. Sorry.
585
00:45:07,500 --> 00:45:10,070
You could be pregnant right now.
586
00:45:12,370 --> 00:45:14,100
Imagine.
587
00:45:17,370 --> 00:45:19,330
Baby Flo.
588
00:45:20,300 --> 00:45:22,030
Imagine that.
589
00:45:35,770 --> 00:45:38,076
♫ Hush, little baby ♫
590
00:45:38,100 --> 00:45:40,776
♫ Don't say a word ♫
591
00:45:40,800 --> 00:45:47,000
♫ Mama's gonna buy you a mockingbird ♫
592
00:45:48,700 --> 00:45:53,570
♫ If that mockingbird don't sing ♫
593
00:45:56,230 --> 00:46:01,600
♫ Mama's gonna buy you a diamond ring ♫
594
00:46:02,800 --> 00:46:05,800
♫ And if that diamond ring... ♫
595
00:46:14,330 --> 00:46:15,530
Daddy!
596
00:46:17,100 --> 00:46:17,977
Daddy!
597
00:46:18,001 --> 00:46:20,346
I want to sleep in the spare room.
598
00:46:20,370 --> 00:46:22,106
Mum!
599
00:46:22,130 --> 00:46:24,146
I don't think that would be good for Ella.
600
00:46:24,170 --> 00:46:26,746
- She might feel rejected. - Daddy!
601
00:46:26,770 --> 00:46:28,446
And what about Kate?
602
00:46:28,470 --> 00:46:30,630
This isn't fair on her.
603
00:46:38,470 --> 00:46:40,300
Daddy!
604
00:46:41,230 --> 00:46:43,270
Daddy!
605
00:46:44,170 --> 00:46:46,430
Mum! Mum!
606
00:46:47,430 --> 00:46:49,746
The family court isn't like the crown court.
607
00:46:49,770 --> 00:46:52,576
It's more informal, relaxed.
608
00:46:52,600 --> 00:46:55,700
They just need to know that you're not a risk to your baby.
609
00:46:56,770 --> 00:46:59,346
We know that you wouldn't, but we need to convince them
610
00:46:59,370 --> 00:47:02,030
that you're not in any way likely to hurt her.
611
00:47:02,530 --> 00:47:05,030
Why would I hurt her?
612
00:47:05,530 --> 00:47:07,200
Look at her.
613
00:47:08,700 --> 00:47:11,700
Tell them I could never harm my baby.
614
00:47:12,370 --> 00:47:15,246
There's a difference between me telling the judge
615
00:47:15,270 --> 00:47:16,576
and her hearing it from you.
616
00:47:16,600 --> 00:47:18,776
It's so much stronger if you tell her.
617
00:47:18,800 --> 00:47:20,646
What I say isn't... Isn't evidence.
618
00:47:20,670 --> 00:47:22,030
It's just argument.
619
00:47:23,770 --> 00:47:25,800
I-I don't know if I can.
620
00:47:29,200 --> 00:47:31,246
- What was Joe doing to Ella? - What?
621
00:47:31,270 --> 00:47:33,276
Well, you told Ella that you did it for her.
622
00:47:33,300 --> 00:47:34,346
Why was that?
623
00:47:34,370 --> 00:47:36,106
Was it something that you were frightened
624
00:47:36,130 --> 00:47:38,470
that he was gonna start doing to her?
625
00:47:40,370 --> 00:47:43,270
Which means it was something that he was doing to you?
626
00:47:44,070 --> 00:47:46,446
You need to help yourself here, Juliet.
627
00:47:46,470 --> 00:47:47,706
You need to go into court
628
00:47:47,730 --> 00:47:50,746
and tell that judge all about your relationship with Joe.
629
00:47:50,770 --> 00:47:52,200
We can't do that for you.
630
00:47:53,600 --> 00:47:55,076
I can't.
631
00:47:55,100 --> 00:47:56,506
Why?
632
00:47:56,530 --> 00:47:58,246
Because Ella will find out what you say?
633
00:47:58,270 --> 00:48:00,146
And what's wrong with that?
634
00:48:00,170 --> 00:48:02,346
I haven't stopped being her mother.
635
00:48:02,370 --> 00:48:04,106
Do you want to keep this baby?
636
00:48:04,130 --> 00:48:05,976
Look, the worst thing that can happen here
637
00:48:06,000 --> 00:48:07,146
is that you come away thinking
638
00:48:07,170 --> 00:48:09,206
you haven't done everything in your power
639
00:48:09,230 --> 00:48:12,306
to convince this court that you are not a risk to this baby.
640
00:48:12,330 --> 00:48:16,600
You're gonna have to say things that upset people... even Ella.
641
00:48:22,000 --> 00:48:24,406
Do you suffer from feelings of paranoia?
642
00:48:24,430 --> 00:48:26,446
My client cannot be expected to comment
643
00:48:26,470 --> 00:48:28,000
on a medical condition.
644
00:48:28,800 --> 00:48:32,170
Do you believe another prisoner is trying to poison you?
645
00:48:33,670 --> 00:48:34,800
I don't know.
646
00:48:35,470 --> 00:48:37,346
Perhaps.
647
00:48:37,370 --> 00:48:39,206
You don't know what's it like in prison.
648
00:48:39,230 --> 00:48:40,376
It's...
649
00:48:40,400 --> 00:48:42,576
- Hard? - Yeah. Mm.
650
00:48:42,600 --> 00:48:44,646
Emotionally exhausting, I should imagine.
651
00:48:44,670 --> 00:48:46,246
Mm.
652
00:48:46,270 --> 00:48:48,746
Do you sometimes think about suicide?
653
00:48:48,770 --> 00:48:49,770
No.
654
00:48:50,770 --> 00:48:54,406
That's not what you told the prison reception officer, is it?
655
00:48:54,430 --> 00:48:56,400
I didn't have my baby then.
656
00:48:58,300 --> 00:49:00,476
What are you suggesting?
657
00:49:00,500 --> 00:49:02,176
Do you think that I don't love her?
658
00:49:02,200 --> 00:49:03,406
Well, that's not the issue.
659
00:49:03,430 --> 00:49:05,506
- Is that what you're saying? - Ms. Miller.
660
00:49:05,530 --> 00:49:07,176
Why won't you answer my question?
661
00:49:07,200 --> 00:49:10,446
The question is whether you pose a risk to your baby.
662
00:49:10,470 --> 00:49:12,700
I could never harm her.
663
00:49:13,300 --> 00:49:14,570
I love her.
664
00:49:16,300 --> 00:49:17,800
And did you love your husband?
665
00:49:25,100 --> 00:49:27,000
Mm.
666
00:49:49,630 --> 00:49:52,630
She hasn't been in control.
667
00:49:53,500 --> 00:49:56,330
These things have been happening to her.
668
00:49:58,230 --> 00:50:01,106
She doesn't choose to be in prison.
669
00:50:01,130 --> 00:50:04,306
She can't help it that women's prisons are hell on earth.
670
00:50:04,330 --> 00:50:05,976
I'm not a jury, Ms. Klein.
671
00:50:06,000 --> 00:50:09,076
You might be able to showboat at the Old Bailey,
672
00:50:09,100 --> 00:50:10,606
but not in my court.
673
00:50:10,630 --> 00:50:12,206
I apologize, Your Honor.
674
00:50:12,230 --> 00:50:13,646
I'm simply asking you to look beyond
675
00:50:13,670 --> 00:50:16,476
what would be true of any woman in Juliet Miller's position.
676
00:50:16,500 --> 00:50:18,076
At what?
677
00:50:18,100 --> 00:50:20,100
I can't imagine evidence.
678
00:50:21,130 --> 00:50:23,770
Does she say she is not paranoid?
679
00:50:24,400 --> 00:50:26,606
That she didn't stab her husband with a kitchen knife
680
00:50:26,630 --> 00:50:27,800
whilst he was in bed?
681
00:50:30,300 --> 00:50:32,070
Ms. Klein?
682
00:50:45,730 --> 00:50:46,730
No.
683
00:51:07,470 --> 00:51:08,676
Where is she?
684
00:51:08,700 --> 00:51:10,706
The maternity nurse is bringing her in.
685
00:51:10,730 --> 00:51:11,730
It's fine.
686
00:51:13,730 --> 00:51:15,546
Are they going to take her away?
687
00:51:15,570 --> 00:51:17,570
No. This is very early days.
688
00:51:18,230 --> 00:51:20,476
He's just decided the threshold criteria has been met
689
00:51:20,500 --> 00:51:23,476
and you... you do pose a risk to the baby.
690
00:51:23,500 --> 00:51:25,046
What does it mean?
691
00:51:25,070 --> 00:51:27,000
It means no one's gonna take her away now.
692
00:51:27,630 --> 00:51:30,570
I want to see her. Where is she?
693
00:51:31,430 --> 00:51:33,446
I've never lied to you. I'm not gonna start now.
694
00:51:33,470 --> 00:51:36,176
What happened today should have no bearing on the final hearing.
695
00:51:36,200 --> 00:51:39,246
But these things gain momentum.
696
00:51:39,270 --> 00:51:41,070
Everyone pretends they don't, but they do.
697
00:51:41,670 --> 00:51:44,306
People's minds, once they start going in one direction,
698
00:51:44,330 --> 00:51:46,030
it's hard to change track.
699
00:51:53,630 --> 00:51:56,370
What do you think? Is that good? Huh?
700
00:51:57,400 --> 00:51:58,376
Juliet, listen.
701
00:51:58,400 --> 00:51:59,377
At the final hearing,
702
00:51:59,401 --> 00:52:02,546
what happens to your baby is entirely up for grabs.
703
00:52:02,570 --> 00:52:05,200
Providing you're not starting a life sentence for murder.
704
00:52:07,670 --> 00:52:09,400
If you want to keep your baby...
705
00:52:11,000 --> 00:52:13,306
you need to get off on the murder.
706
00:52:13,330 --> 00:52:15,600
That's our whole focus now.
707
00:52:16,300 --> 00:52:19,576
And if you want to get off the murder,
708
00:52:19,600 --> 00:52:23,300
you need to tell us what Joe did to you.
709
00:52:29,570 --> 00:52:31,530
Van's here, ladies.
710
00:52:32,500 --> 00:52:33,800
Let's go.
711
00:52:47,000 --> 00:52:49,476
It will give her the stimulus she's missing in here.
712
00:52:49,500 --> 00:52:53,306
Sunshine. Flowers. Everything.
713
00:52:53,330 --> 00:52:56,070
It's only 24 hours.
714
00:53:06,170 --> 00:53:08,576
When baby's away, it's hard to get the milk going
715
00:53:08,600 --> 00:53:12,676
because the triggers are missing... her touch, her cry.
716
00:53:12,700 --> 00:53:15,430
So the photo helps.
717
00:53:19,500 --> 00:53:24,546
They're very nice women, and it's what's best for baby.
718
00:53:24,570 --> 00:53:26,730
And that's what counts, isn't it?
719
00:53:31,330 --> 00:53:32,800
Here we go.
720
00:53:33,030 --> 00:53:34,530
Here we go.
721
00:53:58,170 --> 00:54:01,176
Upsets the other mothers seeing a mum missing her baby.
722
00:54:01,200 --> 00:54:03,646
So 24 hours back here.
723
00:54:03,670 --> 00:54:05,176
Don't worry.
724
00:54:05,200 --> 00:54:06,606
The time flies.
725
00:54:06,630 --> 00:54:10,530
And you're back in your old cell with an old friend.
726
00:54:20,270 --> 00:54:21,270
Angela?
727
00:54:39,070 --> 00:54:41,606
Norma was kind of suggesting
728
00:54:41,630 --> 00:54:44,206
that we needed to know that he was talking to Ella.
729
00:54:44,230 --> 00:54:45,506
But she didn't say why?
730
00:54:45,530 --> 00:54:46,477
No.
731
00:54:46,501 --> 00:54:49,306
She's a very experienced social worker.
732
00:54:49,330 --> 00:54:51,646
Norma? What about her?
733
00:54:51,670 --> 00:54:54,546
She wants us to know that Saul the clerk spends time with Ella.
734
00:54:54,570 --> 00:54:56,576
Yeah. I know. He does.
735
00:54:56,600 --> 00:54:57,606
Why?
736
00:54:57,630 --> 00:55:00,506
Well, why shouldn't he? He's... He's her godfather.
737
00:55:00,530 --> 00:55:04,146
Don't you think he could just be a little bit pro-Joe?
738
00:55:04,170 --> 00:55:05,706
For a man as sentimental as Saul,
739
00:55:05,730 --> 00:55:07,446
preserving the memory of a dead loved one
740
00:55:07,470 --> 00:55:09,200
is as close to happiness as it gets.
741
00:55:09,770 --> 00:55:11,476
Happiness?
742
00:55:11,500 --> 00:55:13,976
What are you talking about? He's dead!
743
00:55:14,000 --> 00:55:16,006
A man is dead!
744
00:55:16,030 --> 00:55:17,376
Oh, what is this?
745
00:55:17,400 --> 00:55:19,976
You think that woman should get to look after her kids?
746
00:55:20,000 --> 00:55:21,230
What's the matter with you?
747
00:55:22,170 --> 00:55:23,506
You've stopped being police officers?
748
00:55:23,530 --> 00:55:25,006
You all social workers now?
749
00:55:25,030 --> 00:55:26,446
- That's enough. - No. She's going down.
750
00:55:26,470 --> 00:55:27,476
That's not up to you.
751
00:55:27,500 --> 00:55:28,976
With the greatest of respect, sir,
752
00:55:29,000 --> 00:55:30,676
I think it's about time you stop looking at your navel
753
00:55:30,700 --> 00:55:33,300
and start becoming a policeman again.
754
00:55:51,670 --> 00:55:54,700
Wiggle your toes for me, Ange.
755
00:56:14,500 --> 00:56:16,430
Angela.
756
00:56:21,430 --> 00:56:23,070
I'm so sorry, Ange.
757
00:56:27,170 --> 00:56:28,730
Angela?
758
00:56:30,370 --> 00:56:31,776
Ange. Ange.
759
00:56:31,800 --> 00:56:33,476
An... Oh.
760
00:56:33,500 --> 00:56:34,646
Help!
761
00:56:34,670 --> 00:56:35,477
Angela.
762
00:56:35,501 --> 00:56:37,100
Help me!
763
00:56:37,600 --> 00:56:39,646
Help me!
764
00:56:39,670 --> 00:56:41,576
Help! Help!
765
00:56:41,600 --> 00:56:44,170
Help!
766
00:56:47,130 --> 00:56:49,070
Help!
767
00:56:50,270 --> 00:56:52,270
Help!
768
00:56:55,070 --> 00:56:58,576
Just remember... She's not like any other client.
769
00:56:58,600 --> 00:57:00,646
Abused women are different.
770
00:57:00,670 --> 00:57:04,076
There are reasons for what I did.
771
00:57:04,100 --> 00:57:06,030
What reasons?
772
00:57:06,530 --> 00:57:08,046
Why did you kill Dad?
773
00:57:08,070 --> 00:57:09,206
Is it a good idea
774
00:57:09,230 --> 00:57:11,706
for a 13-year-old girl to give evidence live in a witness box
775
00:57:11,730 --> 00:57:13,206
about the violent death of her father?
776
00:57:13,230 --> 00:57:14,706
He said, "I love you."
777
00:57:14,730 --> 00:57:16,606
How can you be so sure of this?
778
00:57:16,630 --> 00:57:19,106
'Cause it was the last thing I ever heard Daddy say.
779
00:57:19,130 --> 00:57:20,446
Use your common sense.
780
00:57:20,470 --> 00:57:22,446
And when you do that, there's only one verdict
781
00:57:22,470 --> 00:57:24,300
you can properly return.
782
00:57:26,000 --> 00:57:28,330
Guilty as charged.
53525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.