All language subtitles for 2---03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: -1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subindex build by Linnet http://linnet.126.com http://blog.csdn.net/redbirdli 火鸟字幕合并器SubindexV0.5 Created time 24.09.11 21:01:18 1 23:59:01,000 --> 23:59:02,346 Juliet Miller, I'm charging you 2 23:59:02,370 --> 23:59:03,776 with the attempted murder of your husband. 3 23:59:03,800 --> 23:59:06,076 She's not some spontaneous domestic. 4 23:59:06,100 --> 23:59:08,176 It's a proper planned shot at murder. 5 23:59:08,200 --> 23:59:10,630 Tell me Juliet Miller isn't an abused woman. 6 23:59:11,300 --> 23:59:12,630 What does Jack say he did to you? 7 23:59:14,400 --> 23:59:15,976 That he raped me. 8 23:59:16,000 --> 23:59:18,676 No bruising, no tearing, no abrasions. 9 23:59:18,700 --> 23:59:20,046 Oh. So no rape. 10 23:59:20,070 --> 23:59:22,500 But there is a baby. 11 23:59:24,370 --> 23:59:25,370 Bingo. 12 23:59:26,030 --> 23:59:27,776 We're in trouble. 13 23:59:27,800 --> 23:59:29,776 We really badly want to help you. 14 23:59:29,800 --> 23:59:32,476 But we can't do it unless you start talking to us. 15 23:59:32,500 --> 23:59:34,306 On a scale of 1 to 10, 16 23:59:34,330 --> 23:59:37,706 where would you put the pain you feel about what's happened? 17 23:59:37,730 --> 23:59:39,276 Twelve. 18 23:59:39,300 --> 23:59:41,546 Joe said something in hospital before he lost consciousness. 19 23:59:41,570 --> 23:59:43,600 He said your name. Why would he do that? 20 23:59:44,270 --> 23:59:45,600 There is something, isn't there? 21 23:59:47,330 --> 23:59:48,800 Oi, grass. 22 23:59:51,370 --> 23:59:53,146 It's your husband. 23 23:59:53,170 --> 23:59:55,076 I'm afraid he's dead. 24 23:59:55,100 --> 23:59:57,246 Anna? 25 23:59:57,270 --> 23:59:58,430 It's a murder now. 26 00:02:12,400 --> 00:02:14,046 Is Jack coming? 27 00:02:14,070 --> 00:02:16,470 This isn't about the criminal proceedings. 28 00:02:30,370 --> 00:02:31,800 Thank you. 29 00:02:38,800 --> 00:02:42,130 I'm here at the request of the local authority. 30 00:02:43,530 --> 00:02:44,976 Why? 31 00:02:45,000 --> 00:02:46,300 To make an assessment. 32 00:02:47,130 --> 00:02:48,630 Is this about the baby? 33 00:02:52,030 --> 00:02:53,106 Sorry. Can you... 34 00:02:53,130 --> 00:02:54,570 Do you mind if you don't do that? 35 00:02:55,300 --> 00:02:56,247 What's that? 36 00:02:56,271 --> 00:02:58,130 Those... 37 00:02:58,570 --> 00:03:02,006 I don't mind a conversation, but silence... 38 00:03:02,030 --> 00:03:03,470 Mm. 39 00:03:12,570 --> 00:03:14,070 You should drink your tea. 40 00:03:20,170 --> 00:03:21,670 What are you worried about? 41 00:03:23,730 --> 00:03:25,700 The woman who brought the tea? 42 00:03:26,370 --> 00:03:28,370 Do you think she wants to hurt you in some way? 43 00:03:32,230 --> 00:03:34,300 She's poisoned it? 44 00:03:34,800 --> 00:03:37,000 Is that what you think? 45 00:03:51,770 --> 00:03:53,500 Tell me about Ella. 46 00:03:54,100 --> 00:03:56,206 I love her. 47 00:03:56,230 --> 00:03:57,570 She's my daughter. 48 00:03:58,470 --> 00:04:01,030 How do you think she feels about what's happened? 49 00:04:02,230 --> 00:04:04,546 She doesn't want to see me. 50 00:04:04,570 --> 00:04:06,470 She's angry with me. 51 00:04:07,330 --> 00:04:09,570 I think that will change. 52 00:04:22,030 --> 00:04:24,200 Come on. Let's go for lunch. 53 00:04:39,330 --> 00:04:40,770 Hello. 54 00:04:44,300 --> 00:04:46,170 Where is everyone? 55 00:04:46,800 --> 00:04:48,770 The governor's packet of Maltesers melted. 56 00:04:49,430 --> 00:04:50,746 I don't understand. 57 00:04:50,770 --> 00:04:55,176 It's 35 degrees in here, and it's only 33 outside. 58 00:04:55,200 --> 00:04:56,746 So he decided, on health and safety grounds, 59 00:04:56,770 --> 00:04:59,270 it'd be best for the whole prison to have a picnic. 60 00:05:00,700 --> 00:05:02,630 They'll be back in 10 minutes. 61 00:05:07,730 --> 00:05:09,300 Leave me alone. 62 00:05:15,700 --> 00:05:18,070 I've seen you looking at me. 63 00:05:35,270 --> 00:05:37,076 Aah. 64 00:05:37,100 --> 00:05:38,630 Oh, help. Oh, God. 65 00:05:41,500 --> 00:05:42,800 Help. 66 00:05:44,200 --> 00:05:47,000 Oh, God. Help me, please. 67 00:05:49,400 --> 00:05:50,400 Help! 68 00:05:54,430 --> 00:05:55,730 You're all right. 69 00:06:00,270 --> 00:06:01,770 Oh. Oh. 70 00:06:03,100 --> 00:06:04,077 Aw. 71 00:06:04,101 --> 00:06:07,070 Oh! 72 00:06:10,430 --> 00:06:12,430 You suppose it'll be enough? 73 00:06:16,130 --> 00:06:18,100 Ooh. Oh. Oh. 74 00:06:18,730 --> 00:06:22,200 You're fully dilated. She's ready to have this baby. 75 00:06:23,800 --> 00:06:26,670 It's ready to come. 76 00:06:30,170 --> 00:06:31,770 Push. 77 00:06:32,700 --> 00:06:34,630 Push! Push for me. 78 00:07:46,570 --> 00:07:49,406 We're gonna take a statement from you now, 79 00:07:49,430 --> 00:07:51,746 which is basically me asking you questions 80 00:07:51,770 --> 00:07:54,206 and you answering them. 81 00:07:54,230 --> 00:07:56,076 Then that gets written up 82 00:07:56,100 --> 00:07:58,406 to make it read like you're actually saying it 83 00:07:58,430 --> 00:08:00,000 without me here at all. 84 00:08:00,670 --> 00:08:03,306 Then later your evidence will be filmed, 85 00:08:03,330 --> 00:08:05,676 and that's what the jury will see. 86 00:08:05,700 --> 00:08:08,376 Then at the trial, you'll be cross-examined. 87 00:08:08,400 --> 00:08:09,400 By Mum. 88 00:08:10,200 --> 00:08:11,776 By a barrister. 89 00:08:11,800 --> 00:08:13,030 Mum's barrister. 90 00:08:14,170 --> 00:08:15,730 You won't be in the witness box. 91 00:08:16,400 --> 00:08:18,206 You'll be in a special room. 92 00:08:18,230 --> 00:08:20,306 The jury will be able to see you, but you won't... 93 00:08:20,330 --> 00:08:21,570 Does it have to be like that? 94 00:08:23,200 --> 00:08:24,476 What do you mean? 95 00:08:24,500 --> 00:08:30,630 She means can she do it all live in the witness box. 96 00:08:35,700 --> 00:08:37,176 You're 13 years old. 97 00:08:37,200 --> 00:08:38,376 He's my dad. 98 00:08:38,400 --> 00:08:40,246 You'll be shown around the court 99 00:08:40,270 --> 00:08:43,270 before the trial begins, and... 100 00:08:43,700 --> 00:08:45,860 we could probably arrange for you to meet the judge. 101 00:08:49,470 --> 00:08:51,470 Which would help. Wouldn't it, Flo? 102 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 You're so good at this. 103 00:09:19,030 --> 00:09:20,030 Hello. 104 00:09:20,670 --> 00:09:22,330 What do you want? 105 00:09:23,000 --> 00:09:24,506 Why are you here? 106 00:09:24,530 --> 00:09:25,800 To see you and the baby. 107 00:09:27,130 --> 00:09:28,330 Is that all? 108 00:09:29,000 --> 00:09:30,106 I would've been here for the birth 109 00:09:30,130 --> 00:09:31,400 if you'd given us some notice. 110 00:09:37,100 --> 00:09:39,546 Ella came out quickly too. 111 00:09:39,570 --> 00:09:41,206 She was born at home. 112 00:09:41,230 --> 00:09:42,730 Joe... 113 00:09:48,400 --> 00:09:49,630 Joe was there. 114 00:09:53,130 --> 00:09:56,546 Will you ask Ella to come and see her baby sister? 115 00:09:56,570 --> 00:09:57,600 I'll ask her. 116 00:09:59,300 --> 00:10:00,330 Thank you. 117 00:10:01,800 --> 00:10:03,746 We're finding you a place on a mother-and-baby unit. 118 00:10:03,770 --> 00:10:05,476 You'll have to go in front of a board 119 00:10:05,500 --> 00:10:07,406 to decide if you're suitable. 120 00:10:07,430 --> 00:10:09,206 What would not be suitable? 121 00:10:09,230 --> 00:10:12,330 History of drug use, disruptive behavior. 122 00:10:15,230 --> 00:10:16,670 You'll be fine. 123 00:10:36,230 --> 00:10:38,300 All right. 124 00:10:43,370 --> 00:10:46,546 I'm gonna take you through step by step 125 00:10:46,570 --> 00:10:48,106 everything that happened. 126 00:10:48,130 --> 00:10:48,777 Okay. 127 00:10:48,801 --> 00:10:52,400 But you don't have to do it like that if you don't want. 128 00:10:54,000 --> 00:10:56,500 And we can start wherever you like. 129 00:10:59,670 --> 00:11:00,770 Like where? 130 00:11:02,000 --> 00:11:03,500 Well... 131 00:11:06,000 --> 00:11:08,130 you could tell us about your dad. 132 00:11:08,670 --> 00:11:10,400 What kind of a father he was. 133 00:11:19,670 --> 00:11:21,100 How much you miss him. 134 00:11:50,170 --> 00:11:51,476 They won't let her do it. 135 00:11:51,500 --> 00:11:52,776 No, I think they will. 136 00:11:52,800 --> 00:11:54,746 It's not up to us... or her. 137 00:11:54,770 --> 00:11:58,306 I think a psych will say that she's Gillick-competent. 138 00:11:58,330 --> 00:11:59,506 What? 139 00:11:59,530 --> 00:12:00,576 It's the name they give 140 00:12:00,600 --> 00:12:04,106 when they decide whether a child can go live in a box. 141 00:12:04,130 --> 00:12:06,006 What are you, a lawyer all of a sudden? 142 00:12:06,030 --> 00:12:08,376 No. I looked it up. 143 00:12:08,400 --> 00:12:10,076 - I know what you're doing. - What? 144 00:12:10,100 --> 00:12:12,076 You're grooming her. 145 00:12:12,100 --> 00:12:13,446 No. Don't use that word. 146 00:12:13,470 --> 00:12:15,206 Helping her to stay angry 147 00:12:15,230 --> 00:12:17,076 so she puts on a good show for the jury. 148 00:12:17,100 --> 00:12:17,747 Grooming. 149 00:12:17,771 --> 00:12:20,746 Oh, so you think she's actually like that, do you? 150 00:12:20,770 --> 00:12:23,006 What, all very calm and together, 151 00:12:23,030 --> 00:12:24,406 having really quite recently 152 00:12:24,430 --> 00:12:27,276 watched her mother murder her father with a kitchen knife? 153 00:12:27,300 --> 00:12:29,076 Would that be the real Ella Miller in there? 154 00:12:29,100 --> 00:12:31,030 Would it, Flo? 155 00:12:59,370 --> 00:13:01,100 Hello. 156 00:13:12,370 --> 00:13:14,270 Okay. Thanks. 157 00:13:15,070 --> 00:13:16,176 No places. 158 00:13:16,200 --> 00:13:17,346 What about Styal? 159 00:13:17,370 --> 00:13:19,406 - Full. - She's three hours old. 160 00:13:19,430 --> 00:13:22,506 It's not a good idea in our job to get in too close. 161 00:13:22,530 --> 00:13:24,476 That used to be the whole point in our job. 162 00:13:24,500 --> 00:13:27,106 I happen to think it's in the best interest of tiny babies 163 00:13:27,130 --> 00:13:28,107 to be with their mothers. 164 00:13:28,131 --> 00:13:30,046 You're shouting too much, Norma. 165 00:13:30,070 --> 00:13:32,000 We're in the same building, you and me. 166 00:13:34,170 --> 00:13:38,306 Why don't you take a little time to reflect on your performance? 167 00:13:38,330 --> 00:13:40,076 - Hmm? - What did you say to me? 168 00:13:40,100 --> 00:13:41,370 You heard. 169 00:14:18,030 --> 00:14:19,200 Fresh feet. 170 00:14:20,230 --> 00:14:21,630 Clear brain. 171 00:14:22,670 --> 00:14:25,306 You've kept all this... 172 00:14:25,330 --> 00:14:27,246 and his name on the board outside. 173 00:14:27,270 --> 00:14:28,506 The thing about him being dead 174 00:14:28,530 --> 00:14:32,046 is that a tiny part of me thinks it isn't true. 175 00:14:32,070 --> 00:14:34,330 Tell me about his lists. 176 00:14:35,030 --> 00:14:36,200 Race times. 177 00:14:37,000 --> 00:14:40,430 Broken down into 5K splits for every race he ran. 178 00:14:41,800 --> 00:14:43,306 Joe Miller the obsessive. 179 00:14:43,330 --> 00:14:46,006 That'd be a line to take if I were defense counsel. 180 00:14:46,030 --> 00:14:47,606 We're all train spotters, ain't we? 181 00:14:47,630 --> 00:14:50,400 We love facts and league tables, us boys. 182 00:14:51,100 --> 00:14:53,300 Did you see much of him in court? 183 00:14:54,700 --> 00:14:57,006 He could really do people over. 184 00:14:57,030 --> 00:14:59,146 I don't think anyone he cross-examined 185 00:14:59,170 --> 00:15:00,800 was ever the same again. 186 00:15:01,470 --> 00:15:03,570 Even top class villains. 187 00:15:04,570 --> 00:15:07,176 You don't mind telling me things that might work against Joe? 188 00:15:07,200 --> 00:15:09,730 It all gets one-dimensional when it goes to trial. 189 00:15:10,430 --> 00:15:13,376 But you and me, we can have a proper conversation about him. 190 00:15:13,400 --> 00:15:16,370 I miss him too much not to talk about him properly. 191 00:15:19,170 --> 00:15:21,170 How would you describe your relationship? 192 00:15:22,300 --> 00:15:23,300 I loved him. 193 00:15:26,530 --> 00:15:27,976 What does that mean? 194 00:15:28,000 --> 00:15:29,700 I had faith in him. 195 00:15:32,470 --> 00:15:34,270 What about Joe at home? 196 00:15:35,230 --> 00:15:36,600 My honest opinion? 197 00:15:38,700 --> 00:15:40,700 He was a saint. 198 00:15:42,230 --> 00:15:45,406 You know what worries me? 199 00:15:45,430 --> 00:15:47,646 What she'll pull at trial. 200 00:15:47,670 --> 00:15:49,630 Juliet the victim. 201 00:15:50,300 --> 00:15:52,770 And how much do we love a victim? 202 00:15:54,530 --> 00:15:57,470 I'm scared she'll get off, Mr. Faber. 203 00:15:59,130 --> 00:16:00,490 Were you at the Miller house a lot? 204 00:16:01,470 --> 00:16:04,176 No. She didn't like people there. 205 00:16:04,200 --> 00:16:05,576 Who told you that? 206 00:16:05,600 --> 00:16:07,000 He did. 207 00:16:08,100 --> 00:16:10,500 How do you know he was a saint if you were never there? 208 00:16:12,070 --> 00:16:15,376 I know everything about everyone... 209 00:16:15,400 --> 00:16:17,570 or I am nothing. 210 00:16:19,570 --> 00:16:21,576 How is she? 211 00:16:21,600 --> 00:16:24,676 Better. She's quieter. 212 00:16:24,700 --> 00:16:27,206 You should be careful with that. 213 00:16:27,230 --> 00:16:28,746 What do you mean? 214 00:16:28,770 --> 00:16:30,706 Ella's anesthetizing herself. 215 00:16:30,730 --> 00:16:32,376 Underneath, she's screaming. 216 00:16:32,400 --> 00:16:35,306 Isn't that a bit oversimplified? 217 00:16:35,330 --> 00:16:38,646 It's very common for foster families to encourage quietness 218 00:16:38,670 --> 00:16:41,106 'cause it makes life easier for them. 219 00:16:41,130 --> 00:16:43,106 Usually, they don't know they're doing it. 220 00:16:43,130 --> 00:16:44,576 What are we supposed to do, 221 00:16:44,600 --> 00:16:46,706 shake her up, force her to be unhappy? 222 00:16:46,730 --> 00:16:48,546 Keep talking. 223 00:16:48,570 --> 00:16:50,206 Is this why I'm here? 224 00:16:50,230 --> 00:16:52,270 Juliet's had her baby. 225 00:16:52,730 --> 00:16:54,606 Great. Good. 226 00:16:54,630 --> 00:16:56,330 Is she all right? 227 00:16:57,200 --> 00:17:00,570 A girl... In case you were wondering. 228 00:17:15,730 --> 00:17:17,776 It doesn't sound like Ella. 229 00:17:17,800 --> 00:17:19,776 It's a witness statement. 230 00:17:19,800 --> 00:17:23,406 They make everyone sound like police officers. 231 00:17:23,430 --> 00:17:27,670 Has Ella ever "proceeded down the stairs" in her life? 232 00:17:29,500 --> 00:17:31,100 Never. 233 00:17:34,630 --> 00:17:38,076 Must have been so hard for her having a depressed mum. 234 00:17:38,100 --> 00:17:41,106 Or, put it another way, it was hard for her having a father 235 00:17:41,130 --> 00:17:44,570 who made her mother feel depressed... 236 00:17:45,670 --> 00:17:49,670 isolated, small. 237 00:17:51,170 --> 00:17:52,670 Is that unfair? 238 00:17:57,400 --> 00:17:59,430 Joe's dead. 239 00:18:00,570 --> 00:18:03,106 He's not in charge anymore. 240 00:18:03,130 --> 00:18:04,570 You are. 241 00:18:05,570 --> 00:18:07,470 And you've got responsibilities. 242 00:18:14,630 --> 00:18:19,070 Because Joe is dead... our options are different. 243 00:18:22,230 --> 00:18:25,770 If you were to tell me that I'm right... 244 00:18:26,670 --> 00:18:31,670 the way he behaved made you feel isolated, depressed... 245 00:18:34,600 --> 00:18:39,076 then the jury would have to consider 246 00:18:39,100 --> 00:18:44,370 whether you'd been provoked into doing what you did. 247 00:18:46,070 --> 00:18:48,176 I'm just here to tell you about the law. 248 00:18:48,200 --> 00:18:49,800 That's my job. 249 00:18:51,170 --> 00:18:53,206 Whether or not we use provocation as a defense 250 00:18:53,230 --> 00:18:58,530 is completely down to you and what you tell me. 251 00:18:59,630 --> 00:19:01,530 I can't control that. 252 00:19:08,400 --> 00:19:10,400 She's beautiful. 253 00:19:27,300 --> 00:19:29,130 I've got something to tell you. 254 00:19:30,370 --> 00:19:32,470 You've got a little sister. 255 00:19:36,230 --> 00:19:37,730 We can go and see her. 256 00:19:38,570 --> 00:19:40,430 Would you like that? 257 00:19:49,730 --> 00:19:55,100 Ella, I can't be like your dad. 258 00:19:56,230 --> 00:20:01,400 But you can talk to me if you want to. 259 00:20:18,430 --> 00:20:20,376 What's he doing? It's... 260 00:20:20,400 --> 00:20:21,400 Sir? 261 00:20:22,700 --> 00:20:24,506 All this from his mobile phone. 262 00:20:24,530 --> 00:20:25,570 Why would he do that? 263 00:20:27,070 --> 00:20:29,046 Have you interviewed Juliet's friends? 264 00:20:29,070 --> 00:20:30,400 She hasn't got any. 265 00:20:31,670 --> 00:20:32,770 Doesn't that bother you? 266 00:20:34,370 --> 00:20:36,676 When we charged her, she asked if she could clean her teeth. 267 00:20:36,700 --> 00:20:38,370 Do women like that have friends? 268 00:20:39,030 --> 00:20:41,430 What did Ella say about her mum not having friends? 269 00:20:42,570 --> 00:20:44,370 We didn't ask her. 270 00:20:44,800 --> 00:20:46,270 Who was doing the questions? 271 00:21:10,530 --> 00:21:13,646 Man to man, outside of the job... 272 00:21:13,670 --> 00:21:15,546 Don't do that in front of my wife. 273 00:21:15,570 --> 00:21:16,547 What's that? 274 00:21:16,571 --> 00:21:18,070 Criticize me, sir. 275 00:21:20,130 --> 00:21:21,176 If you're so convinced 276 00:21:21,200 --> 00:21:23,106 Juliet Miller is a cold-blooded murderer, 277 00:21:23,130 --> 00:21:25,576 why are you against me looking at Joe? 278 00:21:25,600 --> 00:21:26,676 I don't understand. 279 00:21:26,700 --> 00:21:28,146 Are you scared I might find something? 280 00:21:28,170 --> 00:21:29,676 Scared? What are you talking about? 281 00:21:29,700 --> 00:21:31,306 I can't think how else to explain 282 00:21:31,330 --> 00:21:32,570 your strength of feeling. 283 00:21:33,600 --> 00:21:35,730 Don't you want to know why she did it? 284 00:21:36,670 --> 00:21:38,576 If you start caring about why people do 285 00:21:38,600 --> 00:21:40,406 what they do to each other, you'll go mad. 286 00:21:40,430 --> 00:21:42,630 We're only policemen, boss. 287 00:21:43,230 --> 00:21:45,306 Is that what you really think? 288 00:21:45,330 --> 00:21:47,000 I'm your fool, remember. 289 00:21:48,030 --> 00:21:49,670 Fools tell the truth. 290 00:22:02,100 --> 00:22:03,176 Every bed 291 00:22:03,200 --> 00:22:06,346 in every mother-and-baby unit in the country is full. 292 00:22:06,370 --> 00:22:07,776 We haven't told her. 293 00:22:07,800 --> 00:22:09,606 What does this all actually mean? 294 00:22:09,630 --> 00:22:12,376 Baby will go into temporary care. 295 00:22:12,400 --> 00:22:15,200 As a rule, we like to try and place siblings together. 296 00:22:16,200 --> 00:22:17,376 They're asleep. 297 00:22:17,400 --> 00:22:19,406 I shouldn't... I don't want to disturb them. 298 00:22:19,430 --> 00:22:21,576 I'll come back in the morning. 299 00:22:21,600 --> 00:22:22,530 Okay. 300 00:22:22,600 --> 00:22:24,070 Okay. 301 00:22:39,670 --> 00:22:41,230 It's half past 9:00. 302 00:22:42,200 --> 00:22:43,346 What are you doing? 303 00:22:43,370 --> 00:22:44,347 I'm front-loading. 304 00:22:44,371 --> 00:22:46,076 Front-loading? 305 00:22:46,100 --> 00:22:48,346 My report for the board on Juliet Miller. 306 00:22:48,370 --> 00:22:50,376 If a place comes up in a mother-and-baby unit, 307 00:22:50,400 --> 00:22:51,706 I want to be ready. 308 00:22:51,730 --> 00:22:54,476 Never heard you use a term like "front-loading" before. 309 00:22:54,500 --> 00:22:56,776 I reflected on my performance, 310 00:22:56,800 --> 00:22:59,146 and I'm aiming at a more moderated approach 311 00:22:59,170 --> 00:23:01,170 to my goal-achieving. 312 00:24:20,070 --> 00:24:21,470 Drug mule. 313 00:24:22,170 --> 00:24:25,430 Half a million pounds' worth of heroin through Heathrow. 314 00:24:26,500 --> 00:24:29,300 Why the hell should she get a place ahead of you? 315 00:24:38,770 --> 00:24:40,006 The Millers' car. 316 00:24:40,030 --> 00:24:43,076 Taken 50 yards from Dominic Rose's house. 317 00:24:43,100 --> 00:24:44,007 By? 318 00:24:44,031 --> 00:24:46,106 A traffic warden who was about to slap a ticket on it. 319 00:24:46,130 --> 00:24:47,606 - When? - Day of the stabbing. 320 00:24:47,630 --> 00:24:49,376 Joe was in court when this was taken. 321 00:24:49,400 --> 00:24:51,346 The woman who never went out went out. 322 00:24:51,370 --> 00:24:52,676 What was she doing there? 323 00:24:52,700 --> 00:24:55,000 - I'll see you later, boss. - Wait. 324 00:24:55,670 --> 00:24:57,406 Yeah. The Joe Miller mobile photographs. 325 00:24:57,430 --> 00:25:00,046 Do we have the time of day they were taken? 326 00:25:00,070 --> 00:25:03,006 Good. Get me March 9th, the day of the stabbing. 327 00:25:03,030 --> 00:25:04,730 I'm coming with you. 328 00:25:17,430 --> 00:25:20,176 What are you doing? You're not going in with her. 329 00:25:20,200 --> 00:25:21,746 - Yes. - Oh, don't be ridiculous. 330 00:25:21,770 --> 00:25:23,746 - What's she gonna do? - You'd be amazed. 331 00:25:23,770 --> 00:25:25,146 Amaze me. 332 00:25:25,170 --> 00:25:26,706 We had one woman faking four hours of labor, 333 00:25:26,730 --> 00:25:28,406 then making a run for it. 334 00:25:28,430 --> 00:25:29,446 Oh. 335 00:25:29,470 --> 00:25:31,476 Juliet just pretended to give birth. 336 00:25:31,500 --> 00:25:34,546 The big tear in her perineum was part of a cunning escape plan. 337 00:25:34,570 --> 00:25:37,006 Listen. We'll do our job, right? You do yours. 338 00:25:37,030 --> 00:25:38,007 Go on. 339 00:25:38,031 --> 00:25:40,206 Have you any idea how difficult it is trying to pee 340 00:25:40,230 --> 00:25:41,510 with 10 stitches in your vagina? 341 00:25:45,630 --> 00:25:47,570 My client actually needs to take a poo. 342 00:25:49,000 --> 00:25:50,246 Right. Now, she does. 343 00:25:50,270 --> 00:25:51,430 Juliet. 344 00:25:52,470 --> 00:25:53,630 Hello. 345 00:25:54,230 --> 00:25:55,776 Hello. 346 00:25:55,800 --> 00:25:57,270 Well done. 347 00:25:57,730 --> 00:25:59,046 Thank you. 348 00:25:59,070 --> 00:26:00,746 - How long are... - As soon as I'm ready, 349 00:26:00,770 --> 00:26:03,346 they'll send us to a mother-and-baby unit. 350 00:26:03,370 --> 00:26:04,600 Come on. 351 00:26:10,500 --> 00:26:12,346 What? 352 00:26:12,370 --> 00:26:15,306 Oh, there's no way we're taking the baby. 353 00:26:15,330 --> 00:26:18,030 That's too much to ask of my family. 354 00:26:20,070 --> 00:26:22,000 We used to have them over a lot. 355 00:26:23,370 --> 00:26:25,200 And the girls have always been friends. 356 00:26:26,570 --> 00:26:28,000 You said "used to"? 357 00:26:28,630 --> 00:26:30,000 Yes. 358 00:26:30,570 --> 00:26:33,106 Before Juliet became depressed? 359 00:26:33,130 --> 00:26:34,530 Actually, it was Joe. 360 00:26:35,370 --> 00:26:37,030 What do you mean? 361 00:26:37,530 --> 00:26:39,676 He was the kind of man who you could go to dinner with 362 00:26:39,700 --> 00:26:42,776 and come away thinking he was the most urbane, 363 00:26:42,800 --> 00:26:44,376 amusing man alive. 364 00:26:44,400 --> 00:26:46,746 And the second time, the same. 365 00:26:46,770 --> 00:26:50,030 But by the fifth time, you never wanted to see him again. 366 00:26:51,430 --> 00:26:53,130 Charm wears thin. 367 00:26:54,130 --> 00:26:57,006 Why didn't you carry on seeing Juliet? 368 00:26:57,030 --> 00:27:01,770 She was very finely tuned to everything concerning Joe. 369 00:27:02,430 --> 00:27:05,400 She sensed it when I got tired of him. 370 00:27:06,230 --> 00:27:09,500 She was a loyal wife. 371 00:27:11,130 --> 00:27:12,730 When did you last speak to her? 372 00:27:13,500 --> 00:27:17,070 She stopped going out about a year ago. 373 00:27:19,600 --> 00:27:21,606 Mrs. Rose? 374 00:27:21,630 --> 00:27:24,030 I-I don't know. Uh... 375 00:27:24,770 --> 00:27:27,176 The afternoon before it all happened, 376 00:27:27,200 --> 00:27:29,270 I was at home, and the phone rang. 377 00:27:29,770 --> 00:27:31,270 Twice, I think. 378 00:27:32,130 --> 00:27:34,200 And when I answered it, the caller hung up. 379 00:27:36,570 --> 00:27:38,170 I think it was Juliet. 380 00:27:39,430 --> 00:27:41,430 Was Dominic home? 381 00:27:42,500 --> 00:27:44,130 He came home, yes. 382 00:27:45,770 --> 00:27:47,330 Did you go out? 383 00:27:48,430 --> 00:27:50,300 I went swimming. 384 00:29:20,370 --> 00:29:22,770 I have to take the baby. 385 00:29:26,000 --> 00:29:27,770 How long for? 386 00:29:28,600 --> 00:29:30,400 I can't say. 387 00:29:31,630 --> 00:29:33,130 How long could it be? 388 00:29:34,070 --> 00:29:35,170 We just don't know. 389 00:29:37,430 --> 00:29:39,076 Can I fight this? 390 00:29:39,100 --> 00:29:41,770 There are no places. There's nothing to fight. 391 00:29:43,570 --> 00:29:45,100 Now? 392 00:29:45,670 --> 00:29:47,430 There's no choice. 393 00:29:48,530 --> 00:29:50,570 Right now? 394 00:30:49,170 --> 00:30:51,176 That policeman wants to talk to you. 395 00:30:51,200 --> 00:30:53,076 What did he want? 396 00:30:53,100 --> 00:30:54,670 I don't know, really. 397 00:30:59,470 --> 00:31:01,130 I told him about the calls. 398 00:31:01,670 --> 00:31:03,646 What calls? 399 00:31:03,670 --> 00:31:05,476 The day it happened, someone kept phoning 400 00:31:05,500 --> 00:31:08,300 and then hanging up when I answered. 401 00:31:09,300 --> 00:31:11,230 I think it was Juliet. 402 00:31:18,100 --> 00:31:19,270 Are you gonna ring him? 403 00:31:20,670 --> 00:31:24,106 Uh... no. 404 00:31:24,130 --> 00:31:26,346 I think I'll pop down to the police station. 405 00:31:26,370 --> 00:31:28,270 I don't want Ella and Kate to... 406 00:31:37,530 --> 00:31:40,070 Trigger moments, we call them. 407 00:31:41,570 --> 00:31:43,070 Would you tell me about it? 408 00:31:44,570 --> 00:31:46,330 Can you manage that? 409 00:31:49,770 --> 00:31:54,246 Where were you when the memory was triggered? 410 00:31:54,270 --> 00:31:56,230 Just on the street. 411 00:31:58,800 --> 00:32:01,070 Did anyone speak to you? 412 00:32:02,670 --> 00:32:04,670 Did you overhear anything? 413 00:32:08,030 --> 00:32:10,030 Any other noises? 414 00:32:10,770 --> 00:32:12,470 Smells? 415 00:32:15,800 --> 00:32:17,670 There was a smell? 416 00:32:20,300 --> 00:32:21,670 Meat. 417 00:32:23,370 --> 00:32:24,570 A butcher? 418 00:32:31,330 --> 00:32:32,330 Blood. 419 00:32:52,300 --> 00:32:54,130 Can you look at me? 420 00:33:02,630 --> 00:33:04,430 Don't look away. 421 00:33:06,670 --> 00:33:08,400 You can do it. 422 00:33:12,630 --> 00:33:14,330 He's lying on the bed. 423 00:33:17,730 --> 00:33:20,030 And he's bleeding. 424 00:33:23,230 --> 00:33:25,430 And I try to stop it, but it just... 425 00:33:26,170 --> 00:33:27,646 soaks through. 426 00:33:27,670 --> 00:33:30,170 I can't stop Daddy bleeding. 427 00:33:30,600 --> 00:33:34,600 What's the feeling that goes with it? 428 00:33:37,630 --> 00:33:39,630 My stomach drops. 429 00:33:43,530 --> 00:33:45,700 My heart feels fast. 430 00:33:47,270 --> 00:33:49,406 Give me a picture of happy Dad. 431 00:33:49,430 --> 00:33:51,200 It doesn't matter what. 432 00:33:52,600 --> 00:33:55,400 We used to go bodyboarding at St. Ives. 433 00:33:58,100 --> 00:33:59,570 Once... 434 00:34:02,030 --> 00:34:04,200 this one big wave... 435 00:34:14,270 --> 00:34:16,600 came right up onto the beach. 436 00:34:22,530 --> 00:34:24,170 How did it feel? 437 00:34:25,730 --> 00:34:29,200 I didn't know he'd caught it until we were both just... 438 00:34:30,430 --> 00:34:32,070 just there. 439 00:34:36,470 --> 00:34:38,270 Together. 440 00:34:41,700 --> 00:34:45,030 It made me feel happy and safe. 441 00:34:46,630 --> 00:34:50,670 We're gonna get those feelings back for you. 442 00:34:58,670 --> 00:35:00,470 Okay. Thanks. 443 00:35:02,200 --> 00:35:05,546 There's a place, but the board can't sit until next week. 444 00:35:05,570 --> 00:35:07,046 Why can't they do it today? 445 00:35:07,070 --> 00:35:09,406 Outside my field of influence. It's a prison thing. 446 00:35:09,430 --> 00:35:10,706 Well, just pick up the phone. 447 00:35:10,730 --> 00:35:13,076 Make all the multi-agency stuff bloody well work 448 00:35:13,100 --> 00:35:14,746 and get a board convened now. 449 00:35:14,770 --> 00:35:17,000 You probably know the prison governor. 450 00:35:17,500 --> 00:35:19,076 You do know the prison governor. 451 00:35:19,100 --> 00:35:21,470 Don't bully me. 452 00:35:30,170 --> 00:35:31,147 3:00 453 00:35:31,171 --> 00:35:32,576 Thank you. 454 00:35:32,600 --> 00:35:34,230 Don't be late. 455 00:35:48,030 --> 00:35:50,006 There's a place. I'm so sorry. 456 00:35:50,030 --> 00:35:52,430 - But you need to do the board. - When? 457 00:36:08,200 --> 00:36:10,446 You said you might harm yourself. 458 00:36:10,470 --> 00:36:13,006 No. I... I don't think so. 459 00:36:13,030 --> 00:36:15,346 We've got a record of it when you came through reception. 460 00:36:15,370 --> 00:36:17,006 Oh. Um, no. 461 00:36:17,030 --> 00:36:19,006 I... 462 00:36:19,030 --> 00:36:20,446 I-I just said that. 463 00:36:20,470 --> 00:36:22,146 You just said it? 464 00:36:22,170 --> 00:36:24,430 - I didn't mean it. - Well, what did you mean? 465 00:36:27,370 --> 00:36:28,370 I don't know. 466 00:36:29,030 --> 00:36:30,376 - Was it a lie? - No. 467 00:36:30,400 --> 00:36:31,630 So why did you say it? 468 00:36:32,400 --> 00:36:34,406 I was frightened. 469 00:36:34,430 --> 00:36:36,770 - Are you lying to us? - No. 470 00:36:42,630 --> 00:36:43,630 No. 471 00:36:48,770 --> 00:36:50,270 Anything you'd like to add? 472 00:36:51,330 --> 00:36:54,046 I don't think I could go on without my baby. 473 00:36:54,070 --> 00:36:55,630 Sorry. We don't do blackmail. 474 00:36:57,230 --> 00:36:59,500 It's how I feel. 475 00:37:28,330 --> 00:37:30,246 She doesn't take drugs. She's not an alcoholic. 476 00:37:30,270 --> 00:37:33,006 She's had a baby before. She'd be a good influence. 477 00:37:33,030 --> 00:37:34,200 What more do you want? 478 00:38:10,000 --> 00:38:12,306 So she came to see you on the Monday afternoon, 479 00:38:12,330 --> 00:38:14,746 about 2:25. 480 00:38:14,770 --> 00:38:16,076 She wanted to talk to me 481 00:38:16,100 --> 00:38:18,346 about the antidepressant she was taking. 482 00:38:18,370 --> 00:38:20,476 You haven't told us about this before. 483 00:38:20,500 --> 00:38:22,606 Oh, didn't seem all that relevant. 484 00:38:22,630 --> 00:38:26,106 So why at your house and not at the surgery? 485 00:38:26,130 --> 00:38:27,500 She's a friend. 486 00:38:28,600 --> 00:38:30,246 Just an old-fashioned house call. 487 00:38:30,270 --> 00:38:31,270 If you like. 488 00:38:32,670 --> 00:38:35,430 Except they're usually at the patient's house. 489 00:38:36,800 --> 00:38:39,606 So why your house? 490 00:38:39,630 --> 00:38:42,330 I don't know. No reason, really. 491 00:38:45,370 --> 00:38:47,630 You've obviously spoken about this at home. 492 00:38:50,600 --> 00:38:52,500 With your wife. 493 00:38:53,370 --> 00:38:54,500 Yeah. 494 00:39:01,800 --> 00:39:05,500 Lady Macbeth was sleeping with the doctor. 495 00:39:06,230 --> 00:39:08,576 Or at the least she was trying to. 496 00:39:08,600 --> 00:39:10,470 Are you sure? 497 00:39:11,670 --> 00:39:13,600 No. 498 00:39:17,130 --> 00:39:19,800 Ah. 499 00:39:20,470 --> 00:39:22,630 "Police and Thieves." 500 00:39:23,670 --> 00:39:26,706 "Bankrobber." "I Fought the Law." 501 00:39:26,730 --> 00:39:30,270 Oh, they were really into the criminal justice system. 502 00:39:35,770 --> 00:39:38,430 I don't want to have sex tonight. 503 00:39:40,770 --> 00:39:42,576 Well, it's a bit like doing the lottery 504 00:39:42,600 --> 00:39:45,030 with the same numbers each week. 505 00:39:47,030 --> 00:39:48,676 The one night you don't do it... 506 00:39:48,700 --> 00:39:52,676 ♫ And all the crimes committed ♫ 507 00:39:52,700 --> 00:39:54,176 ♫ A-day by day... ♫ 508 00:39:54,200 --> 00:39:55,506 You're angry with me. 509 00:39:55,530 --> 00:39:56,800 No. 510 00:40:00,130 --> 00:40:01,700 What's the matter? 511 00:40:05,570 --> 00:40:07,300 Don't know. 512 00:40:09,070 --> 00:40:12,006 ♫ Hear what I say ♫ 513 00:40:12,030 --> 00:40:13,276 ♫ Ay, hey, hey, hey, hey... ♫ 514 00:40:13,300 --> 00:40:14,300 Mnh-mnh. 515 00:40:15,530 --> 00:40:18,030 Five more minutes, Flo Flo. 516 00:40:31,330 --> 00:40:32,700 Come in. 517 00:40:35,530 --> 00:40:37,000 Your godfather's here. 518 00:40:44,400 --> 00:40:47,106 Is it all right if I, uh, sit in on this one? 519 00:40:47,130 --> 00:40:49,600 No. This is a one-to-one. 520 00:41:01,630 --> 00:41:04,630 My dad was a Kindertransport boy. 521 00:41:07,200 --> 00:41:09,176 Never told anyone this. 522 00:41:09,200 --> 00:41:11,170 You know what that means? 523 00:41:15,270 --> 00:41:17,006 Ten thousand Jewish children 524 00:41:17,030 --> 00:41:20,006 were allowed to leave Nazi Germany and Austria in 1939 525 00:41:20,030 --> 00:41:21,370 to come to Britain. 526 00:41:22,570 --> 00:41:25,506 But if they wanted to come, 527 00:41:25,530 --> 00:41:28,470 they had to leave without their parents. 528 00:41:29,770 --> 00:41:32,776 Now, my father's mum and dad decided 529 00:41:32,800 --> 00:41:35,200 he was old enough to make a decision. 530 00:41:36,530 --> 00:41:38,430 To leave them or not. 531 00:41:39,030 --> 00:41:41,500 It was a terrible thing to ask a boy to do. 532 00:41:42,800 --> 00:41:45,030 But it was the making of him. 533 00:41:46,270 --> 00:41:48,070 And they knew that. 534 00:41:49,770 --> 00:41:53,070 And that day, they gave him his adult life. 535 00:41:54,700 --> 00:42:00,270 Now, you... you carry on being brave, Ella. 536 00:42:01,770 --> 00:42:05,176 And when this trial starts, you go into that courtroom, 537 00:42:05,200 --> 00:42:08,306 you look everyone in the eye, 538 00:42:08,330 --> 00:42:12,430 and you let that jury know that you are your father's daughter. 539 00:42:16,200 --> 00:42:17,630 Look at me. 540 00:42:24,570 --> 00:42:27,530 I have so much respect for you. 541 00:42:40,170 --> 00:42:41,506 We have to ask... 542 00:42:41,530 --> 00:42:44,176 Is a very young baby safe in the care of this woman 543 00:42:44,200 --> 00:42:46,106 when we don't know what makes her violent? 544 00:42:46,130 --> 00:42:47,400 So what's the answer? 545 00:42:48,170 --> 00:42:50,546 Either this was an unprovoked attack or it was provoked. 546 00:42:50,570 --> 00:42:53,246 If it was unprovoked, then she isn't safe with children. 547 00:42:53,270 --> 00:42:56,006 But our picture of Juliet is evolving. 548 00:42:56,030 --> 00:42:58,376 It's a question of careful monitoring 549 00:42:58,400 --> 00:43:00,776 to see how she responds to her circumstances. 550 00:43:00,800 --> 00:43:03,176 Wait. Wait. Why are we holding off here? 551 00:43:03,200 --> 00:43:04,400 What's there to evolve? 552 00:43:05,070 --> 00:43:06,976 There's maybe an outside chance of manslaughter, 553 00:43:07,000 --> 00:43:08,106 but what does that do? 554 00:43:08,130 --> 00:43:11,130 Still leaves us with killer mum. 555 00:43:15,530 --> 00:43:18,730 So my question is, can we say the "A" word here? 556 00:43:19,400 --> 00:43:23,300 Are we aiming for adoption or are we all too shy to say it? 557 00:43:24,600 --> 00:43:26,206 One step at a time. 558 00:43:26,230 --> 00:43:28,006 Let's see how she responds 559 00:43:28,030 --> 00:43:29,976 to being in the family court tomorrow. 560 00:43:30,000 --> 00:43:32,776 So we fuck her up, then decide how much more to fuck her up 561 00:43:32,800 --> 00:43:34,706 based on how she reacts to us fucking her up? 562 00:43:34,730 --> 00:43:37,470 I don't think that sort of language is very useful. 563 00:43:38,130 --> 00:43:39,206 Why are you so pro-Mum? 564 00:43:39,230 --> 00:43:41,470 I'm not. I'm pro-baby. 565 00:43:43,330 --> 00:43:45,330 We were gonna go out. 566 00:43:46,400 --> 00:43:48,176 Did you want to come? 567 00:43:48,200 --> 00:43:49,330 I'm fine. Thanks. 568 00:43:50,730 --> 00:43:52,030 Are you okay? 569 00:43:54,000 --> 00:43:58,200 My dad says your mum's great, whatever anyone says about her. 570 00:43:59,000 --> 00:44:00,430 Did he tell you to say that? 571 00:44:01,100 --> 00:44:02,270 No. 572 00:44:11,770 --> 00:44:13,570 Was the knife right in? 573 00:44:18,600 --> 00:44:20,000 Yes. 574 00:44:21,530 --> 00:44:23,330 Up to the handle? 575 00:44:26,230 --> 00:44:27,630 Yes. 576 00:44:28,570 --> 00:44:30,570 Did you see her do it? 577 00:44:35,300 --> 00:44:36,500 Yeah. 578 00:44:42,670 --> 00:44:44,470 Would you stop? 579 00:44:45,330 --> 00:44:46,730 What? 580 00:44:48,000 --> 00:44:49,430 Work. 581 00:44:50,630 --> 00:44:52,630 If you get pregnant. 582 00:44:53,670 --> 00:44:56,170 I don't want to talk about it. 583 00:45:02,030 --> 00:45:04,670 I know it seems like bad luck, but I... 584 00:45:05,270 --> 00:45:07,000 I want to. Sorry. 585 00:45:07,500 --> 00:45:10,070 You could be pregnant right now. 586 00:45:12,370 --> 00:45:14,100 Imagine. 587 00:45:17,370 --> 00:45:19,330 Baby Flo. 588 00:45:20,300 --> 00:45:22,030 Imagine that. 589 00:45:35,770 --> 00:45:38,076 ♫ Hush, little baby ♫ 590 00:45:38,100 --> 00:45:40,776 ♫ Don't say a word ♫ 591 00:45:40,800 --> 00:45:47,000 ♫ Mama's gonna buy you a mockingbird ♫ 592 00:45:48,700 --> 00:45:53,570 ♫ If that mockingbird don't sing ♫ 593 00:45:56,230 --> 00:46:01,600 ♫ Mama's gonna buy you a diamond ring ♫ 594 00:46:02,800 --> 00:46:05,800 ♫ And if that diamond ring... ♫ 595 00:46:14,330 --> 00:46:15,530 Daddy! 596 00:46:17,100 --> 00:46:17,977 Daddy! 597 00:46:18,001 --> 00:46:20,346 I want to sleep in the spare room. 598 00:46:20,370 --> 00:46:22,106 Mum! 599 00:46:22,130 --> 00:46:24,146 I don't think that would be good for Ella. 600 00:46:24,170 --> 00:46:26,746 - She might feel rejected. - Daddy! 601 00:46:26,770 --> 00:46:28,446 And what about Kate? 602 00:46:28,470 --> 00:46:30,630 This isn't fair on her. 603 00:46:38,470 --> 00:46:40,300 Daddy! 604 00:46:41,230 --> 00:46:43,270 Daddy! 605 00:46:44,170 --> 00:46:46,430 Mum! Mum! 606 00:46:47,430 --> 00:46:49,746 The family court isn't like the crown court. 607 00:46:49,770 --> 00:46:52,576 It's more informal, relaxed. 608 00:46:52,600 --> 00:46:55,700 They just need to know that you're not a risk to your baby. 609 00:46:56,770 --> 00:46:59,346 We know that you wouldn't, but we need to convince them 610 00:46:59,370 --> 00:47:02,030 that you're not in any way likely to hurt her. 611 00:47:02,530 --> 00:47:05,030 Why would I hurt her? 612 00:47:05,530 --> 00:47:07,200 Look at her. 613 00:47:08,700 --> 00:47:11,700 Tell them I could never harm my baby. 614 00:47:12,370 --> 00:47:15,246 There's a difference between me telling the judge 615 00:47:15,270 --> 00:47:16,576 and her hearing it from you. 616 00:47:16,600 --> 00:47:18,776 It's so much stronger if you tell her. 617 00:47:18,800 --> 00:47:20,646 What I say isn't... Isn't evidence. 618 00:47:20,670 --> 00:47:22,030 It's just argument. 619 00:47:23,770 --> 00:47:25,800 I-I don't know if I can. 620 00:47:29,200 --> 00:47:31,246 - What was Joe doing to Ella? - What? 621 00:47:31,270 --> 00:47:33,276 Well, you told Ella that you did it for her. 622 00:47:33,300 --> 00:47:34,346 Why was that? 623 00:47:34,370 --> 00:47:36,106 Was it something that you were frightened 624 00:47:36,130 --> 00:47:38,470 that he was gonna start doing to her? 625 00:47:40,370 --> 00:47:43,270 Which means it was something that he was doing to you? 626 00:47:44,070 --> 00:47:46,446 You need to help yourself here, Juliet. 627 00:47:46,470 --> 00:47:47,706 You need to go into court 628 00:47:47,730 --> 00:47:50,746 and tell that judge all about your relationship with Joe. 629 00:47:50,770 --> 00:47:52,200 We can't do that for you. 630 00:47:53,600 --> 00:47:55,076 I can't. 631 00:47:55,100 --> 00:47:56,506 Why? 632 00:47:56,530 --> 00:47:58,246 Because Ella will find out what you say? 633 00:47:58,270 --> 00:48:00,146 And what's wrong with that? 634 00:48:00,170 --> 00:48:02,346 I haven't stopped being her mother. 635 00:48:02,370 --> 00:48:04,106 Do you want to keep this baby? 636 00:48:04,130 --> 00:48:05,976 Look, the worst thing that can happen here 637 00:48:06,000 --> 00:48:07,146 is that you come away thinking 638 00:48:07,170 --> 00:48:09,206 you haven't done everything in your power 639 00:48:09,230 --> 00:48:12,306 to convince this court that you are not a risk to this baby. 640 00:48:12,330 --> 00:48:16,600 You're gonna have to say things that upset people... even Ella. 641 00:48:22,000 --> 00:48:24,406 Do you suffer from feelings of paranoia? 642 00:48:24,430 --> 00:48:26,446 My client cannot be expected to comment 643 00:48:26,470 --> 00:48:28,000 on a medical condition. 644 00:48:28,800 --> 00:48:32,170 Do you believe another prisoner is trying to poison you? 645 00:48:33,670 --> 00:48:34,800 I don't know. 646 00:48:35,470 --> 00:48:37,346 Perhaps. 647 00:48:37,370 --> 00:48:39,206 You don't know what's it like in prison. 648 00:48:39,230 --> 00:48:40,376 It's... 649 00:48:40,400 --> 00:48:42,576 - Hard? - Yeah. Mm. 650 00:48:42,600 --> 00:48:44,646 Emotionally exhausting, I should imagine. 651 00:48:44,670 --> 00:48:46,246 Mm. 652 00:48:46,270 --> 00:48:48,746 Do you sometimes think about suicide? 653 00:48:48,770 --> 00:48:49,770 No. 654 00:48:50,770 --> 00:48:54,406 That's not what you told the prison reception officer, is it? 655 00:48:54,430 --> 00:48:56,400 I didn't have my baby then. 656 00:48:58,300 --> 00:49:00,476 What are you suggesting? 657 00:49:00,500 --> 00:49:02,176 Do you think that I don't love her? 658 00:49:02,200 --> 00:49:03,406 Well, that's not the issue. 659 00:49:03,430 --> 00:49:05,506 - Is that what you're saying? - Ms. Miller. 660 00:49:05,530 --> 00:49:07,176 Why won't you answer my question? 661 00:49:07,200 --> 00:49:10,446 The question is whether you pose a risk to your baby. 662 00:49:10,470 --> 00:49:12,700 I could never harm her. 663 00:49:13,300 --> 00:49:14,570 I love her. 664 00:49:16,300 --> 00:49:17,800 And did you love your husband? 665 00:49:25,100 --> 00:49:27,000 Mm. 666 00:49:49,630 --> 00:49:52,630 She hasn't been in control. 667 00:49:53,500 --> 00:49:56,330 These things have been happening to her. 668 00:49:58,230 --> 00:50:01,106 She doesn't choose to be in prison. 669 00:50:01,130 --> 00:50:04,306 She can't help it that women's prisons are hell on earth. 670 00:50:04,330 --> 00:50:05,976 I'm not a jury, Ms. Klein. 671 00:50:06,000 --> 00:50:09,076 You might be able to showboat at the Old Bailey, 672 00:50:09,100 --> 00:50:10,606 but not in my court. 673 00:50:10,630 --> 00:50:12,206 I apologize, Your Honor. 674 00:50:12,230 --> 00:50:13,646 I'm simply asking you to look beyond 675 00:50:13,670 --> 00:50:16,476 what would be true of any woman in Juliet Miller's position. 676 00:50:16,500 --> 00:50:18,076 At what? 677 00:50:18,100 --> 00:50:20,100 I can't imagine evidence. 678 00:50:21,130 --> 00:50:23,770 Does she say she is not paranoid? 679 00:50:24,400 --> 00:50:26,606 That she didn't stab her husband with a kitchen knife 680 00:50:26,630 --> 00:50:27,800 whilst he was in bed? 681 00:50:30,300 --> 00:50:32,070 Ms. Klein? 682 00:50:45,730 --> 00:50:46,730 No. 683 00:51:07,470 --> 00:51:08,676 Where is she? 684 00:51:08,700 --> 00:51:10,706 The maternity nurse is bringing her in. 685 00:51:10,730 --> 00:51:11,730 It's fine. 686 00:51:13,730 --> 00:51:15,546 Are they going to take her away? 687 00:51:15,570 --> 00:51:17,570 No. This is very early days. 688 00:51:18,230 --> 00:51:20,476 He's just decided the threshold criteria has been met 689 00:51:20,500 --> 00:51:23,476 and you... you do pose a risk to the baby. 690 00:51:23,500 --> 00:51:25,046 What does it mean? 691 00:51:25,070 --> 00:51:27,000 It means no one's gonna take her away now. 692 00:51:27,630 --> 00:51:30,570 I want to see her. Where is she? 693 00:51:31,430 --> 00:51:33,446 I've never lied to you. I'm not gonna start now. 694 00:51:33,470 --> 00:51:36,176 What happened today should have no bearing on the final hearing. 695 00:51:36,200 --> 00:51:39,246 But these things gain momentum. 696 00:51:39,270 --> 00:51:41,070 Everyone pretends they don't, but they do. 697 00:51:41,670 --> 00:51:44,306 People's minds, once they start going in one direction, 698 00:51:44,330 --> 00:51:46,030 it's hard to change track. 699 00:51:53,630 --> 00:51:56,370 What do you think? Is that good? Huh? 700 00:51:57,400 --> 00:51:58,376 Juliet, listen. 701 00:51:58,400 --> 00:51:59,377 At the final hearing, 702 00:51:59,401 --> 00:52:02,546 what happens to your baby is entirely up for grabs. 703 00:52:02,570 --> 00:52:05,200 Providing you're not starting a life sentence for murder. 704 00:52:07,670 --> 00:52:09,400 If you want to keep your baby... 705 00:52:11,000 --> 00:52:13,306 you need to get off on the murder. 706 00:52:13,330 --> 00:52:15,600 That's our whole focus now. 707 00:52:16,300 --> 00:52:19,576 And if you want to get off the murder, 708 00:52:19,600 --> 00:52:23,300 you need to tell us what Joe did to you. 709 00:52:29,570 --> 00:52:31,530 Van's here, ladies. 710 00:52:32,500 --> 00:52:33,800 Let's go. 711 00:52:47,000 --> 00:52:49,476 It will give her the stimulus she's missing in here. 712 00:52:49,500 --> 00:52:53,306 Sunshine. Flowers. Everything. 713 00:52:53,330 --> 00:52:56,070 It's only 24 hours. 714 00:53:06,170 --> 00:53:08,576 When baby's away, it's hard to get the milk going 715 00:53:08,600 --> 00:53:12,676 because the triggers are missing... her touch, her cry. 716 00:53:12,700 --> 00:53:15,430 So the photo helps. 717 00:53:19,500 --> 00:53:24,546 They're very nice women, and it's what's best for baby. 718 00:53:24,570 --> 00:53:26,730 And that's what counts, isn't it? 719 00:53:31,330 --> 00:53:32,800 Here we go. 720 00:53:33,030 --> 00:53:34,530 Here we go. 721 00:53:58,170 --> 00:54:01,176 Upsets the other mothers seeing a mum missing her baby. 722 00:54:01,200 --> 00:54:03,646 So 24 hours back here. 723 00:54:03,670 --> 00:54:05,176 Don't worry. 724 00:54:05,200 --> 00:54:06,606 The time flies. 725 00:54:06,630 --> 00:54:10,530 And you're back in your old cell with an old friend. 726 00:54:20,270 --> 00:54:21,270 Angela? 727 00:54:39,070 --> 00:54:41,606 Norma was kind of suggesting 728 00:54:41,630 --> 00:54:44,206 that we needed to know that he was talking to Ella. 729 00:54:44,230 --> 00:54:45,506 But she didn't say why? 730 00:54:45,530 --> 00:54:46,477 No. 731 00:54:46,501 --> 00:54:49,306 She's a very experienced social worker. 732 00:54:49,330 --> 00:54:51,646 Norma? What about her? 733 00:54:51,670 --> 00:54:54,546 She wants us to know that Saul the clerk spends time with Ella. 734 00:54:54,570 --> 00:54:56,576 Yeah. I know. He does. 735 00:54:56,600 --> 00:54:57,606 Why? 736 00:54:57,630 --> 00:55:00,506 Well, why shouldn't he? He's... He's her godfather. 737 00:55:00,530 --> 00:55:04,146 Don't you think he could just be a little bit pro-Joe? 738 00:55:04,170 --> 00:55:05,706 For a man as sentimental as Saul, 739 00:55:05,730 --> 00:55:07,446 preserving the memory of a dead loved one 740 00:55:07,470 --> 00:55:09,200 is as close to happiness as it gets. 741 00:55:09,770 --> 00:55:11,476 Happiness? 742 00:55:11,500 --> 00:55:13,976 What are you talking about? He's dead! 743 00:55:14,000 --> 00:55:16,006 A man is dead! 744 00:55:16,030 --> 00:55:17,376 Oh, what is this? 745 00:55:17,400 --> 00:55:19,976 You think that woman should get to look after her kids? 746 00:55:20,000 --> 00:55:21,230 What's the matter with you? 747 00:55:22,170 --> 00:55:23,506 You've stopped being police officers? 748 00:55:23,530 --> 00:55:25,006 You all social workers now? 749 00:55:25,030 --> 00:55:26,446 - That's enough. - No. She's going down. 750 00:55:26,470 --> 00:55:27,476 That's not up to you. 751 00:55:27,500 --> 00:55:28,976 With the greatest of respect, sir, 752 00:55:29,000 --> 00:55:30,676 I think it's about time you stop looking at your navel 753 00:55:30,700 --> 00:55:33,300 and start becoming a policeman again. 754 00:55:51,670 --> 00:55:54,700 Wiggle your toes for me, Ange. 755 00:56:14,500 --> 00:56:16,430 Angela. 756 00:56:21,430 --> 00:56:23,070 I'm so sorry, Ange. 757 00:56:27,170 --> 00:56:28,730 Angela? 758 00:56:30,370 --> 00:56:31,776 Ange. Ange. 759 00:56:31,800 --> 00:56:33,476 An... Oh. 760 00:56:33,500 --> 00:56:34,646 Help! 761 00:56:34,670 --> 00:56:35,477 Angela. 762 00:56:35,501 --> 00:56:37,100 Help me! 763 00:56:37,600 --> 00:56:39,646 Help me! 764 00:56:39,670 --> 00:56:41,576 Help! Help! 765 00:56:41,600 --> 00:56:44,170 Help! 766 00:56:47,130 --> 00:56:49,070 Help! 767 00:56:50,270 --> 00:56:52,270 Help! 768 00:56:55,070 --> 00:56:58,576 Just remember... She's not like any other client. 769 00:56:58,600 --> 00:57:00,646 Abused women are different. 770 00:57:00,670 --> 00:57:04,076 There are reasons for what I did. 771 00:57:04,100 --> 00:57:06,030 What reasons? 772 00:57:06,530 --> 00:57:08,046 Why did you kill Dad? 773 00:57:08,070 --> 00:57:09,206 Is it a good idea 774 00:57:09,230 --> 00:57:11,706 for a 13-year-old girl to give evidence live in a witness box 775 00:57:11,730 --> 00:57:13,206 about the violent death of her father? 776 00:57:13,230 --> 00:57:14,706 He said, "I love you." 777 00:57:14,730 --> 00:57:16,606 How can you be so sure of this? 778 00:57:16,630 --> 00:57:19,106 'Cause it was the last thing I ever heard Daddy say. 779 00:57:19,130 --> 00:57:20,446 Use your common sense. 780 00:57:20,470 --> 00:57:22,446 And when you do that, there's only one verdict 781 00:57:22,470 --> 00:57:24,300 you can properly return. 782 00:57:26,000 --> 00:57:28,330 Guilty as charged. 53525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.