Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:40,929 --> 00:03:42,311
Theyāre red from the roots, see?
2
00:03:42,582 --> 00:03:44,413
We see, no questions.
3
00:03:44,777 --> 00:03:47,100
Have they been red since birth?
4
00:03:48,076 --> 00:03:50,663
People must tell you all the time that you dyed them.
5
00:03:51,342 --> 00:03:52,878
According to my parents,
6
00:03:52,903 --> 00:03:55,832
they turned this color
after a severe illness in childhood.
7
00:04:15,809 --> 00:04:17,741
[July, 1982]
8
00:04:22,433 --> 00:04:24,191
Do you think that just because youāre an actorās daughter,
9
00:04:24,216 --> 00:04:26,051
you can dye your hair?!
10
00:05:10,137 --> 00:05:11,449
There you go again.
11
00:05:35,925 --> 00:05:37,189
Tiro.
12
00:05:38,285 --> 00:05:39,537
Tiro.
13
00:05:59,697 --> 00:06:01,168
Whatās with your face?
14
00:06:02,298 --> 00:06:03,631
What happened?
15
00:06:03,852 --> 00:06:04,972
Yuko!
16
00:06:06,242 --> 00:06:07,784
Show me your face.
17
00:06:11,597 --> 00:06:12,815
Yuko-chan.
18
00:06:15,278 --> 00:06:16,894
Where are you going like that?
19
00:06:44,019 --> 00:06:45,357
100 thousand.
20
00:06:47,058 --> 00:06:51,035
[Yuko withdrew 100 thousand from her bank account.
Avg. graduate salary was 140]
21
00:07:28,204 --> 00:07:30,219
[Honami, family name]
22
00:07:32,929 --> 00:07:35,804
Yuko, I saw your dad on TBS.
23
00:07:36,359 --> 00:07:38,789
When I saw him, I reflexively hid...
24
00:07:42,356 --> 00:07:44,352
Where did you put my seal (hanko)?
25
00:07:45,235 --> 00:07:48,391
I told you not to keep
the bankbook and hanko together.
26
00:07:48,768 --> 00:07:50,918
I hid it in another drawer.
27
00:07:53,549 --> 00:07:56,033
Wouldnāt it be better if you carried it with you?
28
00:07:56,514 --> 00:07:58,643
And what, carry it around everywhere?
29
00:08:03,463 --> 00:08:05,096
Did you look carefully?
30
00:08:09,526 --> 00:08:11,153
And whereās Yuko?
31
00:08:11,435 --> 00:08:12,811
She left recently.
32
00:08:13,281 --> 00:08:14,736
You didnāt meet her on the street?
33
00:08:14,779 --> 00:08:16,350
You shouldnāt have done that.
34
00:08:16,375 --> 00:08:18,927
Iām telling you, you canāt let her out so much.
35
00:08:20,474 --> 00:08:22,026
I canāt keep her in.
36
00:08:22,487 --> 00:08:25,354
If only you were home
and keeping an eye on her.
37
00:08:25,384 --> 00:08:26,602
Dream on.
38
00:08:27,002 --> 00:08:29,417
Without my job, weād starve.
39
00:08:30,716 --> 00:08:32,502
Call Sasahara-san.
40
00:08:33,619 --> 00:08:35,049
Sasahara-san.
41
00:08:43,955 --> 00:08:46,242
Iām ashamed to say it in person.
42
00:08:46,687 --> 00:08:48,010
Dad, please.
43
00:08:49,065 --> 00:08:50,108
Mom!
44
00:08:51,124 --> 00:08:52,267
Mom!
45
00:08:52,383 --> 00:08:55,734
Hello, this is Sasahara.
46
00:08:55,759 --> 00:08:57,742
Hello, this is Honami.
47
00:08:57,767 --> 00:09:00,542
[Spouses sometimes call
each other Mom/Dad]
48
00:09:00,583 --> 00:09:01,992
Sorry.
49
00:09:02,741 --> 00:09:04,346
Iām sorry.
50
00:09:04,613 --> 00:09:06,361
Iām very sorry.
51
00:09:06,893 --> 00:09:10,477
My daughter was with Yuko the whole time.
52
00:09:11,409 --> 00:09:13,737
Until the evening.
53
00:09:14,276 --> 00:09:17,346
And in the evening, they left without having dinner.
54
00:09:17,862 --> 00:09:19,625
And after that, they didnāt return.
55
00:09:19,657 --> 00:09:23,038
Akiko-san was at our place until 11 p.m.
56
00:09:28,983 --> 00:09:30,606
After the divorce...
57
00:09:30,631 --> 00:09:33,117
I raised her alone the whole time...
58
00:09:33,142 --> 00:09:35,523
and spoiled her too much because of it.
59
00:09:39,521 --> 00:09:43,192
Michie-san, try my cake.
Itās very delicious.
60
00:09:43,217 --> 00:09:44,586
Thank you.
61
00:09:45,307 --> 00:09:47,836
My ex-husband
pays child support regularly every month.
62
00:09:47,877 --> 00:09:49,857
We lack nothing, but,
63
00:09:50,593 --> 00:09:52,771
no matter how you look at it,
64
00:09:52,796 --> 00:09:56,714
sheās growing up without a man in the house.
65
00:09:58,028 --> 00:10:00,303
Iām not remarrying...
66
00:10:00,328 --> 00:10:03,611
and Iām putting all my energy into Akiko,
but itās not enough.
67
00:10:27,843 --> 00:10:30,179
We have a new employee.
68
00:10:30,212 --> 00:10:32,218
Her name is Ariyoshi.
69
00:10:32,454 --> 00:10:34,621
Whatās your relationship with her?
70
00:10:34,646 --> 00:10:36,528
Connections alone wonāt get you far.
71
00:10:36,560 --> 00:10:38,382
And thatās true at all times.
72
00:10:38,835 --> 00:10:40,390
- Honami-san.
- Yes?
73
00:10:40,621 --> 00:10:42,793
Your wife urgently asks you to take a call.
74
00:10:50,497 --> 00:10:51,872
Are they in a hotel?
75
00:10:56,044 --> 00:10:58,310
Tell her to go to school.
76
00:11:00,574 --> 00:11:02,145
I canāt help.
77
00:11:03,386 --> 00:11:05,063
Itās hard for me.
78
00:11:06,532 --> 00:11:09,086
- It hurts.
- I can imagine.
79
00:11:12,089 --> 00:11:13,951
Do you want a beer?
80
00:12:06,181 --> 00:12:08,264
Whatās the matter?
You said she was in a hotel.
81
00:12:08,645 --> 00:12:11,039
Yes, but sheās no longer there.
82
00:12:11,830 --> 00:12:13,799
And she hasnāt shown up at school either.
83
00:12:14,171 --> 00:12:17,451
- Why isnāt the police doing anything?
- Why are you getting angry at me?
84
00:12:18,304 --> 00:12:21,874
- Call the police again.
- I called, and they refused.
85
00:12:22,298 --> 00:12:25,515
They said watching over children
is the parents' job, not theirs.
86
00:12:25,933 --> 00:12:29,507
But what if parents canāt manage it?
Thatās why they ask for help.
87
00:12:29,923 --> 00:12:32,510
Theyāre living off our taxes, after all.
88
00:13:05,556 --> 00:13:06,992
Uncle, whatās up?
89
00:13:07,017 --> 00:13:08,384
Do you need something?
90
00:13:27,943 --> 00:13:30,138
Hello, this is Honami.
91
00:13:31,228 --> 00:13:32,290
Yes.
92
00:13:37,879 --> 00:13:39,121
To appear?
93
00:13:41,147 --> 00:13:42,605
I understand.
94
00:13:47,257 --> 00:13:49,263
Yuko is at the Shibuya police station.
95
00:13:49,327 --> 00:13:50,974
They said to come immediately.
96
00:13:53,218 --> 00:13:55,218
I canāt, I have work.
97
00:13:55,243 --> 00:13:56,910
Mom, you go.
98
00:13:57,640 --> 00:13:59,820
You always use work as an excuse.
99
00:13:59,820 --> 00:14:01,658
But I really have work.
100
00:14:01,690 --> 00:14:03,499
Filming in Tokyo.
101
00:14:07,631 --> 00:14:08,937
Yesterday...
102
00:14:08,963 --> 00:14:09,966
No,
103
00:14:09,991 --> 00:14:11,620
today at 2 a.m.
104
00:14:12,350 --> 00:14:15,264
We saw them loitering on the street,
105
00:14:15,510 --> 00:14:16,535
and detained them.
106
00:14:18,333 --> 00:14:20,646
We asked their parents to come as well.
107
00:14:20,861 --> 00:14:22,073
Suga-sensei.
108
00:14:22,910 --> 00:14:26,198
We hope you will take the necessary measures.
109
00:14:29,000 --> 00:14:30,691
How should we understand
110
00:14:31,604 --> 00:14:35,087
that middle school girls are
wandering around Shibuya at night?
111
00:14:36,434 --> 00:14:38,988
And with a large sum of money,
50,000 yen.
112
00:14:39,013 --> 00:14:41,201
[Half of the stolen amount]
113
00:14:41,246 --> 00:14:42,667
We would like
114
00:14:43,119 --> 00:14:46,005
both parents and the school
to better monitor the children.
115
00:14:47,839 --> 00:14:49,518
Juvenile delinquency...
116
00:14:49,543 --> 00:14:52,043
arises from the negligence
of parents and teachers.
117
00:15:02,218 --> 00:15:04,095
Iāve worked at this school for 20 years.
118
00:15:04,600 --> 00:15:07,464
But Iāve never felt so ashamed.
119
00:15:30,717 --> 00:15:32,030
Go to school.
120
00:15:34,334 --> 00:15:35,377
Go!
121
00:15:36,232 --> 00:15:37,302
I donāt want to.
122
00:15:45,399 --> 00:15:46,435
Yuko!
123
00:15:46,805 --> 00:15:48,766
- I donāt want to!
- Go!
124
00:15:49,113 --> 00:15:50,887
Mom, stop it.
125
00:15:52,875 --> 00:15:54,270
You didnāt sleep last night, did you?
126
00:15:55,149 --> 00:15:57,482
It would be better for her to rest today.
127
00:15:58,623 --> 00:16:00,544
Please, go to school.
128
00:16:00,724 --> 00:16:02,038
Please!
129
00:16:03,304 --> 00:16:04,455
Yuko.
130
00:16:04,626 --> 00:16:05,669
Please.
131
00:16:05,919 --> 00:16:07,388
Go to school.
132
00:16:28,939 --> 00:16:30,853
That girl is scary, letās get away from her.
133
00:16:39,931 --> 00:16:41,588
Listen,
134
00:16:42,299 --> 00:16:44,460
aren't Yuko's problems due to the school?
135
00:16:45,006 --> 00:16:46,735
I think so too.
136
00:16:47,530 --> 00:16:51,087
I sent my daughter to Meisei School.
137
00:16:51,774 --> 00:16:53,882
They have liberal values there.
138
00:16:53,907 --> 00:16:55,723
They donāt care about appearances.
139
00:16:56,642 --> 00:16:58,539
If you want, I can write a recommendation.
140
00:16:58,564 --> 00:16:59,995
I know the principal personally.
141
00:17:00,036 --> 00:17:02,618
Kono-san, your seal, please.
142
00:17:02,643 --> 00:17:04,348
Coming.
143
00:17:04,373 --> 00:17:06,933
Honami-san,
your turn is next, please prepare.
144
00:17:18,313 --> 00:17:21,442
[Meisei Elementary and Junior High School]
145
00:17:26,243 --> 00:17:27,789
Hey, come over here.
146
00:17:28,128 --> 00:17:30,170
Isn't that Honami-san who just came?
147
00:17:30,559 --> 00:17:31,829
It is indeed him.
148
00:17:33,045 --> 00:17:35,431
[Principalās Office]
149
00:17:40,837 --> 00:17:42,880
I understand you well.
150
00:17:43,235 --> 00:17:46,345
But transferring her to our school
151
00:17:46,692 --> 00:17:49,552
is unlikely to improve her attendance.
152
00:17:51,053 --> 00:17:53,306
If you think like that,
153
00:17:53,812 --> 00:17:56,932
you could change all the schools in Tokyo.
154
00:17:59,515 --> 00:18:01,856
Your daughter doesnāt want to go to school...
155
00:18:03,262 --> 00:18:05,770
not because the problem is the school,
156
00:18:05,899 --> 00:18:08,759
but because her relationship with her parents
is strained, isnāt it?
157
00:18:15,970 --> 00:18:19,124
I heard about a progressive principal
and decided to visit.
158
00:18:19,242 --> 00:18:21,760
Nothing progressive about him,
he just doesnāt like to ārock the boat.ā
159
00:18:22,347 --> 00:18:24,437
And what did he āunderstand wellā?
160
00:18:25,038 --> 00:18:26,680
He didnāt even listen properly,
161
00:18:26,680 --> 00:18:29,009
and already started lecturing,
blaming us for everything.
162
00:18:30,080 --> 00:18:31,606
Well, to hell with him.
163
00:18:35,145 --> 00:18:37,578
Now Iāll try
Senboku Junior High in Shibuya.
164
00:18:37,636 --> 00:18:40,875
Kondo-san, our cameraman,
graduated from there,
165
00:18:41,130 --> 00:18:43,054
so we wonāt go wrong with that.
166
00:19:04,601 --> 00:19:05,986
We are upset
167
00:19:06,422 --> 00:19:08,651
that you have such an opinion of our school.
168
00:19:09,828 --> 00:19:11,497
Our institution...
169
00:19:11,848 --> 00:19:14,358
does not accept underperforming students.
170
00:19:15,328 --> 00:19:17,797
If your daughter doesnāt want to go to school,
171
00:19:18,325 --> 00:19:20,473
then do something about it,
you are her father!
172
00:20:01,633 --> 00:20:03,867
Damn, itās already late.
173
00:20:04,999 --> 00:20:06,265
Ouch!
174
00:20:15,524 --> 00:20:17,754
Our new show has low ratings.
175
00:20:18,064 --> 00:20:19,523
Nothing is working out.
176
00:20:21,061 --> 00:20:22,844
Seems like weāre out of touch with trends.
177
00:20:35,385 --> 00:20:37,244
Hello, this is Honami.
178
00:20:42,881 --> 00:20:44,096
Honami-san.
179
00:20:45,070 --> 00:20:47,189
He just left me recently.
180
00:20:49,397 --> 00:20:51,354
I think heāll be back soon.
181
00:20:51,423 --> 00:20:53,245
I just wanted to let you know.
182
00:20:53,305 --> 00:20:56,922
[The mistress informed the wife
that her husband will be home soon...]
183
00:21:17,639 --> 00:21:19,195
Hello!
184
00:21:22,023 --> 00:21:23,418
Iām tired.
185
00:21:29,783 --> 00:21:32,131
I canāt seem to say my lines correctly.
186
00:21:44,102 --> 00:21:46,143
Senboku School is also out of the question.
187
00:21:53,250 --> 00:21:54,577
What about Yuko?
188
00:21:55,661 --> 00:21:57,996
Surprisingly, sheās been home since evening.
189
00:22:00,874 --> 00:22:02,770
What wind brought her here...
190
00:22:05,413 --> 00:22:06,530
What about school?
191
00:22:12,868 --> 00:22:15,098
Can I go to grandmaās place
in Izu (peninsula) tomorrow?
192
00:22:15,836 --> 00:22:17,327
What about school?
193
00:22:18,649 --> 00:22:21,301
What do you mean?
Iām on summer vacation.
194
00:22:22,158 --> 00:22:24,331
Oh, vacation...
195
00:22:24,661 --> 00:22:26,601
I want to go with Akiko.
196
00:22:27,367 --> 00:22:28,835
Dad, let her go.
197
00:22:29,125 --> 00:22:31,995
- Can you handle it?
- Yes, I wonāt be alone.
198
00:22:32,136 --> 00:22:35,325
Alright, Iāll take you there.
I can visit Mom too.
199
00:22:55,160 --> 00:22:58,057
I hope the time in nature will affect Yuko,
200
00:23:00,304 --> 00:23:02,264
and sheāll change.
201
00:23:05,869 --> 00:23:07,951
She called me today.
202
00:23:12,623 --> 00:23:14,792
She said that youād be home soon.
203
00:23:16,625 --> 00:23:18,108
I see.
204
00:24:35,265 --> 00:24:38,199
Yuko, your place is so spacious!
205
00:24:42,476 --> 00:24:43,561
Listen,
206
00:24:43,599 --> 00:24:46,122
stay here too,
you need some rest.
207
00:24:46,604 --> 00:24:47,836
At 10 PM...
208
00:24:47,861 --> 00:24:50,365
I have a shoot in Shinjuku.
209
00:24:51,007 --> 00:24:52,223
Iāll come back after that.
210
00:24:54,168 --> 00:24:57,505
And you said actors arenāt busy people.
211
00:25:01,589 --> 00:25:02,775
Yuko.
212
00:25:04,089 --> 00:25:05,321
Donāt tell Mom.
213
00:25:06,768 --> 00:25:09,099
Call me so I can come pick you up.
214
00:25:11,004 --> 00:25:12,644
Fresh air changes people.
215
00:25:13,582 --> 00:25:14,996
Mom, goodbye.
216
00:25:17,949 --> 00:25:19,665
Say goodbye to Dad.
217
00:25:25,566 --> 00:25:27,019
Yuko,
218
00:25:27,285 --> 00:25:29,386
donāt forget to call.
219
00:25:30,076 --> 00:25:31,369
Letās go already.
220
00:26:14,288 --> 00:26:18,217
[Song: 横ęµéčæ - ć¶ć£ć”ććRock'n Roll]
221
00:26:18,242 --> 00:26:21,702
[Yokohama Ginbae - Bucchigiri Rock'n Roll]
222
00:27:56,961 --> 00:27:58,032
Yo.
223
00:29:29,454 --> 00:29:30,743
Hello.
224
00:29:30,783 --> 00:29:32,250
Mom, is that you?
225
00:29:32,275 --> 00:29:35,720
Thank you for looking after Yuko.
226
00:29:35,747 --> 00:29:37,615
Sheās grown into a good girl.
227
00:29:38,009 --> 00:29:40,888
She helped me around the house, cleaned up.
228
00:29:41,566 --> 00:29:44,852
Did you also gasp when you saw how tan they got?
229
00:29:46,584 --> 00:29:49,780
Come and relax too.
230
00:29:50,088 --> 00:29:52,084
Thanks for the invitation.
231
00:29:52,693 --> 00:29:54,355
How is Kosuke feeling?
232
00:29:57,560 --> 00:29:59,385
He spends a lot of time at work.
233
00:30:01,087 --> 00:30:02,743
We'll see each other again.
234
00:30:02,768 --> 00:30:04,456
Goodbye.
235
00:30:23,812 --> 00:30:26,194
Hello, this is Sasahara.
236
00:30:27,891 --> 00:30:29,173
Mr. Sasahara,
237
00:30:29,198 --> 00:30:30,938
this is Honami.
238
00:30:32,456 --> 00:30:34,189
Is Akiko-san home?
239
00:30:36,028 --> 00:30:37,980
Not necessary anymore, thank you.
240
00:30:40,702 --> 00:30:42,501
Sorry for the inconvenience.
241
00:30:53,155 --> 00:30:54,579
Where have you been?
242
00:30:58,396 --> 00:31:00,956
You returned from your grandmotherās a week ago.
243
00:31:15,796 --> 00:31:17,127
Yuko,
244
00:31:17,152 --> 00:31:18,516
where have you been?
245
00:31:21,473 --> 00:31:23,018
Where have you been?
246
00:31:25,237 --> 00:31:27,180
Where needed.
247
00:31:41,729 --> 00:31:44,208
[Akazaka Middle School]
248
00:31:47,641 --> 00:31:49,504
Originally...
249
00:31:49,537 --> 00:31:52,454
Yuko was supposed to go to our school,
because you are from our area.
250
00:31:54,505 --> 00:31:56,210
If we don't take her,
251
00:31:56,235 --> 00:31:59,113
there's no other school for her,
did I get that right?
252
00:32:23,862 --> 00:32:25,542
I'll go check.
253
00:32:25,567 --> 00:32:27,353
Oh, come on.
254
00:33:12,351 --> 00:33:13,907
Who are you following?
255
00:34:05,206 --> 00:34:06,457
Where is Yuko?
256
00:34:08,323 --> 00:34:09,950
She hasn't come yet.
257
00:34:12,658 --> 00:34:14,088
Damn!
258
00:34:16,112 --> 00:34:18,373
This is such a bad streak.
259
00:34:19,446 --> 00:34:22,189
Can't concentrate at work at all.
260
00:34:23,393 --> 00:34:25,472
Missed three whole phrases.
261
00:34:25,520 --> 00:34:26,854
It's just me messing up.
262
00:34:27,173 --> 00:34:30,276
You can at least drink away your sorrows,
but what about me?
263
00:34:33,828 --> 00:34:35,557
Did you go to see her again?
264
00:34:36,940 --> 00:34:38,534
I was too lenient with Yuko.
265
00:34:38,559 --> 00:34:40,065
Iāll be stricter now.
266
00:34:40,090 --> 00:34:41,490
You did go, right?
267
00:34:41,490 --> 00:34:42,733
Shut up!
268
00:34:44,188 --> 00:34:47,409
Maybe I went out for drinks with colleagues.
Not your business.
269
00:35:27,669 --> 00:35:29,225
Forget it.
Go to bed.
270
00:35:30,881 --> 00:35:32,453
Iām tired.
271
00:35:44,986 --> 00:35:46,381
Yuko-chan.
272
00:35:48,966 --> 00:35:51,138
Come on, get up.
273
00:35:53,989 --> 00:35:56,250
Go to school, please.
274
00:35:59,530 --> 00:36:00,864
Wake up!
275
00:36:00,897 --> 00:36:03,430
Youāll have to write your own explanation!
276
00:36:06,866 --> 00:36:07,934
Get up!
277
00:36:08,271 --> 00:36:10,160
Iām taking you to nerikan!
278
00:36:10,160 --> 00:36:11,568
Dad!
279
00:36:11,699 --> 00:36:13,775
Take a shower, you'll feel refreshed.
280
00:36:13,800 --> 00:36:14,997
Go on!
281
00:36:15,022 --> 00:36:18,447
[Nerikan - juvenile detention center
for young offenders in Tokyo]
282
00:36:18,472 --> 00:36:20,294
A car could have run you over and killed you.
283
00:36:22,022 --> 00:36:23,033
Hurry up.
284
00:36:23,057 --> 00:36:24,755
Classes have already started.
285
00:36:24,780 --> 00:36:26,240
Faster.
286
00:36:35,365 --> 00:36:36,786
Sit down.
287
00:37:03,843 --> 00:37:06,085
The more you skip school,
the less you like it.
288
00:37:06,110 --> 00:37:09,189
But if you go every day,
you'll make friends and it will be fun.
289
00:37:11,737 --> 00:37:13,892
Middle school
is compulsory education.
290
00:37:15,204 --> 00:37:17,165
At least finish it.
291
00:37:29,844 --> 00:37:31,415
Yuko's mother, for a moment.
292
00:37:47,821 --> 00:37:49,422
One way or another,
293
00:37:50,118 --> 00:37:51,536
we can't rush it.
294
00:37:52,400 --> 00:37:54,400
We'll take it slowly.
295
00:37:56,203 --> 00:37:57,961
Our children are from God,
296
00:37:58,718 --> 00:38:01,034
so deep down
they are all good.
297
00:38:01,624 --> 00:38:03,519
That's what I believe.
298
00:38:05,414 --> 00:38:07,539
[Principalās Office]
299
00:39:38,334 --> 00:39:39,771
Tinner?
300
00:39:39,796 --> 00:39:44,311
[Solvent used for paint.
Inhaled like glue in a bag]
301
00:39:51,714 --> 00:39:53,455
Yuko-chan.
302
00:39:54,602 --> 00:39:56,505
Whatās wrong with you?
303
00:39:58,515 --> 00:40:00,717
Whatās the matter?
304
00:40:05,374 --> 00:40:06,999
I donāt care.
305
00:40:08,522 --> 00:40:10,532
You can send me to nerikan,
306
00:40:10,557 --> 00:40:13,107
anywhere...
307
00:40:20,799 --> 00:40:22,713
Tell your mother.
308
00:40:24,026 --> 00:40:25,636
Tell her.
309
00:40:27,456 --> 00:40:29,524
It will be our secret.
310
00:40:31,718 --> 00:40:33,393
That guy...
311
00:40:34,115 --> 00:40:36,115
dumped me.
312
00:40:39,329 --> 00:40:40,657
Which one?
313
00:40:42,596 --> 00:40:44,212
The one I met...
314
00:40:44,806 --> 00:40:46,478
in Toi.
315
00:40:46,511 --> 00:40:50,135
[Toi - a town on the Izu Peninsula until 2004.
After 2004, it became part of Izu City]
316
00:40:50,371 --> 00:40:52,044
Was it him...
317
00:40:53,081 --> 00:40:54,961
you were with in Tokyo that week?
318
00:41:09,408 --> 00:41:11,137
I fell in love with him.
319
00:41:18,364 --> 00:41:20,646
And he said he no longer
wants to see me.
320
00:41:48,754 --> 00:41:50,170
Where is he from?
321
00:41:53,965 --> 00:41:55,407
Where from?
322
00:41:56,572 --> 00:41:58,209
From Kawasaki.
323
00:42:00,095 --> 00:42:01,621
Oota district.
324
00:42:03,919 --> 00:42:05,202
Where his home is,
325
00:42:06,599 --> 00:42:08,079
I donāt know.
326
00:42:13,083 --> 00:42:14,427
Yuko-chan!
327
00:42:15,155 --> 00:42:18,132
Your daughter was seriously ill in her childhood, right?
328
00:42:18,157 --> 00:42:19,545
Be careful.
329
00:42:19,570 --> 00:42:21,433
Sorry, weāre ashamed of how things turned out.
330
00:42:21,458 --> 00:42:22,484
Itās okay.
331
00:42:22,509 --> 00:42:26,570
I have a contact in the police
who works with minors.
332
00:42:26,991 --> 00:42:28,991
Would you like to talk to him?
333
00:42:32,250 --> 00:42:34,773
[October 1982]
334
00:42:37,569 --> 00:42:40,881
Juvenile Consultation Room
335
00:42:57,781 --> 00:43:01,812
[School, friends, summer vacation,
sleepovers, Izu Peninsula]
336
00:43:14,328 --> 00:43:16,210
How complicated everything is.
337
00:43:46,944 --> 00:43:49,054
[Tokyo Police Department.
Takeda Isao]
338
00:43:49,086 --> 00:43:51,905
[Child psychologist
at the juvenile detention center]
339
00:44:17,643 --> 00:44:19,185
If you donāt mind,
340
00:44:19,875 --> 00:44:22,769
I would like to hear your story too.
341
00:44:23,053 --> 00:44:24,053
Sure.
342
00:44:25,732 --> 00:44:27,097
I...
343
00:44:27,666 --> 00:44:30,566
was born in Toi, west of Izu.
344
00:44:31,655 --> 00:44:34,800
My father was a school teacher.
345
00:44:37,363 --> 00:44:39,754
In my last year of school...
346
00:44:40,539 --> 00:44:42,082
I had a fight with my father...
347
00:44:42,371 --> 00:44:44,143
and left home.
348
00:44:45,622 --> 00:44:47,887
I served in the Allied occupation forces.
349
00:44:47,967 --> 00:44:51,333
[American troops stationed on Japanese soil
until May 1952]
350
00:44:51,378 --> 00:44:54,064
Then I entered acting school.
351
00:44:54,551 --> 00:44:56,448
I graduated...
352
00:44:56,764 --> 00:44:58,200
in the third class.
353
00:44:59,074 --> 00:45:00,222
Since then...
354
00:45:00,495 --> 00:45:02,495
Iāve been working as an actor.
355
00:45:04,822 --> 00:45:06,191
With Michie...
356
00:45:07,958 --> 00:45:11,691
I got engaged in June 1969.
357
00:45:13,752 --> 00:45:16,955
She is from Nagasaki.
358
00:45:19,135 --> 00:45:21,511
This is her second marriage.
359
00:45:24,151 --> 00:45:26,300
Now I have to be frank.
360
00:45:28,330 --> 00:45:32,425
Michie gave birth to Yuko
the year after the wedding.
361
00:45:34,790 --> 00:45:38,348
The baby was small,
weighing only 2600 grams.
362
00:45:39,421 --> 00:45:41,756
She was raised in an incubator.
363
00:45:43,081 --> 00:45:44,823
She had a weak constitution,
364
00:45:45,231 --> 00:45:47,567
and we constantly visited...
365
00:45:47,732 --> 00:45:49,737
Akasaka Hospital.
366
00:45:52,261 --> 00:45:55,433
At 4 years and 9 months...
367
00:45:56,740 --> 00:45:58,659
she underwent surgery...
368
00:45:59,259 --> 00:46:01,259
for suspected abdominal tumor.
369
00:46:02,486 --> 00:46:03,924
For a while...
370
00:46:03,949 --> 00:46:05,996
we were ready to accept
that she might not survive.
371
00:46:08,607 --> 00:46:10,932
As I mentioned earlier,
372
00:46:12,027 --> 00:46:13,382
after that...
373
00:46:13,668 --> 00:46:14,879
her hair...
374
00:46:15,086 --> 00:46:16,921
turned red.
375
00:46:19,602 --> 00:46:21,118
Her elementary school...
376
00:46:22,080 --> 00:46:24,560
was in Nagata-cho.
377
00:46:25,494 --> 00:46:27,433
Itās not our district,
but we were allowed to attend.
378
00:46:28,885 --> 00:46:30,143
Then...
379
00:46:30,168 --> 00:46:32,332
she entered Shimizudani Junior High School.
380
00:46:34,215 --> 00:46:35,619
Currently...
381
00:46:36,629 --> 00:46:39,824
we live together in Akasaka 5th district.
382
00:46:41,736 --> 00:46:43,457
About my family...
383
00:46:43,482 --> 00:46:45,222
Father has already passed away,
384
00:46:46,415 --> 00:46:49,251
so the mother lives alone.
385
00:46:59,688 --> 00:47:01,143
From now on...
386
00:47:01,168 --> 00:47:03,083
I ask that you follow these rules.
387
00:47:04,262 --> 00:47:05,926
If they are not followed,
388
00:47:06,551 --> 00:47:08,199
we wonāt be able to help her.
389
00:47:22,177 --> 00:47:23,284
First:
390
00:47:23,946 --> 00:47:26,448
Do not talk to the child.
391
00:47:27,927 --> 00:47:29,076
Second:
392
00:47:29,943 --> 00:47:32,763
Do not negotiate with the child.
393
00:47:34,100 --> 00:47:35,184
Third:
394
00:47:35,863 --> 00:47:37,964
Do not involve other people.
395
00:47:39,518 --> 00:47:40,541
Fourth:
396
00:47:41,097 --> 00:47:43,050
Greet the child,
397
00:47:43,050 --> 00:47:46,050
regardless of whether
they respond or not,
398
00:47:46,050 --> 00:47:49,018
with "good morning",
"hello", "good night".
399
00:48:10,924 --> 00:48:13,410
Do not start conversations first.
400
00:48:16,046 --> 00:48:18,330
If the child speaks first,
401
00:48:18,927 --> 00:48:20,674
respond with love,
402
00:48:20,982 --> 00:48:22,689
but do not continue the conversation.
403
00:48:25,204 --> 00:48:27,262
If you are dissatisfied
with her friends,
404
00:48:28,934 --> 00:48:31,270
under no circumstances
complain to their parents.
405
00:48:33,284 --> 00:48:34,904
Good morning.
406
00:48:35,156 --> 00:48:36,582
Hello.
407
00:48:37,770 --> 00:48:39,745
Good night.
408
00:48:40,644 --> 00:48:42,253
If the child remains silent in response,
409
00:48:42,980 --> 00:48:44,754
do not scold them.
410
00:48:45,284 --> 00:48:47,512
If the child does not return home,
411
00:48:47,651 --> 00:48:49,336
please do not search for them.
412
00:48:50,820 --> 00:48:52,820
Leave them and wait until they return on their own.
413
00:48:54,001 --> 00:48:57,370
If she falls in the street,
414
00:48:58,268 --> 00:49:00,550
someone passing by will call an ambulance.
415
00:49:01,315 --> 00:49:03,488
And if it turns out worse,
416
00:49:04,386 --> 00:49:06,300
then consider it her fate.
417
00:49:07,026 --> 00:49:08,901
If your daughter commits a crime,
418
00:49:09,480 --> 00:49:12,097
please inform me about it.
419
00:49:13,105 --> 00:49:14,385
"When should I kill?
420
00:49:15,419 --> 00:49:16,922
Thatās up to you.
421
00:49:17,612 --> 00:49:19,231
But keep in mind,
theyāll track you down immediately.
422
00:49:20,955 --> 00:49:22,824
Itās about having an alibi."
423
00:49:42,941 --> 00:49:44,185
Hello.
424
00:49:44,248 --> 00:49:45,457
Hello.
425
00:49:45,921 --> 00:49:47,981
Senpai, come in.
426
00:49:49,801 --> 00:49:51,984
- Good evening.
- Good evening.
427
00:49:57,238 --> 00:49:58,801
Iām seeing her for the first time.
428
00:49:59,689 --> 00:50:01,700
We shouldnāt interfere.
429
00:50:03,827 --> 00:50:08,481
[Yokohama Ginbae song
- Dakara itsumo no Rock'n Roll]
430
00:50:08,506 --> 00:50:11,885
[In the early 80s, rock-n-roll
became fashionable again in Japan, see Roller-zoku]
431
00:50:11,910 --> 00:50:15,580
[Ryudo Uzaki, Carol,
Tachi Hiroshi & Cools]
432
00:50:15,605 --> 00:50:19,854
[Yazawa Eikichi, Johnny Okura
- timeline of influential genre artists]
433
00:50:20,198 --> 00:50:22,020
They are disturbing the neighbors.
434
00:50:22,636 --> 00:50:24,520
Letās not disturb them.
435
00:50:30,668 --> 00:50:32,063
Thinner.
436
00:50:42,196 --> 00:50:43,563
Thinner?
437
00:50:43,594 --> 00:50:45,309
This needs to be taken.
438
00:50:45,889 --> 00:50:47,324
Go.
439
00:50:48,090 --> 00:50:49,230
Me?
440
00:50:49,230 --> 00:50:51,230
Youāre her mother.
441
00:50:51,572 --> 00:50:53,132
Go ahead.
442
00:50:57,672 --> 00:50:59,492
Iām coming in.
443
00:51:03,727 --> 00:51:05,508
Youāre annoying!
444
00:51:21,467 --> 00:51:22,946
Where do they buy it?
445
00:51:23,356 --> 00:51:25,356
In Shinjuku or Shibuya.
446
00:51:26,137 --> 00:51:27,515
Thatās outrageous.
447
00:51:28,757 --> 00:51:30,399
A bottle costs 3,000 yen.
448
00:51:30,424 --> 00:51:33,361
[For 3,000 yen, you could buy 8 volumes of manga]
449
00:51:33,410 --> 00:51:35,010
We still have some left.
450
00:51:35,681 --> 00:51:37,321
Are you leaving?
451
00:51:40,667 --> 00:51:41,980
Bye.
452
00:51:41,980 --> 00:51:43,420
Bye.
453
00:51:45,714 --> 00:51:48,420
Did you hear, they said "bye"?
454
00:51:48,451 --> 00:51:50,451
Idiots.
455
00:51:54,224 --> 00:51:55,777
Are we doing the right thing?
456
00:51:57,332 --> 00:51:59,560
We should do as Takeda-san says.
457
00:52:02,383 --> 00:52:04,519
We have no one else to rely on.
458
00:52:08,469 --> 00:52:11,188
Iām leaving for Kyoto tomorrow for a shoot,
for 8 days.
459
00:52:13,429 --> 00:52:14,837
Can you handle it?
460
00:52:24,633 --> 00:52:25,712
Hello.
461
00:52:25,737 --> 00:52:27,156
This is Honami.
462
00:52:28,646 --> 00:52:30,804
Joto Police Station?
(Koto Ward, Tokyo)
463
00:52:30,829 --> 00:52:32,004
Yes.
464
00:52:32,786 --> 00:52:35,389
Does Yuko-san live there?
465
00:52:35,591 --> 00:52:37,937
We have detained her, just so you know.
466
00:52:38,997 --> 00:52:40,539
Will you come to pick her up?
467
00:52:40,755 --> 00:52:42,258
Please wait.
468
00:52:42,536 --> 00:52:43,839
I...
469
00:52:44,028 --> 00:52:46,034
will consult with my husband.
470
00:52:46,091 --> 00:52:48,312
With your husband?
471
00:52:48,368 --> 00:52:50,111
What is there to consult about?
472
00:52:50,958 --> 00:52:53,958
You are obligated to pick up your daughter from the station.
473
00:52:54,411 --> 00:52:56,411
I will call you back.
474
00:52:56,500 --> 00:52:57,927
Please wait.
475
00:52:57,968 --> 00:52:59,509
Sorry.
476
00:53:11,434 --> 00:53:13,676
Juvenile Affairs Department.
477
00:53:16,909 --> 00:53:19,552
Takeda-sama is not at work right now.
478
00:53:27,643 --> 00:53:31,344
I donāt think heāll be back soon.
479
00:53:31,853 --> 00:53:34,765
He said heād come back after lunch.
480
00:53:35,574 --> 00:53:37,023
Goodbye.
481
00:53:40,984 --> 00:53:44,045
She must be held accountable for her actions.
482
00:53:45,125 --> 00:53:46,940
You should not help her.
483
00:53:47,686 --> 00:53:50,714
Did I understand correctly, you are saying
this is not your responsibility?
484
00:53:50,940 --> 00:53:52,601
Are you her mother or what?
485
00:53:52,744 --> 00:53:54,314
I would like to talk to you too.
486
00:53:54,382 --> 00:53:55,893
Sorry,
487
00:53:55,940 --> 00:53:57,940
but thatās our position.
488
00:53:58,760 --> 00:54:02,375
Let her go, and she will definitely return.
489
00:54:02,569 --> 00:54:03,901
Let her go?
490
00:54:04,484 --> 00:54:06,375
To such parents?
491
00:54:07,092 --> 00:54:09,315
Are you aware of why your daughter is here?
492
00:54:09,340 --> 00:54:11,114
We noticed her at night.
493
00:54:11,139 --> 00:54:14,442
She was loitering around the station,
high on thinner.
494
00:54:14,938 --> 00:54:16,589
Are you her mother or what?!
495
00:54:48,105 --> 00:54:49,592
She is from middle school.
496
00:54:49,617 --> 00:54:51,140
She canāt do anything.
497
00:55:03,997 --> 00:55:05,685
Your mother has arrived.
498
00:55:22,723 --> 00:55:24,175
Let go!
499
00:55:24,200 --> 00:55:25,668
Donāt struggle.
500
00:55:25,964 --> 00:55:27,785
Youāre annoying!
501
00:55:27,810 --> 00:55:29,199
Old hag!
502
00:55:33,926 --> 00:55:36,035
If you do not follow
my instructions,
503
00:55:36,060 --> 00:55:38,020
I will refuse to cooperate.
504
00:55:38,574 --> 00:55:40,454
Sheās not my daughter for me to sympathize with her.
505
00:55:40,495 --> 00:55:41,892
Sorry.
506
00:55:45,377 --> 00:55:46,647
Listen.
507
00:55:47,847 --> 00:55:49,314
One more requirement.
508
00:55:52,502 --> 00:55:53,996
From today...
509
00:55:54,449 --> 00:55:56,808
do not give her any money.
510
00:55:57,401 --> 00:55:59,401
Even if itās 10 yen.
511
00:56:03,696 --> 00:56:05,644
No matter what the reason,
512
00:56:05,686 --> 00:56:07,660
do not give her money.
513
00:56:08,885 --> 00:56:10,524
For anything necessary,
514
00:56:10,549 --> 00:56:13,513
like for school,
buy it only with her.
515
00:56:15,292 --> 00:56:18,126
If she owes anyone money,
516
00:56:18,713 --> 00:56:21,142
under no circumstances pay her debts.
517
00:56:22,658 --> 00:56:25,260
If she asks why you stopped giving her money,
518
00:56:25,984 --> 00:56:28,815
tell her that you do not intend
to give money for hooliganism.
519
00:56:29,021 --> 00:56:32,097
Promise to give only when she starts behaving well.
520
00:56:34,454 --> 00:56:36,533
And most importantly:
521
00:56:37,624 --> 00:56:39,204
be cold to her,
522
00:56:40,268 --> 00:56:42,088
but firm.
523
00:56:44,402 --> 00:56:47,690
And if she starts stealing?
524
00:56:49,144 --> 00:56:51,260
Children who steal money,
525
00:56:51,895 --> 00:56:53,751
are mentally unwell.
526
00:56:53,776 --> 00:56:56,060
Thatās not my issue anymore.
527
00:57:05,488 --> 00:57:06,809
Give me the money.
528
00:57:13,127 --> 00:57:14,434
Give it.
529
00:57:16,456 --> 00:57:18,199
For what?
530
00:57:27,683 --> 00:57:29,309
What?!
531
00:57:29,948 --> 00:57:31,608
Donāt you care?
532
00:57:33,120 --> 00:57:35,268
Iām not going to give money
for nonsense.
533
00:57:35,293 --> 00:57:38,262
- I was told to do this.
- Who told you that?!
534
00:57:43,777 --> 00:57:45,378
Takeda-sensei.
535
00:57:45,841 --> 00:57:47,588
From the police.
536
00:57:53,999 --> 00:57:56,668
And heās sticking his nose where it doesnāt belong?
537
00:58:02,517 --> 00:58:04,314
Let go!
538
00:58:04,791 --> 00:58:06,618
Yuko, stop.
539
00:58:07,269 --> 00:58:08,902
Give it back!
540
00:58:16,629 --> 00:58:18,270
Are you stupid?!
541
00:58:22,425 --> 00:58:24,566
Old bitch!
542
00:58:46,159 --> 00:58:47,894
You donāt want to do it nicely,
543
00:58:47,919 --> 00:58:49,800
then it will be done badly!
544
00:58:55,901 --> 00:58:58,746
Bitch, just give me the fucking bag!
545
00:59:01,704 --> 00:59:03,313
What a scum.
546
00:59:03,918 --> 00:59:05,667
Why are you clinging to it?!
547
01:00:44,050 --> 01:00:45,980
I hate you!
548
01:00:46,723 --> 01:00:49,090
Iāll get the money without you!
549
01:01:17,400 --> 01:01:18,698
And so what?
550
01:01:19,449 --> 01:01:21,081
You still didnāt give the money?
551
01:01:21,106 --> 01:01:23,222
Nami-san...
552
01:01:27,424 --> 01:01:30,285
Nami-san, hurry up.
553
01:01:33,128 --> 01:01:34,566
And Yuko?
554
01:01:37,261 --> 01:01:39,706
It's as if a devil has possessed her.
555
01:01:51,121 --> 01:01:52,706
I'm fine.
556
01:01:55,668 --> 01:01:57,368
Everything's okay.
557
01:01:58,167 --> 01:01:59,222
Yes.
558
01:01:59,890 --> 01:02:00,890
Goodbye.
559
01:02:25,020 --> 01:02:28,280
Yuko often missed elementary school due to illness.
560
01:02:29,043 --> 01:02:32,231
So her first contact with society only happened in middle school.
561
01:02:34,785 --> 01:02:38,402
Like a small child, she still doesn't know how to adapt.
562
01:02:42,127 --> 01:02:44,036
Therefore, her current behavior...
563
01:02:44,061 --> 01:02:46,107
is entirely due to her internal issues.
564
01:02:46,146 --> 01:02:48,586
She needs to be made aware that
565
01:02:48,611 --> 01:02:50,941
no one and nothing in her environment is to blame.
566
01:02:51,652 --> 01:02:53,525
Please be patient.
567
01:02:59,945 --> 01:03:01,745
To make her realize
568
01:03:01,770 --> 01:03:03,816
that the problem is within herself?
569
01:03:07,644 --> 01:03:11,465
Can relationships between people be described with textbook phrases?
570
01:03:22,429 --> 01:03:24,434
I don't even know.
571
01:03:26,713 --> 01:03:28,887
Aren't we making things worse for her?
572
01:03:34,684 --> 01:03:36,409
I have no idea.
573
01:03:54,579 --> 01:03:56,079
What's wrong with you?
574
01:03:56,104 --> 01:03:57,691
What's the matter, old man?
575
01:03:58,215 --> 01:03:59,765
Do you want to say something?
576
01:03:59,790 --> 01:04:00,866
Dad!
577
01:04:01,553 --> 01:04:03,574
Go ahead, say it.
578
01:04:06,925 --> 01:04:08,928
Do you want to hit me?
579
01:04:09,358 --> 01:04:11,059
Well then hit me.
580
01:04:11,084 --> 01:04:12,347
Dad!
581
01:04:14,533 --> 01:04:17,518
[Song: 河島č±äŗ - é ćØę³ŖćØē·ćØå„³]
582
01:04:17,543 --> 01:04:21,121
[Eigo Kawashima - Sake to Namida to Otoko to Onna]
583
01:04:27,167 --> 01:04:28,489
Yuko-chan,
584
01:04:29,100 --> 01:04:30,938
why do you need a radio?
585
01:04:33,705 --> 01:04:35,875
I need money.
586
01:04:37,934 --> 01:04:41,325
[December 1982]
587
01:04:43,202 --> 01:04:45,902
Starting today, we will establish a curfew.
588
01:04:47,447 --> 01:04:49,542
If she comes back after 10 PM,
589
01:04:50,132 --> 01:04:51,742
even if it's 10:01 PM,
590
01:04:51,971 --> 01:04:53,832
do not open the door for her.
591
01:04:54,877 --> 01:04:56,301
However,
592
01:04:56,583 --> 01:04:59,347
if she apologizes for being late,
593
01:05:00,176 --> 01:05:01,736
open the door for her.
594
01:05:01,915 --> 01:05:03,498
But only once.
595
01:05:04,994 --> 01:05:07,975
As for her friends,
596
01:05:08,213 --> 01:05:11,723
let everyone she brings into the house.
597
01:05:11,748 --> 01:05:12,814
But,
598
01:05:13,282 --> 01:05:15,300
since there's a curfew at ten,
599
01:05:15,811 --> 01:05:17,504
after that time,
600
01:05:17,630 --> 01:05:20,363
send them home, ignoring any excuses.
601
01:05:21,349 --> 01:05:23,550
If they resist, call 110 (police).
602
01:05:31,995 --> 01:05:36,962
[Song: Eigo Kawashima - Sake to Namida to Otoko to Onna]
603
01:05:43,775 --> 01:05:47,634
[Poster of the band ē“ éŗåØē¦ (Gu-ri-i-su), eng. Grease on the wall]
604
01:05:54,153 --> 01:05:55,621
Even the bicycle...
605
01:06:15,316 --> 01:06:16,566
Yuko,
606
01:06:17,597 --> 01:06:19,295
I won't repeat myself,
607
01:06:20,271 --> 01:06:23,193
we agreed with Takeda-sensei
608
01:06:24,248 --> 01:06:26,676
that starting today, you must be home by ten.
609
01:06:27,625 --> 01:06:28,665
Hey.
610
01:06:29,003 --> 01:06:31,043
Look away.
611
01:06:32,074 --> 01:06:35,715
How long will you let the trash push you around?
612
01:06:36,375 --> 01:06:39,035
Minors have no business being out on the streets at night.
613
01:06:39,060 --> 01:06:40,613
I don't care.
614
01:06:40,946 --> 01:06:43,574
Make up whatever you want.
615
01:06:44,105 --> 01:06:45,752
Ten o'clock in the evening.
616
01:06:46,441 --> 01:06:48,158
You must be home by then.
617
01:06:49,340 --> 01:06:51,293
I will only let you in late once if you apologize.
618
01:06:51,465 --> 01:06:54,431
Yeah, right. Like you'll just listen.
619
01:06:54,465 --> 01:06:56,762
- Yuko, before ten, okay?
- Get lost!
620
01:07:31,737 --> 01:07:33,887
Are our clocks synchronized?
621
01:07:34,279 --> 01:07:35,490
Yes.
622
01:08:02,028 --> 01:08:03,901
She's testing us.
623
01:08:09,612 --> 01:08:11,995
We wouldn't be so lenient with a boy.
624
01:08:59,558 --> 01:09:01,667
There's still one minute left on my clock.
625
01:09:23,823 --> 01:09:25,026
Open up!
626
01:09:34,238 --> 01:09:35,713
Open it!
627
01:09:53,161 --> 01:09:55,352
Kick all you want, I won't open it!
628
01:10:18,933 --> 01:10:20,831
Quiet!
629
01:10:22,426 --> 01:10:23,604
Yuko-chan,
630
01:10:24,042 --> 01:10:25,624
you didn't listen to us.
631
01:11:07,393 --> 01:11:10,377
What if she accidentally kills you?
632
01:11:12,776 --> 01:11:15,174
A little girl, staying out all night?
633
01:11:25,268 --> 01:11:27,817
Yuko-chan, what's wrong?
Is no one home?
634
01:11:30,996 --> 01:11:32,619
Yuko-chan.
635
01:11:35,933 --> 01:11:37,094
Honami-san,
636
01:11:37,785 --> 01:11:39,948
I don't know what's going on,
637
01:11:40,106 --> 01:11:41,839
but please let her in.
638
01:11:43,229 --> 01:11:45,697
It's cold outside today.
639
01:11:48,539 --> 01:11:49,790
Nakata-san,
640
01:11:50,078 --> 01:11:51,846
don't get involved.
641
01:11:52,218 --> 01:11:54,332
We're not keeping her out without reason.
642
01:11:54,908 --> 01:11:56,744
You'd better find a place for her.
643
01:11:57,425 --> 01:11:59,323
Because we don't care if she catches a cold.
644
01:11:59,352 --> 01:12:00,846
What?
645
01:12:00,871 --> 01:12:02,603
Honami-san, whose child is this?!
646
01:12:03,359 --> 01:12:05,145
A crazy family.
647
01:12:11,902 --> 01:12:14,885
"Don't care if she catches a cold."
Have they lost their minds?
648
01:12:15,972 --> 01:12:17,760
Can't wrap my head around it.
649
01:12:18,201 --> 01:12:20,112
And he's an actor too.
650
01:12:20,192 --> 01:12:21,722
So he's just acting.
651
01:12:23,870 --> 01:12:26,830
Kisae-chan, you'll be decent for us.
652
01:12:31,707 --> 01:12:33,236
She's quiet now.
653
01:12:34,698 --> 01:12:37,987
They must have let her in.
654
01:13:32,188 --> 01:13:33,555
What?
655
01:15:39,191 --> 01:15:40,511
Hello.
656
01:15:45,066 --> 01:15:46,550
Yuko-chan, is that you?
657
01:15:51,531 --> 01:15:52,682
Open the door.
658
01:15:57,508 --> 01:15:58,808
Where are you?
659
01:16:05,796 --> 01:16:07,214
Apologize to us.
660
01:16:08,328 --> 01:16:09,883
Then we'll let you in.
661
01:16:15,679 --> 01:16:17,093
Just one word.
662
01:16:22,750 --> 01:16:24,210
Answer!
663
01:16:26,225 --> 01:16:27,585
Don't hang up.
664
01:16:31,147 --> 01:16:32,393
Can you...
665
01:16:32,996 --> 01:16:34,772
at least sometimes listen to your mom?
666
01:16:37,081 --> 01:16:38,082
Yuko,
667
01:16:38,828 --> 01:16:40,338
neither I nor your dad...
668
01:16:40,984 --> 01:16:42,336
are angry with you.
669
01:16:44,867 --> 01:16:46,359
Just come back.
670
01:17:31,965 --> 01:17:33,109
Yuko-chan?
671
01:17:41,760 --> 01:17:43,004
Sorry.
672
01:17:53,304 --> 01:17:54,609
Let her in.
673
01:18:02,331 --> 01:18:03,427
Well?
674
01:18:04,430 --> 01:18:06,450
Sheās freezing, come in.
675
01:18:10,996 --> 01:18:12,402
Horrible.
676
01:18:12,830 --> 01:18:14,593
You should at least wring out.
677
01:18:18,609 --> 01:18:19,894
Change.
678
01:18:24,867 --> 01:18:26,973
You need to warm up.
679
01:18:29,647 --> 01:18:31,215
Make a hot bath.
680
01:18:51,460 --> 01:18:53,199
Heat up the miso (soup).
681
01:19:02,156 --> 01:19:04,715
I have a shoot tomorrow at 8 AM.
682
01:19:06,136 --> 01:19:07,425
Oh, itās already today.
683
01:19:09,212 --> 01:19:11,367
I need at least an hour of sleep.
684
01:19:13,249 --> 01:19:15,050
Are you hungry?
685
01:19:15,075 --> 01:19:16,195
Yeah.
686
01:19:16,249 --> 01:19:17,463
Iām not talking to you.
687
01:19:17,488 --> 01:19:18,908
Yuko?
688
01:20:06,780 --> 01:20:08,625
What are you staring at?
689
01:20:09,827 --> 01:20:12,087
Rarely see me without makeup?
690
01:20:13,555 --> 01:20:14,912
Yuko-chan...
691
01:20:17,820 --> 01:20:20,124
Who do I look like?
692
01:20:20,669 --> 01:20:22,624
You set an example for me, right?
693
01:20:23,111 --> 01:20:24,571
I saw everything.
694
01:20:27,912 --> 01:20:29,503
Get out?
695
01:20:31,385 --> 01:20:34,022
- Yes, get out!
- Stop!
696
01:20:34,288 --> 01:20:37,483
If you kick me out,
I'll leave with Yuko!
697
01:20:39,174 --> 01:20:40,756
Then Iāll leave!
698
01:20:41,238 --> 01:20:43,035
Why are you treating me like this?!
699
01:20:44,361 --> 01:20:45,389
Monster!
700
01:20:45,414 --> 01:20:47,459
Don't you dare talk about her!
(about the mistress)
701
01:20:52,615 --> 01:20:55,584
Why didnāt you go to that woman?
702
01:21:26,899 --> 01:21:28,654
Mother, be tougher!
703
01:21:29,349 --> 01:21:32,303
If he's lost interest in you,
why stay here?!
704
01:21:33,418 --> 01:21:35,132
No one wants your show.
705
01:22:26,023 --> 01:22:28,218
As you can see,
706
01:22:28,568 --> 01:22:30,454
the reasons for juvenile delinquency
in girls...
707
01:22:30,794 --> 01:22:32,900
are almost always found in the family.
708
01:22:34,147 --> 01:22:36,293
The hardest part right now...
709
01:22:36,853 --> 01:22:38,775
is not for Yuko, but for you, isnāt it?
710
01:22:40,462 --> 01:22:43,282
Children donāt choose
which family they are born into.
711
01:22:46,937 --> 01:22:48,857
Like her parents,
712
01:22:48,937 --> 01:22:51,330
you must try to fix everything.
713
01:22:51,712 --> 01:22:52,790
Yes.
714
01:22:53,711 --> 01:22:55,559
Will you manage?
715
01:22:56,943 --> 01:22:58,504
We must save her.
716
01:22:59,114 --> 01:23:00,833
I must too, because it's my job.
717
01:23:05,172 --> 01:23:06,775
I understand you are a busy person.
718
01:23:08,012 --> 01:23:09,681
But this is about your daughter.
719
01:23:10,897 --> 01:23:12,388
Please try.
720
01:23:12,413 --> 01:23:13,612
Alright.
721
01:23:16,991 --> 01:23:19,953
[1983, winter]
722
01:23:22,129 --> 01:23:24,345
No! No! No!
723
01:23:24,643 --> 01:23:27,206
This is my only son.
724
01:23:27,950 --> 01:23:29,474
Oh, son,
725
01:23:29,975 --> 01:23:32,538
if there's still
a shred of life left in you,
726
01:23:32,563 --> 01:23:34,149
open your eyes!
727
01:23:34,280 --> 01:23:36,333
Look at me!
728
01:23:37,250 --> 01:23:39,250
Your wounds are terrible,
729
01:23:39,412 --> 01:23:42,128
your eyes and chest are disfigured.
730
01:23:43,100 --> 01:23:44,558
God,
731
01:23:44,583 --> 01:23:47,663
have mercy on our unfortunate generation...
732
01:23:47,688 --> 01:23:48,760
Honami-san,
733
01:23:48,800 --> 01:23:50,661
not quite.
734
01:23:51,042 --> 01:23:52,322
Whatās wrong with you?
735
01:23:52,347 --> 01:23:53,982
Youāve been making mistakes often.
736
01:23:55,042 --> 01:23:56,522
Lunch break.
737
01:23:56,555 --> 01:24:00,138
After lunch, weāll change into costumes
and rehearse seriously.
738
01:24:02,021 --> 01:24:06,240
"God, have mercy on our
unfortunate generation," right?
739
01:24:29,173 --> 01:24:32,477
[Song ē“ éŗåØē¦ - 15ę³ć§ćŖćć³ćØčØććć¾ć
Yuko in the film is also 15 years old.]
740
01:24:32,502 --> 01:24:36,107
[Grease - Juugo sai de Oban to iwaremasu]
741
01:24:36,132 --> 01:24:40,404
[Oban, literally "old lady", referred to girls
who looked older than their age]
742
01:24:40,429 --> 01:24:44,341
[Such gangs consisted of kids
usually aged 15-18]
743
01:24:44,373 --> 01:24:47,927
[This is the end of middle school, beginning of high school,
where contact with older delinquents starts]
744
01:24:47,952 --> 01:24:52,150
[Although there were also kids around 13 (1st year of middle school)]
745
01:26:05,043 --> 01:26:06,633
Sorry.
746
01:26:18,561 --> 01:26:19,824
Open the door.
747
01:26:21,393 --> 01:26:22,827
Sorry.
748
01:26:23,891 --> 01:26:25,735
Mom, Iām sorry.
749
01:26:31,020 --> 01:26:32,397
Iām cold.
750
01:26:34,124 --> 01:26:35,793
Iām going to freeze.
751
01:26:37,120 --> 01:26:38,617
Mom, please,
752
01:26:39,360 --> 01:26:40,883
let me in.
753
01:26:42,016 --> 01:26:43,375
Open the door.
754
01:26:52,938 --> 01:26:54,531
Iām really sorry.
755
01:26:57,460 --> 01:26:58,799
Donāt open it.
756
01:27:02,052 --> 01:27:03,957
We promised Takeda-san.
757
01:27:05,020 --> 01:27:06,748
If we open now,
758
01:27:07,067 --> 01:27:08,649
sheāll sense our weakness.
759
01:27:09,962 --> 01:27:12,962
Did we restrain ourselves all this time for nothing?
760
01:27:27,827 --> 01:27:29,389
Iām cold.
761
01:27:34,631 --> 01:27:36,497
Sorry.
762
01:27:52,023 --> 01:27:53,340
Yuko, can you hear me?
763
01:27:56,551 --> 01:27:58,470
We forgave you just once.
764
01:28:00,624 --> 01:28:02,343
A second time wonāt work.
765
01:28:05,730 --> 01:28:07,104
Do you understand?
766
01:28:28,616 --> 01:28:29,957
The wind has picked up.
767
01:28:45,349 --> 01:28:46,930
Donāt say anything.
768
01:28:49,236 --> 01:28:51,425
I fought with her, not you.
769
01:28:52,642 --> 01:28:55,250
I was the one who met Takedaās demands.
770
01:28:56,169 --> 01:28:58,160
It was hardest for me.
771
01:29:01,017 --> 01:29:02,326
And you...
772
01:29:04,577 --> 01:29:06,877
Why did you get involved with Takeda?
773
01:29:06,910 --> 01:29:08,414
Thereās no going back now.
774
01:29:08,456 --> 01:29:10,851
I understand youāre busy
and decided to leave everything to us.
775
01:29:11,362 --> 01:29:13,148
I get it.
776
01:29:14,112 --> 01:29:16,406
Itās not up to you to decide what to do.
777
01:29:22,378 --> 01:29:23,704
Iām going to sleep.
778
01:31:17,520 --> 01:31:18,754
Mom...
779
01:31:27,071 --> 01:31:28,602
Itās okay.
780
01:31:33,404 --> 01:31:35,015
Mom, Iām sorry.
781
01:31:44,787 --> 01:31:46,328
Sorry.
782
01:31:53,181 --> 01:31:54,688
Forget it.
783
01:31:56,880 --> 01:31:58,367
Mom, Iām sorry.
784
01:31:58,392 --> 01:31:59,867
Iām not angry.
785
01:32:08,820 --> 01:32:10,211
Donāt whine.
786
01:32:19,939 --> 01:32:21,083
Letās go home.
787
01:32:30,130 --> 01:32:31,443
Donāt make noise.
788
01:33:19,587 --> 01:33:21,606
- Iām leaving.
- Bye.
789
01:33:23,248 --> 01:33:24,841
What?
Ah, you...
790
01:33:45,118 --> 01:33:46,594
Are you going to eat?
791
01:33:50,241 --> 01:33:52,032
Mom, I want to go to school.
792
01:34:09,364 --> 01:34:10,949
This is Homeroom Teacher Saeki.
793
01:34:11,027 --> 01:34:12,987
Could you come to school?
794
01:34:13,012 --> 01:34:14,659
We need to talk urgently.
795
01:34:25,403 --> 01:34:27,519
At least let us know that Yuko is coming.
796
01:34:27,964 --> 01:34:31,363
Sheās fallen behind in the program
and is just disrupting the other students.
797
01:34:32,574 --> 01:34:34,550
Her clothes are also inappropriate.
798
01:34:34,575 --> 01:34:37,254
Who wears a red bomber to school?
799
01:34:38,895 --> 01:34:42,715
Today we had her in the teacherās office
writing an essay.
800
01:35:58,020 --> 01:35:59,926
What are you dragging around for?
801
01:36:05,926 --> 01:36:07,501
Give me 10 grand.
802
01:36:07,526 --> 01:36:09,449
You should have returned it before lunch!
803
01:36:10,315 --> 01:36:11,803
Sakuya, hurry up.
804
01:36:11,828 --> 01:36:13,937
Havenāt you had it for a while?
805
01:36:16,932 --> 01:36:19,759
Where are you reaching your hands?!
806
01:36:19,840 --> 01:36:22,236
- Whatās up?
- Donāt be a smartass!
807
01:36:23,432 --> 01:36:29,041
[The film doesnāt show how Yuko borrowed 10k
from Naomi, who runs the gang]
808
01:36:29,066 --> 01:36:33,487
[As a way to pay off the debt, they want to
force her to sleep with one of the guys]
809
01:36:33,963 --> 01:36:35,417
Sakuya, hurry up!
810
01:36:49,672 --> 01:36:51,254
Guys...
811
01:36:51,450 --> 01:36:53,665
What are you doing?
812
01:36:54,687 --> 01:36:57,010
Sheās paying her debt with her body.
813
01:36:57,909 --> 01:36:59,988
Sheās from Akasaki and a tsuppari.
814
01:37:00,012 --> 01:37:02,017
Youāll have problems later!
815
01:37:02,042 --> 01:37:06,254
[Tsuppari or Yankee, eng. Punk
- a term for teenage delinquents]
816
01:37:38,238 --> 01:37:39,714
Leave her alone.
817
01:37:50,450 --> 01:37:53,035
Hello, this is Honami.
818
01:37:56,735 --> 01:37:58,695
Yuko?
819
01:37:59,080 --> 01:38:00,531
Itās you.
820
01:38:04,080 --> 01:38:06,245
Hello, this is Yuko.
821
01:38:08,384 --> 01:38:09,581
Yes.
822
01:38:14,503 --> 01:38:15,879
I understand.
823
01:38:18,879 --> 01:38:22,120
Didnāt we settle this matter?
824
01:38:25,685 --> 01:38:26,686
Yes.
825
01:38:27,482 --> 01:38:28,878
I understand.
826
01:38:29,351 --> 01:38:30,561
Iāll be there soon.
827
01:38:32,959 --> 01:38:35,166
Mom, Iāll be back soon.
828
01:38:35,524 --> 01:38:36,890
And lunch?
829
01:38:36,915 --> 01:38:38,915
Iāll eat when I come back.
830
01:38:39,945 --> 01:38:41,370
Where are you going?
831
01:38:41,370 --> 01:38:43,370
Just out, not far.
832
01:38:43,370 --> 01:38:46,370
Iāll be back by 10.
833
01:39:06,689 --> 01:39:08,124
Sheās acting strange.
834
01:39:10,079 --> 01:39:11,744
And where did these bruises come from?
835
01:39:40,597 --> 01:39:43,425
I heard youāve been behaving well lately.
836
01:39:46,614 --> 01:39:48,464
Keep it up!
837
01:40:13,288 --> 01:40:14,634
Honami.
838
01:40:19,480 --> 01:40:20,963
Who are you?
839
01:40:27,510 --> 01:40:28,904
Iāll be there soon.
840
01:40:29,826 --> 01:40:30,897
Who?
841
01:40:31,662 --> 01:40:33,608
Some guy.
842
01:40:34,586 --> 01:40:36,019
Get the jacket.
843
01:40:39,546 --> 01:40:41,835
Itās not clear yet.
Iāll go find out.
844
01:40:41,860 --> 01:40:43,898
- Be careful.
- Yeah.
845
01:40:43,923 --> 01:40:46,256
- Bye.
- Lock up.
846
01:41:23,539 --> 01:41:24,891
Honami-san, is that you?
847
01:41:26,492 --> 01:41:29,310
- Who are you?
- Head to Harumi Pier.
848
01:41:30,617 --> 01:41:32,570
Steel terminal at the pier.
849
01:41:33,857 --> 01:41:35,829
Are you her father?
850
01:41:39,335 --> 01:41:41,129
And who are you?
851
01:41:41,154 --> 01:41:42,890
Doesnāt matter.
852
01:42:11,375 --> 01:42:13,281
Somethingās wrong with Yuko.
853
01:42:14,150 --> 01:42:16,031
Iāll go to the steel terminal at the pier.
854
01:42:49,030 --> 01:42:50,294
Are you buying her out?
855
01:42:50,906 --> 01:42:52,748
Weāre not finished yet.
856
01:42:53,460 --> 01:42:55,710
Whereās my ten grand?
857
01:42:57,187 --> 01:42:59,602
I lent it on the condition
that youād give yourself up if you didnāt pay.
858
01:42:59,897 --> 01:43:01,803
I wonāt be a whore, no matter what.
859
01:43:02,617 --> 01:43:04,718
I need to be home by ten.
860
01:43:04,743 --> 01:43:05,991
Hurry up!
861
01:43:06,016 --> 01:43:07,789
Curfew?
862
01:43:07,814 --> 01:43:09,453
Donāt make me laugh.
863
01:43:09,667 --> 01:43:11,934
Since when did you turn into a burikko?
864
01:43:11,959 --> 01:43:15,592
[Burikko - a pose of being a proper and sweet
girl, the opposite of Tsuppari]
865
01:43:15,617 --> 01:43:17,842
- Whatās going on with Kotaro?
- Nothing.
866
01:43:18,852 --> 01:43:20,764
Donāt lie!
867
01:43:20,795 --> 01:43:24,405
[Kotaro - a motorcycle guy from Izu
who saved Yuko in the brothel]
868
01:43:33,475 --> 01:43:35,162
Does it hurt?
869
01:43:52,742 --> 01:43:55,758
You ditched me?
Then just die!
870
01:44:27,109 --> 01:44:29,762
Hey, are you lost?
871
01:44:31,889 --> 01:44:34,735
- Move aside, Iām her father.
- Father?!
872
01:44:35,195 --> 01:44:37,261
Thatās none of your business.
873
01:44:42,610 --> 01:44:44,688
Iāve seen you somewhere.
874
01:44:45,461 --> 01:44:47,492
Heās on TV.
875
01:44:54,280 --> 01:44:55,522
Dad,
876
01:44:56,069 --> 01:44:57,716
you think youāre cool?
877
01:44:58,819 --> 01:45:01,756
Iām warning you, donāt push it.
Itās none of your business.
878
01:45:02,148 --> 01:45:03,631
Get lost!
879
01:45:04,152 --> 01:45:06,349
What are you messing with her for?
880
01:45:06,423 --> 01:45:08,194
Beat her properly!
881
01:45:18,015 --> 01:45:19,773
Sheās been cheating us.
882
01:45:19,798 --> 01:45:22,248
Thought she could fool us.
883
01:45:22,273 --> 01:45:24,406
Wait, what did you agree on?
884
01:45:24,440 --> 01:45:26,440
Youāre going to kill her like this.
885
01:45:26,826 --> 01:45:29,365
- You can hit me instead.
- Donāt interfere.
886
01:45:29,922 --> 01:45:32,021
Yuko, how are you?
887
01:45:32,491 --> 01:45:34,092
Who are you?
888
01:45:34,749 --> 01:45:37,444
- Deal with me.
- Donāt be stupid!
889
01:45:38,234 --> 01:45:40,805
We havenāt beaten up parents yet.
How fun.
890
01:45:57,273 --> 01:45:58,347
Enough!
891
01:45:58,371 --> 01:46:00,867
You all deceived her!
892
01:46:00,892 --> 01:46:04,906
[Clearly, the condition of sex for 10k
wasnāt mentioned to her right away]
893
01:47:06,879 --> 01:47:08,125
Thatās enough!
894
01:47:08,149 --> 01:47:09,488
Weāre done here.
895
01:48:40,771 --> 01:48:42,225
Dad...
896
01:48:48,170 --> 01:48:49,545
Are you okay?
55898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.