All language subtitles for 1---02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: -1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subindex build by Linnet http://linnet.126.com http://blog.csdn.net/redbirdli 火鸟字幕合并器SubindexV0.5 Created time 24.09.11 23:17:43 1 23:58:59,500 --> 23:59:00,876 Maybe I took the cab because I knew 2 23:59:00,900 --> 23:59:02,546 that out there was a mad girl 3 23:59:02,570 --> 23:59:05,546 who really, really badly wanted to go to the seaside. 4 23:59:05,570 --> 23:59:08,276 Dead female. Knife wound to the chest. 5 23:59:08,300 --> 23:59:10,646 Sexual assault gone wrong, we think. 6 23:59:10,670 --> 23:59:12,630 Neighbor saw a black cab leaving the scene. 7 23:59:13,830 --> 23:59:15,076 So, we're looking for a knife 8 23:59:15,100 --> 23:59:17,946 with a blade approximately an inch and 1/4 wide. 9 23:59:17,970 --> 23:59:21,546 Arrest this man on suspicion of the murder of Melanie Lloyd. 10 23:59:21,570 --> 23:59:22,676 My name is Stone. 11 23:59:22,700 --> 23:59:23,976 I want to tell the truth. 12 23:59:24,000 --> 23:59:26,206 The truth can go to hell, 13 23:59:26,230 --> 23:59:29,606 and if you don't get that into your head right now, 14 23:59:29,630 --> 23:59:31,546 forget about the rest of your life. 15 23:59:31,570 --> 23:59:33,546 There will come a time when you will want answers. 16 23:59:33,570 --> 23:59:36,976 Ring me up day or night, Mr. Lloyd. 17 23:59:37,000 --> 23:59:39,676 Mum, I was there. They're not mistaken. 18 23:59:39,700 --> 23:59:43,046 I'm your barrister, and this is Hugo Curry, your solicitor. 19 23:59:43,070 --> 23:59:44,676 What about Mr. Stone? 20 23:59:44,700 --> 23:59:46,106 Your dad wants to use us. 21 23:59:46,130 --> 23:59:48,806 He took the cigarettes from me. 22 23:59:48,830 --> 23:59:51,476 Bail is refused on both grounds. 23 23:59:51,500 --> 23:59:55,906 Ben Coulter, everybody! 24 23:59:55,930 --> 23:59:58,100 We got a grass on board. 25 00:01:32,900 --> 00:01:35,000 - Tone. - All right, Pete. 26 00:01:36,830 --> 00:01:38,876 Do you know why you're in here? 27 00:01:38,900 --> 00:01:39,976 First time? 28 00:01:40,000 --> 00:01:42,806 Right, you. Bring your bucket over. 29 00:01:42,830 --> 00:01:44,676 Can you read and write? 30 00:01:44,700 --> 00:01:46,076 Right. 31 00:01:46,100 --> 00:01:48,270 - Can you speak? - Yes. 32 00:01:49,170 --> 00:01:50,706 I need you to give me the names and the numbers 33 00:01:50,730 --> 00:01:53,006 of the five people you want to call while you're with us. 34 00:01:53,030 --> 00:01:55,106 We check them out and give you a PIN number. 35 00:01:55,130 --> 00:01:56,946 My mum and dad... 36 00:01:56,970 --> 00:02:00,276 Mary and Barry Coulter. 37 00:02:00,300 --> 00:02:05,706 - Number? - 02079460632. 38 00:02:05,730 --> 00:02:07,076 Next. 39 00:02:07,100 --> 00:02:10,806 Um, my best friend, John Richie. 40 00:02:10,830 --> 00:02:12,076 - He's... - Yeah, just the number. 41 00:02:12,100 --> 00:02:14,206 Not his life story. 42 00:02:14,230 --> 00:02:16,130 Next. 43 00:02:16,830 --> 00:02:18,170 Step over the line. 44 00:02:20,800 --> 00:02:22,246 I can't remember. 45 00:02:22,270 --> 00:02:24,476 Do you want to go on the numbers? 46 00:02:24,500 --> 00:02:27,506 - What does that mean? - Vulnerable Persons Unit. 47 00:02:27,530 --> 00:02:28,746 Am I vulnerable? 48 00:02:28,770 --> 00:02:30,576 You raped and killed a 20-year-old girl. 49 00:02:30,600 --> 00:02:31,806 That makes you a nonce. 50 00:02:31,830 --> 00:02:33,276 You can go on the VPU, and you'd be safe. 51 00:02:33,300 --> 00:02:34,976 But I'm not that. I didn't do it. 52 00:02:35,000 --> 00:02:36,146 Everybody did it, son. 53 00:02:36,170 --> 00:02:37,646 Nobody's gonna stop wanting to kill you 54 00:02:37,670 --> 00:02:39,676 just because you say you're innocent. 55 00:02:39,700 --> 00:02:42,030 Decision, please... now. 56 00:02:44,500 --> 00:02:46,670 - I don't want to go there. - Fine. 57 00:02:48,070 --> 00:02:51,106 - Welcome back, Mr. Milroy. - Right. 58 00:02:51,130 --> 00:02:54,030 - Move on over there. - Over there. 59 00:02:57,670 --> 00:02:59,700 Okay, move on. 60 00:03:02,630 --> 00:03:04,170 All right, face me. 61 00:03:05,300 --> 00:03:07,570 Head back. 62 00:03:08,130 --> 00:03:09,276 Clear. 63 00:03:09,300 --> 00:03:12,700 Stay. Mouth wide open. 64 00:03:14,870 --> 00:03:18,230 Clear. Now lift up your nuts. 65 00:03:19,530 --> 00:03:21,176 On your knees, Flitcroft. 66 00:03:21,200 --> 00:03:22,930 Check for me. 67 00:03:27,070 --> 00:03:29,506 - Clear. - He's winking at you. 68 00:03:29,530 --> 00:03:31,046 You're in there, Flitcroft. 69 00:03:31,070 --> 00:03:33,746 Now roll back your foreskin for me. 70 00:03:33,770 --> 00:03:36,676 Or do you want Flitcroft to do it for you? 71 00:03:36,700 --> 00:03:39,130 Down you go, Flitcroft. 72 00:03:41,170 --> 00:03:43,246 Clear. 73 00:03:43,270 --> 00:03:45,570 Right, squat for me. 74 00:03:46,070 --> 00:03:47,706 - What? - Feet 2 feet apart, 75 00:03:47,730 --> 00:03:49,006 ass 9 inches from the ground. 76 00:03:49,030 --> 00:03:52,870 Go. Lower. 77 00:03:56,670 --> 00:03:58,206 Hold it there. 78 00:03:58,230 --> 00:04:00,676 Keep it there. 79 00:04:00,700 --> 00:04:02,546 Clear. 80 00:04:02,570 --> 00:04:04,646 All right, put your clothes back on. 81 00:04:04,670 --> 00:04:06,700 Come out when you're dressed. 82 00:04:08,730 --> 00:04:10,906 Are you on any medication? 83 00:04:10,930 --> 00:04:12,900 Ventolin. 84 00:04:15,670 --> 00:04:19,276 My friend's phone number... I couldn't remember it. 85 00:04:19,300 --> 00:04:21,776 Can I go back and tell him, please? 86 00:04:21,800 --> 00:04:23,170 Come on. 87 00:04:26,600 --> 00:04:28,676 Or could I tell you, maybe, and you could tell him? 88 00:04:28,700 --> 00:04:30,176 Don't you touch me, man! 89 00:04:30,200 --> 00:04:32,646 You hold your position! Hold it! 90 00:04:32,670 --> 00:04:33,976 There's a mobile phone up his bottom. 91 00:04:34,000 --> 00:04:36,146 - We can see it hanging out. - Don't touch him. 92 00:04:36,170 --> 00:04:37,776 You can ask him if he wants to give it to you, 93 00:04:37,800 --> 00:04:39,806 but if you lay a finger on him, it constitutes an assault. 94 00:04:39,830 --> 00:04:41,846 You might be very good at sticking your shotgun 95 00:04:41,870 --> 00:04:43,276 in people's nostrils, 96 00:04:43,300 --> 00:04:44,846 but I bet you can't keep your sphincter shut 97 00:04:44,870 --> 00:04:48,130 for 30 seconds in a low squat! 98 00:04:50,070 --> 00:04:55,606 29, 28, 27... 99 00:04:55,630 --> 00:04:57,930 You're not gonna make it. 100 00:05:00,200 --> 00:05:01,746 What are you writing? 101 00:05:01,770 --> 00:05:04,946 It's my job to assess what level of risk you are to others 102 00:05:04,970 --> 00:05:06,570 and to yourself. 103 00:05:08,930 --> 00:05:11,646 What... What did you put? 104 00:05:11,670 --> 00:05:13,146 If I tell you your risk level, 105 00:05:13,170 --> 00:05:14,870 that might change your risk level. 106 00:05:19,270 --> 00:05:21,870 You're making me paranoid. 107 00:05:22,900 --> 00:05:24,300 Do you have feelings of paranoia? 108 00:05:26,970 --> 00:05:28,746 - No. - What risk level 109 00:05:28,770 --> 00:05:29,930 do you think you are? 110 00:05:32,300 --> 00:05:34,106 I'm... I'm fine. 111 00:05:34,130 --> 00:05:36,930 - From the waist down. - Oi. 112 00:05:41,600 --> 00:05:43,176 Give me the phone number. 113 00:05:43,200 --> 00:05:44,506 I'll see to it for you. 114 00:05:44,530 --> 00:05:45,806 Sit. Stay down. 115 00:05:45,830 --> 00:05:47,606 ♫ La-la, la, la, la-la, la, la ♫ 116 00:05:47,630 --> 00:05:49,476 ♫ La-la-la, la ♫ 117 00:05:49,500 --> 00:05:51,606 ♫ Three, two ♫ 118 00:05:51,630 --> 00:05:55,506 - Come on! - One... zero! 119 00:05:55,530 --> 00:05:59,030 Zero! 120 00:06:02,900 --> 00:06:04,676 Solitary, right? Till it comes out. 121 00:06:04,700 --> 00:06:06,106 Solitary? What solitary? 122 00:06:06,130 --> 00:06:07,676 The singles have got three men in them. 123 00:06:07,700 --> 00:06:09,570 Solitary's a luxury we can't afford. 124 00:06:14,270 --> 00:06:16,246 I'm gonna check what cell you're in. 125 00:06:16,270 --> 00:06:19,100 Just follow the yellow brick road. 126 00:06:20,530 --> 00:06:21,776 Take him onto the wing, John. 127 00:06:21,800 --> 00:06:24,300 I'll go and check the allocations. 128 00:07:32,530 --> 00:07:34,576 Wait here. 129 00:07:34,600 --> 00:07:36,130 Come up? 130 00:08:19,770 --> 00:08:22,100 Rar! 131 00:08:27,670 --> 00:08:29,576 This one's an H. 132 00:08:29,600 --> 00:08:30,846 First time in. 133 00:08:30,870 --> 00:08:32,276 What do you want me to do? 134 00:08:32,300 --> 00:08:34,976 We don't have any singles, Bill. 135 00:08:35,000 --> 00:08:37,206 He needs to be in with a grown-up. 136 00:08:37,230 --> 00:08:39,046 Somebody who won't have him for breakfast. 137 00:08:39,070 --> 00:08:40,846 That leaves Hooch or Neary, then. 138 00:08:40,870 --> 00:08:43,830 - Hmm. - Get in here, laddie. 139 00:08:51,900 --> 00:08:53,130 Hooch it is, then. 140 00:09:04,800 --> 00:09:06,276 It's all right. 141 00:09:06,300 --> 00:09:08,300 He thinks he's a dog. 142 00:09:10,770 --> 00:09:12,506 Why? 143 00:09:12,530 --> 00:09:15,000 Because he used to be one. 144 00:09:16,800 --> 00:09:19,046 Childhood trauma. 145 00:09:19,070 --> 00:09:21,606 His dad kept him in a dog kennel for five years 146 00:09:21,630 --> 00:09:23,746 with three bullmastiffs. 147 00:09:23,770 --> 00:09:26,030 He learned to be a dog. 148 00:09:27,830 --> 00:09:29,176 What's he doing in here? 149 00:09:29,200 --> 00:09:30,906 Don't ask. 150 00:09:30,930 --> 00:09:33,876 - Why is he not in a... - What? A dogs home? 151 00:09:33,900 --> 00:09:35,646 Psychiatric unit? 152 00:09:35,670 --> 00:09:37,576 Broadmoor won't have him. 153 00:09:37,600 --> 00:09:38,800 Why not? 154 00:09:39,670 --> 00:09:41,100 They don't want a dog. 155 00:10:48,130 --> 00:10:51,800 - What? - Nothing. 156 00:10:52,570 --> 00:10:53,730 Come over this way. 157 00:10:57,800 --> 00:10:59,230 Yo. 158 00:11:05,170 --> 00:11:07,776 It's Featherweight. 159 00:11:07,800 --> 00:11:09,846 What you in for? 160 00:11:09,870 --> 00:11:11,006 Eh? 161 00:11:11,030 --> 00:11:13,630 He came in with me. He's all right. 162 00:11:26,670 --> 00:11:29,706 You tell anyone who asks you robbed a post office in Wales, 163 00:11:29,730 --> 00:11:31,506 somewhere rural. 164 00:11:31,530 --> 00:11:34,500 An away day on your own that went wrong. 165 00:11:36,600 --> 00:11:38,146 Why are you helping me out? 166 00:11:38,170 --> 00:11:39,876 It was only cigarettes. 167 00:11:39,900 --> 00:11:42,076 You didn't know what you were saying. 168 00:11:42,100 --> 00:11:45,800 I don't do grudges, yeah? 169 00:11:51,870 --> 00:11:53,630 Thanks. 170 00:12:07,900 --> 00:12:10,200 What did he want? 171 00:12:11,000 --> 00:12:13,646 - Who? - Milroy. 172 00:12:13,670 --> 00:12:15,176 You know him? 173 00:12:15,200 --> 00:12:17,600 - What did he want? - Nothing. 174 00:12:27,530 --> 00:12:30,046 It means I listen, all right? 175 00:12:30,070 --> 00:12:31,146 Anybody who wants to talk to me, 176 00:12:31,170 --> 00:12:34,806 they can say what they like in complete confidence. 177 00:12:34,830 --> 00:12:38,070 I clean the chapel same time every day. 178 00:12:38,770 --> 00:12:41,300 Do a lot of listening in the chapel. 179 00:12:48,900 --> 00:12:50,106 What are you in for? 180 00:12:50,130 --> 00:12:53,170 I cut a man's arm off with a meat cleaver. You? 181 00:12:54,670 --> 00:12:56,846 I robbed a post office in South Wales. 182 00:12:56,870 --> 00:12:58,776 Oh. On your own? 183 00:12:58,800 --> 00:12:59,900 Yeah. 184 00:13:00,700 --> 00:13:03,200 - Somewhere rural? - Mm-hmm. 185 00:13:04,770 --> 00:13:06,600 Did you have a big bad gun with you? 186 00:13:08,230 --> 00:13:09,976 It's lucky for you that I'm the first con 187 00:13:10,000 --> 00:13:11,800 to hear that particular piece of fiction. 188 00:13:13,230 --> 00:13:15,676 If it was true every time a new nonce on the wing 189 00:13:15,700 --> 00:13:17,806 said that they'd robbed a post office in rural Wales, 190 00:13:17,830 --> 00:13:21,706 they'd be making Clint Eastwood films in Swansea, wouldn't they? 191 00:13:21,730 --> 00:13:25,006 He set you up, your friend Milroy. 192 00:13:25,030 --> 00:13:26,200 I'm not a nonce. 193 00:13:29,200 --> 00:13:31,576 Come on, now. 194 00:13:31,600 --> 00:13:33,670 Down the course. 195 00:13:34,870 --> 00:13:37,206 He brought a phone in. 196 00:13:37,230 --> 00:13:39,170 - You sure? - Yeah. 197 00:13:45,600 --> 00:13:47,300 He lives here. 198 00:13:50,030 --> 00:13:52,806 People want to take a long, hard look at a new man 199 00:13:52,830 --> 00:13:54,546 before they go anywhere near him. 200 00:13:54,570 --> 00:13:56,206 So just let them look. 201 00:13:56,230 --> 00:13:58,700 Don't talk just yet. 202 00:13:59,230 --> 00:14:01,146 Is there anything else? 203 00:14:01,170 --> 00:14:02,706 Yeah. 204 00:14:02,730 --> 00:14:06,030 Milroy. He won't go away. 205 00:14:07,970 --> 00:14:09,100 What should I do? 206 00:14:15,700 --> 00:14:16,730 Whack him. 207 00:14:22,100 --> 00:14:24,000 Lockup. 208 00:14:45,570 --> 00:14:47,670 Shut up! 209 00:15:16,670 --> 00:15:18,730 Wakey, wakey, boys and girls. 210 00:15:20,830 --> 00:15:23,100 Rise and shine. 211 00:15:24,100 --> 00:15:26,630 Lovely day. 212 00:15:37,900 --> 00:15:40,046 Sir. It's the Ben Coulter case. 213 00:15:40,070 --> 00:15:42,506 I just wanted you to check my statement over... 214 00:15:42,530 --> 00:15:43,746 for anything I might have left out. 215 00:15:43,770 --> 00:15:45,500 Okay. 216 00:15:47,030 --> 00:15:49,530 How did you get here from the canteen? 217 00:15:50,070 --> 00:15:52,906 Did you "consume your hot beverage at 0830 hours 218 00:15:52,930 --> 00:15:54,176 before commencing to proceed 219 00:15:54,200 --> 00:15:56,546 in a northerly direction towards your destination"? 220 00:15:56,570 --> 00:15:57,706 Or did you just walk? 221 00:15:57,730 --> 00:15:59,206 Do it again... in English. 222 00:15:59,230 --> 00:16:00,576 Not police speak. 223 00:16:00,600 --> 00:16:02,706 I was wondering, sir... 224 00:16:02,730 --> 00:16:05,200 about the vomiting, really. 225 00:16:05,930 --> 00:16:08,006 - Hop in. - Done your report? 226 00:16:08,030 --> 00:16:09,076 I'm going out. 227 00:16:09,100 --> 00:16:10,646 On the street. 228 00:16:10,670 --> 00:16:12,800 Where crime is. 229 00:16:15,570 --> 00:16:17,046 Where we going, sir? 230 00:16:17,070 --> 00:16:19,206 The Stock Hill estate. 231 00:16:19,230 --> 00:16:21,846 - Morning. - Morning, sir. 232 00:16:21,870 --> 00:16:24,176 See that? Are they detectives? No. 233 00:16:24,200 --> 00:16:27,176 Are they doing door-to-doors? 234 00:16:27,200 --> 00:16:29,746 Somebody died right there. 235 00:16:29,770 --> 00:16:32,206 Maybe a lowlife drug dealer, but still a human being. 236 00:16:32,230 --> 00:16:34,046 And what are we spending police time doing? 237 00:16:34,070 --> 00:16:36,276 Protecting the scene of death from vandals. 238 00:16:36,300 --> 00:16:40,730 Protecting society from its inability to behave decently. 239 00:16:41,300 --> 00:16:43,776 - Take any one of these. - What? 240 00:16:43,800 --> 00:16:46,146 Take any one of these, put them in the dock, 241 00:16:46,170 --> 00:16:47,546 and the jury pots them. 242 00:16:47,570 --> 00:16:49,276 Why? 243 00:16:49,300 --> 00:16:51,606 'Cause their eyes have got no more expression in them 244 00:16:51,630 --> 00:16:53,246 than dead haddocks. 245 00:16:53,270 --> 00:16:54,576 But Ben Coulter 246 00:16:54,600 --> 00:16:56,106 - is not like these. - No. 247 00:16:56,130 --> 00:16:58,270 Ben Coulter doesn't look like a murderer. 248 00:16:59,000 --> 00:17:00,646 He looks like a human being. 249 00:17:00,670 --> 00:17:01,976 Sir? 250 00:17:02,000 --> 00:17:04,206 The jury will look at him, and they're going to wonder. 251 00:17:04,230 --> 00:17:09,946 Could he really stick a big knife into that young girl? 252 00:17:09,970 --> 00:17:11,806 And we will have to fight that. 253 00:17:11,830 --> 00:17:15,076 Sir, what's this got to do with me being sick? 254 00:17:15,100 --> 00:17:17,206 - What's your first name? - Simon. 255 00:17:17,230 --> 00:17:19,146 Constable Simon Jeary, brand-new copper, 256 00:17:19,170 --> 00:17:22,176 walks onto a crime scene and walks out again throwing up. 257 00:17:22,200 --> 00:17:23,177 And why shouldn't he? 258 00:17:23,201 --> 00:17:27,246 He's a very new policeman who's just seen his first dead body. 259 00:17:27,270 --> 00:17:29,476 Now, Ben Coulter may well be a human being, 260 00:17:29,500 --> 00:17:30,746 but so was Melanie Lloyd, 261 00:17:30,770 --> 00:17:34,076 and so is Constable Jeary. 262 00:17:34,100 --> 00:17:39,530 So put the throwing up in your statement. 263 00:17:45,070 --> 00:17:46,776 You're a Mormon. 264 00:17:46,800 --> 00:17:49,776 What? No. 265 00:17:49,800 --> 00:17:52,230 - He's a Mormon. - Mm. 266 00:17:53,700 --> 00:17:55,246 Why did you say that? 267 00:17:55,270 --> 00:17:57,746 'Cause Mormons get hot chocolate instead of tea. 268 00:17:57,770 --> 00:17:59,746 Prison tea's disgusting. 269 00:17:59,770 --> 00:18:01,846 Hot chocolate's much better. 270 00:18:01,870 --> 00:18:04,130 You're a Mormon. 271 00:18:09,630 --> 00:18:10,906 Dispensary. 272 00:18:10,930 --> 00:18:13,000 Nurse wants to see you. 273 00:18:34,070 --> 00:18:37,170 Come on. Come on! 274 00:18:49,800 --> 00:18:51,546 You should have two inhalers. 275 00:18:51,570 --> 00:18:53,570 Here's a spare. 276 00:18:54,100 --> 00:18:56,030 Thank you. 277 00:19:03,770 --> 00:19:05,606 I don't know your name. 278 00:19:05,630 --> 00:19:07,630 Nurse. 279 00:19:09,870 --> 00:19:12,146 Um, the guy before me, 280 00:19:12,170 --> 00:19:14,776 um, someone took his... 281 00:19:14,800 --> 00:19:16,646 We hand out what we're supposed to. 282 00:19:16,670 --> 00:19:19,530 The rest is whatever it is. 283 00:19:22,600 --> 00:19:25,146 But he looked like he really needed it. 284 00:19:25,170 --> 00:19:27,000 And we gave it to him. 285 00:19:56,230 --> 00:19:58,706 Yes, Featherweight. 286 00:19:58,730 --> 00:20:00,230 Come. 287 00:20:14,870 --> 00:20:16,246 We're back tomorrow at 6:00. 288 00:20:16,270 --> 00:20:17,670 We'll see you then. Goodbye. 289 00:20:19,600 --> 00:20:21,846 There you go. What you asked for. 290 00:20:21,870 --> 00:20:24,046 How are your children? 291 00:20:24,070 --> 00:20:26,976 Yeah. Good. 292 00:20:27,000 --> 00:20:29,130 And your lovely lady? 293 00:20:30,800 --> 00:20:31,870 She's fine. 294 00:20:53,970 --> 00:20:57,800 I am enhanced. 295 00:21:00,000 --> 00:21:02,046 Do you know what that is? 296 00:21:02,070 --> 00:21:04,046 I'm polite. 297 00:21:04,070 --> 00:21:06,000 I am clean. 298 00:21:06,730 --> 00:21:09,006 I inquire after the well-being of prison officers 299 00:21:09,030 --> 00:21:11,100 and their families. 300 00:21:11,870 --> 00:21:14,700 I always remember the names of their children. 301 00:21:15,230 --> 00:21:18,570 I ask about their children. 302 00:21:19,500 --> 00:21:21,530 And they go shopping for me. 303 00:21:32,230 --> 00:21:34,000 So... 304 00:21:34,870 --> 00:21:37,506 who runs this place? 305 00:21:37,530 --> 00:21:39,130 The screws? 306 00:21:51,570 --> 00:21:54,706 You know, some people still believe ugly white men 307 00:21:54,730 --> 00:21:57,130 with broken noses are the bosses. 308 00:21:58,100 --> 00:22:02,076 All those tiresome Essex blaggers with big bellies 309 00:22:02,100 --> 00:22:06,276 and big Tonka toys to drive around in. 310 00:22:06,300 --> 00:22:08,670 Are they in charge? 311 00:22:10,770 --> 00:22:12,800 Freddie's the boss. 312 00:22:15,570 --> 00:22:16,870 Freddie Graham. 313 00:22:20,830 --> 00:22:21,830 Right. 314 00:22:27,600 --> 00:22:30,276 One of those Tonka boys wants to hurt you. 315 00:22:30,300 --> 00:22:32,530 I could stop that if you want. 316 00:22:42,730 --> 00:22:43,730 Close your eyes. 317 00:23:02,800 --> 00:23:04,630 What is it? 318 00:23:05,930 --> 00:23:10,530 What did the kind, thoughtful prison officer bring us? 319 00:23:17,930 --> 00:23:19,700 Veal? 320 00:23:22,200 --> 00:23:24,946 You know, from the time they're born, 321 00:23:24,970 --> 00:23:29,276 they're kept in a dark crate so small they can't turn around 322 00:23:29,300 --> 00:23:33,600 and fed only on milk. 323 00:23:34,730 --> 00:23:38,506 Half blind, in the dark, 324 00:23:38,530 --> 00:23:40,630 waiting to die. 325 00:23:44,200 --> 00:23:47,500 Do you want Freddie Graham to help you? 326 00:23:49,530 --> 00:23:52,646 Or do you prefer dead in the shower with your guts cut out 327 00:23:52,670 --> 00:23:55,200 and your smart brains all over the floor? 328 00:24:19,800 --> 00:24:21,246 £15. 329 00:24:21,270 --> 00:24:24,100 5 cheaper than Freddie Graham. 330 00:24:39,230 --> 00:24:41,706 What did he say? 331 00:24:41,730 --> 00:24:43,776 He offered me protection. 332 00:24:43,800 --> 00:24:46,530 And you're not going to accept? 333 00:24:50,830 --> 00:24:52,846 Let me tell you something, sunbeam. 334 00:24:52,870 --> 00:24:57,076 The stupid and the weak... They don't survive in here. 335 00:24:57,100 --> 00:25:00,046 The stupid and the violent... They don't survive either. 336 00:25:00,070 --> 00:25:02,946 They might swim a bit longer, but they go down in the end. 337 00:25:02,970 --> 00:25:06,806 The strong and the brave... They sink like stones. 338 00:25:06,830 --> 00:25:09,646 So, who survives? 339 00:25:09,670 --> 00:25:11,870 Only one kind. 340 00:25:12,600 --> 00:25:14,106 The dealmaker. 341 00:25:14,130 --> 00:25:16,606 The man who makes a contract. 342 00:25:16,630 --> 00:25:18,770 He survives. 343 00:25:26,100 --> 00:25:28,946 Here. 344 00:25:28,970 --> 00:25:32,006 I saw Milroy renting out his mobile phone. 345 00:25:32,030 --> 00:25:34,030 Freddie's not going to like that. 346 00:25:41,870 --> 00:25:45,776 What's the deal? I mean with the mobile-phone thing? 347 00:25:45,800 --> 00:25:47,576 The phone. 348 00:25:47,600 --> 00:25:50,976 Well, the regular hardline phone is listened to. 349 00:25:51,000 --> 00:25:53,246 Every call by every con is recorded, 350 00:25:53,270 --> 00:25:55,606 so nobody can talk the way they want to talk. 351 00:25:55,630 --> 00:26:00,006 So a mobile phone becomes a very valuable commodity. 352 00:26:00,030 --> 00:26:01,746 90% of the people in here 353 00:26:01,770 --> 00:26:04,276 have got a SIM card hidden somewhere. 354 00:26:04,300 --> 00:26:07,846 You just rent a phone for the night and use your own SIM card. 355 00:26:07,870 --> 00:26:12,230 - Simple. - So, Milroy having a phone... 356 00:26:13,030 --> 00:26:14,506 and renting it out... 357 00:26:14,530 --> 00:26:20,000 That, my beamish boy, is a declaration of war. 358 00:26:21,170 --> 00:26:22,876 The Crown vs. Ben Coulter. 359 00:26:22,900 --> 00:26:23,906 Looking forward to it. 360 00:26:23,930 --> 00:26:25,246 - Manslaughter. - What? 361 00:26:25,270 --> 00:26:27,476 You want me to offer a plea to manslaughter? 362 00:26:27,500 --> 00:26:30,106 He killed her, but he lacked the intent to do serious harm. 363 00:26:30,130 --> 00:26:31,976 The CPS are confident on murder. 364 00:26:32,000 --> 00:26:33,006 That's why I'm here. 365 00:26:33,030 --> 00:26:35,506 The CPS will say no to me every time. 366 00:26:35,530 --> 00:26:38,076 But they always say yes to the man in the wig. 367 00:26:38,100 --> 00:26:40,506 What's happening here, Rogers? 368 00:26:40,530 --> 00:26:43,076 The evidence is really strong. There are no witness problems. 369 00:26:43,100 --> 00:26:44,176 What are you scared of? 370 00:26:44,200 --> 00:26:45,976 Coulter's got no form for anything. 371 00:26:46,000 --> 00:26:47,946 He looks innocent. 372 00:26:47,970 --> 00:26:50,946 - Your point being? - A jury will like him. 373 00:26:50,970 --> 00:26:52,546 Hold on. Are you actually suggesting, 374 00:26:52,570 --> 00:26:55,006 with all my colossal talent, I might not get him potted? 375 00:26:55,030 --> 00:26:57,006 I'm saying if it's a fight and he walks, 376 00:26:57,030 --> 00:26:59,106 it's a public-relations catastrophe. 377 00:26:59,130 --> 00:27:02,806 "White boy rapes and kills black girl and gets off scot-free." 378 00:27:02,830 --> 00:27:04,130 You want me to carve it. 379 00:27:29,630 --> 00:27:31,930 Black or white, Paul? 380 00:27:32,830 --> 00:27:35,870 Come on, Paulie. Black or white? 381 00:27:37,930 --> 00:27:39,906 - Black. - Well, what's the matter? 382 00:27:39,930 --> 00:27:42,606 Afraid to make the first move? 383 00:27:42,630 --> 00:27:43,800 E4. 384 00:27:47,630 --> 00:27:51,300 - A5? - What sort of a reply is that? 385 00:27:52,170 --> 00:27:54,206 The move is e5. 386 00:27:54,230 --> 00:27:56,476 Or maybe c5. 387 00:27:56,500 --> 00:28:01,046 Depending if you're a Ruy López man or a Sicilian. 388 00:28:01,070 --> 00:28:02,976 I like the Sicilian. 389 00:28:03,000 --> 00:28:05,546 It gives you a certain dominance on the queen's side 390 00:28:05,570 --> 00:28:09,770 and a little bit of interesting asymmetry across the board. 391 00:28:13,030 --> 00:28:15,606 Ben, help him out. 392 00:28:15,630 --> 00:28:17,176 But you haven't got a board and pieces. 393 00:28:17,200 --> 00:28:18,670 What, you've never played head chess? 394 00:28:19,670 --> 00:28:22,076 All right, I'll give you a break since it's your first time. 395 00:28:22,100 --> 00:28:23,806 Look at the window. Hmm? 396 00:28:23,830 --> 00:28:25,776 See? Eight squares across. 397 00:28:25,800 --> 00:28:28,476 Four squares up and down. That's half a chessboard. 398 00:28:28,500 --> 00:28:30,606 Look at the window, double it, 399 00:28:30,630 --> 00:28:32,706 imagine the pieces, play the game. 400 00:28:32,730 --> 00:28:36,246 I don't know about the way of saying the move. 401 00:28:36,270 --> 00:28:39,776 A to H across, 1 to 8 up and down the board. 402 00:28:39,800 --> 00:28:41,600 Your move. 403 00:28:42,130 --> 00:28:43,230 D... 404 00:28:45,070 --> 00:28:48,006 - 5. - The Scandinavian! 405 00:28:48,030 --> 00:28:50,870 Very punchy. 406 00:28:57,070 --> 00:28:58,576 He's in this cell because they want you 407 00:28:58,600 --> 00:29:00,770 to look after him, isn't he? 408 00:29:03,500 --> 00:29:04,946 Are you looking after me, too? 409 00:29:04,970 --> 00:29:06,506 Just play the game, Ben. 410 00:29:06,530 --> 00:29:09,530 Just play the game. 411 00:29:36,700 --> 00:29:38,576 Has he said anything to you? 412 00:29:38,600 --> 00:29:40,970 - How is he? - How is he? 413 00:29:46,630 --> 00:29:47,976 I'm sure he's fine. 414 00:29:48,000 --> 00:29:51,076 Right, um, we've got the committal bundle. 415 00:29:51,100 --> 00:29:53,546 The prosecution witness statements. 416 00:29:53,570 --> 00:29:54,876 I want to have a good, long look 417 00:29:54,900 --> 00:29:56,076 and then consult with our barrister. 418 00:29:56,100 --> 00:29:57,476 Right, thank you. 419 00:29:57,500 --> 00:29:59,870 Then we can have another chat. 420 00:30:02,200 --> 00:30:03,946 He's very good. 421 00:30:03,970 --> 00:30:05,846 He didn't say anything. 422 00:30:05,870 --> 00:30:07,246 Well, that's 'cause he's holding off 423 00:30:07,270 --> 00:30:09,746 until he's read everything and he knows exactly what to do. 424 00:30:09,770 --> 00:30:11,576 It's 'cause he thinks Ben did it. 425 00:30:11,600 --> 00:30:13,006 Oh, don't be silly. 426 00:30:13,030 --> 00:30:14,700 He doesn't. 427 00:30:17,630 --> 00:30:19,300 Why were you looking in Ben's drawers? 428 00:30:24,270 --> 00:30:25,976 So, it's okay? 429 00:30:26,000 --> 00:30:27,800 Yeah. 430 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 Yeah, I mean, you know... 431 00:30:31,700 --> 00:30:33,776 Probably boring. 432 00:30:33,800 --> 00:30:35,546 But it's okay? 433 00:30:35,570 --> 00:30:38,576 Listen, mate, we have got the best criminal-justice system 434 00:30:38,600 --> 00:30:42,106 in the world, and the jury will get it right, okay? 435 00:30:42,130 --> 00:30:45,606 They'll see you, and they'll see past the evidence. 436 00:30:45,630 --> 00:30:47,506 - They'll just see you. - Sorry, people. 437 00:30:47,530 --> 00:30:48,770 Time's up. 438 00:30:49,600 --> 00:30:50,976 Um, and the lawyers that I've got you... 439 00:30:51,000 --> 00:30:52,506 Don't worry about that. They're the best. 440 00:30:52,530 --> 00:30:53,876 You can't afford them, Dad. 441 00:30:53,900 --> 00:30:56,276 My son is charged with a murder that he didn't do. 442 00:30:56,300 --> 00:31:00,076 What kind of a dad would I be if I didn't stump up for that? 443 00:31:00,100 --> 00:31:02,006 You know, you know what other kind of rainy day is there? 444 00:31:02,030 --> 00:31:03,600 Winding up now, gents. 445 00:31:05,770 --> 00:31:07,700 Okay? 446 00:31:08,900 --> 00:31:10,700 Bye, Dad. 447 00:31:13,500 --> 00:31:16,906 Now, you be strong, all right? You stay strong. 448 00:31:16,930 --> 00:31:18,946 You're not staying in here. 449 00:31:18,970 --> 00:31:21,570 - Bye, Mum. - Love you. 450 00:31:42,200 --> 00:31:43,746 Hey, hey, hey! What do you want? 451 00:31:43,770 --> 00:31:46,070 Roland. 452 00:31:52,300 --> 00:31:55,046 I don't want your protection. 453 00:31:55,070 --> 00:31:56,870 I'm okay. 454 00:31:58,730 --> 00:31:59,730 Thank you. 455 00:32:32,630 --> 00:32:33,976 Right there. That's the one. 456 00:32:34,000 --> 00:32:36,046 Go! Go, go! 457 00:32:36,070 --> 00:32:37,770 Back, back! 458 00:32:54,800 --> 00:32:57,030 How disgusting is that? Get them cleaned up. 459 00:32:58,900 --> 00:33:01,230 Hush, little boy. Not a word. 460 00:33:03,530 --> 00:33:05,230 Move! Move! 461 00:33:06,630 --> 00:33:08,630 Move! Move! 462 00:33:16,730 --> 00:33:18,246 You can keep the methadone. 463 00:33:18,270 --> 00:33:20,600 The pigeons have landed. 464 00:33:39,170 --> 00:33:41,576 You think I'd forget, hey? 465 00:33:41,600 --> 00:33:44,846 You took my cigarettes. 466 00:33:44,870 --> 00:33:47,170 I'll never forget. 467 00:33:53,030 --> 00:33:56,530 Everyone should know when there's a grass about. 468 00:33:58,630 --> 00:34:00,830 Lunchtime. 469 00:34:24,070 --> 00:34:26,700 Milroy will come at you again. 470 00:34:27,230 --> 00:34:30,176 You need help if you're gonna survive in here, Ben. 471 00:34:30,200 --> 00:34:32,930 You need Freddie Graham's protection. 472 00:34:34,000 --> 00:34:35,876 It's only a contract. 473 00:34:35,900 --> 00:34:38,570 You're not selling your soul. 474 00:34:41,570 --> 00:34:43,700 You should go to him. 475 00:34:45,770 --> 00:34:47,900 Then you'll be safe. 476 00:34:52,600 --> 00:34:54,970 I'm not staying in prison. 477 00:34:55,670 --> 00:34:56,906 Right. What have we got? 478 00:34:56,930 --> 00:34:59,146 "My name is Ben Coulter. I'm 21 years old." 479 00:34:59,170 --> 00:35:01,046 I'm charged with rape and murder. 480 00:35:01,070 --> 00:35:03,206 The victim's blood is all over me. 481 00:35:03,230 --> 00:35:06,046 My blood is all over her. My semen is found inside her. 482 00:35:06,070 --> 00:35:08,246 I'm all over the bedroom where the body is found, 483 00:35:08,270 --> 00:35:11,476 which is groaning with a tonnage of violent struggle evidence. 484 00:35:11,500 --> 00:35:14,206 The knife used to kill her is found in my pocket. 485 00:35:14,230 --> 00:35:16,476 A neighbor identifies me running from the scene. 486 00:35:16,500 --> 00:35:19,706 "And I contradict myself all over the place in the interview." 487 00:35:19,730 --> 00:35:22,076 So unless you've got Perry Mason 488 00:35:22,100 --> 00:35:24,246 lined up to be my junior, we're completely down the plughole 489 00:35:24,270 --> 00:35:26,130 on this one, aren't we, Hugo? 490 00:35:27,170 --> 00:35:29,506 Yeah, we're here for Ben Coulter. 491 00:35:29,530 --> 00:35:31,776 Ben, I believe in you, and I'm a fighter. 492 00:35:31,800 --> 00:35:33,206 Always have been, always will be. 493 00:35:33,230 --> 00:35:34,806 I've built my reputation on fighting. 494 00:35:34,830 --> 00:35:36,506 I mean, Hugo here sends me work 495 00:35:36,530 --> 00:35:39,646 because he knows I'll fight my corner every time. 496 00:35:39,670 --> 00:35:41,706 But I need something to fight with. 497 00:35:41,730 --> 00:35:44,046 No. Ben, please don't speak. 498 00:35:44,070 --> 00:35:47,576 What you say to me might prove unhelpful to our relationship. 499 00:35:47,600 --> 00:35:50,846 It's very important that I only hear from you 500 00:35:50,870 --> 00:35:53,676 the things I want to hear... Nothing else. 501 00:35:53,700 --> 00:35:55,506 Nothing embarrassing. 502 00:35:55,530 --> 00:35:57,506 - You should know... - No, no, no. 503 00:35:57,530 --> 00:35:59,106 I don't think you're the best judge of what I should 504 00:35:59,130 --> 00:36:00,706 or shouldn't know. 505 00:36:00,730 --> 00:36:04,146 I need you to say the things which help me do my job, okay? 506 00:36:04,170 --> 00:36:06,706 I'm not gonna put you on the spot now. That would be unfair. 507 00:36:06,730 --> 00:36:09,076 But I want you to come to the Plea and Case Management Hearing 508 00:36:09,100 --> 00:36:12,806 tomorrow morning with some instructions for me. 509 00:36:12,830 --> 00:36:14,706 "I killed Melanie Lloyd, but my mind 510 00:36:14,730 --> 00:36:16,946 "was seriously impaired when it happened"... 511 00:36:16,970 --> 00:36:20,176 I'd be delighted if that's what you were to tell me, okay? 512 00:36:20,200 --> 00:36:21,606 Good. 513 00:36:21,630 --> 00:36:24,176 - Tomorrow. - He... 514 00:36:24,200 --> 00:36:25,970 Tomorrow. 515 00:36:37,200 --> 00:36:39,670 You've got till half past. 516 00:36:46,000 --> 00:36:47,206 Ow. 517 00:36:47,230 --> 00:36:48,570 What's happened? 518 00:36:50,200 --> 00:36:52,600 I'm fine. 519 00:36:55,630 --> 00:36:57,600 We mustn't lie to each other, Ben. 520 00:36:59,870 --> 00:37:03,176 How's Dad? Where is he? 521 00:37:03,200 --> 00:37:04,930 He doesn't know I'm here. 522 00:37:19,230 --> 00:37:20,700 I liked her, Mum. 523 00:37:23,300 --> 00:37:25,630 I felt different. 524 00:37:28,730 --> 00:37:31,700 She made me feel different. 525 00:37:33,070 --> 00:37:35,230 We went to bed. 526 00:37:36,130 --> 00:37:38,200 It was... 527 00:37:39,070 --> 00:37:40,930 odd. 528 00:37:44,000 --> 00:37:46,700 I can't fill in the blanks. 529 00:37:50,300 --> 00:37:53,300 I know I woke up downstairs. 530 00:37:57,530 --> 00:37:59,670 I didn't kill her. 531 00:38:00,630 --> 00:38:02,606 I mean, even if you didn't remember, 532 00:38:02,630 --> 00:38:05,870 you'd know, wouldn't you, Mum? 533 00:38:08,730 --> 00:38:11,806 You'd... You'd feel it. 534 00:38:11,830 --> 00:38:14,530 I don't feel like a murderer. 535 00:38:17,000 --> 00:38:18,830 I just don't. 536 00:38:24,570 --> 00:38:27,870 I thought I knew all there was to know about you. 537 00:38:30,700 --> 00:38:32,730 My boy. 538 00:38:35,530 --> 00:38:38,000 My lovely boy. 539 00:38:53,600 --> 00:38:56,630 Wakey, wakey, boys. Rise and shine. 540 00:38:59,830 --> 00:39:00,807 Lovely day. 541 00:39:00,831 --> 00:39:03,900 It's a kind of sidelong look in a way. 542 00:39:06,270 --> 00:39:10,700 It's mostly about chaos and confusion... 543 00:39:11,500 --> 00:39:14,546 which, I guess, is probably true of the whole affair. 544 00:39:14,570 --> 00:39:17,700 I mean, it's one scuffle after another. 545 00:39:39,930 --> 00:39:41,246 You know, you don't need to be here. 546 00:39:41,270 --> 00:39:43,906 This is a pretrial case-management thing. 547 00:39:43,930 --> 00:39:45,300 I'm looking after her. 548 00:39:46,200 --> 00:39:47,876 I know. 549 00:39:47,900 --> 00:39:49,546 And when it comes to the trial, 550 00:39:49,570 --> 00:39:53,270 I will be with you every step of the way. 551 00:40:27,270 --> 00:40:29,776 - Good morning. - Good morning, counsel. 552 00:40:29,800 --> 00:40:31,006 Everything in order? 553 00:40:31,030 --> 00:40:33,506 No witness problems? 554 00:40:33,530 --> 00:40:36,006 - Might not need any witnesses. - What? 555 00:40:36,030 --> 00:40:40,076 There's no better evidence of guilt than a plea of guilty. 556 00:40:40,100 --> 00:40:41,676 But nobody pleads to murder. 557 00:40:41,700 --> 00:40:43,546 You're right, so we have to make an offer 558 00:40:43,570 --> 00:40:44,976 in the interests of justice. 559 00:40:45,000 --> 00:40:46,946 What are you talking about? You can't do that. 560 00:40:46,970 --> 00:40:49,706 I have to see the bigger picture. 561 00:40:49,730 --> 00:40:51,746 This is Rogers, isn't it? 562 00:40:51,770 --> 00:40:54,500 What's the matter with you people?! 563 00:41:04,030 --> 00:41:06,630 How's it looking your side? 564 00:41:07,900 --> 00:41:09,676 Manslaughter. 565 00:41:09,700 --> 00:41:11,576 - Is that an offer? - Yes. 566 00:41:11,600 --> 00:41:13,946 - Cleared with the CPS? - Yep. 567 00:41:13,970 --> 00:41:15,576 Old Bill? 568 00:41:15,600 --> 00:41:17,746 Won't be a problem. 569 00:41:17,770 --> 00:41:20,776 The prosecution will accept a plea of guilty to manslaughter. 570 00:41:20,800 --> 00:41:22,206 If you plead guilty to manslaughter, 571 00:41:22,230 --> 00:41:25,106 - they'll drop the murder. - Hang on. 572 00:41:25,130 --> 00:41:27,676 Ben, get this crystal clear in your head. 573 00:41:27,700 --> 00:41:29,276 You plead guilty to manslaughter. 574 00:41:29,300 --> 00:41:30,806 You'll be sentenced for that. 575 00:41:30,830 --> 00:41:33,070 And there will be no murder trial. 576 00:41:33,770 --> 00:41:35,146 - How long... - A fraction 577 00:41:35,170 --> 00:41:38,046 of the mandatory life sentence if you go down on the murder. 578 00:41:38,070 --> 00:41:40,546 - But how long is that? - Five years, 579 00:41:40,570 --> 00:41:42,606 which, in real terms, means 2 1/2 to serve. 580 00:41:42,630 --> 00:41:45,006 - It's a brilliant deal. - A contract. 581 00:41:45,030 --> 00:41:48,200 Your plea of guilty in exchange for a short sentence. 582 00:41:49,770 --> 00:41:52,100 We need an answer. 583 00:41:53,070 --> 00:41:55,946 Sorry. Late. 584 00:41:55,970 --> 00:41:58,846 Hello. 585 00:41:58,870 --> 00:42:00,646 We're on in five minutes, Ben. 586 00:42:00,670 --> 00:42:02,576 I'd be saying that I killed her. 587 00:42:02,600 --> 00:42:04,076 You're being offered this because it's obvious 588 00:42:04,100 --> 00:42:07,976 - that you killed her. - But how can I say that? 589 00:42:08,000 --> 00:42:09,746 I don't remember. 590 00:42:09,770 --> 00:42:12,100 I think you do. See you upstairs. 591 00:42:15,100 --> 00:42:17,046 Frances Kapoor. I'm the junior barrister. 592 00:42:17,070 --> 00:42:20,846 He said five years if I plead guilty to manslaughter. 593 00:42:20,870 --> 00:42:22,646 Is that right, the sentence? 594 00:42:22,670 --> 00:42:24,176 Sounds right. 595 00:42:24,200 --> 00:42:26,206 It's all so fast. 596 00:42:26,230 --> 00:42:28,870 Can I have... Can I have more time to think? Can you... 597 00:42:32,730 --> 00:42:34,246 If you plead guilty this morning, 598 00:42:34,270 --> 00:42:35,906 you'll get maximum credit from the judge 599 00:42:35,930 --> 00:42:38,776 for an early plea, and that keeps the sentence low. 600 00:42:38,800 --> 00:42:41,576 It shouldn't be like this. 601 00:42:41,600 --> 00:42:42,976 It's money, really. 602 00:42:43,000 --> 00:42:44,906 They pretend it isn't, but it is. 603 00:42:44,930 --> 00:42:48,030 A trial costs a lot more than a guilty plea. 604 00:42:50,230 --> 00:42:51,646 Thank you. 605 00:42:51,670 --> 00:42:53,606 For what? 606 00:42:53,630 --> 00:42:55,946 Talking to me normally... 607 00:42:55,970 --> 00:42:57,000 honestly. 608 00:43:02,500 --> 00:43:03,800 What would you do? 609 00:43:07,000 --> 00:43:11,100 If I were you, I'd ask myself one question... 610 00:43:11,800 --> 00:43:12,830 did I kill her? 611 00:43:14,300 --> 00:43:16,976 If the answer's yes, take the deal. 612 00:43:17,000 --> 00:43:18,946 If the answer's no... 613 00:43:18,970 --> 00:43:20,930 don't. 614 00:44:34,930 --> 00:44:38,206 I've just come to say good luck before I'm needed in Court 3. 615 00:44:38,230 --> 00:44:40,846 They're offering manslaughter. They're saying five years. 616 00:44:40,870 --> 00:44:42,606 - Take it. - I can't stay in that place. 617 00:44:42,630 --> 00:44:44,276 Take it. 2 1/2 years is nothing. 618 00:44:44,300 --> 00:44:47,046 - 15, and you're dead. - 2 1/2 years in there. 619 00:44:47,070 --> 00:44:48,906 - I can't do it. - If I was your lawyer, 620 00:44:48,930 --> 00:44:50,076 I would have you up against a wall, 621 00:44:50,100 --> 00:44:52,946 screaming in your face to take this deal. 622 00:44:52,970 --> 00:44:54,746 You're not my lawyer. 623 00:44:54,770 --> 00:44:57,200 So tell me what you'd do as a human being. 624 00:44:58,630 --> 00:45:00,870 All rise, please. 625 00:45:14,730 --> 00:45:17,830 Ben Coulter, stand up, please. 626 00:45:21,030 --> 00:45:24,006 On count one, you are charged with murder. 627 00:45:24,030 --> 00:45:25,646 The particulars of the offense 628 00:45:25,670 --> 00:45:29,246 are that, on Sunday, the 25th of November, 2007, 629 00:45:29,270 --> 00:45:31,106 you did murder Melanie Lloyd. 630 00:45:31,130 --> 00:45:34,270 Do you plead guilty or not guilty? 631 00:45:34,970 --> 00:45:36,646 Not guilty. 632 00:45:36,670 --> 00:45:38,976 On count two, you are charged with manslaughter. 633 00:45:39,000 --> 00:45:40,646 The particulars of the offense 634 00:45:40,670 --> 00:45:44,146 are that, on Sunday, the 25th of November, 2007, 635 00:45:44,170 --> 00:45:47,006 you unlawfully killed Melanie Lloyd. 636 00:45:47,030 --> 00:45:50,900 To that charge, do you plead guilty or not guilty? 637 00:46:00,000 --> 00:46:01,300 Not guilty. 638 00:46:36,000 --> 00:46:37,876 - I told you I'd do it. - I know you did. 639 00:46:37,900 --> 00:46:40,046 And I'll do it again, as well. 640 00:46:40,070 --> 00:46:42,106 You don't want to kill yourself, Alan. 641 00:46:42,130 --> 00:46:43,706 I know you. 642 00:46:43,730 --> 00:46:45,606 You stay alive for me. 643 00:46:45,630 --> 00:46:47,046 All right? 644 00:46:47,070 --> 00:46:48,830 - I'll do it. - You just take care. 645 00:46:53,500 --> 00:46:56,846 80% of the people in here are mentally ill. 646 00:46:56,870 --> 00:46:59,206 Prison's the place where we lock up lunatics 647 00:46:59,230 --> 00:47:00,606 and treat them like animals, 648 00:47:00,630 --> 00:47:04,676 so when they get out, we get a load of lunatic animals. 649 00:47:04,700 --> 00:47:06,176 Anybody tells you any different, 650 00:47:06,200 --> 00:47:09,806 they're either full of it or a politician... or both. 651 00:47:09,830 --> 00:47:11,206 Aren't you going to ask me what happened? 652 00:47:11,230 --> 00:47:12,246 I already know. 653 00:47:12,270 --> 00:47:16,570 The whole wing knows about Ben Coulter... rapist, murderer. 654 00:47:17,500 --> 00:47:19,046 I didn't do this. 655 00:47:19,070 --> 00:47:22,700 Sure. 656 00:47:24,300 --> 00:47:27,546 - Do you believe me? - What I think's unimportant. 657 00:47:27,570 --> 00:47:29,246 No one on the wing believes you. 658 00:47:29,270 --> 00:47:32,730 As far as they're concerned, you're a nonce. 659 00:47:51,170 --> 00:47:52,770 I need help. 660 00:48:40,500 --> 00:48:43,706 You go out there, and you tell him that you're sorry. 661 00:48:43,730 --> 00:48:45,876 All right? You tell him that you're sorry, 662 00:48:45,900 --> 00:48:48,546 'cause he's one of ours now, all right? 663 00:48:48,570 --> 00:48:52,700 He's one of ours now. That's your orders, all right?! 664 00:49:22,800 --> 00:49:24,900 I, uh... 665 00:49:27,970 --> 00:49:30,500 I wanted to say sorry. 666 00:49:38,700 --> 00:49:39,700 Come. 667 00:49:48,000 --> 00:49:50,276 Quid pro quo. Do you know what that means? 668 00:49:50,300 --> 00:49:51,730 Yeah. 669 00:49:53,030 --> 00:49:55,070 Here's the quid for my quo. 670 00:49:57,630 --> 00:50:00,270 Come on, you little twat. 671 00:50:01,630 --> 00:50:03,576 Joe here's crossed me. 672 00:50:03,600 --> 00:50:05,646 I don't like being crossed. 673 00:50:05,670 --> 00:50:08,030 But I believe in forgiveness. 674 00:50:10,800 --> 00:50:12,706 My good friend Roland here is gonna talk to you 675 00:50:12,730 --> 00:50:17,046 about Joe and his mother and atonement for his sins. 676 00:50:17,070 --> 00:50:20,630 If I were you, I'd listen very carefully. 677 00:50:29,970 --> 00:50:32,646 His mother puts the drug wrap in her vagina. 678 00:50:32,670 --> 00:50:34,176 It's all perfumed up when it goes inside 679 00:50:34,200 --> 00:50:35,746 so the dogs don't sniff it out. 680 00:50:35,770 --> 00:50:38,106 During the visit, she takes it out of her pom-pom 681 00:50:38,130 --> 00:50:39,906 and puts it in a bag of sweets. 682 00:50:39,930 --> 00:50:41,946 That's where you come in. 683 00:50:41,970 --> 00:50:43,776 What? 684 00:50:43,800 --> 00:50:45,276 Not even a sinner like Joe can be expected 685 00:50:45,300 --> 00:50:47,646 to swallow a wrap out of his own mam. 686 00:50:47,670 --> 00:50:50,846 Now, you do this right, Joe's paid his debt. 687 00:50:50,870 --> 00:50:52,806 Don't do it right, and, phew, 688 00:50:52,830 --> 00:50:55,476 boy, I don't even know what will happen to him... 689 00:50:55,500 --> 00:50:56,946 or you. 690 00:50:56,970 --> 00:50:58,106 But trust me, yeah? 691 00:50:58,130 --> 00:51:02,530 Freddie Graham does not fuck about with second chances. 692 00:51:04,200 --> 00:51:06,230 American will do whatever it takes. 693 00:51:08,770 --> 00:51:10,476 And our employees are working hard 694 00:51:10,500 --> 00:51:14,230 to ensure that we remain their choice for air travel. 695 00:51:20,170 --> 00:51:22,670 You have to practice with them. 696 00:51:23,970 --> 00:51:27,970 Head back, open your throat, keep it open, swallow. 697 00:51:31,070 --> 00:51:33,246 You have to do this. 698 00:51:33,270 --> 00:51:35,706 And the roads are often no more than tracks 699 00:51:35,730 --> 00:51:37,770 in mud or sand. 700 00:51:48,070 --> 00:51:49,970 Oh! 701 00:51:52,100 --> 00:51:55,530 Come on. 702 00:51:56,700 --> 00:52:00,170 Knight to f3. 703 00:52:02,170 --> 00:52:05,076 Knight to c6. 704 00:52:05,100 --> 00:52:07,130 Good. You're shaping up. 705 00:52:14,270 --> 00:52:16,270 Oh. 706 00:52:24,030 --> 00:52:25,706 It's none of my business. 707 00:52:25,730 --> 00:52:29,006 If I was you and I were in your situation, 708 00:52:29,030 --> 00:52:31,546 I wouldn't want two men in pinstripes looking after me. 709 00:52:31,570 --> 00:52:35,970 The trouble with posh is, they don't dig for dirt. 710 00:52:51,830 --> 00:52:52,830 Thank you. 711 00:52:56,230 --> 00:52:59,206 - You all right? - Yeah. 712 00:52:59,230 --> 00:53:02,046 Ben, I should be working this case. 713 00:53:02,070 --> 00:53:04,676 I have got a smell for it, I've got a smell for you, 714 00:53:04,700 --> 00:53:07,046 and I do not want to see you go down. 715 00:53:07,070 --> 00:53:09,906 Some cases need dogs with low bellies and good noses. 716 00:53:09,930 --> 00:53:11,776 That's me. 717 00:53:11,800 --> 00:53:13,246 All right. 718 00:53:13,270 --> 00:53:15,646 - Yeah? - Yeah. 719 00:53:15,670 --> 00:53:17,670 You've got it. I'll call my dad. 720 00:53:33,170 --> 00:53:34,746 See your mouth. Come on. 721 00:53:34,770 --> 00:53:37,006 - Tongue up. - Ahh. 722 00:53:37,030 --> 00:53:39,806 Close up. In you go. 723 00:53:39,830 --> 00:53:41,300 Arms up. 724 00:53:52,670 --> 00:53:54,206 See your mouth. 725 00:53:54,230 --> 00:53:55,676 Tongue up. 726 00:53:55,700 --> 00:53:56,906 Ahh. 727 00:53:56,930 --> 00:53:58,876 Yeah, on you go. 728 00:53:58,900 --> 00:54:00,276 Arms up. Let's see here. 729 00:54:00,300 --> 00:54:02,130 Okay. 730 00:54:07,970 --> 00:54:10,030 Okay. 731 00:54:26,030 --> 00:54:27,830 Mouth open. 732 00:54:28,530 --> 00:54:30,030 Open your mouth! 733 00:54:35,870 --> 00:54:37,946 Shopping... 734 00:54:37,970 --> 00:54:39,546 from Mr. Graham. 735 00:54:39,570 --> 00:54:41,976 There's one thing Freddie Graham's terrified of... 736 00:54:42,000 --> 00:54:43,146 Boredom. 737 00:54:43,170 --> 00:54:46,746 You're that rare thing... a lad in prison with half a brain. 738 00:54:46,770 --> 00:54:48,146 He can't resist you. 739 00:54:48,170 --> 00:54:51,476 The first day of a trial is always stressful. 740 00:54:51,500 --> 00:54:52,876 We're running self-defense. 741 00:54:52,900 --> 00:54:54,506 - But that's not... - No buts. 742 00:54:54,530 --> 00:54:56,606 It's the only defense available to us. 743 00:54:56,630 --> 00:54:57,906 We have to have instructions, don't we? 744 00:54:57,930 --> 00:54:59,106 We can't just make it up. 745 00:54:59,130 --> 00:55:00,246 He likes you, doesn't he? 746 00:55:00,270 --> 00:55:02,706 Help him to remember what we want him to remember. 747 00:55:02,730 --> 00:55:03,806 You told me I shouldn't admit 748 00:55:03,830 --> 00:55:05,876 to anything I couldn't remember doing. 749 00:55:05,900 --> 00:55:07,906 All we have to do is raise the possibility 750 00:55:07,930 --> 00:55:09,176 of self-defense in court. 751 00:55:09,200 --> 00:55:10,246 One nod from you, 752 00:55:10,270 --> 00:55:11,806 and the prosecution has to work very hard 753 00:55:11,830 --> 00:55:13,776 to disprove you weren't defending yourself. 754 00:55:13,800 --> 00:55:16,676 She came at you. What else could you do? 755 00:55:16,700 --> 00:55:20,100 You had to do it or die. 52584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.