All language subtitles for 08) Women in Blue (2024).srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,707 --> 00:00:20,917 This was Quena, 2 00:00:21,584 --> 00:00:22,627 our dog. 3 00:00:26,923 --> 00:00:30,051 And this is Mom's diary. 4 00:00:31,010 --> 00:00:33,846 I never dared to read all of it. 5 00:00:35,682 --> 00:00:38,309 {\an8}"I remember perfectly the day that I met Benito." 6 00:00:38,935 --> 00:00:41,771 {\an8}So, Manolo is already 18. 7 00:00:43,106 --> 00:00:44,566 {\an8}He's all grown up. 8 00:00:45,400 --> 00:00:47,986 The house will feel so different without him. 9 00:00:47,986 --> 00:00:52,407 They leave the home, but remain in our hearts. 10 00:00:54,242 --> 00:00:56,202 Remember when he got here? 11 00:00:56,202 --> 00:00:58,121 How lost he was. 12 00:00:59,205 --> 00:01:00,206 How could I forget? 13 00:01:05,628 --> 00:01:07,755 - My God! Are you all right? - Damn kid! 14 00:01:07,755 --> 00:01:10,717 - Let me see! - Let it go, Benito. 15 00:01:10,717 --> 00:01:11,801 My God. 16 00:01:13,386 --> 00:01:15,555 Here. Keep the pressure! 17 00:01:15,555 --> 00:01:17,640 - Go to the infirmary. - Absolutely not. 18 00:01:17,640 --> 00:01:19,434 We won't leave you alone with him. 19 00:01:19,434 --> 00:01:21,102 He's an animal! He has a knife! 20 00:01:21,102 --> 00:01:23,771 He's not an animal! He's a child, and he's scared! 21 00:01:23,771 --> 00:01:24,856 Rosa. 22 00:01:24,856 --> 00:01:28,651 - Luis, take him to the infirmary! - I won't leave you here alone. 23 00:01:28,651 --> 00:01:30,570 - I'll handle this. - Yes, Rosa. Sorry. 24 00:01:32,447 --> 00:01:33,448 Come with me, father. 25 00:01:54,010 --> 00:01:55,470 What's your name? 26 00:01:57,513 --> 00:01:58,806 My name is Rosa. 27 00:02:01,142 --> 00:02:03,895 You hurt someone with that knife you're holding in your hands. 28 00:02:05,897 --> 00:02:07,065 Will you hand it to me? 29 00:02:08,941 --> 00:02:09,984 Are you afraid? 30 00:02:11,819 --> 00:02:13,196 I too have been afraid. 31 00:02:16,699 --> 00:02:18,952 And whenever that happens, I tell myself a story. 32 00:02:21,412 --> 00:02:24,123 I'll trade you a story for that knife, okay? 33 00:02:26,626 --> 00:02:29,337 I should warn you. My stories are a lot of fun. 34 00:02:35,385 --> 00:02:36,511 Look me in the eyes. 35 00:02:42,141 --> 00:02:43,977 I'm not going to hurt you. 36 00:02:46,771 --> 00:02:47,897 You can trust me. 37 00:04:02,722 --> 00:04:04,015 When she was very young, 38 00:04:04,974 --> 00:04:09,354 Mom had an accident that made her unable to have children. 39 00:04:12,273 --> 00:04:15,902 She grew up thinking she would never be able to have a family. 40 00:04:18,237 --> 00:04:19,948 That's why she joined the convent. 41 00:04:19,948 --> 00:04:25,495 She started working with orphans and abandoned children, 42 00:04:25,495 --> 00:04:31,376 and she found a way to have the family she dreamed about. 43 00:04:32,877 --> 00:04:33,878 Did she ever marry? 44 00:04:35,838 --> 00:04:37,090 Norberto. 45 00:04:38,508 --> 00:04:40,218 He was there, but he also wasn't. 46 00:04:41,594 --> 00:04:43,638 He was married with children. 47 00:04:44,138 --> 00:04:45,598 He died years ago. 48 00:04:46,266 --> 00:04:49,811 I tried to attend his funeral, but his wife kicked me out. 49 00:04:50,937 --> 00:04:53,857 It seems his secret wasn't much of a secret. 50 00:05:07,787 --> 00:05:09,080 Camila. 51 00:05:10,039 --> 00:05:11,124 Manolo. 52 00:05:13,501 --> 00:05:14,502 Antonio. 53 00:05:19,507 --> 00:05:20,925 "Mama Rosa, 54 00:05:20,925 --> 00:05:23,803 thank you for believing in us when nobody else did." 55 00:05:23,803 --> 00:05:27,015 "Happy Mother's Day. I love you from here to the moon." 56 00:05:27,015 --> 00:05:29,934 "Mom, thank you for all the love. 57 00:05:29,934 --> 00:05:31,895 You take care of me when I get sick." 58 00:05:31,895 --> 00:05:33,855 This is Benito's. 59 00:05:46,284 --> 00:05:49,454 You asked why she didn't call the police. 60 00:05:51,372 --> 00:05:52,457 Because of her pride. 61 00:05:54,417 --> 00:05:57,253 She was obsessed with finding out about Benito's past. 62 00:05:57,837 --> 00:06:00,465 She believed she was the only one that could free him 63 00:06:00,465 --> 00:06:02,550 from the monster inside him. 64 00:06:03,635 --> 00:06:05,970 And that's what ended up getting her killed. 65 00:06:08,848 --> 00:06:11,184 Benito might have killed his foster mom, 66 00:06:12,143 --> 00:06:14,312 but that doesn't mean he's The Undresser. 67 00:06:14,312 --> 00:06:15,396 I agree. 68 00:06:16,189 --> 00:06:19,359 We must find a link with The Undresser's murders. 69 00:06:21,277 --> 00:06:22,278 A motive. 70 00:06:25,532 --> 00:06:27,283 He wets the bed every night. 71 00:06:28,952 --> 00:06:32,372 The priest in charge of bedding thought it was best to discipline him, 72 00:06:32,372 --> 00:06:35,250 and he nearly lost an eye. 73 00:06:35,250 --> 00:06:36,751 What about his family? 74 00:06:36,751 --> 00:06:37,961 It's a mystery. 75 00:06:38,711 --> 00:06:42,006 The police just left him here and didn't tell us much more. 76 00:06:43,591 --> 00:06:44,801 Has he said anything? 77 00:06:45,802 --> 00:06:49,055 Not a single word since he got here. 78 00:06:51,599 --> 00:06:54,394 Rosa, I know what you're thinking. 79 00:06:55,270 --> 00:06:56,437 I haven't said anything. 80 00:06:57,981 --> 00:06:59,274 You don't need to. 81 00:06:59,274 --> 00:07:00,900 I know you better than anyone. 82 00:07:02,443 --> 00:07:04,445 Listen, after what happened today, 83 00:07:04,445 --> 00:07:08,575 I have to recommend Benito to be committed to a mental institution. 84 00:07:08,575 --> 00:07:10,285 He doesn't need a mental institution. 85 00:07:11,494 --> 00:07:13,788 He needs a family. That's all. 86 00:07:15,456 --> 00:07:19,669 Some children are beyond our help, Rosa, 87 00:07:19,669 --> 00:07:22,547 because they have special needs. 88 00:07:22,547 --> 00:07:25,884 Mother, you know that children who walk into those places 89 00:07:26,885 --> 00:07:29,095 don't come out any better than when they arrived. 90 00:07:32,515 --> 00:07:34,601 He responded to me. 91 00:07:34,601 --> 00:07:35,685 He listens to me. 92 00:07:36,477 --> 00:07:37,520 Rosa. 93 00:07:39,981 --> 00:07:42,734 You said the policeman who found him didn't tell you anything. 94 00:07:42,734 --> 00:07:43,818 No. 95 00:07:43,818 --> 00:07:45,862 Let me look into his past. 96 00:07:47,530 --> 00:07:51,826 You know better than anyone that once we're aware of the wounds of the past, 97 00:07:52,493 --> 00:07:53,995 we can begin to heal. 98 00:08:03,963 --> 00:08:05,715 "My past left a mark on me. 99 00:08:06,507 --> 00:08:11,346 It determined I'd never become a mother, but adoption allowed me to be one. 100 00:08:13,056 --> 00:08:14,515 That's why I know in my heart 101 00:08:14,515 --> 00:08:21,231 that Benito deserves the chance of having a family, like I did." 102 00:08:23,233 --> 00:08:24,609 That was Mom. 103 00:08:26,486 --> 00:08:28,738 She was as generous as she was blind. 104 00:08:29,656 --> 00:08:31,658 Come, kids! 105 00:08:32,742 --> 00:08:34,410 I want you to meet someone. 106 00:08:36,496 --> 00:08:37,955 These are your siblings. 107 00:08:37,955 --> 00:08:39,290 This is Antonio. 108 00:08:39,290 --> 00:08:40,959 Hi. Vicente. 109 00:08:42,584 --> 00:08:44,045 Nice to meet you. I'm Camila. 110 00:08:45,255 --> 00:08:47,006 How old are you? I'm nine. 111 00:08:49,926 --> 00:08:51,844 Benito is not ready to talk yet, 112 00:08:52,387 --> 00:08:55,848 but that doesn't mean we can't talk to him, right? 113 00:08:56,516 --> 00:08:58,393 There's someone else you should meet. 114 00:08:59,018 --> 00:09:03,189 Quena! Come here, girl. 115 00:09:04,899 --> 00:09:07,944 She's very peaceful. She's old but you'll get along well. 116 00:09:10,613 --> 00:09:12,115 Who's hungry? 117 00:09:12,115 --> 00:09:13,575 - Me. - Me. 118 00:09:13,575 --> 00:09:16,286 - Let's eat. Let's set the table. - Let's go. 119 00:09:17,704 --> 00:09:20,498 He seemed weird since day one. 120 00:09:21,124 --> 00:09:22,792 Quiet all the time. 121 00:09:24,294 --> 00:09:25,628 He didn't look shy. 122 00:09:27,297 --> 00:09:28,756 It looked as if... 123 00:09:29,841 --> 00:09:32,927 he was plotting something in his mind. 124 00:09:35,930 --> 00:09:38,266 I'd like you to tell me about your mother. 125 00:09:39,642 --> 00:09:41,603 Something nice that reminds you of her. 126 00:09:44,105 --> 00:09:45,940 Or that reminds you of your dad. 127 00:09:49,694 --> 00:09:50,695 Hi there. 128 00:09:52,322 --> 00:09:53,907 So, you're Benito. 129 00:09:55,617 --> 00:09:57,785 Benito, this is Norberto. 130 00:09:58,870 --> 00:10:00,955 He comes to visit every now and then. 131 00:10:00,955 --> 00:10:02,373 When I can. 132 00:10:04,250 --> 00:10:05,877 I'll wait outside. 133 00:10:11,716 --> 00:10:13,134 What's the matter with you? 134 00:10:14,802 --> 00:10:16,804 So, it's going to be like this, huh? 135 00:10:37,575 --> 00:10:38,952 I had to put him to bed. 136 00:10:38,952 --> 00:10:40,119 It's his first day. 137 00:10:42,038 --> 00:10:44,916 You said you wouldn't adopt any more children. 138 00:10:44,916 --> 00:10:47,293 And you said you'd leave your wife. 139 00:10:49,128 --> 00:10:50,171 It's not the same. 140 00:10:52,840 --> 00:10:54,384 God wants me to be his mother. 141 00:10:56,886 --> 00:11:00,139 With Manolo leaving, you have three children. 142 00:11:01,099 --> 00:11:02,559 Why do you want four? 143 00:11:03,309 --> 00:11:04,644 You could help me. 144 00:11:05,270 --> 00:11:06,729 If you move in with me. 145 00:11:12,151 --> 00:11:13,361 Wait. 146 00:11:15,280 --> 00:11:17,031 Hey, where are you going? 147 00:11:39,387 --> 00:11:40,555 It's okay, baby. 148 00:11:41,306 --> 00:11:43,808 It's all right. Calm down. 149 00:11:44,475 --> 00:11:45,476 Okay? 150 00:11:49,731 --> 00:11:51,482 Everything is all right. 151 00:11:52,609 --> 00:11:53,610 Let's see. 152 00:11:53,610 --> 00:11:54,861 Get me a sheet. 153 00:11:57,322 --> 00:11:59,324 And change your pajamas. 154 00:12:03,828 --> 00:12:04,913 Did you draw this? 155 00:12:05,538 --> 00:12:09,626 "What was so traumatic for you? Who hurt you so much? 156 00:12:15,798 --> 00:12:21,679 I have to find out what or who he is so afraid of." 157 00:12:28,978 --> 00:12:30,396 What did you find out, Rosa? 158 00:12:33,233 --> 00:12:34,734 How could I forget him? 159 00:12:35,860 --> 00:12:38,363 But I'm sorry to tell you 160 00:12:39,155 --> 00:12:41,824 that I can't give you any information regarding this case. 161 00:12:41,824 --> 00:12:44,494 I swear that whatever you tell me will go with me to the grave. 162 00:12:45,078 --> 00:12:46,746 It's a court order, ma'am. 163 00:12:47,330 --> 00:12:48,998 I don't make the rules. 164 00:12:48,998 --> 00:12:51,167 So the case is still open? 165 00:12:52,418 --> 00:12:53,795 No. 166 00:12:54,546 --> 00:12:56,548 We still don't know who did it. 167 00:12:56,548 --> 00:13:00,468 - And you're just a citizen-- - Listen to me for just a moment. 168 00:13:00,969 --> 00:13:04,681 I have years of experience with children that have suffered terrible things. 169 00:13:05,932 --> 00:13:09,185 In order to help them, I need information from their past. 170 00:13:12,146 --> 00:13:13,731 If I don't know the illness, 171 00:13:15,483 --> 00:13:16,985 how can I cure it? 172 00:13:16,985 --> 00:13:18,486 Benito doesn't talk. 173 00:13:19,654 --> 00:13:22,782 He hasn't said a word in a month. 174 00:13:22,782 --> 00:13:25,660 But every night he wets the bed, 175 00:13:26,411 --> 00:13:28,913 and wakes up all sweaty because of the nightmares. 176 00:13:29,455 --> 00:13:32,876 If I get him to talk, maybe he would tell us 177 00:13:34,252 --> 00:13:35,920 what happened to his mother. 178 00:13:36,462 --> 00:13:38,631 And that could help with your investigation. 179 00:13:38,631 --> 00:13:39,716 Please. 180 00:13:43,177 --> 00:13:45,763 No one should see what he saw, 181 00:13:47,015 --> 00:13:48,433 let alone a boy his age. 182 00:13:51,185 --> 00:13:54,606 That night, we got a call from the water treatment plant. 183 00:14:03,865 --> 00:14:05,200 Inspector Morales. 184 00:14:05,700 --> 00:14:06,910 Garcรญa. 185 00:14:08,453 --> 00:14:10,914 - Any suspects? - Not yet. 186 00:14:10,914 --> 00:14:13,249 We're calling all the managers and staff. 187 00:14:14,083 --> 00:14:16,044 Nobody saw anything unusual. 188 00:14:16,836 --> 00:14:18,504 The victim worked at the plant. 189 00:14:19,047 --> 00:14:21,633 Her name was Jacinta Perea. 190 00:14:21,633 --> 00:14:22,967 Come with me, sir. 191 00:14:29,224 --> 00:14:30,433 Over here, sir. 192 00:14:30,433 --> 00:14:32,101 That one. Number 37. 193 00:14:32,101 --> 00:14:35,730 - Did you take her out? - Not yet. We were waiting for you. 194 00:14:35,730 --> 00:14:37,440 What the fuck, Garcรญa? 195 00:14:37,440 --> 00:14:38,650 How about a little dignity? 196 00:14:39,567 --> 00:14:42,195 - Take her out, damn it! - You heard him. Take her out! 197 00:14:44,489 --> 00:14:46,199 Hey, boy, you can't be there! 198 00:14:46,950 --> 00:14:48,076 What is that kid doing here? 199 00:14:48,076 --> 00:14:49,953 - Go after him! Ask him what he saw! - Yes, sir. 200 00:14:49,953 --> 00:14:51,454 - Come on. - Get the kid! 201 00:14:51,454 --> 00:14:55,500 "That night, Benito saw something that'd break anyone's soul. 202 00:14:56,376 --> 00:14:58,795 His own mother. Dead. 203 00:14:59,837 --> 00:15:01,756 Thrown away like garbage." 204 00:15:01,756 --> 00:15:05,468 Her friends at the plant said she was very quiet. 205 00:15:06,010 --> 00:15:09,013 When we caught the boy, we took him to his house 206 00:15:09,013 --> 00:15:11,516 to see if there was anyone else there, but 207 00:15:12,267 --> 00:15:13,268 no. 208 00:15:14,435 --> 00:15:15,436 They lived alone. 209 00:15:15,979 --> 00:15:18,189 So, there is nothing about his father? 210 00:15:19,816 --> 00:15:21,067 Can I keep this? 211 00:15:22,694 --> 00:15:24,362 Objects from the past... 212 00:15:26,447 --> 00:15:29,033 may help trigger the desire to remember. 213 00:15:32,120 --> 00:15:37,041 When we took the boy to the convent, 214 00:15:38,668 --> 00:15:41,504 we took him home first to pack. 215 00:15:43,548 --> 00:15:46,134 You'll probably be able to find something more in there. 216 00:16:19,959 --> 00:16:21,252 Sorry, Benito. 217 00:16:25,048 --> 00:16:27,967 I just want to help, but you must let me in. 218 00:16:33,765 --> 00:16:34,974 I will not force you, 219 00:16:35,850 --> 00:16:38,561 but I promise that if you let me, you'll be better off. 220 00:16:41,397 --> 00:16:43,358 Maybe it could even stop the nightmares. 221 00:16:45,360 --> 00:16:46,694 Wouldn't you like that? 222 00:16:51,449 --> 00:16:52,450 Forgive me, okay? 223 00:16:55,119 --> 00:16:56,120 Forgive me. 224 00:17:00,083 --> 00:17:02,544 "And even though curiosity was eating away at me, 225 00:17:03,336 --> 00:17:07,048 I kept my promise and stopped going through his things without his permission. 226 00:17:08,215 --> 00:17:12,637 I thought the rope therapy would make him talk, but it didn't." 227 00:17:14,138 --> 00:17:15,431 What is rope therapy? 228 00:17:19,018 --> 00:17:23,773 It's an exercise to keep your mind busy 229 00:17:24,691 --> 00:17:27,318 and make it easier for the words to come out. 230 00:17:29,988 --> 00:17:32,240 No, Vicente. You have to start all over again. 231 00:17:33,032 --> 00:17:35,410 I've told you, this has to be tighter. 232 00:17:36,202 --> 00:17:37,370 Okay, Mom. 233 00:17:38,246 --> 00:17:41,124 I'd like to send a letter to my mom in heaven. 234 00:17:41,624 --> 00:17:42,625 Is it possible? 235 00:17:43,543 --> 00:17:44,919 Of course. 236 00:17:44,919 --> 00:17:46,504 We'll attach it to a balloon. 237 00:17:47,213 --> 00:17:48,756 What if a bird eats it? 238 00:17:48,756 --> 00:17:51,593 It would get stuck here, in its neck. 239 00:17:54,762 --> 00:17:58,099 What about you, Benito? Would you like to share anything? 240 00:18:01,978 --> 00:18:04,272 Have you seen Benito's braid? 241 00:18:04,272 --> 00:18:05,940 It's a nice rope. Look. 242 00:18:05,940 --> 00:18:08,818 And he's just learning. See? 243 00:18:08,818 --> 00:18:11,321 Very nice. Good job. 244 00:18:16,618 --> 00:18:18,161 Vicente. 245 00:18:18,161 --> 00:18:19,495 Vicente! 246 00:18:19,495 --> 00:18:21,748 "I'm a little worried about Vicente. 247 00:18:21,748 --> 00:18:23,416 He's not accepting him. 248 00:18:24,834 --> 00:18:26,169 I think he's jealous." 249 00:18:26,169 --> 00:18:28,838 That's not true. I wasn't jealous. 250 00:18:29,839 --> 00:18:33,885 I just knew something bad was about to happen. 251 00:18:35,094 --> 00:18:36,512 What made you think that? 252 00:18:40,225 --> 00:18:41,976 The way he looked at her. 253 00:18:43,353 --> 00:18:44,562 As if he hated her. 254 00:18:47,106 --> 00:18:48,483 Did you miss me? 255 00:18:51,194 --> 00:18:52,445 You know I did. 256 00:18:53,404 --> 00:18:55,365 But it's been a month since your last visit. 257 00:18:57,659 --> 00:18:58,785 I wasn't expecting you. 258 00:19:05,250 --> 00:19:06,251 Do you love me? 259 00:19:08,628 --> 00:19:09,629 I love you so much. 260 00:19:11,965 --> 00:19:13,091 I'm here, aren't I? 261 00:19:18,429 --> 00:19:19,430 Yes. 262 00:19:20,265 --> 00:19:23,226 We may not have everything we want, 263 00:19:24,727 --> 00:19:25,728 but this, 264 00:19:26,437 --> 00:19:27,522 this dance, 265 00:19:28,648 --> 00:19:30,358 nobody can take that away from us. 266 00:19:36,072 --> 00:19:37,782 Stop it! Get away from me! 267 00:19:39,325 --> 00:19:41,411 He was always spying on my mom. He hated her. 268 00:19:42,120 --> 00:19:45,456 I knew that Benito was dangerous. I knew it. 269 00:19:46,624 --> 00:19:48,960 - Get away from me! - Calm down! Stop it! 270 00:19:48,960 --> 00:19:51,087 Enough! What's wrong with you? 271 00:19:51,087 --> 00:19:53,172 Nothing! It was him! He's an animal! 272 00:19:53,172 --> 00:19:55,008 Don't say that, boy! 273 00:19:56,801 --> 00:19:59,178 He was hiding behind the door spying on you! 274 00:19:59,178 --> 00:20:02,140 - Is it true? Benito, is it true? - Calm down. 275 00:20:04,767 --> 00:20:07,437 Go to your rooms. Come on! 276 00:20:07,437 --> 00:20:08,897 - Are you okay? - Yes. 277 00:20:10,648 --> 00:20:11,649 Go on. 278 00:20:16,821 --> 00:20:19,073 Enough is enough, Benito. I'm serious. 279 00:20:20,450 --> 00:20:23,077 In this house, violence of any kind will not be tolerated. 280 00:20:24,245 --> 00:20:26,289 Sometimes I think you're about to talk. 281 00:20:29,000 --> 00:20:30,960 But other times, that seems impossible. 282 00:20:32,712 --> 00:20:34,839 I don't understand what's going on in your head. 283 00:20:36,466 --> 00:20:38,301 Why so much fear, so much hate? 284 00:20:41,137 --> 00:20:43,556 Sometimes, I think Mother Superior was right. 285 00:20:46,142 --> 00:20:49,354 Maybe you need some kind of help I can't give you. 286 00:20:52,899 --> 00:20:55,818 "And just when I was about to give up..." 287 00:20:56,736 --> 00:20:59,531 If I tell you, do you promise not to tell anyone? 288 00:21:06,538 --> 00:21:07,747 I swear to God. 289 00:21:10,667 --> 00:21:12,669 My mother's name was Jacinta. 290 00:21:14,379 --> 00:21:16,631 "That was the first time he talked 291 00:21:17,465 --> 00:21:19,968 and the only time he told me what happened. 292 00:21:21,386 --> 00:21:23,846 That night, like many others... 293 00:21:24,556 --> 00:21:26,683 he was woken by his mother's screams." 294 00:21:32,480 --> 00:21:33,898 Why do you lie to me? 295 00:21:33,898 --> 00:21:35,066 To my face! 296 00:21:38,570 --> 00:21:40,321 Where were you? 297 00:21:40,321 --> 00:21:42,365 I've been waiting for you for half an hour! 298 00:21:42,991 --> 00:21:43,992 Half an hour! 299 00:21:43,992 --> 00:21:46,744 Who was it? 300 00:21:48,037 --> 00:21:50,707 Who were you screwing? 301 00:21:54,711 --> 00:21:56,254 Wake up, Benito. 302 00:21:59,340 --> 00:22:01,050 Wait here. Don't open your eyes. 303 00:22:11,978 --> 00:22:12,979 Don't look, Benito. 304 00:22:17,192 --> 00:22:19,694 "I tried to ask him what he felt that day, 305 00:22:20,403 --> 00:22:23,198 but he just told me what happened. 306 00:22:24,657 --> 00:22:27,160 Jacinta did what any mother would do. 307 00:22:28,203 --> 00:22:30,663 Try to give her son a better life, 308 00:22:32,540 --> 00:22:34,500 so she took him away forever. 309 00:22:36,878 --> 00:22:41,174 Jacinta knew the risk of-- leaving, 310 00:22:42,592 --> 00:22:46,137 but she also knew it was riskier to stay." 311 00:22:47,889 --> 00:22:48,890 Poor woman. 312 00:23:07,534 --> 00:23:09,661 What's important is that we're together. 313 00:23:10,703 --> 00:23:12,539 And that no one will ever harm us. 314 00:23:13,122 --> 00:23:14,123 Never. 315 00:23:27,303 --> 00:23:29,389 On my life, I promise you this. 316 00:23:30,056 --> 00:23:31,724 And true promises... 317 00:23:32,767 --> 00:23:33,768 Are never broken. 318 00:23:43,278 --> 00:23:46,114 "Jacinta managed to keep her promise for a while. 319 00:23:48,157 --> 00:23:51,327 She got a job in a water treatment plant. 320 00:23:52,453 --> 00:23:55,832 Benito walked her to the trolley every morning. 321 00:24:03,298 --> 00:24:06,551 He'd pick her up every afternoon, at such a young age. 322 00:24:07,427 --> 00:24:10,305 Benito felt responsible for her protection. 323 00:24:13,141 --> 00:24:17,103 Little by little, the small and dark space where they'd escaped to, 324 00:24:17,604 --> 00:24:20,190 slowly turned into their home. 325 00:24:20,940 --> 00:24:22,358 Until one day... 326 00:24:26,779 --> 00:24:31,451 Benito thought he was mistaken, so he waited for the next one, 327 00:24:31,451 --> 00:24:35,038 and the one after that, until it got dark." 328 00:24:36,414 --> 00:24:37,707 Hey, kid. 329 00:24:38,875 --> 00:24:39,876 Get on. 330 00:24:40,919 --> 00:24:42,837 I'll take you to your mom's stop. 331 00:24:48,551 --> 00:24:51,429 "Benito took the trolley until the last stop 332 00:24:52,263 --> 00:24:53,806 where the water plant was. 333 00:25:39,686 --> 00:25:42,814 For a moment, he thought he was seeing a ghost, but-- 334 00:25:43,606 --> 00:25:44,607 no. 335 00:25:45,483 --> 00:25:48,194 It was his father, Renรฉ. 336 00:25:48,987 --> 00:25:51,239 He was alive, and he had found them." 337 00:25:54,117 --> 00:25:56,786 Please, let me go! 338 00:25:58,162 --> 00:25:59,831 Untie me! 339 00:25:59,831 --> 00:26:00,999 Listen to me. 340 00:26:02,375 --> 00:26:04,460 What your father did is not your fault. 341 00:26:06,546 --> 00:26:07,547 It's not. 342 00:26:12,051 --> 00:26:13,553 You can sleep in peace. 343 00:26:15,805 --> 00:26:17,307 No one will hurt you anymore. 344 00:26:20,977 --> 00:26:23,730 So, I don't have to go to the hospital, right? 345 00:26:25,190 --> 00:26:26,274 Of course not. 346 00:26:31,779 --> 00:26:33,323 Thank you for trusting me. 347 00:26:42,290 --> 00:26:44,542 Now rest. Sleep tight. 348 00:27:06,564 --> 00:27:08,483 "I'd never broken a promise before, 349 00:27:09,108 --> 00:27:12,654 but in that moment, I felt the only way to protect Benito 350 00:27:12,654 --> 00:27:14,781 was by telling the police the truth. 351 00:27:16,115 --> 00:27:17,742 Thanks to what Benito saw, 352 00:27:17,742 --> 00:27:20,954 in less than a month, his father was in jail." 353 00:27:21,829 --> 00:27:23,957 Like father, like son. 354 00:27:25,208 --> 00:27:27,043 Sick, both of them. 355 00:27:32,340 --> 00:27:33,841 I'm going to feed the dogs. 356 00:27:39,264 --> 00:27:44,143 Growing up around such violence would take a toll on anyone's mind. 357 00:27:44,143 --> 00:27:45,520 That's not true. 358 00:27:45,520 --> 00:27:47,230 Of course it is. 359 00:27:47,730 --> 00:27:51,317 - Obviously-- - I witnessed the murder of my parents, 360 00:27:53,027 --> 00:27:56,698 and I've never felt the urge to hurt anybody. 361 00:27:58,533 --> 00:28:03,580 A person's past does not justify their actions in the present. 362 00:28:07,083 --> 00:28:11,921 So, is Benito The Undresser or not? 363 00:28:13,256 --> 00:28:14,257 I don't know. 364 00:28:16,009 --> 00:28:18,761 All we know is that he learned to braid rope. 365 00:28:20,096 --> 00:28:21,848 We know Benito was reserved, 366 00:28:22,515 --> 00:28:27,645 but it seems being with Rosa made him less violent, not more. 367 00:28:31,691 --> 00:28:33,151 It's too early to speculate. 368 00:28:34,569 --> 00:28:35,987 We need more information. 369 00:28:38,656 --> 00:28:42,118 I need to get some air before we continue. 370 00:29:13,191 --> 00:29:14,567 I waited for you. 371 00:29:15,818 --> 00:29:17,445 The night we were supposed to talk. 372 00:29:19,280 --> 00:29:21,741 My life has been very complicated lately. 373 00:29:25,286 --> 00:29:26,371 Do you regret it? 374 00:29:29,332 --> 00:29:31,417 Everything I learned growing up... 375 00:29:33,878 --> 00:29:37,590 tells me what happened between us was a mistake. 376 00:29:40,760 --> 00:29:41,761 But... 377 00:29:44,264 --> 00:29:45,598 I don't feel that way. 378 00:29:46,432 --> 00:29:49,227 I'm going through a very confusing time right now. 379 00:29:51,271 --> 00:29:52,397 And I can't just... 380 00:29:53,731 --> 00:29:56,693 focus only on my feelings. 381 00:29:59,112 --> 00:30:03,241 I need to know where my life is going 382 00:30:03,241 --> 00:30:07,078 before doing something that... 383 00:30:08,371 --> 00:30:10,582 ends up hurting both of us. 384 00:30:12,375 --> 00:30:13,543 Don't worry about me. 385 00:30:16,754 --> 00:30:18,673 If I'm used to anything, it's pain. 386 00:30:20,383 --> 00:30:22,385 What was it that hurt you so much? 387 00:30:29,309 --> 00:30:30,310 I had a son. 388 00:30:32,562 --> 00:30:33,855 He'd be five now. 389 00:30:36,024 --> 00:30:37,942 But he died when he was 11 months old. 390 00:30:40,862 --> 00:30:41,905 I was there. 391 00:30:43,990 --> 00:30:45,074 In his room. 392 00:30:46,910 --> 00:30:48,411 And I fell asleep... 393 00:30:51,831 --> 00:30:52,874 by his side. 394 00:30:58,588 --> 00:31:04,260 I woke up to his mother screaming, telling me that he wasn't breathing. 395 00:31:16,856 --> 00:31:18,525 I got fired from the force. 396 00:31:20,401 --> 00:31:22,111 And rightfully so. 397 00:31:25,156 --> 00:31:28,743 How could I take care of a city if I couldn't take care of my own son? 398 00:31:29,661 --> 00:31:30,912 I'm so sorry. 399 00:31:36,459 --> 00:31:38,419 I think I found something in the diary. 400 00:31:39,587 --> 00:31:42,924 Much later, when Benito was 17. 401 00:31:44,801 --> 00:31:48,680 After Benito talked to Rosa about his mom's death, 402 00:31:48,680 --> 00:31:50,306 things seemed to improve. 403 00:31:51,015 --> 00:31:52,183 Or so she thought. 404 00:31:53,142 --> 00:31:55,520 Until there was an incident with the family dog. 405 00:31:56,271 --> 00:31:57,272 Quena. 406 00:31:58,231 --> 00:32:00,650 Right. Quena. Look. 407 00:32:08,700 --> 00:32:12,704 "Benito's been in my life for seven years and I'm thrilled about his change. 408 00:32:13,788 --> 00:32:15,415 I finally feel like he belongs. 409 00:32:16,249 --> 00:32:17,333 He doesn't talk much, 410 00:32:17,333 --> 00:32:21,212 but he loves the little things in life, like flowers. 411 00:32:21,796 --> 00:32:25,091 He especially loves the rose garden in our front yard. 412 00:32:30,680 --> 00:32:33,057 I truly felt in my heart that I'd changed him 413 00:32:33,057 --> 00:32:35,476 from the violent kid I met at the convent. 414 00:32:36,227 --> 00:32:38,479 Nothing could've prepared me for what happened next." 415 00:32:38,479 --> 00:32:39,814 Mom, she bit me! 416 00:32:41,191 --> 00:32:42,442 She bit me! 417 00:32:44,944 --> 00:32:46,946 Easy, easy, honey! 418 00:32:47,989 --> 00:32:48,990 Quena! 419 00:32:51,159 --> 00:32:52,243 Calm down, my love. 420 00:32:52,243 --> 00:32:53,328 Quena. 421 00:32:54,037 --> 00:32:55,121 Quena! 422 00:32:56,664 --> 00:32:57,957 You killed her! 423 00:32:57,957 --> 00:32:59,876 - She attacked me! - Liar! You killed her! 424 00:32:59,876 --> 00:33:01,878 - She attacked me! - You are a monster! 425 00:33:01,878 --> 00:33:03,421 You're a murderer! 426 00:33:21,356 --> 00:33:22,357 Vicente. 427 00:33:24,567 --> 00:33:25,568 Vicente. 428 00:33:26,569 --> 00:33:29,405 It's important you don't blame Benito for what Quena did. 429 00:33:30,782 --> 00:33:32,242 You need to make peace. 430 00:33:35,286 --> 00:33:37,413 You need to talk to him. He's your brother. 431 00:33:40,208 --> 00:33:42,919 I won't make peace with a murderer. 432 00:33:44,045 --> 00:33:46,923 Vicente, what happened was Quena's fault, not Benito's. 433 00:33:49,717 --> 00:33:51,052 That's not true. 434 00:33:53,346 --> 00:33:55,348 When did you ever see Quena become violent? 435 00:33:55,348 --> 00:33:59,060 Your brother needed 52 stitches. He nearly lost his arm. 436 00:33:59,060 --> 00:34:01,813 - He should've lost his life! - Enough! 437 00:34:01,813 --> 00:34:03,606 Don't say such things! 438 00:34:05,859 --> 00:34:08,778 Benito's had a rough life, and you know it. 439 00:34:08,778 --> 00:34:09,863 What about me? 440 00:34:11,447 --> 00:34:12,990 At least he has a dad. 441 00:34:12,990 --> 00:34:14,993 His father is not a good person. 442 00:34:14,993 --> 00:34:18,037 Then why do they write to each other? 443 00:34:19,539 --> 00:34:23,584 "I couldn't help but wonder if Benito and his father were communicating. 444 00:34:24,627 --> 00:34:26,713 What kind of ideas could he be planting in him? 445 00:34:28,339 --> 00:34:31,968 May God forgive me for breaking my promise but I have no choice. 446 00:34:34,845 --> 00:34:38,892 The only place where he went everyday was the rose garden. 447 00:35:23,895 --> 00:35:26,981 I found the letters his father had sent him from jail." 448 00:35:34,656 --> 00:35:37,033 You promised you were going to respect my things. 449 00:35:46,543 --> 00:35:47,961 Do you believe these things? 450 00:36:04,644 --> 00:36:06,646 You told him where to find your mother? 451 00:36:10,358 --> 00:36:11,734 Yes. 452 00:36:15,196 --> 00:36:17,073 Tell me you didn't know what he was going to do. 453 00:36:20,034 --> 00:36:21,286 She needed to be put in her place. 454 00:36:30,336 --> 00:36:31,713 I'm glad you called, Son. 455 00:36:33,548 --> 00:36:34,841 Where's your mother? 456 00:36:35,425 --> 00:36:36,426 She's working. 457 00:36:37,427 --> 00:36:38,720 Working. 458 00:36:38,720 --> 00:36:41,431 Is this how she takes care of you? Leaving you alone, 459 00:36:42,056 --> 00:36:43,558 doing the dishes? 460 00:36:44,726 --> 00:36:47,020 If she loved you, she wouldn't leave you alone, 461 00:36:47,645 --> 00:36:49,480 and she wouldn't have left me. 462 00:36:50,607 --> 00:36:53,318 Working women neglect their families. 463 00:36:53,318 --> 00:36:55,862 They abandon us when we need them the most. 464 00:36:57,197 --> 00:36:58,198 You know why? 465 00:36:59,991 --> 00:37:01,618 Because they forget their place. 466 00:37:03,912 --> 00:37:05,371 Your mother's time has run out. 467 00:37:06,456 --> 00:37:07,916 She can no longer learn. 468 00:37:09,334 --> 00:37:13,379 She tried to steal my son. The only thing that matters to me. 469 00:37:14,589 --> 00:37:16,174 I can't forgive that. 470 00:37:16,799 --> 00:37:18,218 Dad tried to help her. 471 00:37:21,095 --> 00:37:22,347 He tried to teach her. 472 00:37:24,390 --> 00:37:25,391 But it was useless. 473 00:37:27,727 --> 00:37:28,853 So... 474 00:37:30,355 --> 00:37:31,606 he took off her uniform 475 00:37:32,482 --> 00:37:34,609 and put her in a tank full of water. 476 00:37:37,946 --> 00:37:41,491 He submerged her until her lungs were filled with water. 477 00:37:46,579 --> 00:37:47,997 He did it for me. 478 00:37:50,875 --> 00:37:52,335 A rabid dog, Son... 479 00:37:53,836 --> 00:37:55,213 Must be put down. 480 00:37:57,131 --> 00:37:58,967 Leave my house right now. 481 00:37:59,884 --> 00:38:01,386 I don't know you. 482 00:38:01,386 --> 00:38:02,929 You're not my son. 483 00:38:02,929 --> 00:38:04,138 You're not my son! 484 00:38:05,515 --> 00:38:07,058 I curse the day I met you. 485 00:38:09,018 --> 00:38:10,311 Can I have my box back? 486 00:38:11,312 --> 00:38:12,730 Please? 487 00:38:19,153 --> 00:38:20,488 I'll leave in the morning. 488 00:38:48,516 --> 00:38:51,561 I overheard the conversation Benito had with my mom. 489 00:38:54,022 --> 00:38:56,900 When she went to her room, I went looking for the police. 490 00:38:57,734 --> 00:39:00,987 He had just admitted he was implicated in his mother's death. 491 00:39:01,529 --> 00:39:03,823 That'd be enough to get him arrested! 492 00:39:22,508 --> 00:39:26,095 FOR THE FIRST TIME, I FEAR FOR MY LIFE. 493 00:39:57,752 --> 00:39:59,170 I need you to come with me! 494 00:39:59,170 --> 00:40:00,838 Calm down, boy. Sit. 495 00:40:00,838 --> 00:40:02,549 There's no time! 496 00:40:02,549 --> 00:40:04,092 You have to come with me! 497 00:40:04,092 --> 00:40:05,802 - My mom is in danger! - Fine. 498 00:40:05,802 --> 00:40:09,097 But we need more information. Tell us what happened. 499 00:40:09,097 --> 00:40:11,099 My mom will be murdered. 500 00:40:12,475 --> 00:40:14,936 Benito is going to kill my mom! 501 00:40:35,790 --> 00:40:38,251 THE TIME HAS COME. 502 00:41:16,706 --> 00:41:17,790 Benito? 503 00:41:19,500 --> 00:41:20,501 Vicente? 504 00:41:47,403 --> 00:41:48,571 Mom! 505 00:42:01,626 --> 00:42:04,546 No! No! No! 506 00:42:06,005 --> 00:42:07,590 No! 507 00:42:08,883 --> 00:42:10,635 No! Mom! 508 00:42:15,014 --> 00:42:16,266 Mom! 509 00:42:17,350 --> 00:42:21,646 If you've had this diary for 15 years, why didn't you take it to the police? 510 00:42:21,646 --> 00:42:25,441 Of course I took it. That's why I didn't end up in jail. 511 00:42:25,441 --> 00:42:26,818 Hands behind your head! 512 00:42:26,818 --> 00:42:31,823 They never found Benito, so they tried to blame me. 513 00:42:32,866 --> 00:42:34,742 Rosa was his first victim. 514 00:42:36,661 --> 00:42:39,706 We need to notify Gerardo before he kills another woman. 515 00:42:52,468 --> 00:42:54,262 In the next episode... 516 00:42:54,262 --> 00:42:56,806 Everything we've read are sociopathic traits. 517 00:42:56,806 --> 00:42:58,808 That won't help us catch him. 518 00:42:58,808 --> 00:43:00,685 But they may help us understand him. 519 00:43:00,685 --> 00:43:03,146 We have a 15-year-old picture of him. 520 00:43:03,146 --> 00:43:05,148 Maybe someone will recognize him. 521 00:43:06,441 --> 00:43:08,067 The Undresser took her. 35311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.