All language subtitles for 06) Women in Blue (2024).srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,408 --> 00:00:55,243 We can't keep on doing this. 2 00:00:57,203 --> 00:00:59,664 Remember, you called me before I called you. 3 00:00:59,664 --> 00:01:02,834 I know, but it's been over a week and-- 4 00:01:03,877 --> 00:01:06,462 I can't. I'm not like this. 5 00:01:07,630 --> 00:01:08,798 How convenient. 6 00:01:08,798 --> 00:01:09,883 Why? 7 00:01:11,217 --> 00:01:15,763 'Cause you could've sent me packing before coming to my house and bringing me 8 00:01:15,763 --> 00:01:18,016 - to a damn parking lot to fuck, Lucas! - I'm leaving Clara. 9 00:01:19,392 --> 00:01:20,727 I'm leaving Clara. 10 00:01:25,190 --> 00:01:26,566 It's just you and me, Val. 11 00:01:27,317 --> 00:01:28,860 It's always been you and me. 12 00:01:30,403 --> 00:01:31,404 I love you. 13 00:01:41,873 --> 00:01:42,874 Morning. 14 00:01:43,541 --> 00:01:44,876 What's up? Morning. 15 00:01:45,376 --> 00:01:46,377 Hey. 16 00:01:47,253 --> 00:01:49,005 {\an8}CRIME SECTION URGENT 17 00:02:02,810 --> 00:02:05,063 "Publish this on the front page tomorrow, 18 00:02:05,063 --> 00:02:08,107 or I'll kill someone's daughter every day until you do. 19 00:02:08,857 --> 00:02:12,487 To prove my identity, I dumped Alma Álvarez's body 20 00:02:12,487 --> 00:02:15,281 at the kilometer 27 marker, on the side of the Toluca highway. 21 00:02:16,533 --> 00:02:19,953 She didn't die there. I had to kill her at the JuĂĄrez Hospital. 22 00:02:20,578 --> 00:02:22,539 Alma had a beautiful birthmark on her left thigh. 23 00:02:22,539 --> 00:02:24,791 That detail was never published." 24 00:02:24,791 --> 00:02:26,417 Check that. Call forensics now. 25 00:02:26,417 --> 00:02:31,214 "To all women in the city, I am your death. 26 00:02:33,216 --> 00:02:35,635 My arrival is as unexpected as it is precise. 27 00:02:37,095 --> 00:02:41,307 The police have done nothing but lie, so I decided to talk to you directly. 28 00:02:43,560 --> 00:02:44,727 I hunt snakes. 29 00:02:46,145 --> 00:02:47,355 I hunt them alone. 30 00:02:48,064 --> 00:02:51,734 I walk the streets, guided by a compass that directs me, 31 00:02:52,652 --> 00:02:55,989 that helps me choose. That leads me to you. 32 00:02:55,989 --> 00:02:59,284 Walk with caution because when our eyes meet, 33 00:03:00,368 --> 00:03:02,704 even if for a second, your death will be mine. 34 00:03:03,997 --> 00:03:05,164 I'll see you soon." 35 00:03:05,748 --> 00:03:08,626 Signed by The Tlalpan Undresser, 169. 36 00:03:09,335 --> 00:03:10,712 - Check this. - Yes, sir. 37 00:03:10,712 --> 00:03:12,130 Confirmed, boss. 38 00:03:12,130 --> 00:03:13,673 - Shall I call the printer? - Do it. 39 00:03:13,673 --> 00:03:15,049 We can't publish this. 40 00:03:15,049 --> 00:03:18,511 - Why not? It's news. - We can't take orders from a madman. 41 00:03:18,511 --> 00:03:19,888 Shut up. 42 00:03:19,888 --> 00:03:21,264 - Boss, please. - Lucas, Lucas. 43 00:03:21,264 --> 00:03:23,057 - Please! - Lucas! 44 00:03:23,057 --> 00:03:26,185 Listen to me. If we don't publish this, 45 00:03:26,185 --> 00:03:29,063 will you explain the decision to the parents of the next victims? 46 00:03:30,064 --> 00:03:31,065 Call the printer. 47 00:03:32,525 --> 00:03:34,527 Women will be terrified. 48 00:03:36,988 --> 00:03:38,323 Maybe they should be. 49 00:04:46,057 --> 00:04:48,476 THE UNDRESSER IN HIS OWN WORDS 50 00:04:59,863 --> 00:05:01,614 You don't have to knock twice. Come in. 51 00:05:01,614 --> 00:05:02,699 Are they awake? 52 00:05:03,199 --> 00:05:04,200 - Not yet. - Okay. 53 00:05:04,909 --> 00:05:05,910 Hi. 54 00:05:08,288 --> 00:05:09,956 - Let's go. - Quiet. 55 00:05:15,920 --> 00:05:17,297 I'll come down in a sec. 56 00:05:18,464 --> 00:05:20,925 I don't know how long we'll be able to keep this up. 57 00:05:22,510 --> 00:05:23,928 The kids will notice. 58 00:05:23,928 --> 00:05:25,054 Yes. 59 00:05:25,930 --> 00:05:28,558 Of course they'll notice. They're not stupid. 60 00:05:30,894 --> 00:05:33,187 - Let me come back. - No. I don't want to pretend anymore. 61 00:05:33,187 --> 00:05:35,023 Neither do I. 62 00:05:36,191 --> 00:05:38,276 - Mom, the van is here. - I'm coming. 63 00:05:38,276 --> 00:05:40,653 No. Let me. 64 00:05:41,863 --> 00:05:43,114 - Stay here. - Okay. 65 00:05:43,114 --> 00:05:45,617 Don't forget you have to go to Alex's school tomorrow. 66 00:05:45,617 --> 00:05:47,076 Alex's school thing is tomorrow? 67 00:05:47,076 --> 00:05:50,330 Yes, tomorrow. He told you last week and the week before. 68 00:05:50,330 --> 00:05:54,417 The thing is, this week I have clients in town. 69 00:05:56,169 --> 00:05:58,880 Just this week. They leave tomorrow and I have to be there. 70 00:05:59,839 --> 00:06:02,050 All the other dads will be there. 71 00:06:02,050 --> 00:06:04,552 - Dad, the van is leaving. - I'm coming. 72 00:06:05,053 --> 00:06:06,846 I'm such an idiot. 73 00:06:07,639 --> 00:06:08,890 - It's my fault. - And now, 74 00:06:08,890 --> 00:06:11,059 - the man that takes... - I love you. 75 00:06:11,059 --> 00:06:13,144 {\an8}...the most talked about personalities straight to your homes. 76 00:06:13,144 --> 00:06:14,229 {\an8}- See you. - We give you 77 00:06:14,229 --> 00:06:17,565 {\an8}the man of the hour, Jacobo Zabludovsky. 78 00:06:17,565 --> 00:06:21,861 {\an8}Don Gregorio Cadenas welcomes us today at Lecumberri prison. 79 00:06:21,861 --> 00:06:26,032 Don Gregorio, thank you for sharing your time with us this morning. 80 00:06:26,032 --> 00:06:27,367 {\an8}Please, call me Goyo. 81 00:06:27,367 --> 00:06:28,910 LECUMBERRI PRISON 82 00:06:28,910 --> 00:06:33,206 {\an8}In your book you speak extensively about the horrors of this prison. 83 00:06:33,206 --> 00:06:36,668 I've been here for 30 years 84 00:06:37,710 --> 00:06:41,589 because the police decided I was an animal 85 00:06:42,215 --> 00:06:45,176 that deserved to be caged for life. 86 00:06:45,760 --> 00:06:50,265 I see you have a lot of clippings of The Undresser behind you. 87 00:06:50,265 --> 00:06:52,767 {\an8}Don't you think The Undresser is an animal? 88 00:06:52,767 --> 00:06:53,851 {\an8}No. 89 00:06:53,851 --> 00:06:57,146 Animals don't have a reason. 90 00:06:57,689 --> 00:07:02,110 {\an8}They don't have an emotional motivation. 91 00:07:02,110 --> 00:07:07,365 Speaking of motive, Don Goyo, what do you think the number 169 means? 92 00:07:07,365 --> 00:07:10,243 The police claim it's a satanic symbol. 93 00:07:10,243 --> 00:07:11,744 Not at all. 94 00:07:11,744 --> 00:07:15,164 They're wrong, as usual. 95 00:07:15,748 --> 00:07:19,961 The police have always been experts 96 00:07:19,961 --> 00:07:22,922 at underestimating the people of this country. 97 00:07:23,715 --> 00:07:27,802 When they talk about monsters, they create an image. 98 00:07:29,596 --> 00:07:35,184 And people expect to see someone who is seven feet tall, 99 00:07:36,269 --> 00:07:39,689 with claws, huge fangs. 100 00:07:39,689 --> 00:07:43,443 Meanwhile, the real killer is out there. 101 00:07:43,443 --> 00:07:47,864 Someone who looks no different from you or me. 102 00:07:47,864 --> 00:07:51,034 Someone who goes unnoticed. Invisible. 103 00:07:52,660 --> 00:07:54,662 POEMS 104 00:07:58,917 --> 00:08:01,669 PHILOSOPHICAL SATIRE 105 00:08:03,755 --> 00:08:06,257 I believe he worked with blown glass. 106 00:08:06,257 --> 00:08:08,468 - You know, like figurines. - Really? 107 00:08:10,345 --> 00:08:11,888 Who are you? I don't know you. 108 00:08:11,888 --> 00:08:14,098 This is MartĂ­n, our neighbor. 109 00:08:14,933 --> 00:08:16,100 Mario. 110 00:08:16,100 --> 00:08:21,439 Mario kindly offered to fix the stove. 111 00:08:21,439 --> 00:08:23,650 It would be my pleasure to help out. 112 00:08:23,650 --> 00:08:27,737 The technician said it'd be 250 pesos. I could pay you the same. 113 00:08:27,737 --> 00:08:30,823 No, honey. Don't insult him by paying him. 114 00:08:30,823 --> 00:08:33,535 Let him take you out to dinner instead. 115 00:08:34,618 --> 00:08:38,205 In that case, he'd be losing money for fixing the stove, 116 00:08:38,205 --> 00:08:41,084 and the restaurant would come out ahead. 117 00:08:41,084 --> 00:08:42,627 That doesn't make any sense. 118 00:08:43,169 --> 00:08:47,131 She hasn't been on a date in-- I don't know how long. 119 00:08:47,131 --> 00:08:48,216 Never. 120 00:08:49,676 --> 00:08:51,219 I've never been on a date. 121 00:08:51,219 --> 00:08:53,221 Then, I'd love to. 122 00:08:53,763 --> 00:08:54,847 He'd love to. 123 00:08:59,936 --> 00:09:01,271 No, thank you. 124 00:09:02,188 --> 00:09:03,189 Goodbye. 125 00:09:10,530 --> 00:09:13,157 {\an8}What can I say, dear members of the press? 126 00:09:14,534 --> 00:09:18,413 The publication of this letter was utterly irresponsible. 127 00:09:18,413 --> 00:09:22,292 And the only thing that Lucas Otero achieved 128 00:09:22,292 --> 00:09:24,627 was to give the spotlight to this animal. 129 00:09:24,627 --> 00:09:26,170 But rest assured 130 00:09:26,880 --> 00:09:28,590 that Detective Herrera 131 00:09:29,799 --> 00:09:34,262 will find The Undresser and bring him to justice. 132 00:09:35,722 --> 00:09:38,433 I, along with the entire country, 133 00:09:38,975 --> 00:09:42,562 have the utmost confidence that you'll do it, Detective. 134 00:09:43,187 --> 00:09:44,397 Please. 135 00:09:45,356 --> 00:09:48,526 Murders of women have increased, Detective Herrera! 136 00:09:49,152 --> 00:09:52,614 That prick Escobedo is washing his hands of the case. 137 00:09:53,198 --> 00:09:55,241 He's throwing you under the bus. 138 00:09:55,909 --> 00:09:58,786 And you're just standing around, doing nothing. 139 00:09:58,786 --> 00:10:01,497 I'm doing the best I can, Commander. 140 00:10:02,040 --> 00:10:03,917 Are you raising your voice at me? 141 00:10:07,754 --> 00:10:08,755 No, sir. 142 00:10:11,216 --> 00:10:12,217 I apologize. 143 00:10:16,679 --> 00:10:19,098 You feel the pressure up to here, right? 144 00:10:21,184 --> 00:10:22,185 Yes. 145 00:10:22,977 --> 00:10:26,272 There's someone out there who knows something. 146 00:10:28,316 --> 00:10:30,318 Do you know why they won't talk? 147 00:10:33,655 --> 00:10:37,242 Because the entire city is scared of The Undresser. 148 00:10:37,742 --> 00:10:40,370 Do you want that someone to talk? 149 00:10:41,746 --> 00:10:45,625 Make sure they're more afraid of you than him. 150 00:10:46,751 --> 00:10:47,752 No. 151 00:10:52,465 --> 00:10:54,342 With all due respect, sir, 152 00:10:54,926 --> 00:10:57,011 times have changed. 153 00:10:57,011 --> 00:10:58,888 "All due respect", my ass. 154 00:10:58,888 --> 00:11:03,810 Say that bullshit to every girl who crossed paths with that motherfucker. 155 00:11:03,810 --> 00:11:05,144 Go tell them that! 156 00:11:07,981 --> 00:11:10,149 Do you want my help or not? 157 00:11:11,943 --> 00:11:15,071 I spent the whole night rereading the Bible, and it doesn't make any sense. 158 00:11:15,071 --> 00:11:17,657 People kill in the name of religion every day. 159 00:11:17,657 --> 00:11:19,158 It doesn't have to make sense. 160 00:11:19,158 --> 00:11:20,869 - Put your feet down. - I know that. 161 00:11:20,869 --> 00:11:22,579 It's the verse that makes no sense. 162 00:11:23,079 --> 00:11:24,831 The Undresser's victims don't correspond 163 00:11:24,831 --> 00:11:28,001 to any of the groups mentioned in Corinthians 1, 6:9. 164 00:11:28,001 --> 00:11:30,295 The police are interpreting this to their benefit. 165 00:11:31,087 --> 00:11:32,463 It's as Valentina says. 166 00:11:32,463 --> 00:11:33,882 Holy moly. 167 00:11:33,882 --> 00:11:36,509 The Bible has been interpreted in many ways 168 00:11:36,509 --> 00:11:38,678 to justify all sorts of violence, 169 00:11:38,678 --> 00:11:40,388 but this doesn't match. 170 00:11:40,388 --> 00:11:44,350 So, if it's not from the Bible, what does 169 mean? 171 00:11:44,350 --> 00:11:47,103 I don't know. A message. 172 00:11:47,103 --> 00:11:48,897 Something he wants us to understand. 173 00:11:50,023 --> 00:11:51,024 Put your feet down. 174 00:11:54,110 --> 00:11:55,445 I brought you radios. 175 00:11:57,030 --> 00:12:00,742 - Let's see. - So please, memorize the codes 176 00:12:02,243 --> 00:12:03,578 and remember, 177 00:12:05,121 --> 00:12:08,249 it's for official use only. 178 00:12:09,209 --> 00:12:10,835 I can't believe the men upstairs 179 00:12:10,835 --> 00:12:13,963 are finally giving us something other than that damn whistle. 180 00:12:14,505 --> 00:12:16,966 They're not weapons, but it's a start. 181 00:12:16,966 --> 00:12:18,468 - True. - What changed? 182 00:12:18,468 --> 00:12:20,136 Why did they finally agree? 183 00:12:20,136 --> 00:12:24,015 The truth is, they don't know about it, 184 00:12:24,641 --> 00:12:26,601 but you need to be able to communicate. 185 00:12:27,435 --> 00:12:30,939 And it's better to ask for forgiveness than to ask for permission. 186 00:12:32,190 --> 00:12:34,984 So you worry about us. That's sweet. 187 00:12:41,699 --> 00:12:43,618 You're not letting him come back, are you? 188 00:12:44,160 --> 00:12:46,579 No, but it's complicated. 189 00:12:47,580 --> 00:12:49,916 It's not that complicated from where I'm standing. 190 00:12:50,458 --> 00:12:54,128 Why don't you tell me about Lucas instead? How is he? Is he still with Clara? 191 00:12:54,879 --> 00:12:57,799 Actually, he's kicking her out tonight. 192 00:12:58,841 --> 00:13:00,134 Congratulations, you won. 193 00:13:02,053 --> 00:13:03,596 Why can't you be happy for me? 194 00:13:03,596 --> 00:13:06,099 I would be if I didn't know how this is going to end. 195 00:13:06,099 --> 00:13:08,434 You'll get bored, he'll get hurt. 196 00:13:11,437 --> 00:13:12,897 Isn't that Alejandro's friend? 197 00:13:14,440 --> 00:13:16,150 - JerĂłnimo. - MarĂ­a. 198 00:13:16,150 --> 00:13:17,402 What are you doing here? 199 00:13:18,695 --> 00:13:20,822 - Do you have a minute? - Sure. 200 00:13:21,656 --> 00:13:23,408 - Go ahead. I'll catch up. - Okay. 201 00:13:24,909 --> 00:13:26,160 Come, please. 202 00:13:30,874 --> 00:13:32,125 Is everything all right? 203 00:13:33,459 --> 00:13:34,794 It's not. 204 00:13:34,794 --> 00:13:36,546 Not really. I didn't want to come, 205 00:13:36,546 --> 00:13:39,632 but I think you should know the truth about what's going on. 206 00:13:40,466 --> 00:13:41,759 What's going on? 207 00:13:42,677 --> 00:13:43,720 I saw Alejandro. 208 00:13:44,220 --> 00:13:47,056 He's not focused at work, he won't talk, 209 00:13:47,056 --> 00:13:50,435 he's living in a hotel room. He misses you, for Chrissake. 210 00:13:50,435 --> 00:13:52,812 I'm sorry, JerĂłnimo. I don't have time for this. 211 00:13:52,812 --> 00:13:54,189 I have work to do. Excuse me. 212 00:13:54,189 --> 00:13:55,273 Listen. 213 00:13:57,692 --> 00:14:01,154 He doesn't want to take legal action, but he has options. 214 00:14:01,905 --> 00:14:03,072 What are you talking about? 215 00:14:04,657 --> 00:14:06,367 - What's this? - A draft of a legal ruling 216 00:14:06,367 --> 00:14:09,996 that would force you to quit your job and go back home. 217 00:14:11,456 --> 00:14:12,540 What? 218 00:14:12,540 --> 00:14:14,334 When the wife's job 219 00:14:15,084 --> 00:14:17,837 damages the moral integrity of the family structure, 220 00:14:18,463 --> 00:14:22,675 the law clearly states that the husband can force her to quit. 221 00:14:24,552 --> 00:14:26,512 The courts of this country are on his side. 222 00:14:27,013 --> 00:14:29,557 - He can't do that. - He can, you can't. 223 00:14:31,059 --> 00:14:32,060 I like you, MarĂ­a. 224 00:14:32,060 --> 00:14:33,645 Nobody wants it to come to this. 225 00:14:34,771 --> 00:14:38,399 But you must come to your senses. This has gone out of control. 226 00:14:38,983 --> 00:14:39,984 What's this bullshit? 227 00:14:40,485 --> 00:14:41,903 You could refute that. 228 00:14:42,445 --> 00:14:45,823 Being a cop doesn't damage the moral fabric of the family structure. 229 00:14:46,449 --> 00:14:49,327 Looks like it doesn't matter whether it damages it or not. 230 00:14:49,869 --> 00:14:51,621 What the husband says, goes. 231 00:14:52,705 --> 00:14:56,167 According to the Civil Code, article 169... 232 00:14:59,212 --> 00:15:00,630 - Holy shit. - What? 233 00:15:01,297 --> 00:15:02,298 What is it? 234 00:15:03,758 --> 00:15:07,136 Article 169 of the Civil Code. 235 00:15:07,679 --> 00:15:10,306 What about it? Where is it? 236 00:15:10,848 --> 00:15:14,477 "The husband may object to his wife engaging in work activities." 237 00:15:15,019 --> 00:15:16,187 It can't be. 238 00:15:16,187 --> 00:15:17,647 This can't be a coincidence. 239 00:15:17,647 --> 00:15:20,942 Coincidences are connections that are yet to be seen. 240 00:15:20,942 --> 00:15:22,652 Then, what does The Undresser want? 241 00:15:23,194 --> 00:15:24,863 To punish his victims, maybe. 242 00:15:25,989 --> 00:15:27,615 They all had jobs. 243 00:15:28,324 --> 00:15:29,701 But none of them were married. 244 00:15:30,743 --> 00:15:32,579 That's why he's the one punishing them. 245 00:15:33,288 --> 00:15:35,248 169 is not about religion. 246 00:15:36,666 --> 00:15:38,501 But why kill working women? 247 00:15:42,714 --> 00:15:44,299 What do you mean he's dead? 248 00:15:44,299 --> 00:15:46,676 He was found tied up inside his refrigerator. 249 00:15:46,676 --> 00:15:48,219 No fucking way. 250 00:15:49,429 --> 00:15:53,933 He had many aliases. AndrĂ©s LĂłpez, DamiĂĄn Ézija. 251 00:15:54,976 --> 00:15:56,686 Eduardo SuĂĄrez doesn't ring a bell? 252 00:15:57,186 --> 00:15:58,354 Here, he was Lalo SuĂĄrez. 253 00:15:58,897 --> 00:16:00,064 - Really? - Mm-hmm. 254 00:16:01,441 --> 00:16:03,443 There wasn't anything strange about him. 255 00:16:04,527 --> 00:16:08,031 He kept a low profile. He did his job well. 256 00:16:10,450 --> 00:16:15,455 I caught him a couple of times sneaking out through the back door to... 257 00:16:17,081 --> 00:16:19,834 well, you know, with his lady. 258 00:16:21,002 --> 00:16:22,003 I see. 259 00:16:22,754 --> 00:16:25,131 Does she work here? Can I talk to her? 260 00:16:25,131 --> 00:16:26,424 She used to. 261 00:16:27,008 --> 00:16:30,178 I guess that's true love 'cause she left the same day he did. 262 00:16:32,597 --> 00:16:35,600 Do you happen to have her file? 263 00:16:36,100 --> 00:16:38,019 Yes, I have them right here, chief, 264 00:16:38,853 --> 00:16:40,188 but they're confidential. 265 00:16:40,688 --> 00:16:42,232 How confidential? 266 00:16:48,279 --> 00:16:52,075 This was the second victim. Arantza Ruiz, stewardess. 267 00:16:53,451 --> 00:16:55,286 Pilar Valdez, nurse. 268 00:16:56,579 --> 00:16:58,623 Lucy MartĂ­nez, seamstress. 269 00:16:59,749 --> 00:17:03,002 Nora MenĂ©ndez, cleaning worker. 270 00:17:04,879 --> 00:17:06,880 Paola Machado, waitress. 271 00:17:08,215 --> 00:17:11,344 And Alma Álvarez. Shoe store employee. 272 00:17:11,970 --> 00:17:14,806 They all had jobs and they all wore uniforms. 273 00:17:16,890 --> 00:17:21,604 We believe he keeps the uniforms as if they meant something to him. 274 00:17:22,813 --> 00:17:24,357 Not a bad theory. 275 00:17:24,941 --> 00:17:29,529 There have been cases where the killer keeps some of his victims' belongings. 276 00:17:29,529 --> 00:17:31,114 Like trophies. 277 00:17:31,656 --> 00:17:32,740 Exactly. 278 00:17:32,740 --> 00:17:36,077 Protocol says we should act in the public interest. 279 00:17:37,036 --> 00:17:38,371 We have to alert the people. 280 00:17:38,913 --> 00:17:41,374 We're not gonna go and cause panic on the streets. 281 00:17:41,374 --> 00:17:43,543 There's already panic on the streets, sir. 282 00:17:45,378 --> 00:17:48,298 What happened when you alerted The Undresser 283 00:17:48,298 --> 00:17:50,133 about the car with the white top? 284 00:17:52,385 --> 00:17:53,386 Right. 285 00:17:53,887 --> 00:17:55,680 It was torched right in front of the station, 286 00:17:55,680 --> 00:17:58,975 and we lost our only lead to find him. 287 00:18:01,895 --> 00:18:03,897 Let's not lose another one just like that. 288 00:18:09,360 --> 00:18:10,862 The captain is right. 289 00:18:10,862 --> 00:18:14,073 We can't share this until we have more information. 290 00:18:14,574 --> 00:18:15,909 So, we do nothing? 291 00:18:16,659 --> 00:18:19,996 There are lots of women with uniforms out there who could become victims. 292 00:18:20,538 --> 00:18:21,706 Like us. 293 00:18:22,916 --> 00:18:25,043 We also wear uniforms. 294 00:18:31,549 --> 00:18:34,302 MEMORIES FROM CELL 23 G. CADENAS 295 00:18:40,183 --> 00:18:41,935 What are you reading? Let's see. 296 00:18:45,021 --> 00:18:46,731 Goyo Cadenas is right. 297 00:18:47,357 --> 00:18:48,399 About what? 298 00:18:48,399 --> 00:18:51,569 He said in an interview that the 169 wasn't satanic. 299 00:18:51,569 --> 00:18:56,324 Goyo Cadenas killed and buried four women in his backyard, MarĂ­a. 300 00:18:57,325 --> 00:19:00,495 I'm not sure he's the type of person you should be getting advice from. 301 00:19:02,413 --> 00:19:04,624 What if he could help us find The Undresser? 302 00:19:08,086 --> 00:19:09,087 How? 303 00:19:13,091 --> 00:19:16,302 I need you to ask Lucas to get me some press credentials. 304 00:19:22,892 --> 00:19:25,937 I don't get why someone would want to visit a man like him. 305 00:19:25,937 --> 00:19:28,731 I'm writing an article about Mr. Cadenas' book. 306 00:19:28,731 --> 00:19:32,193 Aren't there any better books to write about? 307 00:19:32,902 --> 00:19:35,196 What the fuck is it with broads and their obsessions? 308 00:19:36,364 --> 00:19:38,992 He has more mojo locked up in here than any guy out there. 309 00:19:41,077 --> 00:19:44,289 Even married women come to visit him, just like you. 310 00:19:47,542 --> 00:19:48,877 Right. 311 00:19:48,877 --> 00:19:52,422 Press visits are five minutes. I'll let you know when your time's up. 312 00:19:54,966 --> 00:19:55,967 Thank you. 313 00:20:15,945 --> 00:20:17,864 Good afternoon, Mr. Cadenas. 314 00:20:19,199 --> 00:20:20,283 My name is MarĂ­a. 315 00:20:21,326 --> 00:20:26,247 I'm working on a story about The Undresser for the Independencia newspaper. 316 00:20:27,040 --> 00:20:28,374 What kind of story? 317 00:20:31,085 --> 00:20:32,837 Since we don't have much time, 318 00:20:32,837 --> 00:20:38,676 I'd like to focus on what could drive someone to commit a crime. 319 00:20:39,802 --> 00:20:41,471 I wrote down some questions. 320 00:20:53,024 --> 00:20:54,025 MarĂ­a. 321 00:20:55,235 --> 00:20:57,028 I love that name. MarĂ­a. 322 00:20:58,363 --> 00:21:02,075 Every time I hear it, I think about MarĂ­a de los Ángeles GonzĂĄlez. 323 00:21:02,951 --> 00:21:04,661 Your first victim, right? 324 00:21:06,079 --> 00:21:10,416 This little note of yours has questions about her? 325 00:21:12,544 --> 00:21:13,878 No. 326 00:21:13,878 --> 00:21:15,880 Then you're off to a bad start. 327 00:21:16,965 --> 00:21:22,679 To enter into the mind of an artist, 328 00:21:23,763 --> 00:21:26,140 you must know his art. 329 00:21:27,225 --> 00:21:29,894 Do you think The Tlalpan Undresser is an artist? 330 00:21:31,855 --> 00:21:37,068 You're trying to talk about something 331 00:21:38,111 --> 00:21:39,946 you know nothing about, do you? 332 00:21:42,156 --> 00:21:43,783 If I... 333 00:21:45,785 --> 00:21:47,453 in this moment... 334 00:21:50,582 --> 00:21:54,294 cross this table and... 335 00:21:55,628 --> 00:22:00,258 reach over to your side, I could break every bone in your neck. 336 00:22:05,388 --> 00:22:10,810 You said the police were wrong about The Undresser's motives. 337 00:22:10,810 --> 00:22:12,395 How did you know that? 338 00:22:14,272 --> 00:22:16,399 If I don't feel guilty, am I guilty? 339 00:22:17,358 --> 00:22:18,693 - Yes. - No, I don't think so. 340 00:22:19,194 --> 00:22:20,403 Three minutes! 341 00:22:20,987 --> 00:22:22,447 You're jealous! 342 00:22:24,741 --> 00:22:28,578 He hates that I get visitors, especially women. 343 00:22:29,162 --> 00:22:30,371 He wants me just for him. 344 00:22:30,914 --> 00:22:32,916 What are the police not seeing? 345 00:22:32,916 --> 00:22:37,337 How many victims has The Undresser killed? 346 00:22:38,087 --> 00:22:39,088 Seven. 347 00:22:39,589 --> 00:22:40,632 There you go. 348 00:22:47,889 --> 00:22:50,850 And again. And again. 349 00:22:50,850 --> 00:22:52,185 To the point of exhaustion. 350 00:22:57,106 --> 00:22:58,816 Seven victims. 351 00:22:59,984 --> 00:23:03,404 You have to be very good at it to not get caught, 352 00:23:04,781 --> 00:23:05,823 don't you think? 353 00:23:06,449 --> 00:23:09,410 I like the piano. I play the piano. 354 00:23:09,410 --> 00:23:10,870 Did you know that? 355 00:23:10,870 --> 00:23:13,122 No, I didn't. 356 00:23:15,083 --> 00:23:18,461 We used to have a beautiful piano in the yard. 357 00:23:18,962 --> 00:23:21,798 You have no idea how long it took me to learn-- 358 00:23:21,798 --> 00:23:23,174 Are you going to help me or not? 359 00:23:23,174 --> 00:23:27,178 It took me years to learn to play it right. 360 00:23:28,513 --> 00:23:30,765 You can't be perfect on your first try. 361 00:23:31,558 --> 00:23:35,395 It must have been about four years ago. 362 00:23:35,395 --> 00:23:39,274 There was a severe fire here, MarĂ­a, 363 00:23:39,274 --> 00:23:42,652 and the piano was destroyed. 364 00:23:42,652 --> 00:23:47,240 Could you believe the warden won't even bother bringing us another one? 365 00:23:47,240 --> 00:23:48,575 Time's up! 366 00:23:48,575 --> 00:23:50,118 I still have time. 367 00:23:50,118 --> 00:23:53,454 - You haven't told me anything. - That's not true. You don't listen. 368 00:23:54,080 --> 00:23:55,206 Your time is up. 369 00:23:56,457 --> 00:23:59,294 Tell me something, please. Something useful. 370 00:23:59,294 --> 00:24:01,629 I can tell you more, but I'll need something in exchange. 371 00:24:01,629 --> 00:24:03,006 - What? - A piano. 372 00:24:03,006 --> 00:24:04,424 A piano? 373 00:24:05,174 --> 00:24:07,594 Then, I'll tell you everything you need. 374 00:24:07,594 --> 00:24:09,721 I don't think I can get you a piano. 375 00:24:09,721 --> 00:24:14,559 Then I don't think I can help you, Officer. 376 00:24:33,161 --> 00:24:34,829 - Hi. - Hello. 377 00:24:35,955 --> 00:24:37,207 Shall we? 378 00:24:41,169 --> 00:24:42,503 Is everything okay? 379 00:24:43,713 --> 00:24:46,049 My grandma wants me to go out to dinner with our neighbor. 380 00:24:46,841 --> 00:24:48,134 She wants me to have a boyfriend. 381 00:24:51,638 --> 00:24:52,639 All right. 382 00:24:55,391 --> 00:25:00,104 It's so nice of her to worry about your love life, right? 383 00:25:02,524 --> 00:25:03,691 What about you? 384 00:25:04,651 --> 00:25:05,944 Do you want to? 385 00:25:07,403 --> 00:25:08,863 I said no. 386 00:25:11,616 --> 00:25:12,992 That's great, right? 387 00:25:13,868 --> 00:25:16,538 I mean, we don't know her tastes in-- 388 00:25:18,373 --> 00:25:21,459 Don't you like your neighbor? Is he ugly? 389 00:25:22,043 --> 00:25:24,087 Would you like to have dinner with me tomorrow? 390 00:25:25,296 --> 00:25:26,297 Me? 391 00:25:29,884 --> 00:25:33,888 Yes. Yeah, sure. Of course. 392 00:25:50,071 --> 00:25:51,072 You can't go in. 393 00:25:51,573 --> 00:25:52,699 Why? What happened? 394 00:25:55,034 --> 00:25:57,453 I won't lie to the kids about us anymore. 395 00:25:59,247 --> 00:26:04,043 How could you be so sweet this morning and then stab me in the back like that? 396 00:26:04,586 --> 00:26:07,547 How could I-- What? What are you talking about? 397 00:26:07,547 --> 00:26:10,675 Don't play innocent, Alejandro. You sent JerĂłnimo to threaten me. 398 00:26:10,675 --> 00:26:11,843 Are you crazy? 399 00:26:12,468 --> 00:26:14,846 You think I'd send-- I didn't send anybody, anywhere. 400 00:26:14,846 --> 00:26:16,264 I don't believe you. 401 00:26:16,848 --> 00:26:19,142 What did he-- Listen, what did he say to you? What? 402 00:26:19,142 --> 00:26:22,186 Don't you see the only ones you'll hurt are the kids? 403 00:26:22,687 --> 00:26:23,688 What did he do? 404 00:26:23,688 --> 00:26:25,982 And you'd ask a judge to make me quit my job? 405 00:26:26,482 --> 00:26:29,569 Make you quit your job? I didn't do that! I swear! 406 00:26:29,569 --> 00:26:32,947 - Did you talk to JerĂłnimo or not? - Yes. I spoke with JerĂłnimo. 407 00:26:32,947 --> 00:26:34,782 He came to see me at the hotel. MarĂ­a! 408 00:26:34,782 --> 00:26:37,827 I don't care if every single law is on your side! 409 00:26:37,827 --> 00:26:39,287 I don't care what I have to do. 410 00:26:39,287 --> 00:26:40,955 - You're not listening to me. - I don't care! 411 00:26:40,955 --> 00:26:44,042 If you insist on this, you'll lose me forever! 412 00:26:44,042 --> 00:26:47,003 Are you listening? Listen, I didn't tell JerĂłnimo to do-- 413 00:26:47,003 --> 00:26:51,090 Actually, this weekend we'll talk to the kids and tell them we're separated. 414 00:26:51,090 --> 00:26:52,425 MarĂ­a, please! 415 00:26:57,555 --> 00:26:59,849 Due to yesterday's press conference, 416 00:26:59,849 --> 00:27:04,938 the station is swamped, so today, you'll be answering the emergency lines 417 00:27:05,813 --> 00:27:09,150 and speaking with any informant that comes into the station. 418 00:27:12,862 --> 00:27:14,155 Okay, let's see. 419 00:27:14,697 --> 00:27:17,283 I want all the messages sorted into three piles. 420 00:27:18,368 --> 00:27:21,663 Pile one, with all the leads detectives should follow up on. 421 00:27:22,330 --> 00:27:24,290 Recently disappeared women, 422 00:27:24,874 --> 00:27:28,336 anyone who has seen or heard something related to 169. 423 00:27:28,962 --> 00:27:31,089 Voyeurs, perverts and the like. 424 00:27:31,589 --> 00:27:35,176 Cases unrelated to The Undresser go to pile number two. 425 00:27:36,344 --> 00:27:41,849 And any nutcase or weirdo playing around, wasting our time, pile three. 426 00:27:43,851 --> 00:27:44,936 Any questions? 427 00:27:46,604 --> 00:27:47,605 Handle it. 428 00:27:51,401 --> 00:27:52,527 Where's MarĂ­a? 429 00:27:52,527 --> 00:27:56,155 Officer de la Torre will be late for personal reasons. 430 00:27:57,323 --> 00:28:00,577 Don't you find your dads' jobs interesting? 431 00:28:00,577 --> 00:28:03,162 Yes, Miss. 432 00:28:05,290 --> 00:28:07,375 Morning. How are you? 433 00:28:07,375 --> 00:28:10,712 Good morning, Mrs. de la Torre. Are you here with your husband? 434 00:28:10,712 --> 00:28:11,963 I'm afraid not. 435 00:28:12,505 --> 00:28:16,217 Something came up at work, but I'll take his place. 436 00:28:18,219 --> 00:28:20,346 Right. That's fine, I guess. 437 00:28:20,972 --> 00:28:21,973 Great. 438 00:28:25,143 --> 00:28:30,690 For our next dad, let's welcome Mr. Capellini, Cassandra's dad. 439 00:28:30,690 --> 00:28:31,983 He's a lawyer. 440 00:28:37,530 --> 00:28:39,199 Good morning, children. 441 00:28:39,199 --> 00:28:41,451 Good morning. 442 00:28:41,451 --> 00:28:44,746 I'm Diego Capellini and I'm a lawyer. 443 00:28:48,333 --> 00:28:50,877 Mexico City Police Department. 444 00:28:52,462 --> 00:28:55,465 Forgive me, Officer. I'll put you through. 445 00:28:56,257 --> 00:28:58,635 - Mexico City Police Department. - Mexico City Police Department. 446 00:28:58,635 --> 00:28:59,844 You don't remember, ma'am? 447 00:28:59,844 --> 00:29:02,597 Well, obviously we can't do anything. Do you realize how big this city is? 448 00:29:02,597 --> 00:29:04,849 - Jerk! - Good morning. 449 00:29:04,849 --> 00:29:08,937 It's the satanists gathering at La Viga Park 450 00:29:08,937 --> 00:29:10,939 to listen to Devil-worshipping music. 451 00:29:10,939 --> 00:29:12,857 Mexico City Police Department. 452 00:29:12,857 --> 00:29:16,277 There's a man yelling obscenities to the women walking by. 453 00:29:16,277 --> 00:29:18,321 My girlfriend thinks her stepfather is The Undresser. 454 00:29:18,321 --> 00:29:20,907 She cries all the time, but this time it's too much. 455 00:29:20,907 --> 00:29:22,575 What she needs is a new boyfriend. 456 00:29:23,117 --> 00:29:25,161 Are you sure the smell is coming from his apartment? 457 00:29:25,161 --> 00:29:26,454 Well, I'm not a pothead. 458 00:29:26,454 --> 00:29:29,123 I think my butcher is The Undresser. 459 00:29:29,123 --> 00:29:30,416 How do you know it's him? 460 00:29:30,416 --> 00:29:34,629 He's weird and quiet, and he has long hair. 461 00:29:34,629 --> 00:29:37,549 Having long hair doesn't make you a murderer, ma'am. 462 00:29:37,549 --> 00:29:38,967 When did this happen? 463 00:29:39,551 --> 00:29:40,718 Seven years ago. 464 00:29:42,303 --> 00:29:47,058 He attacked my cousin, and he called women snakes. 465 00:29:47,058 --> 00:29:50,103 Snakes? Like the letter in the newspaper. 466 00:29:50,103 --> 00:29:51,479 My thoughts exactly. 467 00:29:52,605 --> 00:29:55,483 He also said women shouldn't work. 468 00:29:55,483 --> 00:29:56,568 One moment, please. 469 00:30:02,615 --> 00:30:04,117 It's a solid lead. 470 00:30:04,742 --> 00:30:06,035 It's useless. Pile number three. 471 00:30:06,578 --> 00:30:08,580 Why? Because she didn't know his name? 472 00:30:08,580 --> 00:30:11,374 Because first of all, she was probably a prostitute, 473 00:30:11,374 --> 00:30:13,835 and that's not the victim profile of The Undresser. 474 00:30:14,335 --> 00:30:18,590 Second, that was seven years ago, long before he started killing. 475 00:30:19,716 --> 00:30:20,717 Pile number three. 476 00:30:20,717 --> 00:30:25,054 And now, Alex's mom, Mrs. MarĂ­a de la Torre. 477 00:30:34,772 --> 00:30:35,773 Thank you. 478 00:30:36,482 --> 00:30:37,483 Hello, everyone. 479 00:30:38,610 --> 00:30:39,652 My name is MarĂ­a. 480 00:30:41,279 --> 00:30:43,740 I'm not only Alex's mom, 481 00:30:43,740 --> 00:30:46,367 I'm also a police officer. 482 00:30:47,118 --> 00:30:48,328 You know? 483 00:30:48,328 --> 00:30:54,000 When I was your age, this was my greatest dream. 484 00:30:55,126 --> 00:30:57,086 And as I grew older, 485 00:30:57,712 --> 00:31:02,175 people started telling me that I had to put my dreams aside. 486 00:31:02,842 --> 00:31:05,220 That I could only be a wife or a mother. 487 00:31:06,387 --> 00:31:07,597 And I listened to them. 488 00:31:08,723 --> 00:31:12,769 Until one day, life gave me a wake-up call. 489 00:31:15,313 --> 00:31:16,439 A painful one. 490 00:31:18,358 --> 00:31:21,486 Then I remembered who I was... 491 00:31:23,780 --> 00:31:25,490 and who I wanted to become. 492 00:31:26,282 --> 00:31:30,787 So, if any of you, boy or girl, 493 00:31:31,579 --> 00:31:35,500 dream of becoming an astronaut, a firefighter, 494 00:31:35,500 --> 00:31:39,879 a movie star or a police officer, do it. 495 00:31:40,630 --> 00:31:43,508 Don't let anybody ever tell you you can't dream. 496 00:31:47,095 --> 00:31:48,763 Do you know when I learned that? 497 00:31:49,931 --> 00:31:52,517 On my last day of training as a police officer, 498 00:31:52,517 --> 00:31:55,103 when, despite my fear, 499 00:31:55,770 --> 00:32:00,149 I dared to jump out of a plane flying at 10,000 feet. 500 00:32:04,320 --> 00:32:05,446 Any questions? 501 00:32:07,824 --> 00:32:10,994 Were you scared to jump off the plane? 502 00:32:11,911 --> 00:32:14,372 Very. But in the end... 503 00:32:14,372 --> 00:32:15,456 Alex. 504 00:32:17,125 --> 00:32:18,334 Yes? 505 00:32:18,334 --> 00:32:20,044 I think your mom's cool. 506 00:32:23,131 --> 00:32:24,132 Mom. 507 00:32:31,139 --> 00:32:32,140 Thanks. 508 00:32:33,892 --> 00:32:34,893 Good luck, mom. 509 00:32:35,393 --> 00:32:36,394 Thank you. 510 00:32:40,231 --> 00:32:42,025 MarĂ­a. MarĂ­a, over. 511 00:32:43,568 --> 00:32:45,820 Yes? MarĂ­a here. Over. 512 00:32:46,362 --> 00:32:48,573 Come. Ángeles found something. 513 00:32:49,282 --> 00:32:50,742 I thought you'd say I was crazy 514 00:32:50,742 --> 00:32:52,702 for thinking it was The Undresser. 515 00:32:53,286 --> 00:32:54,829 It was a long time ago. 516 00:32:54,829 --> 00:32:56,956 It doesn't matter how long ago it was. 517 00:32:57,540 --> 00:32:59,334 On the phone, you didn't say 518 00:32:59,334 --> 00:33:01,419 what your cousin, Alicia, did for a living. 519 00:33:01,419 --> 00:33:02,670 No, I didn't. 520 00:33:03,838 --> 00:33:05,840 It shouldn't matter how she paid the rent, should it? 521 00:33:06,341 --> 00:33:08,134 You can tell us the truth, Laura. 522 00:33:09,886 --> 00:33:13,181 We're not here to judge or arrest your cousin. 523 00:33:13,723 --> 00:33:14,849 We're here to help you. 524 00:33:17,727 --> 00:33:19,395 She worked on the streets. 525 00:33:24,651 --> 00:33:25,985 Near Sullivan Ave. 526 00:33:27,278 --> 00:33:28,446 He picked her up there. 527 00:33:30,698 --> 00:33:35,328 He offered her a drink from a bottle, and she pretended to drink it. 528 00:33:36,037 --> 00:33:37,872 That was very smart. 529 00:33:39,165 --> 00:33:40,833 Maybe that's what saved her life. 530 00:33:43,545 --> 00:33:47,799 He tied her hands with rope and put his hands around her neck... 531 00:33:50,009 --> 00:33:52,804 ...and told her women shouldn't work. 532 00:33:55,765 --> 00:33:58,768 That's when she kicked him and managed to get out of the car, 533 00:33:59,811 --> 00:34:01,938 and ran away with her hands tied. 534 00:34:03,481 --> 00:34:05,441 She ran until she couldn't run anymore. 535 00:34:06,734 --> 00:34:08,903 Do you know where we could find your cousin? 536 00:34:09,403 --> 00:34:10,863 We need to talk to her. 537 00:34:11,906 --> 00:34:12,907 I wouldn't know. 538 00:34:12,907 --> 00:34:18,496 Some months later, she moved up north to JuĂĄrez. 539 00:34:20,999 --> 00:34:25,336 So, a man who openly reveals his ideas to a prostitute 540 00:34:25,336 --> 00:34:29,131 doesn't seem like the same thorough man who's never left a single print. 541 00:34:29,131 --> 00:34:31,050 That's a very sensible remark. 542 00:34:31,801 --> 00:34:33,803 It doesn't seem to be the same man. 543 00:34:34,387 --> 00:34:36,347 I think it could be the same man. 544 00:34:36,347 --> 00:34:40,517 Someone who can't play the piano can eventually become someone who can. 545 00:34:41,227 --> 00:34:43,771 We should talk to Gerardo. 546 00:34:44,522 --> 00:34:45,773 And tell him what? 547 00:34:46,566 --> 00:34:49,611 That we followed a lead Lozano told us not to? 548 00:34:50,320 --> 00:34:53,072 That we talked to somebody who's not a witness, 549 00:34:53,072 --> 00:34:55,867 but the real witness is her cousin whom she hasn't seen in seven years? 550 00:34:55,867 --> 00:34:58,661 Then let's look for solid evidence. 551 00:34:58,661 --> 00:35:01,247 Because I'm tired of not feeling like a cop, 552 00:35:02,373 --> 00:35:06,169 of having earned this uniform just to serve coffee, 553 00:35:06,711 --> 00:35:10,048 of sneaking to investigate behind my brothers' backs, who don't talk to me, 554 00:35:10,048 --> 00:35:12,926 and from my dad, who pretends I don't exist. 555 00:35:16,304 --> 00:35:18,765 I think we should make ourselves known. 556 00:35:21,142 --> 00:35:24,479 We need access to the unsolved cases files. 557 00:35:24,479 --> 00:35:28,066 It's the only way to find other possible victims. 558 00:35:28,066 --> 00:35:30,068 But those files are locked up. 559 00:35:33,404 --> 00:35:37,825 This place is safe, especially for the kind of work you'll be doing. 560 00:35:38,785 --> 00:35:42,038 The victims' acquaintances know something, and those fuckers are going to talk, 561 00:35:42,038 --> 00:35:43,665 one way or another. 562 00:35:44,207 --> 00:35:45,583 Aquileo Mata, 563 00:35:45,583 --> 00:35:48,378 pool guard where Nora MenĂ©ndez used to work. 564 00:35:48,378 --> 00:35:50,129 Victim number five. 565 00:35:55,301 --> 00:35:57,387 Jorge Armando PĂ©rez, paramedic. 566 00:35:58,096 --> 00:36:02,058 He worked the same shift as Pilar Valdez, victim number two. 567 00:36:06,145 --> 00:36:07,522 Take a look at the kitchen. 568 00:36:14,487 --> 00:36:16,990 Bruno ArgĂŒelles, owner of the diner 569 00:36:16,990 --> 00:36:19,200 where Paola Machado worked... 570 00:36:19,200 --> 00:36:22,495 - Don ArgĂŒelles. Come with me. - ...Victim number six. 571 00:36:22,495 --> 00:36:26,875 FĂ©lix Jimenez, textile factory manager where LucĂ­a MartĂ­nez worked... 572 00:36:26,875 --> 00:36:28,084 ...Victim number three. 573 00:36:29,002 --> 00:36:31,963 Gerardo's been out all day and isn't answering his radio. 574 00:36:32,714 --> 00:36:34,132 Don't you know where he is? 575 00:36:34,132 --> 00:36:37,760 No idea, Gabina. He left this morning with your brothers and DĂ­az. 576 00:36:38,845 --> 00:36:40,680 - And none of them are answering? - No. 577 00:36:40,680 --> 00:36:43,308 And there's nothing on the records about him or Gilberto. 578 00:36:43,308 --> 00:36:44,684 That's weird. 579 00:36:44,684 --> 00:36:49,856 Mm-hmm. It really is. If it helps, I gave Gerardo's pills to Lozano. 580 00:36:50,440 --> 00:36:51,983 Maybe he'll take them to him. 581 00:36:51,983 --> 00:36:54,068 Right. Thanks. 582 00:36:54,068 --> 00:36:56,654 - Have a good evening. - Thanks, you too. 583 00:37:04,287 --> 00:37:06,247 - I don't know. - How can you not know anything? 584 00:37:06,247 --> 00:37:08,208 What did you do to her? What did you do to Paola Machado? 585 00:37:08,208 --> 00:37:10,210 - Nothing! - Tell me, now! 586 00:37:20,136 --> 00:37:21,387 Motherfucker! 587 00:37:24,432 --> 00:37:25,516 Please, stop. 588 00:37:32,065 --> 00:37:33,274 Tell me more. 589 00:37:36,736 --> 00:37:38,446 What the fuck is this, Herrera? 590 00:37:40,865 --> 00:37:42,075 What are you doing here, sir? 591 00:37:42,075 --> 00:37:46,079 No. What are you doing here, asshole? You thought I wouldn't find out? 592 00:37:46,829 --> 00:37:49,249 You said you wanted results, didn't you? 593 00:37:49,249 --> 00:37:51,459 But not like this, asshole. 594 00:37:52,585 --> 00:37:55,255 End your little game. That's a fucking order. 595 00:37:55,755 --> 00:37:58,299 You said you trusted me. 596 00:37:58,299 --> 00:37:59,467 Yes, I know, but-- 597 00:37:59,467 --> 00:38:04,722 You said... you fully trusted the institution you run 598 00:38:05,640 --> 00:38:09,394 and its methods. 599 00:38:09,394 --> 00:38:11,563 So if you're not going to fire me... 600 00:38:17,151 --> 00:38:18,653 let me do my job. 601 00:38:27,370 --> 00:38:29,080 I'm pushing the AndrĂ©s LĂłpez case. 602 00:38:30,206 --> 00:38:33,001 The police thought The Undresser killed him for his car, 603 00:38:33,001 --> 00:38:35,128 but I felt there was something else. 604 00:38:35,628 --> 00:38:39,424 Listen to this. He was working at a mannequin factory when he was killed. 605 00:38:40,091 --> 00:38:43,261 There, he had a girlfriend who vanished the day of the murder. 606 00:38:43,761 --> 00:38:46,306 I got her file and her photo right here, and guess what? 607 00:38:46,306 --> 00:38:49,934 She was The Undresser's first victim, the one who was never ID'd. 608 00:38:49,934 --> 00:38:51,686 What are you saying? That's huge. 609 00:38:52,478 --> 00:38:56,524 Yes, I'm sure it has something to do with the mannequin factory. 610 00:38:57,609 --> 00:38:59,110 Why? How do you figure? 611 00:38:59,110 --> 00:39:01,070 I don't know, but I feel they knew each other. 612 00:39:02,363 --> 00:39:06,826 Both the first stolen car that was used and the first victim came out of there. 613 00:39:07,744 --> 00:39:09,537 I'll tell you everything later. 614 00:39:09,537 --> 00:39:11,873 See you at home in an hour. Love you. 615 00:39:17,045 --> 00:39:18,171 Hello? 616 00:39:18,171 --> 00:39:19,631 Mother, how are you? 617 00:39:20,173 --> 00:39:21,633 Everything's all right. 618 00:39:22,592 --> 00:39:24,886 Could you stay a little longer with the kids? 619 00:39:25,929 --> 00:39:27,430 Yeah, sure. 620 00:39:28,598 --> 00:39:31,309 Why did you sell the piano? 621 00:39:31,309 --> 00:39:32,560 Because nobody plays it. 622 00:39:32,560 --> 00:39:34,103 But it's Alejandro's. 623 00:39:34,646 --> 00:39:39,484 Yes, well, nevertheless, it took up too much space. 624 00:39:40,527 --> 00:39:41,528 Thanks, Mom. 625 00:40:45,675 --> 00:40:47,093 Take that! 626 00:40:47,093 --> 00:40:49,762 Come on, asshole! Talk! 627 00:40:53,308 --> 00:40:54,976 You're just going to breathe? 628 00:40:56,102 --> 00:40:59,397 Why are you breathing? You like tasting blood? 629 00:41:01,983 --> 00:41:02,984 Fucker. 630 00:41:04,360 --> 00:41:08,990 - That's enough. That's enough. - What? Enough of what? 631 00:41:10,575 --> 00:41:11,993 Enough of what? 632 00:41:12,535 --> 00:41:15,413 - I fucked her, I fucked her. - Beto, stop. 633 00:41:16,873 --> 00:41:19,000 Why did you keep it so secret? 634 00:41:19,959 --> 00:41:22,295 Why didn't you say anything about your affair with Lucy? 635 00:41:22,295 --> 00:41:23,671 Because I'm married. 636 00:41:25,798 --> 00:41:27,133 I have children. 637 00:41:33,181 --> 00:41:36,893 But I ended it. I was done with her. 638 00:41:36,893 --> 00:41:39,145 - Uh-huh? - I didn't do anything else with her. 639 00:41:39,145 --> 00:41:40,230 Why? 640 00:41:40,230 --> 00:41:41,940 She got herself a boyfriend. 641 00:41:43,983 --> 00:41:49,447 I heard her talking on the phone in the workshop the night she died. 642 00:41:50,990 --> 00:41:54,536 They were making plans. They were going to meet. 643 00:41:55,286 --> 00:41:56,496 Where? 644 00:41:57,205 --> 00:41:59,249 At a bar or a restaurant. I don't know. 645 00:42:00,875 --> 00:42:03,044 It was a place called The Paradise. 646 00:42:05,296 --> 00:42:06,714 UNSOLVED CASES 647 00:42:11,678 --> 00:42:13,429 Oh, my God! 648 00:42:14,514 --> 00:42:17,767 You broke into my office. You went through my drawers. 649 00:42:18,268 --> 00:42:19,978 And you stole my keys! 650 00:42:21,020 --> 00:42:22,021 Forgive me. 651 00:42:22,689 --> 00:42:27,569 I was just following your advice 652 00:42:27,569 --> 00:42:30,029 about it being better to ask forgiveness than permission. 653 00:42:30,864 --> 00:42:33,491 And I thought, if I found some evidence-- 654 00:42:33,491 --> 00:42:35,159 MarĂ­a, you have no limits. 655 00:42:36,494 --> 00:42:38,371 People like you pay for it dearly around here. 656 00:42:38,872 --> 00:42:41,958 So, go home and tell your husband that your adventure's over. 657 00:42:42,542 --> 00:42:44,961 Don't come back tomorrow. You're fired. 658 00:42:45,712 --> 00:42:48,089 Give me the keys. Now! 659 00:42:53,511 --> 00:42:56,055 Victim number one wasn't the first victim of The Undresser. 660 00:42:56,055 --> 00:42:56,973 MarĂ­a. 661 00:42:56,973 --> 00:42:59,809 There might be many victims we don't know about. 662 00:43:00,310 --> 00:43:04,814 Maybe he wasn't as careful with one of them and left evidence behind. 663 00:43:04,814 --> 00:43:07,901 Give me proof. Do you have any? 664 00:43:09,110 --> 00:43:10,111 No. 665 00:43:11,696 --> 00:43:12,697 Goodbye. 666 00:43:30,924 --> 00:43:33,176 You're such a fucking nuisance, Emilio. Unbelievable. 667 00:43:33,176 --> 00:43:35,261 - Sorry, Mr. President. - Did you catch him? 668 00:43:37,347 --> 00:43:39,224 That's precisely why I'm here. 669 00:43:39,224 --> 00:43:40,308 What do you want? 670 00:43:42,518 --> 00:43:46,523 The police are arresting and torturing people, 671 00:43:46,523 --> 00:43:49,776 and my job is to change the police-- 672 00:43:49,776 --> 00:43:53,446 No. Your job was to change the image of the police. 673 00:43:54,322 --> 00:43:57,325 Now your job is to catch The Undresser. 674 00:43:58,660 --> 00:44:00,578 Do you know why I'm in this position? 675 00:44:01,746 --> 00:44:06,209 Because when push came to shove, I did what I had to do. 676 00:44:15,510 --> 00:44:16,594 What are you doing here? 677 00:44:17,262 --> 00:44:20,348 I know you're afraid of using your real name in the report. 678 00:44:23,101 --> 00:44:25,770 When you told us what happened, 679 00:44:25,770 --> 00:44:27,647 I saw you rubbing your wrists 680 00:44:28,857 --> 00:44:30,859 as if you were remembering something he did to you. 681 00:44:34,571 --> 00:44:35,947 We both want the same thing, 682 00:44:37,782 --> 00:44:40,159 that nobody else suffers what you suffered. 683 00:44:41,870 --> 00:44:46,207 And for that, you must file a complaint using your real name. 684 00:44:46,875 --> 00:44:48,918 That's the only way we can use it. 685 00:44:48,918 --> 00:44:53,131 - I have a husband and a son. - Toño, dinner is ready. 686 00:44:53,131 --> 00:44:57,719 They don't know about my past, and I don't want them to ever find out. 687 00:44:58,845 --> 00:45:00,305 I wish I could help, but-- 688 00:45:00,305 --> 00:45:01,389 I understand. 689 00:45:03,725 --> 00:45:06,853 But the police in this country only take two things seriously: 690 00:45:07,395 --> 00:45:09,230 statements and evidence. 691 00:45:13,776 --> 00:45:14,903 Wait here. 692 00:45:15,403 --> 00:45:16,404 Of course. 693 00:45:25,663 --> 00:45:27,165 - MarĂ­a? - Captain, 694 00:45:27,874 --> 00:45:29,500 I have to show you something. 695 00:45:30,251 --> 00:45:31,252 Excuse me. 696 00:45:31,836 --> 00:45:32,879 Come in. 697 00:45:33,504 --> 00:45:37,258 I need to calm down. Can I have a drink? 698 00:45:38,134 --> 00:45:39,135 Yes. 699 00:45:46,726 --> 00:45:49,062 If you've come to get your job back... 700 00:45:52,023 --> 00:45:54,150 you're wasting your time. 701 00:46:00,406 --> 00:46:01,616 What's that? 702 00:46:01,616 --> 00:46:04,160 Evidence from a woman that was attacked seven years ago 703 00:46:04,160 --> 00:46:07,705 by a man who said women were snakes and he'd kill them all. 704 00:46:07,705 --> 00:46:09,332 But she managed to escape. 705 00:46:09,332 --> 00:46:11,209 He tied her with this rope. 706 00:46:16,005 --> 00:46:19,592 "Victim number one was not The Undresser's first victim." 707 00:46:19,592 --> 00:46:20,843 He practiced. 708 00:46:22,095 --> 00:46:23,346 So it seems. 709 00:46:25,431 --> 00:46:26,641 Am I still fired? 710 00:46:29,769 --> 00:46:30,770 Not today. 711 00:46:40,363 --> 00:46:43,157 Do you know what the greatest quality in a detective is? 712 00:46:44,367 --> 00:46:45,368 What? 713 00:46:46,160 --> 00:46:47,161 Not letting go. 714 00:46:49,539 --> 00:46:51,291 And do you know what their greatest flaw is? 715 00:46:52,625 --> 00:46:53,793 The same? 716 00:46:53,793 --> 00:46:54,878 Exactly. 717 00:46:57,046 --> 00:46:58,047 Great job. 718 00:47:07,932 --> 00:47:09,183 Thank you, Captain. 719 00:47:10,560 --> 00:47:11,686 Why? 720 00:47:12,437 --> 00:47:13,855 For throwing me off a plane. 721 00:47:16,024 --> 00:47:17,817 For showing me what I'm capable of. 722 00:47:20,069 --> 00:47:21,154 For believing in me. 723 00:47:42,634 --> 00:47:43,801 No. 724 00:47:44,928 --> 00:47:46,763 No, I'm sorry. 725 00:47:47,347 --> 00:47:48,723 Forgive me. 726 00:47:48,723 --> 00:47:49,807 I didn't-- 727 00:47:53,269 --> 00:47:54,437 I have to go. 728 00:47:55,897 --> 00:47:56,898 Yeah, sure. 729 00:47:59,943 --> 00:48:01,194 See you tomorrow, MarĂ­a. 730 00:48:06,115 --> 00:48:07,116 I'm separated. 731 00:48:08,535 --> 00:48:11,871 - Got it. - Separated is not the same as divorced. 732 00:48:12,747 --> 00:48:13,748 That's true. 733 00:48:14,832 --> 00:48:15,833 See you tomorrow. 734 00:49:50,220 --> 00:49:51,221 Any headway? 735 00:49:58,561 --> 00:50:01,356 Emilio Escobedo? Chief of Police? 736 00:50:02,774 --> 00:50:05,652 - Yes. - Go fuck yourself, asshole. 737 00:50:18,331 --> 00:50:21,501 Who is the asshole? 738 00:50:22,252 --> 00:50:23,920 Fuck you! 739 00:50:25,088 --> 00:50:26,673 Fuck you! 740 00:50:34,889 --> 00:50:35,890 Jero. 741 00:50:38,685 --> 00:50:40,770 What the hell is the matter with you? 742 00:50:40,770 --> 00:50:42,105 Don't help me! 743 00:50:42,105 --> 00:50:44,566 And leave MarĂ­a alone! 744 00:50:44,566 --> 00:50:45,733 You hear me? 745 00:50:46,234 --> 00:50:47,360 You hear me? 746 00:51:14,637 --> 00:51:17,640 WOMEN'S POLICE FORCE 747 00:51:19,684 --> 00:51:21,895 WOMEN'S POLICE FORCE 748 00:51:23,730 --> 00:51:25,982 LECUMBERRI PRISON 749 00:51:28,318 --> 00:51:29,319 Lucas? 750 00:51:37,452 --> 00:51:38,453 Lucas. 751 00:51:40,914 --> 00:51:41,956 Lucas. 752 00:51:54,886 --> 00:51:57,347 Lucas! Lucas! 753 00:51:57,347 --> 00:51:59,599 Lucas! What did they do to you? 754 00:51:59,599 --> 00:52:02,101 Lucas! Lucas! 755 00:52:12,028 --> 00:52:13,321 Help me, please! 756 00:52:14,239 --> 00:52:15,990 An ambulance, goddamn it! 757 00:52:16,908 --> 00:52:19,160 An ambulance, goddamn it! 758 00:52:43,101 --> 00:52:44,310 In the next episode... 759 00:52:44,310 --> 00:52:47,397 I know it's hard to believe, but I'm trying to help. 760 00:52:47,397 --> 00:52:48,356 LECUMBERRI PRISON 761 00:52:48,356 --> 00:52:50,275 From Lecumberri Prison. 762 00:52:50,900 --> 00:52:54,112 Cassandra. She knew the truth, but nobody believed her. 763 00:52:54,863 --> 00:52:58,992 It's very dangerous for you to be investigating on your own. 764 00:52:58,992 --> 00:53:01,369 We have to figure out what Goyo is trying to tell us. 765 00:53:01,369 --> 00:53:04,497 About 15 years ago, a woman was killed. 766 00:53:04,497 --> 00:53:06,291 She ran a foster home. 54108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.