All language subtitles for 05) Women in Blue (2024).srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,000 --> 00:00:23,169 Police station. Good evening. 2 00:00:24,045 --> 00:00:26,172 I want to speak with a police officer. 3 00:00:26,172 --> 00:00:27,674 I'm a police officer. 4 00:00:27,674 --> 00:00:29,175 You're a police officer? 5 00:00:29,175 --> 00:00:32,929 Shouldn't you be at home with your family? 6 00:00:32,929 --> 00:00:34,013 Who is this? 7 00:00:35,723 --> 00:00:38,893 They call me The Undresser. 8 00:00:54,659 --> 00:00:57,495 You scared the shit out of me, Herrera. 9 00:01:00,290 --> 00:01:02,667 Whatever it is, can't it wait till tomorrow? 10 00:01:10,174 --> 00:01:11,676 We found another victim. 11 00:01:13,052 --> 00:01:14,262 Alma Álvarez. 12 00:01:14,762 --> 00:01:16,222 They tried to strangle her. 13 00:01:16,806 --> 00:01:17,807 She's alive. 14 00:01:19,017 --> 00:01:20,560 But we believe it was The Undresser. 15 00:01:23,354 --> 00:01:25,315 One shouldn't be left all alone. 16 00:01:26,357 --> 00:01:27,358 I'm not alone. 17 00:01:28,318 --> 00:01:29,485 I'm not talking about you. 18 00:01:29,485 --> 00:01:31,946 I'm talking about Alma Álvarez. 19 00:01:34,365 --> 00:01:37,869 Anyway, that problem is already solved. 20 00:01:37,869 --> 00:01:39,120 What did you do to her? 21 00:01:39,621 --> 00:01:42,373 You treat me as if I were some petty criminal. 22 00:01:42,957 --> 00:01:46,961 You can't see me. You simply don't take me seriously. 23 00:01:47,879 --> 00:01:51,674 You think that just because you caught some imbecile and gave him my name, 24 00:01:51,674 --> 00:01:53,468 I'm going to stop killing? 25 00:01:53,468 --> 00:01:55,762 Tell me, please, what did you do to her? 26 00:01:55,762 --> 00:01:57,680 I did what I always do. 27 00:01:58,264 --> 00:02:03,102 And what I will keep on doing until you take me seriously. 28 00:02:03,770 --> 00:02:06,439 We arrested Margarito Flores. 29 00:02:06,940 --> 00:02:08,315 There was evidence. 30 00:02:08,315 --> 00:02:10,318 Apparently we were wrong. 31 00:02:10,318 --> 00:02:12,904 "We," asshole? "We"? 32 00:02:14,572 --> 00:02:17,325 We thought we were dealing with a copycat, 33 00:02:17,325 --> 00:02:19,744 but there's enough information to believe that-- 34 00:02:19,744 --> 00:02:20,828 Hold on, Herrera. 35 00:02:21,329 --> 00:02:23,873 Are you telling me that I made a fool of myself 36 00:02:23,873 --> 00:02:27,001 in a press conference, and lied to the entire country? 37 00:02:27,001 --> 00:02:28,086 Is that it? 38 00:02:30,588 --> 00:02:32,298 JuĂĄrez Hospital, good evening. 39 00:02:32,298 --> 00:02:33,633 Listen carefully, please. 40 00:02:33,633 --> 00:02:37,095 In room 503 you have a patient that is in danger. 41 00:02:37,095 --> 00:02:38,429 Go check on her. 42 00:02:38,930 --> 00:02:40,723 Listen to me, please. Go check on her. 43 00:02:40,723 --> 00:02:44,352 Are you there? Don't leave me talking to myself, you bitch! 44 00:02:44,352 --> 00:02:46,896 Yes, I'm here. Sorry. 45 00:02:48,648 --> 00:02:49,649 Sorry. 46 00:02:50,733 --> 00:02:52,485 I don't like to raise my voice. 47 00:02:53,987 --> 00:02:58,032 I asked if you really believe Tito Flores could do such a thing. 48 00:02:59,033 --> 00:03:00,451 Tito Flores confessed. 49 00:03:00,451 --> 00:03:03,705 Tell me something. How did you get that confession? 50 00:03:04,372 --> 00:03:05,540 Did you beat it out of him? 51 00:03:05,540 --> 00:03:07,458 No, Chief. 52 00:03:07,458 --> 00:03:10,128 When Margarito Flores saw the photographs, 53 00:03:10,128 --> 00:03:12,505 his reaction indicated that he was the murderer. 54 00:03:12,505 --> 00:03:13,590 And... 55 00:03:15,216 --> 00:03:18,720 he signed his confession voluntarily. 56 00:03:19,512 --> 00:03:21,806 There's going to be more dead women, asshole. 57 00:03:26,394 --> 00:03:28,229 But that's not the only problem. 58 00:03:31,566 --> 00:03:33,651 There's a journalist at La Independencia. 59 00:03:34,360 --> 00:03:37,030 He has more information than he should. 60 00:03:37,030 --> 00:03:39,407 He's going to go public at any moment, 61 00:03:39,407 --> 00:03:43,912 and I need him to let me do my job in peace. 62 00:03:44,746 --> 00:03:47,957 I need you to fucking find The Undresser. 63 00:03:49,292 --> 00:03:51,544 Everything is right in front of you 64 00:03:52,295 --> 00:03:55,089 but you just don't see what you don't want to see. 65 00:03:55,715 --> 00:03:58,259 - What don't we want to see? - No. 66 00:03:58,259 --> 00:04:00,220 I'm not doing your job for you. 67 00:04:00,220 --> 00:04:03,348 You do your job. I'll do mine. 68 00:04:03,348 --> 00:04:05,141 Let's keep things separate. 69 00:04:05,141 --> 00:04:10,021 I know that Tito Flores couldn't have killed those women. 70 00:04:11,022 --> 00:04:12,148 Why? 71 00:04:12,148 --> 00:04:14,484 Because he wasn't thorough. 72 00:04:16,110 --> 00:04:17,694 He wasn't watchful. 73 00:04:19,197 --> 00:04:20,281 The Undresser is. 74 00:04:21,074 --> 00:04:22,074 Thank you. 75 00:04:24,035 --> 00:04:25,703 I'm the only one that sees them. 76 00:04:28,414 --> 00:04:30,416 Is that why you went to Paola's funeral? 77 00:04:43,638 --> 00:04:46,224 Officer? Officer. 78 00:04:47,475 --> 00:04:48,476 Yes. 79 00:04:48,476 --> 00:04:50,353 The medical staff tried to resuscitate her, 80 00:04:50,353 --> 00:04:52,772 but Alma Álvarez is deceased. 81 00:06:05,386 --> 00:06:07,972 It was probably just some moron playing around. 82 00:06:07,972 --> 00:06:09,891 He knew Alma Álvarez's name. 83 00:06:09,891 --> 00:06:12,060 I told you to stay away from the case. 84 00:06:12,060 --> 00:06:14,979 Yes, and you also told me to answer the phones and that's what I did! 85 00:06:14,979 --> 00:06:17,357 Neglecting my husband and my kids. 86 00:06:17,982 --> 00:06:20,485 I was following your orders by answering the phones 87 00:06:20,485 --> 00:06:22,487 when that man called, so don't tell me I-- 88 00:06:22,487 --> 00:06:24,072 I told you to answer the phones, 89 00:06:24,072 --> 00:06:27,075 not to believe the first fucker that called! 90 00:06:33,790 --> 00:06:36,042 - Is everything all right at home? - That's none of your business! 91 00:06:36,042 --> 00:06:38,211 It's not! But you're the one being hysterical. 92 00:06:38,211 --> 00:06:39,504 How else could I be? 93 00:06:39,504 --> 00:06:43,466 I just spoke with a man who said he was The Undresser, and that he killed Alma. 94 00:06:43,466 --> 00:06:46,511 And when I call the hospital, they tell me that she just died. 95 00:06:46,511 --> 00:06:51,057 Look. Allow me to investigate but stay away. 96 00:06:51,808 --> 00:06:54,435 If anyone finds out, it's over. Is that what you want? 97 00:06:57,146 --> 00:07:01,609 I know what it's like to be drawn to what you think is true, but-- 98 00:07:02,735 --> 00:07:05,321 I can't believe I'm actually saying this, 99 00:07:06,865 --> 00:07:08,616 but rules are there for a reason. 100 00:07:10,785 --> 00:07:14,163 Now, as your boss, I am ordering you to go rest. 101 00:07:17,375 --> 00:07:18,376 Here. 102 00:07:19,002 --> 00:07:20,003 What's that for? 103 00:07:21,671 --> 00:07:24,465 So you can face whatever is going on at home. 104 00:07:55,622 --> 00:07:56,998 Was the party fun? 105 00:07:59,918 --> 00:08:01,127 No, it wasn't fun. 106 00:08:04,214 --> 00:08:05,381 So you did go. 107 00:08:07,842 --> 00:08:09,260 Yes, of course. 108 00:08:10,803 --> 00:08:13,389 So did I. And I didn't see you. 109 00:08:18,102 --> 00:08:19,604 I didn't stay long. 110 00:08:22,148 --> 00:08:23,316 So where did you go? 111 00:08:23,816 --> 00:08:25,902 What do you mean? 112 00:08:26,653 --> 00:08:28,571 It's almost 3:30 in the morning. 113 00:08:30,073 --> 00:08:31,282 Where did you go? 114 00:08:34,743 --> 00:08:37,372 I went to the club with some clients. 115 00:08:40,541 --> 00:08:41,543 Why? 116 00:08:44,963 --> 00:08:45,964 Never mind. 117 00:08:49,509 --> 00:08:52,470 MarĂ­a, I'm telling you the truth. 118 00:08:52,470 --> 00:08:54,222 Fine. Close the door. 119 00:09:29,591 --> 00:09:32,719 I assumed you'd gone with the competition this year. 120 00:09:32,719 --> 00:09:34,470 Happy birthday, kiddo. 121 00:09:34,470 --> 00:09:36,014 Thank you, Don Isma. 122 00:09:36,014 --> 00:09:37,557 How are you going to celebrate? 123 00:09:39,100 --> 00:09:42,520 As usual. At home with my parents and my brothers. 124 00:09:42,520 --> 00:09:44,272 I have something special for you this year. 125 00:09:44,272 --> 00:09:45,899 - Really? - Yes. 126 00:09:53,156 --> 00:09:54,741 Peach cake. 127 00:09:56,826 --> 00:10:00,079 The doctor on duty said she died in the middle of the night. 128 00:10:01,039 --> 00:10:03,374 - Respiratory failure. -"Respiratory failure." 129 00:10:03,374 --> 00:10:06,502 And how the fuck did that happen while staying at the hospital? 130 00:10:06,502 --> 00:10:07,921 How am I supposed to know? 131 00:10:08,671 --> 00:10:11,299 She had a tumor in her neck. Maybe she choked. 132 00:10:11,299 --> 00:10:12,383 No. 133 00:10:13,092 --> 00:10:15,011 She had an operation and she was okay. 134 00:10:18,598 --> 00:10:20,099 Do we know anything about her family? 135 00:10:21,017 --> 00:10:22,185 They don't live in the city. 136 00:10:22,185 --> 00:10:24,395 - We haven't talked to them. - Don't talk to them. 137 00:10:24,395 --> 00:10:25,980 Don't contact them. 138 00:10:25,980 --> 00:10:28,650 This stays between us. Understood? 139 00:10:32,153 --> 00:10:34,447 There was no one else at the station. I was alone. 140 00:10:34,447 --> 00:10:36,449 No wonder you have that face. 141 00:10:36,449 --> 00:10:37,575 I didn't sleep well. 142 00:10:37,575 --> 00:10:39,744 We're going to have to do something 143 00:10:39,744 --> 00:10:41,746 because if the police don't reopen the investigation, 144 00:10:41,746 --> 00:10:43,331 The Undresser is going to keep on killing. 145 00:10:43,331 --> 00:10:45,667 I spoke with RomandĂ­a, and he said he'd help out. 146 00:10:45,667 --> 00:10:47,210 Careful with RomandĂ­a. 147 00:10:47,710 --> 00:10:50,171 The fact that he's our commander doesn't mean he's on our side. 148 00:10:50,171 --> 00:10:51,839 Do you speak German? 149 00:10:52,757 --> 00:10:55,260 Where is entrance museum? 150 00:10:55,927 --> 00:10:58,221 - Where is "the" entrance... -"Where is the entrance to the museum?" 151 00:10:58,221 --> 00:11:01,015 - ..."to the" museum. That's how you say it. - Thank you. 152 00:11:01,015 --> 00:11:02,976 I know where it is. I'll walk you. 153 00:11:04,978 --> 00:11:08,439 - So, what do we know? - We know he drives a car with a white top. 154 00:11:08,439 --> 00:11:12,402 Oh, great. You know how many cars with white tops exist in this city? 155 00:11:12,402 --> 00:11:15,029 We don't have the plates or access to the investigation. 156 00:11:15,029 --> 00:11:16,573 How will we know which is his? 157 00:11:17,073 --> 00:11:18,199 There is one way. 158 00:11:18,199 --> 00:11:19,325 What's that? 159 00:11:20,076 --> 00:11:23,037 Our job basically consists of filing, 160 00:11:23,037 --> 00:11:25,957 so nobody would turn an eye if we requested some files. 161 00:11:26,457 --> 00:11:28,793 Then, we can do a data cleaning 162 00:11:28,793 --> 00:11:32,130 and filter them by model year, registration zone 163 00:11:32,130 --> 00:11:36,634 and cross-reference them with criminal records, gender, age-- 164 00:11:37,594 --> 00:11:39,095 That's going to take forever. 165 00:11:39,095 --> 00:11:41,848 It's an idea. What do you suggest? 166 00:11:43,308 --> 00:11:45,977 I think we all know the only way to pressure the police 167 00:11:45,977 --> 00:11:47,437 in this country is through the media. 168 00:11:47,437 --> 00:11:49,189 So, you're going to see Lucas again. 169 00:11:50,148 --> 00:11:51,482 Can you not look at me like that? 170 00:11:52,692 --> 00:11:55,236 - I thought he didn't want to see you-- - What if I don't want to see him? 171 00:11:55,236 --> 00:11:58,031 Besides, this isn't about me and Lucas. 172 00:11:58,031 --> 00:12:00,491 - What are you going to tell them? - The truth. 173 00:12:00,491 --> 00:12:03,036 That the police hid Alma's death. 174 00:12:03,036 --> 00:12:05,330 You don't know for sure. You're not a doctor. 175 00:12:05,330 --> 00:12:08,082 You'll only make the police look bad. 176 00:12:08,082 --> 00:12:10,668 The police don't need any help with that. 177 00:12:11,878 --> 00:12:14,255 - Boss? - Come in, Lucas. 178 00:12:20,595 --> 00:12:21,930 Have a seat, Lucas. 179 00:12:25,058 --> 00:12:27,560 Lucas, I got a call from Emilio Escobedo. 180 00:12:27,560 --> 00:12:31,898 He asked me to hold your article for a few days. 181 00:12:32,440 --> 00:12:34,609 No, the people need to know that The Undresser is out there. 182 00:12:34,609 --> 00:12:35,818 Yes, Lucas. Lucas. 183 00:12:35,818 --> 00:12:38,071 - No, we've been-- - Lucas, please. 184 00:12:38,071 --> 00:12:39,948 We have to let them do their job. 185 00:12:40,657 --> 00:12:44,035 Before you get bummed out, I have a relevant piece for you. 186 00:12:44,035 --> 00:12:46,871 Now that everyone is talking about killers. 187 00:12:48,748 --> 00:12:52,168 Goyo Cadenas is about to publish a book he wrote in prison. 188 00:12:53,503 --> 00:12:54,963 Who is Goyo Cadenas? 189 00:12:57,966 --> 00:12:59,342 - It took you a while. - Yeah. 190 00:13:00,510 --> 00:13:02,136 I came as soon as I could. 191 00:13:02,971 --> 00:13:04,889 Don't think you're my only friend here. 192 00:13:05,515 --> 00:13:06,933 Even you don't believe that. 193 00:13:08,601 --> 00:13:10,019 You're looking good. 194 00:13:10,728 --> 00:13:12,564 And you look like shit. 195 00:13:12,564 --> 00:13:15,149 It looks like you're wearing a mop on your head. 196 00:13:15,149 --> 00:13:16,776 And what's with the mustache? 197 00:13:17,277 --> 00:13:19,112 You look like a bulldog, I swear. 198 00:13:19,112 --> 00:13:20,405 Hey. 199 00:13:20,405 --> 00:13:23,575 You think a woman will notice you looking like that? 200 00:13:24,158 --> 00:13:27,078 Enough. I'm not here to talk about my looks. 201 00:13:27,078 --> 00:13:28,955 Very well. Forget it, then. 202 00:13:28,955 --> 00:13:31,291 I'm not going to tell you anything. 203 00:13:31,291 --> 00:13:33,084 You don't even know what case I want to talk about. 204 00:13:33,084 --> 00:13:34,252 I don't care. 205 00:13:35,295 --> 00:13:36,880 You're not a detective anymore. 206 00:13:40,550 --> 00:13:41,718 Alma Álvarez. 207 00:13:42,719 --> 00:13:46,890 The way she died, doesn't she remind you of the other Undresser victims? 208 00:13:46,890 --> 00:13:50,727 No. Because Alma Álvarez died of hypoxia. 209 00:13:51,227 --> 00:13:52,812 I mean when they found her. 210 00:13:54,731 --> 00:13:56,858 Listen, I shouldn't be telling you this, 211 00:13:58,359 --> 00:14:00,778 but last night, The Undresser called the station. 212 00:14:02,155 --> 00:14:03,489 What are you talking about? 213 00:14:03,990 --> 00:14:06,284 Don't play dumb, Uriel. I know you. 214 00:14:06,868 --> 00:14:10,830 Are you telling me you are absolutely sure that The Undresser is dead? 215 00:14:19,631 --> 00:14:20,632 Neither am I. 216 00:14:34,187 --> 00:14:35,897 Name unknown. 217 00:14:38,483 --> 00:14:39,943 Pilar Valdez. 218 00:14:42,320 --> 00:14:43,530 Arantza Ruiz. 219 00:14:45,281 --> 00:14:46,783 LucĂ­a MartĂ­nez. 220 00:14:48,326 --> 00:14:49,536 Nora MenĂ©ndez. 221 00:14:51,496 --> 00:14:53,206 Paola Machado. 222 00:14:54,082 --> 00:14:55,083 Alma. 223 00:14:58,753 --> 00:15:00,463 - Good afternoon. - Excuse me, lady. 224 00:15:00,463 --> 00:15:02,674 Ronald, don't leave that stuff there, please. 225 00:15:02,674 --> 00:15:04,592 Yes, yes. I'll be right back. 226 00:15:05,093 --> 00:15:06,427 - Good afternoon. - Good afternoon. 227 00:15:06,427 --> 00:15:08,263 - How are you doing? - Fine, thank you. 228 00:15:08,263 --> 00:15:12,225 My boss was here last night and he forgot his coat. 229 00:15:12,225 --> 00:15:14,602 - Nobody left anything last night. - Would you mind checking? 230 00:15:14,602 --> 00:15:18,857 He's very absent-minded and perhaps he misplaced it. 231 00:15:19,983 --> 00:15:22,235 But he's a member of this club. 232 00:15:22,235 --> 00:15:24,112 His name is Alejandro de la Torre. 233 00:15:24,112 --> 00:15:26,281 I can't give you that information. I'm sorry. 234 00:15:26,990 --> 00:15:30,535 Perhaps you could check the registration book. 235 00:15:30,535 --> 00:15:33,371 Maybe we can find his name and that's it. 236 00:15:33,371 --> 00:15:34,789 Good afternoon, miss. 237 00:15:44,215 --> 00:15:46,217 - Good afternoon. - Goodbye. 238 00:15:48,845 --> 00:15:51,890 Ronaldo! Ronaldo! 239 00:15:53,933 --> 00:15:57,770 I just told you not to leave that there. I told you for a reason, Ronaldo. 240 00:15:57,770 --> 00:16:00,231 Now you're going to have to talk to the manager, Ronaldo. 241 00:16:00,231 --> 00:16:01,691 - All right. - Unbelievable. 242 00:16:57,789 --> 00:17:00,208 Hello. Is anybody there? 243 00:17:10,842 --> 00:17:13,053 You did this all by yourself in two hours? 244 00:17:13,763 --> 00:17:15,056 An hour, 54. 245 00:17:30,280 --> 00:17:31,698 What do you have there? 246 00:17:31,698 --> 00:17:34,200 Mom's will where she leaves everything to you? 247 00:17:34,200 --> 00:17:35,743 It's nothing. What's going on? 248 00:17:36,452 --> 00:17:38,454 It's okay. We all have our secrets. 249 00:17:40,039 --> 00:17:45,378 What's important is that Ángeles got a name out of all the car owners. 250 00:17:46,045 --> 00:17:47,255 Let's go with RomandĂ­a. 251 00:17:47,255 --> 00:17:49,215 Why RomandĂ­a? Why him? 252 00:17:49,215 --> 00:17:50,925 Because he's the only one who can talk to Gerardo. 253 00:17:50,925 --> 00:17:52,176 Plus, he's on our side. 254 00:17:52,176 --> 00:17:54,846 RomandĂ­a has one side. His own. 255 00:17:54,846 --> 00:17:56,890 He was willing to resign for us. 256 00:17:57,557 --> 00:17:58,766 You actually believe that? 257 00:17:58,766 --> 00:18:01,311 He knows perfectly well that if we get fired, so will he. 258 00:18:01,311 --> 00:18:02,770 Nobody wants him here. 259 00:18:03,354 --> 00:18:05,523 That is precisely why I trust him. 260 00:18:05,523 --> 00:18:08,818 I don't know how much weight to put on the men you trust. 261 00:18:21,789 --> 00:18:23,416 Coming! 262 00:18:24,584 --> 00:18:26,544 - Open the door. - Yes, just a second! 263 00:18:26,544 --> 00:18:28,880 I want to lie down, honey. I'm tired. 264 00:18:28,880 --> 00:18:30,465 Honey? 265 00:18:34,219 --> 00:18:35,595 What were you doing in there? 266 00:18:36,679 --> 00:18:39,265 Nothing. Cleaning this mess. 267 00:18:39,265 --> 00:18:41,267 Come. I want to show you something. 268 00:18:42,143 --> 00:18:44,729 Feel your baby kicking. 269 00:18:44,729 --> 00:18:45,855 Put your hand here. 270 00:18:46,606 --> 00:18:47,815 Can you feel it? 271 00:18:49,234 --> 00:18:50,318 Let me see. 272 00:18:58,618 --> 00:19:00,495 Gerardo, why do you keep doing this? 273 00:19:01,788 --> 00:19:06,501 It's-- I was finishing getting it organized but don't worry. 274 00:19:06,501 --> 00:19:07,835 The case is closed. 275 00:19:09,504 --> 00:19:12,048 What if we go for a walk? 276 00:19:12,674 --> 00:19:13,925 Forget about that. 277 00:19:15,260 --> 00:19:16,261 What is it? 278 00:19:16,886 --> 00:19:18,388 What is it, Gerardo? 279 00:19:18,388 --> 00:19:19,973 - What is it? - Why don't you lie down? 280 00:19:20,473 --> 00:19:24,018 It'll be good for you, honey. Gerardo. 281 00:19:36,072 --> 00:19:38,283 I'm sorry. I have to go. 282 00:19:38,283 --> 00:19:39,909 Where are you going, Gerardo? 283 00:19:54,340 --> 00:19:58,303 We are showing you this because we trust you. 284 00:20:00,013 --> 00:20:03,266 So you turned this into your own personal headquarters? 285 00:20:07,228 --> 00:20:08,354 I'm impressed. 286 00:20:09,314 --> 00:20:12,817 Impressed as in, "good job," 287 00:20:12,817 --> 00:20:16,112 or as in, "You're fired," sir? 288 00:20:17,530 --> 00:20:18,615 Impressed as in, 289 00:20:18,615 --> 00:20:22,285 "Pray that nobody upstairs finds out about what's going on down here." 290 00:20:25,830 --> 00:20:27,040 What else do you have? 291 00:20:27,040 --> 00:20:30,919 Well, The Undresser drives one of these cars. 292 00:20:34,589 --> 00:20:40,178 We know there are 3,452 cars of this model with a white top in the country. 293 00:20:41,387 --> 00:20:44,766 {\an8}In the city, that number drops to 1,826. 294 00:20:44,766 --> 00:20:46,017 Still too many. 295 00:20:46,017 --> 00:20:51,105 That's why I gathered the data of the possible owners, car models, years. 296 00:20:51,731 --> 00:20:56,236 I ruled out cars registered to women, the disabled 297 00:20:56,861 --> 00:21:00,198 and then I checked which of them had criminal records. 298 00:21:00,698 --> 00:21:03,952 Mainly acts of violence against women. 299 00:21:05,912 --> 00:21:09,749 Twenty-six names, but only one caught my attention. 300 00:21:11,125 --> 00:21:12,377 AndrĂ©s LĂłpez. 301 00:21:13,920 --> 00:21:19,509 He has several parking, speeding, and reckless driving tickets. 302 00:21:20,093 --> 00:21:25,014 I'd focus more on those with priors related to domestic violence. 303 00:21:25,598 --> 00:21:26,641 I wouldn't. 304 00:21:28,017 --> 00:21:29,435 With all due respect, 305 00:21:30,562 --> 00:21:34,524 AndrĂ©s LĂłpez was racking up tickets up until seven weeks ago. 306 00:21:35,316 --> 00:21:37,277 One week before the first murder. 307 00:21:37,986 --> 00:21:40,154 If you're killing, you become more cautious. 308 00:21:41,447 --> 00:21:43,908 You don't want to get pulled over by a traffic cop. 309 00:21:46,244 --> 00:21:51,916 - And where can I find this model citizen? - That's the problem. 310 00:21:51,916 --> 00:21:55,879 All we have is a PO box, and we need a warrant. 311 00:22:00,049 --> 00:22:01,217 I'll take care of it. 312 00:22:11,644 --> 00:22:12,687 MEXICO POSTAL SERVICE 313 00:22:12,687 --> 00:22:16,065 - And there you go. - Hello, sweetheart. 314 00:22:16,065 --> 00:22:17,150 Hello. 315 00:22:19,444 --> 00:22:21,279 I'm Captain Octavio RomandĂ­a. 316 00:22:21,279 --> 00:22:24,282 What can I do for you, Captain? 317 00:22:24,282 --> 00:22:26,910 So many things. 318 00:22:28,203 --> 00:22:32,749 For now, you can open box B-403 under AndrĂ©s LĂłpez. 319 00:22:32,749 --> 00:22:35,251 You need a search warrant for me to-- 320 00:22:37,587 --> 00:22:39,464 I knew you were an honest person. 321 00:22:43,051 --> 00:22:44,427 Can I tell you a secret? 322 00:22:47,055 --> 00:22:48,097 Tell me. 323 00:22:49,140 --> 00:22:50,850 I think he is the Tlalpan Undresser. 324 00:22:54,687 --> 00:22:55,813 You don't say. 325 00:22:55,813 --> 00:22:57,023 I do say. 326 00:23:00,735 --> 00:23:02,820 - LĂłpez, right? - LĂłpez. 327 00:23:02,820 --> 00:23:04,155 Just a second. 328 00:23:13,915 --> 00:23:16,251 He hasn't come in seven weeks. 329 00:23:16,251 --> 00:23:17,502 Holy moly. 330 00:23:22,382 --> 00:23:24,384 Thank you for your service, sweetheart. 331 00:23:31,849 --> 00:23:32,850 Perfect. 332 00:23:39,607 --> 00:23:40,900 Honey. 333 00:23:41,860 --> 00:23:44,320 Happy birthday, Gabina. 334 00:23:44,821 --> 00:23:46,531 Thanks, Mom. Am I early? 335 00:23:47,031 --> 00:23:48,032 Look. 336 00:23:48,950 --> 00:23:52,453 - Who are you talking to, Tomasa? - No one! 337 00:23:53,246 --> 00:23:56,416 - May I come in? - Not yet, honey. 338 00:23:56,416 --> 00:23:58,793 Let the dust settle for a little longer, okay? 339 00:23:59,711 --> 00:24:00,962 What are you doing here? 340 00:24:00,962 --> 00:24:02,922 You know perfectly well what I'm doing here. 341 00:24:02,922 --> 00:24:06,509 - You're not welcome here. Goodbye. - Don't talk to your sister like that. 342 00:24:06,509 --> 00:24:07,760 You want a little party? 343 00:24:07,760 --> 00:24:10,555 Go have one with your new friends. Go ahead. Now. 344 00:24:10,555 --> 00:24:11,639 Go inside. 345 00:24:11,639 --> 00:24:13,016 I said, go inside! 346 00:24:14,350 --> 00:24:16,060 - Yes ma'am. -"Yes ma'am." Go. 347 00:24:19,105 --> 00:24:20,106 Honey, 348 00:24:21,191 --> 00:24:24,152 don't think I'm not aware of how important this is to you. 349 00:24:24,152 --> 00:24:25,945 But he's your father, Gabina. 350 00:24:27,197 --> 00:24:28,281 Be patient. 351 00:24:28,281 --> 00:24:31,284 - Tomasa, I'm talking to you! - Coming. 352 00:24:32,660 --> 00:24:33,953 Sweetheart... 353 00:24:36,039 --> 00:24:37,123 forgive me. 354 00:24:38,249 --> 00:24:41,044 Happy birthday, Gabina. Forgive me. 355 00:25:23,169 --> 00:25:24,170 Gabina! 356 00:25:25,088 --> 00:25:26,381 You asshole! 357 00:25:28,841 --> 00:25:30,635 - Be careful, Curly. - Sorry. 358 00:25:39,102 --> 00:25:40,103 Happy birthday. 359 00:25:41,354 --> 00:25:42,480 Thank you. 360 00:25:42,480 --> 00:25:43,773 I got you something. 361 00:25:44,899 --> 00:25:46,901 It's a bit cheesy, but it made me think of you. 362 00:25:53,116 --> 00:25:54,325 It's not cheesy. 363 00:25:55,869 --> 00:25:57,745 But it's too bad I just threw away the cake. 364 00:26:00,248 --> 00:26:03,001 Hey, don't listen to them. 365 00:26:04,085 --> 00:26:05,712 You keep doing what you're doing. 366 00:26:05,712 --> 00:26:06,838 It's very important. 367 00:26:07,463 --> 00:26:08,923 You were inside? 368 00:26:10,758 --> 00:26:15,221 You knew they wouldn't let me in, and you didn't say anything? 369 00:26:15,889 --> 00:26:18,057 What was I supposed to say, Curly? 370 00:26:19,726 --> 00:26:21,269 They don't listen to me. 371 00:26:22,395 --> 00:26:24,772 You could've at least tried. 372 00:26:26,649 --> 00:26:27,650 Gabina! 373 00:26:31,070 --> 00:26:34,157 Hello, MarĂ­a. I want to tell you something about Gabina. 374 00:26:36,910 --> 00:26:38,494 I'll leave you alone, then. 375 00:26:39,078 --> 00:26:41,164 I think my husband is cheating on me. 376 00:26:42,624 --> 00:26:43,625 Again. 377 00:26:54,886 --> 00:26:55,887 That's common. 378 00:26:56,512 --> 00:26:59,891 In Mexico, the relapse rate is 27%, 379 00:26:59,891 --> 00:27:04,062 so the chances of him relapsing are very high. 380 00:27:05,355 --> 00:27:06,856 This isn't a case, Ángeles. 381 00:27:07,815 --> 00:27:09,067 This is my life. 382 00:27:10,109 --> 00:27:11,110 Yes. 383 00:27:12,070 --> 00:27:13,071 Sorry. 384 00:27:15,657 --> 00:27:17,033 No, forgive me. 385 00:27:17,033 --> 00:27:18,409 This isn't your fault. 386 00:27:22,539 --> 00:27:26,209 How can I know if he relapsed? 387 00:27:27,919 --> 00:27:31,923 Since his first offense, was there any change in his behavior? 388 00:27:33,174 --> 00:27:35,385 There was at first, 389 00:27:37,262 --> 00:27:39,055 but then I guess there wasn't. 390 00:27:40,515 --> 00:27:44,936 Did he ever express remorse for having committed the offense? 391 00:27:47,105 --> 00:27:48,106 No. 392 00:27:49,148 --> 00:27:51,401 Did he at least admit to committing the offense? 393 00:27:53,987 --> 00:27:54,988 No. 394 00:27:56,447 --> 00:28:00,201 Then the chances of him relapsing are extremely high. 395 00:28:01,411 --> 00:28:04,622 But if you want to know for sure, you should go ask him. 396 00:28:15,383 --> 00:28:17,886 What did you want to tell me about Gabina? 397 00:28:23,057 --> 00:28:29,314 Happy birthday to you Happy birthday to you 398 00:28:29,314 --> 00:28:35,111 Happy birthday, dear Gabina Happy birthday to you 399 00:28:36,779 --> 00:28:38,031 Happy birthday! 400 00:28:39,240 --> 00:28:40,241 Thank you. 401 00:28:40,909 --> 00:28:41,910 Something's missing. 402 00:28:52,879 --> 00:28:55,882 Bravo! That's it, Gabina! 403 00:28:55,882 --> 00:28:56,966 Thank you. 404 00:28:59,344 --> 00:29:00,762 How did you know it was my birthday? 405 00:29:00,762 --> 00:29:04,515 - You told us the first day at the Academy. - You remembered! 406 00:29:04,515 --> 00:29:06,559 I didn't. She did. 407 00:29:07,644 --> 00:29:11,397 That's right. April 6, 1945. That's your date of birth. 408 00:29:16,736 --> 00:29:17,737 Thank you. 409 00:29:18,446 --> 00:29:19,822 You're welcome. 410 00:29:19,822 --> 00:29:21,574 Congratulations. 411 00:29:23,117 --> 00:29:25,036 We already went through everything. 412 00:29:25,036 --> 00:29:26,621 We missed something. 413 00:29:31,584 --> 00:29:33,628 What does "169" mean? 414 00:29:43,346 --> 00:29:47,016 Listen, Gerardo, this could just be a coincidence. 415 00:29:47,517 --> 00:29:50,311 A mark on a tree in a public park. 416 00:29:53,022 --> 00:29:55,567 Anyone could have done this. 417 00:29:55,567 --> 00:29:58,152 It was probably there before we found the body. 418 00:30:03,032 --> 00:30:03,992 Gerardo. 419 00:30:05,034 --> 00:30:06,202 Gerardo! 420 00:30:06,995 --> 00:30:08,997 I know you're under a lot of pressure. 421 00:30:09,497 --> 00:30:10,957 But we shouldn't be here. 422 00:30:11,583 --> 00:30:16,880 What we should do right now is walk out that door, 423 00:30:16,880 --> 00:30:19,215 start gathering facts and not fantasizing-- 424 00:30:19,215 --> 00:30:20,300 Shh. 425 00:30:20,300 --> 00:30:21,509 Come here. 426 00:30:27,974 --> 00:30:29,267 There you have it. 427 00:30:31,769 --> 00:30:33,229 169. 428 00:30:36,274 --> 00:30:39,194 Babe, Valentina is here to see you. 429 00:30:39,194 --> 00:30:40,778 We thought you'd be home earlier. 430 00:30:40,778 --> 00:30:43,281 You know what we should do? A school. Like in-- 431 00:30:43,281 --> 00:30:44,365 Hello. 432 00:30:46,201 --> 00:30:47,202 Hi. 433 00:30:51,414 --> 00:30:52,540 What? 434 00:30:58,171 --> 00:30:59,172 I love you. 435 00:31:03,009 --> 00:31:04,302 I love you too. 436 00:31:07,096 --> 00:31:09,474 Hey, could you give us a sec? 437 00:31:10,975 --> 00:31:11,976 It's about work. 438 00:31:12,477 --> 00:31:13,478 Boring stuff. 439 00:31:13,478 --> 00:31:16,356 - Of course. - Tedious. You have no idea. 440 00:31:16,356 --> 00:31:17,440 Okay. 441 00:31:18,691 --> 00:31:20,610 - Make yourself at home. - Thanks. 442 00:31:22,362 --> 00:31:23,696 I like her. 443 00:31:25,073 --> 00:31:26,908 Say what you have to say and leave. 444 00:31:28,326 --> 00:31:29,994 The Undresser called the station. 445 00:31:37,835 --> 00:31:38,836 Evening. 446 00:31:43,675 --> 00:31:44,717 What a surprise. 447 00:31:46,511 --> 00:31:47,804 What are you doing here? 448 00:31:50,265 --> 00:31:51,724 Where were you last night? 449 00:31:54,143 --> 00:31:55,186 Where I told you. 450 00:31:56,521 --> 00:31:57,564 At the club. 451 00:31:57,564 --> 00:31:58,773 That's not true. 452 00:32:11,661 --> 00:32:12,704 Yes. 453 00:32:13,580 --> 00:32:17,542 Well. No, I didn't go to the club. 454 00:32:18,042 --> 00:32:19,335 I went to a cabaret. 455 00:32:21,379 --> 00:32:24,090 But I didn't tell you because I knew you'd get mad. 456 00:32:24,591 --> 00:32:25,884 Who did you go with? 457 00:32:28,761 --> 00:32:30,013 Some clients. 458 00:32:31,472 --> 00:32:32,557 Which clients? 459 00:32:33,141 --> 00:32:35,143 MarĂ­a, please. 460 00:32:35,643 --> 00:32:36,644 It doesn't matter. 461 00:32:36,644 --> 00:32:39,439 - Why did you lie to me? - I already told you why. 462 00:32:39,439 --> 00:32:41,357 - No, I want the truth! - I told you! 463 00:32:41,357 --> 00:32:42,650 Why? 464 00:32:47,363 --> 00:32:50,992 Because I was about to walk into the party, and I felt humiliated. 465 00:32:51,993 --> 00:32:54,954 Because I fought for years for the promotion I just lost. 466 00:32:56,331 --> 00:33:00,418 It was my future, our future, and you couldn't care less. 467 00:33:06,966 --> 00:33:09,552 How can you say that I don't care about our future? 468 00:33:10,511 --> 00:33:15,141 Then why did you have to say you were a cop? 469 00:33:15,141 --> 00:33:16,559 I knew this would happen. 470 00:33:17,060 --> 00:33:18,061 I knew it. 471 00:33:20,146 --> 00:33:22,899 - It just came out. - Things don't just come out with you. 472 00:33:25,568 --> 00:33:26,569 Why? 473 00:33:29,906 --> 00:33:31,282 Because I saw her happy. 474 00:33:31,783 --> 00:33:33,159 You saw her happy? 475 00:33:34,702 --> 00:33:38,706 I saw her happy for having found something that made her feel good about herself. 476 00:33:40,124 --> 00:33:42,252 More than just being a mother or wife. 477 00:33:44,546 --> 00:33:46,089 And she saw the same in me. 478 00:33:47,131 --> 00:33:50,552 She asked me, in confidence, and I answered. 479 00:33:52,595 --> 00:33:57,934 And-- And you put that before our family. Do you realize that? 480 00:34:00,186 --> 00:34:03,189 I shouldn't have to hide something that makes me happy, Alejandro. 481 00:34:07,902 --> 00:34:10,905 Can we continue this conversation at home, please? 482 00:34:13,533 --> 00:34:14,534 MarĂ­a. 483 00:34:20,122 --> 00:34:21,291 I was in there. 484 00:34:22,584 --> 00:34:23,584 What? 485 00:34:24,294 --> 00:34:25,545 I was inside the closet, 486 00:34:27,005 --> 00:34:28,006 and I heard you. 487 00:34:31,008 --> 00:34:32,385 I don't understand. 488 00:34:32,385 --> 00:34:36,639 While you were talking to her on your birthday. 489 00:34:37,974 --> 00:34:42,604 I felt so bad that you had to work on such a special day. 490 00:34:43,979 --> 00:34:45,981 So I came here to make you happy. 491 00:34:47,233 --> 00:34:48,693 To surprise you. 492 00:34:49,443 --> 00:34:51,696 But I was the one who got the surprise. 493 00:34:52,613 --> 00:34:56,868 MarĂ­a, you heard just a part of the conversation. 494 00:34:56,868 --> 00:34:58,286 And that was enough. 495 00:35:00,705 --> 00:35:03,583 The humiliation you felt last night 496 00:35:04,667 --> 00:35:07,587 doesn't compare with the humiliation I felt in there. 497 00:35:08,296 --> 00:35:13,593 Listening to you making plans to go to Acapulco with that woman. 498 00:35:18,973 --> 00:35:21,142 Three hours, Alejandro. 499 00:35:21,142 --> 00:35:23,102 I was in there for three hours. 500 00:35:26,064 --> 00:35:28,066 Until you left for the restaurant. 501 00:35:35,156 --> 00:35:37,909 I don't know what to say. 502 00:35:41,120 --> 00:35:42,121 Forgive me. 503 00:35:43,623 --> 00:35:44,791 Who is she? 504 00:35:47,210 --> 00:35:53,258 She's the owner of the hotel in Acapulco. 505 00:35:55,468 --> 00:35:56,469 Your boss? 506 00:35:56,469 --> 00:36:00,557 Yes, my boss. My client. 507 00:36:01,766 --> 00:36:03,643 Her name is Francesca. 508 00:36:06,521 --> 00:36:07,522 Last night-- 509 00:36:09,649 --> 00:36:12,735 Last night I was with her. 510 00:36:31,754 --> 00:36:36,134 I would like to be able to make this right. 511 00:36:36,676 --> 00:36:37,886 I don't see how. 512 00:36:40,305 --> 00:36:42,056 I do. 513 00:36:42,849 --> 00:36:49,147 We could do that thing you wanted. We could go to that hotel in Malinalco 514 00:36:50,023 --> 00:36:52,609 where I proposed to you. 515 00:36:57,822 --> 00:36:59,574 I want you out of the house. 516 00:37:16,966 --> 00:37:21,304 You can't say a killer who's been locked up 30 years is more important 517 00:37:21,304 --> 00:37:22,639 than The Undresser! 518 00:37:22,639 --> 00:37:25,475 He's out there, alive and killing. 519 00:37:29,020 --> 00:37:30,897 But the people need to know! 520 00:37:31,856 --> 00:37:34,943 - I've never seen him this angry. - I'm sorry, but it's the truth. 521 00:37:34,943 --> 00:37:36,653 I have. And much worse. 522 00:37:38,071 --> 00:37:40,657 Sometimes I wish I knew that Lucas. 523 00:37:40,657 --> 00:37:43,326 I wish that too, but it's not like that. 524 00:37:44,911 --> 00:37:46,746 But I guess he's grown up. 525 00:37:50,416 --> 00:37:52,919 - Are you staying for dinner? - Yeah, okay. 526 00:37:53,586 --> 00:37:55,838 No, I think my work here is done. 527 00:38:04,764 --> 00:38:05,765 Vale! 528 00:38:06,641 --> 00:38:09,227 Vale. I was able to talk to my editor. 529 00:38:10,061 --> 00:38:12,730 - He let me write about The Undresser. - Seriously? 530 00:38:12,730 --> 00:38:16,568 Yeah. I thought he was going to fire me for yelling at him. 531 00:38:17,068 --> 00:38:19,112 You were right. It worked. 532 00:38:19,112 --> 00:38:22,282 Sometimes people only listen when you're loud. 533 00:38:25,159 --> 00:38:28,454 The police will have no choice but to reopen the investigation. 534 00:38:31,666 --> 00:38:33,084 I feel so alive. 535 00:38:33,084 --> 00:38:35,670 I need you to tell me everything about that call, please. 536 00:38:35,670 --> 00:38:38,047 Does that mean you'll answer my calls? 537 00:38:40,967 --> 00:38:42,594 Listen, about the other day-- 538 00:38:43,386 --> 00:38:44,762 Don't worry about it. Forget it. 539 00:38:45,263 --> 00:38:46,264 - I'm sorry. - No. 540 00:38:47,307 --> 00:38:48,308 I owe you. 541 00:38:49,392 --> 00:38:50,393 I'll make you pay. 542 00:41:43,191 --> 00:41:44,359 I lost her. 543 00:41:45,151 --> 00:41:46,361 I lost her. 544 00:41:47,695 --> 00:41:52,367 I lost her. I don't know what to do. 545 00:41:53,993 --> 00:41:55,453 It wasn't your fault. 546 00:41:56,120 --> 00:42:00,583 No, don't tell me it wasn't. Because I know what I did, Jero. 547 00:42:00,583 --> 00:42:03,419 All right. But you ended it. 548 00:42:03,419 --> 00:42:06,798 You screwed up, but you ended it so you could focus on your family. 549 00:42:06,798 --> 00:42:07,882 Yes or no? 550 00:42:08,716 --> 00:42:09,884 Yes. 551 00:42:09,884 --> 00:42:11,135 And what did MarĂ­a do? 552 00:42:11,886 --> 00:42:13,930 - What do you mean? - She left you. 553 00:42:14,472 --> 00:42:17,350 She said so herself, she wanted to be a cop since she was a child. 554 00:42:17,850 --> 00:42:20,770 Let's not pretend she did this just because you cheated on her. 555 00:42:21,271 --> 00:42:23,231 The fact that she'd rather be at the police station 556 00:42:23,231 --> 00:42:27,318 than with her own family has nothing to do with your job, Francesca or you. 557 00:42:27,819 --> 00:42:32,073 Do the same thing she did, and ask yourself, what do you want? 558 00:42:32,824 --> 00:42:36,703 I want to get my family back. 559 00:42:37,203 --> 00:42:39,706 Well, there are ways of doing that. 560 00:42:40,582 --> 00:42:41,624 What do you mean? 561 00:42:41,624 --> 00:42:42,709 Legal ways. 562 00:42:44,460 --> 00:42:45,461 No. 563 00:42:46,421 --> 00:42:51,009 Book one, chapter six, verse nine. 564 00:42:51,009 --> 00:42:56,180 "Do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? 565 00:42:57,015 --> 00:42:59,350 Do not be deceived, my brothers, 566 00:43:00,268 --> 00:43:06,107 neither the immoral, nor idolaters, nor adulterers..." 567 00:43:10,737 --> 00:43:12,363 Where's Dad? 568 00:43:12,363 --> 00:43:14,240 He's on a business trip. 569 00:43:14,240 --> 00:43:15,491 When will he be back? 570 00:43:16,618 --> 00:43:18,286 I don't know. Soon. 571 00:43:18,286 --> 00:43:19,954 I want to call him. 572 00:43:20,955 --> 00:43:23,082 I told you he's on a business trip, honey. 573 00:43:23,082 --> 00:43:24,792 He didn't leave a number. 574 00:43:24,792 --> 00:43:25,877 How come? 575 00:43:26,502 --> 00:43:28,630 You don't know my dad's phone number? 576 00:43:29,464 --> 00:43:31,174 Don't you care? 577 00:43:32,050 --> 00:43:33,843 I never said I didn't care. 578 00:43:34,636 --> 00:43:36,012 I'm calling his office. 579 00:43:38,097 --> 00:43:39,474 You are not calling anyone. 580 00:43:39,474 --> 00:43:42,310 - But why? I just-- - Because I'm here! 581 00:43:42,310 --> 00:43:44,646 If you need anything, I am here! 582 00:43:48,066 --> 00:43:50,360 Forgive me. 583 00:43:53,279 --> 00:43:54,614 Mom, are you okay? 584 00:44:33,987 --> 00:44:34,988 Excuse me. 585 00:44:36,072 --> 00:44:37,073 Thank you. 586 00:44:59,804 --> 00:45:01,431 What do you want me to say? 587 00:45:01,431 --> 00:45:03,266 Lucas is talking to you. Good for you. 588 00:45:03,266 --> 00:45:05,059 Not only that. 589 00:45:05,059 --> 00:45:07,103 Let's just say he's being very vocal. 590 00:45:11,816 --> 00:45:12,817 MarĂ­a? 591 00:45:14,194 --> 00:45:15,862 What's wrong? Are you all right? 592 00:45:18,907 --> 00:45:19,949 What? 593 00:45:19,949 --> 00:45:21,326 He did it again. 594 00:45:23,953 --> 00:45:26,331 But this time I confronted him and kicked him out. 595 00:45:30,418 --> 00:45:32,545 This is where you tell me I'm an idiot. 596 00:45:33,046 --> 00:45:34,339 I won't say that. 597 00:45:35,798 --> 00:45:38,176 All you did was believe in him. 598 00:45:38,176 --> 00:45:40,094 That makes you a good person. 599 00:45:40,762 --> 00:45:42,388 He's still an idiot. 600 00:45:52,148 --> 00:45:54,817 Blues. Come with me, please. 601 00:45:55,401 --> 00:45:56,528 - Yes, sir. - Yes, sir. 602 00:45:57,111 --> 00:46:03,952 Turns out AndrĂ©s LĂłpez is not only AndrĂ©s LĂłpez 603 00:46:04,452 --> 00:46:09,707 but he is also DamiĂĄn Écija and Eduardo SuĂĄrez. 604 00:46:09,707 --> 00:46:12,085 The three addresses he gave are fake. 605 00:46:12,585 --> 00:46:15,630 And he hasn't checked his PO box in seven weeks. 606 00:46:15,630 --> 00:46:17,549 Since the murders started. 607 00:46:17,549 --> 00:46:18,675 Precisely. 608 00:46:19,175 --> 00:46:21,970 And he's probably using a new alias. 609 00:46:23,471 --> 00:46:25,640 So we have nothing. Do we? 610 00:46:25,640 --> 00:46:26,724 We don't. 611 00:46:27,392 --> 00:46:28,685 But that's how it is. 612 00:46:28,685 --> 00:46:30,770 Leads go cold, then you find new ones. 613 00:46:30,770 --> 00:46:32,272 We have to keep looking. 614 00:46:32,856 --> 00:46:34,941 You're right. Let's go look. 615 00:46:39,279 --> 00:46:40,738 Thank you for your help. 616 00:46:42,574 --> 00:46:43,950 You did a very good job. 617 00:46:44,951 --> 00:46:46,160 Congratulations. 618 00:46:48,037 --> 00:46:49,455 Did you get a haircut? 619 00:46:51,583 --> 00:46:54,836 Yeah, well, I was fed up with the long hair. 620 00:46:55,503 --> 00:46:56,796 You look good. 621 00:46:57,630 --> 00:46:58,965 Less grumpy. 622 00:47:09,767 --> 00:47:11,519 We don't know where he lives, 623 00:47:11,519 --> 00:47:14,689 but we have the locations of his car's tickets. 624 00:47:15,607 --> 00:47:17,358 We ruled out the furthest ones. 625 00:47:17,859 --> 00:47:20,320 But these 12 are for the same violation. 626 00:47:20,320 --> 00:47:23,114 For blocking the entrance to the same house. 627 00:47:23,114 --> 00:47:25,325 All complaints were filed by the same woman. 628 00:47:25,950 --> 00:47:29,120 So he either works or lives in this block. 629 00:47:29,621 --> 00:47:31,497 We have to talk to that woman. 630 00:47:31,497 --> 00:47:34,334 - We'll go at the end of our shift, okay? - No. 631 00:47:34,834 --> 00:47:38,630 I can't be home late today. We can go right now. 632 00:47:39,839 --> 00:47:42,800 Why don't you two stay here in case RomandĂ­a needs anything? 633 00:47:42,800 --> 00:47:45,136 MarĂ­a and I will be right back. 634 00:47:45,136 --> 00:47:46,221 Yes. 635 00:47:46,846 --> 00:47:47,847 Let's go. 636 00:47:52,977 --> 00:47:55,939 The media is looking for blood and I won't be the one to give it to them. 637 00:47:55,939 --> 00:47:58,816 Sir, there is nothing I can say in my defense. 638 00:47:59,943 --> 00:48:02,779 I believe the best thing for the country and for the case 639 00:48:02,779 --> 00:48:05,365 is for me to leave my position and have someone replace me. 640 00:48:06,324 --> 00:48:08,368 Now you're a goddamn martyr. 641 00:48:09,035 --> 00:48:13,915 You're gonna valiantly step aside so another asshole can clean up your mess. 642 00:48:13,915 --> 00:48:15,792 Blood, Herrera. Blood. 643 00:48:15,792 --> 00:48:17,418 Sir, if you want me to resign-- 644 00:48:17,418 --> 00:48:20,755 I don't want your fucking resignation, goddamn it! 645 00:48:29,931 --> 00:48:31,015 Herrera. 646 00:48:32,308 --> 00:48:33,977 I need information. 647 00:48:36,771 --> 00:48:38,690 I need answers. 648 00:48:39,941 --> 00:48:40,942 There is something. 649 00:48:43,570 --> 00:48:45,989 We believe it's related to a Bible passage. 650 00:48:48,575 --> 00:48:52,745 {\an8}I wish I didn't know him. He's my neighbor from across the street. 651 00:48:53,872 --> 00:48:56,666 Were you the one who reported Mr. LĂłpez? 652 00:48:56,666 --> 00:48:58,835 And a lot of good it did. 653 00:48:58,835 --> 00:49:03,006 He used to park his car right in front of my driveway. 654 00:49:03,006 --> 00:49:06,050 - Did you ever talk to him? - No, God forbid. 655 00:49:06,050 --> 00:49:09,095 I filed my complaints as any good citizen should. 656 00:49:09,637 --> 00:49:11,806 I was so relieved when he left. 657 00:49:11,806 --> 00:49:14,017 What do you mean, "he left"? When did he leave? 658 00:49:14,601 --> 00:49:16,811 I don't know for sure. 659 00:49:17,312 --> 00:49:19,355 I think he got into his car and left. 660 00:49:20,523 --> 00:49:23,943 May God keep him, and I hope he forgets where. 661 00:49:24,527 --> 00:49:27,405 Thank you so much for your help and for your time. 662 00:49:27,405 --> 00:49:28,573 Thank you. 663 00:49:28,573 --> 00:49:30,033 Goodbye. Thank you. 664 00:49:38,041 --> 00:49:39,292 Should we call RomandĂ­a? 665 00:49:39,876 --> 00:49:42,378 Or we could take a quick look. 666 00:49:43,004 --> 00:49:45,089 No. 667 00:49:47,008 --> 00:49:48,343 - We're already here. - Vale. 668 00:49:48,343 --> 00:49:51,054 - What? It'll be quick. - Listen-- 669 00:49:51,054 --> 00:49:52,972 The lady just said there's no one there. 670 00:49:52,972 --> 00:49:55,600 - What could go wrong? We go in-- - Valentina. 671 00:49:55,600 --> 00:49:59,479 Or you could stay there and keep an eye out. 672 00:49:59,479 --> 00:50:00,855 Or you could come... 673 00:50:02,023 --> 00:50:03,399 and be a police officer. 674 00:50:03,983 --> 00:50:06,027 You're nuts, Valentina. 675 00:50:10,031 --> 00:50:11,908 Ladies and gentlemen... 676 00:50:13,743 --> 00:50:17,622 friends from the press and everyone watching at home. 677 00:50:17,622 --> 00:50:20,416 You may be wondering what's with the mystery 678 00:50:20,416 --> 00:50:23,545 around this last-minute press conference. 679 00:50:24,587 --> 00:50:26,089 Inspector Herrera. 680 00:50:28,258 --> 00:50:30,093 Thank you, Chief Escobedo. 681 00:50:30,093 --> 00:50:36,391 The Mexico City Police Department wishes to inform you that, unfortunately, 682 00:50:36,391 --> 00:50:40,979 the Tlalpan Undresser case remains open. 683 00:50:40,979 --> 00:50:44,107 What's going on? What are you telling us? 684 00:50:49,571 --> 00:50:50,572 Careful. 685 00:50:53,199 --> 00:50:54,951 We wish to inform you 686 00:50:54,951 --> 00:51:01,207 that we have entered what we call Phase Two of our investigation. 687 00:51:04,252 --> 00:51:07,755 As you all know, Phase One concluded 688 00:51:08,381 --> 00:51:12,927 with the capture and confession of Margarito Flores 689 00:51:12,927 --> 00:51:17,056 as the perpetrator of six of the seven murders. 690 00:51:18,474 --> 00:51:21,227 After analyzing new information, 691 00:51:21,769 --> 00:51:27,317 we've come to the conclusion that Margarito Flores did not act alone. 692 00:51:27,317 --> 00:51:29,027 What's he saying? 693 00:51:29,027 --> 00:51:35,158 Margarito Flores was just a pawn behind the mastermind. 694 00:51:36,117 --> 00:51:41,039 The real Tlalpan Undresser is still out there. 695 00:51:41,748 --> 00:51:43,583 This is a criminal mind, 696 00:51:44,500 --> 00:51:45,960 intelligent, 697 00:51:45,960 --> 00:51:48,796 capable of manipulating anyone 698 00:51:49,380 --> 00:51:53,343 as he did with the deceased Margarito Flores. 699 00:51:53,343 --> 00:51:54,719 - He's lying. - Calm down. 700 00:51:54,719 --> 00:51:56,012 Calm down! Calm down. 701 00:51:56,012 --> 00:51:59,098 We did catch one of the criminals 702 00:51:59,098 --> 00:52:04,562 and it's only a matter of time before the other one is behind bars. 703 00:52:22,956 --> 00:52:25,875 This is Alma Álvarez, 704 00:52:26,960 --> 00:52:29,879 The Undresser's most recent victim. 705 00:52:29,879 --> 00:52:31,631 Born in Oaxaca. 706 00:52:32,215 --> 00:52:36,636 Today, her parents are here with us. 707 00:52:48,857 --> 00:52:50,149 Oh, my God. 708 00:52:51,818 --> 00:52:53,361 - Is that AndrĂ©s LĂłpez? - Yes. 709 00:52:58,700 --> 00:53:00,952 - That's The Undresser's rope. - Yes. 710 00:53:01,995 --> 00:53:06,708 The Tlalpan Undresser is a religious vigilante. 711 00:53:06,708 --> 00:53:11,296 He has left a number in each one of the crime scenes. 712 00:53:11,296 --> 00:53:14,299 One. Six. Nine. 713 00:53:14,299 --> 00:53:20,388 We kept this information from the public for security purposes. 714 00:53:20,388 --> 00:53:21,806 Did you know about this? 715 00:53:21,806 --> 00:53:25,101 The meaning of this inscription is as follows. 716 00:53:25,101 --> 00:53:31,983 Book one of Corinthians, verse 6:9, which reads, 717 00:53:31,983 --> 00:53:36,446 "Do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? 718 00:53:36,446 --> 00:53:38,615 Do not be deceived. 719 00:53:38,615 --> 00:53:43,995 Neither the immoral, nor idolaters, nor thieves, 720 00:53:43,995 --> 00:53:49,709 nor the greedy, nor drunkards, nor revilers 721 00:53:49,709 --> 00:53:52,545 will inherit the kingdom of God." 722 00:53:53,630 --> 00:53:58,676 We know what you are, and we know what you intend. 723 00:53:59,260 --> 00:54:01,304 And we will find you. 724 00:54:01,304 --> 00:54:02,597 We have statements 725 00:54:02,597 --> 00:54:06,559 that Alma Álvarez was found alive and died later at the hospital. 726 00:54:06,559 --> 00:54:08,228 What kind of question is that? 727 00:54:08,228 --> 00:54:10,897 Please show some respect! Respect! 728 00:54:10,897 --> 00:54:14,067 Members of the press, please, we ask you to calm down and be patient-- 729 00:54:57,986 --> 00:54:59,320 In the next episode... 730 00:54:59,320 --> 00:55:01,656 There's someone out there who knows something. 731 00:55:01,656 --> 00:55:05,660 And you're just standing around, doing nothing. 732 00:55:05,660 --> 00:55:08,580 Goyo Cadenas is right. 169 is not about religion. 733 00:55:09,998 --> 00:55:12,667 He killed and buried four women in his backyard, MarĂ­a. 734 00:55:12,667 --> 00:55:15,003 What if he could help us find The Undresser? 50908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.