All language subtitles for 01) Women in Blue (2024).srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,784 --> 00:00:15,495 INSPIRED BY REAL EVENTS 2 00:00:23,586 --> 00:00:25,296 I don't want your flowers. 3 00:00:25,296 --> 00:00:27,465 I don't want your bottle. And I don't want your sarape! 4 00:00:41,145 --> 00:00:43,439 You're asking for it. 5 00:00:43,439 --> 00:00:44,566 Asking for what? 6 00:00:44,566 --> 00:00:46,985 To get fired. What else? 7 00:00:47,944 --> 00:00:50,446 You should have seen his face when La Doña slapped him. 8 00:00:50,446 --> 00:00:53,074 Stop it with your nonsense, girl. 9 00:00:53,074 --> 00:00:55,952 It's not nonsense, Doña Rosario. It's acting. 10 00:00:57,996 --> 00:01:01,374 Hey. Do you think I look like an actress? 11 00:01:02,000 --> 00:01:03,501 Pull on the fabric, girl. 12 00:01:03,501 --> 00:01:04,836 Give it a good pull. 13 00:01:04,836 --> 00:01:06,963 Or Don Félix is going to let you have it. 14 00:01:21,060 --> 00:01:23,438 These machines are worth more than your fucking life. 15 00:01:23,938 --> 00:01:25,023 Look at me. 16 00:01:26,024 --> 00:01:27,233 Look at me! 17 00:01:29,611 --> 00:01:31,529 Do I make you nervous, sweetheart? 18 00:01:32,947 --> 00:01:33,948 It was me. 19 00:01:37,118 --> 00:01:38,286 Very well. 20 00:01:41,080 --> 00:01:44,083 Five hours overtime with no pay. Do you understand? 21 00:01:44,584 --> 00:01:45,585 Yes, sir. 22 00:02:48,022 --> 00:02:52,026 MEXICO CITY, 1971 23 00:03:29,022 --> 00:03:30,648 Good evening. 24 00:03:31,191 --> 00:03:32,275 Hello? 25 00:03:33,151 --> 00:03:34,277 Housekeeping. 26 00:04:05,433 --> 00:04:07,894 The Tlalpan Undresser has struck again. 27 00:04:07,894 --> 00:04:12,106 His most recent victim, 24-year-old Lucía Martínez. 28 00:04:12,106 --> 00:04:14,025 She is the fourth victim, 29 00:04:14,025 --> 00:04:17,569 and women all over the city, scared to leave their homes, 30 00:04:17,569 --> 00:04:20,490 demand that the police get this killer off the streets... 31 00:04:20,490 --> 00:04:23,284 - Why do they call him The Undresser? - ...once and for all. 32 00:04:23,284 --> 00:04:26,454 Because he takes off their clothes after he kills them! 33 00:04:26,454 --> 00:04:28,623 Stop scaring your brother. 34 00:04:29,457 --> 00:04:30,625 I wasn't scared. 35 00:04:30,625 --> 00:04:31,709 Let's go. 36 00:04:32,877 --> 00:04:34,045 He's coming down. 37 00:04:44,681 --> 00:04:46,516 One, two and... 38 00:04:47,016 --> 00:04:48,518 Three! 39 00:04:48,518 --> 00:04:50,186 Three dead sisters! 40 00:04:51,229 --> 00:04:52,730 And they did nothing! 41 00:04:53,523 --> 00:04:54,858 One more last night! 42 00:04:55,900 --> 00:04:59,487 How many more have to die to make a difference? How many? 43 00:04:59,487 --> 00:05:02,156 If you don't disperse, you're spending the night in jail. 44 00:05:02,740 --> 00:05:04,367 Fuck it. 45 00:05:04,367 --> 00:05:06,911 We've lived in prison since we were born. 46 00:05:06,911 --> 00:05:08,121 Ready? 47 00:05:09,455 --> 00:05:10,456 Go! 48 00:05:18,673 --> 00:05:19,883 HISTORY OF SCIENCE 49 00:05:19,883 --> 00:05:21,217 HOLY BIBLE CONCORDANCE 50 00:05:25,638 --> 00:05:28,892 United women will never be defeated! 51 00:05:29,392 --> 00:05:31,185 THE UNDRESSER 52 00:05:59,339 --> 00:06:00,548 Good job, Curly. 53 00:06:00,548 --> 00:06:02,884 Your little sister beat you. 54 00:06:05,553 --> 00:06:07,931 Good job. Good, good. 55 00:06:07,931 --> 00:06:10,308 Yeah. Attaboy. Take that. 56 00:06:12,185 --> 00:06:15,063 What is this racket? Let's get to work. 57 00:06:15,063 --> 00:06:16,356 Yes, sir. 58 00:06:19,400 --> 00:06:20,735 Help your mom, honey. 59 00:06:20,735 --> 00:06:21,819 Coming. 60 00:06:22,570 --> 00:06:23,696 Good job, Curly. 61 00:06:24,614 --> 00:06:25,949 Little sis! 62 00:06:30,161 --> 00:06:31,162 Gabina. 63 00:06:31,162 --> 00:06:32,747 - Come help me, honey. - I'm coming. 64 00:06:36,709 --> 00:06:38,044 Don't even try. 65 00:06:39,045 --> 00:06:40,880 The stove is fried again. 66 00:06:40,880 --> 00:06:42,674 We need to call the guy. 67 00:06:42,674 --> 00:06:45,176 We need a new stove. 68 00:06:45,176 --> 00:06:47,512 We don't have money for a new one. 69 00:06:48,346 --> 00:06:53,309 You've been at your job for three years, and you've never gotten a raise. 70 00:06:54,185 --> 00:06:55,436 Why don't you ask for one? 71 00:06:58,690 --> 00:06:59,691 Bravo! 72 00:06:59,691 --> 00:07:01,901 - Thank you. - Happy birthday, Dad. 73 00:07:03,152 --> 00:07:03,987 I have to go. 74 00:07:03,987 --> 00:07:06,447 - What? Are you leaving? - Yes, I have a meeting. 75 00:07:06,447 --> 00:07:07,532 Right now. 76 00:07:07,532 --> 00:07:11,411 Have you seen my cufflinks? Yes, the golden ones. 77 00:07:11,411 --> 00:07:13,621 - You left them in the office last week. - Have you seen them? 78 00:07:13,621 --> 00:07:14,706 Can't you stay? 79 00:07:14,706 --> 00:07:18,293 I can't. I have a meeting right now. I'll see you at dinner. 80 00:07:18,293 --> 00:07:21,838 I have to go to Acapulco, just for a few days. 81 00:07:21,838 --> 00:07:24,716 - What? Again? - Yes, I have no choice. 82 00:07:24,716 --> 00:07:28,386 The client needs me there, and I am the architect. That's it. 83 00:07:29,304 --> 00:07:30,847 - Bye. - Happy birthday. 84 00:07:38,396 --> 00:07:39,606 Who wants cake? 85 00:07:42,442 --> 00:07:44,736 Your grandfather, may he rest in peace, 86 00:07:44,736 --> 00:07:47,864 used to say that it's better to be overworked than unemployed. 87 00:07:48,698 --> 00:07:51,951 And he died from a heart attack at 41 sitting at his desk. 88 00:07:51,951 --> 00:07:54,579 Okay, but he always provided. 89 00:07:56,039 --> 00:07:59,500 I don't know what to do, Mom. He comes home late every night. 90 00:07:59,500 --> 00:08:03,129 And with the hotel in Acapulco, we don't even see him on the weekends. 91 00:08:04,255 --> 00:08:05,340 I miss him. 92 00:08:05,340 --> 00:08:09,260 Honey, don't play the victim. It's not attractive. 93 00:08:09,260 --> 00:08:10,553 The coffee is cold. 94 00:08:14,015 --> 00:08:15,558 I'm not playing anything, Mom. 95 00:08:18,102 --> 00:08:19,812 I just wish he would be more present. 96 00:08:19,812 --> 00:08:21,940 If he works that much, it's because he loves you. 97 00:08:21,940 --> 00:08:25,151 You're here with the children every day. 98 00:08:25,151 --> 00:08:28,154 And he's locked up in the office all the time. 99 00:08:28,154 --> 00:08:29,906 Plus, on his birthday. 100 00:08:36,954 --> 00:08:39,498 Can you stay with the kids when they come back from school? 101 00:08:40,208 --> 00:08:41,334 Yes, sure. 102 00:08:47,549 --> 00:08:48,967 I need to ask for a pay raise. 103 00:08:48,967 --> 00:08:52,929 - We are back! With Paco Pacorro. - No way. There's no pay raise here. 104 00:08:52,929 --> 00:08:54,973 The kookiest of them all. 105 00:08:54,973 --> 00:09:00,019 And we're back with you, lady, damsel, and do we have a surprise for you! 106 00:09:00,603 --> 00:09:02,272 We have a very special guest. 107 00:09:02,272 --> 00:09:04,691 Today we are joined by Don Emilio Escobedo. 108 00:09:04,691 --> 00:09:10,363 Don Emilio was recently chosen by the president himself 109 00:09:10,363 --> 00:09:13,241 to occupy the position of Mexico City's Chief of Police. 110 00:09:13,241 --> 00:09:14,492 Let's give him a hand, please. 111 00:09:14,492 --> 00:09:16,452 Fuck the police! 112 00:09:16,452 --> 00:09:18,204 Hey, he just got here! 113 00:09:18,204 --> 00:09:19,747 Pardon? 114 00:09:19,747 --> 00:09:23,710 Yeah, fuck the police. 115 00:09:24,586 --> 00:09:27,088 I hear you. Don't think I don't. 116 00:09:27,672 --> 00:09:30,174 Don't think we do not deserve your anger. 117 00:09:30,174 --> 00:09:36,848 But this isn't 1968 anymore. This is 1971. A new decade. 118 00:09:37,432 --> 00:09:40,393 A new presidency, a new police force. 119 00:09:40,393 --> 00:09:45,565 And this isn't just talk. No. I am here to prove it. 120 00:09:45,565 --> 00:09:48,651 I'm here to tell you that we have to think about the future. 121 00:09:48,651 --> 00:09:53,489 We have to decide what we want to be. An open-minded police. 122 00:09:53,489 --> 00:09:55,533 A more inclusive police, right? 123 00:09:56,159 --> 00:09:57,911 For sure, Chief. But how? 124 00:09:58,411 --> 00:10:00,830 How do you achieve a more open-minded and inclusive police? 125 00:10:00,830 --> 00:10:04,000 We are going to open our doors 126 00:10:04,000 --> 00:10:09,923 so that any woman who wants to can join the Mexico City police force. 127 00:10:10,673 --> 00:10:12,759 There you have it, ladies and gentlemen. 128 00:10:12,759 --> 00:10:15,261 Police women. You heard it here. 129 00:10:15,762 --> 00:10:20,516 But I'm sure many of the ladies watching me right now, and you, of course, 130 00:10:20,516 --> 00:10:22,769 are wondering, 131 00:10:22,769 --> 00:10:25,146 "Why? Why now?" 132 00:10:25,146 --> 00:10:29,609 Because there is a murderer terrorizing Mexico City, Mr. President. 133 00:10:30,652 --> 00:10:33,446 What the fuck does that have to do with policewomen, Emilio? 134 00:10:33,446 --> 00:10:37,450 Because this has grabbed the media's attention. 135 00:10:38,034 --> 00:10:41,037 Every article about this means one less article about you. 136 00:10:41,913 --> 00:10:44,499 Because a step this important has not been taken 137 00:10:44,499 --> 00:10:46,918 since women earned the right to vote. 138 00:10:46,918 --> 00:10:48,211 And today-- 139 00:10:48,920 --> 00:10:50,630 Today is the day to take that step. 140 00:10:51,798 --> 00:10:54,092 There you have it! 141 00:10:54,092 --> 00:10:56,386 Let's give them something else to talk about. 142 00:10:56,928 --> 00:10:58,179 I don't like it. 143 00:10:58,179 --> 00:10:59,639 Something like-- 144 00:11:00,181 --> 00:11:01,599 Women. 145 00:11:01,599 --> 00:11:04,894 Something like women as heroes? 146 00:11:05,812 --> 00:11:07,689 And not victims? 147 00:11:07,689 --> 00:11:10,525 We'll recover all the headlines back from The Undresser. 148 00:11:11,317 --> 00:11:12,986 Which helps your presidency. 149 00:11:13,778 --> 00:11:18,074 Meanwhile, we offer dignity to women living in fear, 150 00:11:18,074 --> 00:11:20,159 which helps the country. 151 00:11:20,952 --> 00:11:22,453 I do like it. 152 00:11:22,453 --> 00:11:24,873 I have to ask. Sorry, I have to say it. 153 00:11:26,416 --> 00:11:27,917 With The Undresser on the loose, 154 00:11:28,835 --> 00:11:31,588 aren't you afraid of putting more women at risk, 155 00:11:31,588 --> 00:11:34,007 even if they are carrying a badge? 156 00:11:34,007 --> 00:11:35,508 Here's what you're going to say: 157 00:11:37,010 --> 00:11:38,094 No. 158 00:11:38,970 --> 00:11:42,515 We will provide them with the necessary resources 159 00:11:43,224 --> 00:11:47,103 to protect themselves while they provide a valuable service to society. 160 00:11:47,103 --> 00:11:48,855 Women with guns? 161 00:11:48,855 --> 00:11:51,107 Better hope your wife doesn't hear about this. 162 00:11:52,650 --> 00:11:55,570 We're running out of time. Well, now-- 163 00:11:55,570 --> 00:11:57,405 Do you think the pay is better than here? 164 00:11:58,031 --> 00:11:59,574 Yes, for sure. 165 00:12:00,074 --> 00:12:02,452 Just look at all the advertising they are doing. 166 00:12:02,452 --> 00:12:07,832 We're running out of time. But lady, damsel, miss, back home, 167 00:12:07,832 --> 00:12:09,959 Chief Escobedo's question remains in the air. 168 00:12:09,959 --> 00:12:11,794 Are you ready for this change? 169 00:12:11,794 --> 00:12:17,133 Are you ready to unleash the policewoman within you? 170 00:12:21,137 --> 00:12:22,180 Honey? 171 00:12:26,976 --> 00:12:29,520 Happy birthday to... 172 00:12:29,520 --> 00:12:31,022 What's going on, Salva? 173 00:12:31,022 --> 00:12:32,941 What do you need? The bathroom issue. 174 00:12:32,941 --> 00:12:34,275 On this issue you'll have to decide 175 00:12:34,275 --> 00:12:36,736 whether it is here or there. 176 00:12:36,736 --> 00:12:40,323 Because the bathroom-- You have to check if there is another bathroom upstairs, 177 00:12:40,323 --> 00:12:43,952 if you have the vacancy, whether there are windows or there are no windows. 178 00:12:48,581 --> 00:12:49,666 Hello? 179 00:12:51,042 --> 00:12:54,128 Well, hello. So nice to hear that sweet voice. 180 00:12:55,213 --> 00:12:57,131 You know I would love to, but I can't. 181 00:12:57,131 --> 00:12:59,384 She's not stupid. She's going to be suspicious. 182 00:13:01,094 --> 00:13:05,431 In a few days, we'll have the entire coastline to do whatever we want to do. 183 00:13:06,558 --> 00:13:07,642 Me too. 184 00:13:08,476 --> 00:13:09,811 I have to hang up now. 185 00:13:11,688 --> 00:13:13,273 The blueprints to your new hotel. 186 00:13:13,273 --> 00:13:15,191 - Yeah. - Do you want to check it out right now? 187 00:13:15,191 --> 00:13:18,361 Right now. Tell Marco to come here. 188 00:13:18,361 --> 00:13:21,489 We have plenty of work to do. Two or three hours at least. 189 00:13:23,157 --> 00:13:26,160 Well, it seems you're going to be grandparents in nine weeks. 190 00:13:26,160 --> 00:13:27,787 - Nine weeks? - Yeah! 191 00:13:27,787 --> 00:13:29,414 Dad. Dad. 192 00:13:29,414 --> 00:13:30,957 What is it, honey? 193 00:13:31,833 --> 00:13:34,085 The Chief of Police announced that women can be-- 194 00:13:34,085 --> 00:13:35,295 No. 195 00:13:35,295 --> 00:13:36,921 - Dad, but-- - No. 196 00:13:36,921 --> 00:13:39,549 - Dad, please let me fini-- - Gabina. 197 00:13:39,549 --> 00:13:40,925 Dad said no. Stop it. 198 00:13:40,925 --> 00:13:42,594 I think she could be a good cop. 199 00:13:42,594 --> 00:13:45,597 You do not have a say at the moment, please. 200 00:13:49,225 --> 00:13:52,645 Did you know he just killed another girl your age? 201 00:13:52,645 --> 00:13:55,106 Dad, I can defend people like her. 202 00:13:55,106 --> 00:13:58,568 - I'm ready. Since I was a child-- - Or end up like one of them. 203 00:13:58,568 --> 00:14:01,779 Why can everyone be a cop but me? 204 00:14:01,779 --> 00:14:06,075 Because we need you here with your mother. Not out there! 205 00:14:13,166 --> 00:14:14,667 Can I serve you a little more? 206 00:14:14,667 --> 00:14:15,793 Enough. 207 00:14:50,370 --> 00:14:52,956 The cow. The cow. There is a cow? 208 00:14:54,457 --> 00:14:55,875 Boom, boom, boom, boom. 209 00:14:55,875 --> 00:14:57,460 He didn't even realize that it fell. 210 00:14:58,127 --> 00:15:00,338 Honey, we said eight o'clock. What's wrong? 211 00:15:00,338 --> 00:15:03,800 And I thought we weren't going to lie to each other, you son of a bitch! 212 00:15:03,800 --> 00:15:04,926 Go ahead. 213 00:15:05,510 --> 00:15:06,886 Here I am. 214 00:15:06,886 --> 00:15:09,681 Be the man you say you are, and tell me who she is, 215 00:15:09,681 --> 00:15:13,184 and why that slut is more important than your family! 216 00:15:15,770 --> 00:15:17,522 What is it, my love? 217 00:15:19,315 --> 00:15:20,817 I was with my mother. 218 00:15:21,568 --> 00:15:22,569 Good evening, my dears. 219 00:15:22,569 --> 00:15:23,903 - Hi, María. - María. 220 00:15:23,903 --> 00:15:25,238 Where's Valentina? 221 00:15:25,238 --> 00:15:28,199 Valentina? Did you really think Valentina would be here? 222 00:15:29,659 --> 00:15:30,577 Let's order something. 223 00:15:30,577 --> 00:15:33,371 - Yes, please. - I'm starving, please, it's my birthday. 224 00:15:33,371 --> 00:15:35,540 I recommend the onion soup. 225 00:15:35,540 --> 00:15:37,542 - That's what I'm going to order. - Yeah? 226 00:15:38,376 --> 00:15:39,377 Wine, please. 227 00:15:39,377 --> 00:15:40,545 Ah. Please. 228 00:15:40,545 --> 00:15:42,755 So the froglet looks at the frog... 229 00:15:42,755 --> 00:15:44,340 Cheers! 230 00:15:44,340 --> 00:15:48,011 Eye contact. Eye contact. 231 00:15:48,011 --> 00:15:50,471 Hey, I got a question. 232 00:15:51,431 --> 00:15:55,894 Would these women be able to stop a thief? Or a murderer like The Undresser? 233 00:15:55,894 --> 00:15:57,061 Obviously not. 234 00:15:57,061 --> 00:15:58,980 Even if they are policewomen? 235 00:15:58,980 --> 00:16:01,441 But, and I don't want to be sexist, because I'm no sexist. 236 00:16:01,441 --> 00:16:03,568 I'm pro... all that. Right, love? 237 00:16:03,568 --> 00:16:07,906 It's a biological issue. Different muscle mass... level of strength. 238 00:16:07,906 --> 00:16:09,490 Right? It's obvious. 239 00:16:09,490 --> 00:16:11,201 The fact is we're not the same. 240 00:16:11,201 --> 00:16:14,120 What kind of woman would leave her family to be out on the street? 241 00:16:14,120 --> 00:16:15,288 I agree with that. 242 00:16:15,288 --> 00:16:17,540 As if there weren't enough women on the street. 243 00:16:18,041 --> 00:16:19,209 Hey, how would you know? 244 00:16:19,209 --> 00:16:21,336 Well, Sullivan Ave. is on my way to work. 245 00:16:21,336 --> 00:16:23,379 See that? My wife's dirty mind. 246 00:16:23,379 --> 00:16:26,716 It takes guts to be a policewoman. 247 00:16:26,716 --> 00:16:28,509 - That's right. - Don't you think? 248 00:16:28,509 --> 00:16:29,719 I guess. 249 00:16:29,719 --> 00:16:31,930 Fun fact, you probably didn't know. 250 00:16:31,930 --> 00:16:36,309 María, when she was little, wanted to be a detective. 251 00:16:36,309 --> 00:16:39,395 Your dad told me about it. She spent her time reading detective novels. 252 00:16:39,979 --> 00:16:41,523 That was a long time ago. 253 00:16:41,523 --> 00:16:44,442 - I wanted to be a veterinarian. - Fireman. 254 00:16:44,442 --> 00:16:46,319 No, I always, always wanted to be a mom. 255 00:16:47,278 --> 00:16:51,783 Me? Fangio. Formula 1. 256 00:16:52,951 --> 00:16:55,370 That explains what happens when I ride with you. 257 00:16:56,538 --> 00:16:58,414 Well, evidently she did not become a detective. 258 00:16:58,414 --> 00:17:00,250 But she still reads detective novels. 259 00:17:00,250 --> 00:17:02,418 She reads a different novel every week. 260 00:17:02,418 --> 00:17:05,797 Hey, can you imagine María as a cop? 261 00:17:05,797 --> 00:17:06,880 No. 262 00:17:06,880 --> 00:17:09,008 Can you imagine yourself as a veterinarian? 263 00:17:09,008 --> 00:17:10,385 No! 264 00:17:12,262 --> 00:17:16,224 I would surrender, just to be handcuffed by you. 265 00:17:23,690 --> 00:17:24,732 Cheers. 266 00:17:24,732 --> 00:17:27,485 I'm not getting you out until you promise not to call me again. 267 00:17:28,110 --> 00:17:29,654 What? Why? 268 00:17:29,654 --> 00:17:31,030 Because we broke up a year ago. 269 00:17:31,030 --> 00:17:32,907 And you just call me when you are in trouble. 270 00:17:32,907 --> 00:17:34,450 I don't just call you when I'm in trouble. 271 00:17:34,450 --> 00:17:36,077 - You know you do, Valentina. - No, I don't. 272 00:17:36,077 --> 00:17:37,745 - Yes, you do. - Nobody forced you to come. 273 00:17:37,745 --> 00:17:40,331 Vale. Look at where you are. 274 00:17:40,331 --> 00:17:42,041 At least I'm still fighting. 275 00:17:42,041 --> 00:17:43,126 - Yeah, me too. - No. 276 00:17:43,126 --> 00:17:46,004 Yes, from a desk. The typewriter is my sword. 277 00:17:48,423 --> 00:17:51,217 I'm serious, Vale, listen. Don't laugh. 278 00:17:51,217 --> 00:17:53,595 We're over. I'm no longer there. 279 00:17:55,138 --> 00:17:56,306 I'm with someone else now. 280 00:17:56,306 --> 00:17:57,682 The typewriter is your sword? 281 00:17:57,682 --> 00:17:58,892 - Fuck's sake. - No-- 282 00:17:58,892 --> 00:18:00,852 I knew you were going to make fun of the metaphor. 283 00:18:00,852 --> 00:18:02,353 I can understand "gun", or-- 284 00:18:02,353 --> 00:18:06,065 - But "sword"? Really? - Why are you focusing on that? 285 00:18:06,065 --> 00:18:08,526 - I'm in love. - Yes, I heard you. 286 00:18:08,526 --> 00:18:09,611 With someone-- 287 00:18:09,611 --> 00:18:13,156 And if you're so fucking in love with someone 288 00:18:13,156 --> 00:18:15,992 where it seems you're not confusing passion with anger, 289 00:18:15,992 --> 00:18:18,536 then what the fuck are you doing getting me out of jail? 290 00:18:19,746 --> 00:18:20,747 Lucas? 291 00:18:21,789 --> 00:18:22,916 You're right. 292 00:18:31,591 --> 00:18:32,592 Thank you. 293 00:18:34,052 --> 00:18:36,387 Hi, sis. 294 00:18:36,387 --> 00:18:38,473 - All right. Here. - Thy kingdom come. Let's see. 295 00:18:38,473 --> 00:18:40,808 Green mole and black mole. 296 00:18:40,808 --> 00:18:42,727 Thank you. 297 00:18:42,727 --> 00:18:43,853 You're welcome. 298 00:18:43,853 --> 00:18:46,606 I need the autopsies of the other victims. 299 00:18:54,405 --> 00:18:56,783 VICTIM #2 VICTIM #3 300 00:19:02,330 --> 00:19:03,540 Just leave that. Go away. 301 00:19:11,172 --> 00:19:13,007 There has to be a way to convince him. 302 00:19:13,007 --> 00:19:14,509 You're talking about my dad. 303 00:19:15,969 --> 00:19:18,221 But you know I can do it. 304 00:19:18,221 --> 00:19:21,724 Well, that's not the problem. You know that. 305 00:19:22,392 --> 00:19:23,768 Do you think I had a choice? 306 00:19:23,768 --> 00:19:24,894 Well, it's not fair. 307 00:19:26,646 --> 00:19:27,814 Look, Curly. 308 00:19:29,274 --> 00:19:31,276 If my dad could see what you are capable of-- 309 00:19:32,026 --> 00:19:35,947 If only he could see you in that uniform, well, who knows? 310 00:19:37,073 --> 00:19:38,491 But that's not going to happen. 311 00:19:40,493 --> 00:19:41,494 Let it go, Curly. 312 00:19:51,713 --> 00:19:54,549 You were acting a little strange at dinner. 313 00:19:54,549 --> 00:19:55,758 I had a difficult day. 314 00:19:58,303 --> 00:19:59,304 Yeah? 315 00:20:00,722 --> 00:20:02,140 Difficult. How? 316 00:20:14,360 --> 00:20:15,528 It was difficult because-- 317 00:20:16,446 --> 00:20:17,655 Mom, can we come in? 318 00:20:17,655 --> 00:20:19,824 - No. - Yeah, come in. 319 00:20:19,824 --> 00:20:22,327 - Well-- - Tickle attack! 320 00:20:22,327 --> 00:20:24,287 No. Hey, what's going on? 321 00:20:24,287 --> 00:20:26,331 Can you read us a story? 322 00:20:26,331 --> 00:20:29,459 Just one? Or 14. 323 00:20:29,459 --> 00:20:32,462 - Okay, but I pick the story. - You chose last week. 324 00:20:32,462 --> 00:20:34,547 - Let's go! - It's my turn. 325 00:20:43,848 --> 00:20:45,058 Difficult? Why? 326 00:20:45,767 --> 00:20:47,977 It's nothing. Go with them. 327 00:20:56,069 --> 00:20:57,278 Hello? 328 00:21:00,240 --> 00:21:01,241 Your sister. 329 00:21:05,495 --> 00:21:06,538 Thank you so much. 330 00:21:16,422 --> 00:21:18,258 It was his birthday. Did you know? 331 00:21:18,967 --> 00:21:22,011 Yeah, I'm sure he had an amazing birthday without me. 332 00:21:22,011 --> 00:21:23,930 His money paid for your bail. 333 00:21:25,098 --> 00:21:26,349 You should be grateful. 334 00:21:26,349 --> 00:21:29,978 I am grateful, and I have a plan to pay you back. 335 00:21:29,978 --> 00:21:32,438 I would gladly tell you, but I don't think you want to hear about it. 336 00:21:32,438 --> 00:21:35,817 Besides, you probably have to go back to your bubble, so... 337 00:21:36,901 --> 00:21:38,403 If you don't have any plans, 338 00:21:40,113 --> 00:21:42,699 I could use a drink or something. 339 00:21:42,699 --> 00:21:46,077 Something? Like-- Alcohol? 340 00:21:46,870 --> 00:21:48,288 Yeah, maybe. 341 00:21:48,288 --> 00:21:50,415 After you, ma'am. 342 00:22:04,804 --> 00:22:05,805 Thank you. 343 00:22:07,932 --> 00:22:09,350 So, what happened? 344 00:22:09,350 --> 00:22:10,435 Nothing. 345 00:22:11,269 --> 00:22:12,645 We haven't talked in a long time. 346 00:22:14,355 --> 00:22:16,149 Tell me about this plan. 347 00:22:18,193 --> 00:22:19,527 I'm going to be a policewoman. 348 00:22:20,528 --> 00:22:21,529 Of course you're not. 349 00:22:21,529 --> 00:22:22,780 Of course I am. 350 00:22:22,780 --> 00:22:24,532 - Of course you're not. - Of course I am. 351 00:22:25,950 --> 00:22:27,619 But you hate the police. What's going on? 352 00:22:27,619 --> 00:22:30,371 We all hate the police, but this is different. 353 00:22:30,371 --> 00:22:31,456 Different how? 354 00:22:31,456 --> 00:22:34,250 Different because the protests worked, María. 355 00:22:34,834 --> 00:22:39,214 It means the doors are open for us to be on that side of the fight. 356 00:22:39,214 --> 00:22:41,049 Forget it. It's crazy. 357 00:22:41,966 --> 00:22:43,176 Not to mention dangerous. 358 00:22:43,176 --> 00:22:45,553 Changing history has always been dangerous. 359 00:22:45,553 --> 00:22:50,475 And besides, you're not going to change much by just sitting around, drinking tea. 360 00:22:50,475 --> 00:22:52,018 That's not the only thing I do. 361 00:22:53,311 --> 00:22:55,480 I'm not a detective yet. 362 00:22:56,022 --> 00:22:58,942 But I know this: If you're here, it's because something happened 363 00:22:58,942 --> 00:23:01,236 and you can't tell your judgy friends. 364 00:23:01,819 --> 00:23:02,862 I have to go. 365 00:23:05,490 --> 00:23:06,491 Hey. 366 00:23:07,784 --> 00:23:09,118 María, what happened? 367 00:23:17,418 --> 00:23:18,419 He's cheating on me. 368 00:23:23,258 --> 00:23:24,259 Son of a bitch! 369 00:23:24,259 --> 00:23:26,177 - Motherfucking asshole. - Keep it down. 370 00:23:32,392 --> 00:23:33,643 How did you find out? 371 00:23:35,728 --> 00:23:37,647 You wouldn't believe me if I told you. 372 00:23:38,982 --> 00:23:40,942 He denied it. That son of a bitch. 373 00:23:44,612 --> 00:23:46,030 María, you need to confront him. 374 00:23:47,949 --> 00:23:49,325 What if he goes with her? 375 00:23:50,660 --> 00:23:53,288 I don't want my children to grow up without their dad. 376 00:23:53,288 --> 00:23:56,666 I'm pretty sure they'd prefer a mother who stands up for herself. 377 00:23:57,375 --> 00:23:59,002 They prefer a united family. 378 00:23:59,586 --> 00:24:00,753 Even if it's all a lie? 379 00:24:03,506 --> 00:24:04,674 I love him, Val. 380 00:24:07,135 --> 00:24:08,344 I don't want to lose him. 381 00:24:10,138 --> 00:24:12,515 The problem is you are too predictable. 382 00:24:14,100 --> 00:24:15,435 Do you know what he needs? 383 00:24:17,645 --> 00:24:20,648 He needs to imagine for just one day what his life would be like without you. 384 00:25:08,363 --> 00:25:09,739 Please let me go. 385 00:25:10,365 --> 00:25:11,908 I said leave me alone! 386 00:25:11,908 --> 00:25:13,034 Security! 387 00:25:16,371 --> 00:25:18,581 Let's go. You're out of here, jerk. 388 00:25:19,624 --> 00:25:21,084 Easy, asshole. 389 00:25:24,546 --> 00:25:25,797 Don't come back for a long time. 390 00:25:27,131 --> 00:25:28,216 He asked for it. 391 00:25:29,759 --> 00:25:31,511 Octavio Romandía, right? 392 00:25:32,136 --> 00:25:35,723 Eighteen years in the police force. 393 00:25:36,558 --> 00:25:41,396 Three medals of courage. Thirty-seven cases solved. 394 00:25:41,396 --> 00:25:44,274 And 132 criminals in jail. 395 00:25:44,274 --> 00:25:48,903 But... also 16 infractions for insubordination. 396 00:25:48,903 --> 00:25:52,740 And an indefinite suspension for busting the Chief of the Police's nose. 397 00:25:52,740 --> 00:25:53,825 Who the fuck are you? 398 00:25:53,825 --> 00:25:56,786 I'm the new Chief of Police, and I love my nose. 399 00:25:59,914 --> 00:26:04,127 We are in the process of creating a program for women in the police. 400 00:26:04,127 --> 00:26:06,170 And I want you to be their captain. 401 00:26:07,297 --> 00:26:08,631 How many told you to go fuck yourself? 402 00:26:08,631 --> 00:26:10,300 - Is that relevant? - How many? 403 00:26:12,093 --> 00:26:13,303 All of them. 404 00:26:18,141 --> 00:26:19,267 You're not a policeman. 405 00:26:19,767 --> 00:26:20,810 No. 406 00:26:21,519 --> 00:26:24,772 I was the campaign manager for the president. 407 00:26:25,940 --> 00:26:27,150 A salesman. 408 00:26:27,150 --> 00:26:28,401 You could say that. 409 00:26:28,401 --> 00:26:30,153 Well, listen to me, salesman. 410 00:26:31,487 --> 00:26:33,990 The police force in this country has too much blood on its hands, 411 00:26:33,990 --> 00:26:36,409 and neither you nor anyone else will be able to change that. 412 00:26:37,660 --> 00:26:39,495 Maybe you're right, Captain Romandía. 413 00:26:41,956 --> 00:26:44,083 But you're the only one who didn't turn this down 414 00:26:44,083 --> 00:26:45,919 because it's a program for women. 415 00:26:47,795 --> 00:26:51,049 We start at 9:00 a.m. tomorrow, in case you change your mind. 416 00:27:15,156 --> 00:27:16,699 - Honey. - What? 417 00:27:16,699 --> 00:27:18,618 You know why I was being weird last night? 418 00:27:19,244 --> 00:27:20,245 Why? 419 00:27:22,163 --> 00:27:23,665 Because I miss you. 420 00:27:27,544 --> 00:27:28,795 I was thinking. 421 00:27:29,337 --> 00:27:33,841 Look, put that down for a moment. Come. Sit down. 422 00:27:34,425 --> 00:27:40,890 Why don't you ask one of those architects in your team to go to Acapulco? 423 00:27:40,890 --> 00:27:42,267 While you and I-- 424 00:27:43,017 --> 00:27:44,018 Look at me. 425 00:27:44,018 --> 00:27:48,982 While you and I rent a room at the little hotel where you proposed to me. 426 00:27:52,443 --> 00:27:53,570 You know I can't. 427 00:27:55,196 --> 00:27:56,990 - You know I can't. - We need this. 428 00:27:56,990 --> 00:27:59,659 Honey, our marriage needs this. 429 00:27:59,659 --> 00:28:02,704 What our marriage needs is that I don't get fired. 430 00:28:03,371 --> 00:28:06,082 I'll be back in a week, and we'll do whatever you want. 431 00:28:50,460 --> 00:28:53,004 Honey, I honestly have no idea what is going on. 432 00:28:53,004 --> 00:28:55,173 I left a list in the kitchen, Mom. 433 00:28:55,173 --> 00:28:59,260 Mar has dancing on Tuesdays and Thursdays. Alex has soccer on Wednesdays. 434 00:28:59,260 --> 00:29:01,971 It's close by so you only have to drop them off and pick them up. 435 00:29:01,971 --> 00:29:04,015 You're acting crazy. 436 00:29:04,015 --> 00:29:06,768 I would expect this from your sister. But you? 437 00:29:08,811 --> 00:29:10,605 He cheated on me, Mom. 438 00:29:11,105 --> 00:29:13,942 And he is going to Acapulco to cheat on me again. 439 00:29:13,942 --> 00:29:16,694 And your solution is to abandon your family? 440 00:29:17,362 --> 00:29:20,615 He slipped up. All men slip up. 441 00:29:20,615 --> 00:29:21,866 - Yeah? - Yes. 442 00:29:21,866 --> 00:29:23,910 - What about Dad? Does he slip up? - Don't be ridiculous. 443 00:29:23,910 --> 00:29:26,454 Not your dad. Others. 444 00:29:26,454 --> 00:29:28,331 I don't expect you to understand me. 445 00:29:28,331 --> 00:29:30,375 But I'm not abandoning my family. 446 00:29:30,375 --> 00:29:31,751 I'm trying to save it. 447 00:29:31,751 --> 00:29:34,504 And what does that have to do with this? 448 00:29:34,504 --> 00:29:36,005 I don't know, Mom. 449 00:29:36,506 --> 00:29:39,133 All I know is that I won't be in the house when he returns. 450 00:29:39,133 --> 00:29:40,802 Then take a vacation! 451 00:29:41,427 --> 00:29:44,389 But being an employee? Here? 452 00:29:44,889 --> 00:29:46,391 It's beneath you. 453 00:29:46,391 --> 00:29:48,101 No. That's enough. Here. 454 00:29:58,027 --> 00:29:59,863 I will treat them like any other cadet. 455 00:29:59,863 --> 00:30:01,281 I expect nothing less. 456 00:30:02,115 --> 00:30:04,826 - If they can't handle it, they're out. - As it should be. 457 00:30:05,326 --> 00:30:06,703 Anything else? 458 00:30:06,703 --> 00:30:07,787 Yes. 459 00:30:09,247 --> 00:30:12,876 Once you're done milking this stunt and send them all back home, 460 00:30:14,168 --> 00:30:16,546 I stay. As a detective. 461 00:30:16,546 --> 00:30:17,630 All right. 462 00:30:22,176 --> 00:30:23,177 Follow me. 463 00:30:28,725 --> 00:30:34,772 I through M will line up in order. 464 00:30:34,772 --> 00:30:39,152 No family members. Cadets only, please. 465 00:30:39,152 --> 00:30:43,072 The registration area is located in the courtyard. 466 00:30:43,698 --> 00:30:46,159 Please keep order in line. 467 00:30:47,785 --> 00:30:48,786 Excuse me. 468 00:30:50,079 --> 00:30:51,289 {\an8}Good morning. 469 00:30:51,289 --> 00:30:52,457 {\an8}Name and age. 470 00:30:52,457 --> 00:30:56,127 Gabina Herrera Martínez Våzquez, 25 years old. 471 00:30:59,255 --> 00:31:01,174 You're going to fill this out, please. 472 00:31:01,174 --> 00:31:02,258 Thank you. 473 00:31:03,801 --> 00:31:05,845 Hey, get lost somewhere else! 474 00:31:08,389 --> 00:31:09,390 Name and age. 475 00:31:09,891 --> 00:31:12,518 Carrión Galindo Romina, 37. 476 00:31:19,067 --> 00:31:20,860 Are you serious? You brought Mom? 477 00:31:20,860 --> 00:31:22,570 Why? To change my mind? 478 00:31:23,071 --> 00:31:25,406 I'm going to be a policewoman! 479 00:31:29,202 --> 00:31:30,537 Why do you have a suitcase? 480 00:31:31,037 --> 00:31:33,206 Because she's just as crazy as you. 481 00:31:36,042 --> 00:31:38,127 Because I want to be unpredictable. 482 00:31:46,761 --> 00:31:47,845 Cadets! 483 00:31:48,346 --> 00:31:52,141 I want you to form eight rows of ten. Come on. Come here. Right now. 484 00:31:52,141 --> 00:31:54,894 - Family members may leave. - God forgive you. 485 00:31:56,104 --> 00:31:58,147 Eight rows of 10, come on. 486 00:31:58,648 --> 00:31:59,983 Equidistant. 487 00:32:01,651 --> 00:32:06,531 I want a single front line. A single lateral line. 488 00:32:07,532 --> 00:32:09,659 I am Captain Octavio Romandía. 489 00:32:10,785 --> 00:32:13,580 I'm in charge of the women's police division. 490 00:32:14,080 --> 00:32:15,748 If you are smiling, 491 00:32:15,748 --> 00:32:18,209 it's because you haven't thought this through very well. 492 00:32:19,627 --> 00:32:21,671 Look at the person on your right. 493 00:32:22,171 --> 00:32:24,674 Say hi. Say hi. 494 00:32:25,717 --> 00:32:28,428 Now imagine them lying on the ground. 495 00:32:29,095 --> 00:32:31,014 A shot in their guts. 496 00:32:32,473 --> 00:32:35,059 Begging you to stop the bleeding. 497 00:32:36,352 --> 00:32:37,353 But you can't. 498 00:32:37,353 --> 00:32:38,938 Because they are already dead. 499 00:32:40,565 --> 00:32:44,319 Now go to her mother and explain why her daughter is dead, and you're not. 500 00:32:46,821 --> 00:32:49,699 Then carry the blame until you die of a heart attack. 501 00:32:50,366 --> 00:32:52,327 You think this is a fun job? 502 00:32:53,703 --> 00:32:57,165 Getting shot for a shitty salary. 503 00:32:58,166 --> 00:33:00,335 Do you think people don't value you at home? 504 00:33:01,878 --> 00:33:03,922 You haven't seen nothing yet. 505 00:33:04,672 --> 00:33:06,466 But it doesn't have to be like that. 506 00:33:07,091 --> 00:33:09,761 You could go back home right now. 507 00:33:10,261 --> 00:33:15,308 And think how you almost made a very stupid decision. 508 00:33:16,100 --> 00:33:19,229 I will give the smart ones a moment to reconsider. 509 00:33:24,442 --> 00:33:28,071 I told you to train them, you bastard, not to scare them away. 510 00:33:28,571 --> 00:33:31,032 You want me to give you 16 cops in two weeks? 511 00:33:31,032 --> 00:33:33,576 No, María. Don't-- Don't go, please. 512 00:33:34,160 --> 00:33:35,620 That's how. 513 00:33:37,956 --> 00:33:42,710 Now that we got rid of the leftovers, withdraw to the barracks. 514 00:33:42,710 --> 00:33:44,379 We start in the morning. 515 00:33:51,135 --> 00:33:53,846 Nice to meet you. María de la Torre. 516 00:33:54,681 --> 00:33:55,807 {\an8}Ángeles Cruz. 517 00:33:56,432 --> 00:33:58,893 Why are you here? 518 00:33:59,686 --> 00:34:01,563 Because the stove broke down. 519 00:34:04,399 --> 00:34:08,278 Well, I'm here because, you're going to think I'm crazy, but 520 00:34:09,403 --> 00:34:11,238 I'm trying to save my marriage. 521 00:34:12,824 --> 00:34:14,367 Is your husband a policeman? 522 00:34:14,367 --> 00:34:16,285 No, no, I mean-- 523 00:34:17,662 --> 00:34:18,662 Do you have a husband? 524 00:34:18,662 --> 00:34:20,414 I have a grandmother. 525 00:34:21,207 --> 00:34:24,334 I live with her because my parents were killed in a robbery 526 00:34:24,334 --> 00:34:28,171 at the bank they worked at on March 3rd, 1947. 527 00:34:28,715 --> 00:34:30,508 My goodness, I am so sorry. 528 00:34:30,508 --> 00:34:33,760 Why? You didn't kill them. 529 00:34:37,265 --> 00:34:39,934 I'm not even going to ask why you're here. 530 00:34:40,435 --> 00:34:43,146 It's in my blood. Gabina. Nice to meet you. 531 00:34:44,522 --> 00:34:45,523 Valentina. 532 00:34:51,821 --> 00:34:55,365 Can you believe we're already here? We're finally going to be cops. 533 00:34:55,867 --> 00:34:59,245 No offense, but I've always thought cops are assholes. 534 00:35:00,371 --> 00:35:01,915 So, why are you here? 535 00:35:03,041 --> 00:35:04,417 To change that. 536 00:35:08,296 --> 00:35:09,631 Eyes forward. 537 00:35:11,174 --> 00:35:14,010 I know some of you believe that being here, 538 00:35:14,886 --> 00:35:18,431 you are part of a movement. 539 00:35:19,390 --> 00:35:21,434 Fuck your movement! 540 00:35:22,393 --> 00:35:23,853 You're here for just one thing. 541 00:35:24,896 --> 00:35:27,524 To train to become police officers. 542 00:35:28,983 --> 00:35:32,487 I don't care if you're a man, woman or a fucking palm tree. 543 00:35:37,575 --> 00:35:38,576 Name. 544 00:35:39,869 --> 00:35:41,955 María Elena de la Torre, sir. 545 00:35:42,539 --> 00:35:43,790 Up to the front. 546 00:35:44,666 --> 00:35:45,667 Move. 547 00:35:50,505 --> 00:35:52,090 I'm sorry for being late. 548 00:35:55,593 --> 00:35:57,804 Do you want to be treated just like the men? 549 00:36:01,015 --> 00:36:02,850 Be careful what you wish for. 550 00:36:03,351 --> 00:36:04,727 At ease. 551 00:36:04,727 --> 00:36:05,812 Now! 552 00:36:07,021 --> 00:36:08,857 Come on, 20 push-ups. 553 00:36:09,482 --> 00:36:12,193 Hold on, knees up, hips up too. 554 00:36:12,861 --> 00:36:16,072 You need to be stronger. Do you want to become police officers? 555 00:36:16,072 --> 00:36:18,366 You'll have to let go of who you used to be. 556 00:36:18,366 --> 00:36:20,034 You'll have to renew your skin. 557 00:36:21,077 --> 00:36:22,620 You heard him. 558 00:36:22,620 --> 00:36:24,664 Let's renew that skin. Come on. 559 00:36:24,664 --> 00:36:26,541 Forget about your lives outside of here. 560 00:36:26,541 --> 00:36:29,252 You're not housewives. You're not mothers. 561 00:36:29,252 --> 00:36:31,087 You are cadets. 562 00:36:32,255 --> 00:36:33,256 Let's go! 563 00:36:33,756 --> 00:36:36,217 Hurry up! 564 00:36:38,928 --> 00:36:40,930 Come on! 565 00:36:40,930 --> 00:36:43,474 Come on, Herrera. Strength! 566 00:36:43,474 --> 00:36:44,893 Hold on! 567 00:36:58,072 --> 00:36:59,073 Excuse me. 568 00:37:05,663 --> 00:37:08,374 Cadet María de la Torre. 569 00:37:10,126 --> 00:37:11,336 Come here, please. 570 00:37:11,836 --> 00:37:12,837 Come on! 571 00:37:13,755 --> 00:37:14,756 Here. 572 00:37:15,423 --> 00:37:16,633 Look at your colleagues. 573 00:37:20,303 --> 00:37:22,513 You would usually go to dinner at this time. 574 00:37:23,932 --> 00:37:27,352 But since Cadet María de la Torre arrived late this morning, 575 00:37:28,519 --> 00:37:30,355 you owe me 10 more laps. 576 00:37:31,189 --> 00:37:33,107 So, stand up. 577 00:37:33,107 --> 00:37:34,651 Let's run! Let's go! 578 00:37:34,651 --> 00:37:36,861 Come on! Let's run! 579 00:37:36,861 --> 00:37:38,947 Hurry up! 580 00:37:40,156 --> 00:37:41,407 If you're late again, 581 00:37:41,407 --> 00:37:43,368 I'm going to mop the floor with your makeup. 582 00:37:49,165 --> 00:37:50,250 Come on! 583 00:37:59,926 --> 00:38:02,720 Up! Up! Up! Up! Come on! 584 00:38:22,365 --> 00:38:23,408 Professor. 585 00:38:23,408 --> 00:38:27,161 It is well known that pot reduces the rate of violence. 586 00:38:27,161 --> 00:38:28,746 Are you speaking from experience? 587 00:38:32,458 --> 00:38:35,003 Seven instances where the use of force is permitted. 588 00:38:35,003 --> 00:38:39,007 To avoid serious danger, and a danger that's serious. 589 00:38:39,007 --> 00:38:41,926 Defeat the resistance of those who oppose any police order 590 00:38:41,926 --> 00:38:43,761 that requires immediate compliance. 591 00:38:43,761 --> 00:38:47,056 To protect persons against grave and imminent danger. 592 00:38:47,056 --> 00:38:48,224 Those are the seven. 593 00:38:51,394 --> 00:38:52,770 Herrera. Good. 594 00:38:52,770 --> 00:38:53,855 Cruz. Always good. 595 00:38:53,855 --> 00:38:55,899 De la Torre, I expected more from you. 596 00:38:55,899 --> 00:38:57,942 Camacho, you should've stayed home. 597 00:38:59,402 --> 00:39:02,572 Let's go! Let's go! Let's go! Let's go! Come on! 598 00:39:02,572 --> 00:39:04,073 Right, left, right. 599 00:39:04,824 --> 00:39:06,492 Hold the line! Hold it! 600 00:39:19,088 --> 00:39:20,381 Come on! Come on! Come on! 601 00:40:10,098 --> 00:40:13,476 We interrupt this program with breaking news. 602 00:40:13,476 --> 00:40:16,729 Last night, the country suffered another unnecessary loss. 603 00:40:16,729 --> 00:40:18,773 The lifeless body of Nora Menéndez, 604 00:40:18,773 --> 00:40:21,150 the fifth victim of the feared Tlalpan Undresser, 605 00:40:21,150 --> 00:40:27,240 was found in the pool of the university where she worked at night. 606 00:40:27,240 --> 00:40:32,203 Nora, 21 years old, from Cholula, Puebla, arrived in Mexico City 607 00:40:32,203 --> 00:40:34,831 with the dream of becoming a veterinarian. 608 00:40:34,831 --> 00:40:37,208 Now that dream is gone. 609 00:40:37,709 --> 00:40:41,212 Daughters, sisters and mothers are being brutally murdered 610 00:40:41,212 --> 00:40:44,424 by a monster that will not stop unless someone does something. 611 00:40:44,424 --> 00:40:46,342 This must stop. 612 00:40:46,342 --> 00:40:48,720 City residents are asking the police, 613 00:40:48,720 --> 00:40:50,972 "When will this killer be put behind bars?" 614 00:40:50,972 --> 00:40:56,477 We can only hope this happens before another woman pays with her life. 615 00:40:56,978 --> 00:40:58,438 Fifty-seven? 616 00:41:00,481 --> 00:41:02,609 And the decimal point? 617 00:41:02,609 --> 00:41:03,693 Five hundred and seventy. 618 00:41:07,113 --> 00:41:10,283 Who comes from over there? 619 00:41:12,160 --> 00:41:13,786 Dad. 620 00:41:15,788 --> 00:41:17,874 - Did you miss me? - How did it go? 621 00:41:17,874 --> 00:41:19,083 - Excellent. - Children-- 622 00:41:19,083 --> 00:41:20,960 Could you please go up to your room? 623 00:41:20,960 --> 00:41:22,545 We need to talk to your dad. 624 00:41:23,713 --> 00:41:24,714 Yes. 625 00:41:26,424 --> 00:41:28,718 - Can you come here for a moment? - Yes. 626 00:41:28,718 --> 00:41:30,470 Will you sit down for a chat? 627 00:41:31,596 --> 00:41:32,805 Where is María? 628 00:41:40,605 --> 00:41:42,065 Don't run. Face her. 629 00:41:42,065 --> 00:41:44,692 - Olé! - Come on! 630 00:42:07,715 --> 00:42:08,800 Break free, damn it! 631 00:42:08,800 --> 00:42:11,010 Come on, María! Break free! 632 00:42:11,010 --> 00:42:13,221 You can do it, María! Goddamn it! 633 00:42:13,221 --> 00:42:14,806 Break her grasp! Look at me! 634 00:42:14,806 --> 00:42:16,474 Break free. Look at me! Break free! 635 00:42:25,733 --> 00:42:27,235 Holy moly. 636 00:42:39,247 --> 00:42:40,290 Gabina! 637 00:42:43,376 --> 00:42:45,461 What the fuck are you doing here? 638 00:42:46,421 --> 00:42:47,672 Please, can we talk? 639 00:42:48,423 --> 00:42:49,465 - Talk? - Yeah. 640 00:42:50,216 --> 00:42:51,509 No way. You're coming with me. 641 00:42:51,509 --> 00:42:52,927 Herrera. 642 00:42:52,927 --> 00:42:54,596 You shouldn't be here. 643 00:42:54,596 --> 00:42:56,598 Look, Romandía. Do me a favor. 644 00:42:57,265 --> 00:42:59,309 Stay out of it. 645 00:42:59,309 --> 00:43:01,185 My little sister is the one who shouldn't be here. 646 00:43:02,395 --> 00:43:03,855 What the fuck were you thinking? 647 00:43:03,855 --> 00:43:05,481 Can't you do something? 648 00:43:06,316 --> 00:43:08,026 It'll be worse for her if I get involved. 649 00:43:08,026 --> 00:43:10,236 Please, Gerardo. Graduation is just around the corner. 650 00:43:10,236 --> 00:43:11,321 Goddamn it, Gabina! 651 00:43:12,197 --> 00:43:13,781 You're just not getting it. 652 00:43:14,365 --> 00:43:15,950 You lied to Dad. 653 00:43:17,076 --> 00:43:18,953 Do you know what he's gonna do when he finds out? 654 00:43:20,538 --> 00:43:22,707 You can explain it to him. He listens to you. 655 00:43:24,000 --> 00:43:25,126 No way. Let's go. 656 00:43:30,215 --> 00:43:31,341 I'm staying. 657 00:43:34,844 --> 00:43:36,846 Think very carefully about what you are doing, Gaba. 658 00:43:43,895 --> 00:43:45,355 I'm staying. 659 00:43:47,941 --> 00:43:49,567 You are going to tell him. 660 00:43:50,693 --> 00:43:51,861 I won't. 661 00:43:53,863 --> 00:43:55,156 You're on your own, Gaba. 662 00:43:59,077 --> 00:44:00,203 Cadets. 663 00:44:01,204 --> 00:44:02,247 Out of the way. 664 00:44:29,816 --> 00:44:31,943 He hasn't made any effort to talk to me. 665 00:44:31,943 --> 00:44:33,570 What did you expect? 666 00:44:33,570 --> 00:44:35,363 He came home and you weren't there. 667 00:44:36,614 --> 00:44:40,326 Mom, please don't be on his side. You always do the same thing. 668 00:44:40,326 --> 00:44:42,537 He's the one who has to fix this. 669 00:44:42,537 --> 00:44:44,122 I wouldn't count on it. 670 00:44:45,331 --> 00:44:46,374 Did he say anything to you? 671 00:44:46,374 --> 00:44:50,128 No. What I'm afraid of is that when you are done with this whim-- 672 00:44:50,128 --> 00:44:52,630 Whim? Is that what he called it? 673 00:44:54,299 --> 00:44:56,301 What else is it? 674 00:45:12,066 --> 00:45:14,235 Cadets. Please, take a seat. 675 00:45:15,153 --> 00:45:19,282 I want to welcome you to the last stage of your training. 676 00:45:19,949 --> 00:45:24,829 We'll fly aboard a military aircraft at a speed of 200 km per hour. 677 00:45:25,538 --> 00:45:27,999 When we get to 10,000 feet, 678 00:45:28,958 --> 00:45:30,126 you will jump. 679 00:45:30,126 --> 00:45:34,422 Reaching an approximate fall speed of 200 to 430 km per hour. 680 00:45:34,422 --> 00:45:35,506 Don't be afraid. 681 00:45:36,466 --> 00:45:39,219 Statistically, you are 100 times more likely to choke on food 682 00:45:39,219 --> 00:45:40,970 than die jumping off a plane. 683 00:45:43,264 --> 00:45:45,099 You don't have to do much more to pass. 684 00:45:46,184 --> 00:45:48,561 It's only a small step. 685 00:45:49,771 --> 00:45:51,940 Cadets! Ten-hut! 686 00:45:51,940 --> 00:45:56,528 Being a police officer means that when you put on your uniform, 687 00:45:56,528 --> 00:45:58,821 you put your life in the hands of fate. 688 00:46:01,074 --> 00:46:02,617 First row. 689 00:46:02,617 --> 00:46:04,160 On your feet! 690 00:46:05,203 --> 00:46:06,454 Hook your lines! 691 00:46:07,247 --> 00:46:08,540 Now! 692 00:46:12,126 --> 00:46:13,127 Let's go! 693 00:46:13,962 --> 00:46:16,005 Position! Jump! 694 00:46:16,005 --> 00:46:17,298 Let's go! 695 00:46:25,640 --> 00:46:26,641 Second row! 696 00:46:27,600 --> 00:46:28,851 On your feet. 697 00:46:29,644 --> 00:46:31,771 Hook your lines! 698 00:46:33,690 --> 00:46:34,941 Let's go! 699 00:46:37,652 --> 00:46:38,903 Jump! 700 00:46:40,572 --> 00:46:42,365 Come on, jump! 701 00:46:44,492 --> 00:46:45,743 Let's go! 702 00:46:54,419 --> 00:46:56,713 De la Torre. Jump! 703 00:46:57,714 --> 00:46:58,756 No! 704 00:47:00,925 --> 00:47:02,010 What do you mean, no? 705 00:47:02,844 --> 00:47:04,554 I told you to jump! 706 00:47:04,554 --> 00:47:05,972 No! 707 00:47:09,225 --> 00:47:10,768 - Come on! Walk! - No. 708 00:47:11,394 --> 00:47:13,229 - No, no. No. - Come on. 709 00:47:14,981 --> 00:47:17,525 Let's go! Eh! 710 00:47:17,525 --> 00:47:20,445 - Jump! - I can't! I can't. 711 00:47:21,905 --> 00:47:23,156 Why the fuck not? 712 00:47:23,156 --> 00:47:25,408 Because I am a mother. 713 00:47:25,408 --> 00:47:26,659 You're a cadet, not a mother! 714 00:47:26,659 --> 00:47:27,911 No! I'm a mother! 715 00:47:28,620 --> 00:47:31,539 - If you don't jump, you don't graduate. - I don't care! 716 00:47:31,539 --> 00:47:33,708 Then why the fuck did you get on the plane? 717 00:47:33,708 --> 00:47:34,918 I don't know. 718 00:47:34,918 --> 00:47:36,586 Yes, you do! Why? 719 00:47:36,586 --> 00:47:37,879 Why? 720 00:47:42,425 --> 00:47:44,969 Because this is not a whim! 721 00:47:46,554 --> 00:47:48,723 Then fucking prove it. 722 00:47:53,394 --> 00:47:57,106 Fine. Okay. Fine. Mm-hmm. Okay. 723 00:49:42,962 --> 00:49:45,006 I have to admit. You really surprised me. 724 00:49:46,174 --> 00:49:47,258 As you know, 725 00:49:47,258 --> 00:49:51,387 the program only admits 16 cadets. 726 00:49:52,430 --> 00:49:55,516 So, if you are here, 727 00:49:55,516 --> 00:49:57,101 it's because you made it. 728 00:50:00,021 --> 00:50:01,481 Congratulations. 729 00:50:03,566 --> 00:50:04,859 Way to go, my warriors! 730 00:50:11,449 --> 00:50:12,450 María. 731 00:50:14,953 --> 00:50:16,329 Report to the mess hall. 732 00:50:30,677 --> 00:50:32,220 You look beautiful. 733 00:50:37,308 --> 00:50:39,227 I should have come sooner. 734 00:50:40,436 --> 00:50:42,689 I don't know why I didn't. I'm an idiot. 735 00:50:45,108 --> 00:50:47,318 During this time, I was able to think about many things. 736 00:50:49,529 --> 00:50:51,239 I realized that I don't want to lose you. 737 00:50:52,740 --> 00:50:54,409 I spoke with Miguel. 738 00:50:56,411 --> 00:51:00,164 And I asked him to take over the Acapulco project. 739 00:51:03,001 --> 00:51:04,252 No more trips. 740 00:51:06,045 --> 00:51:07,088 I want-- 741 00:51:07,672 --> 00:51:08,923 I want to be with you. 742 00:51:13,636 --> 00:51:15,179 And I want to thank you. 743 00:51:16,431 --> 00:51:18,224 Because, by doing all this, 744 00:51:19,517 --> 00:51:21,895 you helped me to see things more clearly. 745 00:51:24,564 --> 00:51:25,982 I love you. 746 00:51:26,691 --> 00:51:27,984 I love you so much. 747 00:51:38,745 --> 00:51:41,831 Let's go home. I'll get your things. 748 00:51:43,541 --> 00:51:44,626 Let's go. 749 00:51:46,169 --> 00:51:47,295 What's wrong? 750 00:51:49,505 --> 00:51:52,050 I didn't just want to be a detective when I was young. 751 00:51:54,636 --> 00:51:56,095 I was obsessed. 752 00:51:57,597 --> 00:51:59,891 I devoured every book I could get my hands on. 753 00:52:01,017 --> 00:52:03,978 My favorites were the ones about Detective Murrieta. 754 00:52:06,689 --> 00:52:09,609 On each cover, I drew a skirt and long hair. 755 00:52:11,945 --> 00:52:13,363 Detective María. 756 00:52:15,448 --> 00:52:18,326 I put all that aside to spend my life with you. 757 00:52:20,870 --> 00:52:22,372 And you still got bored. 758 00:52:22,372 --> 00:52:23,456 No. 759 00:52:24,541 --> 00:52:27,210 - No, I didn't get bored. - It's not all your fault. 760 00:52:27,710 --> 00:52:30,838 I was bored too. With me. 761 00:52:32,423 --> 00:52:34,467 I guess I'm not anymore. 762 00:52:35,677 --> 00:52:36,886 I want to graduate. 763 00:52:38,555 --> 00:52:40,223 I want to be a policewoman. 764 00:52:41,391 --> 00:52:42,433 What about our family? 765 00:52:46,396 --> 00:52:47,981 I can be both. 766 00:52:55,697 --> 00:52:58,408 Valentina Camacho Morales. 767 00:53:11,337 --> 00:53:13,631 María Camacho de la Torre. 768 00:53:20,388 --> 00:53:22,932 You see that? Policewomen. 769 00:53:23,975 --> 00:53:25,852 You don't get paid to watch TV. 770 00:53:27,437 --> 00:53:29,230 Yes, commander. 771 00:53:32,066 --> 00:53:33,651 And to finish, 772 00:53:33,651 --> 00:53:36,946 I would like to invite to the podium the first lady of our nation. 773 00:53:36,946 --> 00:53:39,532 María Esther Zuno. 774 00:53:46,289 --> 00:53:47,457 Thank you, Emilio. 775 00:53:48,750 --> 00:53:51,544 Today, we are making history. 776 00:53:54,547 --> 00:53:55,715 Can you wait for me? 777 00:53:55,715 --> 00:53:59,177 No, I'm already late, and you always tell me to be on time. 778 00:54:03,473 --> 00:54:06,517 If only you'd tell me what you are late for. 779 00:54:06,517 --> 00:54:07,810 This city is very dangerous. 780 00:54:10,146 --> 00:54:11,231 Paola. 781 00:54:11,898 --> 00:54:15,109 Women, make no mistake. 782 00:54:16,611 --> 00:54:21,074 Keeping this city safe is dangerous work. 783 00:54:21,574 --> 00:54:25,245 There will be those who will want to stop us. 784 00:54:25,912 --> 00:54:27,372 Hurt us. 785 00:54:27,372 --> 00:54:29,374 But I'm certain 786 00:54:30,667 --> 00:54:33,336 that the women who have earned their badges today 787 00:54:34,254 --> 00:54:37,298 are the best we have in this city. 788 00:54:47,809 --> 00:54:52,146 And to those who do not want us here, I tell them: 789 00:54:52,897 --> 00:54:57,902 "It's time to face it. Times are changing." 790 00:55:05,243 --> 00:55:09,539 Welcome to the Mexico City Police Force. 791 00:55:14,210 --> 00:55:17,463 IN LOVING MEMORY OF LYNN FAINCHTEIN 792 00:56:19,859 --> 00:56:21,236 In the next episode... 793 00:56:21,236 --> 00:56:25,698 Out there, you represent the police force of the city. 794 00:56:25,698 --> 00:56:27,992 Always smile. Let me see. 795 00:56:28,660 --> 00:56:30,286 I want to file a missing persons report. 796 00:56:30,286 --> 00:56:32,038 But you saw her yesterday, right? 797 00:56:32,038 --> 00:56:34,791 We found a body in the park this afternoon. 798 00:56:35,291 --> 00:56:37,877 You can't interrogate anyone. You are not a detective. 54263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.