All language subtitles for ë°±í¨ì»¤2.E15.240908.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,978 --> 00:00:07,376 (Catering Crew) 2 00:00:07,377 --> 00:00:10,498 (The catering crew gathered again today in the morning.) 3 00:00:12,117 --> 00:00:13,917 (Panting) 4 00:00:14,248 --> 00:00:15,717 (Early in the morning,) 5 00:00:15,718 --> 00:00:17,787 (Kyoung Pyo shows off his high style and dance.) 6 00:00:17,812 --> 00:00:22,413 (Humming) 7 00:00:23,028 --> 00:00:24,028 (Dancing) 8 00:00:24,029 --> 00:00:25,673 - Whose dance is that? - NewJeans. 9 00:00:25,784 --> 00:00:26,593 Really? 10 00:00:27,228 --> 00:00:28,867 I'd never know if you didn't tell me. 11 00:00:28,868 --> 00:00:30,967 (KoJeans featuring shorts) 12 00:00:31,397 --> 00:00:33,466 (Paik hasn't been interested in Kyoung Pyo's fancy style.) 13 00:00:33,467 --> 00:00:34,139 Master Paik. 14 00:00:34,392 --> 00:00:37,667 It's hard standing in the kitchen all day. 15 00:00:37,668 --> 00:00:40,676 - And? - I brought you a pair of shoes. 16 00:00:40,677 --> 00:00:41,707 - A pair for me? - Yes. 17 00:00:41,708 --> 00:00:44,278 - Let me see. - These are low. 18 00:00:44,377 --> 00:00:46,176 How did you know that my birthday was coming up? 19 00:00:46,177 --> 00:00:47,647 Your heels won't hurt. 20 00:00:48,410 --> 00:00:49,987 These are comfortable. 21 00:00:49,988 --> 00:00:52,058 Most importantly, these are light. 22 00:00:53,588 --> 00:00:54,291 I like them. 23 00:00:55,528 --> 00:00:57,426 - Aren't they nice? - Okay. 24 00:00:57,427 --> 00:00:58,627 (Now that he got a nice present,) 25 00:00:58,628 --> 00:01:00,256 (let's go and cook!) 26 00:01:00,257 --> 00:01:00,891 Let's go. 27 00:01:02,628 --> 00:01:03,667 It's so hot. 28 00:01:03,668 --> 00:01:04,966 (The catering crew gets ready to set out.) 29 00:01:04,967 --> 00:01:06,037 The way to get there... 30 00:01:06,038 --> 00:01:08,807 is complicated, so we'll lead the way. 31 00:01:08,808 --> 00:01:09,837 I'll follow you. 32 00:01:09,838 --> 00:01:11,177 (Instead of giving the address,) 33 00:01:11,178 --> 00:01:12,538 (are they telling the crew to follow them?) 34 00:01:12,978 --> 00:01:15,648 (The backpack-car is sets out and follows the staff's car.) 35 00:01:16,308 --> 00:01:19,177 (Where are we going?) 36 00:01:19,178 --> 00:01:20,248 Today... 37 00:01:20,717 --> 00:01:23,787 (Paik checks the catering request form.) 38 00:01:23,788 --> 00:01:25,917 (Catering Request Form, Time: 12pm, 120 people) 39 00:01:25,918 --> 00:01:28,986 (The mysterious number catches our attention.) 40 00:01:28,987 --> 00:01:30,327 What's 35-5? 41 00:01:31,258 --> 00:01:33,357 Isn't it the street number? 42 00:01:33,728 --> 00:01:35,698 - Isn't it 35-gil 5? - Let me see. 43 00:01:36,168 --> 00:01:39,998 The number must be part of an address. 44 00:01:40,338 --> 00:01:42,706 (Given with the catering request form) 45 00:01:42,707 --> 00:01:43,707 (Korea Road Guide Map) 46 00:01:43,708 --> 00:01:46,207 (A guide map where you can find all roads in the country) 47 00:01:46,607 --> 00:01:48,407 It's 35 hyphen 5. 48 00:01:48,978 --> 00:01:51,216 Let's see. Can you hold this? 49 00:01:51,217 --> 00:01:52,618 I like things like this. 50 00:01:54,317 --> 00:01:56,087 Thirty-five hyphen five. 51 00:01:56,088 --> 00:01:57,388 (What Paik who likes things like this found in the map) 52 00:01:57,788 --> 00:02:00,758 (Number 5 district on page 35 in the map) 53 00:02:01,388 --> 00:02:02,388 Thirty-five. Here it is. 54 00:02:02,389 --> 00:02:04,287 - A long time ago... - Right? Thirty-five. 55 00:02:04,288 --> 00:02:05,296 (They found 35-5.) 56 00:02:05,297 --> 00:02:06,527 - It's Seongnam. - Is that it? 57 00:02:06,528 --> 00:02:07,966 (They realized that the catering area is near Seongnam.) 58 00:02:07,967 --> 00:02:09,066 Ninety-five hyphen five. 59 00:02:09,067 --> 00:02:10,367 (When they look in the vicinity) 60 00:02:10,368 --> 00:02:12,537 It must be a rest stop. 61 00:02:13,037 --> 00:02:14,037 (Rest stops) 62 00:02:14,038 --> 00:02:17,208 (There are many rest stops in 35-5.) 63 00:02:17,537 --> 00:02:19,778 (Also, on the catering request form) 64 00:02:20,108 --> 00:02:21,876 (Hashtags: Necessary Stop on Your Journey Home,) 65 00:02:21,877 --> 00:02:23,547 (Taste that Opens Up, Chestnut, Geobong Grapes, Chun Hyang...) 66 00:02:23,548 --> 00:02:25,648 A necessary stop on your journey home is a rest stop. 67 00:02:25,847 --> 00:02:27,147 - Chestnut, Gongju. - Gongju. 68 00:02:27,148 --> 00:02:28,417 Geobong grapes, Ipjang. 69 00:02:29,048 --> 00:02:30,488 - Chunhyang. - Chunhyang. 70 00:02:30,887 --> 00:02:32,087 Goseong Dinosaur Land. 71 00:02:32,088 --> 00:02:33,817 These are rest stops on the highway. 72 00:02:34,018 --> 00:02:36,957 (All the hints point to rest stops.) 73 00:02:36,958 --> 00:02:38,597 On the highway... 74 00:02:39,958 --> 00:02:41,058 The Meeting Square? 75 00:02:41,157 --> 00:02:44,738 (Will their guess be correct?) 76 00:02:45,197 --> 00:02:47,267 (They follow the staff's car.) 77 00:02:47,268 --> 00:02:53,037 (They drive for 10 minutes.) 78 00:02:55,347 --> 00:02:58,847 (Soon, they're in front of a highway.) 79 00:02:59,847 --> 00:03:03,548 (The highway comes into view.) 80 00:03:04,148 --> 00:03:06,187 Is it the Meeting Square? 81 00:03:08,127 --> 00:03:12,226 (Is the catering area a rest stop after the tollgate?) 82 00:03:12,227 --> 00:03:14,357 (Highway, downtown) 83 00:03:14,358 --> 00:03:18,398 (The staff's car is heading to downtown instead.) 84 00:03:19,238 --> 00:03:21,037 What? They're going to Pangyo Interchange. 85 00:03:22,437 --> 00:03:23,437 What? 86 00:03:23,438 --> 00:03:25,977 (Is today's catering area not a rest stop?) 87 00:03:26,137 --> 00:03:28,248 Where are we? 88 00:03:29,477 --> 00:03:32,248 (From downtown, they head somewhere.) 89 00:03:33,078 --> 00:03:34,216 - What? - It must be... 90 00:03:34,217 --> 00:03:35,816 next to the highway tollgate. 91 00:03:35,817 --> 00:03:37,186 Right? They're going behind. 92 00:03:37,187 --> 00:03:38,756 We're almost at the tollgate. 93 00:03:38,757 --> 00:03:40,656 - We're going behind. - The tollgate is this way. 94 00:03:40,657 --> 00:03:42,957 - It must be the tollgate. - Right? 95 00:03:42,958 --> 00:03:43,958 Could it be here? 96 00:03:43,959 --> 00:03:46,998 (Could it be here?) 97 00:03:47,458 --> 00:03:50,066 (On the right side of the backpack-car) 98 00:03:50,067 --> 00:03:51,337 (Today's catering area) 99 00:03:51,338 --> 00:03:53,066 It's Korea Expressway Corporation. 100 00:03:53,067 --> 00:03:54,067 Yes. 101 00:03:55,268 --> 00:03:57,637 (Tollgate, a gateway to the highway) 102 00:03:59,678 --> 00:04:01,976 (Today's catering area is located right next to it.) 103 00:04:01,977 --> 00:04:05,278 (Korea Expressway Corporation Transportation Center) 104 00:04:06,048 --> 00:04:09,248 (We prepared it for Chuseok.) 105 00:04:09,618 --> 00:04:12,287 (Total length: 5,008km) 106 00:04:14,558 --> 00:04:18,098 (Korea's highway) 107 00:04:18,598 --> 00:04:20,696 (Countless highways) 108 00:04:20,697 --> 00:04:22,526 (365 days) 109 00:04:22,527 --> 00:04:25,397 (Watching over them 24 hours, 365 days a year) 110 00:04:26,067 --> 00:04:30,007 (Transportation Center, the control tower of highways in Korea) 111 00:04:30,608 --> 00:04:33,237 When we come this way, we arrive next to the highway. 112 00:04:33,238 --> 00:04:34,707 Right, it's fascinating. 113 00:04:34,877 --> 00:04:36,247 You have to go around to get here. 114 00:04:36,248 --> 00:04:38,017 (Transportation center where you can see the highway) 115 00:04:38,317 --> 00:04:39,847 We're here. 116 00:04:39,848 --> 00:04:41,217 Thank you for driving. 117 00:04:41,218 --> 00:04:42,218 (The catering crew is here.) 118 00:04:43,147 --> 00:04:45,857 - So this is where it is. - It's fascinating. 119 00:04:45,858 --> 00:04:47,017 (Behind the fence is the highway.) 120 00:04:47,317 --> 00:04:48,727 - Is no one here? - Let's go inside. 121 00:04:48,728 --> 00:04:50,087 (The catering crew enters the transportation center.) 122 00:04:50,257 --> 00:04:51,798 - Gosh. - Hello. 123 00:04:52,298 --> 00:04:53,827 We're here to cook for you. 124 00:04:54,158 --> 00:04:55,167 Someone made a request. 125 00:04:55,168 --> 00:04:56,396 Please go up to the situation room on the second floor. 126 00:04:56,397 --> 00:04:57,827 - The situation room? - The situation room? 127 00:04:59,498 --> 00:05:03,368 (They go up to the 2nd floor as told.) 128 00:05:05,308 --> 00:05:06,808 Gosh, this is unbelievable. 129 00:05:07,577 --> 00:05:08,577 What is it? 130 00:05:11,277 --> 00:05:12,317 - Gosh. - Gosh. 131 00:05:12,647 --> 00:05:13,717 - What is it? - Goodness. 132 00:05:13,718 --> 00:05:16,087 - You see this on TV. - Or in movies. 133 00:05:17,587 --> 00:05:19,357 (A huge monitoring screen) 134 00:05:19,358 --> 00:05:21,658 - Oh, my. - May we come in? 135 00:05:22,158 --> 00:05:23,158 Hello. 136 00:05:23,159 --> 00:05:25,026 - We should ask the question. - Hello. 137 00:05:25,027 --> 00:05:26,428 We can't be loud here. 138 00:05:26,697 --> 00:05:28,167 - Excuse me. - This is incredible. 139 00:05:28,168 --> 00:05:30,168 Who ordered Paik Jong Won? 140 00:05:31,598 --> 00:05:33,467 (Who is today's client that he calls quietly?) 141 00:05:33,468 --> 00:05:35,506 - It's me. - There he is. 142 00:05:35,507 --> 00:05:36,967 - Hello. - Hello. 143 00:05:36,968 --> 00:05:38,037 - Hello, sir. - Hello. 144 00:05:38,038 --> 00:05:39,178 Hello. 145 00:05:39,837 --> 00:05:40,977 It has nice image quality. 146 00:05:40,978 --> 00:05:42,947 We've seen this only in movies. 147 00:05:43,577 --> 00:05:45,677 Yeongdong Line, Gyeongbu Line... 148 00:05:45,678 --> 00:05:47,477 (Huge monitors that fill one side of the wall) 149 00:05:47,478 --> 00:05:49,447 We can see everything here. 150 00:05:49,687 --> 00:05:52,057 Sir, please introduce yourself. 151 00:05:52,058 --> 00:05:54,357 I work at Korea Expressway Corporation Transportation Center. 152 00:05:54,358 --> 00:05:55,928 I'm Senior Manager Kim Hae. 153 00:05:56,358 --> 00:05:58,497 Do all of you go by names of regions? 154 00:05:58,498 --> 00:05:59,657 - Gimhae, - Senior Manager Kim Hae. 155 00:05:59,658 --> 00:06:01,797 - Gwangju, Ulsan... - His name is Cho Won Ju. 156 00:06:01,798 --> 00:06:04,397 There's someone named Won Ju. 157 00:06:05,137 --> 00:06:07,598 (Mr. Cho Won Ju who's in charge of transportation in Wonju?) 158 00:06:08,308 --> 00:06:09,667 - That's true. - It's a name of a place... 159 00:06:09,668 --> 00:06:11,206 It's not true, right? 160 00:06:11,207 --> 00:06:13,576 (Both of them are their real names.) 161 00:06:13,577 --> 00:06:15,678 (Having fun teasing Paik) 162 00:06:15,877 --> 00:06:17,108 I was gullible enough to believe him. 163 00:06:17,678 --> 00:06:18,977 He's very witty. 164 00:06:18,978 --> 00:06:20,617 (The place where employees with unusual names work) 165 00:06:20,618 --> 00:06:23,086 This is Korea Expressway Corporation Transportation Center. 166 00:06:23,087 --> 00:06:23,856 - Yes. - Gosh. 167 00:06:24,112 --> 00:06:25,552 It's where all the information... 168 00:06:25,577 --> 00:06:27,577 related to highway traffic gets collected. 169 00:06:27,957 --> 00:06:29,544 As you can see, 170 00:06:29,984 --> 00:06:33,756 we monitor the highway traffic situation 365 days a year. 171 00:06:33,757 --> 00:06:34,767 I see. 172 00:06:34,968 --> 00:06:36,367 We can see everything here. 173 00:06:36,368 --> 00:06:38,027 (What attracted their attention from the start) 174 00:06:40,267 --> 00:06:43,308 (Traffic bulletin made of 120 55-inch TV screens) 175 00:06:43,968 --> 00:06:48,548 (Videos of the highways on the bulletin) 176 00:06:49,207 --> 00:06:51,678 (Installed every 1 to 2km on the highway) 177 00:06:51,978 --> 00:06:54,678 (Sent from 8,472 surveillance cameras) 178 00:06:55,488 --> 00:06:58,488 (They allow you to understand the traffic flow with the naked eye.) 179 00:06:58,957 --> 00:07:00,717 (25 division, 16 division, 25 division) 180 00:07:00,718 --> 00:07:01,887 How does he look at all of them? 181 00:07:03,728 --> 00:07:08,827 (They understand the traffic situation in real-time.) 182 00:07:10,098 --> 00:07:12,668 (They consider many variables such as the weather conditions...) 183 00:07:13,468 --> 00:07:17,038 (and predict upcoming traffic situations.) 184 00:07:18,238 --> 00:07:24,147 (Where all highway traffic info is gathered and provided) 185 00:07:24,348 --> 00:07:27,548 There has been an accident just now. 186 00:07:28,618 --> 00:07:30,487 Gwangju Perimeter Expressway, Namgwangsan Interchange. 187 00:07:30,488 --> 00:07:32,287 - Do you see the patrol car? - Yes. 188 00:07:32,288 --> 00:07:35,686 A large truck has stopped after ramming into the guardrail. 189 00:07:35,687 --> 00:07:36,727 (Large truck that hit the guardrail) 190 00:07:36,728 --> 00:07:38,127 Related photos come up right away. 191 00:07:39,257 --> 00:07:41,127 - My goodness. - They raised it. 192 00:07:41,827 --> 00:07:43,797 Our patrols uploaded the photos... 193 00:07:43,798 --> 00:07:47,098 at the accident scene through our Patrol App. 194 00:07:47,298 --> 00:07:50,636 It says, "Accident of One Large Truck." 195 00:07:50,637 --> 00:07:51,807 - As you can see, - Look at that. 196 00:07:51,808 --> 00:07:55,006 the accident was registered by the call center. 197 00:07:55,007 --> 00:07:56,459 The traffic patrol car arrived. 198 00:07:56,777 --> 00:07:57,559 No one got injured. 199 00:07:58,048 --> 00:08:00,048 (No one got injured, the rail got damaged) 200 00:08:00,147 --> 00:08:03,487 He must've dozed off at the wheel while driving early in the morning. 201 00:08:03,488 --> 00:08:04,687 That's possible. 202 00:08:05,218 --> 00:08:08,858 (Accidents that occur unexpectedly) 203 00:08:09,728 --> 00:08:12,527 (They create variables in the traffic flow.) 204 00:08:12,957 --> 00:08:15,696 (To inform the situation room about traffic variables,) 205 00:08:15,697 --> 00:08:18,168 (this is used.) 206 00:08:18,538 --> 00:08:22,468 (Variable message signs) 207 00:08:23,108 --> 00:08:26,507 (A lot of information on highways) 208 00:08:27,178 --> 00:08:30,607 (is delivered to the drivers in real-time.) 209 00:08:30,608 --> 00:08:34,147 (They adjust the traffic flow with flexibility.) 210 00:08:34,318 --> 00:08:36,317 Isn't it telling us whether the traffic is... 211 00:08:36,318 --> 00:08:37,886 - heavy or not? - That's correct. 212 00:08:37,887 --> 00:08:40,256 There are green, red, and yellow. 213 00:08:40,257 --> 00:08:42,188 (Digital map that shows the amount of traffic in colors) 214 00:08:42,213 --> 00:08:43,386 Have you seen... 215 00:08:43,387 --> 00:08:45,698 two big circles on highways? 216 00:08:46,257 --> 00:08:48,727 - Some of you may have seen them. - I've seen them. 217 00:08:48,728 --> 00:08:51,098 - Doesn't it check the speed? - That's right. 218 00:08:52,598 --> 00:08:55,708 (Circles on the road) 219 00:08:56,307 --> 00:08:59,777 (Vehicle detection sensors) 220 00:09:00,307 --> 00:09:03,578 (Measuring the speed of vehicles that pass the sensors) 221 00:09:04,078 --> 00:09:07,348 (Showing the volume of traffic per area) 222 00:09:07,716 --> 00:09:11,086 (It's the digital map bulletin.) 223 00:09:11,448 --> 00:09:13,787 This is a silly question. 224 00:09:14,497 --> 00:09:15,668 Why does... 225 00:09:16,300 --> 00:09:18,056 the traffic get heavy? 226 00:09:18,057 --> 00:09:19,820 - I mentioned that a long time ago. - Right. 227 00:09:20,447 --> 00:09:22,656 This is a silly question. 228 00:09:23,557 --> 00:09:24,545 Why does... 229 00:09:25,386 --> 00:09:26,886 the traffic get heavy? 230 00:09:26,957 --> 00:09:28,927 - I mentioned that a long time ago. - Right. 231 00:09:29,126 --> 00:09:31,226 "What is the person in the very front doing?" 232 00:09:31,227 --> 00:09:33,366 (What is the car in the front doing?) 233 00:09:33,927 --> 00:09:36,337 There must be the first car in the line. 234 00:09:37,266 --> 00:09:39,605 Is it because it gets crowded all of a sudden? 235 00:09:39,606 --> 00:09:41,937 - Or because there's an accident? - There are many reasons. 236 00:09:42,906 --> 00:09:45,947 (On the highway without traffic lights) 237 00:09:46,207 --> 00:09:48,776 (Why is there traffic congestion?) 238 00:09:49,177 --> 00:09:52,087 (The Backpacker Chef will tell you for your way back to Seoul.) 239 00:09:52,486 --> 00:09:55,457 (Cars that move at a constant speed) 240 00:09:56,016 --> 00:09:59,727 (When one car changes lanes,) 241 00:10:00,286 --> 00:10:03,656 (the car behind it brakes to keep a safe distance.) 242 00:10:04,156 --> 00:10:07,496 (The car behind it must also slow down to keep a safe distance.) 243 00:10:07,996 --> 00:10:11,666 (As the situation occurs in a series,) 244 00:10:11,667 --> 00:10:16,477 (the cars in the back have to stop.) 245 00:10:16,536 --> 00:10:19,376 (The End of Backpacker Chef Traffic Broadcasting) 246 00:10:19,807 --> 00:10:22,245 The situation room operates 365 days a year. 247 00:10:22,246 --> 00:10:23,816 - You all work shifts. - Right. 248 00:10:23,817 --> 00:10:25,046 - You mean 24 hours? - Yes. 249 00:10:25,047 --> 00:10:27,115 Although they look very sharp, 250 00:10:27,116 --> 00:10:29,086 - they worked all night last night. - Right. 251 00:10:29,087 --> 00:10:31,156 Mr. Lee Hyun Yong looks very tired. 252 00:10:31,457 --> 00:10:33,726 His wife had a baby recently, 253 00:10:33,727 --> 00:10:35,255 so he's busy parenting and working. 254 00:10:35,256 --> 00:10:36,827 (The beginner father looks tired under his eyes.) 255 00:10:37,126 --> 00:10:40,296 His baby should know that dad does great work. 256 00:10:40,297 --> 00:10:41,366 (Employees who work all night to protect the sleepless roads) 257 00:10:41,667 --> 00:10:43,696 The situation of his parenting is... 258 00:10:43,697 --> 00:10:44,937 heavy traffic. 259 00:10:46,506 --> 00:10:48,535 They're working so hard. 260 00:10:48,536 --> 00:10:50,276 We should ask them what they want to eat. 261 00:10:50,707 --> 00:10:53,847 There was no particular menu on the request form. 262 00:10:53,947 --> 00:10:55,245 - Aren't these rest stops? - They're names of rest stops. 263 00:10:55,246 --> 00:10:56,977 - Is this a hint? - Yes. 264 00:10:57,347 --> 00:10:58,785 Do you want to eat food at rest stops? 265 00:10:58,786 --> 00:11:00,646 It says, "Taste that Opens Up." 266 00:11:01,317 --> 00:11:03,785 Right now, we're in a period... 267 00:11:03,786 --> 00:11:07,156 of Summer Special Traffic Measures. It's our busy season. 268 00:11:07,327 --> 00:11:09,625 During national holidays like Lunar New Year and Chuseok, 269 00:11:09,626 --> 00:11:12,326 we have to work more than usual. 270 00:11:12,327 --> 00:11:15,197 Right. You won't have a chance to go to rest stops. 271 00:11:16,396 --> 00:11:18,937 (During national holidays or vacation time) 272 00:11:19,337 --> 00:11:21,776 (In the midst of frustrating traffic congestion) 273 00:11:22,177 --> 00:11:24,677 (The place that works like a beam of light) 274 00:11:25,177 --> 00:11:28,417 (Rest stops) 275 00:11:29,016 --> 00:11:32,547 (What makes your heart flutter the most at rest stops) 276 00:11:32,986 --> 00:11:37,386 (Food court that's full of delicious food) 277 00:11:37,817 --> 00:11:41,057 (From light snacks...) 278 00:11:41,526 --> 00:11:44,226 (to udon) 279 00:11:44,227 --> 00:11:47,696 (Gukbap) 280 00:11:47,697 --> 00:11:49,866 (Various things to eat including ramyeon) 281 00:11:50,366 --> 00:11:53,807 (The more people visit rest stops,) 282 00:11:54,067 --> 00:11:58,847 (the busier transportation center employees get.) 283 00:11:59,547 --> 00:12:02,446 (During national holidays,) 284 00:12:02,447 --> 00:12:05,986 (Special Traffic Measures Headquarters is formed.) 285 00:12:06,217 --> 00:12:08,885 How about some delicious rest stop food... 286 00:12:08,886 --> 00:12:10,785 at the transportation center? 287 00:12:10,786 --> 00:12:12,456 To feel like we're traveling. 288 00:12:12,457 --> 00:12:15,327 - Because you can't travel? - Food we find at rest stops? 289 00:12:15,797 --> 00:12:20,427 (Today's mission: Food at rest stops) 290 00:12:21,026 --> 00:12:23,666 - What would you like to eat? - Tell us what you'd like. 291 00:12:23,667 --> 00:12:25,066 - Something you'd definitely want. - I'd like something... 292 00:12:25,067 --> 00:12:28,067 like Gyeongsang-style spicy beef and radish soup. 293 00:12:28,167 --> 00:12:30,437 Or hot gukbap. 294 00:12:30,937 --> 00:12:34,376 Gukbap is the best at rest stops. 295 00:12:34,677 --> 00:12:37,947 Mr. Lee, tell us a dish that you'd like to eat. 296 00:12:38,146 --> 00:12:40,245 - I'd like pork cutlet. - Pork cutlet? 297 00:12:40,246 --> 00:12:42,457 Pork cutlet is the best at rest stops. 298 00:12:42,786 --> 00:12:45,386 - He'd like pork cutlet. - How about other people? 299 00:12:45,526 --> 00:12:47,687 Mr. Cho Won Ju, what would you like to eat? 300 00:12:48,827 --> 00:12:50,495 - Beef gukbap. - Beef gukbap? 301 00:12:50,496 --> 00:12:51,995 - Many people want gukbap. - I see. 302 00:12:51,996 --> 00:12:53,625 - Because it's spicy. - Right. 303 00:12:53,626 --> 00:12:56,096 Rest stop gukbap is nice when driving out of the city. 304 00:12:56,097 --> 00:12:57,166 (Many people are asking for gukbap.) 305 00:12:57,167 --> 00:12:58,735 It's surprising to hear... 306 00:12:58,736 --> 00:13:00,905 that they want to eat food at the rest stop. 307 00:13:00,906 --> 00:13:01,976 (He takes notes on their preference.) 308 00:13:01,977 --> 00:13:04,076 - Let's take a look at the kitchen. - Right. 309 00:13:04,077 --> 00:13:05,176 Please lead us to the kitchen. 310 00:13:05,177 --> 00:13:06,177 (They go to check the kitchen for The Backpacker Rest Stop.) 311 00:13:06,178 --> 00:13:07,976 - Wait, Mr. Kim. - Yes? 312 00:13:07,977 --> 00:13:11,076 Will people at the tollgate join you for the meal? 313 00:13:11,077 --> 00:13:12,115 Yes, they will. 314 00:13:12,116 --> 00:13:14,956 Then I'll go to the tollgate... 315 00:13:14,957 --> 00:13:16,655 and ask them what they'd like. 316 00:13:16,656 --> 00:13:18,326 (Really?) 317 00:13:18,327 --> 00:13:20,956 I'll go there and ask the employees. 318 00:13:20,957 --> 00:13:23,727 - Tollgate will be fun to visit. - People who give out tickets. 319 00:13:24,827 --> 00:13:26,826 (Next to Transportation Center) 320 00:13:26,827 --> 00:13:29,197 (Seoul Tollgate) 321 00:13:29,736 --> 00:13:31,467 (It's a gateway to and from Seoul.) 322 00:13:31,906 --> 00:13:34,106 (Number 1 place used by the highest number of vehicles in Korea) 323 00:13:34,236 --> 00:13:36,437 We shot many opening segments here... 324 00:13:36,906 --> 00:13:38,605 including "2 Days 1 Night." 325 00:13:38,606 --> 00:13:39,606 (Seoul Tollgate is operated by Transportation Center.) 326 00:13:40,077 --> 00:13:42,447 Sir, how do I get there? 327 00:13:42,947 --> 00:13:44,676 We only passed by the tollgate. 328 00:13:44,677 --> 00:13:46,016 (How do we get to the tollgate?) 329 00:13:46,717 --> 00:13:50,087 (Transportation Center where the members are is here.) 330 00:13:50,457 --> 00:13:55,496 (Tollbooth that Su Geun is curious about) 331 00:13:55,856 --> 00:14:01,766 (It's 32 lanes away from Transportation Center.) 332 00:14:02,266 --> 00:14:05,135 (There's a way to cross the lanes...) 333 00:14:05,136 --> 00:14:08,136 (inside the building.) 334 00:14:08,977 --> 00:14:12,447 (When you get to basement floor 1 at Transportation Center,) 335 00:14:12,707 --> 00:14:15,616 (there's a mysterious door.) 336 00:14:15,776 --> 00:14:16,846 (Underground Pass) 337 00:14:16,847 --> 00:14:19,686 (Behind the door is...) 338 00:14:19,687 --> 00:14:21,686 Only the employees can use it. 339 00:14:21,687 --> 00:14:23,586 It's a secret pass that no one knows about. 340 00:14:23,587 --> 00:14:24,587 (A secret underground pass) 341 00:14:25,057 --> 00:14:27,726 This underground area isn't open to the public. 342 00:14:27,727 --> 00:14:29,456 "Watch your heads. Expressway Corporation..." 343 00:14:29,457 --> 00:14:31,227 (He passes through the restricted area with a guide.) 344 00:14:33,597 --> 00:14:34,865 Gosh, this is... 345 00:14:34,866 --> 00:14:38,567 (An underground pass that's about 200 meters long) 346 00:14:39,266 --> 00:14:41,307 - Are there cars passing above us? - Yes. 347 00:14:41,977 --> 00:14:43,505 Cars are passing now. 348 00:14:43,506 --> 00:14:45,577 (Underneath cars passing by fast) 349 00:14:46,077 --> 00:14:48,716 It's a secret pass that no one knows about. 350 00:14:48,717 --> 00:14:49,946 (Employees get to the tollgate through the underground pass.) 351 00:14:49,947 --> 00:14:51,245 (At work) 352 00:14:51,246 --> 00:14:54,346 (At work) 353 00:14:54,347 --> 00:14:56,456 Currently, the number of employees is 55. 354 00:14:56,457 --> 00:14:59,056 In the past, we had over 200 employees. 355 00:14:59,057 --> 00:15:01,485 In the past, they handed out tickets... 356 00:15:01,486 --> 00:15:03,995 - They accepted cash. - and accepted cash. 357 00:15:03,996 --> 00:15:06,495 - Yes. - We traveled a lot back then. 358 00:15:06,496 --> 00:15:07,996 (When we paid in cash or with passes) 359 00:15:08,797 --> 00:15:13,536 (Seoul Tollgate in the beginning when there were 8 lanes) 360 00:15:14,036 --> 00:15:18,506 (In 1987, it got moved and expanded to 19 lanes.) 361 00:15:19,006 --> 00:15:22,015 (Now, there are 32 lanes for both ways.) 362 00:15:22,016 --> 00:15:25,947 (It turned into a huge tollgate.) 363 00:15:26,047 --> 00:15:29,615 Usually, one booth receives 3,000 to 4,000 dollars. 364 00:15:29,616 --> 00:15:30,655 (In the past when people paid in cash) 365 00:15:30,656 --> 00:15:33,525 During national holidays, one booth receives 10,000 dollars. 366 00:15:33,526 --> 00:15:34,686 (10,000 dollars during national holidays) 367 00:15:34,687 --> 00:15:37,057 Back then, most people paid in cash. 368 00:15:37,927 --> 00:15:40,696 We earned so much that we couldn't count it all. 369 00:15:40,697 --> 00:15:44,066 (Due to big cash transactions, security was strict in the pass.) 370 00:15:44,067 --> 00:15:46,666 When Hi-pass became available, 371 00:15:46,667 --> 00:15:48,105 - the number of employees... - It decreased. 372 00:15:48,106 --> 00:15:50,105 - decreased by a lot. - Yes. 373 00:15:50,106 --> 00:15:51,536 (Due to the introduction of Hi-pass,) 374 00:15:52,447 --> 00:15:57,476 (several hundreds of employees got reduced to 50.) 375 00:15:57,477 --> 00:16:00,046 - It's this way. - Finally, there's an exit. 376 00:16:00,047 --> 00:16:01,616 (They arrive at the destination.) 377 00:16:01,786 --> 00:16:03,155 We're going outside. 378 00:16:03,156 --> 00:16:05,356 We passed the secret underground pass. 379 00:16:05,357 --> 00:16:07,286 (When you climb the stairs to the exit) 380 00:16:08,086 --> 00:16:10,526 We go through this exit. 381 00:16:11,026 --> 00:16:13,295 This is how they come here. 382 00:16:13,296 --> 00:16:14,627 (Tollbooth operated by a human being comes into sight.) 383 00:16:14,927 --> 00:16:17,735 (He knocks when there's no car.) 384 00:16:17,736 --> 00:16:19,505 - Hello, ma'am. - Hello. 385 00:16:19,506 --> 00:16:21,667 (How does the tollbooth look inside?) 386 00:16:22,207 --> 00:16:24,305 (A small space of 1.75m²) 387 00:16:24,306 --> 00:16:27,407 (Air conditioner) 388 00:16:28,546 --> 00:16:31,176 (Cash to pay the change) 389 00:16:31,177 --> 00:16:34,687 (This booth of efficiency has everything one needs.) 390 00:16:34,816 --> 00:16:41,456 (Three shifts of employees rotate every 8-hour.) 391 00:16:41,457 --> 00:16:43,696 We're here to make something tasty you want to eat. 392 00:16:43,697 --> 00:16:46,026 - Is there something you'd like? - Of course. 393 00:16:46,467 --> 00:16:48,896 - Something simple like tteokbokki. - Tteokbokki? 394 00:16:48,897 --> 00:16:50,696 - Fishcakes. - Fishcakes and tteokbokki. 395 00:16:50,697 --> 00:16:53,305 Everyone seems to want rest area food. 396 00:16:53,306 --> 00:16:55,536 - Are you working an 8-hour shift? - Yes. 397 00:16:56,276 --> 00:16:57,535 I can't keep talking to her... 398 00:16:57,536 --> 00:16:59,447 - because of all the cars. - They keep on coming. 399 00:16:59,647 --> 00:17:01,005 We'll make something delicious, 400 00:17:01,006 --> 00:17:03,346 - so come by at lunch hour. - Sure. 401 00:17:04,217 --> 00:17:05,316 Well, 402 00:17:05,687 --> 00:17:07,917 she wanted street food sold at rest areas. 403 00:17:08,086 --> 00:17:10,887 Tteokbokki and fishcakes to be exact. 404 00:17:11,387 --> 00:17:13,085 She must like fishcakes. 405 00:17:13,086 --> 00:17:14,486 (The employees are craving rest area street food.) 406 00:17:14,857 --> 00:17:17,397 We're cooking for you today, so is there anything you want? 407 00:17:18,096 --> 00:17:20,796 - Pork cutlet. - Pork cutlet? 408 00:17:21,427 --> 00:17:23,036 Gosh, pork cutlet. 409 00:17:23,296 --> 00:17:26,066 I have a feeling we should serve a pork cutlet combo. 410 00:17:26,266 --> 00:17:29,976 (Su Geun seems to be driven today.) 411 00:17:29,977 --> 00:17:33,545 (There's a reason he's eager today.) 412 00:17:33,546 --> 00:17:35,446 (The Backpacker Chef's first...) 413 00:17:35,447 --> 00:17:39,016 (Cook-off) 414 00:17:39,387 --> 00:17:41,646 (This morning) 415 00:17:41,647 --> 00:17:44,717 (How the cook-off began) 416 00:17:45,086 --> 00:17:46,186 (It started off with Paik's proposal.) 417 00:17:46,187 --> 00:17:49,196 This suddenly came to mind. 418 00:17:49,197 --> 00:17:51,596 Guys, hear me out. 419 00:17:52,096 --> 00:17:54,666 You've been cooking on the show for a while. 420 00:17:54,667 --> 00:17:55,996 - Right. - Now, 421 00:17:56,137 --> 00:17:58,137 you're all at a certain level. 422 00:17:58,437 --> 00:17:59,666 Sorry? 423 00:17:59,667 --> 00:18:00,806 (Sorry?) 424 00:18:01,167 --> 00:18:03,607 Until when will you remain passive? 425 00:18:04,177 --> 00:18:05,345 Especially... 426 00:18:05,346 --> 00:18:06,546 you and you. 427 00:18:07,076 --> 00:18:09,815 - I'm loving this. - I'm semi-automatic. 428 00:18:09,816 --> 00:18:11,177 (Passive worker 2, Passive worker 1) 429 00:18:11,246 --> 00:18:15,016 (That's right. The world has two types of people.) 430 00:18:15,357 --> 00:18:17,015 How should I... 431 00:18:17,016 --> 00:18:18,456 (Glancing) 432 00:18:18,457 --> 00:18:19,586 Do you need any help? 433 00:18:20,826 --> 00:18:23,726 (Doing the tasks before they are ordered) 434 00:18:23,727 --> 00:18:25,427 - I'll do that. - Sure. Get cutting. 435 00:18:25,496 --> 00:18:27,496 Put me on the noodles. I know I can do it. 436 00:18:28,197 --> 00:18:32,466 (The proactive people are able to cook their own dishes.) 437 00:18:32,467 --> 00:18:35,477 (Kyoung Pyo has been growing into a proactive person.) 438 00:18:35,576 --> 00:18:38,306 (Meanwhile) 439 00:18:38,336 --> 00:18:40,207 What are the eggs even for? 440 00:18:41,506 --> 00:18:43,515 (The passive workers...) 441 00:18:43,516 --> 00:18:46,986 (only do what they're told not knowing why.) 442 00:18:47,187 --> 00:18:48,315 Whatever. 443 00:18:48,316 --> 00:18:50,387 (These men still remain passive.) 444 00:18:50,687 --> 00:18:52,126 That's why I came up with this idea. 445 00:18:52,127 --> 00:18:54,887 Once we arrive on-site, 446 00:18:55,127 --> 00:18:57,897 I'll set aside two dishes for you to make. 447 00:18:57,996 --> 00:18:59,426 You'll each be responsible of a dish. 448 00:18:59,427 --> 00:19:01,396 (Why don't you two each cook a dish?) 449 00:19:01,397 --> 00:19:03,765 - What do you think? - I always thought they were mine. 450 00:19:03,766 --> 00:19:05,936 Fine. I'm putting you to the test because it doesn't seem that way. 451 00:19:05,937 --> 00:19:07,106 (1 menu per 1 passive worker) 452 00:19:07,107 --> 00:19:08,436 (And for motivation) 453 00:19:08,437 --> 00:19:09,409 It doesn't end there. 454 00:19:09,977 --> 00:19:11,876 We sometimes have dinner after filming. 455 00:19:11,877 --> 00:19:12,612 It'll be on you. 456 00:19:13,576 --> 00:19:14,947 - The loser will buy. - Really? 457 00:19:15,207 --> 00:19:16,377 - No way. - Who'll compete? 458 00:19:16,447 --> 00:19:17,816 It's all about the taste. 459 00:19:17,877 --> 00:19:20,887 (Kyeong Hwan versus Su Geun, The Cook-off) 460 00:19:21,286 --> 00:19:22,916 A battle between those passive. 461 00:19:22,917 --> 00:19:24,015 (The 2 passive workers on the crew) 462 00:19:24,016 --> 00:19:27,887 (Loser will buy dinner, The Passive Worker Cook-off) 463 00:19:28,357 --> 00:19:31,626 This time around, it'll be Su Geun versus Kyeong Hwan. 464 00:19:31,627 --> 00:19:33,396 - Come on. - Please. 465 00:19:33,397 --> 00:19:34,595 I'd definitely win. 466 00:19:34,596 --> 00:19:36,166 (Twitching) 467 00:19:36,167 --> 00:19:38,906 I ran a diner all by myself. 468 00:19:38,907 --> 00:19:40,035 (I ran a diner all by myself.) 469 00:19:40,036 --> 00:19:42,936 I could win this battle even with one eye closed. 470 00:19:42,937 --> 00:19:45,477 (Thus, the battle of pride begins.) 471 00:19:45,806 --> 00:19:47,947 She wanted street food sold at rest areas. 472 00:19:48,207 --> 00:19:49,447 Pork cutlet. 473 00:19:50,046 --> 00:19:52,846 Tteokbokki and fishcakes to be exact. 474 00:19:53,417 --> 00:19:57,486 (They return to the kitchen!) 475 00:19:57,687 --> 00:19:59,626 (Meanwhile, Paik arrives at the kitchen.) 476 00:19:59,627 --> 00:20:01,657 - This is the cafeteria. - Check it out. 477 00:20:02,026 --> 00:20:04,070 - It's spacious. - It's like a Chinese restaurant. 478 00:20:04,957 --> 00:20:06,596 - It's like a Chinese restaurant? - How fascinating. 479 00:20:07,526 --> 00:20:08,967 It's like an actual restaurant. 480 00:20:09,566 --> 00:20:11,596 These are tables from way back when. 481 00:20:12,016 --> 00:20:12,969 I mean, these... 482 00:20:14,437 --> 00:20:16,436 It's like I'm in a Chinese restaurant. 483 00:20:16,437 --> 00:20:17,637 (A place with fish tanks and an old-fashioned vibe) 484 00:20:18,947 --> 00:20:20,706 (This is the cafeteria for the day!) 485 00:20:20,707 --> 00:20:21,877 We should wait for Su Geun. 486 00:20:22,117 --> 00:20:23,576 (Groaning) 487 00:20:24,117 --> 00:20:24,995 He's here. 488 00:20:25,246 --> 00:20:26,815 What a walk. Master Paik. 489 00:20:26,816 --> 00:20:28,117 (Su Geun joins after his recon mission.) 490 00:20:28,147 --> 00:20:31,887 I asked an employee of 16 years what she wanted, 491 00:20:32,056 --> 00:20:33,726 and she wants tteokbokki and fishcakes. 492 00:20:33,727 --> 00:20:36,055 That must be the theme around here. 493 00:20:36,056 --> 00:20:38,996 They don't actually get to use the rest areas, right? 494 00:20:39,367 --> 00:20:41,697 They only hear about what everyone else eats. 495 00:20:42,167 --> 00:20:44,967 (What kind of rest area food will they serve?) 496 00:20:44,996 --> 00:20:48,466 Beef gukbap seems like a must. 497 00:20:48,467 --> 00:20:49,636 - Absolutely. - Right. 498 00:20:49,637 --> 00:20:51,677 - It'll be delicious. - Gyeongsang Province style gukbap. 499 00:20:52,506 --> 00:20:54,147 Is it different? 500 00:20:54,477 --> 00:20:56,846 Chili powder is added to make it spicier. 501 00:20:56,917 --> 00:20:58,346 It'll give us a natural chili oil. 502 00:20:58,786 --> 00:21:02,687 (Gyeongsang Province style gukbap that was requested) 503 00:21:03,756 --> 00:21:06,957 (With spicy chili powder) 504 00:21:07,056 --> 00:21:11,056 Spicy beef gukbap. 505 00:21:11,397 --> 00:21:13,726 A refreshing beef gukbap with radish and bean sprouts. 506 00:21:13,727 --> 00:21:15,637 That sounds delicious. 507 00:21:16,036 --> 00:21:17,296 But we'll do this. 508 00:21:17,836 --> 00:21:20,805 (Another announcement by Paik) 509 00:21:20,806 --> 00:21:23,035 Unless we're going to make anything unorthodox, 510 00:21:23,036 --> 00:21:25,106 we'll stick to gukbap. It will be our main dish, 511 00:21:25,107 --> 00:21:27,707 - and we'll give it everything. - I love it. 512 00:21:28,607 --> 00:21:32,447 We'll make gukbap that is done the proper way. 513 00:21:32,647 --> 00:21:35,556 (Determined) 514 00:21:35,756 --> 00:21:39,226 (Gukbap master Paik's soul will go into the soup.) 515 00:21:39,227 --> 00:21:41,227 (Highly focused) 516 00:21:41,556 --> 00:21:44,025 (What will the legendary beef gukbap look like?) 517 00:21:44,026 --> 00:21:47,197 (Coming soon) 518 00:21:47,296 --> 00:21:49,836 To the gukbap, we'll... 519 00:21:50,036 --> 00:21:52,836 - Su Geun versus Kyeong Hwan. - Someone asked for fishcake bars. 520 00:21:53,506 --> 00:21:54,966 I don't know what they'll cook, 521 00:21:54,967 --> 00:21:57,136 but dishes made by Su Geun and Kyeong Hwan... 522 00:21:57,137 --> 00:21:59,305 will compete and be scored. 523 00:21:59,306 --> 00:22:00,907 The loser will treat us to a team dinner. 524 00:22:01,576 --> 00:22:02,916 Loser buys dinner. 525 00:22:02,917 --> 00:22:04,647 (What they'll cook is the issue.) 526 00:22:04,977 --> 00:22:06,285 (Su Geun went to do some recon.) 527 00:22:06,286 --> 00:22:08,387 - Tteokbokki and... - Here's what I think. 528 00:22:08,586 --> 00:22:10,586 The employee I talked to asked for tteokbokki. 529 00:22:10,957 --> 00:22:12,055 Tteokbokki? 530 00:22:12,056 --> 00:22:14,227 (Su Geun will make tteokbokki.) 531 00:22:14,357 --> 00:22:16,696 (All that's left is Kyeong Hwan's dish.) 532 00:22:16,697 --> 00:22:19,265 - What do you have at rest areas? - Me? 533 00:22:19,266 --> 00:22:20,427 Pork cutlet. 534 00:22:20,897 --> 00:22:22,565 The other dish she wanted was pork cutlet. 535 00:22:22,566 --> 00:22:25,565 - That got two votes. - I kept hearing that. 536 00:22:25,566 --> 00:22:27,637 Then it's settled. 537 00:22:28,137 --> 00:22:29,436 (Kyeong Hwan will make pork cutlets.) 538 00:22:29,437 --> 00:22:30,535 My gosh. 539 00:22:30,536 --> 00:22:31,575 (Kyeong Hwan will make pork cutlets.) 540 00:22:31,576 --> 00:22:33,176 (Pork cutlet versus tteokbokki) 541 00:22:33,177 --> 00:22:36,575 (The dishes have been decided.) 542 00:22:36,576 --> 00:22:39,346 (Who will win this cook-off?) 543 00:22:40,516 --> 00:22:43,957 (The scores will be revealed at the end.) 544 00:22:44,316 --> 00:22:45,386 - What? - That's a lot. 545 00:22:45,387 --> 00:22:47,956 (The winner no one expected) 546 00:22:47,957 --> 00:22:50,697 (Coming soon) 547 00:22:51,490 --> 00:22:53,601 We'll talk some more after the trip to the market. 548 00:22:54,331 --> 00:22:55,870 Take them and we'll stay behind. 549 00:22:56,063 --> 00:22:57,657 - Would you like to prep? - Sure. 550 00:22:57,930 --> 00:23:00,070 - Do you know what has to be done? - Yes, we heard you. 551 00:23:00,071 --> 00:23:02,370 - Radish and bean sprouts. - Chives and bean sprouts. 552 00:23:02,371 --> 00:23:05,640 Should we just wash the radish or slice them for the soup? 553 00:23:05,641 --> 00:23:06,811 It'd be nice to have them sliced. 554 00:23:07,081 --> 00:23:08,381 Use the machine if you need it. 555 00:23:08,940 --> 00:23:09,631 Let's go. 556 00:23:10,081 --> 00:23:11,510 - Have fun. - Let's go. 557 00:23:12,750 --> 00:23:15,380 (The cook-off contestants are going grocery shopping.) 558 00:23:15,381 --> 00:23:16,380 Thank you, sir. 559 00:23:16,720 --> 00:23:18,220 We'll be back with groceries. 560 00:23:19,561 --> 00:23:22,990 (The proactive duo stay behind to prep.) 561 00:23:23,361 --> 00:23:24,790 (They begin by opening the fridge.) 562 00:23:24,791 --> 00:23:26,030 Not the cucumbers. 563 00:23:26,031 --> 00:23:27,301 (Not the cucumbers.) 564 00:23:28,301 --> 00:23:29,400 Where is it? 565 00:23:29,401 --> 00:23:30,631 (Kyoung Pyo's looking for something.) 566 00:23:30,930 --> 00:23:33,900 (Paik didn't leave a prep list for them.) 567 00:23:33,901 --> 00:23:35,440 Bean sprouts. 568 00:23:36,210 --> 00:23:38,510 (Taking out the bean sprouts for the gukbap) 569 00:23:38,910 --> 00:23:40,380 (On top of that) 570 00:23:40,381 --> 00:23:42,240 Wouldn't he need cabbage... 571 00:23:42,341 --> 00:23:43,581 for tteokbokki? 572 00:23:44,680 --> 00:23:47,621 Of course. Tteokbokki needs cabbage. 573 00:23:48,321 --> 00:23:49,989 (The proactive duo take out vegetables...) 574 00:23:49,990 --> 00:23:51,689 (even though Paik didn't give them a list.) 575 00:23:51,690 --> 00:23:54,861 Wash the radish, the scallions, and... 576 00:23:55,460 --> 00:24:02,601 (Peeling) 577 00:24:02,730 --> 00:24:05,999 (Proactive people just focus on it once they decide what to do.) 578 00:24:06,000 --> 00:24:07,269 Our goal... 579 00:24:07,270 --> 00:24:09,071 is to prep everything perfectly and... 580 00:24:09,541 --> 00:24:10,871 Yes, and wait for them while resting. 581 00:24:11,571 --> 00:24:14,480 I want Master Paik to say that we're different. 582 00:24:14,881 --> 00:24:18,110 (Let's show them what those proactive can do.) 583 00:24:18,111 --> 00:24:20,479 (The ambitious goal of the proactive duo) 584 00:24:20,480 --> 00:24:22,219 (Prep 10 radishes, Prep 3 boxes of bean sprouts,) 585 00:24:22,220 --> 00:24:23,719 (Prep scallions, Boil 120 eggs, Prep cabbage for tteokbokki) 586 00:24:23,720 --> 00:24:25,290 (They want to do it all before Paik gets back!) 587 00:24:25,291 --> 00:24:26,920 (Self prep checklist) 588 00:24:27,291 --> 00:24:30,190 (While Kyoung Pyo preps the bean sprouts) 589 00:24:30,690 --> 00:24:35,730 (Machine master Bo Hyun will slice the radish with Sseolae.) 590 00:24:35,901 --> 00:24:36,901 The scallions are next. 591 00:24:37,770 --> 00:24:40,641 (He swiftly switches out the blade and mold.) 592 00:24:41,000 --> 00:24:44,010 (Chopping the scallions) 593 00:24:44,240 --> 00:24:45,340 The scallions are done. 594 00:24:45,341 --> 00:24:47,341 (Prep list) 595 00:24:47,410 --> 00:24:49,410 The eggs are for the tteokbokki. One per person. 596 00:24:49,510 --> 00:24:50,581 Okay. 597 00:24:51,410 --> 00:24:53,551 (Prep list) 598 00:24:53,621 --> 00:24:55,019 - Both, right? - Yes. 599 00:24:55,020 --> 00:24:56,391 (Preparing 2 pots for the gukbap) 600 00:24:56,690 --> 00:25:01,321 (Filling both pots with water) 601 00:25:03,490 --> 00:25:06,131 (Waddling) 602 00:25:06,460 --> 00:25:08,930 (Turning on the stove in an awkward position) 603 00:25:09,200 --> 00:25:13,571 (In the meantime, Bo Hyun is done prepping the cabbage.) 604 00:25:13,700 --> 00:25:15,140 - Okay. - Done. 605 00:25:15,141 --> 00:25:16,469 (Prep list) 606 00:25:16,470 --> 00:25:17,740 (Radish, bean sprouts, scallions, eggs, cabbage, and pot in water) 607 00:25:18,371 --> 00:25:21,541 (They finish all the prepping in just an hour.) 608 00:25:21,980 --> 00:25:24,249 (The proactive duo have time to spare.) 609 00:25:24,250 --> 00:25:25,881 - I'll soak the rice in advance. - Okay. 610 00:25:26,551 --> 00:25:27,650 It's rice for gukbap. 611 00:25:27,651 --> 00:25:29,990 (Preparing ingredients proactively) 612 00:25:31,690 --> 00:25:34,121 Here he comes. Hello. 613 00:25:34,621 --> 00:25:35,720 He came early. 614 00:25:36,531 --> 00:25:39,091 (He checks the preparation stage right away.) 615 00:25:39,760 --> 00:25:40,999 Good. 616 00:25:41,000 --> 00:25:42,430 You did a good job doing it quickly. 617 00:25:43,270 --> 00:25:44,730 The preparation speed has improved. 618 00:25:45,531 --> 00:25:46,541 You did it well. 619 00:25:47,170 --> 00:25:48,401 You boiled these wonderfully. 620 00:25:49,571 --> 00:25:52,141 (Proactive ones succeeded in getting compliments.) 621 00:25:52,510 --> 00:25:53,540 (Korea Expressway Corporation Transport Information Center) 622 00:25:53,541 --> 00:25:54,640 This is much better than before. 623 00:25:54,641 --> 00:25:56,651 They did the job nicely, just like how they look. 624 00:25:57,180 --> 00:26:01,051 (It's time to start cooking.) 625 00:26:01,480 --> 00:26:03,350 (Spread on the expressways around the country...) 626 00:26:03,351 --> 00:26:05,990 (are many good restaurants in rest stops.) 627 00:26:06,391 --> 00:26:08,460 (Today, a new rest stop with nice food is coming.) 628 00:26:09,061 --> 00:26:10,891 (Open) 629 00:26:11,291 --> 00:26:13,500 (The first dish from the Backpacker Chef Rest Stop...) 630 00:26:13,930 --> 00:26:16,831 (has a refreshing and spicy taste.) 631 00:26:17,470 --> 00:26:20,840 (Spicy Korean beef gukbap in Gyeongsang Province style) 632 00:26:20,841 --> 00:26:22,301 What exactly is its name, Master? 633 00:26:22,970 --> 00:26:24,571 - Korean beef gukbap. - Korean beef gukbap. 634 00:26:25,170 --> 00:26:26,740 I guarantee. 635 00:26:27,111 --> 00:26:31,250 People here will forget the gukbap they have tasted so far. 636 00:26:33,581 --> 00:26:36,551 I actually wanted to open a seonji gukbap restaurant. 637 00:26:37,020 --> 00:26:38,920 My dream has been opening a seonji gukbap restaurant. 638 00:26:40,220 --> 00:26:42,990 He's going to reveal the recipe today, everyone. 639 00:26:44,031 --> 00:26:46,561 (For his dream Korean beef gukbap) 640 00:26:47,131 --> 00:26:51,930 (he moves something to the counter.) 641 00:26:52,670 --> 00:26:55,141 (Korean beef bones) 642 00:26:55,541 --> 00:26:59,510 (To make rich and savory Korean beef bone broth,) 643 00:27:00,010 --> 00:27:02,240 (It's a must-have ingredient!) 644 00:27:02,641 --> 00:27:05,081 (Proactive ones prepared two pots for gukbap.) 645 00:27:05,410 --> 00:27:09,720 (The first pot is open.) 646 00:27:10,020 --> 00:27:12,420 (Beef bones going in right away) 647 00:27:12,960 --> 00:27:14,419 (Two packs of beef bones) 648 00:27:14,420 --> 00:27:15,860 (Three packs of beef bones) 649 00:27:15,861 --> 00:27:17,189 (Four packs of beef bones) 650 00:27:17,190 --> 00:27:18,590 (Five packs of beef bones) 651 00:27:18,591 --> 00:27:19,861 (Six packs of beef bones) 652 00:27:20,500 --> 00:27:23,430 (A total of seven packs of beef bones went in.) 653 00:27:27,240 --> 00:27:29,940 (After stirring once to be cooked evenly,) 654 00:27:30,410 --> 00:27:32,980 (he waits for a while.) 655 00:27:33,641 --> 00:27:36,781 (Beef bones begin to produce milky-white broth.) 656 00:27:37,351 --> 00:27:40,420 (After boiling enough,) 657 00:27:41,720 --> 00:27:45,250 (is he taking the bones out?) 658 00:27:46,091 --> 00:27:49,321 (Why does he take out bones while boiling them nicely?) 659 00:27:49,601 --> 00:27:52,660 (Plucking up) 660 00:27:53,401 --> 00:27:56,900 (And he pours the bones into the sink.) 661 00:27:56,901 --> 00:28:00,041 (Actually, this is the secret of Paik's broth.) 662 00:28:00,470 --> 00:28:03,509 You're supposed to soak the meat in water to draw out blood... 663 00:28:03,510 --> 00:28:04,770 the previous day. 664 00:28:04,811 --> 00:28:06,140 But we don't have time for that, 665 00:28:06,141 --> 00:28:07,479 so we're boiling the bones. 666 00:28:07,480 --> 00:28:09,041 What are we cleaning from the bones? 667 00:28:09,311 --> 00:28:11,249 We're taking off clotted blood on the bones. 668 00:28:11,250 --> 00:28:12,250 I see. 669 00:28:12,611 --> 00:28:15,919 (To remove impurities and bad smell in a short time,) 670 00:28:15,920 --> 00:28:16,920 (One for removing bad smell and the other for cooking broth) 671 00:28:16,921 --> 00:28:19,861 (he uses two pots separately.) 672 00:28:20,190 --> 00:28:21,719 (He cooks clotted blood...) 673 00:28:21,720 --> 00:28:23,291 (by boiling bones in the smell-removing pot first,) 674 00:28:26,260 --> 00:28:30,230 (and clean the bones off in running water.) 675 00:28:31,871 --> 00:28:35,470 (That removes impurities and clotted blood from the bones.) 676 00:28:35,901 --> 00:28:38,470 (Paik's secret to remove bad smell at lightning speed) 677 00:28:38,871 --> 00:28:42,210 This removes bad smell and leaves a savory taste only. 678 00:28:42,410 --> 00:28:43,449 I see. 679 00:28:43,450 --> 00:28:46,520 (Washing each bone for a clean and deep taste) 680 00:28:47,121 --> 00:28:50,051 (Beef bones that are washed...) 681 00:28:50,891 --> 00:28:54,791 (go into the broth pot.) 682 00:28:55,321 --> 00:29:00,260 (After pouring all the beef bones cleaned,) 683 00:29:01,730 --> 00:29:04,230 (to remove bad smell completely,) 684 00:29:04,831 --> 00:29:05,970 Put in these scallions. 685 00:29:07,470 --> 00:29:09,140 - Onions... - Shall I cut them? 686 00:29:09,141 --> 00:29:11,439 Cut five onions into quarters and put them in. 687 00:29:11,440 --> 00:29:12,440 Okay. 688 00:29:12,940 --> 00:29:14,439 (By adding scallions and onions,) 689 00:29:14,440 --> 00:29:16,551 (he removes bad smell and adds flavors.) 690 00:29:19,051 --> 00:29:21,321 (Next, Paik takes out...) 691 00:29:21,720 --> 00:29:22,720 Meat. 692 00:29:23,920 --> 00:29:24,950 Meat. 693 00:29:25,051 --> 00:29:29,631 (Beef brisket!) 694 00:29:29,930 --> 00:29:31,331 I'll unwrap the meat, 695 00:29:32,631 --> 00:29:33,960 and you cut it into three pieces. 696 00:29:34,460 --> 00:29:35,500 Into about this size? 697 00:29:36,000 --> 00:29:37,531 - Just like this? - Yes, cut all of them. 698 00:29:37,901 --> 00:29:39,470 - Is this Korean beef? - Yes. 699 00:29:41,641 --> 00:29:45,311 (It's first-class Korean beef brisket.) 700 00:29:45,740 --> 00:29:48,679 (After cutting the first lump, he gets the next one.) 701 00:29:48,680 --> 00:29:49,710 What's this? 702 00:29:53,520 --> 00:29:57,220 (A huge size of Korean beef lump unfolds itself.) 703 00:29:59,561 --> 00:30:02,591 (The meat goes on the cutting block!) 704 00:30:03,131 --> 00:30:06,160 (As he cuts the meat across the grain,) 705 00:30:07,700 --> 00:30:12,330 (15kg of beef brisket is piled up on the tray.) 706 00:30:12,331 --> 00:30:13,901 Put all the meat into this and boil. 707 00:30:14,871 --> 00:30:18,170 (Just like what they did with beef bones,) 708 00:30:23,710 --> 00:30:27,449 (the beef brisket is boiled first in the pot.) 709 00:30:27,450 --> 00:30:28,581 It's the smell of beef soup. 710 00:30:29,587 --> 00:30:32,856 (Rinsing in running water) 711 00:30:32,857 --> 00:30:36,557 (Rinsing in running water) 712 00:30:36,827 --> 00:30:39,256 (The beef brisket has no impurities now.) 713 00:30:39,867 --> 00:30:43,367 (It goes into the broth pot.) 714 00:30:46,907 --> 00:30:47,907 Forty-three lumps. 715 00:30:47,908 --> 00:30:49,265 (After putting in beef brisket) 716 00:30:49,266 --> 00:30:50,307 That's a lot. 717 00:30:50,506 --> 00:30:55,206 (Seasoning with Korean soy sauce and salt) 718 00:30:56,946 --> 00:31:00,216 (Adding fish sauce for a savory taste) 719 00:31:01,216 --> 00:31:05,417 (The gukbap broth is ready to be cooked!) 720 00:31:06,756 --> 00:31:09,556 (He closes the broth pot lid and waits for a while.) 721 00:31:09,557 --> 00:31:10,657 Set a timer now. 722 00:31:11,496 --> 00:31:12,996 I'll take out the meat after an hour and a half. 723 00:31:13,426 --> 00:31:14,695 I guess about an hour or an hour and a half. 724 00:31:14,696 --> 00:31:16,696 It's been a long while since I boiled that much of meat, 725 00:31:17,397 --> 00:31:18,435 I need to measure time. 726 00:31:18,436 --> 00:31:19,837 I need to check if the cooking time I remember is right. 727 00:31:20,966 --> 00:31:24,307 (After an hour and a half, how would the gukbap broth look?) 728 00:31:24,676 --> 00:31:28,147 (It's 9:10am now.) 729 00:31:28,577 --> 00:31:31,547 (While preparing hot gukbap to soothe the stomach,) 730 00:31:31,877 --> 00:31:35,216 (the Backpacker Chef Rest Stop's main event begins at last!) 731 00:31:35,647 --> 00:31:37,285 We've done it passively, right? 732 00:31:37,286 --> 00:31:39,057 A passive one only looks at a passive one. 733 00:31:39,557 --> 00:31:40,586 (Passive one number 1, Heo Kyeong Hwan) 734 00:31:40,587 --> 00:31:42,756 I'll make it today. I'll win fame with this. 735 00:31:43,467 --> 00:31:45,396 When I go to a rest stop, 736 00:31:45,909 --> 00:31:46,867 I usually move to this side. 737 00:31:47,142 --> 00:31:48,466 That's where they sell pork cutlets. 738 00:31:49,297 --> 00:31:53,735 Rest stops all have such typical pork cutlets. 739 00:31:53,736 --> 00:31:57,106 But rest stops also have various kinds of skewers. 740 00:31:57,107 --> 00:31:58,107 So... 741 00:31:58,436 --> 00:32:02,205 (He thought of another popular food at a rest stop, skewer!) 742 00:32:02,206 --> 00:32:04,475 I thought about the way to combine... 743 00:32:04,476 --> 00:32:06,286 a pork cutlet and a skewer. 744 00:32:06,746 --> 00:32:08,246 I know a rest stop in Goseong. 745 00:32:08,486 --> 00:32:10,115 Since the area has dinosaur remains, 746 00:32:10,116 --> 00:32:11,587 its name is Dinosaur World Rest Stop. 747 00:32:12,927 --> 00:32:15,286 Dinosaur World, that inspired me. 748 00:32:15,627 --> 00:32:19,226 That's why I chose the dinosaur-shaped pork cutlet. 749 00:32:19,627 --> 00:32:21,426 It's on another level. 750 00:32:21,427 --> 00:32:22,766 (Sweet homemade sauce is added.) 751 00:32:23,036 --> 00:32:25,766 I'll plate macaroni salad with it. 752 00:32:26,337 --> 00:32:27,337 (Number 1, Dinosaur-shaped pork cutlet skewer set) 753 00:32:27,338 --> 00:32:29,576 Dinosaur World Rest Stop. 754 00:32:30,476 --> 00:32:32,107 (The next runner who stands against him) 755 00:32:32,746 --> 00:32:33,746 (Passive one number 2, Lee Su Geun) 756 00:32:33,746 --> 00:32:34,746 The game's over. 757 00:32:35,406 --> 00:32:37,916 When I met many employees working at toll gates, 758 00:32:37,917 --> 00:32:39,487 what they wanted most... 759 00:32:39,817 --> 00:32:41,816 was a representative food at a rest stop. 760 00:32:41,817 --> 00:32:43,317 You know, old-fashioned tteokbokki. 761 00:32:43,556 --> 00:32:44,555 It's the original one. 762 00:32:44,556 --> 00:32:47,225 So I prepared a snack menu... 763 00:32:47,226 --> 00:32:49,286 they can enjoy easily. 764 00:32:50,297 --> 00:32:54,126 (The taste you've enjoyed at rest stops!) 765 00:32:54,127 --> 00:32:57,536 I'll bring the memories of old-fashioned tteokbokki to you. 766 00:32:59,096 --> 00:33:00,106 (Which passive one will be the winner today?) 767 00:33:00,107 --> 00:33:01,206 It's a competition. 768 00:33:01,467 --> 00:33:03,206 We do it without anyone telling us. 769 00:33:05,607 --> 00:33:08,706 (The competition begins.) 770 00:33:09,277 --> 00:33:10,377 Wait a minute. 771 00:33:11,846 --> 00:33:14,515 (Kyeong Hwan wants to secure cooking space first.) 772 00:33:14,516 --> 00:33:16,757 (Plucking up) 773 00:33:17,286 --> 00:33:18,756 (He gets energetic when it's a competition.) 774 00:33:18,757 --> 00:33:20,156 - Look at the veins in his arm. - Look at his forearm muscles. 775 00:33:25,127 --> 00:33:26,996 You shouldn't put it there. 776 00:33:27,638 --> 00:33:29,095 Excuse me. Take it away. 777 00:33:29,096 --> 00:33:30,737 Anyone can see that this is the right spot for tteokbokki. 778 00:33:31,309 --> 00:33:32,410 What are you going to do with all the space alone? 779 00:33:32,658 --> 00:33:33,567 You can't fight in here. 780 00:33:35,366 --> 00:33:36,435 It's a competition. 781 00:33:36,436 --> 00:33:38,075 (However, he's already so immersed.) 782 00:33:38,076 --> 00:33:39,906 (Scornful) 783 00:33:40,107 --> 00:33:41,975 (And the competition gets intense...) 784 00:33:41,976 --> 00:33:43,015 You should assist him. 785 00:33:43,016 --> 00:33:46,075 Team Su Geun. Ask him how to cut fish cakes. 786 00:33:46,076 --> 00:33:48,845 I'll cut these as you request. Triangles, squares, circles... 787 00:33:48,846 --> 00:33:50,785 I don't know. I'll just leave it to you, Mr. Ahn. 788 00:33:50,786 --> 00:33:52,055 I think you can cut these in half... 789 00:33:52,056 --> 00:33:53,455 and cut this way. What do you think? 790 00:33:53,456 --> 00:33:55,055 Let's combine triangles and squares. 791 00:33:55,056 --> 00:33:56,726 Thank you. Triangles and squares. 792 00:33:57,456 --> 00:33:59,026 Team Su Geun? Then you're my team. 793 00:33:59,027 --> 00:34:00,067 That's right. 794 00:34:00,197 --> 00:34:02,297 He's in your team, but he's peeling eggs now. 795 00:34:02,897 --> 00:34:04,297 (He's still peeing eggs for Su Geun's tteokbokki.) 796 00:34:04,404 --> 00:34:05,743 Do it quickly. You're almost done. 797 00:34:06,750 --> 00:34:07,426 All right. 798 00:34:08,206 --> 00:34:10,237 I'll show you what I got. It's a competition, right? 799 00:34:10,906 --> 00:34:12,536 Rather than working with those two, 800 00:34:14,107 --> 00:34:16,376 I feel reassured with Mr. Ahn by my side. 801 00:34:16,377 --> 00:34:17,516 (With them keeping each other in check already,) 802 00:34:17,877 --> 00:34:18,916 (Team Su Geun versus Team Kyeong Hwan) 803 00:34:18,917 --> 00:34:22,246 (Bo Hyun and Kyoung Pyo assist each team.) 804 00:34:22,746 --> 00:34:26,055 (Kyeong Hwan starts cooking first!) 805 00:34:26,056 --> 00:34:27,056 Let's see. 806 00:34:28,987 --> 00:34:32,127 (Taking chicken nuggets out) 807 00:34:32,326 --> 00:34:33,726 Aren't you going to fry these in oil? 808 00:34:34,627 --> 00:34:35,825 I'll put them in skewers first. 809 00:34:35,826 --> 00:34:37,436 (I'll put them in skewers first.) 810 00:34:37,797 --> 00:34:38,995 Tyrannosaurus coming. 811 00:34:38,996 --> 00:34:41,906 (What's the winning strategy of Kyeong Hwan's skewer?) 812 00:34:42,266 --> 00:34:44,006 It's a set menu. 813 00:34:44,007 --> 00:34:45,705 (A set menu strategy) 814 00:34:45,706 --> 00:34:48,947 (Skewer, homemade sauce, and a side of macaroni salad) 815 00:34:49,246 --> 00:34:50,745 (It's not something ordinary!) 816 00:34:50,746 --> 00:34:52,217 (Dinosaur-shaped pork cutlet skewer) 817 00:34:53,317 --> 00:34:54,546 It takes a lot of work. 818 00:34:54,547 --> 00:34:56,217 (He'll make 200 skewers, considering extra food.) 819 00:34:56,516 --> 00:34:59,857 (He begins to make skewers!) 820 00:35:00,656 --> 00:35:01,986 (It's not working.) 821 00:35:01,987 --> 00:35:03,156 This one's frozen. 822 00:35:03,397 --> 00:35:05,026 (Frozen solid) 823 00:35:05,027 --> 00:35:05,799 This one's frozen. 824 00:35:07,033 --> 00:35:08,065 Is there an unexpected factor? 825 00:35:08,636 --> 00:35:09,346 These are frozen. 826 00:35:09,496 --> 00:35:10,496 (An unexpected factor) 827 00:35:10,974 --> 00:35:12,035 That's fine. 828 00:35:12,036 --> 00:35:13,736 (That's fine, because it's your menu.) 829 00:35:13,737 --> 00:35:15,205 - That's fine. - That's fine. 830 00:35:15,206 --> 00:35:16,336 I'm fine. 831 00:35:16,337 --> 00:35:17,337 (Trying to stay calm) 832 00:35:18,406 --> 00:35:20,806 I'll put these near the fire to thaw. 833 00:35:22,007 --> 00:35:25,547 (Moving nuggets near the stovetop) 834 00:35:25,947 --> 00:35:27,286 You're a genius. 835 00:35:28,186 --> 00:35:30,656 These are not frozen solid. They're thawed a bit. 836 00:35:31,087 --> 00:35:32,155 I think I can make skewers soon. 837 00:35:32,156 --> 00:35:33,156 (The nuggets are thawed quickly due to Kyeong Hwan's wit.) 838 00:35:33,686 --> 00:35:37,096 (Let's see.) 839 00:35:37,357 --> 00:35:39,556 (He puts one into a skewer again.) 840 00:35:41,527 --> 00:35:44,936 Let's cut a dinosaur open and make a skewer. 841 00:35:45,337 --> 00:35:48,567 (Now, it's a speed battle.) 842 00:35:49,067 --> 00:35:51,176 (He made 4 skewers out of 200.) 843 00:35:51,177 --> 00:35:53,177 (He made 9 skewers out of 200.) 844 00:35:53,806 --> 00:35:56,615 (He makes each skewer one by one manually.) 845 00:35:56,616 --> 00:36:00,116 (By the time skewers are piled up like this,) 846 00:36:00,746 --> 00:36:02,515 It feels like a Children's Day event. 847 00:36:02,516 --> 00:36:06,885 (he begins to fry the dinosaurs.) 848 00:36:06,886 --> 00:36:08,357 Children will love this. 849 00:36:11,596 --> 00:36:12,897 You can leave frying to me. 850 00:36:14,127 --> 00:36:15,995 You can do the frying. 851 00:36:15,996 --> 00:36:17,535 (He delegates all powers related to frying to Kyoung Pyo.) 852 00:36:17,536 --> 00:36:19,066 I need to work on this again. 853 00:36:19,067 --> 00:36:20,136 (He has work to do.) 854 00:36:21,967 --> 00:36:24,007 (17 out of 200 skewers are fried.) 855 00:36:26,706 --> 00:36:27,905 (He has 166 skewers left to fry.) 856 00:36:27,906 --> 00:36:29,406 You can take them out now. 857 00:36:30,147 --> 00:36:32,846 (While Fryer Kyoung Pyo is frying skewers) 858 00:36:33,746 --> 00:36:35,717 All right. I can make it today. 859 00:36:36,516 --> 00:36:37,757 I will win fame with this. 860 00:36:39,417 --> 00:36:40,756 Nuggets will bring me fame. 861 00:36:40,757 --> 00:36:41,826 (Kyeong Hwan will win fame...) 862 00:36:42,087 --> 00:36:44,356 (by a killer technique of the dinosaur skewer.) 863 00:36:44,357 --> 00:36:45,757 I will make roux. 864 00:36:47,027 --> 00:36:48,426 (The essence of a pork cutlet...) 865 00:36:48,427 --> 00:36:51,667 (is the sauce!) 866 00:36:52,766 --> 00:36:54,737 Homemade sauce definitely tastes good. 867 00:36:54,967 --> 00:36:56,706 Right. Homemade sauce. 868 00:36:58,576 --> 00:37:02,406 (He pours oil on the pan first.) 869 00:37:02,877 --> 00:37:05,947 (Pouring flour on the oil) 870 00:37:06,447 --> 00:37:10,616 (And mixing evenly) 871 00:37:11,087 --> 00:37:12,257 Roux! 872 00:37:14,326 --> 00:37:15,356 Roux. 873 00:37:15,357 --> 00:37:17,257 (The basic of homemade sauce, roux) 874 00:37:17,757 --> 00:37:20,067 (Nervous) 875 00:37:20,226 --> 00:37:21,825 Don't you smell my roux? 876 00:37:21,826 --> 00:37:23,365 (Holding his opponent in check) 877 00:37:23,366 --> 00:37:24,697 You didn't put anything in it. 878 00:37:25,567 --> 00:37:27,636 It's only flour and oil. 879 00:37:27,866 --> 00:37:29,266 Put yourself together. You're on my team. 880 00:37:30,277 --> 00:37:31,306 "My team." 881 00:37:33,246 --> 00:37:36,076 (After roux gets thick,) 882 00:37:36,346 --> 00:37:39,576 (he adds ketchup.) 883 00:37:40,116 --> 00:37:43,386 (Next, Worcester sauce) 884 00:37:43,656 --> 00:37:46,786 (After mixing well) 885 00:37:50,527 --> 00:37:51,555 Master! 886 00:37:51,556 --> 00:37:52,556 (Asking for help) 887 00:37:52,557 --> 00:37:53,765 (It doesn't look like sauce at all.) 888 00:37:53,766 --> 00:37:57,366 (He adjusts the fire, which is blameless.) 889 00:37:57,766 --> 00:37:58,766 I'll help you. 890 00:37:58,767 --> 00:38:01,436 (Paik is here.) 891 00:38:01,766 --> 00:38:03,705 Is it because I put a lot of flour? 892 00:38:03,706 --> 00:38:07,446 Right. Earlier, oil made it thin. 893 00:38:07,447 --> 00:38:09,677 Oil got in between the flour. 894 00:38:10,177 --> 00:38:13,417 The demi-glace sauce in the can is the same as this. 895 00:38:16,556 --> 00:38:21,056 (They have a different look and a texture.) 896 00:38:21,627 --> 00:38:23,596 How can you make it into the sauce later? 897 00:38:24,096 --> 00:38:26,127 If you add water and boil, it becomes the sauce. 898 00:38:26,826 --> 00:38:28,266 This is demi-glace sauce. 899 00:38:28,826 --> 00:38:31,836 If you add water, it becomes the sauce for pork cutlets. 900 00:38:31,837 --> 00:38:32,837 (Now, it's in a state of extract.) 901 00:38:33,567 --> 00:38:34,667 That's amazing. 902 00:38:38,576 --> 00:38:43,007 (The sauce goes into the water.) 903 00:38:43,346 --> 00:38:46,246 - Like you cook doenjang. - Like doenjang, I see. 904 00:38:47,016 --> 00:38:50,857 (Adding a small amount adjusting the concentration) 905 00:38:51,417 --> 00:38:54,927 (Mixing over a low heat) 906 00:38:55,357 --> 00:38:57,357 (The sauce gets thick.) 907 00:38:57,797 --> 00:38:59,697 Now it gets closer to the sauce. 908 00:39:00,567 --> 00:39:02,897 (Adding salt and sugar) 909 00:39:03,237 --> 00:39:04,237 Black pepper. 910 00:39:04,238 --> 00:39:05,866 (The last stage of seasoning with black pepper) 911 00:39:09,976 --> 00:39:11,106 It tastes good, doesn't it? 912 00:39:11,107 --> 00:39:12,635 (Nodding in satisfaction) 913 00:39:12,636 --> 00:39:14,277 It tastes like the old-fashioned pork cutlet I like. 914 00:39:15,306 --> 00:39:18,147 (His team member Kyoung Pyo tastes it too.) 915 00:39:19,246 --> 00:39:21,147 (Marveled) 916 00:39:21,346 --> 00:39:23,147 Homemade sauce definitely tastes good. 917 00:39:23,516 --> 00:39:25,156 Right. Homemade sauce. 918 00:39:26,927 --> 00:39:29,455 - We need to boil macaroni. - Macaroni? 919 00:39:29,456 --> 00:39:31,357 (And he has the last strategy left.) 920 00:39:32,096 --> 00:39:36,567 (The side that's always with a pork cutlet.) 921 00:39:37,067 --> 00:39:38,336 (A perfectly matching side) 922 00:39:38,337 --> 00:39:39,737 Hey Macaroni 923 00:39:41,806 --> 00:39:42,806 We're doing great. 924 00:39:42,807 --> 00:39:45,476 (Over the boiled macaroni,) 925 00:39:46,177 --> 00:39:49,277 (other ingredients with a nice texture are poured.) 926 00:39:49,706 --> 00:39:53,647 (Next, fresh-tasting and crispy cucumbers and carrots!) 927 00:39:54,447 --> 00:39:58,416 (The salad becomes colorful.) 928 00:39:58,417 --> 00:39:59,616 I'll win fame with macaroni. 929 00:40:01,156 --> 00:40:04,456 (Kyeong Hwan eagerly wants fame.) 930 00:40:04,627 --> 00:40:06,765 - Goodness, still... - Here you go. 931 00:40:06,766 --> 00:40:07,766 (He receives help with mayonnaise.) 932 00:40:07,767 --> 00:40:09,627 Spurt it here too. 933 00:40:11,237 --> 00:40:13,237 (Paik's energy surprises him.) 934 00:40:13,607 --> 00:40:14,635 Here we go. 935 00:40:14,636 --> 00:40:16,737 (Pouring a lot of mayonnaise) 936 00:40:17,337 --> 00:40:21,576 (He mixes ingredients evenly.) 937 00:40:22,447 --> 00:40:25,147 (Macaroni salad is completed too.) 938 00:40:25,917 --> 00:40:29,185 (Would the taste win fame to Kyeong Hwan?) 939 00:40:29,186 --> 00:40:30,655 - How is it? - It's good. 940 00:40:30,656 --> 00:40:31,686 - It tastes nice, right? - Yes. 941 00:40:33,056 --> 00:40:35,686 Macaroni salad came out very successful. 942 00:40:36,956 --> 00:40:38,897 (His ears prick up.) 943 00:40:39,056 --> 00:40:40,095 Is that macaroni salad? 944 00:40:40,096 --> 00:40:41,365 (Kyeong Hwan's counterpart got quite nervous.) 945 00:40:41,366 --> 00:40:42,527 Yes, macaroni salad. 946 00:40:42,996 --> 00:40:47,667 (To go against the dinosaur skewer set,) 947 00:40:48,136 --> 00:40:50,106 (what menu did Su Geun prepare?) 948 00:40:50,107 --> 00:40:53,877 (Old-fashioned tteokbokki) 949 00:40:54,107 --> 00:40:57,177 (To bring back old memories,) 950 00:40:57,777 --> 00:41:02,317 (what secret plan did Su Geun choose?) 951 00:41:03,786 --> 00:41:05,586 (He prepares rice cakes first.) 952 00:41:05,587 --> 00:41:06,627 Pour rice cakes. 953 00:41:07,886 --> 00:41:09,456 I'll use the ones made with flour. 954 00:41:11,627 --> 00:41:12,926 (The basics of old-fashioned tteokbokki is wheat cakes.) 955 00:41:12,927 --> 00:41:14,326 Wheat cakes make the best tteokbokki, right? 956 00:41:16,127 --> 00:41:20,536 (Wheat cakes will maximize the old-fashioned taste!) 957 00:41:21,536 --> 00:41:22,966 (The basket is filled.) 958 00:41:22,967 --> 00:41:26,506 This is too much. 959 00:41:26,507 --> 00:41:27,607 (Too much even before opening all the packs) 960 00:41:27,947 --> 00:41:30,176 Master, we don't need to cook all 20 packs from the beginning. 961 00:41:30,177 --> 00:41:31,377 - That's correct. - Yes. 962 00:41:32,076 --> 00:41:34,185 I'm very active now, even when you didn't tell me anything. 963 00:41:34,186 --> 00:41:36,116 (Proud) 964 00:41:36,346 --> 00:41:37,416 Goodness. 965 00:41:37,417 --> 00:41:40,556 (Passive Su Geun is as serious about this as Kyeong Hwan.) 966 00:41:41,056 --> 00:41:44,096 (Next to wheat cakes...) 967 00:41:45,357 --> 00:41:46,495 I'm almost done. 968 00:41:46,496 --> 00:41:48,627 (Another ingredient of old-fashioned tteokbokki, fish cakes) 969 00:41:48,967 --> 00:41:53,737 (Square fish cakes are cut into as big as wheat cakes.) 970 00:41:54,167 --> 00:41:57,536 (Bo Hyun prepares fish cakes.) 971 00:41:58,507 --> 00:42:00,877 (Squares) 972 00:42:02,306 --> 00:42:05,676 (Triangles) 973 00:42:05,677 --> 00:42:08,817 (Rectangles) 974 00:42:09,116 --> 00:42:12,417 (Designing various shapes) 975 00:42:12,917 --> 00:42:14,686 You need to have fun in choosing the shape. 976 00:42:16,797 --> 00:42:17,926 A fish cake should look nice. 977 00:42:17,927 --> 00:42:20,297 (While Bo Hyun is preparing fishcakes actively,) 978 00:42:20,697 --> 00:42:22,225 (Su Geun, the team leader, prepares tteokbokki sauce.) 979 00:42:22,226 --> 00:42:24,667 (Red chili paste) 980 00:42:25,936 --> 00:42:27,436 (Glancing) 981 00:42:28,667 --> 00:42:32,107 (He keeps glancing somewhere sadly.) 982 00:42:32,136 --> 00:42:33,906 I want to do it on my own, but I want to ask him. 983 00:42:34,507 --> 00:42:35,576 I have to ask. 984 00:42:36,007 --> 00:42:37,176 If I do it on my own, I'll get scolded. 985 00:42:37,177 --> 00:42:39,547 (Cooking large amounts needs a different recipe, so it's hard.) 986 00:42:39,947 --> 00:42:42,115 (Getting close to Paik) 987 00:42:42,116 --> 00:42:43,516 How many spoons of chili paste shall I use, Master? 988 00:42:43,686 --> 00:42:45,417 - What? - How many spoons of chili paste? 989 00:42:45,757 --> 00:42:47,987 - Wait. Let's go. - Let's go together. 990 00:42:48,826 --> 00:42:50,126 Use five ladles of chili paste. 991 00:42:50,127 --> 00:42:51,257 - Five. - Start with that. 992 00:42:51,427 --> 00:42:52,455 Five. 993 00:42:52,456 --> 00:42:53,766 (The recipe is entered.) 994 00:42:54,326 --> 00:42:56,397 I pretended being proactive, but it turned out I was passive. 995 00:42:57,936 --> 00:42:58,996 Hey, the passive one. 996 00:42:59,697 --> 00:43:00,935 You need to follow the instinct. 997 00:43:00,936 --> 00:43:03,206 (It's hard to escape the restraint of passiveness.) 998 00:43:03,737 --> 00:43:08,447 (Now he can season it based on the amount of chili paste.) 999 00:43:08,947 --> 00:43:12,877 (Pouring a lot of chili powder) 1000 00:43:13,076 --> 00:43:15,386 (Next to the spicy taste,) 1001 00:43:15,786 --> 00:43:19,456 (sugar is added!) 1002 00:43:20,127 --> 00:43:23,927 (Here comes the next sweet-tasting ingredient.) 1003 00:43:24,226 --> 00:43:27,297 (Cabbage is added!) 1004 00:43:27,596 --> 00:43:32,496 (The sweet taste of cabbage will enhance the old-fashioned taste!) 1005 00:43:33,036 --> 00:43:37,107 (Next, corn syrup will add a glossy look.) 1006 00:43:38,936 --> 00:43:40,177 I'm proactive. 1007 00:43:41,107 --> 00:43:44,346 (He proactively adds the salty taste.) 1008 00:43:45,047 --> 00:43:48,186 (While boiling down the sauce) 1009 00:43:48,817 --> 00:43:50,656 For 1 serving, 2 servings, 1010 00:43:51,056 --> 00:43:52,357 3 servings, 4 servings... 1011 00:43:52,711 --> 00:43:53,711 For 7 servings, 8 servings, 1012 00:43:54,386 --> 00:43:56,456 9 servings, 10 servings, 11 servings... 1013 00:43:57,171 --> 00:43:58,236 You think I'm putting these without any thinking, right? 1014 00:43:58,878 --> 00:44:00,526 But I'm not, everyone. 1015 00:44:00,527 --> 00:44:01,527 (He suddenly tries to talk to the camera.) 1016 00:44:01,528 --> 00:44:03,397 I'm taking to wheat cakes in my mind. 1017 00:44:04,816 --> 00:44:07,487 I'll cover you with the most delicious seasoning... 1018 00:44:07,887 --> 00:44:09,217 you'd experience in your life. 1019 00:44:10,599 --> 00:44:12,299 Don't forget that and get ready to embrace it. 1020 00:44:12,837 --> 00:44:14,677 Don't get stubborn, okay? 1021 00:44:15,177 --> 00:44:17,817 I can only do it passively yet, 1022 00:44:18,516 --> 00:44:20,946 but someday, I'll do it as I like. 1023 00:44:20,947 --> 00:44:22,717 He's being strange. Su Geun is talking to himself. 1024 00:44:24,552 --> 00:44:26,055 It feels scary to see him behind his back. 1025 00:44:26,056 --> 00:44:28,627 (Now that he has started it...) 1026 00:44:29,260 --> 00:44:32,830 Forget the gukbap you've had so far. 1027 00:44:33,056 --> 00:44:35,095 Master Paik's beef gukbap... 1028 00:44:35,096 --> 00:44:38,266 and Lee Su Geun's tteokbokki that brings back old memories. 1029 00:44:38,337 --> 00:44:39,567 If you take one piece of tteokbokki, 1030 00:44:40,167 --> 00:44:43,135 you'll become a 13-year-old girl. 1031 00:44:43,136 --> 00:44:44,205 (Special price only for one day, September 8) 1032 00:44:44,206 --> 00:44:46,535 What was the name? Sloppy pork cutlet or what? 1033 00:44:46,536 --> 00:44:47,575 Come on. 1034 00:44:47,576 --> 00:44:49,805 (Homemade pork cutlet skewer too!) 1035 00:44:49,806 --> 00:44:50,558 It's Heoget. 1036 00:44:52,198 --> 00:44:53,316 - Su Geun. - Yes. 1037 00:44:53,317 --> 00:44:55,587 Let's complete one box and put it aside. 1038 00:44:55,686 --> 00:44:59,257 (It's time to add all the other ingredients left.) 1039 00:45:00,226 --> 00:45:05,326 (Adding chewy old-fashioned wheat cakes) 1040 00:45:05,797 --> 00:45:09,167 (Sweet and salty square fish cakes) 1041 00:45:09,624 --> 00:45:10,967 It smells nice. 1042 00:45:12,237 --> 00:45:14,135 (The magical smell of tteokbokki lures the opponent too.) 1043 00:45:14,136 --> 00:45:16,205 We're like running a snack stand. 1044 00:45:16,206 --> 00:45:18,636 (The perfect look of an old-fashioned snack stand) 1045 00:45:18,906 --> 00:45:22,306 (Tasting) 1046 00:45:23,677 --> 00:45:24,845 Is it good? 1047 00:45:24,846 --> 00:45:26,677 - It's over. - It's over? 1048 00:45:26,717 --> 00:45:28,987 (Sulky) 1049 00:45:29,047 --> 00:45:31,655 Master Paik, this is so delicious. 1050 00:45:31,656 --> 00:45:33,786 (He loves it.) 1051 00:45:34,186 --> 00:45:36,526 (How good could it be?) 1052 00:45:36,527 --> 00:45:37,656 The tteokbokki is good? 1053 00:45:37,996 --> 00:45:40,426 (Amazed) 1054 00:45:40,427 --> 00:45:41,496 My gosh. 1055 00:45:44,366 --> 00:45:46,536 - Do you want to start a business? - Gosh, this should be sold. 1056 00:45:46,737 --> 00:45:49,135 Kids would love this if this was sold in front of schools. 1057 00:45:49,136 --> 00:45:50,636 (A taste that drew in a business offer from Paik) 1058 00:45:51,777 --> 00:45:55,046 (To complete it, thick chili powder...) 1059 00:45:55,047 --> 00:45:57,015 (and thick slices of scallions are added.) 1060 00:45:57,016 --> 00:45:58,317 The rice cakes are so high up. 1061 00:45:59,417 --> 00:46:02,886 Don't put in the eggs. Serve them separately later. 1062 00:46:03,987 --> 00:46:07,786 (A whole egg will be served.) 1063 00:46:08,357 --> 00:46:10,726 The tteokbokki is ready. It's 100 portions. 1064 00:46:11,857 --> 00:46:14,567 It will be served after cooking it one last time. 1065 00:46:19,067 --> 00:46:20,167 What time is it? 1066 00:46:20,567 --> 00:46:22,237 It's 10:40am. 1067 00:46:22,940 --> 00:46:24,236 - An hour and 20 minutes left? - Yes. 1068 00:46:24,237 --> 00:46:26,436 (There's an hour and 20 minutes left before serving!) 1069 00:46:26,906 --> 00:46:30,777 (Then...) 1070 00:46:31,147 --> 00:46:35,417 (it's time to check the meat for the gukbap.) 1071 00:46:36,217 --> 00:46:39,386 (How is the meat that has been boiled for an hour and a half?) 1072 00:46:43,386 --> 00:46:47,627 (It passes with how it looks for now.) 1073 00:46:47,897 --> 00:46:49,967 I want to slice up the meat... 1074 00:46:50,797 --> 00:46:53,067 - and have a glass of soju. - You do, right? 1075 00:46:54,406 --> 00:46:59,076 (A magnificent appearance that calls for alcohol) 1076 00:47:00,906 --> 00:47:04,677 (Will it taste as good as it looks too?) 1077 00:47:05,147 --> 00:47:08,346 (He takes out a few chunks of the meat.) 1078 00:47:08,616 --> 00:47:12,016 (When have these guys gathered here?) 1079 00:47:12,116 --> 00:47:13,786 I'm not trying to eat the meat. 1080 00:47:14,357 --> 00:47:16,226 We're not beside you for the meat. 1081 00:47:17,357 --> 00:47:20,127 (But with the bouncy appearance of the meat,) 1082 00:47:20,527 --> 00:47:23,936 (his eyes are stuck to it unlike his words.) 1083 00:47:24,036 --> 00:47:25,135 (Bringing down) 1084 00:47:25,136 --> 00:47:26,296 I took off my mask. 1085 00:47:26,297 --> 00:47:27,865 (He's ready to eat.) 1086 00:47:27,866 --> 00:47:28,966 Try it. 1087 00:47:28,967 --> 00:47:30,507 (The signal for trying the meat is finally given.) 1088 00:47:30,677 --> 00:47:33,177 (He quickly grab a piece and try the meat.) 1089 00:47:33,507 --> 00:47:36,777 (How does it taste?) 1090 00:47:37,317 --> 00:47:39,917 (Groaning) 1091 00:47:40,547 --> 00:47:42,946 (A taste that makes you shake your head automatically!) 1092 00:47:42,947 --> 00:47:44,087 Gosh. 1093 00:47:44,587 --> 00:47:45,987 Gosh, it's delicious. 1094 00:47:47,056 --> 00:47:49,256 - It's great. - Do you want it to be softer? 1095 00:47:49,257 --> 00:47:50,426 (Not at all!) 1096 00:47:50,427 --> 00:47:52,357 - Is it just right? - It isn't too tough. It's perfect. 1097 00:47:53,697 --> 00:47:55,765 (Boiling the meat for an hour and a half...) 1098 00:47:55,766 --> 00:47:58,496 (was a big success.) 1099 00:47:59,397 --> 00:48:01,837 (The gukbap maker belatedly takes a bite.) 1100 00:48:02,266 --> 00:48:05,306 (Satisfied) 1101 00:48:05,576 --> 00:48:07,277 Gosh, it's amazing. 1102 00:48:08,277 --> 00:48:09,447 (Scoop out the meat.) 1103 00:48:09,677 --> 00:48:10,917 - Scoop out the meat? - Yes. 1104 00:48:11,076 --> 00:48:13,846 (He changes his gloves.) 1105 00:48:16,746 --> 00:48:20,156 (The 15kg beef brisket topping for the gukbap is ready.) 1106 00:48:20,527 --> 00:48:24,326 (He starts the Gyeongsang Province style seasoning with the broth.) 1107 00:48:24,527 --> 00:48:27,826 (He takes out the vegetables from the pot with the broth.) 1108 00:48:29,726 --> 00:48:34,007 (Prepared radish...) 1109 00:48:35,607 --> 00:48:39,636 (and bean sprouts are added for a refreshing taste.) 1110 00:48:39,837 --> 00:48:42,047 (The thing that Paik picks up next...) 1111 00:48:42,277 --> 00:48:43,745 (is the chili powder that is essential in...) 1112 00:48:43,746 --> 00:48:45,217 (Gyeongsang Province style gukbap seasoning.) 1113 00:48:45,317 --> 00:48:48,317 (There's Paik's secret with adding the chili powder.) 1114 00:48:48,516 --> 00:48:52,456 (First, add fine chili powder...) 1115 00:48:52,786 --> 00:48:56,927 (and add more flavor with the spicy chili powder oil.) 1116 00:48:57,527 --> 00:49:01,027 (Then add thick chili powder...) 1117 00:49:01,226 --> 00:49:04,397 (to add more texture.) 1118 00:49:04,496 --> 00:49:05,636 Mix it up. 1119 00:49:06,167 --> 00:49:07,706 It can't have too much chili powder in it. 1120 00:49:09,766 --> 00:49:13,706 (The two types of chili powders are mixed reasonably.) 1121 00:49:13,947 --> 00:49:17,717 (It's balanced with its spiciness and thickness.) 1122 00:49:17,976 --> 00:49:21,717 (Paik's Gyeongsang Province style gukbap that is perfectly measured) 1123 00:49:22,087 --> 00:49:24,716 (After putting in half a bag of minced garlic,) 1124 00:49:24,717 --> 00:49:28,926 (the gukbap broth will boiled until it gets served.) 1125 00:49:28,927 --> 00:49:32,325 (Current time: 10:57) 1126 00:49:32,326 --> 00:49:34,626 (It's the 57th minute?) 1127 00:49:34,627 --> 00:49:38,897 (The Backpacker Chef's 57th-minute transportation tip) 1128 00:49:39,096 --> 00:49:41,837 (On your way back home from the Chuseok holidays,) 1129 00:49:42,306 --> 00:49:46,377 (what must you do when you get into a car accident on the highway?) 1130 00:49:46,476 --> 00:49:47,746 Gosh, this is flustering. 1131 00:49:47,877 --> 00:49:50,515 (Don't feel flustered when an accident occurs.) 1132 00:49:50,516 --> 00:49:51,817 It was flustering, wasn't it? 1133 00:49:51,877 --> 00:49:55,345 (Remember these two things that Su Geun tells you.) 1134 00:49:55,346 --> 00:49:59,516 (TOMR) 1135 00:49:59,886 --> 00:50:03,587 (The big highway is vulnerable to secondary accidents.) 1136 00:50:03,826 --> 00:50:08,527 (The fatality rate of secondary accidents is up to 54.3 percent.) 1137 00:50:09,096 --> 00:50:12,467 (What is the way to avoid extra damages after an accident?) 1138 00:50:13,036 --> 00:50:14,366 (Turn on the hazard lights.) 1139 00:50:15,237 --> 00:50:16,406 (Open the trunk.) 1140 00:50:17,877 --> 00:50:19,206 (Move away from the road.) 1141 00:50:19,877 --> 00:50:21,305 (Report it with your smartphone.) 1142 00:50:21,306 --> 00:50:22,475 TOMR. 1143 00:50:22,476 --> 00:50:23,845 (Make sure to remember this.) 1144 00:50:23,846 --> 00:50:28,786 (It can be found as you drive through the highway.) 1145 00:50:29,417 --> 00:50:34,386 (It's a simple but important method to avoid secondary accidents.) 1146 00:50:34,826 --> 00:50:36,487 Do you know the number of the Korea Expressway Corporation? 1147 00:50:37,197 --> 00:50:38,325 It ends with 2504. 1148 00:50:38,326 --> 00:50:39,356 (The number of the Korea Expressway Corporation) 1149 00:50:39,357 --> 00:50:41,095 - It ends with 2504? - It sounds just like its name. 1150 00:50:41,096 --> 00:50:42,595 (Korea Expressway Corporation) 1151 00:50:42,596 --> 00:50:46,036 That was really smart with the number. 1152 00:50:46,596 --> 00:50:48,306 If you call that number, 1153 00:50:48,436 --> 00:50:53,636 your car gets safely towed for free to a nearby rest stop. 1154 00:50:54,277 --> 00:50:55,646 I should save that number. 1155 00:50:55,647 --> 00:50:57,107 (Free towing service provided to a safe spot!) 1156 00:50:57,417 --> 00:51:02,486 (You can check for live traffic situations via text message.) 1157 00:51:02,487 --> 00:51:07,487 (The predicted drive time and congestion can be checked.) 1158 00:51:07,956 --> 00:51:11,256 (The more you know, the more you see with the traffic center tips) 1159 00:51:11,257 --> 00:51:14,297 (Please move away from the road when an accident occurs!) 1160 00:51:15,096 --> 00:51:16,896 (Enjoy a safe holiday with...) 1161 00:51:16,897 --> 00:51:20,036 (The Backpacker Chef 2 and the Transportation Center!) 1162 00:51:22,167 --> 00:51:25,176 (How is The Backpacker Chef Rest Stop doing?) 1163 00:51:25,177 --> 00:51:26,575 (Current progress) 1164 00:51:26,576 --> 00:51:27,606 (Spicy Korean beef gukbap) 1165 00:51:27,607 --> 00:51:30,206 (Dinosaur-shaped pork cutlet skewer set, Old-fashioned tteokbokki) 1166 00:51:30,677 --> 00:51:33,777 (They're almost done with the cooking.) 1167 00:51:34,616 --> 00:51:36,547 Is there something I can help with? 1168 00:51:37,263 --> 00:51:38,717 - Not yet. - No? 1169 00:51:40,786 --> 00:51:43,155 (The proactive one is jobless.) 1170 00:51:43,156 --> 00:51:45,956 (Feeling bored) 1171 00:51:47,467 --> 00:51:50,027 (Checking) 1172 00:51:51,197 --> 00:51:53,766 Is that pot not being used? 1173 00:51:54,747 --> 00:51:59,107 Should I cook the potatoes with that? 1174 00:52:00,214 --> 00:52:01,107 The potatoes? 1175 00:52:01,108 --> 00:52:02,777 (Potatoes?) 1176 00:52:02,976 --> 00:52:06,116 (A while back while looking around the kitchen) 1177 00:52:06,734 --> 00:52:07,274 Mini potatoes. 1178 00:52:07,746 --> 00:52:09,047 (Mini potatoes) 1179 00:52:10,656 --> 00:52:13,357 (Mini potatoes were inside the fridge.) 1180 00:52:13,715 --> 00:52:16,688 Can't we make grilled potatoes with butter for them? 1181 00:52:17,955 --> 00:52:19,730 I thought that it would make it feel more like rest stop food. 1182 00:52:21,204 --> 00:52:23,313 There's the dinosaur world... 1183 00:52:23,883 --> 00:52:25,935 and the Korean beef gukbap that is well known in rest stops. 1184 00:52:25,936 --> 00:52:27,065 There's tteokbokki too. 1185 00:52:27,706 --> 00:52:29,635 If mini potatoes get added to that, it will make so much sense. 1186 00:52:29,636 --> 00:52:30,936 (If mini potatoes get added to that...) 1187 00:52:31,576 --> 00:52:34,107 (The root of rest stop food) 1188 00:52:37,647 --> 00:52:41,346 (Grilled potatoes with butter) 1189 00:52:44,016 --> 00:52:47,087 (The rest stop meal looks a lot more full with the potatoes!) 1190 00:52:47,786 --> 00:52:49,055 (Bo Hyun will attempt to make these grilled potatoes.) 1191 00:52:49,056 --> 00:52:50,186 How many are these? 1192 00:52:50,326 --> 00:52:51,825 (The mini potatoes appear.) 1193 00:52:51,826 --> 00:52:53,757 It would be a waste not to use them. 1194 00:52:57,897 --> 00:53:00,467 - Bo Hyun must be making potatoes. - No way. 1195 00:53:02,306 --> 00:53:03,836 (Bo Hyun's grilled potatoes with butter get added.) 1196 00:53:03,837 --> 00:53:05,136 Bo Hyun's challenge. 1197 00:53:05,677 --> 00:53:07,976 (The Passive Worker Cook-off) 1198 00:53:12,076 --> 00:53:16,447 (The proactive worker Bo Hyun joins the passive worker cook-off.) 1199 00:53:17,087 --> 00:53:18,455 (The Passive Worker Cook-off) 1200 00:53:18,456 --> 00:53:22,726 (Proactive worker Bo Hyun joins as the 3rd candidate.) 1201 00:53:23,156 --> 00:53:26,096 (How dare that proactive worker join in?) 1202 00:53:26,197 --> 00:53:28,296 (Peeking) 1203 00:53:28,297 --> 00:53:30,496 (He makes the existing competitors feel nervous.) 1204 00:53:33,067 --> 00:53:36,107 (A new challenger joins in the competition.) 1205 00:53:36,906 --> 00:53:39,976 (As the proactive worker he is, he washes the potatoes on his own.) 1206 00:53:40,076 --> 00:53:42,107 The potatoes will be washed three times. 1207 00:53:42,947 --> 00:53:46,346 There must be no dirt on them as the skins won't be peeled off. 1208 00:53:47,016 --> 00:53:50,286 (The mini potatoes have been cleaned with its skin.) 1209 00:53:51,317 --> 00:53:52,955 (They go into boiling water.) 1210 00:53:52,956 --> 00:53:54,226 Gosh, that's hot! 1211 00:53:59,297 --> 00:54:00,426 For 18 minutes. 1212 00:54:00,427 --> 00:54:01,897 (Checking the time) 1213 00:54:11,206 --> 00:54:15,177 (The mini potatoes have been boiled into a golden color.) 1214 00:54:17,753 --> 00:54:20,523 (Sitting) 1215 00:54:22,846 --> 00:54:26,186 (He sprinkles the salt he prepared meticulously.) 1216 00:54:26,656 --> 00:54:29,087 (Taking a bite) 1217 00:54:30,087 --> 00:54:31,301 The potato tastes good. 1218 00:54:36,826 --> 00:54:37,936 Perfect! 1219 00:54:39,496 --> 00:54:42,906 (The mini potatoes taste good just by being boiled.) 1220 00:54:43,036 --> 00:54:44,236 Make sure there's no empty space. 1221 00:54:44,237 --> 00:54:46,176 - It's a bit slanted. - This is Bo Hyun time. 1222 00:54:46,177 --> 00:54:48,647 Fill it even though it's slanted. Make sure there's no empty space. 1223 00:54:49,306 --> 00:54:50,476 That way, they won't get burnt. 1224 00:54:51,777 --> 00:54:54,246 (The first key point to Bo Hyun's grilled potatoes) 1225 00:54:54,817 --> 00:54:57,757 (A generous amount of butter) 1226 00:54:58,786 --> 00:55:01,726 (Bo Hyun's strategy: Add a lot of the savory taste of butter.) 1227 00:55:06,127 --> 00:55:10,127 (The mini potatoes get placed on top of the butter.) 1228 00:55:10,416 --> 00:55:11,722 Gosh, it feels like... 1229 00:55:12,067 --> 00:55:13,409 I'm at a rest stop, Bo Hyun. 1230 00:55:13,636 --> 00:55:15,007 Welcome. 1231 00:55:16,266 --> 00:55:18,877 People will line up for the handsome owner's shop. 1232 00:55:20,536 --> 00:55:21,745 (Spinning the potatoes for them to absorb the butter) 1233 00:55:21,746 --> 00:55:22,805 It smells amazing. 1234 00:55:22,806 --> 00:55:24,076 (Spinning the potatoes for them to absorb the butter) 1235 00:55:24,877 --> 00:55:27,447 (Cooking the potato peels to a crisp) 1236 00:55:28,886 --> 00:55:30,647 (Sprinkling) 1237 00:55:31,217 --> 00:55:33,386 (Sugar) 1238 00:55:34,487 --> 00:55:36,686 (Salt) 1239 00:55:38,127 --> 00:55:41,197 (Sprinkle both sugar and salt!) 1240 00:55:41,797 --> 00:55:44,436 (Satisfying both sugar and salt lovers) 1241 00:55:45,737 --> 00:55:48,806 (Bo Hyun's sweet and salty grilled potatoes with butter) 1242 00:55:50,266 --> 00:55:52,177 (Current status) 1243 00:55:55,507 --> 00:55:56,946 (Tasty dinosaur-shaped pork cutlet skewer set) 1244 00:55:56,947 --> 00:55:59,277 (Almost done!) 1245 00:56:00,746 --> 00:56:03,286 (How is Su Geun's old-fashioned tteokbokki?) 1246 00:56:03,846 --> 00:56:04,987 I'm working proactively. 1247 00:56:05,087 --> 00:56:06,615 (Cooking one more pan proactively) 1248 00:56:06,616 --> 00:56:07,726 I'm so proactive. 1249 00:56:09,056 --> 00:56:11,397 (How is Paik's spicy Korean beef gukbap?) 1250 00:56:14,326 --> 00:56:17,427 (Cooking the spicy Korean beef gukbap) 1251 00:56:18,036 --> 00:56:19,036 All right. 1252 00:56:21,406 --> 00:56:24,106 (Spring onions) 1253 00:56:24,107 --> 00:56:26,306 (Going all-in) 1254 00:56:28,147 --> 00:56:30,476 (Black pepper) 1255 00:56:32,277 --> 00:56:35,245 (The gukbap Paik has been longing for) 1256 00:56:35,246 --> 00:56:37,487 (It's finally ready!) 1257 00:56:39,186 --> 00:56:40,317 What time is it now? 1258 00:56:40,927 --> 00:56:42,487 It's 11:27 am. 1259 00:56:43,757 --> 00:56:45,426 (Just 30 minutes before distributing the food) 1260 00:56:45,427 --> 00:56:47,326 We have to distribute the gukbap. 1261 00:56:48,366 --> 00:56:49,426 Let's gather around. 1262 00:56:49,427 --> 00:56:51,595 While we still have time, let's scoop 150 portions... 1263 00:56:51,596 --> 00:56:53,066 of the gukbap meat into bowls. 1264 00:56:53,067 --> 00:56:54,096 Just the meat? 1265 00:56:57,107 --> 00:56:59,176 (Spicy Korean beef gukbap) 1266 00:56:59,177 --> 00:57:01,776 (In order to deliver the food more deliciously) 1267 00:57:01,777 --> 00:57:03,006 I'll do the scooping. 1268 00:57:03,007 --> 00:57:04,476 Pass me the bowls. 1269 00:57:05,746 --> 00:57:08,016 (Cleaning up the counter) 1270 00:57:08,447 --> 00:57:10,646 (The gukbap bowls are ready.) 1271 00:57:10,647 --> 00:57:12,486 - We have about 120 bowls. - We're ready. 1272 00:57:12,487 --> 00:57:14,216 - Okay. - Wear a new set of gloves. 1273 00:57:14,217 --> 00:57:15,426 Yes, we just did. 1274 00:57:15,427 --> 00:57:17,286 Let's place five chunks of meat into the bowls. 1275 00:57:19,056 --> 00:57:20,326 In 1, 2, 3. 1276 00:57:20,456 --> 00:57:21,927 We'll put the meat first and pour the soup later. 1277 00:57:22,527 --> 00:57:24,765 - You two should watch carefully. - Yes, sir. 1278 00:57:24,766 --> 00:57:26,566 Each bowl has to have five chunks of meat. 1279 00:57:26,567 --> 00:57:29,136 (Distributing a fixed amount of meat into the bowls) 1280 00:57:29,936 --> 00:57:33,436 (Spreading out the bowls quickly...) 1281 00:57:34,076 --> 00:57:37,547 (to help the distribution process) 1282 00:57:39,377 --> 00:57:41,047 We have nowhere else to place the bowls. 1283 00:57:42,686 --> 00:57:44,185 (Look at that.) 1284 00:57:44,186 --> 00:57:45,186 It's a feast. 1285 00:57:47,556 --> 00:57:49,326 - One scoop each? - Yes. 1286 00:57:49,686 --> 00:57:50,726 All right. 1287 00:57:51,226 --> 00:57:52,426 (Distributing spring onions into the gukbap bowls) 1288 00:57:52,427 --> 00:57:53,726 Let's do it. 1289 00:57:54,156 --> 00:57:55,666 (Distributing the spring onions into 150 bowls) 1290 00:57:55,667 --> 00:57:57,697 - We have more than enough. - Yes. 1291 00:57:58,567 --> 00:58:01,906 (Working hard) 1292 00:58:03,967 --> 00:58:06,136 (How am I supposed to put the spring onions?) 1293 00:58:06,183 --> 00:58:08,712 (Short arms) 1294 00:58:09,377 --> 00:58:10,476 Please check this for me. 1295 00:58:10,877 --> 00:58:12,677 Hey, Bo Hyun. 1296 00:58:12,976 --> 00:58:13,576 Yes? 1297 00:58:14,846 --> 00:58:16,745 I can't reach the bowls in the middle. 1298 00:58:16,746 --> 00:58:18,285 (Calling the guy with long arms) 1299 00:58:18,286 --> 00:58:19,916 I'm referring to those bowls. 1300 00:58:19,917 --> 00:58:20,917 (Over here) 1301 00:58:20,918 --> 00:58:22,987 (Easy for him) 1302 00:58:24,427 --> 00:58:25,526 I'm done. 1303 00:58:25,527 --> 00:58:26,857 (With long-armed Bo Hyun's help) 1304 00:58:28,167 --> 00:58:29,017 This is amazing. 1305 00:58:29,697 --> 00:58:32,265 We are now a popular beef gukbap restaurant. 1306 00:58:32,266 --> 00:58:34,067 (Preparations for the gukbap are now finished.) 1307 00:58:36,266 --> 00:58:37,536 We have ten minutes left. 1308 00:58:38,177 --> 00:58:38,926 Ten minutes? 1309 00:58:39,677 --> 00:58:43,047 (The employees are slowly gathering to the cafeteria.) 1310 00:58:43,647 --> 00:58:45,817 (The members are ready to distribute the food.) 1311 00:58:47,616 --> 00:58:50,916 (The plan is to scoop the gukbap on the spot.) 1312 00:58:50,917 --> 00:58:53,417 Place the macaroni here. 1313 00:58:54,317 --> 00:58:56,927 Here you go. 1314 00:58:57,757 --> 00:58:59,857 Can you help me carry this? 1315 00:59:00,297 --> 00:59:01,325 Let's bring this outside. 1316 00:59:01,326 --> 00:59:03,397 (The old-fashioned tteokbokki was too heavy for him to carry alone.) 1317 00:59:03,726 --> 00:59:05,836 - You carry this side. - I'll carry this on my own. 1318 00:59:05,837 --> 00:59:06,866 Really? 1319 00:59:08,967 --> 00:59:10,135 This is driving me crazy. 1320 00:59:10,136 --> 00:59:11,507 (He made it.) 1321 00:59:12,936 --> 00:59:14,805 (Bringing the tteokbokki carefully so as not to spill) 1322 00:59:14,806 --> 00:59:15,846 Over here. 1323 00:59:17,007 --> 00:59:18,047 Good job. 1324 00:59:20,116 --> 00:59:22,115 The people out there are lucky. 1325 00:59:22,116 --> 00:59:24,116 (Placing the pot on the counter) 1326 00:59:24,686 --> 00:59:26,756 (Dinosaur-shaped pork cutlet skewer set) 1327 00:59:26,757 --> 00:59:28,156 - Here are the potatoes. - All right. 1328 00:59:29,656 --> 00:59:31,427 (Grilled potatoes with butter) 1329 00:59:31,697 --> 00:59:32,825 We only have one sauce for that. 1330 00:59:32,826 --> 00:59:34,765 (Boiled eggs) 1331 00:59:34,766 --> 00:59:35,825 This looks like the ones sold in rest shops. 1332 00:59:35,826 --> 00:59:37,096 (A meal of rest shop dishes) 1333 00:59:38,797 --> 00:59:41,237 (Today's key point) 1334 00:59:42,837 --> 00:59:45,177 (A competition of the most proactive dish today) 1335 00:59:45,636 --> 00:59:47,635 (Vote for today's best dish!) 1336 00:59:47,636 --> 00:59:49,845 (It looks like it was made in a hurry.) 1337 00:59:49,846 --> 00:59:51,317 (Tteokbokki, pork cutlet skewer set, and grilled potatoes with butter) 1338 00:59:51,746 --> 00:59:54,346 (A demonstration of the rest shop-style pork cutlet) 1339 00:59:54,717 --> 00:59:57,116 (Dinosaur-shaped pork cutlet skewer set) 1340 00:59:58,186 --> 01:00:00,717 (Bringing back the old-fashioned flavor) 1341 01:00:01,226 --> 01:00:03,857 (Old-fashioned tteokbokki) 1342 01:00:04,726 --> 01:00:06,826 (Mini potatoes are a must in rest shops.) 1343 01:00:07,427 --> 01:00:10,096 (Grilled potatoes with butter) 1344 01:00:10,427 --> 01:00:13,467 (Who will be today's winner?) 1345 01:00:14,197 --> 01:00:16,467 (Starting the food distribution at noon) 1346 01:00:16,737 --> 01:00:17,976 Thank you for waiting. 1347 01:00:18,936 --> 01:00:20,535 Please come in. 1348 01:00:20,536 --> 01:00:21,607 (The Backpacker Chef Rest Stop is now open.) 1349 01:00:23,047 --> 01:00:25,016 - Hello. - They're here. 1350 01:00:25,947 --> 01:00:28,785 (Serving the gukbap first) 1351 01:00:28,786 --> 01:00:29,786 (One more scoop) 1352 01:00:31,116 --> 01:00:34,685 (A scoop of Kyeong Hwan's macaroni) 1353 01:00:34,686 --> 01:00:36,226 What was this again? 1354 01:00:37,127 --> 01:00:38,127 Pork cutlets. 1355 01:00:39,797 --> 01:00:42,797 (Kyeong Hwan's pork cutlet skewer) 1356 01:00:43,127 --> 01:00:44,396 Here. 1357 01:00:44,397 --> 01:00:45,635 Enjoy your food. 1358 01:00:45,636 --> 01:00:47,766 (Kyeong Hwan serves the pork cutlet skewer and sauce.) 1359 01:00:48,306 --> 01:00:50,666 (Observing) 1360 01:00:50,667 --> 01:00:52,906 - Are these elephants? - They're fried. 1361 01:00:53,107 --> 01:00:54,705 They have dinosaurs, 1362 01:00:54,706 --> 01:00:56,647 bears, and giraffes. 1363 01:00:57,917 --> 01:00:59,546 Bo Hyun is serving the potatoes. 1364 01:00:59,547 --> 01:01:00,817 (Next is Bo Hyun's Kyeong Hwan.) 1365 01:01:01,217 --> 01:01:03,317 (Preparing the next batch of potatoes in the kitchen) 1366 01:01:03,547 --> 01:01:05,917 (Please enjoy the food.) 1367 01:01:06,056 --> 01:01:07,515 Take one egg... 1368 01:01:07,516 --> 01:01:09,587 and enjoy it with the tteokbokki. 1369 01:01:09,987 --> 01:01:11,226 Remember to take some tteokbokki. 1370 01:01:12,226 --> 01:01:13,627 Take your time. 1371 01:01:14,357 --> 01:01:15,696 (One full scoop) 1372 01:01:15,697 --> 01:01:16,967 That's a lot. 1373 01:01:17,996 --> 01:01:19,766 Help yourselves. 1374 01:01:20,996 --> 01:01:23,406 (Meanwhile in the gukbap zone,) 1375 01:01:23,866 --> 01:01:26,476 (Paik serves the gukbap himself.) 1376 01:01:28,406 --> 01:01:32,576 (The reason why he's serving it himself) 1377 01:01:32,746 --> 01:01:34,986 Tell them I have to scoop the chili oil together with this. 1378 01:01:34,987 --> 01:01:36,116 It's not easy. 1379 01:01:36,686 --> 01:01:39,556 (It may seem like he's adjusting the amount of soup,) 1380 01:01:40,516 --> 01:01:45,056 (but adding the chili oil will create a savory taste...) 1381 01:01:45,456 --> 01:01:48,996 (for a delicious spicy Korean beef gukbap.) 1382 01:01:49,427 --> 01:01:52,837 (Thus, Paik is planning to scoop 120 portions of soup himself.) 1383 01:01:56,337 --> 01:01:58,635 (Then Kyeong Hwan will take over.) 1384 01:01:58,636 --> 01:01:59,777 Coming through. 1385 01:02:01,447 --> 01:02:03,877 (Arranging the bowls for easy delivery) 1386 01:02:04,107 --> 01:02:05,446 Don't give out the bowls yet. 1387 01:02:05,447 --> 01:02:07,177 - Let it sit before serving. - Okay. 1388 01:02:08,147 --> 01:02:11,116 The meat has to be heated a bit. 1389 01:02:11,556 --> 01:02:12,556 Got it. 1390 01:02:12,557 --> 01:02:14,656 (Waiting for the meat to get reheated) 1391 01:02:15,357 --> 01:02:17,225 The bowl is hot. 1392 01:02:17,226 --> 01:02:18,396 I'm afraid it's too hot for you to bring. 1393 01:02:18,397 --> 01:02:19,397 It's hot. 1394 01:02:19,398 --> 01:02:20,426 (Su Geun hands the bowl.) 1395 01:02:20,427 --> 01:02:21,427 Enjoy your food. 1396 01:02:22,427 --> 01:02:25,496 (A complete rest shop-style meal) 1397 01:02:26,136 --> 01:02:27,905 (The employees take their seats with full plates.) 1398 01:02:27,906 --> 01:02:30,566 - Enjoy your food. - Help yourselves. 1399 01:02:30,567 --> 01:02:31,606 I'm so excited. 1400 01:02:31,607 --> 01:02:33,036 - I can't wait. - Me too. 1401 01:02:33,277 --> 01:02:35,546 (Trying the soup first) 1402 01:02:35,547 --> 01:02:37,046 (Slurping) 1403 01:02:37,047 --> 01:02:38,047 This is insane. 1404 01:02:38,647 --> 01:02:39,717 - Is it good? - Is it good? 1405 01:02:40,677 --> 01:02:41,746 It's amazing. 1406 01:02:41,947 --> 01:02:42,947 (Thumbs up) 1407 01:02:43,647 --> 01:02:45,087 - Is it good? Enjoy your meal. - It's so good. 1408 01:02:46,817 --> 01:02:49,225 (They each take a sip after seeing his reaction.) 1409 01:02:49,226 --> 01:02:50,526 - It's good. - It's amazing. 1410 01:02:50,527 --> 01:02:51,527 It's good. 1411 01:02:54,627 --> 01:02:57,127 The meat quality is different too. 1412 01:02:57,527 --> 01:02:58,566 The meat... 1413 01:02:58,567 --> 01:02:59,765 - It's Korean beef. - This is amazing. 1414 01:02:59,766 --> 01:03:00,866 - Korean beef. - This is? 1415 01:03:01,197 --> 01:03:02,266 The meat tastes special. 1416 01:03:02,636 --> 01:03:05,436 (Korean beef was added without hesitation.) 1417 01:03:07,007 --> 01:03:11,345 (The brisket is even more tender after absorbing the broth.) 1418 01:03:11,346 --> 01:03:13,516 This tastes like the soup I had whenever I visited my grandma's. 1419 01:03:15,317 --> 01:03:17,345 (Excited) 1420 01:03:17,346 --> 01:03:19,956 (The precious meat goes straight to my mouth.) 1421 01:03:20,417 --> 01:03:22,956 (A big piece of meat) 1422 01:03:23,786 --> 01:03:27,096 (One big bite of the meat) 1423 01:03:27,826 --> 01:03:31,197 (Another bite with the bean sprouts) 1424 01:03:33,837 --> 01:03:35,935 It tastes like the food they sell... 1425 01:03:35,936 --> 01:03:37,237 at the Mannamui Gwangjang Service Area. 1426 01:03:37,607 --> 01:03:39,237 - It's called maljukgeori beef soup. - This... 1427 01:03:40,536 --> 01:03:41,547 (Source: YouTube FOOD n JOY) 1428 01:03:41,877 --> 01:03:44,876 (The top dish among rest shop-style gukbaps) 1429 01:03:44,877 --> 01:03:48,086 (Mannamui Gwangjang's maljukgeori beef gukbap) 1430 01:03:48,087 --> 01:03:49,546 (Mannamui Gwangjang's beef gukbap wins as the best rest shop dish.) 1431 01:03:49,547 --> 01:03:50,986 (Maljukgeori beef gukbap is known as the best rest shop dish.) 1432 01:03:50,987 --> 01:03:52,486 (The number one dish among expressway rest shops...) 1433 01:03:52,487 --> 01:03:53,916 (is Mannamui Gwangjang's maljukgeori beef gukbap.) 1434 01:03:53,917 --> 01:03:56,427 (Paik's beef gukbap turned the cafeteria...) 1435 01:03:56,786 --> 01:04:01,566 (into Mannamui Gwangjang Rest Shop.) 1436 01:04:01,567 --> 01:04:04,427 I think they picked a popular dish... 1437 01:04:05,467 --> 01:04:07,936 - from each rest shop. - I think so too. 1438 01:04:09,266 --> 01:04:12,107 (What is the next rest shop dish they're going to taste?) 1439 01:04:12,306 --> 01:04:14,206 (Su Geun's tteokbokki) 1440 01:04:15,476 --> 01:04:17,376 This has dumplings. 1441 01:04:17,377 --> 01:04:19,776 (Taking a bite of the tteokbokki) 1442 01:04:19,777 --> 01:04:20,777 (Tasty) 1443 01:04:20,778 --> 01:04:21,786 It's really good. 1444 01:04:22,346 --> 01:04:24,316 (Taking one more big bite) 1445 01:04:24,317 --> 01:04:26,885 (Still tasty) 1446 01:04:26,886 --> 01:04:28,587 - The tteokbokki tastes good. - The rice too. 1447 01:04:28,987 --> 01:04:31,596 The tteokbokki has a balanced sweet and spicy flavor. 1448 01:04:31,826 --> 01:04:32,826 Right. 1449 01:04:33,226 --> 01:04:39,837 (The ultimate sweet and spicy tteokbokki by Su Geun) 1450 01:04:40,936 --> 01:04:43,106 (The co-worker next to her is in a dilemma on what to eat.) 1451 01:04:43,107 --> 01:04:44,666 (Will it be macaroni or potatoes?) 1452 01:04:44,667 --> 01:04:45,677 I'm going to try the potato. 1453 01:04:45,976 --> 01:04:47,177 (Taking one piece of potato) 1454 01:04:47,576 --> 01:04:51,717 (Will the potato win her heart?) 1455 01:04:52,277 --> 01:04:53,417 - The potato tastes good! - Really? 1456 01:04:54,947 --> 01:04:57,186 (Taking another bite) 1457 01:04:58,956 --> 01:05:00,555 The potato is amazing. 1458 01:05:00,556 --> 01:05:02,426 (Her forehead reacts instinctively.) 1459 01:05:02,427 --> 01:05:05,056 (Quickly taking a bite after hearing the comment) 1460 01:05:05,357 --> 01:05:06,397 The potato is incredible. 1461 01:05:07,096 --> 01:05:10,127 (Letting out an exclamation as soon as he tries it) 1462 01:05:11,697 --> 01:05:14,197 (The grilled potatoes with butter is astounding.) 1463 01:05:15,536 --> 01:05:16,536 (Exclaiming) 1464 01:05:16,537 --> 01:05:19,576 (He can't get over the potatoes.) 1465 01:05:20,076 --> 01:05:25,016 (They have tried all of the dishes including the macaroni.) 1466 01:05:25,317 --> 01:05:29,016 (Among the winning candidates,) 1467 01:05:29,116 --> 01:05:31,434 (which one was their favorite?) 1468 01:05:31,459 --> 01:05:32,561 For me, 1469 01:05:33,720 --> 01:05:36,390 (Yes?) 1470 01:05:40,826 --> 01:05:42,495 I like the salad. 1471 01:05:42,496 --> 01:05:43,259 (Macaroni salad) 1472 01:05:43,284 --> 01:05:44,306 I have realized something. 1473 01:05:44,996 --> 01:05:47,135 (The macaroni salad from Kyeong Hwan's skewer set...) 1474 01:05:47,136 --> 01:05:51,976 (unexpectedly won one vote between the potato and tteokbokki.) 1475 01:05:52,777 --> 01:05:54,776 - The potato tastes amazing too. - It has a black pepper flavor. 1476 01:05:54,777 --> 01:05:57,176 (One vote for the skewer set and another for the potatoes) 1477 01:05:57,177 --> 01:05:59,147 - What did you like best? - The tteokbokki. 1478 01:05:59,547 --> 01:06:02,246 (It's 1 vote for skewer set, 1 for potato, and 1 for tteokbokki.) 1479 01:06:02,317 --> 01:06:04,416 (Grilled potatoes, tteokbokki, and skewer set) 1480 01:06:04,417 --> 01:06:07,717 (Each of them gave one vote to each menu.) 1481 01:06:07,817 --> 01:06:08,956 What about you? 1482 01:06:09,127 --> 01:06:09,982 I liked... 1483 01:06:10,686 --> 01:06:12,297 the potatoes best. 1484 01:06:13,396 --> 01:06:15,627 - I see. - Grilled potatoes are my favorite. 1485 01:06:15,897 --> 01:06:16,995 They're so good. 1486 01:06:16,996 --> 01:06:19,096 I think this tastes better than the ones in the rest shops. 1487 01:06:19,097 --> 01:06:20,137 (A big compliment) 1488 01:06:20,566 --> 01:06:23,437 (They received 1 vote, 1 vote, and 2 votes.) 1489 01:06:24,036 --> 01:06:26,637 (The grilled potatoes is currently leading by one point.) 1490 01:06:27,206 --> 01:06:30,177 (Bo Hyun is busy cooking more potatoes.) 1491 01:06:30,677 --> 01:06:33,477 (Adding the potatoes into the butter-filled pan) 1492 01:06:33,946 --> 01:06:36,547 (Sprinkling some sweet sugar) 1493 01:06:37,116 --> 01:06:39,917 (They saw Bo Hyun.) 1494 01:06:40,257 --> 01:06:43,127 (Showing a lot of interest) 1495 01:06:44,087 --> 01:06:48,297 (He's suddenly running an election campaign.) 1496 01:06:48,996 --> 01:06:53,597 (Moving the cooked potatoes to the pan...) 1497 01:06:55,236 --> 01:06:58,637 (and finishing off with salt) 1498 01:06:59,576 --> 01:07:02,847 (Sweet and salty grilled potatoes with butter) 1499 01:07:04,406 --> 01:07:05,445 Some potatoes. 1500 01:07:05,446 --> 01:07:06,877 (The employee splits the potato into two.) 1501 01:07:07,417 --> 01:07:09,517 It was Ahn Bo Hyun who cooked this. 1502 01:07:10,017 --> 01:07:12,285 (A bite of the potato) 1503 01:07:12,286 --> 01:07:13,387 (Exclaiming) 1504 01:07:13,656 --> 01:07:14,955 (The grilled potato with butter just made him laugh.) 1505 01:07:14,956 --> 01:07:15,891 What's wrong? 1506 01:07:16,357 --> 01:07:19,026 I'm afraid the grilled potatoes in rest stops won't sell now. 1507 01:07:20,227 --> 01:07:21,256 I love them. 1508 01:07:21,257 --> 01:07:22,926 I would've regretted if I didn't try these. 1509 01:07:22,927 --> 01:07:23,967 (Let me try them too.) 1510 01:07:24,297 --> 01:07:25,637 - The potatoes are good. - Amazing. 1511 01:07:26,736 --> 01:07:29,837 (Bo Hyun's grilled potatoes are a threat to rest shops.) 1512 01:07:31,337 --> 01:07:34,605 (They try the tteokbokki next.) 1513 01:07:34,606 --> 01:07:37,576 (How do they like the tteokbokki?) 1514 01:07:37,877 --> 01:07:38,977 Don't you think... 1515 01:07:39,316 --> 01:07:41,217 the tteokbokki tastes just like it did in the old days? 1516 01:07:42,557 --> 01:07:44,257 It's the sweet kind that they used to sell in front of schools. 1517 01:07:45,587 --> 01:07:47,786 (Trying a bite of the fishcake) 1518 01:07:48,786 --> 01:07:49,826 (Savoring) 1519 01:07:50,786 --> 01:07:53,656 (Su Geun's tteokbokki is gaining popularity with nostalgia.) 1520 01:07:53,896 --> 01:07:55,727 Didn't you say they served fried chili peppers too? 1521 01:07:56,396 --> 01:07:58,967 - It was a skewer. - The skewer. 1522 01:07:59,767 --> 01:08:02,937 (Is this your first time trying dinosaur-shaped pork cutlets?) 1523 01:08:03,937 --> 01:08:07,377 (It comes with handmade demi-glace sauce too.) 1524 01:08:07,706 --> 01:08:11,846 (Trying a bite of the pork cutlet skewer.) 1525 01:08:11,847 --> 01:08:13,446 The sauce... 1526 01:08:14,671 --> 01:08:15,841 tastes good, and it's not even salty. 1527 01:08:18,146 --> 01:08:20,416 (A bite of the pork cutlet skewer) 1528 01:08:20,417 --> 01:08:21,486 (Savoring) 1529 01:08:22,286 --> 01:08:25,227 (Dipping in the sauce) 1530 01:08:28,526 --> 01:08:32,597 (Now, the moment of truth) 1531 01:08:33,597 --> 01:08:35,267 I liked the gukbap best. 1532 01:08:37,106 --> 01:08:38,276 The potatoes come next. 1533 01:08:39,276 --> 01:08:41,977 (Sipping the soup) 1534 01:08:42,606 --> 01:08:44,146 The gukbap is definitely the best. 1535 01:08:44,171 --> 01:08:46,001 Did you like the tteokbokki second? 1536 01:08:46,576 --> 01:08:47,473 The potatoes come third. 1537 01:08:50,116 --> 01:08:52,816 (Despite the gukbap being exempt from the competition,) 1538 01:08:53,087 --> 01:08:56,356 (it won first place in The Backpacker Chef Rest Stop.) 1539 01:08:56,887 --> 01:09:00,526 (Spicy Korean beef gukbap) 1540 01:09:01,227 --> 01:09:02,967 (Mixing the rice into the gukbap) 1541 01:09:03,797 --> 01:09:06,137 (A spoonful of the rice dipped in Korean beef broth) 1542 01:09:10,967 --> 01:09:13,206 - This is so refreshing. - It tastes amazing. 1543 01:09:15,706 --> 01:09:19,316 (The effect of relieving hangovers even without drinking) 1544 01:09:19,776 --> 01:09:24,446 (After enjoying the gukbap for a while) 1545 01:09:24,917 --> 01:09:26,537 I'm sweating like crazy. 1546 01:09:29,227 --> 01:09:31,956 (Drops of sweat) 1547 01:09:32,557 --> 01:09:35,326 (Wiping off his sweat) 1548 01:09:36,366 --> 01:09:39,396 (Focusing back on his gukbap) 1549 01:09:40,236 --> 01:09:41,266 (Drinking straight from the bowl) 1550 01:09:41,267 --> 01:09:42,436 (Giggling) 1551 01:09:42,437 --> 01:09:44,437 Do you need some tissue? 1552 01:09:44,637 --> 01:09:46,006 (Wiping with his towel) 1553 01:09:46,007 --> 01:09:48,276 He's raining sweat. 1554 01:09:48,547 --> 01:09:49,847 It's raining in here. 1555 01:09:50,177 --> 01:09:53,377 (An unexpected water show) 1556 01:09:54,146 --> 01:09:56,417 (Sweating here) 1557 01:09:56,847 --> 01:09:59,356 (Sweating there) 1558 01:10:00,116 --> 01:10:03,286 (Paik's spicy Korean beef gukbap is heating people up.) 1559 01:10:03,887 --> 01:10:06,395 (Everyone's favorite gukbap is boiling hot.) 1560 01:10:06,396 --> 01:10:08,667 (Paik's face is getting heated too.) 1561 01:10:09,026 --> 01:10:11,557 The soup is hot. 1562 01:10:11,837 --> 01:10:13,266 Just hold the tip of the bowl... 1563 01:10:13,267 --> 01:10:15,306 and place it immediately on your plate. 1564 01:10:15,307 --> 01:10:17,266 - Here? - Yes, place it there. 1565 01:10:17,267 --> 01:10:19,336 - Here? - Move your egg to the side. 1566 01:10:19,337 --> 01:10:23,646 (Most of the employees scooped the tteokbokki on the soup tray.) 1567 01:10:24,007 --> 01:10:26,347 (The hot gukbap has nowhere to go.) 1568 01:10:26,776 --> 01:10:29,446 (It's too hot for them to bring it.) 1569 01:10:29,887 --> 01:10:32,056 (Su Geun thinks for a second.) 1570 01:10:32,057 --> 01:10:34,256 Can you hand that to me so I can bring it over to them? 1571 01:10:34,257 --> 01:10:35,856 - Which one? - That one. 1572 01:10:36,026 --> 01:10:37,387 - That one? - The cart. 1573 01:10:37,427 --> 01:10:38,696 - Do you need the cart? - Yes. 1574 01:10:38,956 --> 01:10:41,325 - Yes. - Will you deliver it yourself? 1575 01:10:41,326 --> 01:10:42,627 - I think... - I see. 1576 01:10:43,066 --> 01:10:44,797 I'll bring the soup over to your seat. 1577 01:10:45,267 --> 01:10:46,267 It's too hot for them. 1578 01:10:46,268 --> 01:10:48,096 It's filled with tteokbokki. Please stay seated. 1579 01:10:48,097 --> 01:10:49,137 (Placing the gukbap bowls on the cart) 1580 01:10:49,637 --> 01:10:52,437 Here's your soup. 1581 01:10:53,837 --> 01:10:55,745 - Enjoy your food. - Thank you. 1582 01:10:55,746 --> 01:10:57,106 Here's your soup. 1583 01:10:58,006 --> 01:10:59,777 This is the best service ever. 1584 01:11:00,083 --> 01:11:01,543 It's just like the Hi-Pass. 1585 01:11:03,047 --> 01:11:05,956 (The food distribution runs quicker thanks to Su Geun-Pass.) 1586 01:11:06,387 --> 01:11:07,556 Enjoy your food. 1587 01:11:07,557 --> 01:11:09,186 - Enjoy your food. - Enjoy your meal. 1588 01:11:09,187 --> 01:11:10,526 (They take their seats cheerfully.) 1589 01:11:10,956 --> 01:11:12,556 (Getting excited as soon as they take their seats) 1590 01:11:12,557 --> 01:11:14,057 Enjoy your meal. 1591 01:11:14,496 --> 01:11:15,767 That's a lot of food. 1592 01:11:16,797 --> 01:11:19,536 - What time are we leaving? - Did you... 1593 01:11:19,667 --> 01:11:22,406 We need to leave at 12:45 at the latest. 1594 01:11:24,167 --> 01:11:25,236 At 12:45? 1595 01:11:26,137 --> 01:11:27,376 - I think... - Is it for the forecast meeting? 1596 01:11:27,377 --> 01:11:30,276 It's not necessary for SBS, but we all need to be there for KBS. 1597 01:11:31,946 --> 01:11:33,516 I thought they left with the director. 1598 01:11:33,517 --> 01:11:37,587 (Who are these people talking about the TV stations?) 1599 01:11:37,917 --> 01:11:40,616 (Not only do they appear on TV,) 1600 01:11:40,917 --> 01:11:44,256 (but they provide highway information...) 1601 01:11:44,257 --> 01:11:47,356 (and in radios on the road.) 1602 01:11:47,457 --> 01:11:50,497 (The Traffic Broadcasting Team...) 1603 01:11:51,526 --> 01:11:54,437 (transmits traffic information,) 1604 01:11:54,667 --> 01:11:57,735 (breaking news on traffic...) 1605 01:11:57,736 --> 01:12:00,377 (regarding sudden traffic accidents,) 1606 01:12:00,877 --> 01:12:04,176 (and information on highway constructions...) 1607 01:12:04,177 --> 01:12:07,017 (when a construction takes place in highways.) 1608 01:12:07,177 --> 01:12:10,087 (The place where traffic information is transmitted...) 1609 01:12:10,486 --> 01:12:13,486 (along with weekend traffic news) 1610 01:12:14,616 --> 01:12:15,687 Is it good? 1611 01:12:16,227 --> 01:12:18,187 - Try it. - Right. 1612 01:12:18,387 --> 01:12:19,756 What should I eat first? 1613 01:12:19,757 --> 01:12:21,456 There's just so much delicious food. 1614 01:12:23,896 --> 01:12:27,637 (Trying the gukbap soup first) 1615 01:12:27,896 --> 01:12:29,736 (Surprised) 1616 01:12:30,106 --> 01:12:31,306 It's really good. 1617 01:12:31,307 --> 01:12:33,307 (Her forehead reacts as she lets out an exclamation.) 1618 01:12:34,307 --> 01:12:35,445 It's delicious. 1619 01:12:35,446 --> 01:12:36,507 (Another bite) 1620 01:12:36,906 --> 01:12:38,347 It's really good. 1621 01:12:39,417 --> 01:12:42,145 (The anchor next to her takes a sip of the gukbap.) 1622 01:12:42,146 --> 01:12:43,285 (Her eyes widen.) 1623 01:12:43,286 --> 01:12:45,217 - Isn't it really good? - It tastes so good. 1624 01:12:46,786 --> 01:12:49,786 (They are full of compliments for the spicy Korean beef gukbap.) 1625 01:12:50,227 --> 01:12:53,496 (What about the dishes for today's competition?) 1626 01:12:53,927 --> 01:12:57,726 (Trying Su Geun's tteokbokki first) 1627 01:12:57,727 --> 01:12:59,636 (A genuine reaction from the first bite) 1628 01:12:59,637 --> 01:13:00,797 It's really good. 1629 01:13:02,337 --> 01:13:04,606 (She takes a big bite of the tteokbokki.) 1630 01:13:04,767 --> 01:13:06,337 (She is shocked.) 1631 01:13:09,606 --> 01:13:12,146 Did you just try the tteokbokki? It's so good. 1632 01:13:12,877 --> 01:13:13,946 It's really good. 1633 01:13:14,276 --> 01:13:15,285 (She starts dancing uncontrollably.) 1634 01:13:15,286 --> 01:13:16,387 Mix the rice with the soup. 1635 01:13:17,387 --> 01:13:19,286 - It's so good. - It's sweet. 1636 01:13:19,486 --> 01:13:22,456 (Eating two pieces of rice cakes at once) 1637 01:13:23,656 --> 01:13:27,927 (Falling in love with the tteokbokki) 1638 01:13:28,727 --> 01:13:30,796 The dishes remind me of rest stops. 1639 01:13:30,797 --> 01:13:33,736 Yes, the tteokbokki tastes just like the ones in rest stops. 1640 01:13:33,896 --> 01:13:37,236 Since I can't go on a vacation, I'll think of this as my vacation. 1641 01:13:39,776 --> 01:13:43,276 (Su Geun's tteokbokki makes them feel like they're on a vacation.) 1642 01:13:43,646 --> 01:13:45,745 (She tries a bite of the potatoes.) 1643 01:13:45,746 --> 01:13:46,746 Tasty. 1644 01:13:48,746 --> 01:13:49,786 It's good. 1645 01:13:50,917 --> 01:13:51,986 Isn't it hot? 1646 01:13:52,057 --> 01:13:53,356 It's so good. 1647 01:13:53,417 --> 01:13:54,456 - Really? - Yes. 1648 01:13:55,356 --> 01:13:57,427 - Want to know how to eat this? - Sure. 1649 01:13:57,956 --> 01:14:00,396 Try dipping the potatoes into the tteokbokki sauce. 1650 01:14:00,656 --> 01:14:01,695 Try it with the egg. 1651 01:14:01,696 --> 01:14:02,896 It sounds delicious. 1652 01:14:04,467 --> 01:14:08,137 (This is how you do it.) 1653 01:14:08,297 --> 01:14:10,736 (Potato with the tteokbokki sauce) 1654 01:14:12,677 --> 01:14:13,876 - Is it good? - Yes. 1655 01:14:13,877 --> 01:14:15,036 (This is what I'm talking about.) 1656 01:14:16,146 --> 01:14:17,346 (She imitates her way of eating.) 1657 01:14:17,347 --> 01:14:19,517 I'm going to follow the eating master's example. 1658 01:14:22,616 --> 01:14:23,746 - It's so good. - Coming through. 1659 01:14:25,116 --> 01:14:28,587 (Letting out an exclamation and a big smile) 1660 01:14:29,026 --> 01:14:31,785 - The tteokbokki sauce is the key. - Really? 1661 01:14:31,786 --> 01:14:34,057 (Pointing to the tteokbokki once again with her spoon) 1662 01:14:34,856 --> 01:14:36,926 For me, this is... 1663 01:14:36,927 --> 01:14:38,026 my favorite so far. 1664 01:14:38,837 --> 01:14:40,597 - I like the tteokbokki best. - Really? 1665 01:14:41,597 --> 01:14:42,866 - I liked the tteokbokki. - Me too. 1666 01:14:43,137 --> 01:14:44,767 I picked the tteokbokki too. 1667 01:14:47,307 --> 01:14:49,876 (I made the tteokbokki.) 1668 01:14:49,877 --> 01:14:53,745 (The other dishes were just as good.) 1669 01:14:53,746 --> 01:14:55,646 What's this? Are these nuggets? 1670 01:14:58,347 --> 01:15:02,356 (They're dinosaur-shaped pork cutlet skewers!) 1671 01:15:02,656 --> 01:15:05,356 This is the demi glace sauce. 1672 01:15:07,127 --> 01:15:10,396 (How does the pork cutlet skewer taste like?) 1673 01:15:14,236 --> 01:15:16,566 (Nodding) 1674 01:15:16,667 --> 01:15:18,236 The dinosaurs taste amazing. 1675 01:15:19,337 --> 01:15:21,276 (Licking the sauce) 1676 01:15:21,837 --> 01:15:24,076 (It makes her dance.) 1677 01:15:24,177 --> 01:15:26,116 The sauce is really delicious. 1678 01:15:28,477 --> 01:15:32,387 (Demi-glace sauce that Kyeong Hwan made is excellent.) 1679 01:15:32,856 --> 01:15:36,956 (Tasty dinosaur-shaped pork cutlet skewer set) 1680 01:15:36,986 --> 01:15:38,257 I feel like throwing up. 1681 01:15:38,656 --> 01:15:39,695 I ate so much. 1682 01:15:39,696 --> 01:15:42,427 The skewers were good too. 1683 01:15:42,767 --> 01:15:46,637 (What menu did they vote for?) 1684 01:15:47,036 --> 01:15:49,405 (Current time: 12:30pm, 30 minutes since they started serving) 1685 01:15:49,406 --> 01:15:50,507 It's hot. 1686 01:15:51,841 --> 01:15:52,682 It's hot. 1687 01:15:53,007 --> 01:15:54,507 (It's hot!) 1688 01:15:55,276 --> 01:15:58,477 (Boiling soup) 1689 01:15:59,446 --> 01:16:03,486 (It's hot, but Paik scoops them up diligently.) 1690 01:16:03,746 --> 01:16:05,985 (Su Geon comes to refill gukbap.) 1691 01:16:05,986 --> 01:16:07,417 We need more tteokbokki. 1692 01:16:10,557 --> 01:16:13,456 (More than half of tteokbokki is gone.) 1693 01:16:14,326 --> 01:16:15,396 (Struggling) 1694 01:16:15,727 --> 01:16:19,566 (While Su Geun is preparing to cook tteokbokki...) 1695 01:16:20,496 --> 01:16:22,706 Hold on. Someone needs to deliver gukbap. 1696 01:16:23,036 --> 01:16:24,036 (Bo Hyun takes over the gukbap delivery.) 1697 01:16:24,037 --> 01:16:25,706 This was plated recently, right? 1698 01:16:26,106 --> 01:16:27,406 This was plated first, right? 1699 01:16:27,807 --> 01:16:29,506 Yes, these were plated first. 1700 01:16:29,507 --> 01:16:31,906 (He thoroughly checks the order gukbap was plated.) 1701 01:16:32,177 --> 01:16:33,615 (He starts delivering.) 1702 01:16:33,616 --> 01:16:35,017 You took your soup already. 1703 01:16:35,417 --> 01:16:37,047 - Thank you. - No problem. 1704 01:16:37,347 --> 01:16:39,187 It's hot, be careful. 1705 01:16:39,587 --> 01:16:41,464 - Enjoy the food. - Thank you. 1706 01:16:41,687 --> 01:16:42,956 (Thanks to him, gukbap is being distributed smoothly.) 1707 01:16:44,427 --> 01:16:45,525 Here. 1708 01:16:45,526 --> 01:16:48,257 (Tteokbokki is made in an instant.) 1709 01:16:48,356 --> 01:16:52,896 (Freshly cooked tteokbokki is ready.) 1710 01:16:53,536 --> 01:16:56,437 (He goes to refill tteokbokki.) 1711 01:16:57,837 --> 01:16:58,990 Pilots are here. 1712 01:17:00,076 --> 01:17:01,257 Pilots are here. 1713 01:17:02,177 --> 01:17:04,405 (Police) 1714 01:17:04,406 --> 01:17:07,347 (These people wearing the police badge...) 1715 01:17:07,576 --> 01:17:10,746 (are from the highway patrol team.) 1716 01:17:10,917 --> 01:17:13,887 (They prepare for accidents that may happen anytime and anywhere.) 1717 01:17:13,986 --> 01:17:16,986 We work on 3 shifts for 24 hours. 1718 01:17:17,526 --> 01:17:20,026 (They check the road situation with 8,472 CCTVs...) 1719 01:17:20,326 --> 01:17:23,126 (and oversee the accident and crime scenes...) 1720 01:17:23,127 --> 01:17:24,396 (as a control tower.) 1721 01:17:24,727 --> 01:17:28,966 (They dispatch to the scene and arrest drivers that broke the law.) 1722 01:17:28,967 --> 01:17:31,837 (Patrolling the highway) 1723 01:17:31,937 --> 01:17:35,746 (Managing and cleaning up after accidents) 1724 01:17:35,847 --> 01:17:38,815 (Driving in a zig-zag to prevent further accidents...) 1725 01:17:38,816 --> 01:17:42,786 (by making the cars drive slowly) 1726 01:17:42,887 --> 01:17:47,029 We are dispatched to and handle 22,000 cases a month on average. 1727 01:17:48,486 --> 01:17:51,727 (For the safety of the road,) 1728 01:17:52,127 --> 01:17:56,026 (the highway patrol always stays in their position.) 1729 01:17:56,227 --> 01:18:00,066 (Highway patrol officers sit down.) 1730 01:18:00,396 --> 01:18:01,995 (Bo Hyun comes to deliver gukbap.) 1731 01:18:01,996 --> 01:18:04,205 - Enjoy. Where should I put it? - Thank you. 1732 01:18:04,206 --> 01:18:05,506 - Here. - Shall I put it here? 1733 01:18:05,507 --> 01:18:07,476 - Thank you. - Enjoy. 1734 01:18:07,477 --> 01:18:08,536 (He delivers the correct amount of gukbap.) 1735 01:18:08,637 --> 01:18:10,575 About four people can sit there. 1736 01:18:10,576 --> 01:18:12,677 (One person moves to another table.) 1737 01:18:12,877 --> 01:18:14,846 I have two? 1738 01:18:14,847 --> 01:18:16,347 (Now he has two bowls of gukbap.) 1739 01:18:16,887 --> 01:18:19,986 (I'm lucky.) 1740 01:18:20,286 --> 01:18:22,757 You can have more soup if you want. 1741 01:18:23,627 --> 01:18:24,727 Goodness. 1742 01:18:25,227 --> 01:18:28,996 (He lifts up a bowl and gulps it down.) 1743 01:18:29,196 --> 01:18:30,726 I skipped breakfast too. 1744 01:18:30,727 --> 01:18:32,065 (I skipped breakfast too.) 1745 01:18:32,066 --> 01:18:33,495 You stayed up the night. 1746 01:18:33,496 --> 01:18:35,066 (You stayed up the night.) 1747 01:18:35,467 --> 01:18:37,507 You had it roughest here. 1748 01:18:38,606 --> 01:18:42,446 (The officer skipped breakfast because of the shift.) 1749 01:18:43,177 --> 01:18:47,177 (He swallows down one bowl of gukbap.) 1750 01:18:48,616 --> 01:18:50,087 I'll have another bowl. 1751 01:18:51,646 --> 01:18:56,627 (For the second soup, he adds rice to it.) 1752 01:18:58,257 --> 01:19:00,557 (He takes a big bite.) 1753 01:19:01,127 --> 01:19:03,627 (It melts his fatigue away.) 1754 01:19:03,866 --> 01:19:07,236 (Gukbap comforts his rough day.) 1755 01:19:07,637 --> 01:19:10,666 (Others are having a conversation.) 1756 01:19:10,667 --> 01:19:14,536 (He is eating as if he is on a battlefield.) 1757 01:19:14,807 --> 01:19:17,446 (He takes a bite of tteokbokki.) 1758 01:19:17,847 --> 01:19:22,217 (Then he inhales gukbap again.) 1759 01:19:22,417 --> 01:19:24,686 (A bite of macaroni) 1760 01:19:24,687 --> 01:19:26,986 (A bite of a skewer too) 1761 01:19:27,286 --> 01:19:29,956 (He even shoves a potato in his mouth.) 1762 01:19:30,187 --> 01:19:33,427 (Satisfied) 1763 01:19:33,656 --> 01:19:37,026 (He gulps down the second bowl of gukbap too.) 1764 01:19:37,127 --> 01:19:40,535 (He scrapes down to the final rice.) 1765 01:19:40,536 --> 01:19:43,366 (His plate is clean.) 1766 01:19:43,807 --> 01:19:47,106 (It was an unstoppable meal.) 1767 01:19:47,177 --> 01:19:50,275 (The police officers are here to vote as well.) 1768 01:19:50,276 --> 01:19:53,646 (Where does his hand head to carefully?) 1769 01:19:56,446 --> 01:19:57,846 He won completely. 1770 01:19:57,847 --> 01:20:00,017 - This... - Grilled potatoes with butter. 1771 01:20:00,286 --> 01:20:03,356 (Thank you!) 1772 01:20:03,727 --> 01:20:04,785 (Meanwhile, Bo Hyun is still delivering gukbap.) 1773 01:20:04,786 --> 01:20:06,655 Take your seat, and I'll deliver you gukbap. 1774 01:20:06,656 --> 01:20:07,927 (Take your seat, and I'll deliver you gukbap.) 1775 01:20:09,826 --> 01:20:11,096 Potatoes are good. 1776 01:20:11,097 --> 01:20:12,266 - Potatoes? - Potatoes are good. 1777 01:20:12,267 --> 01:20:13,767 Are potatoes good? 1778 01:20:14,996 --> 01:20:17,466 (He heard a compliment about his child by chance.) 1779 01:20:17,467 --> 01:20:19,476 - Are potatoes good? - Yes. 1780 01:20:19,477 --> 01:20:21,276 Potatoes are good. 1781 01:20:21,377 --> 01:20:23,223 - That's great. - Thank goodness. 1782 01:20:24,076 --> 01:20:25,547 - Enjoy. - Thank you. 1783 01:20:25,616 --> 01:20:26,745 Thank you. 1784 01:20:26,746 --> 01:20:28,075 (Bo Hyun, motivated by the compliment about his child,) 1785 01:20:28,076 --> 01:20:31,316 (goes to deliver gukbap again.) 1786 01:20:32,456 --> 01:20:34,516 The soup is very hot. Be careful. 1787 01:20:34,517 --> 01:20:35,557 (Careful) 1788 01:20:35,687 --> 01:20:38,757 It's completely different from any gukbap you've tried before. 1789 01:20:39,627 --> 01:20:42,325 - I can assure you that. - Thank you. 1790 01:20:42,326 --> 01:20:44,427 I heard the potatoes were really good. 1791 01:20:44,496 --> 01:20:45,995 Who made it? I made it. 1792 01:20:45,996 --> 01:20:48,365 (Shameless) 1793 01:20:48,366 --> 01:20:51,267 (He uses the chance to promote his potatoes.) 1794 01:20:51,566 --> 01:20:55,606 (And competing against him) 1795 01:20:56,906 --> 01:20:59,275 Place tteokbokki in the soup part of the plate. 1796 01:20:59,276 --> 01:21:00,635 We'll serve you soup separately. 1797 01:21:01,017 --> 01:21:04,316 Place an egg in the soup part and pour tteokbokki on top of it. 1798 01:21:05,687 --> 01:21:07,785 Place tteokbokki in the soup part of the plate. 1799 01:21:07,786 --> 01:21:09,727 (Tteokbokki dad is busy enhancing his child's presence.) 1800 01:21:09,956 --> 01:21:14,226 (Thanks to him, they take a lot of tteokbokki.) 1801 01:21:14,227 --> 01:21:15,556 (Kyoung Pyo serving dinosaur pork cutlets...) 1802 01:21:15,557 --> 01:21:17,065 Enjoy. 1803 01:21:17,066 --> 01:21:18,526 - It's a dinosaur pork cutlet. - Yes. 1804 01:21:18,996 --> 01:21:22,065 We made the sauce. Demi-glace sauce. 1805 01:21:22,066 --> 01:21:23,467 (He promotes dinosaur pork cutlets in Kyeong Hwan's stead.) 1806 01:21:23,637 --> 01:21:25,366 I like having this at home too. 1807 01:21:26,206 --> 01:21:30,446 Potatoes. Actor Ahn Bo Hyun cooked them with a lot of effort. 1808 01:21:30,847 --> 01:21:32,717 It'll taste good. Everyone liked it. 1809 01:21:33,246 --> 01:21:34,516 (He is also promoting the potatoes for Bo Hyun who worked hard.) 1810 01:21:34,517 --> 01:21:36,847 Thank you, enjoy. 1811 01:21:37,087 --> 01:21:38,346 (The promotions are getting more intense.) 1812 01:21:38,347 --> 01:21:40,315 Take more potatoes. 1813 01:21:40,316 --> 01:21:42,017 (The Backpacker Chef Rest Stop, 10m) 1814 01:21:42,687 --> 01:21:44,655 - I like tteokbokki the most. - Me too. 1815 01:21:44,656 --> 01:21:45,797 Tteokbokki tastes so good. 1816 01:21:47,257 --> 01:21:48,856 Tteokbokki is the best. 1817 01:21:48,956 --> 01:21:50,565 Yes. Tteokbokki tastes delicious. 1818 01:21:50,566 --> 01:21:51,767 (Yes! Tteokbokki tastes delicious.) 1819 01:21:52,097 --> 01:21:53,837 It's the battle between tteokbokki and the soup. 1820 01:21:55,566 --> 01:21:56,666 (Is that so?) 1821 01:21:56,667 --> 01:21:58,307 I really like the sauce too. 1822 01:21:59,507 --> 01:22:02,036 (Dipping it in a lot of sauce) 1823 01:22:04,606 --> 01:22:05,776 It's good. 1824 01:22:06,746 --> 01:22:07,916 I like the potatoes. 1825 01:22:07,917 --> 01:22:09,445 (I like the potatoes.) 1826 01:22:09,446 --> 01:22:10,985 (They are neck and neck,) 1827 01:22:10,986 --> 01:22:13,757 (and we can't predict the outcome until the end.) 1828 01:22:13,986 --> 01:22:18,087 (Who did the voters choose? It will be revealed soon!) 1829 01:22:18,826 --> 01:22:21,556 (Current time: 12:50pm) 1830 01:22:21,557 --> 01:22:23,575 (They finish serving!) 1831 01:22:24,267 --> 01:22:26,365 - Good job, everyone. - Good job. 1832 01:22:26,366 --> 01:22:29,066 (The Catering Crew pulled off the rest stop vibe well.) 1833 01:22:29,137 --> 01:22:30,865 It was a bit hot in the cafeteria, 1834 01:22:30,866 --> 01:22:32,706 but they still enjoyed the food. 1835 01:22:32,736 --> 01:22:33,685 It was fulfilling. 1836 01:22:33,937 --> 01:22:36,645 (We hope they felt the holiday vibe for that moment at least.) 1837 01:22:36,646 --> 01:22:38,075 - Here. - Gosh. 1838 01:22:38,076 --> 01:22:39,492 I'm most curious about... 1839 01:22:39,677 --> 01:22:42,587 who got the highest votes. 1840 01:22:43,417 --> 01:22:46,656 Since we agreed that the loser would treat us to a 5,000-dollar dinner, 1841 01:22:47,017 --> 01:22:48,355 - we should keep the promise. - A 5,000-dollar dinner? 1842 01:22:48,356 --> 01:22:48,951 Of course. 1843 01:22:49,486 --> 01:22:51,491 If I may make a guess, 1844 01:22:52,057 --> 01:22:53,525 tteokbokki will place first, 1845 01:22:53,526 --> 01:22:54,726 Bo Hyun will place second, 1846 01:22:54,727 --> 01:22:55,756 and third place... 1847 01:22:55,757 --> 01:22:56,995 (Predicted to pay 5,000 dollars) 1848 01:22:56,996 --> 01:22:58,167 That's what I predict. 1849 01:22:58,267 --> 01:23:01,137 What's the name of the dish? A dragon? 1850 01:23:02,066 --> 01:23:04,036 - No, it's a dinosaur festival. - No, it's a dinosaur festival. 1851 01:23:04,967 --> 01:23:06,075 - I mean... - It's so childish. 1852 01:23:06,076 --> 01:23:08,177 In it... 1853 01:23:09,406 --> 01:23:11,977 (The voting results are here.) 1854 01:23:12,007 --> 01:23:13,016 They voted? 1855 01:23:13,017 --> 01:23:14,877 (But before we open it!) 1856 01:23:15,276 --> 01:23:18,347 (Let's check the exit poll.) 1857 01:23:18,446 --> 01:23:20,855 (Candidate 1: Dinosaur-shaped pork cutlet skewer set,) 1858 01:23:20,856 --> 01:23:22,417 (also known as a dinosaur festival) 1859 01:23:22,656 --> 01:23:26,097 (Candidate 2: Old-fashioned tteokbokki) 1860 01:23:26,356 --> 01:23:30,167 (Candidate 3: Grilled potatoes with butter) 1861 01:23:30,597 --> 01:23:33,066 - I choose potatoes. - I choose tteokbokki. 1862 01:23:33,396 --> 01:23:35,065 I have a childish palate. 1863 01:23:35,066 --> 01:23:36,267 (Dinosaur pork cutlet) 1864 01:23:36,406 --> 01:23:37,865 Tteokbokki was good too. 1865 01:23:37,866 --> 01:23:39,235 (Tteokbokki was good too.) 1866 01:23:39,236 --> 01:23:40,507 But I'll choose this. 1867 01:23:40,877 --> 01:23:43,177 I already said I'd choose potatoes. 1868 01:23:44,106 --> 01:23:45,945 - I can't decide. - But I ate more tteokbokki. 1869 01:23:45,946 --> 01:23:47,075 I also ate tteokbokki... 1870 01:23:47,076 --> 01:23:48,376 - Tteokbokki is the best. - That's right. 1871 01:23:48,377 --> 01:23:50,486 - I liked potatoes too. - Me too. 1872 01:23:51,217 --> 01:23:58,285 (Who will be the winner?) 1873 01:23:58,286 --> 01:23:59,797 - Dinosaur festival. - I can tell already. 1874 01:24:00,127 --> 01:24:01,355 (He will reveal from the left.) 1875 01:24:01,356 --> 01:24:02,566 From the left. 1876 01:24:03,196 --> 01:24:08,495 (A nerve-wracking moment) 1877 01:24:08,496 --> 01:24:10,436 I wonder how many votes he got. One... 1878 01:24:10,437 --> 01:24:12,536 Wait. Before you reveal it, let me do it again. 1879 01:24:12,776 --> 01:24:13,806 Again. 1880 01:24:13,807 --> 01:24:15,535 - First place. - Come on. 1881 01:24:15,536 --> 01:24:16,905 - Second place. - Wait. 1882 01:24:16,906 --> 01:24:18,976 - Third place. - No, because... 1883 01:24:18,977 --> 01:24:20,216 How can you paste our photos there? 1884 01:24:20,217 --> 01:24:22,046 They shouldn't know who cooked it. 1885 01:24:22,047 --> 01:24:24,446 Potatoes will definitely win this way. 1886 01:24:25,587 --> 01:24:26,756 Hold on. 1887 01:24:26,757 --> 01:24:29,386 (An unexpectedly unfair voting) 1888 01:24:29,387 --> 01:24:31,955 Our photos shouldn't affect how they vote for the food. 1889 01:24:31,956 --> 01:24:34,025 - This is wrong. - Exactly. 1890 01:24:34,026 --> 01:24:35,325 The name is wrong too. 1891 01:24:35,326 --> 01:24:37,466 It's supposed to be "deep-fried dinosaurs eating macaroni." 1892 01:24:37,467 --> 01:24:38,695 Exactly. They... 1893 01:24:38,696 --> 01:24:40,097 (Another passive person is furious.) 1894 01:24:40,467 --> 01:24:41,467 (The name of the menu changes again.) 1895 01:24:41,468 --> 01:24:43,307 It's completely different. 1896 01:24:44,007 --> 01:24:45,605 (The proactive person just finds it funny.) 1897 01:24:45,606 --> 01:24:47,176 "Deep-fried dinosaurs eating macaroni." 1898 01:24:47,177 --> 01:24:49,035 You started with the pictures on the board, right? 1899 01:24:49,036 --> 01:24:50,507 - Yes. - Then Su Geun will place last. 1900 01:24:51,007 --> 01:24:52,717 Master, I'm no joke. 1901 01:24:53,047 --> 01:24:54,646 - In what? - I don't know. 1902 01:24:55,776 --> 01:24:57,285 Let's see if he's no joke. 1903 01:24:57,286 --> 01:25:00,486 (Let's see if he's no joke!) 1904 01:25:00,616 --> 01:25:02,756 - Ta-da. - That's a lot. 1905 01:25:02,757 --> 01:25:04,427 (He is no joke.) 1906 01:25:04,557 --> 01:25:08,057 (He got 41 votes!) 1907 01:25:08,257 --> 01:25:10,726 (These people must've voted based on the food.) 1908 01:25:10,727 --> 01:25:12,427 (Changing his stance quickly) 1909 01:25:12,467 --> 01:25:14,437 Let's check the potatoes next. 1910 01:25:14,637 --> 01:25:17,036 (Feeling nervous) 1911 01:25:17,236 --> 01:25:18,767 You can already see... 1912 01:25:19,377 --> 01:25:22,276 Do you see the stickers sticking out for grilled potatoes with butter? 1913 01:25:22,477 --> 01:25:24,106 No, that's not it. 1914 01:25:24,276 --> 01:25:25,676 - No. - I think Kyeong Hwan has one vote. 1915 01:25:25,677 --> 01:25:26,677 (No.) 1916 01:25:26,678 --> 01:25:27,976 I think Kyeong Hwan has one vote. 1917 01:25:27,977 --> 01:25:29,417 - Ta-da. - Gosh. 1918 01:25:29,847 --> 01:25:30,887 You can't tell. 1919 01:25:31,986 --> 01:25:33,516 - You can't tell. - Goodness. 1920 01:25:33,517 --> 01:25:35,286 - Guys. - They're neck and neck. 1921 01:25:35,687 --> 01:25:38,856 (They are neck and neck.) 1922 01:25:39,227 --> 01:25:41,695 (The proactive person is feeling proud.) 1923 01:25:41,696 --> 01:25:42,926 - You can't tell. - They're neck and neck. 1924 01:25:42,927 --> 01:25:44,565 - Let's check. - They're neck and neck. Let's see. 1925 01:25:44,566 --> 01:25:45,596 - The VIP. - Even I think... 1926 01:25:45,597 --> 01:25:46,936 - Hold on. - Bo Hyun's has a lot. 1927 01:25:46,937 --> 01:25:48,796 Hold on. You might feel trypophobic... 1928 01:25:48,797 --> 01:25:50,535 because they're pasted so closely together. 1929 01:25:50,536 --> 01:25:51,565 I think... 1930 01:25:51,566 --> 01:25:53,507 I think we already got 120 votes. 1931 01:25:53,877 --> 01:25:56,145 - Okay, one... - Ta-da. 1932 01:25:56,146 --> 01:25:58,307 (Ta-da) 1933 01:25:58,547 --> 01:25:59,745 - One... - Ta-da. 1934 01:25:59,746 --> 01:26:01,216 (Laughing) 1935 01:26:01,217 --> 01:26:02,245 (Sad) 1936 01:26:02,246 --> 01:26:04,116 One fell off with this. 1937 01:26:04,547 --> 01:26:06,056 Ta-da. 1938 01:26:06,057 --> 01:26:07,356 (Meanwhile, one vote fell off.) 1939 01:26:07,486 --> 01:26:09,016 Let's set the date for dinner. 1940 01:26:09,017 --> 01:26:11,057 (Let's set the date for dinner.) 1941 01:26:11,814 --> 01:26:14,283 Gosh, this is so... 1942 01:26:14,757 --> 01:26:16,196 Let's set the date for dinner. 1943 01:26:16,727 --> 01:26:18,865 Shake it and see if any falls. 1944 01:26:18,866 --> 01:26:21,167 (Hung up on it) 1945 01:26:21,667 --> 01:26:23,605 (Rest stop food competition results) 1946 01:26:23,606 --> 01:26:24,936 (In 2nd place, 41 votes.) 1947 01:26:24,937 --> 01:26:27,406 (In 3rd place, 13 votes. In 1st place, 55 votes) 1948 01:26:27,736 --> 01:26:30,406 (The power of grilled potatoes) 1949 01:26:31,377 --> 01:26:34,846 I almost got grilled with butter myself. 1950 01:26:34,847 --> 01:26:35,847 Seriously. 1951 01:26:36,087 --> 01:26:38,186 But now that I see the results, I'm satisfied. 1952 01:26:38,187 --> 01:26:39,486 It's nice. 1953 01:26:40,616 --> 01:26:42,656 How can a dinosaur beat potatoes? 1954 01:26:42,956 --> 01:26:44,026 Even I thought... 1955 01:26:44,627 --> 01:26:48,526 (We hope a passive person will beat a proactive person one day.) 1956 01:26:49,026 --> 01:26:51,196 (And...) 1957 01:26:51,566 --> 01:26:55,566 (the next catering area will be revealed soon.) 1958 01:26:56,628 --> 01:26:59,167 (Tae...) 1959 01:26:59,168 --> 01:27:01,837 (kwon...) 1960 01:27:01,838 --> 01:27:03,838 (do) 1961 01:27:04,308 --> 01:27:06,537 (The pride of Korea) 1962 01:27:07,107 --> 01:27:09,947 (The first children taekwondo demonstration team) 1963 01:27:10,247 --> 01:27:13,317 (Catering Crew is here for the admirable children.) 1964 01:27:13,678 --> 01:27:15,548 (For young children.) 1965 01:27:15,848 --> 01:27:17,747 (I'll think of it as cooking for my children.) 1966 01:27:17,947 --> 01:27:21,558 (A meal prepared with the mindset of a father) 1967 01:27:21,857 --> 01:27:25,957 (Italian Korean beef steak) 1968 01:27:26,357 --> 01:27:31,327 (Mango bingsu like the ones they serve in hotels) 1969 01:27:31,497 --> 01:27:33,867 (And...) 1970 01:27:34,438 --> 01:27:37,366 (I prepared a gorgeous face.) 1971 01:27:37,367 --> 01:27:38,808 You have ten minutes left. 1972 01:27:38,867 --> 01:27:44,277 (But time flies yet again.) 1973 01:27:44,478 --> 01:27:47,178 (Hungry children are approaching.) 1974 01:27:47,647 --> 01:27:50,617 (Will Father Paik's fatherly mind work on the children?) 145711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.