All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Bodyguard.from.Beijing.1994.2160p.UHD.BluRay.Remux.DV.HDR.HEVC.FLAC.1.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,490 --> 00:00:37,530 Coordinator: ZHU JIA-YI Production: CHONG WEI-SEN, LI ZHI-PEI 2 00:00:37,990 --> 00:00:38,990 Photography: LIU MAN-TANG 3 00:00:39,160 --> 00:00:40,800 Martial Arts Guidance: COREY YUEN, YUEN DE 4 00:00:40,950 --> 00:00:42,000 Splicing: LIN AN-ER 5 00:00:42,160 --> 00:00:44,540 Art Director: MO SHAO-QI Clothing Guidance: CHEN GU-FANG 6 00:00:44,830 --> 00:00:48,170 Story: GORDON CHAN, CHAN KIN-CHUNG Original Music: HU WEI-LI 7 00:01:23,540 --> 00:01:26,120 It's good here. What about your side? 8 00:01:26,330 --> 00:01:28,210 Haven't seen a cloud in sight. 9 00:01:28,380 --> 00:01:29,460 What about your side? 10 00:01:29,630 --> 00:01:31,250 The host is entertaining guests. 11 00:01:39,680 --> 00:01:41,680 Yes, swimming for half an hour every day... 12 00:01:41,850 --> 00:01:44,350 - Yes. - ...is good for your health. 13 00:01:45,060 --> 00:01:46,390 Take action, now! 14 00:01:57,990 --> 00:01:58,990 Hurry! 15 00:02:00,740 --> 00:02:01,740 Hurry! 16 00:02:05,450 --> 00:02:06,500 Everyone fall back! 17 00:02:11,210 --> 00:02:12,210 Hurry! 18 00:02:13,880 --> 00:02:15,090 Hurry up! 19 00:02:21,260 --> 00:02:22,760 - We're TV reporters. - Don't move! 20 00:02:22,930 --> 00:02:25,060 - We'd like to talk to you. - Watch out! 21 00:02:25,220 --> 00:02:26,310 Get down! 22 00:02:32,610 --> 00:02:33,650 Come with me! 23 00:02:39,780 --> 00:02:42,530 Everyone's doing business these days. 24 00:02:42,990 --> 00:02:45,700 I want to try too. Please support me. 25 00:02:58,760 --> 00:03:01,340 - Do you know them? - No, I don't. 26 00:03:02,140 --> 00:03:03,140 Hi. 27 00:03:03,550 --> 00:03:05,430 Sir, you are...? 28 00:03:06,100 --> 00:03:07,390 Excuse me, sir. 29 00:03:07,560 --> 00:03:09,060 Have you mistaken me for someone else? 30 00:03:09,560 --> 00:03:12,480 Why are you sitting here? Can you find another seat? 31 00:03:34,880 --> 00:03:36,250 You shouldn't get in the car! 32 00:03:39,010 --> 00:03:41,550 You have no choice. He's not getting into the car. 33 00:03:50,480 --> 00:03:51,480 Let's go! 34 00:03:52,480 --> 00:03:53,940 Out of the way! Out of the way! 35 00:03:56,150 --> 00:03:58,030 In this entire exercise, 36 00:03:58,730 --> 00:04:01,070 you only focused on offence and not defence. 37 00:04:01,950 --> 00:04:05,410 There was no specific plan to rescue the subject. 38 00:04:05,620 --> 00:04:06,870 And stopped at nothing. 39 00:04:07,740 --> 00:04:11,160 How are your methods any different from an assassin? 40 00:04:11,410 --> 00:04:12,410 Look! 41 00:04:13,960 --> 00:04:16,380 You have no choice. He's not getting into the car! 42 00:04:16,790 --> 00:04:18,630 You held a gun to the man's head. 43 00:04:18,800 --> 00:04:20,300 And a reporter took your picture! 44 00:04:21,380 --> 00:04:24,220 Are you protecting or kidnapping the subject? 45 00:04:24,890 --> 00:04:27,890 Do you know how controversial this would be for our nation?! 46 00:04:28,850 --> 00:04:30,060 Tell me! 47 00:04:30,350 --> 00:04:33,310 Do you really remember what I taught you? 48 00:04:33,520 --> 00:04:34,520 Yes! 49 00:04:35,190 --> 00:04:37,690 I remember the first lesson you taught us was, 50 00:04:37,860 --> 00:04:39,480 as a Beijing bodyguard, 51 00:04:39,650 --> 00:04:43,200 you must protect the life of the subject at all costs. 52 00:04:43,820 --> 00:04:44,820 I can die, 53 00:04:45,240 --> 00:04:46,490 but I cannot make a mistake. 54 00:04:56,330 --> 00:05:00,550 You should know that a bodyguard cannot make even one mistake. 55 00:05:01,340 --> 00:05:04,010 But you used an extremely dangerous tactic to carry out the task. 56 00:05:05,300 --> 00:05:07,970 Even if you accomplish the task, it is not considered correct. 57 00:05:09,260 --> 00:05:10,680 Thanks for the advice, director. 58 00:05:11,350 --> 00:05:13,550 I heard the marshal will take part in the southern tour. 59 00:05:13,640 --> 00:05:15,020 Will I be able to take part? 60 00:05:17,520 --> 00:05:19,110 You're our finest warrior. 61 00:05:19,270 --> 00:05:21,280 How could we even think of not having you go? 62 00:05:21,690 --> 00:05:23,940 However, before you take part in that tour, 63 00:05:24,360 --> 00:05:26,860 you have an assignment in Hong Kong. 64 00:05:27,450 --> 00:05:29,990 Hong Kong? What assignment? 65 00:05:31,240 --> 00:05:34,830 That is James Sung, Chairman of the Tai Fung Group. 66 00:05:35,000 --> 00:05:36,080 For three generations, 67 00:05:36,250 --> 00:05:38,370 his family has made great contributions to the nation. 68 00:05:39,290 --> 00:05:43,210 Your assignment is to protect his girlfriend. 69 00:05:45,720 --> 00:05:49,430 On May 27, 1994, at around 3:00 pm 70 00:05:49,640 --> 00:05:52,640 a homicide occurred at the Clear Water Bay Yacht Club. 71 00:05:53,140 --> 00:05:56,310 The victim was 38-year old accountant Liu Kin-Chiu. 72 00:05:57,020 --> 00:06:00,400 The suspect is the chairman of Yik Fai Group, Chiu Kwok-Man. 73 00:06:01,110 --> 00:06:03,360 The Hong Kong Police believe the motive of the murder 74 00:06:03,530 --> 00:06:06,090 is related to a case that the Anti-Corruption Unit is working on, 75 00:06:06,150 --> 00:06:09,320 involving more than HK$10 billion in insider trading. 76 00:06:10,410 --> 00:06:12,200 The witness who called the police 77 00:06:12,370 --> 00:06:14,330 was 24-year old school teacher, Michelle Yeung. 78 00:06:18,960 --> 00:06:21,040 There were two more witnesses. 79 00:06:21,210 --> 00:06:23,590 One of them was the 28-year-old sailor, Chan Tai-Keung. 80 00:06:23,880 --> 00:06:26,920 And a club security officer, Chu Tung-Ming, 51 years old. 81 00:06:28,090 --> 00:06:31,260 Two days after the murder, the second witness, Chan Tai-Keung, 82 00:06:31,430 --> 00:06:34,430 was suddenly killed in an elevator accident. 83 00:06:38,100 --> 00:06:39,270 On the same evening, 84 00:06:39,440 --> 00:06:41,360 the third witness Chu Tung-Ming 85 00:06:41,520 --> 00:06:43,840 was blown up in an explosion caused by an untraceable bomb. 86 00:06:48,740 --> 00:06:52,240 On June 1st, as Michelle Yeung was preparing for her bath, 87 00:06:52,620 --> 00:06:56,080 she discovered the bathtub had been rigged with high voltage electricity. 88 00:06:56,250 --> 00:06:58,250 She managed to escape injury. 89 00:06:59,250 --> 00:07:03,000 Michelle Yeung is now the sole witness to the murder. 90 00:07:06,630 --> 00:07:07,670 Please have a seat. 91 00:07:10,880 --> 00:07:13,050 Miss Yeung, this is Sergeant Leung Kam-Po. 92 00:07:13,220 --> 00:07:15,100 He is in charge of the identification procedure. 93 00:07:15,260 --> 00:07:17,390 Horses are now on the track... 94 00:07:17,770 --> 00:07:18,980 I'll get you! 95 00:07:20,350 --> 00:07:22,190 Hey, come over here. 96 00:07:24,520 --> 00:07:26,480 - What's up? - I'm going to place a bet. 97 00:07:26,650 --> 00:07:27,440 Wait a minute. 98 00:07:27,610 --> 00:07:30,490 Place a bet on horse no. 8 for me. It's a sure winner. 99 00:07:30,650 --> 00:07:32,280 African Warrior is a more fit horse. 100 00:07:32,450 --> 00:07:34,620 No. 8 (aka Trust Myself) is a better horse. 101 00:07:34,780 --> 00:07:36,700 I don't trust you, I trust myself. 102 00:07:38,790 --> 00:07:40,790 Miss Yeung, have some tea. 103 00:07:41,670 --> 00:07:42,670 Thank you. 104 00:07:43,960 --> 00:07:47,340 Most women as beautiful as you are usually not willing to testify. 105 00:07:47,550 --> 00:07:50,300 I'm just doing what I believe is the right thing to do. 106 00:07:51,130 --> 00:07:52,130 You've got character. 107 00:07:52,300 --> 00:07:53,930 Miss Yeung, please identify the suspect. 108 00:07:57,890 --> 00:07:59,560 Miss Yeung, I have a suggestion. 109 00:07:59,730 --> 00:08:02,190 Even though you are the sole witness in this murder case, 110 00:08:02,350 --> 00:08:05,650 you are no longer involved in it if you cannot identify the suspect. 111 00:08:06,730 --> 00:08:07,860 Attorney Lai, 112 00:08:08,030 --> 00:08:09,400 Mr. Sung asked you to help me. 113 00:08:09,570 --> 00:08:11,610 If you are scared, you can leave. 114 00:08:11,780 --> 00:08:13,820 Just leave if you're afraid. I'll take care of this. 115 00:08:13,990 --> 00:08:16,090 - Don't mess with her! - Miss Yeung, please identify the suspect. 116 00:08:16,120 --> 00:08:18,620 It's Number Two. I'm sure it's him. 117 00:08:20,040 --> 00:08:21,660 Miss Yeung, this is not America. 118 00:08:21,830 --> 00:08:23,470 There is no market for righteousness here. 119 00:08:23,540 --> 00:08:25,940 You really believe the other two witnesses died accidentally? 120 00:08:25,960 --> 00:08:27,790 I'm 90% certain Chiu Kwok-Man is behind it. 121 00:08:27,960 --> 00:08:28,960 There's no evidence. 122 00:08:29,130 --> 00:08:31,260 You probably heard about him. Nobody can touch him. 123 00:08:31,470 --> 00:08:34,050 Hey, are you Miss Yeung? 124 00:08:35,510 --> 00:08:38,140 I've heard that you had lots of problems lately. 125 00:08:38,970 --> 00:08:40,180 You should be careful. 126 00:08:40,560 --> 00:08:44,020 - Thank you... for your concern. - Very well. Goodbye. 127 00:08:49,610 --> 00:08:51,570 I'll sue you for assaulting a police officer. 128 00:08:51,820 --> 00:08:53,490 Hey, are you playing us? 129 00:08:55,030 --> 00:08:56,160 - You... - What? 130 00:08:56,320 --> 00:08:57,820 You can't afford to play? 131 00:09:01,750 --> 00:09:03,580 So, which horse won the race? 132 00:09:03,750 --> 00:09:04,870 African Warrior. 133 00:09:05,040 --> 00:09:06,250 You won lots of money then! 134 00:09:06,420 --> 00:09:08,290 But you told me to Trust Myself. 135 00:09:08,460 --> 00:09:10,380 Too bad you didn't trust yourself then. 136 00:09:12,210 --> 00:09:13,970 His name is Hui Ching-Yeung. 137 00:09:14,170 --> 00:09:16,180 He is a bodyguard from Beijing. 138 00:09:16,340 --> 00:09:17,680 He's very professional. 139 00:09:18,010 --> 00:09:19,720 You can't hire him even if you got money. 140 00:09:20,890 --> 00:09:23,560 So with him here, you won't need to come back. 141 00:09:24,390 --> 00:09:26,190 I don't need a bodyguard. 142 00:09:26,350 --> 00:09:27,810 What I need is you. 143 00:09:29,900 --> 00:09:33,320 Since the moment you first met me, you knew I was a very busy man. 144 00:09:33,530 --> 00:09:35,820 I still have so many contracts waiting for me to sign. 145 00:09:35,990 --> 00:09:38,030 Even 24 hours every day are not sufficient for me. 146 00:09:38,370 --> 00:09:41,030 Okay. I won't waste you precious time. Let's split up! 147 00:09:42,120 --> 00:09:43,160 Hello? 148 00:09:43,870 --> 00:09:45,500 Hello? 149 00:09:46,160 --> 00:09:47,160 What a jerk! 150 00:09:47,290 --> 00:09:49,290 I did not tell you to hang up. 151 00:09:53,840 --> 00:09:56,470 What a huge place. This girl must be rich. 152 00:09:57,220 --> 00:09:58,260 Not only that. 153 00:09:58,430 --> 00:10:01,390 Her boyfriend has hired a bodyguard from Beijing. 154 00:10:01,560 --> 00:10:02,560 That's great. 155 00:10:02,720 --> 00:10:04,490 We'll take him to Club Happy to have some fun. 156 00:10:04,520 --> 00:10:06,640 It will benefit us after the handover in 1997. 157 00:10:07,140 --> 00:10:09,940 Well, 1997 or 1998, or whatever... 158 00:10:10,110 --> 00:10:11,980 We should just mind our own business 159 00:10:12,150 --> 00:10:13,980 and do our job to protect the witness. 160 00:10:14,690 --> 00:10:16,650 Wow, has the handover already started? 161 00:10:18,200 --> 00:10:20,700 Leung Sir, this comrade says he's here to take over. 162 00:10:20,870 --> 00:10:22,120 He told us not to worry. 163 00:10:23,240 --> 00:10:26,080 Comrade, how are you. 164 00:10:26,250 --> 00:10:28,870 - Pleased to meet you. - Just speak Cantonese. 165 00:10:29,040 --> 00:10:31,670 Hui Ching-Yeung, protection service for dignitaries. 166 00:10:32,210 --> 00:10:36,090 Do you have any siblings named Heung-Yeung, Chiu-Yeung or San-Yeung? 167 00:10:36,470 --> 00:10:37,510 Who are you? 168 00:10:37,670 --> 00:10:39,550 Royal Hong Kong Police Sergeant Leung Kam-Po 169 00:10:39,720 --> 00:10:40,970 Call me Fat Po. 170 00:10:41,220 --> 00:10:42,890 - Identification? - What? 171 00:10:43,060 --> 00:10:44,930 - You want to check my ID? - Please. 172 00:10:46,060 --> 00:10:47,890 Can I please see yours first? 173 00:10:48,270 --> 00:10:49,350 OFFICER CARD 174 00:10:52,900 --> 00:10:54,440 Let me show you mine. 175 00:10:54,610 --> 00:10:57,360 This is between senior officials. Get lost, you small potato. 176 00:10:57,650 --> 00:10:58,990 I'm just showing him. 177 00:10:59,150 --> 00:11:00,160 Go away. 178 00:11:01,160 --> 00:11:04,200 Mr. Hui, I presume? I'm Mr. Sung's attorney, David Lai. 179 00:11:04,370 --> 00:11:05,910 - Hello. - Please come with me. 180 00:11:07,950 --> 00:11:10,710 Here is HK $500,000. Mr. Sung entrusts it to you. 181 00:11:10,870 --> 00:11:13,290 You may use as much as you need. Please count them. 182 00:11:13,460 --> 00:11:14,670 No need. 183 00:11:15,420 --> 00:11:17,130 Please sign the receipt. 184 00:11:17,840 --> 00:11:20,720 We serve the people too? Why this special privilege? 185 00:11:20,880 --> 00:11:24,180 That's the way it is. He serves the great people of China. 186 00:11:24,350 --> 00:11:26,310 We only serve the people of a British Colony. 187 00:11:26,470 --> 00:11:28,810 We might have to mark ourselves as "overseas" in brackets. 188 00:11:28,980 --> 00:11:29,980 Mr. Hui, I'm leaving now. 189 00:11:30,100 --> 00:11:31,140 Oh, Mr. Attorney... 190 00:11:31,310 --> 00:11:33,360 Did Mr. Sung ask you to leave anything for us? 191 00:11:33,610 --> 00:11:34,940 - Yes. - What? 192 00:11:35,110 --> 00:11:36,690 He thanked you for your hard work. 193 00:11:37,780 --> 00:11:39,650 Give my thanks to him... for nothing. 194 00:11:40,150 --> 00:11:42,070 Hey, don't do that, it's too vulgar! 195 00:11:42,240 --> 00:11:43,660 Come on. Let's patrol this area. 196 00:11:50,120 --> 00:11:52,330 Why didn't you ask me before looking at my stuff? 197 00:11:52,500 --> 00:11:54,000 You think this is your own house? 198 00:11:54,710 --> 00:11:57,500 It's part of my job. Please cooperate with me. 199 00:11:57,840 --> 00:12:00,720 What job? I don't even know who you are. 200 00:12:01,430 --> 00:12:02,430 I know you. 201 00:12:04,260 --> 00:12:05,640 You are Michelle Yeung Sin-yi. 202 00:12:06,100 --> 00:12:07,560 You are 1.65 meters tall. 203 00:12:07,720 --> 00:12:09,890 Your weight is 48 kg. Blood type is O. 204 00:12:10,140 --> 00:12:12,770 You were born in the Year of the Dog. 205 00:12:12,940 --> 00:12:14,520 Your sign of the zodiac is Virgo. 206 00:12:16,520 --> 00:12:18,570 Mr. Sung sent you here. 207 00:12:18,730 --> 00:12:19,730 But... 208 00:12:19,820 --> 00:12:21,240 I never said I accepted it. 209 00:12:21,400 --> 00:12:22,700 Mr. Sung didn't hire me. 210 00:12:22,860 --> 00:12:24,260 The central government of China did. 211 00:12:24,530 --> 00:12:26,320 You don't mind me being honest, do you? 212 00:12:27,580 --> 00:12:28,870 I really don't like you, 213 00:12:29,290 --> 00:12:32,540 especially the uniform you're wearing. 214 00:12:39,420 --> 00:12:40,760 So he's a fake cop. 215 00:12:48,220 --> 00:12:49,310 Don't move. 216 00:12:49,470 --> 00:12:52,270 You're quick, but not as quick as my gun. 217 00:13:00,860 --> 00:13:02,440 Hey, we work together. I am Fat Po. 218 00:13:02,610 --> 00:13:04,490 Have you forgotten who I am already? 219 00:13:04,910 --> 00:13:06,110 Awesome! 220 00:13:06,280 --> 00:13:07,620 I've told you many times. 221 00:13:07,780 --> 00:13:09,720 Metal cans in the microwave oven will cause explosion. 222 00:13:09,740 --> 00:13:11,040 What if the house burns down? 223 00:13:11,290 --> 00:13:14,080 Auntie! Auntie, are you okay? 224 00:13:14,250 --> 00:13:15,920 Miss Yeung, are you okay? 225 00:13:16,330 --> 00:13:17,330 Hey... 226 00:13:17,500 --> 00:13:19,840 What's going on here? They are protecting me as well. 227 00:13:20,000 --> 00:13:21,170 Your gun is empty. 228 00:13:21,460 --> 00:13:23,510 You're kidding! It can't be empty. 229 00:13:25,590 --> 00:13:27,760 It's not empty. It's just not loaded. 230 00:13:28,760 --> 00:13:32,060 - Did you take the bullets? - I only took them out to see them. 231 00:13:32,220 --> 00:13:36,520 - I didn't realise. I'm sorry. - Don't play with bullets. 232 00:13:38,060 --> 00:13:40,110 - Have a glass of water. - Thank you. 233 00:13:40,270 --> 00:13:41,270 Don't drink it! 234 00:13:41,440 --> 00:13:43,440 The water hasn't been examined and may be poisoned. 235 00:13:43,490 --> 00:13:44,530 From now on, 236 00:13:44,690 --> 00:13:46,320 I'll take care of what you eat and drink. 237 00:13:46,490 --> 00:13:48,700 - Everything's going through you? - Yes. 238 00:13:50,490 --> 00:13:51,580 That's crazy. 239 00:13:51,910 --> 00:13:53,410 I want to call James! 240 00:13:54,040 --> 00:13:55,290 - Sergeant Leung! - Yes. 241 00:13:55,460 --> 00:13:56,780 How many people are in this house? 242 00:13:56,920 --> 00:13:58,280 Everybody's in sight. Let me count. 243 00:13:58,420 --> 00:13:59,420 One, two, three... 244 00:13:59,580 --> 00:14:01,300 I'm smart enough for not leaving out myself. 245 00:14:01,460 --> 00:14:03,960 One, two, three, four, five... 246 00:14:04,130 --> 00:14:05,550 - Six. - Thanks. 247 00:14:05,720 --> 00:14:06,880 - Seven. - Thanks. 248 00:14:07,470 --> 00:14:08,470 - Eight. - Thanks. 249 00:14:10,050 --> 00:14:11,260 - Nine. - Thanks. 250 00:14:11,430 --> 00:14:12,810 - Ten. - Thanks. 251 00:14:12,970 --> 00:14:17,480 - That's your severance pay. - That's fine. You're in charge. 252 00:14:17,640 --> 00:14:19,480 I've told you he's in charge now. 253 00:14:20,360 --> 00:14:21,060 Hey bro... 254 00:14:21,230 --> 00:14:24,820 - If there's work available, call us. - I would keep those to myself. Get out! 255 00:14:25,110 --> 00:14:26,490 Let's go. 256 00:14:27,320 --> 00:14:30,700 Comrade, all of them have been liberated by you. 257 00:14:31,370 --> 00:14:33,790 You must be used to this in the Liberation Army, huh? 258 00:14:33,950 --> 00:14:35,620 The more people around Miss Yeung, 259 00:14:35,790 --> 00:14:36,960 the more concerned I am. 260 00:14:38,160 --> 00:14:39,370 Let me tell you this. 261 00:14:39,960 --> 00:14:41,840 It's a wake-up call for you. 262 00:14:42,000 --> 00:14:43,040 Uncle Mao said... 263 00:14:43,210 --> 00:14:45,130 more people get work done more easily. 264 00:14:45,300 --> 00:14:48,470 Let me seriously warn you. I'm a professional cop. 265 00:14:48,630 --> 00:14:50,090 I'm not like those low-rank people. 266 00:14:51,260 --> 00:14:52,720 Let me seriously warn you again. 267 00:14:53,010 --> 00:14:55,180 If no one is watching, I may actually take it. 268 00:14:55,430 --> 00:14:57,390 Hey, bro? We can talk about it. 269 00:14:57,560 --> 00:14:59,690 Don't get too close to Miss Yeung. 270 00:14:59,850 --> 00:15:01,230 - Brother Ching? - Hey... 271 00:15:01,400 --> 00:15:03,230 He's a real professional. 272 00:15:03,520 --> 00:15:05,860 That's a low bar. You call that professional? 273 00:15:06,030 --> 00:15:08,570 Hey kid, let me show you how professional I am. 274 00:15:11,490 --> 00:15:13,530 I just shot you six times. Why don't you fall down? 275 00:15:13,700 --> 00:15:15,420 How can I fall when your gun has no bullets? 276 00:15:38,180 --> 00:15:39,180 Miss Yeung? 277 00:15:39,310 --> 00:15:41,270 This is my private place. You can't come in. 278 00:15:41,690 --> 00:15:43,690 Your room is part of my working place. 279 00:15:43,860 --> 00:15:45,440 I said I am not opening the door! 280 00:15:51,700 --> 00:15:53,740 - Hey! - The lock must be changed. 281 00:15:53,910 --> 00:15:55,990 You should get out, or I'll call the police. 282 00:15:56,330 --> 00:15:58,410 I've explained my mission to the Hong Kong police. 283 00:15:58,580 --> 00:15:59,910 - What?! You... - Miss Yeung. 284 00:16:00,080 --> 00:16:02,540 Don't stay close to the windows. You'll be a target. 285 00:16:02,710 --> 00:16:04,040 And always close the blinds. 286 00:16:04,630 --> 00:16:05,880 What are you doing?! 287 00:16:06,290 --> 00:16:08,090 That window needs blinds on it, too. 288 00:16:09,550 --> 00:16:11,170 Also, turn this light off 289 00:16:11,340 --> 00:16:13,010 so it will not cast a shadow of you. 290 00:16:13,180 --> 00:16:13,970 Let me tell you... 291 00:16:14,140 --> 00:16:17,010 - I need to change. Get out. - Just wait. Let me finish. 292 00:16:17,180 --> 00:16:18,560 I am in a hurry. 293 00:16:18,720 --> 00:16:21,390 If you don't leave, I'll sue you for violating my human rights. 294 00:16:21,560 --> 00:16:22,960 This water heater is very dangerous. 295 00:16:23,100 --> 00:16:24,460 We'll replace it with another kind. 296 00:16:24,600 --> 00:16:27,440 Hey, I need to take a shower now. Get out right away! 297 00:16:27,610 --> 00:16:29,360 Hey, what are you doing with my things?! 298 00:16:29,530 --> 00:16:32,030 Where are you going? Put down my stuff! 299 00:16:32,280 --> 00:16:36,370 Hey, they're for my bath! Hey! 300 00:16:39,910 --> 00:16:41,330 Damn lunatic! 301 00:16:43,580 --> 00:16:44,710 Use this. 302 00:16:47,170 --> 00:16:50,460 Listen. This is your last warning. Get lost! 303 00:16:53,090 --> 00:16:54,090 Hey, 304 00:16:54,220 --> 00:16:56,050 Are you spying on me or protecting me? 305 00:16:56,220 --> 00:16:57,220 Hope you won't mind. 306 00:16:57,300 --> 00:16:58,980 I just want to provide you 100% protection. 307 00:16:59,810 --> 00:17:01,600 I don't want any mistakes. 308 00:17:03,310 --> 00:17:04,390 Let me ask you. 309 00:17:04,560 --> 00:17:07,110 Would you put a camera in the bathroom of Deng Xiaoping? 310 00:17:07,310 --> 00:17:09,520 In China, we have 300 people to protect officials. 311 00:17:09,690 --> 00:17:11,820 In Hong Kong, you only have me. 312 00:17:19,530 --> 00:17:20,700 It's done. 313 00:17:29,130 --> 00:17:31,760 You must keep this alarm buzzer with you all the time. 314 00:17:31,960 --> 00:17:33,380 If anything happens, just press it. 315 00:17:40,010 --> 00:17:41,100 I'll call James! 316 00:18:20,930 --> 00:18:23,600 Left, right, over the back! 317 00:18:24,220 --> 00:18:26,060 Very good, right? 318 00:18:26,230 --> 00:18:27,350 That's impressive. 319 00:18:27,520 --> 00:18:29,230 People usually misunderstand me. 320 00:18:29,400 --> 00:18:31,980 I know what I'm worth. I don't show off. 321 00:18:32,190 --> 00:18:34,070 I hit the target without even a glimpse. 322 00:18:38,530 --> 00:18:41,740 Hey. He's the real deal. 323 00:18:44,990 --> 00:18:47,330 Only you praise him. What's so good about his skills? 324 00:18:47,500 --> 00:18:48,540 I tell you, he's nothing. 325 00:18:48,710 --> 00:18:51,710 The board moved. He missed the mark, and the dart went into the wall. 326 00:18:52,710 --> 00:18:55,000 Look at him. He even walks cooler than you. 327 00:18:55,170 --> 00:18:58,090 What's so cool about walking with spread legs? 328 00:19:07,810 --> 00:19:10,770 Hey, comrade. I'm Aunt Michelle's nephew. 329 00:19:10,940 --> 00:19:12,660 How much do you charge for teaching kung fu? 330 00:19:13,650 --> 00:19:15,320 How about $100? 331 00:19:16,030 --> 00:19:18,280 Wow, high-class stuff. 332 00:19:18,440 --> 00:19:20,820 Hey, how about this? 333 00:19:20,990 --> 00:19:22,870 The first edition Dragonball cards. 334 00:19:23,030 --> 00:19:25,200 It's worth several thousand dollars. 335 00:19:25,910 --> 00:19:27,830 Hey. What do you think? 336 00:19:28,000 --> 00:19:29,960 Hey. Let's bargain. 337 00:19:30,120 --> 00:19:31,330 Hey. 338 00:19:33,920 --> 00:19:36,670 Wow, that's so classy! 339 00:19:42,340 --> 00:19:43,470 Hello? 340 00:19:44,680 --> 00:19:45,890 I'm coming. 341 00:19:54,270 --> 00:19:56,190 Hey, why are you sitting in my car? 342 00:19:56,360 --> 00:19:58,230 I was told by your professional bodyguard. 343 00:19:58,400 --> 00:19:59,650 You can ask him. 344 00:19:59,820 --> 00:20:02,410 What the hell is he up to? 345 00:20:02,820 --> 00:20:04,240 Nutcase! 346 00:20:04,410 --> 00:20:06,160 Nutcase... 347 00:20:29,390 --> 00:20:32,310 A beautiful and expensive car sure feels different. 348 00:20:35,310 --> 00:20:36,480 Let's leave you behind. 349 00:20:39,070 --> 00:20:40,990 And then you were out of sight. 350 00:20:41,820 --> 00:20:43,280 Sergeant Leung, 351 00:20:43,660 --> 00:20:44,990 don't take the old tunnel. 352 00:20:45,160 --> 00:20:47,330 We'll take the Eastern Harbour Tunnel. 353 00:20:47,990 --> 00:20:50,330 That way it'll save time. 354 00:20:50,790 --> 00:20:52,660 Smart move! 355 00:20:59,000 --> 00:21:01,880 I just wanted to make a big turn to change my luck. 356 00:21:15,940 --> 00:21:17,360 Let me warn you. 357 00:21:17,980 --> 00:21:19,650 There is a motorcycle behind you. 358 00:21:28,490 --> 00:21:30,580 Fat Po, be careful. 359 00:21:30,740 --> 00:21:33,580 - The motorcycle is behind you. - What for? 360 00:21:33,750 --> 00:21:35,540 Miss Yeung is not in my car. 361 00:21:35,710 --> 00:21:37,460 You are driving Auntie's car. 362 00:21:37,630 --> 00:21:39,750 The assassin's target is based on the look of the car. 363 00:21:40,880 --> 00:21:42,630 Are you scared? 364 00:21:43,460 --> 00:21:45,630 Scared of what? 365 00:21:45,800 --> 00:21:47,550 I've engaged in many battles before. 366 00:22:21,790 --> 00:22:24,010 Don't move! My hands are trembling... 367 00:22:24,170 --> 00:22:25,470 I lost control of the car, bro! 368 00:22:25,630 --> 00:22:26,380 Lost control? 369 00:22:26,550 --> 00:22:28,380 Did you ask my permission to lose control? 370 00:22:28,550 --> 00:22:30,050 Now I'm losing control of my hands. 371 00:22:30,220 --> 00:22:31,470 Please don't, bro! 372 00:22:32,720 --> 00:22:33,720 Go away now. 373 00:22:37,190 --> 00:22:38,190 Let's begin. 374 00:22:47,070 --> 00:22:48,780 Was it necessary to leave in such a hurry? 375 00:22:48,950 --> 00:22:50,740 When I'm around, you don't need to be afraid. 376 00:22:50,910 --> 00:22:52,950 A bodyguard's duty is to protect his client, 377 00:22:53,120 --> 00:22:55,580 not for dealing with traffic accidents. 378 00:22:56,080 --> 00:22:58,080 You're acting like there's a big conspiracy 379 00:22:58,250 --> 00:23:00,210 and that the sky would fall down. 380 00:23:00,380 --> 00:23:02,210 People would laugh at you if they knew. 381 00:23:02,540 --> 00:23:04,920 A cop can screw up and still keep his job. 382 00:23:05,670 --> 00:23:08,220 But a bodyguard cannot make even one mistake. 383 00:23:12,760 --> 00:23:14,640 Get me the headmaster. I need to talk to him. 384 00:23:17,600 --> 00:23:18,810 Are you Mr. Hui? 385 00:23:18,980 --> 00:23:21,100 Headmaster Tam, this is what's happening now. 386 00:23:21,350 --> 00:23:24,270 He treats me like a prisoner and watches me closely. 387 00:23:24,440 --> 00:23:26,940 He applied for two weeks leave for me without my consent. 388 00:23:27,110 --> 00:23:29,950 I wanted to go to a hair salon, and he sent my hairstylist here. 389 00:23:30,110 --> 00:23:33,070 I wanted to go to a health club, and he bought a workout device. 390 00:23:33,240 --> 00:23:35,540 He's even making Billy miss school. 391 00:23:35,700 --> 00:23:37,910 What am I going to tell my sister when she comes back?! 392 00:23:39,000 --> 00:23:40,250 Don't be so upset. 393 00:23:40,420 --> 00:23:41,670 Let me talk to him. 394 00:23:41,830 --> 00:23:43,540 Bodyguard! Phone call for you! 395 00:23:48,090 --> 00:23:49,090 Hello? 396 00:23:49,380 --> 00:23:52,840 Mr. Hui, this is the first time I've seen someone treating Michelle like this. 397 00:23:53,010 --> 00:23:54,640 Mr. Sung, I'm just doing my job. 398 00:23:54,890 --> 00:23:57,470 In order to successfully protect Miss Yeung, 399 00:23:57,770 --> 00:24:00,600 I need to restrict the scope of her activities. 400 00:24:00,770 --> 00:24:02,350 It won't be much longer. 401 00:24:02,520 --> 00:24:03,560 In one week, 402 00:24:03,980 --> 00:24:05,480 she will testify in court. 403 00:24:05,650 --> 00:24:08,570 Mr. Sung, it's not easy to protect Miss Yeung. 404 00:24:08,730 --> 00:24:11,400 If you want me to leave, I'll be glad to do so. 405 00:24:12,110 --> 00:24:14,660 No. I didn't say that. I trust you. 406 00:24:14,820 --> 00:24:17,370 But do me a favour and be more accommodating to her. 407 00:24:17,540 --> 00:24:20,040 Whether I'm protecting government officials or Miss Yeung, 408 00:24:20,200 --> 00:24:21,790 I will use the same technique. 409 00:24:22,620 --> 00:24:24,210 That's good to hear. 410 00:24:24,380 --> 00:24:25,580 Can I please talk to Michelle? 411 00:24:26,420 --> 00:24:27,750 Miss Yeung, line one. 412 00:24:32,800 --> 00:24:34,300 So, is he leaving? 413 00:24:35,300 --> 00:24:36,510 I've scolded him. 414 00:24:36,680 --> 00:24:37,890 He knows he's wrong. 415 00:24:38,640 --> 00:24:41,310 Michelle, try to be more accommodating to him. 416 00:24:41,480 --> 00:24:44,350 If I send him back to Beijing, he will suffer a lot. 417 00:24:44,520 --> 00:24:46,190 His superiors will say he failed his duty. 418 00:24:46,360 --> 00:24:47,690 All right, I'll forgive him. 419 00:24:47,860 --> 00:24:50,650 Hey, are you coming back tomorrow? 420 00:24:50,820 --> 00:24:51,820 I can't. 421 00:24:51,940 --> 00:24:53,450 So, you don't keep your promise? 422 00:24:53,780 --> 00:24:55,070 Don't get upset. 423 00:24:55,360 --> 00:24:56,450 How about this? 424 00:24:56,620 --> 00:24:58,870 Let me buy you something. What do you want? 425 00:24:59,040 --> 00:25:02,790 Hey, you think buying stuff is the only way to solve a problem? 426 00:25:02,960 --> 00:25:04,710 I have a house full of your presents. 427 00:25:05,880 --> 00:25:07,710 There's one thing I haven't given you before. 428 00:25:08,210 --> 00:25:09,420 I'll give you an apartment. 429 00:25:10,050 --> 00:25:11,170 Sung Sai-Cheung. 430 00:25:11,670 --> 00:25:12,670 I'm warning you. 431 00:25:12,800 --> 00:25:14,180 Stop throwing your money at me! 432 00:25:32,440 --> 00:25:33,490 It's safe to sleep now. 433 00:25:34,900 --> 00:25:36,160 Nonsense. 434 00:26:12,020 --> 00:26:13,570 - Go, number six! - Go, number five! 435 00:26:13,730 --> 00:26:16,110 - Go, go! - No, no! 436 00:26:16,280 --> 00:26:18,570 Damn it! I told you not to win! 437 00:26:18,740 --> 00:26:21,490 Damn, after all the bets on you before, you chose this one to win. 438 00:26:21,660 --> 00:26:24,120 Wow, that high winning prize?! You're killing me! 439 00:26:24,290 --> 00:26:26,330 I told you to bet on it. And you didn't, right? 440 00:26:26,500 --> 00:26:27,500 That's right. 441 00:26:28,250 --> 00:26:30,710 Hey, don't tell me you didn't put my bet on that horse? 442 00:26:30,880 --> 00:26:32,090 That's right. 443 00:26:32,250 --> 00:26:35,090 What? Then where's my money? What have you done with it? 444 00:26:35,260 --> 00:26:38,340 Relax, it's your first time winning anyway, so pretend it's a dream. 445 00:26:38,510 --> 00:26:40,900 So whenever I told you to bet on this horse for me, you never did? 446 00:26:40,930 --> 00:26:41,430 That's right. 447 00:26:41,600 --> 00:26:44,140 - You took my money?! - You know my situation. 448 00:26:44,310 --> 00:26:46,390 I have to pay alimony and my son's education. 449 00:26:46,560 --> 00:26:47,850 I didn't have a choice! 450 00:26:48,020 --> 00:26:51,230 You piece of shit! Taking a friend's money?! 451 00:26:51,400 --> 00:26:52,690 You're not my friend anymore! 452 00:26:53,190 --> 00:26:55,030 If I had known, I would have bet everything. 453 00:26:55,190 --> 00:26:57,070 I'm going to need a big payday. 454 00:26:57,320 --> 00:27:00,030 If I had bet all the money, it would have solved all my problems. 455 00:27:00,320 --> 00:27:01,490 Hello? 456 00:27:03,910 --> 00:27:04,990 That's ok. 457 00:27:05,160 --> 00:27:07,540 You must enrol in a good school in America. 458 00:27:07,710 --> 00:27:09,370 There are lots of bad schools over there. 459 00:27:09,710 --> 00:27:12,710 Don't worry about money. I'll take care of it. 460 00:27:13,250 --> 00:27:15,840 I should have bet on no. 6 instead of putting the money aside. 461 00:27:47,040 --> 00:27:48,410 Who's there? Who's there! 462 00:27:48,910 --> 00:27:50,710 What are you doing here? I'm taking a shower. 463 00:27:50,870 --> 00:27:52,040 What do you want? 464 00:27:53,500 --> 00:27:54,710 Indecent assault! 465 00:27:56,000 --> 00:27:57,460 Who's being assaulted?! 466 00:28:01,220 --> 00:28:02,840 Sorry, uncle. 467 00:28:03,010 --> 00:28:04,600 I touched it by mistake. 468 00:28:04,760 --> 00:28:06,180 - Hey! - Miss Yeung's in trouble! 469 00:28:06,350 --> 00:28:08,470 You say she's ok? Then it's ok... 470 00:28:11,020 --> 00:28:14,650 Boss, she's got a bodyguard from Beijing. We can't get near her. 471 00:28:14,860 --> 00:28:17,780 Are you kidding? You want me to do it myself? 472 00:28:18,110 --> 00:28:20,320 Don't worry. I have a plan. 473 00:28:20,490 --> 00:28:23,450 I don't want to see any witness in the court two days later. 474 00:28:38,050 --> 00:28:40,460 Little Billy! The World Cup is over. 475 00:28:41,420 --> 00:28:43,630 Here's something more manly to play with. 476 00:28:43,800 --> 00:28:46,050 - Here, a replica of a real gun. - Oh, really? 477 00:28:46,220 --> 00:28:49,640 - See? It's modelled after mine. - Then I won't need this ball anymore. 478 00:29:33,930 --> 00:29:35,730 Where are you going this late, Miss Yeung? 479 00:29:36,600 --> 00:29:38,270 I have some urgent business to attend to. 480 00:29:38,900 --> 00:29:40,190 Why don't I join you? 481 00:29:40,360 --> 00:29:41,360 All right. 482 00:29:48,530 --> 00:29:50,370 There's only one day left, and you can't wait? 483 00:29:50,700 --> 00:29:52,620 If something bad happens to you when you go out, 484 00:29:52,790 --> 00:29:55,510 I'll become the first bodyguard from Beijing who fails to do his job. 485 00:29:56,080 --> 00:29:57,420 Why are you so mad? 486 00:29:57,920 --> 00:29:59,960 I'm going out to see my friend. 487 00:30:00,130 --> 00:30:02,250 She had a breakup and wants to commit suicide. 488 00:30:02,420 --> 00:30:04,630 Should I just stay here and watch her die? 489 00:30:04,970 --> 00:30:07,090 You're dressed up like this to go and save someone? 490 00:30:07,260 --> 00:30:09,510 You are going to a friend's birthday party. 491 00:30:09,680 --> 00:30:11,560 I monitor every phone call in this house. 492 00:30:11,890 --> 00:30:13,390 Are you kidding me? 493 00:30:13,600 --> 00:30:15,810 In Hong Kong, human rights are protected! 494 00:30:15,980 --> 00:30:17,560 Please respect my privacy. 495 00:30:17,730 --> 00:30:21,270 No one has ever taken away my freedom. Not even my boyfriend. 496 00:30:21,440 --> 00:30:23,570 And also not being considerate of others, right? 497 00:30:23,730 --> 00:30:26,150 Miss Yeung, just because your boyfriend is rich... 498 00:30:26,320 --> 00:30:27,880 doesn't mean everyone has to please you! 499 00:30:27,990 --> 00:30:28,990 Stop! 500 00:30:29,110 --> 00:30:31,450 My boyfriend is wealthy, but that's his business. 501 00:30:31,620 --> 00:30:34,750 I am my own person. I am Michelle Yeung. 502 00:30:35,330 --> 00:30:37,580 If Michelle Yeung didn't belong to a wealthy man, 503 00:30:37,750 --> 00:30:39,170 would she have all this protection? 504 00:30:39,460 --> 00:30:40,500 What did you say? 505 00:30:41,340 --> 00:30:42,670 What did you just say? 506 00:30:42,840 --> 00:30:44,050 That's the truth. 507 00:30:44,710 --> 00:30:47,300 Miss Yeung, a pretty lady like you deserves a wealthy boyfriend. 508 00:30:47,470 --> 00:30:48,820 You'd rather pick an ordinary guy...? 509 00:30:48,840 --> 00:30:50,510 You stay away! I'm warning you. 510 00:30:50,800 --> 00:30:52,470 Don't say I am pretty again. 511 00:30:52,640 --> 00:30:54,560 Pretty or not, it's not my choice. 512 00:30:55,560 --> 00:30:58,270 I just fell in love with a wealthy man. I am innocent. 513 00:30:58,440 --> 00:31:01,440 Why does everyone look at me that way? Why don't you guys trust me? 514 00:31:02,020 --> 00:31:03,980 I love him, not because of his money. 515 00:31:04,150 --> 00:31:05,530 Why don't you believe me?! 516 00:31:10,910 --> 00:31:13,830 - Miss Yeung, I believe you. - I don't need you to trust me! 517 00:31:23,840 --> 00:31:26,840 What are you staring at? I'm not crying because of you. 518 00:31:41,730 --> 00:31:42,810 Miss Yeung. 519 00:31:42,980 --> 00:31:46,150 After I've driven you to court, I'll take the train directly back to Beijing. 520 00:31:46,320 --> 00:31:49,240 Thank you for your cooperation. Maybe I'll see you again sometime. 521 00:31:49,400 --> 00:31:51,000 I don't think we'll see each other again. 522 00:31:51,160 --> 00:31:53,870 Hey! If you keep talking, we'll be late. Let's go! 523 00:31:54,030 --> 00:31:55,240 - Auntie, hurry up! - Coming. 524 00:31:55,530 --> 00:31:58,040 Come, Billy. Let's go. 525 00:31:58,500 --> 00:31:59,500 Come on. 526 00:32:00,830 --> 00:32:02,790 Why are you always creeping around like a ghost? 527 00:32:02,960 --> 00:32:04,880 Chiu Kwok-man just checked into a hospital. 528 00:32:05,040 --> 00:32:08,260 He applied for the case to be postponed by one month. 529 00:32:15,760 --> 00:32:17,600 I'm in deep trouble this time, James. 530 00:32:17,770 --> 00:32:20,010 As of the current status, I'll be here for another month. 531 00:32:20,180 --> 00:32:21,560 I'm about to explode! 532 00:32:22,900 --> 00:32:24,230 What should I do now? 533 00:32:24,810 --> 00:32:27,360 You must replace him. Replace him! 534 00:32:27,520 --> 00:32:28,820 What about the southern tour?! 535 00:32:29,030 --> 00:32:31,400 I won't listen. I don't care. 536 00:32:31,570 --> 00:32:34,030 I want to go out. I want to go out! 537 00:32:38,200 --> 00:32:40,870 Let's go. Let's go wherever you want! 538 00:32:46,590 --> 00:32:49,380 Being locked up for so long... It's like being released from prison... 539 00:32:49,550 --> 00:32:51,670 I want to buy clothes. I want to buy lots of things. 540 00:32:52,090 --> 00:32:54,220 I want to buy Dragonball cards and play video games. 541 00:33:14,700 --> 00:33:16,910 Hey, what's the problem? 542 00:33:17,070 --> 00:33:19,790 I was buying you something to eat, and you didn't wait for me. 543 00:33:24,580 --> 00:33:25,670 It's all good. 544 00:33:28,210 --> 00:33:29,500 Billy, come. 545 00:33:29,670 --> 00:33:31,010 She takes you as her bodyguard. 546 00:33:31,880 --> 00:33:33,220 Isn't this handbag nice? 547 00:33:34,340 --> 00:33:36,890 Miss Yeung, this place is too crowded. We shouldn't be here. 548 00:33:37,050 --> 00:33:38,800 I thought you were protecting me. 549 00:33:39,220 --> 00:33:40,220 That's right. 550 00:33:40,390 --> 00:33:44,100 If something happens, you are protected by two elite Hong Kong cops. 551 00:33:44,270 --> 00:33:45,850 Everything will be fine. 552 00:33:46,020 --> 00:33:47,020 Who's that?! 553 00:33:49,770 --> 00:33:52,780 It's not coming from there. It came from upstairs. 554 00:33:52,940 --> 00:33:55,490 - I did sense it came from upstairs. - Yeah, right... 555 00:33:55,780 --> 00:33:57,740 Auntie, I'll go play video games at the arcade. 556 00:33:57,910 --> 00:33:59,280 See you later at the main entrance. 557 00:33:59,450 --> 00:34:00,910 - Okay, be careful. - Okay. 558 00:34:01,080 --> 00:34:02,950 I'll go with Billy. You look after Miss Yeung. 559 00:34:03,120 --> 00:34:05,080 Okay, Brother Po. I'll handle it. 560 00:34:23,390 --> 00:34:24,390 Miss Yeung. 561 00:34:24,430 --> 00:34:26,890 This elevator is so crowded. Let's wait for the next one. 562 00:34:35,360 --> 00:34:36,400 Freeze! 563 00:34:37,820 --> 00:34:40,240 - Little Billy, where are you going? - I'll shoot you. 564 00:34:40,410 --> 00:34:42,910 Hey, how cheap of you to play with a water gun. 565 00:34:43,080 --> 00:34:45,000 I have a real piece that I haven't shown you yet. 566 00:34:45,160 --> 00:34:46,540 Really? 567 00:34:46,910 --> 00:34:48,960 Miss Yeung, the elevator's here. Let's go. 568 00:35:06,060 --> 00:35:09,440 Miss Yeung, we rarely have the opportunity to be alone. 569 00:35:09,600 --> 00:35:10,690 That's true. 570 00:35:12,650 --> 00:35:15,730 No. 1 in the 1st race. No. 7 in the 7th race, for HK $200. 571 00:35:15,980 --> 00:35:17,110 No, listen. 572 00:35:17,320 --> 00:35:19,150 No. 1 in the 1st race. No. 7 in the 7th race. 573 00:35:19,320 --> 00:35:22,070 Not the seventh in the 1st race, and the first in the 7th race! 574 00:35:22,240 --> 00:35:25,910 Listen carefully now! First in the 1st, seventh in the 7th. 575 00:35:26,660 --> 00:35:27,790 What are you doing? 576 00:35:27,960 --> 00:35:29,000 Are you kidding me? 577 00:35:29,160 --> 00:35:30,870 You didn't know you dropped your pistol? 578 00:35:31,580 --> 00:35:32,880 Thanks a lot. 579 00:35:33,040 --> 00:35:34,710 - Sorry, I misunderstood. - Be careful! 580 00:35:35,630 --> 00:35:37,010 Oh, the race is beginning already. 581 00:35:56,440 --> 00:35:59,440 Check this out. It's a.38 police revolver. 582 00:35:59,610 --> 00:36:01,110 A real police gun? 583 00:36:01,700 --> 00:36:02,780 Are you kidding? 584 00:36:02,950 --> 00:36:04,830 How could you get a real police gun so easily? 585 00:36:04,990 --> 00:36:06,450 Let me fire a shot, and we'll know. 586 00:36:06,620 --> 00:36:07,620 Don't move! 587 00:36:07,740 --> 00:36:10,500 Hey, it's a real gun! It's loaded! 588 00:36:10,660 --> 00:36:13,420 You're quite a good actor. 589 00:36:13,580 --> 00:36:16,000 Don't shoot. Don't shoot! 590 00:36:16,380 --> 00:36:19,090 He's scared. Fire at me! 591 00:36:19,380 --> 00:36:20,920 No, don't fire it! 592 00:36:21,260 --> 00:36:24,260 - Fire! I'm not scared! - I'm pulling the trigger! 593 00:36:25,640 --> 00:36:26,850 No, don't pull it! 594 00:36:27,430 --> 00:36:29,180 Hey kid, why are you playing with a gun?! 595 00:36:29,350 --> 00:36:31,770 - None of your business! - I'll shoot you! 596 00:37:40,920 --> 00:37:42,050 Shut up! 597 00:37:47,680 --> 00:37:50,220 Didn't realise it's that hard just to get her autograph. 598 00:37:51,430 --> 00:37:53,560 You take care of this. Let's not raise a panic. 599 00:37:58,060 --> 00:37:59,150 Let's go. 600 00:38:05,070 --> 00:38:07,950 Mingle with the crowd. Use the tall people as your shield. 601 00:38:10,490 --> 00:38:13,250 - I'm going to shoot. - Don't do it, bro. It's a real gun. 602 00:38:13,410 --> 00:38:14,790 I guess we'll see. 603 00:38:14,960 --> 00:38:16,330 Don't shoot! 604 00:39:14,930 --> 00:39:16,810 Fat Po, your gun! 605 00:40:24,330 --> 00:40:25,380 Downstairs... 606 00:40:49,730 --> 00:40:51,740 Get down on the floor! Everybody down on the floor! 607 00:40:53,780 --> 00:40:54,870 Watch out! 608 00:41:04,370 --> 00:41:05,750 - Are you okay? - I'm okay. 609 00:41:49,670 --> 00:41:50,750 Over there! 610 00:41:51,250 --> 00:41:52,260 Move! 611 00:41:59,800 --> 00:42:01,890 - Fat Po! Fat Po! - Don't follow me! 612 00:42:10,770 --> 00:42:13,490 Freeze! Royal HK Police! Show your hands! 613 00:42:13,860 --> 00:42:15,450 Fat Po! Catch the gun! 614 00:42:17,200 --> 00:42:18,280 Don't play around! 615 00:42:21,790 --> 00:42:23,580 Fat Po! 616 00:42:37,880 --> 00:42:39,840 Fat Po, are you okay? 617 00:42:40,010 --> 00:42:41,600 Go! Go! 618 00:42:41,970 --> 00:42:43,100 Fat Po! 619 00:42:44,270 --> 00:42:46,640 - Don't scare me, don't die! - Billy, you can't... 620 00:42:46,810 --> 00:42:49,690 ...play like this. Luckily I've got my bulletproof vest on. 621 00:42:51,730 --> 00:42:53,530 I won't do it again! 622 00:42:53,690 --> 00:42:55,070 - I'm sorry. - It's not too bad. 623 00:42:57,240 --> 00:43:00,990 - What do we do? - It hurts, just let me rest a little. 624 00:43:12,090 --> 00:43:13,210 Thank you. 625 00:43:14,920 --> 00:43:16,010 You're welcome. 626 00:43:26,680 --> 00:43:27,730 Why are you crying? 627 00:43:32,230 --> 00:43:34,020 I'm sorry. 628 00:43:34,190 --> 00:43:36,280 "Sorry" isn't something a man should say. 629 00:43:37,400 --> 00:43:39,700 I once had a friend named Yi Dong. 630 00:43:40,660 --> 00:43:41,910 When he was eight years old... 631 00:43:43,370 --> 00:43:45,120 and younger than you, 632 00:43:45,740 --> 00:43:49,000 a master at the Shaolin Temple loved him a lot. 633 00:43:49,210 --> 00:43:50,540 Whenever he broke a rule, 634 00:43:50,710 --> 00:43:53,130 the master would ask the abbot for mercy on his behalf. 635 00:43:54,290 --> 00:43:58,210 Every time he said he was sorry, and all was forgiven. 636 00:43:59,170 --> 00:44:01,890 Even though the master asked him to behave every time, 637 00:44:02,050 --> 00:44:03,550 he didn't ever care. 638 00:44:04,220 --> 00:44:07,600 It's because he knew that no matter what he did, 639 00:44:07,970 --> 00:44:09,600 the master would be there to protect him. 640 00:44:10,140 --> 00:44:11,690 Until one day, 641 00:44:12,690 --> 00:44:15,070 he was playing with some lighted lanterns in the library. 642 00:44:15,230 --> 00:44:17,480 He was careless and burnt some scriptures. 643 00:44:17,650 --> 00:44:20,110 It caused a big fire, and he didn't know what to do. 644 00:44:20,650 --> 00:44:23,320 Therefore, he risked his life running away from the Shaolin Temple. 645 00:44:23,820 --> 00:44:26,200 But eventually he felt more and more guilty. 646 00:44:26,990 --> 00:44:30,120 At that moment, he had two choices. 647 00:44:30,290 --> 00:44:32,790 Either he could run away for the rest of his life, 648 00:44:32,960 --> 00:44:35,880 or he could go back to the temple to confess his guilt. 649 00:44:36,130 --> 00:44:38,920 Even if the abbot beat him to death, he wouldn't blame anyone. 650 00:44:39,420 --> 00:44:41,420 He chose to go back to the Shaolin Temple. 651 00:44:41,840 --> 00:44:44,430 He wanted to apologise to the master sincerely. 652 00:44:47,010 --> 00:44:49,680 Unfortunately, he never got the chance to apologise. 653 00:44:50,730 --> 00:44:53,650 Because while his master was helping to put out the fire, 654 00:44:53,810 --> 00:44:55,230 he got burnt to death. 655 00:44:57,070 --> 00:45:00,280 From then on, Yi Dong stopped saying... 656 00:45:00,440 --> 00:45:03,030 "Sorry" 657 00:45:07,370 --> 00:45:10,290 I'm a teacher. But I never knew how to explain that to him. 658 00:45:11,290 --> 00:45:14,080 That Yi Dong, is he you? 659 00:45:17,040 --> 00:45:20,130 Mr. Hui, this is the last time I would say this... 660 00:45:21,210 --> 00:45:22,550 I'm sorry. 661 00:45:28,810 --> 00:45:31,350 RESTRICTED AREA - NO ENTRY 662 00:45:41,230 --> 00:45:42,490 Where's the body? 663 00:45:45,360 --> 00:45:47,530 It's over there, sir. Over there. 664 00:45:59,290 --> 00:46:02,710 Sir, why are you taking the body? You can't take the body! 665 00:46:06,380 --> 00:46:07,970 Don't... don't... 666 00:46:08,140 --> 00:46:10,060 This amount of money is enough to give you peace. 667 00:47:35,310 --> 00:47:36,390 Big brother! 668 00:47:39,390 --> 00:47:40,600 Little brother! 669 00:47:42,190 --> 00:47:44,610 - Little brother, are you okay? - I'm okay. 670 00:47:45,110 --> 00:47:48,860 My good little brother! I swear, from now on... 671 00:47:49,030 --> 00:47:51,570 I will not let anyone shoot at you! 672 00:48:09,550 --> 00:48:11,050 Are you kidding me? 673 00:48:11,220 --> 00:48:13,720 You are so many guys, and still you can't kill a girl? 674 00:48:13,890 --> 00:48:16,760 And so my boss had to pretend he's sick in order to delay the trial. 675 00:48:17,560 --> 00:48:20,180 He's not happy about this. Let me ask you this. 676 00:48:20,350 --> 00:48:21,980 Now that your little brother is dead... 677 00:48:22,350 --> 00:48:24,190 Don't talk about money with me. 678 00:48:24,360 --> 00:48:27,730 - Why squeezing so hard...? - Money can't bring my brother back. 679 00:48:28,320 --> 00:48:31,610 I accepted your money, so I will take care of it. 680 00:48:33,780 --> 00:48:37,700 Remember this. If I don't get the complete payment, 681 00:48:37,870 --> 00:48:39,370 I'll kill your boss as well. 682 00:48:42,330 --> 00:48:43,580 The wounds are very strange. 683 00:48:43,750 --> 00:48:45,790 Too small for a crowbar. 684 00:48:45,960 --> 00:48:49,210 The victims all died rapidly from blood loss. 685 00:48:49,380 --> 00:48:51,260 What kind of weapon could have caused this? 686 00:48:51,420 --> 00:48:53,840 They were killed with a bayonet used by the Chinese Army. 687 00:48:54,140 --> 00:48:57,640 The three edges of the weapon cause rapid blood loss. 688 00:48:57,810 --> 00:48:59,680 - Thank you, Coroner. - You're welcome. 689 00:49:00,430 --> 00:49:02,640 They killed so many people just to steal the corpse. 690 00:49:02,810 --> 00:49:03,980 What's the purpose? 691 00:49:04,150 --> 00:49:05,980 I guess this affair isn't done. 692 00:49:06,480 --> 00:49:08,570 Now I know what a real bodyguard is like. 693 00:49:08,730 --> 00:49:10,190 You're awesome. 694 00:49:10,360 --> 00:49:12,320 So, is your arm all right? 695 00:49:12,650 --> 00:49:14,780 I deserved it. I was too clumsy. 696 00:49:14,950 --> 00:49:18,620 - In any case, I owe you a big thanks. - You're welcome. 697 00:49:18,830 --> 00:49:20,580 Mr. Chiu, do you know this guy? 698 00:49:22,660 --> 00:49:25,170 If you don't answer, I'll sue you for obstructing police work. 699 00:49:25,330 --> 00:49:28,500 My client has the right not to answer. Don't threaten my client. 700 00:49:28,670 --> 00:49:30,130 Or else I'll sue you. 701 00:49:31,050 --> 00:49:33,720 You wanna play games? I can afford to play with you. 702 00:49:34,550 --> 00:49:35,800 CONFIDENTIAL 703 00:49:40,680 --> 00:49:41,850 WE ARE FROM THE SAME PLACE 704 00:49:42,020 --> 00:49:43,520 YOU KNOW ME, BUT I KNOW YOU BETTER. 705 00:49:43,690 --> 00:49:44,810 WONG KIN-KWAN 706 00:49:44,980 --> 00:49:46,190 Wong Kin-Kwan? 707 00:49:54,650 --> 00:49:56,570 Did you receive the photo I faxed to you? 708 00:49:57,950 --> 00:50:00,030 I suspect that he's a retired soldier. 709 00:50:00,450 --> 00:50:02,910 Help me check his information. Thank you. 710 00:50:03,620 --> 00:50:05,080 CONFIDENTIAL 711 00:50:07,500 --> 00:50:11,420 He's a Chinese Army soldier. 33rd Regiment, 17th Brigade. 712 00:50:11,670 --> 00:50:13,590 He's 27 years old and 1.72 meters tall. 713 00:50:13,760 --> 00:50:15,380 The missing corpse is his little brother. 714 00:50:15,550 --> 00:50:18,220 Your leaders are efficient! Have some evening snacks. 715 00:50:21,180 --> 00:50:23,850 - Do you think you'll catch him? - For you, we definitely will! 716 00:50:42,290 --> 00:50:47,500 MUST KILL 717 00:51:01,760 --> 00:51:02,560 Thank you. 718 00:51:02,720 --> 00:51:03,810 You're soaking wet. 719 00:51:04,600 --> 00:51:06,520 It's dangerous for you to climb up here. 720 00:51:06,680 --> 00:51:08,690 Not as dangerous as protecting me. 721 00:51:09,520 --> 00:51:11,270 It's my job. 722 00:51:12,320 --> 00:51:15,150 Don't treat me like an animal under protection. 723 00:51:15,320 --> 00:51:17,320 Treat me like a friend. 724 00:51:18,650 --> 00:51:20,700 Are all bodyguards as cold and distant as you? 725 00:51:23,910 --> 00:51:25,290 Why did you want to be a bodyguard? 726 00:51:26,370 --> 00:51:28,120 I'm not good at anything else. 727 00:51:29,000 --> 00:51:30,500 You're too humble. 728 00:51:31,880 --> 00:51:34,420 By the way, what do your parents do for work? 729 00:51:36,630 --> 00:51:38,470 How many brothers and sisters do you have? 730 00:51:39,840 --> 00:51:41,510 Were you good in school? 731 00:51:43,470 --> 00:51:44,930 It's classified at national level. 732 00:51:45,180 --> 00:51:49,140 Oh, so if I attempt to get this information, I'd have to go to prison? 733 00:52:00,780 --> 00:52:01,780 Be careful! 734 00:52:05,080 --> 00:52:05,910 Thanks. 735 00:52:06,080 --> 00:52:08,080 Hold onto me. We'll go down slowly. 736 00:52:10,830 --> 00:52:12,290 Do you have a girlfriend? 737 00:52:13,920 --> 00:52:15,290 You would say no. 738 00:52:16,090 --> 00:52:20,090 How about me being your girlfriend? 739 00:52:20,550 --> 00:52:23,300 Just kidding! You're not my type. 740 00:52:26,930 --> 00:52:28,100 What's happening? 741 00:52:28,640 --> 00:52:29,810 He...? 742 00:52:30,100 --> 00:52:31,270 Why would that happen? 743 00:52:31,810 --> 00:52:33,690 He's interfering with our signals. 744 00:52:36,900 --> 00:52:38,320 Fat Po! 745 00:52:38,650 --> 00:52:39,940 Take care of Miss Yeung. 746 00:53:35,330 --> 00:53:39,300 This time you get to live. Next time I'll get your corpse. 747 00:53:45,050 --> 00:53:47,390 Wow, it's heavy! What kind of glass is this? 748 00:53:47,550 --> 00:53:49,970 Armoured glass. It's bulletproof. 749 00:53:50,140 --> 00:53:51,850 - Against any type of bullets? - Yes. 750 00:53:53,560 --> 00:53:55,520 Keung, get me a bigger one. 751 00:53:58,940 --> 00:54:01,820 You even make me nervous. Is it that serious? 752 00:54:01,980 --> 00:54:03,950 The assassin has figured out everything about us. 753 00:54:04,110 --> 00:54:06,410 How many of us there are, how we're organised. 754 00:54:06,570 --> 00:54:07,740 He knows everything. 755 00:54:07,910 --> 00:54:10,370 I told Keung to stay alert. 756 00:54:10,950 --> 00:54:13,620 Hey, Fat Po, don't let Michelle know about this. 757 00:54:13,830 --> 00:54:15,830 Let her enjoy her birthday. 758 00:54:16,000 --> 00:54:18,080 Should we throw a birthday party for her then? 759 00:54:21,210 --> 00:54:22,300 Thank you. 760 00:54:38,400 --> 00:54:39,520 Sorry. 761 00:54:42,610 --> 00:54:45,240 By the way, I ordered a shirt for you from the shop. 762 00:54:45,400 --> 00:54:46,650 It got delivered today. 763 00:54:48,410 --> 00:54:49,990 See if you like it. 764 00:54:55,750 --> 00:54:56,750 Hello? 765 00:54:56,910 --> 00:54:59,580 So? You still want to replace the bodyguard? 766 00:55:00,170 --> 00:55:01,340 Wait a second. 767 00:55:02,750 --> 00:55:06,130 Ching? Are you in a hurry to go back to Beijing? 768 00:55:06,920 --> 00:55:09,470 James said he could get a new bodyguard. 769 00:55:12,970 --> 00:55:15,350 Let's just wait and see. Bye. 770 00:55:16,350 --> 00:55:17,390 Hey... 771 00:55:18,940 --> 00:55:20,270 - Good night. - Good night. 772 00:56:11,320 --> 00:56:13,320 Happy birthday! 773 00:56:15,910 --> 00:56:18,000 The dumplings seem quite creatively made. 774 00:56:18,160 --> 00:56:20,500 If rose flowers were present also, that would be perfect. 775 00:56:20,660 --> 00:56:22,670 Auntie receives roses every year on her birthday. 776 00:56:23,170 --> 00:56:25,130 Once you cut a flower, it loses its life. 777 00:56:25,290 --> 00:56:27,130 What's the difference between that and corpses? 778 00:56:27,210 --> 00:56:28,920 Hey, why say such things on her birthday? 779 00:56:29,090 --> 00:56:31,130 - Make a wish. - All right. 780 00:56:36,760 --> 00:56:37,930 This is for you. 781 00:56:38,600 --> 00:56:39,600 Thanks. 782 00:56:39,640 --> 00:56:41,230 I think you'll get me one as well. 783 00:56:41,390 --> 00:56:43,060 She might return all of it to you. 784 00:56:43,230 --> 00:56:44,770 Auntie doesn't like corpses anymore. 785 00:56:44,940 --> 00:56:46,230 What do you mean? 786 00:56:46,400 --> 00:56:48,110 Give them to me, I'll put them in a vase. 787 00:56:58,790 --> 00:56:59,910 Freeze! 788 00:57:00,960 --> 00:57:03,080 - What's this? - These are flowers from Mr. Sung. 789 00:57:03,540 --> 00:57:06,170 Flowers? Mr. Sung sent these? 790 00:57:07,290 --> 00:57:09,260 Thanks a lot. Hope I didn't scare you. 791 00:57:10,010 --> 00:57:11,130 Who bought the flowers? 792 00:57:11,800 --> 00:57:13,180 Mr. Sung sent these. 793 00:57:14,090 --> 00:57:15,390 Give them to me. 794 00:57:19,140 --> 00:57:20,390 You're not too bright, are you? 795 00:57:20,560 --> 00:57:22,850 It's time for you to get rid of your stuff... 796 00:57:23,350 --> 00:57:24,810 What's it got to do with you? 797 00:57:29,150 --> 00:57:30,150 Hello? 798 00:57:31,940 --> 00:57:33,360 Thanks for the flowers. 799 00:57:33,530 --> 00:57:35,280 Are you available to eat dinner with me? 800 00:57:35,780 --> 00:57:36,870 Dinner? 801 00:57:37,030 --> 00:57:39,370 No, you're so busy. Finish your business first. 802 00:57:39,620 --> 00:57:42,000 I deliberately came in from Beijing to have dinner with you. 803 00:57:42,160 --> 00:57:44,790 - I'm out front. - What? Out front? 804 00:57:44,960 --> 00:57:46,830 Hey, you better not be fooling me. 805 00:57:47,000 --> 00:57:48,420 Look out of the window. 806 00:57:56,930 --> 00:57:59,430 Go and get changed. I'll wait for you here in the car. 807 00:57:59,600 --> 00:58:01,810 Okay, I'll get changed and come down right away. 808 00:58:01,970 --> 00:58:03,100 I'll be quick. 809 00:58:32,670 --> 00:58:34,970 Mr. Sung, when did you make the reservation? 810 00:58:35,130 --> 00:58:36,130 Yesterday. 811 00:58:36,930 --> 00:58:39,470 Does anyone know you're having dinner here with Miss Yeung? 812 00:58:39,640 --> 00:58:41,010 You don't trust me? 813 00:58:42,010 --> 00:58:44,430 No, I think he just wants to make an assessment 814 00:58:44,600 --> 00:58:46,770 of whether those people will be able to harm me or not. 815 00:58:46,940 --> 00:58:48,350 You seem to understand him well. 816 00:58:51,150 --> 00:58:52,730 Mr. Sung, don't drink it yet. 817 00:58:53,320 --> 00:58:54,650 Please, you drink some first. 818 00:59:00,240 --> 00:59:01,330 Drink it. 819 00:59:07,080 --> 00:59:08,420 Mr. Sung, it's safe to drink. 820 00:59:09,960 --> 00:59:11,630 You're very cautious. 821 00:59:12,590 --> 00:59:15,510 - He's like that about everything. - He doesn't make mistakes? 822 00:59:15,670 --> 00:59:17,380 That's right, he never made a mistake. 823 00:59:17,550 --> 00:59:20,180 If he made only one mistake, he couldn't be a bodyguard anymore. 824 00:59:20,510 --> 00:59:22,430 You've become a real expert on this. 825 00:59:27,600 --> 00:59:29,440 So what would you like to eat? 826 00:59:34,980 --> 00:59:36,320 I'm not sure. 827 00:59:36,820 --> 00:59:38,110 How about fish? 828 00:59:59,170 --> 01:00:00,760 I'll take another look. 829 01:00:09,600 --> 01:00:12,150 Anything is good. You decide! 830 01:00:53,350 --> 01:00:57,360 - Are your students behaving? - Yes, the colour isn't bad. 831 01:00:57,520 --> 01:00:59,530 - What are you talking about? - Nothing. 832 01:00:59,860 --> 01:01:01,450 I need to use the ladies room. 833 01:01:24,130 --> 01:01:26,850 - Miss Yeung? - Thank you. 834 01:01:38,480 --> 01:01:40,190 Miss Yeung! 835 01:01:40,690 --> 01:01:43,240 - What happened? - She just fell. 836 01:01:44,280 --> 01:01:45,360 Help us. 837 01:01:52,660 --> 01:01:54,960 Where is auntie? Did she get angry and leave? 838 01:01:55,330 --> 01:01:57,380 Billy, what kind of nonsense did you say? 839 01:01:57,540 --> 01:01:59,550 Nothing! I didn't say anything. 840 01:02:00,340 --> 01:02:02,050 Billy just came here. 841 01:02:06,470 --> 01:02:08,680 I have to take a late flight back to Beijing tonight. 842 01:02:08,850 --> 01:02:09,850 I can't drive you home. 843 01:02:10,180 --> 01:02:11,270 That's fine. 844 01:02:11,560 --> 01:02:13,230 I'm coming home next week. 845 01:02:19,480 --> 01:02:23,150 Mr. Hui, after next week's trial, your mission will be accomplished. 846 01:02:23,740 --> 01:02:25,780 Thank you for taking care of Michelle. 847 01:02:26,820 --> 01:02:28,950 My pleasure. This is what I should do. 848 01:04:35,240 --> 01:04:36,290 Where are you going? 849 01:04:37,080 --> 01:04:40,160 A camera isn't working. I was going to check. 850 01:04:41,330 --> 01:04:42,420 This is for you. 851 01:04:43,830 --> 01:04:44,840 Thank you. 852 01:04:47,090 --> 01:04:48,210 Let me help you put it on. 853 01:04:50,550 --> 01:04:53,390 It's an automatic watch. No need to wind it. 854 01:04:54,260 --> 01:04:56,430 - It matches you! - Thank you. 855 01:05:01,520 --> 01:05:03,440 - Good night. - Good night. 856 01:05:10,990 --> 01:05:14,450 Ching, is there anything that could make you stay in Hong Kong? 857 01:05:15,530 --> 01:05:17,030 I don't think so. 858 01:05:18,040 --> 01:05:20,410 I think so, too. Good night. 859 01:05:20,750 --> 01:05:21,960 Good night. 860 01:05:37,680 --> 01:05:43,190 When this gradually becomes a habit 861 01:05:44,690 --> 01:05:50,610 When the body wants to hide your arms 862 01:05:52,650 --> 01:05:59,530 When the feeling comes from your eyes 863 01:05:59,700 --> 01:06:06,000 It's too hard to hide the truth 864 01:06:07,710 --> 01:06:14,510 When there is need for pity 865 01:06:14,760 --> 01:06:22,180 When erratic feelings become true 866 01:06:22,680 --> 01:06:29,560 The most fragile is this heart 867 01:06:29,730 --> 01:06:32,400 And this feeling of protection is intoxicating 868 01:06:32,570 --> 01:06:34,320 Are you okay? 869 01:06:36,610 --> 01:06:39,780 Sorry, I touched the button by mistake. 870 01:06:39,950 --> 01:06:44,330 That's all right. 871 01:06:46,870 --> 01:06:48,670 I have something to tell you. 872 01:06:48,830 --> 01:06:50,670 But I don't know how to say it. 873 01:06:52,800 --> 01:06:59,260 Don't avoid those rushing heartbeats 874 01:07:00,850 --> 01:07:04,470 Do you find me too direct? 875 01:07:04,640 --> 01:07:05,640 No. 876 01:07:24,330 --> 01:07:26,540 I didn't mean that. Don't misunderstand me. 877 01:07:30,380 --> 01:07:32,380 I didn't mean that either. 878 01:07:37,840 --> 01:07:44,260 When there is need for pity 879 01:07:44,890 --> 01:07:51,310 When erratic feelings become true 880 01:07:52,770 --> 01:07:59,610 The most fragile is this heart 881 01:07:59,780 --> 01:08:06,160 And this feeling of protection is intoxicating 882 01:08:07,750 --> 01:08:14,460 Don't avoid seeing through each other's eyes 883 01:08:15,340 --> 01:08:21,640 Don't pretend to be calm anymore 884 01:08:22,930 --> 01:08:29,770 Don't avoid those rushing heartbeats 885 01:08:30,480 --> 01:08:36,270 That told us this is true love 886 01:08:37,190 --> 01:08:38,530 It's late, good night. 887 01:08:38,690 --> 01:08:44,030 Love that for which I'll give my life 888 01:08:55,210 --> 01:08:57,170 Hey, I didn't realise you could eat that much. 889 01:08:57,380 --> 01:08:59,090 Well, I'm just hungry. 890 01:08:59,710 --> 01:09:02,430 You're not hungry. Something's bothering you. 891 01:09:02,630 --> 01:09:05,510 Just like me. I smoke when something's bothering me. 892 01:09:06,720 --> 01:09:08,060 Something's bothering you? 893 01:09:10,180 --> 01:09:12,350 My kid and money problems. 894 01:09:12,560 --> 01:09:14,190 My son wants to study in the US. 895 01:09:14,350 --> 01:09:18,320 Even with my underpants for sale, I can barely afford buying him a plane ticket. 896 01:09:18,610 --> 01:09:21,990 I even gave him the betting money from my colleague, and it's still not enough. 897 01:09:22,740 --> 01:09:25,570 Hey, I heard there are lots of opportunities to make money in China. 898 01:09:25,740 --> 01:09:27,410 If you know of any, please let me know. 899 01:09:27,620 --> 01:09:29,040 You don't want to be a cop? 900 01:09:29,870 --> 01:09:32,910 With such a low salary, it's not enough. 901 01:09:33,920 --> 01:09:35,500 So why did you join the police force? 902 01:09:36,250 --> 01:09:39,000 When you're young, becoming a cop gives a feeling of prestige. 903 01:09:39,170 --> 01:09:40,340 In fact, I was good once. 904 01:09:40,510 --> 01:09:43,010 I arrested 10 jewelry store robbers with a single gun. 905 01:09:43,180 --> 01:09:46,050 The whole Yau Ma Tei police station was shocked. They named me "Genius". 906 01:09:46,220 --> 01:09:49,640 - Then you must have been very cool? - Of course, definitely. 907 01:09:49,890 --> 01:09:51,430 I was as cool as you. 908 01:09:51,890 --> 01:09:54,390 That's how I got my wife! 909 01:09:54,560 --> 01:09:56,020 Let me show you. 910 01:09:56,480 --> 01:09:58,230 She's pretty. 911 01:09:58,730 --> 01:10:00,190 She must have many admirers. 912 01:10:00,360 --> 01:10:03,400 That's right. But I know she still loves me. 913 01:10:04,650 --> 01:10:06,410 I screwed things up. 914 01:10:06,570 --> 01:10:08,530 I wasn't showing any care or feelings towards her. 915 01:10:08,830 --> 01:10:10,450 We were married for nine years. 916 01:10:10,620 --> 01:10:12,160 But I always forgot her birthday. 917 01:10:12,330 --> 01:10:14,330 I wasn't with her when she gave birth to our child. 918 01:10:18,840 --> 01:10:23,510 She once told me a businessman tried to court her by offering her an apartment. 919 01:10:24,630 --> 01:10:27,010 I thought she was joking, so I replied in a similar manner. 920 01:10:27,180 --> 01:10:29,180 I said "I'm not made for you." 921 01:10:29,350 --> 01:10:31,970 "In this field of work, we never know what tomorrow brings." 922 01:10:32,140 --> 01:10:34,310 "You think about it carefully. I don't care." 923 01:10:36,560 --> 01:10:38,770 I said a lot of bullshit that didn't make sense. 924 01:10:39,560 --> 01:10:41,520 I think women want to be pampered. 925 01:10:42,070 --> 01:10:43,490 Now that makes sense. 926 01:10:43,650 --> 01:10:46,780 But just like you, I was too distant and messed it up. 927 01:10:47,660 --> 01:10:50,620 The mouth says harsh words, but the heart is in tatters. 928 01:10:51,910 --> 01:10:53,950 Brother, let me remind you. 929 01:10:54,330 --> 01:10:57,000 Once the opportunity disappears, there's no second chance. 930 01:11:00,380 --> 01:11:01,750 Good kung fu is useless. 931 01:11:01,920 --> 01:11:04,590 When love decides to come, even good kung fu can't stop it. 932 01:11:04,760 --> 01:11:06,800 Every man will die when encountering it. 933 01:11:06,970 --> 01:11:09,720 As the saying goes, "In front of beauty, the hero always gives in." 934 01:11:10,220 --> 01:11:13,140 But in your case it's worth it. You caught some good stuff. 935 01:11:13,310 --> 01:11:15,600 She's wonderful enough to be Miss Universe. 936 01:11:18,230 --> 01:11:20,940 Just between us, admit that you love her. 937 01:11:21,110 --> 01:11:23,630 Tell you what, ask me if you have any questions related to this. 938 01:11:23,730 --> 01:11:25,610 If you don't speak up, it means you admit it. 939 01:11:26,360 --> 01:11:28,530 I can't be distracted when I'm protecting people. 940 01:11:28,700 --> 01:11:30,200 Work is work. 941 01:11:30,910 --> 01:11:32,330 I have to avoid personal feelings. 942 01:11:32,990 --> 01:11:34,790 Aren't bodyguards human beings? 943 01:11:35,000 --> 01:11:38,250 Don't try to resist, or you'll be in pain. 944 01:11:39,540 --> 01:11:43,800 Hey bro, look! She's calling you. 945 01:11:44,590 --> 01:11:46,670 It's alright, the pager is just not working properly. 946 01:11:47,550 --> 01:11:49,840 A pager that doesn't work properly is just a small issue. 947 01:11:50,010 --> 01:11:53,260 A mermaid who disappears at sea and can't be retrieved is a bigger issue. 948 01:12:25,380 --> 01:12:26,420 Keung! 949 01:12:46,520 --> 01:12:47,530 Keung! 950 01:12:52,860 --> 01:12:54,780 Keung, are you okay? Keung! 951 01:13:09,170 --> 01:13:11,590 You're the best sharpshooter I've ever seen. 952 01:13:13,300 --> 01:13:14,340 But too bad... 953 01:13:14,510 --> 01:13:15,600 you're out of bullets! 954 01:13:45,750 --> 01:13:47,090 Take cover! 955 01:15:09,130 --> 01:15:11,090 Keung. 956 01:15:11,250 --> 01:15:13,130 Here is some money. 957 01:15:13,300 --> 01:15:17,300 Bet it on no. 3 in the 8th race, African Warrior. 958 01:15:17,760 --> 01:15:21,050 I always cheated you. Why do you still trust me? 959 01:15:21,220 --> 01:15:23,060 I will lose for sure this time. 960 01:15:23,770 --> 01:15:26,680 It's better that it benefits your son rather than the Jockey Club. 961 01:15:27,310 --> 01:15:29,060 I'll definitely repay the money to you. 962 01:15:30,610 --> 01:15:31,650 I will. 963 01:15:32,730 --> 01:15:33,780 Keung. 964 01:15:35,190 --> 01:15:36,320 Miss Yeung. 965 01:15:37,740 --> 01:15:38,950 You are really... 966 01:15:40,570 --> 01:15:41,950 beautiful. 967 01:15:42,120 --> 01:15:44,080 I know I misjudged you before... 968 01:15:45,870 --> 01:15:50,460 If you forgive me, could you sign this photo for me? 969 01:16:06,020 --> 01:16:08,690 No! Keung, no! Keung! 970 01:16:10,440 --> 01:16:11,850 I will avenge you! 971 01:16:16,030 --> 01:16:17,030 Billy! 972 01:18:06,550 --> 01:18:07,600 Ching? 973 01:18:31,410 --> 01:18:32,830 The entire house is filled with gas. 974 01:18:33,000 --> 01:18:35,370 I've locked the doors. The windows are bulletproof. 975 01:18:35,540 --> 01:18:38,040 One shot, and we'll all be dead. 976 01:18:42,550 --> 01:18:44,220 You have everything planned. 977 01:18:45,170 --> 01:18:46,760 You really aren't afraid of dying? 978 01:18:46,930 --> 01:18:47,930 My job... 979 01:18:48,640 --> 01:18:50,260 is to face death. 980 01:18:51,390 --> 01:18:52,640 Don't threaten me. 981 01:18:54,270 --> 01:18:57,440 I'm a Vietnam War veteran. I've risked my life before. 982 01:18:59,060 --> 01:19:00,270 Brothers... 983 01:19:01,440 --> 01:19:02,980 Let's open fire together. 984 01:19:03,440 --> 01:19:04,490 Kill him together. 985 01:19:05,240 --> 01:19:06,490 Okay? 986 01:19:07,450 --> 01:19:08,610 Are you afraid of dying?! 987 01:19:09,070 --> 01:19:10,990 My brother was not afraid. 988 01:19:11,330 --> 01:19:13,080 So I should not be afraid either. 989 01:19:13,580 --> 01:19:16,500 Only you had a brother? I had mine, too. 990 01:19:18,290 --> 01:19:20,590 My younger brother was killed by him. 991 01:19:21,460 --> 01:19:24,210 Hui Ching-Yeung, you want to die with us? 992 01:19:24,840 --> 01:19:26,010 All right! 993 01:19:26,590 --> 01:19:28,840 Let's go together and visit my little brother in hell! 994 01:19:31,260 --> 01:19:32,510 Boss, no! 995 01:19:38,690 --> 01:19:40,100 Sit tight, Keung! 996 01:20:01,630 --> 01:20:05,710 I am the best soldier, trained to attack and kill. 997 01:20:06,300 --> 01:20:08,970 You're the best bodyguard. You know how to defend. 998 01:20:09,300 --> 01:20:11,930 Today, only one of us will walk out of here alive. 999 01:20:35,370 --> 01:20:36,370 Come on! 1000 01:20:53,390 --> 01:20:54,680 No air left? 1001 01:24:34,940 --> 01:24:36,980 DEFEND OUR COUNTRY 1002 01:24:54,340 --> 01:24:55,340 Uncle! 1003 01:24:55,540 --> 01:24:56,630 Ching! 1004 01:25:05,850 --> 01:25:06,930 Come on. 1005 01:25:28,580 --> 01:25:30,370 Why is there such a strong smell of gas?! 1006 01:25:36,250 --> 01:25:37,250 Hey! 1007 01:25:40,970 --> 01:25:42,260 Let my girlfriend go! 1008 01:25:42,420 --> 01:25:44,680 Whatever your boss is paying you, I'll double it. 1009 01:25:44,890 --> 01:25:47,970 You think money means everything? Get lost! 1010 01:25:49,060 --> 01:25:50,270 Get lost! 1011 01:25:53,690 --> 01:25:55,350 Now you're afraid? 1012 01:25:55,520 --> 01:25:59,650 He... shot seven bullets into my brother's body! 1013 01:25:59,820 --> 01:26:03,650 Now I'm going to shoot back seven bullets into her body! 1014 01:26:03,820 --> 01:26:05,070 Then he'll fail his mission. 1015 01:26:07,320 --> 01:26:09,870 If you let her go, I'll pay any price. 1016 01:26:10,120 --> 01:26:11,870 I'll definitely have to fire my gun. 1017 01:26:12,450 --> 01:26:13,750 But since you are so rich, 1018 01:26:14,210 --> 01:26:17,290 you can find someone to take the bullets for her. 1019 01:26:21,920 --> 01:26:26,390 Why hasn't anybody volunteered to take the bullets yet? 1020 01:26:29,140 --> 01:26:31,890 - Hey... - Are you afraid of dying? 1021 01:26:46,610 --> 01:26:49,780 You're really something! You're quite brave! 1022 01:27:05,050 --> 01:27:07,090 You're not afraid of dying. 1023 01:27:22,070 --> 01:27:23,320 Ching! 1024 01:27:25,070 --> 01:27:26,530 It's not over yet. 1025 01:27:27,030 --> 01:27:28,450 Ching! 1026 01:27:28,820 --> 01:27:30,620 I have six more bullets. 1027 01:27:31,580 --> 01:27:32,990 No! 1028 01:27:37,460 --> 01:27:38,790 Kin-Kwok... 1029 01:27:39,580 --> 01:27:41,250 I'll have him keep you company. 1030 01:27:45,380 --> 01:27:46,420 No! 1031 01:28:10,070 --> 01:28:11,320 Ching! 1032 01:28:13,780 --> 01:28:16,120 Don't leave me, Ching! 1033 01:28:16,910 --> 01:28:18,080 Ching! 1034 01:28:19,710 --> 01:28:21,040 Ching! 1035 01:28:29,720 --> 01:28:34,180 Are you okay? Uncle fatso! 1036 01:28:34,350 --> 01:28:36,270 Ching! Ching! 1037 01:28:38,810 --> 01:28:40,060 Ching! 1038 01:28:42,560 --> 01:28:43,810 Ching! 1039 01:28:59,120 --> 01:29:01,290 This is Hui Ching-yeung's gun. Please take it. 1040 01:29:09,260 --> 01:29:11,630 James, hurry up, hurry up! 1041 01:29:11,970 --> 01:29:13,510 Mr. Sung, 1042 01:29:13,680 --> 01:29:16,760 I was trained to take a bullet. 1043 01:29:17,640 --> 01:29:19,930 You ducked because that's the natural instinct. 1044 01:29:20,350 --> 01:29:22,100 There is no reason for you to feel guilty. 1045 01:29:26,190 --> 01:29:30,110 This is from Comrade Hui to Sergeant Leung Kam-Po. 1046 01:29:36,950 --> 01:29:38,620 I just want to see him. 1047 01:29:44,080 --> 01:29:46,460 You should spend more time with her. 1048 01:29:58,470 --> 01:30:01,810 Fat Po, just between you and me, 1049 01:30:02,430 --> 01:30:04,940 this money is for your son's education. 1050 01:30:08,770 --> 01:30:10,980 This mainland fool gave all this money to me. 1051 01:30:14,700 --> 01:30:16,780 Ching! Ching! 1052 01:30:17,200 --> 01:30:18,200 You can't go over there. 1053 01:30:18,370 --> 01:30:20,620 RESTRICTED BORDER 1054 01:30:22,500 --> 01:30:24,790 - I have a permit. - Go over there by yourself. 1055 01:30:33,130 --> 01:30:36,090 Can you please do me a favour? 1056 01:30:36,470 --> 01:30:38,550 Only once? 1057 01:30:45,810 --> 01:30:46,850 Ching. 1058 01:30:47,560 --> 01:30:50,690 He's gone. He left you this. 1059 01:31:02,540 --> 01:31:03,830 Ching. 1060 01:31:30,360 --> 01:31:31,900 Ching! 1061 01:31:49,250 --> 01:31:55,010 When there is need for pity 1062 01:31:56,260 --> 01:32:02,350 When erratic feelings become true 1063 01:32:04,310 --> 01:32:11,020 The most fragile is this heart 1064 01:32:11,190 --> 01:32:17,490 And this feeling of protection is intoxicating 1065 01:32:19,360 --> 01:32:26,370 Don't avoid seeing through each other's eyes 1066 01:32:26,700 --> 01:32:32,750 Don't pretend to be calm anymore 1067 01:32:34,290 --> 01:32:41,430 Don't avoid those rushing heartbeats 1068 01:32:41,760 --> 01:32:47,100 That told us this is true love 1069 01:32:49,230 --> 01:32:56,280 Love that for which I'll give my life 79407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.