Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,490 --> 00:00:37,530
Coordinator: ZHU JIA-YI
Production: CHONG WEI-SEN, LI ZHI-PEI
2
00:00:37,990 --> 00:00:38,990
Photography: LIU MAN-TANG
3
00:00:39,160 --> 00:00:40,800
Martial Arts Guidance:
COREY YUEN, YUEN DE
4
00:00:40,950 --> 00:00:42,000
Splicing: LIN AN-ER
5
00:00:42,160 --> 00:00:44,540
Art Director: MO SHAO-QI
Clothing Guidance: CHEN GU-FANG
6
00:00:44,830 --> 00:00:48,170
Story: GORDON CHAN, CHAN KIN-CHUNG
Original Music: HU WEI-LI
7
00:01:23,540 --> 00:01:26,120
It's good here.
What about your side?
8
00:01:26,330 --> 00:01:28,210
Haven't seen a cloud in sight.
9
00:01:28,380 --> 00:01:29,460
What about your side?
10
00:01:29,630 --> 00:01:31,250
The host is entertaining guests.
11
00:01:39,680 --> 00:01:41,680
Yes, swimming for half
an hour every day...
12
00:01:41,850 --> 00:01:44,350
- Yes.
- ...is good for your health.
13
00:01:45,060 --> 00:01:46,390
Take action, now!
14
00:01:57,990 --> 00:01:58,990
Hurry!
15
00:02:00,740 --> 00:02:01,740
Hurry!
16
00:02:05,450 --> 00:02:06,500
Everyone fall back!
17
00:02:11,210 --> 00:02:12,210
Hurry!
18
00:02:13,880 --> 00:02:15,090
Hurry up!
19
00:02:21,260 --> 00:02:22,760
- We're TV reporters.
- Don't move!
20
00:02:22,930 --> 00:02:25,060
- We'd like to talk to you.
- Watch out!
21
00:02:25,220 --> 00:02:26,310
Get down!
22
00:02:32,610 --> 00:02:33,650
Come with me!
23
00:02:39,780 --> 00:02:42,530
Everyone's doing business
these days.
24
00:02:42,990 --> 00:02:45,700
I want to try too.
Please support me.
25
00:02:58,760 --> 00:03:01,340
- Do you know them?
- No, I don't.
26
00:03:02,140 --> 00:03:03,140
Hi.
27
00:03:03,550 --> 00:03:05,430
Sir, you are...?
28
00:03:06,100 --> 00:03:07,390
Excuse me, sir.
29
00:03:07,560 --> 00:03:09,060
Have you mistaken me
for someone else?
30
00:03:09,560 --> 00:03:12,480
Why are you sitting here?
Can you find another seat?
31
00:03:34,880 --> 00:03:36,250
You shouldn't get
in the car!
32
00:03:39,010 --> 00:03:41,550
You have no choice.
He's not getting into the car.
33
00:03:50,480 --> 00:03:51,480
Let's go!
34
00:03:52,480 --> 00:03:53,940
Out of the way!
Out of the way!
35
00:03:56,150 --> 00:03:58,030
In this entire exercise,
36
00:03:58,730 --> 00:04:01,070
you only focused on offence
and not defence.
37
00:04:01,950 --> 00:04:05,410
There was no specific plan
to rescue the subject.
38
00:04:05,620 --> 00:04:06,870
And stopped at nothing.
39
00:04:07,740 --> 00:04:11,160
How are your methods any different
from an assassin?
40
00:04:11,410 --> 00:04:12,410
Look!
41
00:04:13,960 --> 00:04:16,380
You have no choice.
He's not getting into the car!
42
00:04:16,790 --> 00:04:18,630
You held a gun
to the man's head.
43
00:04:18,800 --> 00:04:20,300
And a reporter took your picture!
44
00:04:21,380 --> 00:04:24,220
Are you protecting
or kidnapping the subject?
45
00:04:24,890 --> 00:04:27,890
Do you know how controversial
this would be for our nation?!
46
00:04:28,850 --> 00:04:30,060
Tell me!
47
00:04:30,350 --> 00:04:33,310
Do you really remember
what I taught you?
48
00:04:33,520 --> 00:04:34,520
Yes!
49
00:04:35,190 --> 00:04:37,690
I remember the first lesson
you taught us was,
50
00:04:37,860 --> 00:04:39,480
as a Beijing bodyguard,
51
00:04:39,650 --> 00:04:43,200
you must protect the life
of the subject at all costs.
52
00:04:43,820 --> 00:04:44,820
I can die,
53
00:04:45,240 --> 00:04:46,490
but I cannot make a mistake.
54
00:04:56,330 --> 00:05:00,550
You should know that a bodyguard
cannot make even one mistake.
55
00:05:01,340 --> 00:05:04,010
But you used an extremely
dangerous tactic to carry out the task.
56
00:05:05,300 --> 00:05:07,970
Even if you accomplish the task,
it is not considered correct.
57
00:05:09,260 --> 00:05:10,680
Thanks for the advice, director.
58
00:05:11,350 --> 00:05:13,550
I heard the marshal
will take part in the southern tour.
59
00:05:13,640 --> 00:05:15,020
Will I be able to take part?
60
00:05:17,520 --> 00:05:19,110
You're our finest warrior.
61
00:05:19,270 --> 00:05:21,280
How could we even think
of not having you go?
62
00:05:21,690 --> 00:05:23,940
However, before you take part
in that tour,
63
00:05:24,360 --> 00:05:26,860
you have an assignment in Hong Kong.
64
00:05:27,450 --> 00:05:29,990
Hong Kong?
What assignment?
65
00:05:31,240 --> 00:05:34,830
That is James Sung,
Chairman of the Tai Fung Group.
66
00:05:35,000 --> 00:05:36,080
For three generations,
67
00:05:36,250 --> 00:05:38,370
his family has made great
contributions to the nation.
68
00:05:39,290 --> 00:05:43,210
Your assignment is
to protect his girlfriend.
69
00:05:45,720 --> 00:05:49,430
On May 27, 1994,
at around 3:00 pm
70
00:05:49,640 --> 00:05:52,640
a homicide occurred at
the Clear Water Bay Yacht Club.
71
00:05:53,140 --> 00:05:56,310
The victim was 38-year old
accountant Liu Kin-Chiu.
72
00:05:57,020 --> 00:06:00,400
The suspect is the chairman of
Yik Fai Group, Chiu Kwok-Man.
73
00:06:01,110 --> 00:06:03,360
The Hong Kong Police believe
the motive of the murder
74
00:06:03,530 --> 00:06:06,090
is related to a case that the
Anti-Corruption Unit is working on,
75
00:06:06,150 --> 00:06:09,320
involving more than
HK$10 billion in insider trading.
76
00:06:10,410 --> 00:06:12,200
The witness who
called the police
77
00:06:12,370 --> 00:06:14,330
was 24-year old school teacher,
Michelle Yeung.
78
00:06:18,960 --> 00:06:21,040
There were two
more witnesses.
79
00:06:21,210 --> 00:06:23,590
One of them was the 28-year-old
sailor, Chan Tai-Keung.
80
00:06:23,880 --> 00:06:26,920
And a club security officer,
Chu Tung-Ming, 51 years old.
81
00:06:28,090 --> 00:06:31,260
Two days after the murder,
the second witness, Chan Tai-Keung,
82
00:06:31,430 --> 00:06:34,430
was suddenly killed in
an elevator accident.
83
00:06:38,100 --> 00:06:39,270
On the same evening,
84
00:06:39,440 --> 00:06:41,360
the third witness
Chu Tung-Ming
85
00:06:41,520 --> 00:06:43,840
was blown up in an explosion
caused by an untraceable bomb.
86
00:06:48,740 --> 00:06:52,240
On June 1st, as Michelle Yeung
was preparing for her bath,
87
00:06:52,620 --> 00:06:56,080
she discovered the bathtub had been
rigged with high voltage electricity.
88
00:06:56,250 --> 00:06:58,250
She managed to escape injury.
89
00:06:59,250 --> 00:07:03,000
Michelle Yeung is now
the sole witness to the murder.
90
00:07:06,630 --> 00:07:07,670
Please have a seat.
91
00:07:10,880 --> 00:07:13,050
Miss Yeung,
this is Sergeant Leung Kam-Po.
92
00:07:13,220 --> 00:07:15,100
He is in charge of
the identification procedure.
93
00:07:15,260 --> 00:07:17,390
Horses are now
on the track...
94
00:07:17,770 --> 00:07:18,980
I'll get you!
95
00:07:20,350 --> 00:07:22,190
Hey, come over here.
96
00:07:24,520 --> 00:07:26,480
- What's up?
- I'm going to place a bet.
97
00:07:26,650 --> 00:07:27,440
Wait a minute.
98
00:07:27,610 --> 00:07:30,490
Place a bet on horse no. 8 for me.
It's a sure winner.
99
00:07:30,650 --> 00:07:32,280
African Warrior
is a more fit horse.
100
00:07:32,450 --> 00:07:34,620
No. 8 (aka Trust Myself)
is a better horse.
101
00:07:34,780 --> 00:07:36,700
I don't trust you,
I trust myself.
102
00:07:38,790 --> 00:07:40,790
Miss Yeung,
have some tea.
103
00:07:41,670 --> 00:07:42,670
Thank you.
104
00:07:43,960 --> 00:07:47,340
Most women as beautiful as you
are usually not willing to testify.
105
00:07:47,550 --> 00:07:50,300
I'm just doing what I believe
is the right thing to do.
106
00:07:51,130 --> 00:07:52,130
You've got character.
107
00:07:52,300 --> 00:07:53,930
Miss Yeung, please
identify the suspect.
108
00:07:57,890 --> 00:07:59,560
Miss Yeung,
I have a suggestion.
109
00:07:59,730 --> 00:08:02,190
Even though you are the sole
witness in this murder case,
110
00:08:02,350 --> 00:08:05,650
you are no longer involved in it
if you cannot identify the suspect.
111
00:08:06,730 --> 00:08:07,860
Attorney Lai,
112
00:08:08,030 --> 00:08:09,400
Mr. Sung asked you
to help me.
113
00:08:09,570 --> 00:08:11,610
If you are scared,
you can leave.
114
00:08:11,780 --> 00:08:13,820
Just leave if you're afraid.
I'll take care of this.
115
00:08:13,990 --> 00:08:16,090
- Don't mess with her!
- Miss Yeung, please identify the suspect.
116
00:08:16,120 --> 00:08:18,620
It's Number Two.
I'm sure it's him.
117
00:08:20,040 --> 00:08:21,660
Miss Yeung,
this is not America.
118
00:08:21,830 --> 00:08:23,470
There is no market
for righteousness here.
119
00:08:23,540 --> 00:08:25,940
You really believe the other two
witnesses died accidentally?
120
00:08:25,960 --> 00:08:27,790
I'm 90% certain
Chiu Kwok-Man is behind it.
121
00:08:27,960 --> 00:08:28,960
There's no evidence.
122
00:08:29,130 --> 00:08:31,260
You probably heard about him.
Nobody can touch him.
123
00:08:31,470 --> 00:08:34,050
Hey, are you Miss Yeung?
124
00:08:35,510 --> 00:08:38,140
I've heard that you had
lots of problems lately.
125
00:08:38,970 --> 00:08:40,180
You should be careful.
126
00:08:40,560 --> 00:08:44,020
- Thank you... for your concern.
- Very well. Goodbye.
127
00:08:49,610 --> 00:08:51,570
I'll sue you for assaulting
a police officer.
128
00:08:51,820 --> 00:08:53,490
Hey, are you playing us?
129
00:08:55,030 --> 00:08:56,160
- You...
- What?
130
00:08:56,320 --> 00:08:57,820
You can't afford to play?
131
00:09:01,750 --> 00:09:03,580
So, which horse
won the race?
132
00:09:03,750 --> 00:09:04,870
African Warrior.
133
00:09:05,040 --> 00:09:06,250
You won lots of
money then!
134
00:09:06,420 --> 00:09:08,290
But you told me to
Trust Myself.
135
00:09:08,460 --> 00:09:10,380
Too bad you didn't
trust yourself then.
136
00:09:12,210 --> 00:09:13,970
His name is Hui Ching-Yeung.
137
00:09:14,170 --> 00:09:16,180
He is a bodyguard from Beijing.
138
00:09:16,340 --> 00:09:17,680
He's very professional.
139
00:09:18,010 --> 00:09:19,720
You can't hire him
even if you got money.
140
00:09:20,890 --> 00:09:23,560
So with him here, you won't
need to come back.
141
00:09:24,390 --> 00:09:26,190
I don't need a bodyguard.
142
00:09:26,350 --> 00:09:27,810
What I need is you.
143
00:09:29,900 --> 00:09:33,320
Since the moment you first met me,
you knew I was a very busy man.
144
00:09:33,530 --> 00:09:35,820
I still have so many contracts
waiting for me to sign.
145
00:09:35,990 --> 00:09:38,030
Even 24 hours every day
are not sufficient for me.
146
00:09:38,370 --> 00:09:41,030
Okay. I won't waste you precious time.
Let's split up!
147
00:09:42,120 --> 00:09:43,160
Hello?
148
00:09:43,870 --> 00:09:45,500
Hello?
149
00:09:46,160 --> 00:09:47,160
What a jerk!
150
00:09:47,290 --> 00:09:49,290
I did not tell you
to hang up.
151
00:09:53,840 --> 00:09:56,470
What a huge place.
This girl must be rich.
152
00:09:57,220 --> 00:09:58,260
Not only that.
153
00:09:58,430 --> 00:10:01,390
Her boyfriend has hired a
bodyguard from Beijing.
154
00:10:01,560 --> 00:10:02,560
That's great.
155
00:10:02,720 --> 00:10:04,490
We'll take him to Club Happy
to have some fun.
156
00:10:04,520 --> 00:10:06,640
It will benefit us after
the handover in 1997.
157
00:10:07,140 --> 00:10:09,940
Well, 1997 or 1998,
or whatever...
158
00:10:10,110 --> 00:10:11,980
We should just mind
our own business
159
00:10:12,150 --> 00:10:13,980
and do our job
to protect the witness.
160
00:10:14,690 --> 00:10:16,650
Wow, has the handover
already started?
161
00:10:18,200 --> 00:10:20,700
Leung Sir, this comrade says
he's here to take over.
162
00:10:20,870 --> 00:10:22,120
He told us not to worry.
163
00:10:23,240 --> 00:10:26,080
Comrade,
how are you.
164
00:10:26,250 --> 00:10:28,870
- Pleased to meet you.
- Just speak Cantonese.
165
00:10:29,040 --> 00:10:31,670
Hui Ching-Yeung,
protection service for dignitaries.
166
00:10:32,210 --> 00:10:36,090
Do you have any siblings named
Heung-Yeung, Chiu-Yeung or San-Yeung?
167
00:10:36,470 --> 00:10:37,510
Who are you?
168
00:10:37,670 --> 00:10:39,550
Royal Hong Kong Police
Sergeant Leung Kam-Po
169
00:10:39,720 --> 00:10:40,970
Call me Fat Po.
170
00:10:41,220 --> 00:10:42,890
- Identification?
- What?
171
00:10:43,060 --> 00:10:44,930
- You want to check my ID?
- Please.
172
00:10:46,060 --> 00:10:47,890
Can I please see yours first?
173
00:10:48,270 --> 00:10:49,350
OFFICER CARD
174
00:10:52,900 --> 00:10:54,440
Let me show you mine.
175
00:10:54,610 --> 00:10:57,360
This is between senior officials.
Get lost, you small potato.
176
00:10:57,650 --> 00:10:58,990
I'm just showing him.
177
00:10:59,150 --> 00:11:00,160
Go away.
178
00:11:01,160 --> 00:11:04,200
Mr. Hui, I presume?
I'm Mr. Sung's attorney, David Lai.
179
00:11:04,370 --> 00:11:05,910
- Hello.
- Please come with me.
180
00:11:07,950 --> 00:11:10,710
Here is HK $500,000.
Mr. Sung entrusts it to you.
181
00:11:10,870 --> 00:11:13,290
You may use as much
as you need. Please count them.
182
00:11:13,460 --> 00:11:14,670
No need.
183
00:11:15,420 --> 00:11:17,130
Please sign the receipt.
184
00:11:17,840 --> 00:11:20,720
We serve the people too?
Why this special privilege?
185
00:11:20,880 --> 00:11:24,180
That's the way it is.
He serves the great people of China.
186
00:11:24,350 --> 00:11:26,310
We only serve the people
of a British Colony.
187
00:11:26,470 --> 00:11:28,810
We might have to mark
ourselves as "overseas" in brackets.
188
00:11:28,980 --> 00:11:29,980
Mr. Hui,
I'm leaving now.
189
00:11:30,100 --> 00:11:31,140
Oh, Mr. Attorney...
190
00:11:31,310 --> 00:11:33,360
Did Mr. Sung ask you
to leave anything for us?
191
00:11:33,610 --> 00:11:34,940
- Yes.
- What?
192
00:11:35,110 --> 00:11:36,690
He thanked you
for your hard work.
193
00:11:37,780 --> 00:11:39,650
Give my thanks
to him... for nothing.
194
00:11:40,150 --> 00:11:42,070
Hey, don't do that,
it's too vulgar!
195
00:11:42,240 --> 00:11:43,660
Come on.
Let's patrol this area.
196
00:11:50,120 --> 00:11:52,330
Why didn't you ask me
before looking at my stuff?
197
00:11:52,500 --> 00:11:54,000
You think this is
your own house?
198
00:11:54,710 --> 00:11:57,500
It's part of my job.
Please cooperate with me.
199
00:11:57,840 --> 00:12:00,720
What job?
I don't even know who you are.
200
00:12:01,430 --> 00:12:02,430
I know you.
201
00:12:04,260 --> 00:12:05,640
You are
Michelle Yeung Sin-yi.
202
00:12:06,100 --> 00:12:07,560
You are 1.65 meters tall.
203
00:12:07,720 --> 00:12:09,890
Your weight is 48 kg.
Blood type is O.
204
00:12:10,140 --> 00:12:12,770
You were born in
the Year of the Dog.
205
00:12:12,940 --> 00:12:14,520
Your sign of the zodiac
is Virgo.
206
00:12:16,520 --> 00:12:18,570
Mr. Sung sent you here.
207
00:12:18,730 --> 00:12:19,730
But...
208
00:12:19,820 --> 00:12:21,240
I never said
I accepted it.
209
00:12:21,400 --> 00:12:22,700
Mr. Sung didn't hire me.
210
00:12:22,860 --> 00:12:24,260
The central government
of China did.
211
00:12:24,530 --> 00:12:26,320
You don't mind me being
honest, do you?
212
00:12:27,580 --> 00:12:28,870
I really don't like you,
213
00:12:29,290 --> 00:12:32,540
especially
the uniform you're wearing.
214
00:12:39,420 --> 00:12:40,760
So he's a fake cop.
215
00:12:48,220 --> 00:12:49,310
Don't move.
216
00:12:49,470 --> 00:12:52,270
You're quick,
but not as quick as my gun.
217
00:13:00,860 --> 00:13:02,440
Hey, we work together.
I am Fat Po.
218
00:13:02,610 --> 00:13:04,490
Have you forgotten
who I am already?
219
00:13:04,910 --> 00:13:06,110
Awesome!
220
00:13:06,280 --> 00:13:07,620
I've told you many times.
221
00:13:07,780 --> 00:13:09,720
Metal cans in the microwave oven
will cause explosion.
222
00:13:09,740 --> 00:13:11,040
What if the
house burns down?
223
00:13:11,290 --> 00:13:14,080
Auntie!
Auntie, are you okay?
224
00:13:14,250 --> 00:13:15,920
Miss Yeung,
are you okay?
225
00:13:16,330 --> 00:13:17,330
Hey...
226
00:13:17,500 --> 00:13:19,840
What's going on here?
They are protecting me as well.
227
00:13:20,000 --> 00:13:21,170
Your gun is empty.
228
00:13:21,460 --> 00:13:23,510
You're kidding!
It can't be empty.
229
00:13:25,590 --> 00:13:27,760
It's not empty.
It's just not loaded.
230
00:13:28,760 --> 00:13:32,060
- Did you take the bullets?
- I only took them out to see them.
231
00:13:32,220 --> 00:13:36,520
- I didn't realise. I'm sorry.
- Don't play with bullets.
232
00:13:38,060 --> 00:13:40,110
- Have a glass of water.
- Thank you.
233
00:13:40,270 --> 00:13:41,270
Don't drink it!
234
00:13:41,440 --> 00:13:43,440
The water hasn't been examined
and may be poisoned.
235
00:13:43,490 --> 00:13:44,530
From now on,
236
00:13:44,690 --> 00:13:46,320
I'll take care of what
you eat and drink.
237
00:13:46,490 --> 00:13:48,700
- Everything's going through you?
- Yes.
238
00:13:50,490 --> 00:13:51,580
That's crazy.
239
00:13:51,910 --> 00:13:53,410
I want to call James!
240
00:13:54,040 --> 00:13:55,290
- Sergeant Leung!
- Yes.
241
00:13:55,460 --> 00:13:56,780
How many people
are in this house?
242
00:13:56,920 --> 00:13:58,280
Everybody's in sight.
Let me count.
243
00:13:58,420 --> 00:13:59,420
One, two, three...
244
00:13:59,580 --> 00:14:01,300
I'm smart enough
for not leaving out myself.
245
00:14:01,460 --> 00:14:03,960
One, two, three, four, five...
246
00:14:04,130 --> 00:14:05,550
- Six.
- Thanks.
247
00:14:05,720 --> 00:14:06,880
- Seven.
- Thanks.
248
00:14:07,470 --> 00:14:08,470
- Eight.
- Thanks.
249
00:14:10,050 --> 00:14:11,260
- Nine.
- Thanks.
250
00:14:11,430 --> 00:14:12,810
- Ten.
- Thanks.
251
00:14:12,970 --> 00:14:17,480
- That's your severance pay.
- That's fine. You're in charge.
252
00:14:17,640 --> 00:14:19,480
I've told you he's
in charge now.
253
00:14:20,360 --> 00:14:21,060
Hey bro...
254
00:14:21,230 --> 00:14:24,820
- If there's work available, call us.
- I would keep those to myself. Get out!
255
00:14:25,110 --> 00:14:26,490
Let's go.
256
00:14:27,320 --> 00:14:30,700
Comrade, all of them
have been liberated by you.
257
00:14:31,370 --> 00:14:33,790
You must be used to
this in the Liberation Army, huh?
258
00:14:33,950 --> 00:14:35,620
The more people around
Miss Yeung,
259
00:14:35,790 --> 00:14:36,960
the more concerned I am.
260
00:14:38,160 --> 00:14:39,370
Let me tell you this.
261
00:14:39,960 --> 00:14:41,840
It's a wake-up call for you.
262
00:14:42,000 --> 00:14:43,040
Uncle Mao said...
263
00:14:43,210 --> 00:14:45,130
more people get
work done more easily.
264
00:14:45,300 --> 00:14:48,470
Let me seriously warn you.
I'm a professional cop.
265
00:14:48,630 --> 00:14:50,090
I'm not like those
low-rank people.
266
00:14:51,260 --> 00:14:52,720
Let me seriously warn
you again.
267
00:14:53,010 --> 00:14:55,180
If no one is watching,
I may actually take it.
268
00:14:55,430 --> 00:14:57,390
Hey, bro?
We can talk about it.
269
00:14:57,560 --> 00:14:59,690
Don't get too close
to Miss Yeung.
270
00:14:59,850 --> 00:15:01,230
- Brother Ching?
- Hey...
271
00:15:01,400 --> 00:15:03,230
He's a real professional.
272
00:15:03,520 --> 00:15:05,860
That's a low bar.
You call that professional?
273
00:15:06,030 --> 00:15:08,570
Hey kid, let me show you
how professional I am.
274
00:15:11,490 --> 00:15:13,530
I just shot you six times.
Why don't you fall down?
275
00:15:13,700 --> 00:15:15,420
How can I fall when
your gun has no bullets?
276
00:15:38,180 --> 00:15:39,180
Miss Yeung?
277
00:15:39,310 --> 00:15:41,270
This is my private place.
You can't come in.
278
00:15:41,690 --> 00:15:43,690
Your room is part
of my working place.
279
00:15:43,860 --> 00:15:45,440
I said I am not
opening the door!
280
00:15:51,700 --> 00:15:53,740
- Hey!
- The lock must be changed.
281
00:15:53,910 --> 00:15:55,990
You should get out,
or I'll call the police.
282
00:15:56,330 --> 00:15:58,410
I've explained my mission
to the Hong Kong police.
283
00:15:58,580 --> 00:15:59,910
- What?! You...
- Miss Yeung.
284
00:16:00,080 --> 00:16:02,540
Don't stay close to the
windows. You'll be a target.
285
00:16:02,710 --> 00:16:04,040
And always close the blinds.
286
00:16:04,630 --> 00:16:05,880
What are you doing?!
287
00:16:06,290 --> 00:16:08,090
That window
needs blinds on it, too.
288
00:16:09,550 --> 00:16:11,170
Also,
turn this light off
289
00:16:11,340 --> 00:16:13,010
so it will not cast
a shadow of you.
290
00:16:13,180 --> 00:16:13,970
Let me tell you...
291
00:16:14,140 --> 00:16:17,010
- I need to change. Get out.
- Just wait. Let me finish.
292
00:16:17,180 --> 00:16:18,560
I am in a hurry.
293
00:16:18,720 --> 00:16:21,390
If you don't leave, I'll sue you
for violating my human rights.
294
00:16:21,560 --> 00:16:22,960
This water heater is
very dangerous.
295
00:16:23,100 --> 00:16:24,460
We'll replace it
with another kind.
296
00:16:24,600 --> 00:16:27,440
Hey, I need to take a shower now.
Get out right away!
297
00:16:27,610 --> 00:16:29,360
Hey, what are you doing
with my things?!
298
00:16:29,530 --> 00:16:32,030
Where are you going?
Put down my stuff!
299
00:16:32,280 --> 00:16:36,370
Hey, they're for my bath!
Hey!
300
00:16:39,910 --> 00:16:41,330
Damn lunatic!
301
00:16:43,580 --> 00:16:44,710
Use this.
302
00:16:47,170 --> 00:16:50,460
Listen. This is your last warning.
Get lost!
303
00:16:53,090 --> 00:16:54,090
Hey,
304
00:16:54,220 --> 00:16:56,050
Are you spying on me
or protecting me?
305
00:16:56,220 --> 00:16:57,220
Hope you won't mind.
306
00:16:57,300 --> 00:16:58,980
I just want to provide you
100% protection.
307
00:16:59,810 --> 00:17:01,600
I don't want any mistakes.
308
00:17:03,310 --> 00:17:04,390
Let me ask you.
309
00:17:04,560 --> 00:17:07,110
Would you put a camera in the
bathroom of Deng Xiaoping?
310
00:17:07,310 --> 00:17:09,520
In China, we have 300 people
to protect officials.
311
00:17:09,690 --> 00:17:11,820
In Hong Kong,
you only have me.
312
00:17:19,530 --> 00:17:20,700
It's done.
313
00:17:29,130 --> 00:17:31,760
You must keep this alarm buzzer
with you all the time.
314
00:17:31,960 --> 00:17:33,380
If anything happens,
just press it.
315
00:17:40,010 --> 00:17:41,100
I'll call James!
316
00:18:20,930 --> 00:18:23,600
Left, right, over the back!
317
00:18:24,220 --> 00:18:26,060
Very good, right?
318
00:18:26,230 --> 00:18:27,350
That's impressive.
319
00:18:27,520 --> 00:18:29,230
People usually misunderstand me.
320
00:18:29,400 --> 00:18:31,980
I know what I'm worth.
I don't show off.
321
00:18:32,190 --> 00:18:34,070
I hit the target
without even a glimpse.
322
00:18:38,530 --> 00:18:41,740
Hey.
He's the real deal.
323
00:18:44,990 --> 00:18:47,330
Only you praise him.
What's so good about his skills?
324
00:18:47,500 --> 00:18:48,540
I tell you,
he's nothing.
325
00:18:48,710 --> 00:18:51,710
The board moved. He missed the mark,
and the dart went into the wall.
326
00:18:52,710 --> 00:18:55,000
Look at him. He even walks
cooler than you.
327
00:18:55,170 --> 00:18:58,090
What's so cool about
walking with spread legs?
328
00:19:07,810 --> 00:19:10,770
Hey, comrade.
I'm Aunt Michelle's nephew.
329
00:19:10,940 --> 00:19:12,660
How much do you charge
for teaching kung fu?
330
00:19:13,650 --> 00:19:15,320
How about $100?
331
00:19:16,030 --> 00:19:18,280
Wow, high-class stuff.
332
00:19:18,440 --> 00:19:20,820
Hey,
how about this?
333
00:19:20,990 --> 00:19:22,870
The first edition
Dragonball cards.
334
00:19:23,030 --> 00:19:25,200
It's worth several
thousand dollars.
335
00:19:25,910 --> 00:19:27,830
Hey.
What do you think?
336
00:19:28,000 --> 00:19:29,960
Hey.
Let's bargain.
337
00:19:30,120 --> 00:19:31,330
Hey.
338
00:19:33,920 --> 00:19:36,670
Wow,
that's so classy!
339
00:19:42,340 --> 00:19:43,470
Hello?
340
00:19:44,680 --> 00:19:45,890
I'm coming.
341
00:19:54,270 --> 00:19:56,190
Hey, why are you
sitting in my car?
342
00:19:56,360 --> 00:19:58,230
I was told by your
professional bodyguard.
343
00:19:58,400 --> 00:19:59,650
You can ask him.
344
00:19:59,820 --> 00:20:02,410
What the hell is he up to?
345
00:20:02,820 --> 00:20:04,240
Nutcase!
346
00:20:04,410 --> 00:20:06,160
Nutcase...
347
00:20:29,390 --> 00:20:32,310
A beautiful and expensive car
sure feels different.
348
00:20:35,310 --> 00:20:36,480
Let's leave you behind.
349
00:20:39,070 --> 00:20:40,990
And then you were
out of sight.
350
00:20:41,820 --> 00:20:43,280
Sergeant Leung,
351
00:20:43,660 --> 00:20:44,990
don't take the old tunnel.
352
00:20:45,160 --> 00:20:47,330
We'll take the
Eastern Harbour Tunnel.
353
00:20:47,990 --> 00:20:50,330
That way it'll save time.
354
00:20:50,790 --> 00:20:52,660
Smart move!
355
00:20:59,000 --> 00:21:01,880
I just wanted to make a big turn
to change my luck.
356
00:21:15,940 --> 00:21:17,360
Let me warn you.
357
00:21:17,980 --> 00:21:19,650
There is a motorcycle
behind you.
358
00:21:28,490 --> 00:21:30,580
Fat Po, be careful.
359
00:21:30,740 --> 00:21:33,580
- The motorcycle is behind you.
- What for?
360
00:21:33,750 --> 00:21:35,540
Miss Yeung is not in my car.
361
00:21:35,710 --> 00:21:37,460
You are driving Auntie's car.
362
00:21:37,630 --> 00:21:39,750
The assassin's target
is based on the look of the car.
363
00:21:40,880 --> 00:21:42,630
Are you scared?
364
00:21:43,460 --> 00:21:45,630
Scared of what?
365
00:21:45,800 --> 00:21:47,550
I've engaged in many
battles before.
366
00:22:21,790 --> 00:22:24,010
Don't move!
My hands are trembling...
367
00:22:24,170 --> 00:22:25,470
I lost control of the car, bro!
368
00:22:25,630 --> 00:22:26,380
Lost control?
369
00:22:26,550 --> 00:22:28,380
Did you ask my permission
to lose control?
370
00:22:28,550 --> 00:22:30,050
Now I'm losing control
of my hands.
371
00:22:30,220 --> 00:22:31,470
Please don't, bro!
372
00:22:32,720 --> 00:22:33,720
Go away now.
373
00:22:37,190 --> 00:22:38,190
Let's begin.
374
00:22:47,070 --> 00:22:48,780
Was it necessary to
leave in such a hurry?
375
00:22:48,950 --> 00:22:50,740
When I'm around,
you don't need to be afraid.
376
00:22:50,910 --> 00:22:52,950
A bodyguard's duty is
to protect his client,
377
00:22:53,120 --> 00:22:55,580
not for dealing
with traffic accidents.
378
00:22:56,080 --> 00:22:58,080
You're acting like there's
a big conspiracy
379
00:22:58,250 --> 00:23:00,210
and that the sky
would fall down.
380
00:23:00,380 --> 00:23:02,210
People would laugh
at you if they knew.
381
00:23:02,540 --> 00:23:04,920
A cop can screw up
and still keep his job.
382
00:23:05,670 --> 00:23:08,220
But a bodyguard cannot
make even one mistake.
383
00:23:12,760 --> 00:23:14,640
Get me the headmaster.
I need to talk to him.
384
00:23:17,600 --> 00:23:18,810
Are you Mr. Hui?
385
00:23:18,980 --> 00:23:21,100
Headmaster Tam,
this is what's happening now.
386
00:23:21,350 --> 00:23:24,270
He treats me like a prisoner
and watches me closely.
387
00:23:24,440 --> 00:23:26,940
He applied for two weeks leave
for me without my consent.
388
00:23:27,110 --> 00:23:29,950
I wanted to go to a hair salon,
and he sent my hairstylist here.
389
00:23:30,110 --> 00:23:33,070
I wanted to go to a health club,
and he bought a workout device.
390
00:23:33,240 --> 00:23:35,540
He's even making
Billy miss school.
391
00:23:35,700 --> 00:23:37,910
What am I going to tell
my sister when she comes back?!
392
00:23:39,000 --> 00:23:40,250
Don't be so upset.
393
00:23:40,420 --> 00:23:41,670
Let me talk to him.
394
00:23:41,830 --> 00:23:43,540
Bodyguard!
Phone call for you!
395
00:23:48,090 --> 00:23:49,090
Hello?
396
00:23:49,380 --> 00:23:52,840
Mr. Hui, this is the first time I've seen
someone treating Michelle like this.
397
00:23:53,010 --> 00:23:54,640
Mr. Sung,
I'm just doing my job.
398
00:23:54,890 --> 00:23:57,470
In order to successfully
protect Miss Yeung,
399
00:23:57,770 --> 00:24:00,600
I need to restrict the scope
of her activities.
400
00:24:00,770 --> 00:24:02,350
It won't be much longer.
401
00:24:02,520 --> 00:24:03,560
In one week,
402
00:24:03,980 --> 00:24:05,480
she will testify in court.
403
00:24:05,650 --> 00:24:08,570
Mr. Sung, it's not easy
to protect Miss Yeung.
404
00:24:08,730 --> 00:24:11,400
If you want me to leave,
I'll be glad to do so.
405
00:24:12,110 --> 00:24:14,660
No. I didn't say that.
I trust you.
406
00:24:14,820 --> 00:24:17,370
But do me a favour and be more
accommodating to her.
407
00:24:17,540 --> 00:24:20,040
Whether I'm protecting
government officials or Miss Yeung,
408
00:24:20,200 --> 00:24:21,790
I will use the same technique.
409
00:24:22,620 --> 00:24:24,210
That's good to hear.
410
00:24:24,380 --> 00:24:25,580
Can I please talk to Michelle?
411
00:24:26,420 --> 00:24:27,750
Miss Yeung, line one.
412
00:24:32,800 --> 00:24:34,300
So, is he leaving?
413
00:24:35,300 --> 00:24:36,510
I've scolded him.
414
00:24:36,680 --> 00:24:37,890
He knows he's wrong.
415
00:24:38,640 --> 00:24:41,310
Michelle, try to be more
accommodating to him.
416
00:24:41,480 --> 00:24:44,350
If I send him back to Beijing,
he will suffer a lot.
417
00:24:44,520 --> 00:24:46,190
His superiors will say
he failed his duty.
418
00:24:46,360 --> 00:24:47,690
All right,
I'll forgive him.
419
00:24:47,860 --> 00:24:50,650
Hey, are you coming
back tomorrow?
420
00:24:50,820 --> 00:24:51,820
I can't.
421
00:24:51,940 --> 00:24:53,450
So, you don't keep
your promise?
422
00:24:53,780 --> 00:24:55,070
Don't get upset.
423
00:24:55,360 --> 00:24:56,450
How about this?
424
00:24:56,620 --> 00:24:58,870
Let me buy you something.
What do you want?
425
00:24:59,040 --> 00:25:02,790
Hey, you think buying stuff
is the only way to solve a problem?
426
00:25:02,960 --> 00:25:04,710
I have a house full
of your presents.
427
00:25:05,880 --> 00:25:07,710
There's one thing
I haven't given you before.
428
00:25:08,210 --> 00:25:09,420
I'll give you an apartment.
429
00:25:10,050 --> 00:25:11,170
Sung Sai-Cheung.
430
00:25:11,670 --> 00:25:12,670
I'm warning you.
431
00:25:12,800 --> 00:25:14,180
Stop throwing your
money at me!
432
00:25:32,440 --> 00:25:33,490
It's safe to sleep now.
433
00:25:34,900 --> 00:25:36,160
Nonsense.
434
00:26:12,020 --> 00:26:13,570
- Go, number six!
- Go, number five!
435
00:26:13,730 --> 00:26:16,110
- Go, go!
- No, no!
436
00:26:16,280 --> 00:26:18,570
Damn it!
I told you not to win!
437
00:26:18,740 --> 00:26:21,490
Damn, after all the bets on
you before, you chose this one to win.
438
00:26:21,660 --> 00:26:24,120
Wow, that high winning prize?!
You're killing me!
439
00:26:24,290 --> 00:26:26,330
I told you to bet on it.
And you didn't, right?
440
00:26:26,500 --> 00:26:27,500
That's right.
441
00:26:28,250 --> 00:26:30,710
Hey, don't tell me you didn't
put my bet on that horse?
442
00:26:30,880 --> 00:26:32,090
That's right.
443
00:26:32,250 --> 00:26:35,090
What? Then where's my money?
What have you done with it?
444
00:26:35,260 --> 00:26:38,340
Relax, it's your first time winning
anyway, so pretend it's a dream.
445
00:26:38,510 --> 00:26:40,900
So whenever I told you to bet
on this horse for me, you never did?
446
00:26:40,930 --> 00:26:41,430
That's right.
447
00:26:41,600 --> 00:26:44,140
- You took my money?!
- You know my situation.
448
00:26:44,310 --> 00:26:46,390
I have to pay alimony
and my son's education.
449
00:26:46,560 --> 00:26:47,850
I didn't have a choice!
450
00:26:48,020 --> 00:26:51,230
You piece of shit!
Taking a friend's money?!
451
00:26:51,400 --> 00:26:52,690
You're not my friend anymore!
452
00:26:53,190 --> 00:26:55,030
If I had known,
I would have bet everything.
453
00:26:55,190 --> 00:26:57,070
I'm going to need
a big payday.
454
00:26:57,320 --> 00:27:00,030
If I had bet all the money,
it would have solved all my problems.
455
00:27:00,320 --> 00:27:01,490
Hello?
456
00:27:03,910 --> 00:27:04,990
That's ok.
457
00:27:05,160 --> 00:27:07,540
You must enrol in a
good school in America.
458
00:27:07,710 --> 00:27:09,370
There are lots of
bad schools over there.
459
00:27:09,710 --> 00:27:12,710
Don't worry about money.
I'll take care of it.
460
00:27:13,250 --> 00:27:15,840
I should have bet on no. 6
instead of putting the money aside.
461
00:27:47,040 --> 00:27:48,410
Who's there?
Who's there!
462
00:27:48,910 --> 00:27:50,710
What are you doing here?
I'm taking a shower.
463
00:27:50,870 --> 00:27:52,040
What do you want?
464
00:27:53,500 --> 00:27:54,710
Indecent assault!
465
00:27:56,000 --> 00:27:57,460
Who's being assaulted?!
466
00:28:01,220 --> 00:28:02,840
Sorry, uncle.
467
00:28:03,010 --> 00:28:04,600
I touched it by mistake.
468
00:28:04,760 --> 00:28:06,180
- Hey!
- Miss Yeung's in trouble!
469
00:28:06,350 --> 00:28:08,470
You say she's ok?
Then it's ok...
470
00:28:11,020 --> 00:28:14,650
Boss, she's got a bodyguard
from Beijing. We can't get near her.
471
00:28:14,860 --> 00:28:17,780
Are you kidding?
You want me to do it myself?
472
00:28:18,110 --> 00:28:20,320
Don't worry.
I have a plan.
473
00:28:20,490 --> 00:28:23,450
I don't want to see any witness
in the court two days later.
474
00:28:38,050 --> 00:28:40,460
Little Billy!
The World Cup is over.
475
00:28:41,420 --> 00:28:43,630
Here's something more
manly to play with.
476
00:28:43,800 --> 00:28:46,050
- Here, a replica of a real gun.
- Oh, really?
477
00:28:46,220 --> 00:28:49,640
- See? It's modelled after mine.
- Then I won't need this ball anymore.
478
00:29:33,930 --> 00:29:35,730
Where are you going this late,
Miss Yeung?
479
00:29:36,600 --> 00:29:38,270
I have some urgent business
to attend to.
480
00:29:38,900 --> 00:29:40,190
Why don't I join you?
481
00:29:40,360 --> 00:29:41,360
All right.
482
00:29:48,530 --> 00:29:50,370
There's only one day left,
and you can't wait?
483
00:29:50,700 --> 00:29:52,620
If something bad happens
to you when you go out,
484
00:29:52,790 --> 00:29:55,510
I'll become the first bodyguard
from Beijing who fails to do his job.
485
00:29:56,080 --> 00:29:57,420
Why are you so mad?
486
00:29:57,920 --> 00:29:59,960
I'm going out to
see my friend.
487
00:30:00,130 --> 00:30:02,250
She had a breakup and
wants to commit suicide.
488
00:30:02,420 --> 00:30:04,630
Should I just stay here
and watch her die?
489
00:30:04,970 --> 00:30:07,090
You're dressed up like this
to go and save someone?
490
00:30:07,260 --> 00:30:09,510
You are going to
a friend's birthday party.
491
00:30:09,680 --> 00:30:11,560
I monitor every phone call
in this house.
492
00:30:11,890 --> 00:30:13,390
Are you kidding me?
493
00:30:13,600 --> 00:30:15,810
In Hong Kong,
human rights are protected!
494
00:30:15,980 --> 00:30:17,560
Please respect my privacy.
495
00:30:17,730 --> 00:30:21,270
No one has ever taken away my freedom.
Not even my boyfriend.
496
00:30:21,440 --> 00:30:23,570
And also not being
considerate of others, right?
497
00:30:23,730 --> 00:30:26,150
Miss Yeung, just because your
boyfriend is rich...
498
00:30:26,320 --> 00:30:27,880
doesn't mean everyone
has to please you!
499
00:30:27,990 --> 00:30:28,990
Stop!
500
00:30:29,110 --> 00:30:31,450
My boyfriend is wealthy,
but that's his business.
501
00:30:31,620 --> 00:30:34,750
I am my own person.
I am Michelle Yeung.
502
00:30:35,330 --> 00:30:37,580
If Michelle Yeung didn't belong
to a wealthy man,
503
00:30:37,750 --> 00:30:39,170
would she have
all this protection?
504
00:30:39,460 --> 00:30:40,500
What did you say?
505
00:30:41,340 --> 00:30:42,670
What did you just say?
506
00:30:42,840 --> 00:30:44,050
That's the truth.
507
00:30:44,710 --> 00:30:47,300
Miss Yeung, a pretty lady like you
deserves a wealthy boyfriend.
508
00:30:47,470 --> 00:30:48,820
You'd rather pick
an ordinary guy...?
509
00:30:48,840 --> 00:30:50,510
You stay away!
I'm warning you.
510
00:30:50,800 --> 00:30:52,470
Don't say I am pretty again.
511
00:30:52,640 --> 00:30:54,560
Pretty or not,
it's not my choice.
512
00:30:55,560 --> 00:30:58,270
I just fell in love with
a wealthy man. I am innocent.
513
00:30:58,440 --> 00:31:01,440
Why does everyone look at me that way?
Why don't you guys trust me?
514
00:31:02,020 --> 00:31:03,980
I love him,
not because of his money.
515
00:31:04,150 --> 00:31:05,530
Why don't you believe me?!
516
00:31:10,910 --> 00:31:13,830
- Miss Yeung, I believe you.
- I don't need you to trust me!
517
00:31:23,840 --> 00:31:26,840
What are you staring at?
I'm not crying because of you.
518
00:31:41,730 --> 00:31:42,810
Miss Yeung.
519
00:31:42,980 --> 00:31:46,150
After I've driven you to court, I'll take
the train directly back to Beijing.
520
00:31:46,320 --> 00:31:49,240
Thank you for your cooperation.
Maybe I'll see you again sometime.
521
00:31:49,400 --> 00:31:51,000
I don't think
we'll see each other again.
522
00:31:51,160 --> 00:31:53,870
Hey! If you keep talking, we'll be late.
Let's go!
523
00:31:54,030 --> 00:31:55,240
- Auntie, hurry up!
- Coming.
524
00:31:55,530 --> 00:31:58,040
Come, Billy.
Let's go.
525
00:31:58,500 --> 00:31:59,500
Come on.
526
00:32:00,830 --> 00:32:02,790
Why are you always
creeping around like a ghost?
527
00:32:02,960 --> 00:32:04,880
Chiu Kwok-man just checked
into a hospital.
528
00:32:05,040 --> 00:32:08,260
He applied for the case to be
postponed by one month.
529
00:32:15,760 --> 00:32:17,600
I'm in deep trouble
this time, James.
530
00:32:17,770 --> 00:32:20,010
As of the current status,
I'll be here for another month.
531
00:32:20,180 --> 00:32:21,560
I'm about to explode!
532
00:32:22,900 --> 00:32:24,230
What should I do now?
533
00:32:24,810 --> 00:32:27,360
You must replace him.
Replace him!
534
00:32:27,520 --> 00:32:28,820
What about the southern tour?!
535
00:32:29,030 --> 00:32:31,400
I won't listen.
I don't care.
536
00:32:31,570 --> 00:32:34,030
I want to go out.
I want to go out!
537
00:32:38,200 --> 00:32:40,870
Let's go.
Let's go wherever you want!
538
00:32:46,590 --> 00:32:49,380
Being locked up for so long...
It's like being released from prison...
539
00:32:49,550 --> 00:32:51,670
I want to buy clothes.
I want to buy lots of things.
540
00:32:52,090 --> 00:32:54,220
I want to buy Dragonball cards
and play video games.
541
00:33:14,700 --> 00:33:16,910
Hey, what's the problem?
542
00:33:17,070 --> 00:33:19,790
I was buying you something to eat,
and you didn't wait for me.
543
00:33:24,580 --> 00:33:25,670
It's all good.
544
00:33:28,210 --> 00:33:29,500
Billy, come.
545
00:33:29,670 --> 00:33:31,010
She takes you as
her bodyguard.
546
00:33:31,880 --> 00:33:33,220
Isn't this handbag nice?
547
00:33:34,340 --> 00:33:36,890
Miss Yeung, this place is too crowded.
We shouldn't be here.
548
00:33:37,050 --> 00:33:38,800
I thought you
were protecting me.
549
00:33:39,220 --> 00:33:40,220
That's right.
550
00:33:40,390 --> 00:33:44,100
If something happens, you are protected
by two elite Hong Kong cops.
551
00:33:44,270 --> 00:33:45,850
Everything will be fine.
552
00:33:46,020 --> 00:33:47,020
Who's that?!
553
00:33:49,770 --> 00:33:52,780
It's not coming from there.
It came from upstairs.
554
00:33:52,940 --> 00:33:55,490
- I did sense it came from upstairs.
- Yeah, right...
555
00:33:55,780 --> 00:33:57,740
Auntie, I'll go play video games
at the arcade.
556
00:33:57,910 --> 00:33:59,280
See you later at
the main entrance.
557
00:33:59,450 --> 00:34:00,910
- Okay, be careful.
- Okay.
558
00:34:01,080 --> 00:34:02,950
I'll go with Billy.
You look after Miss Yeung.
559
00:34:03,120 --> 00:34:05,080
Okay, Brother Po.
I'll handle it.
560
00:34:23,390 --> 00:34:24,390
Miss Yeung.
561
00:34:24,430 --> 00:34:26,890
This elevator is so crowded.
Let's wait for the next one.
562
00:34:35,360 --> 00:34:36,400
Freeze!
563
00:34:37,820 --> 00:34:40,240
- Little Billy, where are you going?
- I'll shoot you.
564
00:34:40,410 --> 00:34:42,910
Hey, how cheap of you
to play with a water gun.
565
00:34:43,080 --> 00:34:45,000
I have a real piece
that I haven't shown you yet.
566
00:34:45,160 --> 00:34:46,540
Really?
567
00:34:46,910 --> 00:34:48,960
Miss Yeung, the elevator's here.
Let's go.
568
00:35:06,060 --> 00:35:09,440
Miss Yeung, we rarely have
the opportunity to be alone.
569
00:35:09,600 --> 00:35:10,690
That's true.
570
00:35:12,650 --> 00:35:15,730
No. 1 in the 1st race.
No. 7 in the 7th race, for HK $200.
571
00:35:15,980 --> 00:35:17,110
No, listen.
572
00:35:17,320 --> 00:35:19,150
No. 1 in the 1st race.
No. 7 in the 7th race.
573
00:35:19,320 --> 00:35:22,070
Not the seventh in the 1st race,
and the first in the 7th race!
574
00:35:22,240 --> 00:35:25,910
Listen carefully now!
First in the 1st, seventh in the 7th.
575
00:35:26,660 --> 00:35:27,790
What are you doing?
576
00:35:27,960 --> 00:35:29,000
Are you kidding me?
577
00:35:29,160 --> 00:35:30,870
You didn't know
you dropped your pistol?
578
00:35:31,580 --> 00:35:32,880
Thanks a lot.
579
00:35:33,040 --> 00:35:34,710
- Sorry, I misunderstood.
- Be careful!
580
00:35:35,630 --> 00:35:37,010
Oh, the race is
beginning already.
581
00:35:56,440 --> 00:35:59,440
Check this out.
It's a.38 police revolver.
582
00:35:59,610 --> 00:36:01,110
A real police gun?
583
00:36:01,700 --> 00:36:02,780
Are you kidding?
584
00:36:02,950 --> 00:36:04,830
How could you get
a real police gun so easily?
585
00:36:04,990 --> 00:36:06,450
Let me fire a shot,
and we'll know.
586
00:36:06,620 --> 00:36:07,620
Don't move!
587
00:36:07,740 --> 00:36:10,500
Hey, it's a real gun!
It's loaded!
588
00:36:10,660 --> 00:36:13,420
You're quite
a good actor.
589
00:36:13,580 --> 00:36:16,000
Don't shoot.
Don't shoot!
590
00:36:16,380 --> 00:36:19,090
He's scared.
Fire at me!
591
00:36:19,380 --> 00:36:20,920
No, don't fire it!
592
00:36:21,260 --> 00:36:24,260
- Fire! I'm not scared!
- I'm pulling the trigger!
593
00:36:25,640 --> 00:36:26,850
No, don't pull it!
594
00:36:27,430 --> 00:36:29,180
Hey kid, why are you
playing with a gun?!
595
00:36:29,350 --> 00:36:31,770
- None of your business!
- I'll shoot you!
596
00:37:40,920 --> 00:37:42,050
Shut up!
597
00:37:47,680 --> 00:37:50,220
Didn't realise it's that hard
just to get her autograph.
598
00:37:51,430 --> 00:37:53,560
You take care of this.
Let's not raise a panic.
599
00:37:58,060 --> 00:37:59,150
Let's go.
600
00:38:05,070 --> 00:38:07,950
Mingle with the crowd.
Use the tall people as your shield.
601
00:38:10,490 --> 00:38:13,250
- I'm going to shoot.
- Don't do it, bro. It's a real gun.
602
00:38:13,410 --> 00:38:14,790
I guess we'll see.
603
00:38:14,960 --> 00:38:16,330
Don't shoot!
604
00:39:14,930 --> 00:39:16,810
Fat Po, your gun!
605
00:40:24,330 --> 00:40:25,380
Downstairs...
606
00:40:49,730 --> 00:40:51,740
Get down on the floor!
Everybody down on the floor!
607
00:40:53,780 --> 00:40:54,870
Watch out!
608
00:41:04,370 --> 00:41:05,750
- Are you okay?
- I'm okay.
609
00:41:49,670 --> 00:41:50,750
Over there!
610
00:41:51,250 --> 00:41:52,260
Move!
611
00:41:59,800 --> 00:42:01,890
- Fat Po! Fat Po!
- Don't follow me!
612
00:42:10,770 --> 00:42:13,490
Freeze! Royal HK Police!
Show your hands!
613
00:42:13,860 --> 00:42:15,450
Fat Po!
Catch the gun!
614
00:42:17,200 --> 00:42:18,280
Don't play around!
615
00:42:21,790 --> 00:42:23,580
Fat Po!
616
00:42:37,880 --> 00:42:39,840
Fat Po, are you okay?
617
00:42:40,010 --> 00:42:41,600
Go! Go!
618
00:42:41,970 --> 00:42:43,100
Fat Po!
619
00:42:44,270 --> 00:42:46,640
- Don't scare me, don't die!
- Billy, you can't...
620
00:42:46,810 --> 00:42:49,690
...play like this. Luckily
I've got my bulletproof vest on.
621
00:42:51,730 --> 00:42:53,530
I won't do it again!
622
00:42:53,690 --> 00:42:55,070
- I'm sorry.
- It's not too bad.
623
00:42:57,240 --> 00:43:00,990
- What do we do?
- It hurts, just let me rest a little.
624
00:43:12,090 --> 00:43:13,210
Thank you.
625
00:43:14,920 --> 00:43:16,010
You're welcome.
626
00:43:26,680 --> 00:43:27,730
Why are you crying?
627
00:43:32,230 --> 00:43:34,020
I'm sorry.
628
00:43:34,190 --> 00:43:36,280
"Sorry" isn't something
a man should say.
629
00:43:37,400 --> 00:43:39,700
I once had a friend
named Yi Dong.
630
00:43:40,660 --> 00:43:41,910
When he was eight
years old...
631
00:43:43,370 --> 00:43:45,120
and younger than you,
632
00:43:45,740 --> 00:43:49,000
a master at the Shaolin Temple
loved him a lot.
633
00:43:49,210 --> 00:43:50,540
Whenever he broke a rule,
634
00:43:50,710 --> 00:43:53,130
the master would ask the abbot
for mercy on his behalf.
635
00:43:54,290 --> 00:43:58,210
Every time he said he was sorry,
and all was forgiven.
636
00:43:59,170 --> 00:44:01,890
Even though the master asked
him to behave every time,
637
00:44:02,050 --> 00:44:03,550
he didn't ever care.
638
00:44:04,220 --> 00:44:07,600
It's because he knew that
no matter what he did,
639
00:44:07,970 --> 00:44:09,600
the master would be
there to protect him.
640
00:44:10,140 --> 00:44:11,690
Until one day,
641
00:44:12,690 --> 00:44:15,070
he was playing with some
lighted lanterns in the library.
642
00:44:15,230 --> 00:44:17,480
He was careless
and burnt some scriptures.
643
00:44:17,650 --> 00:44:20,110
It caused a big fire,
and he didn't know what to do.
644
00:44:20,650 --> 00:44:23,320
Therefore, he risked his life
running away from the Shaolin Temple.
645
00:44:23,820 --> 00:44:26,200
But eventually he felt
more and more guilty.
646
00:44:26,990 --> 00:44:30,120
At that moment,
he had two choices.
647
00:44:30,290 --> 00:44:32,790
Either he could run away
for the rest of his life,
648
00:44:32,960 --> 00:44:35,880
or he could go back to the
temple to confess his guilt.
649
00:44:36,130 --> 00:44:38,920
Even if the abbot beat him to
death, he wouldn't blame anyone.
650
00:44:39,420 --> 00:44:41,420
He chose to go back
to the Shaolin Temple.
651
00:44:41,840 --> 00:44:44,430
He wanted to apologise
to the master sincerely.
652
00:44:47,010 --> 00:44:49,680
Unfortunately, he never got
the chance to apologise.
653
00:44:50,730 --> 00:44:53,650
Because while his master
was helping to put out the fire,
654
00:44:53,810 --> 00:44:55,230
he got burnt to death.
655
00:44:57,070 --> 00:45:00,280
From then on, Yi Dong
stopped saying...
656
00:45:00,440 --> 00:45:03,030
"Sorry"
657
00:45:07,370 --> 00:45:10,290
I'm a teacher. But I never knew
how to explain that to him.
658
00:45:11,290 --> 00:45:14,080
That Yi Dong,
is he you?
659
00:45:17,040 --> 00:45:20,130
Mr. Hui, this is the last time
I would say this...
660
00:45:21,210 --> 00:45:22,550
I'm sorry.
661
00:45:28,810 --> 00:45:31,350
RESTRICTED AREA - NO ENTRY
662
00:45:41,230 --> 00:45:42,490
Where's the body?
663
00:45:45,360 --> 00:45:47,530
It's over there, sir.
Over there.
664
00:45:59,290 --> 00:46:02,710
Sir, why are you taking the body?
You can't take the body!
665
00:46:06,380 --> 00:46:07,970
Don't... don't...
666
00:46:08,140 --> 00:46:10,060
This amount of money
is enough to give you peace.
667
00:47:35,310 --> 00:47:36,390
Big brother!
668
00:47:39,390 --> 00:47:40,600
Little brother!
669
00:47:42,190 --> 00:47:44,610
- Little brother, are you okay?
- I'm okay.
670
00:47:45,110 --> 00:47:48,860
My good little brother!
I swear, from now on...
671
00:47:49,030 --> 00:47:51,570
I will not let anyone
shoot at you!
672
00:48:09,550 --> 00:48:11,050
Are you kidding me?
673
00:48:11,220 --> 00:48:13,720
You are so many guys,
and still you can't kill a girl?
674
00:48:13,890 --> 00:48:16,760
And so my boss had to pretend he's
sick in order to delay the trial.
675
00:48:17,560 --> 00:48:20,180
He's not happy about this.
Let me ask you this.
676
00:48:20,350 --> 00:48:21,980
Now that your little brother
is dead...
677
00:48:22,350 --> 00:48:24,190
Don't talk about
money with me.
678
00:48:24,360 --> 00:48:27,730
- Why squeezing so hard...?
- Money can't bring my brother back.
679
00:48:28,320 --> 00:48:31,610
I accepted your money,
so I will take care of it.
680
00:48:33,780 --> 00:48:37,700
Remember this.
If I don't get the complete payment,
681
00:48:37,870 --> 00:48:39,370
I'll kill your boss as well.
682
00:48:42,330 --> 00:48:43,580
The wounds are very strange.
683
00:48:43,750 --> 00:48:45,790
Too small for a crowbar.
684
00:48:45,960 --> 00:48:49,210
The victims all died
rapidly from blood loss.
685
00:48:49,380 --> 00:48:51,260
What kind of weapon
could have caused this?
686
00:48:51,420 --> 00:48:53,840
They were killed with a bayonet
used by the Chinese Army.
687
00:48:54,140 --> 00:48:57,640
The three edges of the weapon
cause rapid blood loss.
688
00:48:57,810 --> 00:48:59,680
- Thank you, Coroner.
- You're welcome.
689
00:49:00,430 --> 00:49:02,640
They killed so many people
just to steal the corpse.
690
00:49:02,810 --> 00:49:03,980
What's the purpose?
691
00:49:04,150 --> 00:49:05,980
I guess this affair isn't done.
692
00:49:06,480 --> 00:49:08,570
Now I know what
a real bodyguard is like.
693
00:49:08,730 --> 00:49:10,190
You're awesome.
694
00:49:10,360 --> 00:49:12,320
So, is your arm all right?
695
00:49:12,650 --> 00:49:14,780
I deserved it.
I was too clumsy.
696
00:49:14,950 --> 00:49:18,620
- In any case, I owe you a big thanks.
- You're welcome.
697
00:49:18,830 --> 00:49:20,580
Mr. Chiu,
do you know this guy?
698
00:49:22,660 --> 00:49:25,170
If you don't answer,
I'll sue you for obstructing police work.
699
00:49:25,330 --> 00:49:28,500
My client has the right not to answer.
Don't threaten my client.
700
00:49:28,670 --> 00:49:30,130
Or else I'll sue you.
701
00:49:31,050 --> 00:49:33,720
You wanna play games?
I can afford to play with you.
702
00:49:34,550 --> 00:49:35,800
CONFIDENTIAL
703
00:49:40,680 --> 00:49:41,850
WE ARE FROM THE SAME PLACE
704
00:49:42,020 --> 00:49:43,520
YOU KNOW ME,
BUT I KNOW YOU BETTER.
705
00:49:43,690 --> 00:49:44,810
WONG KIN-KWAN
706
00:49:44,980 --> 00:49:46,190
Wong Kin-Kwan?
707
00:49:54,650 --> 00:49:56,570
Did you receive the photo
I faxed to you?
708
00:49:57,950 --> 00:50:00,030
I suspect that he's
a retired soldier.
709
00:50:00,450 --> 00:50:02,910
Help me check his information.
Thank you.
710
00:50:03,620 --> 00:50:05,080
CONFIDENTIAL
711
00:50:07,500 --> 00:50:11,420
He's a Chinese Army soldier.
33rd Regiment, 17th Brigade.
712
00:50:11,670 --> 00:50:13,590
He's 27 years old
and 1.72 meters tall.
713
00:50:13,760 --> 00:50:15,380
The missing corpse
is his little brother.
714
00:50:15,550 --> 00:50:18,220
Your leaders are efficient!
Have some evening snacks.
715
00:50:21,180 --> 00:50:23,850
- Do you think you'll catch him?
- For you, we definitely will!
716
00:50:42,290 --> 00:50:47,500
MUST KILL
717
00:51:01,760 --> 00:51:02,560
Thank you.
718
00:51:02,720 --> 00:51:03,810
You're soaking wet.
719
00:51:04,600 --> 00:51:06,520
It's dangerous for
you to climb up here.
720
00:51:06,680 --> 00:51:08,690
Not as dangerous
as protecting me.
721
00:51:09,520 --> 00:51:11,270
It's my job.
722
00:51:12,320 --> 00:51:15,150
Don't treat me like
an animal under protection.
723
00:51:15,320 --> 00:51:17,320
Treat me like a friend.
724
00:51:18,650 --> 00:51:20,700
Are all bodyguards
as cold and distant as you?
725
00:51:23,910 --> 00:51:25,290
Why did you want
to be a bodyguard?
726
00:51:26,370 --> 00:51:28,120
I'm not good at
anything else.
727
00:51:29,000 --> 00:51:30,500
You're too humble.
728
00:51:31,880 --> 00:51:34,420
By the way,
what do your parents do for work?
729
00:51:36,630 --> 00:51:38,470
How many brothers and
sisters do you have?
730
00:51:39,840 --> 00:51:41,510
Were you good in school?
731
00:51:43,470 --> 00:51:44,930
It's classified at
national level.
732
00:51:45,180 --> 00:51:49,140
Oh, so if I attempt to get this
information, I'd have to go to prison?
733
00:52:00,780 --> 00:52:01,780
Be careful!
734
00:52:05,080 --> 00:52:05,910
Thanks.
735
00:52:06,080 --> 00:52:08,080
Hold onto me.
We'll go down slowly.
736
00:52:10,830 --> 00:52:12,290
Do you have a girlfriend?
737
00:52:13,920 --> 00:52:15,290
You would say no.
738
00:52:16,090 --> 00:52:20,090
How about me being
your girlfriend?
739
00:52:20,550 --> 00:52:23,300
Just kidding!
You're not my type.
740
00:52:26,930 --> 00:52:28,100
What's happening?
741
00:52:28,640 --> 00:52:29,810
He...?
742
00:52:30,100 --> 00:52:31,270
Why would that happen?
743
00:52:31,810 --> 00:52:33,690
He's interfering with
our signals.
744
00:52:36,900 --> 00:52:38,320
Fat Po!
745
00:52:38,650 --> 00:52:39,940
Take care of Miss Yeung.
746
00:53:35,330 --> 00:53:39,300
This time you get to live.
Next time I'll get your corpse.
747
00:53:45,050 --> 00:53:47,390
Wow, it's heavy!
What kind of glass is this?
748
00:53:47,550 --> 00:53:49,970
Armoured glass.
It's bulletproof.
749
00:53:50,140 --> 00:53:51,850
- Against any type of bullets?
- Yes.
750
00:53:53,560 --> 00:53:55,520
Keung, get me a bigger one.
751
00:53:58,940 --> 00:54:01,820
You even make me nervous.
Is it that serious?
752
00:54:01,980 --> 00:54:03,950
The assassin has figured out
everything about us.
753
00:54:04,110 --> 00:54:06,410
How many of us there are,
how we're organised.
754
00:54:06,570 --> 00:54:07,740
He knows everything.
755
00:54:07,910 --> 00:54:10,370
I told Keung to stay alert.
756
00:54:10,950 --> 00:54:13,620
Hey, Fat Po, don't let
Michelle know about this.
757
00:54:13,830 --> 00:54:15,830
Let her enjoy her birthday.
758
00:54:16,000 --> 00:54:18,080
Should we throw a birthday
party for her then?
759
00:54:21,210 --> 00:54:22,300
Thank you.
760
00:54:38,400 --> 00:54:39,520
Sorry.
761
00:54:42,610 --> 00:54:45,240
By the way, I ordered a shirt
for you from the shop.
762
00:54:45,400 --> 00:54:46,650
It got delivered today.
763
00:54:48,410 --> 00:54:49,990
See if you like it.
764
00:54:55,750 --> 00:54:56,750
Hello?
765
00:54:56,910 --> 00:54:59,580
So? You still want
to replace the bodyguard?
766
00:55:00,170 --> 00:55:01,340
Wait a second.
767
00:55:02,750 --> 00:55:06,130
Ching? Are you in a hurry
to go back to Beijing?
768
00:55:06,920 --> 00:55:09,470
James said he could get
a new bodyguard.
769
00:55:12,970 --> 00:55:15,350
Let's just wait and see.
Bye.
770
00:55:16,350 --> 00:55:17,390
Hey...
771
00:55:18,940 --> 00:55:20,270
- Good night.
- Good night.
772
00:56:11,320 --> 00:56:13,320
Happy birthday!
773
00:56:15,910 --> 00:56:18,000
The dumplings seem
quite creatively made.
774
00:56:18,160 --> 00:56:20,500
If rose flowers were present also,
that would be perfect.
775
00:56:20,660 --> 00:56:22,670
Auntie receives roses
every year on her birthday.
776
00:56:23,170 --> 00:56:25,130
Once you cut a flower,
it loses its life.
777
00:56:25,290 --> 00:56:27,130
What's the difference between
that and corpses?
778
00:56:27,210 --> 00:56:28,920
Hey, why say such things
on her birthday?
779
00:56:29,090 --> 00:56:31,130
- Make a wish.
- All right.
780
00:56:36,760 --> 00:56:37,930
This is for you.
781
00:56:38,600 --> 00:56:39,600
Thanks.
782
00:56:39,640 --> 00:56:41,230
I think you'll get
me one as well.
783
00:56:41,390 --> 00:56:43,060
She might return
all of it to you.
784
00:56:43,230 --> 00:56:44,770
Auntie doesn't like
corpses anymore.
785
00:56:44,940 --> 00:56:46,230
What do you mean?
786
00:56:46,400 --> 00:56:48,110
Give them to me,
I'll put them in a vase.
787
00:56:58,790 --> 00:56:59,910
Freeze!
788
00:57:00,960 --> 00:57:03,080
- What's this?
- These are flowers from Mr. Sung.
789
00:57:03,540 --> 00:57:06,170
Flowers?
Mr. Sung sent these?
790
00:57:07,290 --> 00:57:09,260
Thanks a lot.
Hope I didn't scare you.
791
00:57:10,010 --> 00:57:11,130
Who bought the flowers?
792
00:57:11,800 --> 00:57:13,180
Mr. Sung sent these.
793
00:57:14,090 --> 00:57:15,390
Give them to me.
794
00:57:19,140 --> 00:57:20,390
You're not too bright,
are you?
795
00:57:20,560 --> 00:57:22,850
It's time for you to
get rid of your stuff...
796
00:57:23,350 --> 00:57:24,810
What's it got to
do with you?
797
00:57:29,150 --> 00:57:30,150
Hello?
798
00:57:31,940 --> 00:57:33,360
Thanks for the flowers.
799
00:57:33,530 --> 00:57:35,280
Are you available to
eat dinner with me?
800
00:57:35,780 --> 00:57:36,870
Dinner?
801
00:57:37,030 --> 00:57:39,370
No, you're so busy.
Finish your business first.
802
00:57:39,620 --> 00:57:42,000
I deliberately came in from Beijing
to have dinner with you.
803
00:57:42,160 --> 00:57:44,790
- I'm out front.
- What? Out front?
804
00:57:44,960 --> 00:57:46,830
Hey, you better not
be fooling me.
805
00:57:47,000 --> 00:57:48,420
Look out of the window.
806
00:57:56,930 --> 00:57:59,430
Go and get changed.
I'll wait for you here in the car.
807
00:57:59,600 --> 00:58:01,810
Okay, I'll get changed
and come down right away.
808
00:58:01,970 --> 00:58:03,100
I'll be quick.
809
00:58:32,670 --> 00:58:34,970
Mr. Sung, when did you make
the reservation?
810
00:58:35,130 --> 00:58:36,130
Yesterday.
811
00:58:36,930 --> 00:58:39,470
Does anyone know you're having
dinner here with Miss Yeung?
812
00:58:39,640 --> 00:58:41,010
You don't trust me?
813
00:58:42,010 --> 00:58:44,430
No, I think he just wants to
make an assessment
814
00:58:44,600 --> 00:58:46,770
of whether those people
will be able to harm me or not.
815
00:58:46,940 --> 00:58:48,350
You seem to understand
him well.
816
00:58:51,150 --> 00:58:52,730
Mr. Sung,
don't drink it yet.
817
00:58:53,320 --> 00:58:54,650
Please,
you drink some first.
818
00:59:00,240 --> 00:59:01,330
Drink it.
819
00:59:07,080 --> 00:59:08,420
Mr. Sung,
it's safe to drink.
820
00:59:09,960 --> 00:59:11,630
You're very cautious.
821
00:59:12,590 --> 00:59:15,510
- He's like that about everything.
- He doesn't make mistakes?
822
00:59:15,670 --> 00:59:17,380
That's right, he never
made a mistake.
823
00:59:17,550 --> 00:59:20,180
If he made only one mistake,
he couldn't be a bodyguard anymore.
824
00:59:20,510 --> 00:59:22,430
You've become a
real expert on this.
825
00:59:27,600 --> 00:59:29,440
So what would you
like to eat?
826
00:59:34,980 --> 00:59:36,320
I'm not sure.
827
00:59:36,820 --> 00:59:38,110
How about fish?
828
00:59:59,170 --> 01:00:00,760
I'll take another look.
829
01:00:09,600 --> 01:00:12,150
Anything is good.
You decide!
830
01:00:53,350 --> 01:00:57,360
- Are your students behaving?
- Yes, the colour isn't bad.
831
01:00:57,520 --> 01:00:59,530
- What are you talking about?
- Nothing.
832
01:00:59,860 --> 01:01:01,450
I need to use
the ladies room.
833
01:01:24,130 --> 01:01:26,850
- Miss Yeung?
- Thank you.
834
01:01:38,480 --> 01:01:40,190
Miss Yeung!
835
01:01:40,690 --> 01:01:43,240
- What happened?
- She just fell.
836
01:01:44,280 --> 01:01:45,360
Help us.
837
01:01:52,660 --> 01:01:54,960
Where is auntie?
Did she get angry and leave?
838
01:01:55,330 --> 01:01:57,380
Billy, what kind of
nonsense did you say?
839
01:01:57,540 --> 01:01:59,550
Nothing!
I didn't say anything.
840
01:02:00,340 --> 01:02:02,050
Billy just came here.
841
01:02:06,470 --> 01:02:08,680
I have to take a late flight
back to Beijing tonight.
842
01:02:08,850 --> 01:02:09,850
I can't drive you home.
843
01:02:10,180 --> 01:02:11,270
That's fine.
844
01:02:11,560 --> 01:02:13,230
I'm coming home
next week.
845
01:02:19,480 --> 01:02:23,150
Mr. Hui, after next week's trial,
your mission will be accomplished.
846
01:02:23,740 --> 01:02:25,780
Thank you for taking
care of Michelle.
847
01:02:26,820 --> 01:02:28,950
My pleasure.
This is what I should do.
848
01:04:35,240 --> 01:04:36,290
Where are you going?
849
01:04:37,080 --> 01:04:40,160
A camera isn't working.
I was going to check.
850
01:04:41,330 --> 01:04:42,420
This is for you.
851
01:04:43,830 --> 01:04:44,840
Thank you.
852
01:04:47,090 --> 01:04:48,210
Let me help you
put it on.
853
01:04:50,550 --> 01:04:53,390
It's an automatic watch.
No need to wind it.
854
01:04:54,260 --> 01:04:56,430
- It matches you!
- Thank you.
855
01:05:01,520 --> 01:05:03,440
- Good night.
- Good night.
856
01:05:10,990 --> 01:05:14,450
Ching, is there anything that could
make you stay in Hong Kong?
857
01:05:15,530 --> 01:05:17,030
I don't think so.
858
01:05:18,040 --> 01:05:20,410
I think so, too.
Good night.
859
01:05:20,750 --> 01:05:21,960
Good night.
860
01:05:37,680 --> 01:05:43,190
When this gradually becomes a habit
861
01:05:44,690 --> 01:05:50,610
When the body wants to hide your arms
862
01:05:52,650 --> 01:05:59,530
When the feeling comes from your eyes
863
01:05:59,700 --> 01:06:06,000
It's too hard to hide the truth
864
01:06:07,710 --> 01:06:14,510
When there is need for pity
865
01:06:14,760 --> 01:06:22,180
When erratic feelings become true
866
01:06:22,680 --> 01:06:29,560
The most fragile is this heart
867
01:06:29,730 --> 01:06:32,400
And this feeling of
protection is intoxicating
868
01:06:32,570 --> 01:06:34,320
Are you okay?
869
01:06:36,610 --> 01:06:39,780
Sorry, I touched the
button by mistake.
870
01:06:39,950 --> 01:06:44,330
That's all right.
871
01:06:46,870 --> 01:06:48,670
I have something to tell you.
872
01:06:48,830 --> 01:06:50,670
But I don't know
how to say it.
873
01:06:52,800 --> 01:06:59,260
Don't avoid those rushing heartbeats
874
01:07:00,850 --> 01:07:04,470
Do you find me too direct?
875
01:07:04,640 --> 01:07:05,640
No.
876
01:07:24,330 --> 01:07:26,540
I didn't mean that.
Don't misunderstand me.
877
01:07:30,380 --> 01:07:32,380
I didn't mean that either.
878
01:07:37,840 --> 01:07:44,260
When there is need for pity
879
01:07:44,890 --> 01:07:51,310
When erratic feelings become true
880
01:07:52,770 --> 01:07:59,610
The most fragile is this heart
881
01:07:59,780 --> 01:08:06,160
And this feeling of
protection is intoxicating
882
01:08:07,750 --> 01:08:14,460
Don't avoid seeing through
each other's eyes
883
01:08:15,340 --> 01:08:21,640
Don't pretend to be calm anymore
884
01:08:22,930 --> 01:08:29,770
Don't avoid those rushing heartbeats
885
01:08:30,480 --> 01:08:36,270
That told us this is true love
886
01:08:37,190 --> 01:08:38,530
It's late, good night.
887
01:08:38,690 --> 01:08:44,030
Love that for which I'll give my life
888
01:08:55,210 --> 01:08:57,170
Hey, I didn't realise
you could eat that much.
889
01:08:57,380 --> 01:08:59,090
Well, I'm just hungry.
890
01:08:59,710 --> 01:09:02,430
You're not hungry.
Something's bothering you.
891
01:09:02,630 --> 01:09:05,510
Just like me. I smoke when
something's bothering me.
892
01:09:06,720 --> 01:09:08,060
Something's bothering you?
893
01:09:10,180 --> 01:09:12,350
My kid and money problems.
894
01:09:12,560 --> 01:09:14,190
My son wants
to study in the US.
895
01:09:14,350 --> 01:09:18,320
Even with my underpants for sale, I can
barely afford buying him a plane ticket.
896
01:09:18,610 --> 01:09:21,990
I even gave him the betting money from
my colleague, and it's still not enough.
897
01:09:22,740 --> 01:09:25,570
Hey, I heard there are lots of
opportunities to make money in China.
898
01:09:25,740 --> 01:09:27,410
If you know of any,
please let me know.
899
01:09:27,620 --> 01:09:29,040
You don't want
to be a cop?
900
01:09:29,870 --> 01:09:32,910
With such a low salary,
it's not enough.
901
01:09:33,920 --> 01:09:35,500
So why did you
join the police force?
902
01:09:36,250 --> 01:09:39,000
When you're young, becoming a cop
gives a feeling of prestige.
903
01:09:39,170 --> 01:09:40,340
In fact, I was good once.
904
01:09:40,510 --> 01:09:43,010
I arrested 10 jewelry store
robbers with a single gun.
905
01:09:43,180 --> 01:09:46,050
The whole Yau Ma Tei police station
was shocked. They named me "Genius".
906
01:09:46,220 --> 01:09:49,640
- Then you must have been very cool?
- Of course, definitely.
907
01:09:49,890 --> 01:09:51,430
I was as cool as you.
908
01:09:51,890 --> 01:09:54,390
That's how I got my wife!
909
01:09:54,560 --> 01:09:56,020
Let me show you.
910
01:09:56,480 --> 01:09:58,230
She's pretty.
911
01:09:58,730 --> 01:10:00,190
She must have
many admirers.
912
01:10:00,360 --> 01:10:03,400
That's right.
But I know she still loves me.
913
01:10:04,650 --> 01:10:06,410
I screwed things up.
914
01:10:06,570 --> 01:10:08,530
I wasn't showing any
care or feelings towards her.
915
01:10:08,830 --> 01:10:10,450
We were married
for nine years.
916
01:10:10,620 --> 01:10:12,160
But I always forgot
her birthday.
917
01:10:12,330 --> 01:10:14,330
I wasn't with her when
she gave birth to our child.
918
01:10:18,840 --> 01:10:23,510
She once told me a businessman tried to
court her by offering her an apartment.
919
01:10:24,630 --> 01:10:27,010
I thought she was joking,
so I replied in a similar manner.
920
01:10:27,180 --> 01:10:29,180
I said
"I'm not made for you."
921
01:10:29,350 --> 01:10:31,970
"In this field of work,
we never know what tomorrow brings."
922
01:10:32,140 --> 01:10:34,310
"You think about it carefully.
I don't care."
923
01:10:36,560 --> 01:10:38,770
I said a lot of bullshit
that didn't make sense.
924
01:10:39,560 --> 01:10:41,520
I think women want
to be pampered.
925
01:10:42,070 --> 01:10:43,490
Now that makes sense.
926
01:10:43,650 --> 01:10:46,780
But just like you, I was too
distant and messed it up.
927
01:10:47,660 --> 01:10:50,620
The mouth says harsh words,
but the heart is in tatters.
928
01:10:51,910 --> 01:10:53,950
Brother,
let me remind you.
929
01:10:54,330 --> 01:10:57,000
Once the opportunity disappears,
there's no second chance.
930
01:11:00,380 --> 01:11:01,750
Good kung fu is useless.
931
01:11:01,920 --> 01:11:04,590
When love decides to come,
even good kung fu can't stop it.
932
01:11:04,760 --> 01:11:06,800
Every man will die
when encountering it.
933
01:11:06,970 --> 01:11:09,720
As the saying goes, "In front of beauty,
the hero always gives in."
934
01:11:10,220 --> 01:11:13,140
But in your case it's worth it.
You caught some good stuff.
935
01:11:13,310 --> 01:11:15,600
She's wonderful enough to
be Miss Universe.
936
01:11:18,230 --> 01:11:20,940
Just between us,
admit that you love her.
937
01:11:21,110 --> 01:11:23,630
Tell you what, ask me if you
have any questions related to this.
938
01:11:23,730 --> 01:11:25,610
If you don't speak up,
it means you admit it.
939
01:11:26,360 --> 01:11:28,530
I can't be distracted
when I'm protecting people.
940
01:11:28,700 --> 01:11:30,200
Work is work.
941
01:11:30,910 --> 01:11:32,330
I have to avoid
personal feelings.
942
01:11:32,990 --> 01:11:34,790
Aren't bodyguards
human beings?
943
01:11:35,000 --> 01:11:38,250
Don't try to resist,
or you'll be in pain.
944
01:11:39,540 --> 01:11:43,800
Hey bro, look!
She's calling you.
945
01:11:44,590 --> 01:11:46,670
It's alright, the pager is
just not working properly.
946
01:11:47,550 --> 01:11:49,840
A pager that doesn't work properly
is just a small issue.
947
01:11:50,010 --> 01:11:53,260
A mermaid who disappears at sea
and can't be retrieved is a bigger issue.
948
01:12:25,380 --> 01:12:26,420
Keung!
949
01:12:46,520 --> 01:12:47,530
Keung!
950
01:12:52,860 --> 01:12:54,780
Keung, are you okay? Keung!
951
01:13:09,170 --> 01:13:11,590
You're the best sharpshooter
I've ever seen.
952
01:13:13,300 --> 01:13:14,340
But too bad...
953
01:13:14,510 --> 01:13:15,600
you're out of bullets!
954
01:13:45,750 --> 01:13:47,090
Take cover!
955
01:15:09,130 --> 01:15:11,090
Keung.
956
01:15:11,250 --> 01:15:13,130
Here is some money.
957
01:15:13,300 --> 01:15:17,300
Bet it on no. 3 in the 8th race,
African Warrior.
958
01:15:17,760 --> 01:15:21,050
I always cheated you.
Why do you still trust me?
959
01:15:21,220 --> 01:15:23,060
I will lose for
sure this time.
960
01:15:23,770 --> 01:15:26,680
It's better that it benefits
your son rather than the Jockey Club.
961
01:15:27,310 --> 01:15:29,060
I'll definitely repay
the money to you.
962
01:15:30,610 --> 01:15:31,650
I will.
963
01:15:32,730 --> 01:15:33,780
Keung.
964
01:15:35,190 --> 01:15:36,320
Miss Yeung.
965
01:15:37,740 --> 01:15:38,950
You are really...
966
01:15:40,570 --> 01:15:41,950
beautiful.
967
01:15:42,120 --> 01:15:44,080
I know I misjudged
you before...
968
01:15:45,870 --> 01:15:50,460
If you forgive me,
could you sign this photo for me?
969
01:16:06,020 --> 01:16:08,690
No! Keung, no! Keung!
970
01:16:10,440 --> 01:16:11,850
I will avenge you!
971
01:16:16,030 --> 01:16:17,030
Billy!
972
01:18:06,550 --> 01:18:07,600
Ching?
973
01:18:31,410 --> 01:18:32,830
The entire house is
filled with gas.
974
01:18:33,000 --> 01:18:35,370
I've locked the doors.
The windows are bulletproof.
975
01:18:35,540 --> 01:18:38,040
One shot,
and we'll all be dead.
976
01:18:42,550 --> 01:18:44,220
You have everything planned.
977
01:18:45,170 --> 01:18:46,760
You really aren't
afraid of dying?
978
01:18:46,930 --> 01:18:47,930
My job...
979
01:18:48,640 --> 01:18:50,260
is to face death.
980
01:18:51,390 --> 01:18:52,640
Don't threaten me.
981
01:18:54,270 --> 01:18:57,440
I'm a Vietnam War veteran.
I've risked my life before.
982
01:18:59,060 --> 01:19:00,270
Brothers...
983
01:19:01,440 --> 01:19:02,980
Let's open fire together.
984
01:19:03,440 --> 01:19:04,490
Kill him together.
985
01:19:05,240 --> 01:19:06,490
Okay?
986
01:19:07,450 --> 01:19:08,610
Are you afraid of dying?!
987
01:19:09,070 --> 01:19:10,990
My brother was not afraid.
988
01:19:11,330 --> 01:19:13,080
So I should not be
afraid either.
989
01:19:13,580 --> 01:19:16,500
Only you had a brother?
I had mine, too.
990
01:19:18,290 --> 01:19:20,590
My younger brother
was killed by him.
991
01:19:21,460 --> 01:19:24,210
Hui Ching-Yeung,
you want to die with us?
992
01:19:24,840 --> 01:19:26,010
All right!
993
01:19:26,590 --> 01:19:28,840
Let's go together and visit
my little brother in hell!
994
01:19:31,260 --> 01:19:32,510
Boss, no!
995
01:19:38,690 --> 01:19:40,100
Sit tight, Keung!
996
01:20:01,630 --> 01:20:05,710
I am the best soldier,
trained to attack and kill.
997
01:20:06,300 --> 01:20:08,970
You're the best bodyguard.
You know how to defend.
998
01:20:09,300 --> 01:20:11,930
Today, only one of us
will walk out of here alive.
999
01:20:35,370 --> 01:20:36,370
Come on!
1000
01:20:53,390 --> 01:20:54,680
No air left?
1001
01:24:34,940 --> 01:24:36,980
DEFEND OUR COUNTRY
1002
01:24:54,340 --> 01:24:55,340
Uncle!
1003
01:24:55,540 --> 01:24:56,630
Ching!
1004
01:25:05,850 --> 01:25:06,930
Come on.
1005
01:25:28,580 --> 01:25:30,370
Why is there such
a strong smell of gas?!
1006
01:25:36,250 --> 01:25:37,250
Hey!
1007
01:25:40,970 --> 01:25:42,260
Let my girlfriend go!
1008
01:25:42,420 --> 01:25:44,680
Whatever your boss is paying you,
I'll double it.
1009
01:25:44,890 --> 01:25:47,970
You think money means everything?
Get lost!
1010
01:25:49,060 --> 01:25:50,270
Get lost!
1011
01:25:53,690 --> 01:25:55,350
Now you're afraid?
1012
01:25:55,520 --> 01:25:59,650
He... shot seven bullets into
my brother's body!
1013
01:25:59,820 --> 01:26:03,650
Now I'm going to shoot back
seven bullets into her body!
1014
01:26:03,820 --> 01:26:05,070
Then he'll fail his mission.
1015
01:26:07,320 --> 01:26:09,870
If you let her go,
I'll pay any price.
1016
01:26:10,120 --> 01:26:11,870
I'll definitely have to
fire my gun.
1017
01:26:12,450 --> 01:26:13,750
But since you are so rich,
1018
01:26:14,210 --> 01:26:17,290
you can find someone
to take the bullets for her.
1019
01:26:21,920 --> 01:26:26,390
Why hasn't anybody volunteered
to take the bullets yet?
1020
01:26:29,140 --> 01:26:31,890
- Hey...
- Are you afraid of dying?
1021
01:26:46,610 --> 01:26:49,780
You're really something!
You're quite brave!
1022
01:27:05,050 --> 01:27:07,090
You're not afraid of dying.
1023
01:27:22,070 --> 01:27:23,320
Ching!
1024
01:27:25,070 --> 01:27:26,530
It's not over yet.
1025
01:27:27,030 --> 01:27:28,450
Ching!
1026
01:27:28,820 --> 01:27:30,620
I have six more bullets.
1027
01:27:31,580 --> 01:27:32,990
No!
1028
01:27:37,460 --> 01:27:38,790
Kin-Kwok...
1029
01:27:39,580 --> 01:27:41,250
I'll have him keep you company.
1030
01:27:45,380 --> 01:27:46,420
No!
1031
01:28:10,070 --> 01:28:11,320
Ching!
1032
01:28:13,780 --> 01:28:16,120
Don't leave me, Ching!
1033
01:28:16,910 --> 01:28:18,080
Ching!
1034
01:28:19,710 --> 01:28:21,040
Ching!
1035
01:28:29,720 --> 01:28:34,180
Are you okay?
Uncle fatso!
1036
01:28:34,350 --> 01:28:36,270
Ching! Ching!
1037
01:28:38,810 --> 01:28:40,060
Ching!
1038
01:28:42,560 --> 01:28:43,810
Ching!
1039
01:28:59,120 --> 01:29:01,290
This is Hui Ching-yeung's gun.
Please take it.
1040
01:29:09,260 --> 01:29:11,630
James,
hurry up, hurry up!
1041
01:29:11,970 --> 01:29:13,510
Mr. Sung,
1042
01:29:13,680 --> 01:29:16,760
I was trained to take a bullet.
1043
01:29:17,640 --> 01:29:19,930
You ducked because
that's the natural instinct.
1044
01:29:20,350 --> 01:29:22,100
There is no reason for you
to feel guilty.
1045
01:29:26,190 --> 01:29:30,110
This is from Comrade Hui
to Sergeant Leung Kam-Po.
1046
01:29:36,950 --> 01:29:38,620
I just want to see him.
1047
01:29:44,080 --> 01:29:46,460
You should spend more
time with her.
1048
01:29:58,470 --> 01:30:01,810
Fat Po,
just between you and me,
1049
01:30:02,430 --> 01:30:04,940
this money is for your
son's education.
1050
01:30:08,770 --> 01:30:10,980
This mainland fool
gave all this money to me.
1051
01:30:14,700 --> 01:30:16,780
Ching! Ching!
1052
01:30:17,200 --> 01:30:18,200
You can't go over there.
1053
01:30:18,370 --> 01:30:20,620
RESTRICTED BORDER
1054
01:30:22,500 --> 01:30:24,790
- I have a permit.
- Go over there by yourself.
1055
01:30:33,130 --> 01:30:36,090
Can you please
do me a favour?
1056
01:30:36,470 --> 01:30:38,550
Only once?
1057
01:30:45,810 --> 01:30:46,850
Ching.
1058
01:30:47,560 --> 01:30:50,690
He's gone.
He left you this.
1059
01:31:02,540 --> 01:31:03,830
Ching.
1060
01:31:30,360 --> 01:31:31,900
Ching!
1061
01:31:49,250 --> 01:31:55,010
When there is need for pity
1062
01:31:56,260 --> 01:32:02,350
When erratic feelings become true
1063
01:32:04,310 --> 01:32:11,020
The most fragile is this heart
1064
01:32:11,190 --> 01:32:17,490
And this feeling of protection
is intoxicating
1065
01:32:19,360 --> 01:32:26,370
Don't avoid seeing through
each other's eyes
1066
01:32:26,700 --> 01:32:32,750
Don't pretend to be calm anymore
1067
01:32:34,290 --> 01:32:41,430
Don't avoid those rushing heartbeats
1068
01:32:41,760 --> 01:32:47,100
That told us this is true love
1069
01:32:49,230 --> 01:32:56,280
Love that for which I'll give my life
79407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.