All language subtitles for Women.in.Blue.2024.S01E08.Rosa.720p.ATVP.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,686 --> 00:00:20,896 This was Quena, 2 00:00:21,563 --> 00:00:22,606 our dog. 3 00:00:26,902 --> 00:00:30,030 And this is Mom's diary. 4 00:00:30,989 --> 00:00:33,825 I never dared to read all of it. 5 00:00:35,661 --> 00:00:38,288 {\an8}"I remember perfectly the day that I met Benito." 6 00:00:38,914 --> 00:00:41,750 {\an8}So, Manolo is already 18. 7 00:00:43,085 --> 00:00:44,545 {\an8}He's all grown up. 8 00:00:45,379 --> 00:00:47,965 The house will feel so different without him. 9 00:00:47,965 --> 00:00:52,386 They leave the home, but remain in our hearts. 10 00:00:54,221 --> 00:00:56,181 Remember when he got here? 11 00:00:56,181 --> 00:00:58,100 How lost he was. 12 00:00:59,184 --> 00:01:00,185 How could I forget? 13 00:01:05,607 --> 00:01:07,734 - My God! Are you all right? - Damn kid! 14 00:01:07,734 --> 00:01:10,696 - Let me see! - Let it go, Benito. 15 00:01:10,696 --> 00:01:11,780 My God. 16 00:01:13,365 --> 00:01:15,534 Here. Keep the pressure! 17 00:01:15,534 --> 00:01:17,619 - Go to the infirmary. - Absolutely not. 18 00:01:17,619 --> 00:01:19,413 We won't leave you alone with him. 19 00:01:19,413 --> 00:01:21,081 He's an animal! He has a knife! 20 00:01:21,081 --> 00:01:23,750 He's not an animal! He's a child, and he's scared! 21 00:01:23,750 --> 00:01:24,835 Rosa. 22 00:01:24,835 --> 00:01:28,630 - Luis, take him to the infirmary! - I won't leave you here alone. 23 00:01:28,630 --> 00:01:30,549 - I'll handle this. - Yes, Rosa. Sorry. 24 00:01:32,426 --> 00:01:33,427 Come with me, father. 25 00:01:53,989 --> 00:01:55,449 What's your name? 26 00:01:57,492 --> 00:01:58,785 My name is Rosa. 27 00:02:01,121 --> 00:02:03,874 You hurt someone with that knife you're holding in your hands. 28 00:02:05,876 --> 00:02:07,044 Will you hand it to me? 29 00:02:08,920 --> 00:02:09,963 Are you afraid? 30 00:02:11,798 --> 00:02:13,175 I too have been afraid. 31 00:02:16,678 --> 00:02:18,931 And whenever that happens, I tell myself a story. 32 00:02:21,391 --> 00:02:24,102 I'll trade you a story for that knife, okay? 33 00:02:26,605 --> 00:02:29,316 I should warn you. My stories are a lot of fun. 34 00:02:35,364 --> 00:02:36,490 Look me in the eyes. 35 00:02:42,120 --> 00:02:43,956 I'm not going to hurt you. 36 00:02:46,750 --> 00:02:47,876 You can trust me. 37 00:04:02,701 --> 00:04:03,994 When she was very young, 38 00:04:04,953 --> 00:04:09,333 Mom had an accident that made her unable to have children. 39 00:04:12,252 --> 00:04:15,881 She grew up thinking she would never be able to have a family. 40 00:04:18,216 --> 00:04:19,927 That's why she joined the convent. 41 00:04:19,927 --> 00:04:25,474 She started working with orphans and abandoned children, 42 00:04:25,474 --> 00:04:31,355 and she found a way to have the family she dreamed about. 43 00:04:32,856 --> 00:04:33,857 Did she ever marry? 44 00:04:35,817 --> 00:04:37,069 Norberto. 45 00:04:38,487 --> 00:04:40,197 He was there, but he also wasn't. 46 00:04:41,573 --> 00:04:43,617 He was married with children. 47 00:04:44,117 --> 00:04:45,577 He died years ago. 48 00:04:46,245 --> 00:04:49,790 I tried to attend his funeral, but his wife kicked me out. 49 00:04:50,916 --> 00:04:53,836 It seems his secret wasn't much of a secret. 50 00:05:07,766 --> 00:05:09,059 Camila. 51 00:05:10,018 --> 00:05:11,103 Manolo. 52 00:05:13,480 --> 00:05:14,481 Antonio. 53 00:05:19,486 --> 00:05:20,904 "Mama Rosa, 54 00:05:20,904 --> 00:05:23,782 thank you for believing in us when nobody else did." 55 00:05:23,782 --> 00:05:26,994 "Happy Mother's Day. I love you from here to the moon." 56 00:05:26,994 --> 00:05:29,913 "Mom, thank you for all the love. 57 00:05:29,913 --> 00:05:31,874 You take care of me when I get sick." 58 00:05:31,874 --> 00:05:33,834 This is Benito's. 59 00:05:46,263 --> 00:05:49,433 You asked why she didn't call the police. 60 00:05:51,351 --> 00:05:52,436 Because of her pride. 61 00:05:54,396 --> 00:05:57,232 She was obsessed with finding out about Benito's past. 62 00:05:57,816 --> 00:06:00,444 She believed she was the only one that could free him 63 00:06:00,444 --> 00:06:02,529 from the monster inside him. 64 00:06:03,614 --> 00:06:05,949 And that's what ended up getting her killed. 65 00:06:08,827 --> 00:06:11,163 Benito might have killed his foster mom, 66 00:06:12,122 --> 00:06:14,291 but that doesn't mean he's The Undresser. 67 00:06:14,291 --> 00:06:15,375 I agree. 68 00:06:16,168 --> 00:06:19,338 We must find a link with The Undresser's murders. 69 00:06:21,256 --> 00:06:22,257 A motive. 70 00:06:25,511 --> 00:06:27,262 He wets the bed every night. 71 00:06:28,931 --> 00:06:32,351 The priest in charge of bedding thought it was best to discipline him, 72 00:06:32,351 --> 00:06:35,229 and he nearly lost an eye. 73 00:06:35,229 --> 00:06:36,730 What about his family? 74 00:06:36,730 --> 00:06:37,940 It's a mystery. 75 00:06:38,690 --> 00:06:41,985 The police just left him here and didn't tell us much more. 76 00:06:43,570 --> 00:06:44,780 Has he said anything? 77 00:06:45,781 --> 00:06:49,034 Not a single word since he got here. 78 00:06:51,578 --> 00:06:54,373 Rosa, I know what you're thinking. 79 00:06:55,249 --> 00:06:56,416 I haven't said anything. 80 00:06:57,960 --> 00:06:59,253 You don't need to. 81 00:06:59,253 --> 00:07:00,879 I know you better than anyone. 82 00:07:02,422 --> 00:07:04,424 Listen, after what happened today, 83 00:07:04,424 --> 00:07:08,554 I have to recommend Benito to be committed to a mental institution. 84 00:07:08,554 --> 00:07:10,264 He doesn't need a mental institution. 85 00:07:11,473 --> 00:07:13,767 He needs a family. That's all. 86 00:07:15,435 --> 00:07:19,648 Some children are beyond our help, Rosa, 87 00:07:19,648 --> 00:07:22,526 because they have special needs. 88 00:07:22,526 --> 00:07:25,863 Mother, you know that children who walk into those places 89 00:07:26,864 --> 00:07:29,074 don't come out any better than when they arrived. 90 00:07:32,494 --> 00:07:34,580 He responded to me. 91 00:07:34,580 --> 00:07:35,664 He listens to me. 92 00:07:36,456 --> 00:07:37,499 Rosa. 93 00:07:39,960 --> 00:07:42,713 You said the policeman who found him didn't tell you anything. 94 00:07:42,713 --> 00:07:43,797 No. 95 00:07:43,797 --> 00:07:45,841 Let me look into his past. 96 00:07:47,509 --> 00:07:51,805 You know better than anyone that once we're aware of the wounds of the past, 97 00:07:52,472 --> 00:07:53,974 we can begin to heal. 98 00:08:03,942 --> 00:08:05,694 "My past left a mark on me. 99 00:08:06,486 --> 00:08:11,325 It determined I'd never become a mother, but adoption allowed me to be one. 100 00:08:13,035 --> 00:08:14,494 That's why I know in my heart 101 00:08:14,494 --> 00:08:21,210 that Benito deserves the chance of having a family, like I did." 102 00:08:23,212 --> 00:08:24,588 That was Mom. 103 00:08:26,465 --> 00:08:28,717 She was as generous as she was blind. 104 00:08:29,635 --> 00:08:31,637 Come, kids! 105 00:08:32,721 --> 00:08:34,389 I want you to meet someone. 106 00:08:36,475 --> 00:08:37,934 These are your siblings. 107 00:08:37,934 --> 00:08:39,269 This is Antonio. 108 00:08:39,269 --> 00:08:40,938 Hi. Vicente. 109 00:08:42,563 --> 00:08:44,024 Nice to meet you. I'm Camila. 110 00:08:45,234 --> 00:08:46,985 How old are you? I'm nine. 111 00:08:49,905 --> 00:08:51,823 Benito is not ready to talk yet, 112 00:08:52,366 --> 00:08:55,827 but that doesn't mean we can't talk to him, right? 113 00:08:56,495 --> 00:08:58,372 There's someone else you should meet. 114 00:08:58,997 --> 00:09:03,168 Quena! Come here, girl. 115 00:09:04,878 --> 00:09:07,923 She's very peaceful. She's old but you'll get along well. 116 00:09:10,592 --> 00:09:12,094 Who's hungry? 117 00:09:12,094 --> 00:09:13,554 - Me. - Me. 118 00:09:13,554 --> 00:09:16,265 - Let's eat. Let's set the table. - Let's go. 119 00:09:17,683 --> 00:09:20,477 He seemed weird since day one. 120 00:09:21,103 --> 00:09:22,771 Quiet all the time. 121 00:09:24,273 --> 00:09:25,607 He didn't look shy. 122 00:09:27,276 --> 00:09:28,735 It looked as if... 123 00:09:29,820 --> 00:09:32,906 he was plotting something in his mind. 124 00:09:35,909 --> 00:09:38,245 I'd like you to tell me about your mother. 125 00:09:39,621 --> 00:09:41,582 Something nice that reminds you of her. 126 00:09:44,084 --> 00:09:45,919 Or that reminds you of your dad. 127 00:09:49,673 --> 00:09:50,674 Hi there. 128 00:09:52,301 --> 00:09:53,886 So, you're Benito. 129 00:09:55,596 --> 00:09:57,764 Benito, this is Norberto. 130 00:09:58,849 --> 00:10:00,934 He comes to visit every now and then. 131 00:10:00,934 --> 00:10:02,352 When I can. 132 00:10:04,229 --> 00:10:05,856 I'll wait outside. 133 00:10:11,695 --> 00:10:13,113 What's the matter with you? 134 00:10:14,781 --> 00:10:16,783 So, it's going to be like this, huh? 135 00:10:37,554 --> 00:10:38,931 I had to put him to bed. 136 00:10:38,931 --> 00:10:40,098 It's his first day. 137 00:10:42,017 --> 00:10:44,895 You said you wouldn't adopt any more children. 138 00:10:44,895 --> 00:10:47,272 And you said you'd leave your wife. 139 00:10:49,107 --> 00:10:50,150 It's not the same. 140 00:10:52,819 --> 00:10:54,363 God wants me to be his mother. 141 00:10:56,865 --> 00:11:00,118 With Manolo leaving, you have three children. 142 00:11:01,078 --> 00:11:02,538 Why do you want four? 143 00:11:03,288 --> 00:11:04,623 You could help me. 144 00:11:05,249 --> 00:11:06,708 If you move in with me. 145 00:11:12,130 --> 00:11:13,340 Wait. 146 00:11:15,259 --> 00:11:17,010 Hey, where are you going? 147 00:11:39,366 --> 00:11:40,534 It's okay, baby. 148 00:11:41,285 --> 00:11:43,787 It's all right. Calm down. 149 00:11:44,454 --> 00:11:45,455 Okay? 150 00:11:49,710 --> 00:11:51,461 Everything is all right. 151 00:11:52,588 --> 00:11:53,589 Let's see. 152 00:11:53,589 --> 00:11:54,840 Get me a sheet. 153 00:11:57,301 --> 00:11:59,303 And change your pajamas. 154 00:12:03,807 --> 00:12:04,892 Did you draw this? 155 00:12:05,517 --> 00:12:09,605 "What was so traumatic for you? Who hurt you so much? 156 00:12:15,777 --> 00:12:21,658 I have to find out what or who he is so afraid of." 157 00:12:28,957 --> 00:12:30,375 What did you find out, Rosa? 158 00:12:33,212 --> 00:12:34,713 How could I forget him? 159 00:12:35,839 --> 00:12:38,342 But I'm sorry to tell you 160 00:12:39,134 --> 00:12:41,803 that I can't give you any information regarding this case. 161 00:12:41,803 --> 00:12:44,473 I swear that whatever you tell me will go with me to the grave. 162 00:12:45,057 --> 00:12:46,725 It's a court order, ma'am. 163 00:12:47,309 --> 00:12:48,977 I don't make the rules. 164 00:12:48,977 --> 00:12:51,146 So the case is still open? 165 00:12:52,397 --> 00:12:53,774 No. 166 00:12:54,525 --> 00:12:56,527 We still don't know who did it. 167 00:12:56,527 --> 00:13:00,447 - And you're just a citizen-- - Listen to me for just a moment. 168 00:13:00,948 --> 00:13:04,660 I have years of experience with children that have suffered terrible things. 169 00:13:05,911 --> 00:13:09,164 In order to help them, I need information from their past. 170 00:13:12,125 --> 00:13:13,710 If I don't know the illness, 171 00:13:15,462 --> 00:13:16,964 how can I cure it? 172 00:13:16,964 --> 00:13:18,465 Benito doesn't talk. 173 00:13:19,633 --> 00:13:22,761 He hasn't said a word in a month. 174 00:13:22,761 --> 00:13:25,639 But every night he wets the bed, 175 00:13:26,390 --> 00:13:28,892 and wakes up all sweaty because of the nightmares. 176 00:13:29,434 --> 00:13:32,855 If I get him to talk, maybe he would tell us 177 00:13:34,231 --> 00:13:35,899 what happened to his mother. 178 00:13:36,441 --> 00:13:38,610 And that could help with your investigation. 179 00:13:38,610 --> 00:13:39,695 Please. 180 00:13:43,156 --> 00:13:45,742 No one should see what he saw, 181 00:13:46,994 --> 00:13:48,412 let alone a boy his age. 182 00:13:51,164 --> 00:13:54,585 That night, we got a call from the water treatment plant. 183 00:14:03,844 --> 00:14:05,179 Inspector Morales. 184 00:14:05,679 --> 00:14:06,889 Garcรญa. 185 00:14:08,432 --> 00:14:10,893 - Any suspects? - Not yet. 186 00:14:10,893 --> 00:14:13,228 We're calling all the managers and staff. 187 00:14:14,062 --> 00:14:16,023 Nobody saw anything unusual. 188 00:14:16,815 --> 00:14:18,483 The victim worked at the plant. 189 00:14:19,026 --> 00:14:21,612 Her name was Jacinta Perea. 190 00:14:21,612 --> 00:14:22,946 Come with me, sir. 191 00:14:29,203 --> 00:14:30,412 Over here, sir. 192 00:14:30,412 --> 00:14:32,080 That one. Number 37. 193 00:14:32,080 --> 00:14:35,709 - Did you take her out? - Not yet. We were waiting for you. 194 00:14:35,709 --> 00:14:37,419 What the fuck, Garcรญa? 195 00:14:37,419 --> 00:14:38,629 How about a little dignity? 196 00:14:39,546 --> 00:14:42,174 - Take her out, damn it! - You heard him. Take her out! 197 00:14:44,468 --> 00:14:46,178 Hey, boy, you can't be there! 198 00:14:46,929 --> 00:14:48,055 What is that kid doing here? 199 00:14:48,055 --> 00:14:49,932 - Go after him! Ask him what he saw! - Yes, sir. 200 00:14:49,932 --> 00:14:51,433 - Come on. - Get the kid! 201 00:14:51,433 --> 00:14:55,479 "That night, Benito saw something that'd break anyone's soul. 202 00:14:56,355 --> 00:14:58,774 His own mother. Dead. 203 00:14:59,816 --> 00:15:01,735 Thrown away like garbage." 204 00:15:01,735 --> 00:15:05,447 Her friends at the plant said she was very quiet. 205 00:15:05,989 --> 00:15:08,992 When we caught the boy, we took him to his house 206 00:15:08,992 --> 00:15:11,495 to see if there was anyone else there, but 207 00:15:12,246 --> 00:15:13,247 no. 208 00:15:14,414 --> 00:15:15,415 They lived alone. 209 00:15:15,958 --> 00:15:18,168 So, there is nothing about his father? 210 00:15:19,795 --> 00:15:21,046 Can I keep this? 211 00:15:22,673 --> 00:15:24,341 Objects from the past... 212 00:15:26,426 --> 00:15:29,012 may help trigger the desire to remember. 213 00:15:32,099 --> 00:15:37,020 When we took the boy to the convent, 214 00:15:38,647 --> 00:15:41,483 we took him home first to pack. 215 00:15:43,527 --> 00:15:46,113 You'll probably be able to find something more in there. 216 00:16:19,938 --> 00:16:21,231 Sorry, Benito. 217 00:16:25,027 --> 00:16:27,946 I just want to help, but you must let me in. 218 00:16:33,744 --> 00:16:34,953 I will not force you, 219 00:16:35,829 --> 00:16:38,540 but I promise that if you let me, you'll be better off. 220 00:16:41,376 --> 00:16:43,337 Maybe it could even stop the nightmares. 221 00:16:45,339 --> 00:16:46,673 Wouldn't you like that? 222 00:16:51,428 --> 00:16:52,429 Forgive me, okay? 223 00:16:55,098 --> 00:16:56,099 Forgive me. 224 00:17:00,062 --> 00:17:02,523 "And even though curiosity was eating away at me, 225 00:17:03,315 --> 00:17:07,027 I kept my promise and stopped going through his things without his permission. 226 00:17:08,194 --> 00:17:12,616 I thought the rope therapy would make him talk, but it didn't." 227 00:17:14,117 --> 00:17:15,410 What is rope therapy? 228 00:17:18,997 --> 00:17:23,752 It's an exercise to keep your mind busy 229 00:17:24,670 --> 00:17:27,297 and make it easier for the words to come out. 230 00:17:29,967 --> 00:17:32,219 No, Vicente. You have to start all over again. 231 00:17:33,011 --> 00:17:35,389 I've told you, this has to be tighter. 232 00:17:36,181 --> 00:17:37,349 Okay, Mom. 233 00:17:38,225 --> 00:17:41,103 I'd like to send a letter to my mom in heaven. 234 00:17:41,603 --> 00:17:42,604 Is it possible? 235 00:17:43,522 --> 00:17:44,898 Of course. 236 00:17:44,898 --> 00:17:46,483 We'll attach it to a balloon. 237 00:17:47,192 --> 00:17:48,735 What if a bird eats it? 238 00:17:48,735 --> 00:17:51,572 It would get stuck here, in its neck. 239 00:17:54,741 --> 00:17:58,078 What about you, Benito? Would you like to share anything? 240 00:18:01,957 --> 00:18:04,251 Have you seen Benito's braid? 241 00:18:04,251 --> 00:18:05,919 It's a nice rope. Look. 242 00:18:05,919 --> 00:18:08,797 And he's just learning. See? 243 00:18:08,797 --> 00:18:11,300 Very nice. Good job. 244 00:18:16,597 --> 00:18:18,140 Vicente. 245 00:18:18,140 --> 00:18:19,474 Vicente! 246 00:18:19,474 --> 00:18:21,727 "I'm a little worried about Vicente. 247 00:18:21,727 --> 00:18:23,395 He's not accepting him. 248 00:18:24,813 --> 00:18:26,148 I think he's jealous." 249 00:18:26,148 --> 00:18:28,817 That's not true. I wasn't jealous. 250 00:18:29,818 --> 00:18:33,864 I just knew something bad was about to happen. 251 00:18:35,073 --> 00:18:36,491 What made you think that? 252 00:18:40,204 --> 00:18:41,955 The way he looked at her. 253 00:18:43,332 --> 00:18:44,541 As if he hated her. 254 00:18:47,085 --> 00:18:48,462 Did you miss me? 255 00:18:51,173 --> 00:18:52,424 You know I did. 256 00:18:53,383 --> 00:18:55,344 But it's been a month since your last visit. 257 00:18:57,638 --> 00:18:58,764 I wasn't expecting you. 258 00:19:05,229 --> 00:19:06,230 Do you love me? 259 00:19:08,607 --> 00:19:09,608 I love you so much. 260 00:19:11,944 --> 00:19:13,070 I'm here, aren't I? 261 00:19:18,408 --> 00:19:19,409 Yes. 262 00:19:20,244 --> 00:19:23,205 We may not have everything we want, 263 00:19:24,706 --> 00:19:25,707 but this, 264 00:19:26,416 --> 00:19:27,501 this dance, 265 00:19:28,627 --> 00:19:30,337 nobody can take that away from us. 266 00:19:36,051 --> 00:19:37,761 Stop it! Get away from me! 267 00:19:39,304 --> 00:19:41,390 He was always spying on my mom. He hated her. 268 00:19:42,099 --> 00:19:45,435 I knew that Benito was dangerous. I knew it. 269 00:19:46,603 --> 00:19:48,939 - Get away from me! - Calm down! Stop it! 270 00:19:48,939 --> 00:19:51,066 Enough! What's wrong with you? 271 00:19:51,066 --> 00:19:53,151 Nothing! It was him! He's an animal! 272 00:19:53,151 --> 00:19:54,987 Don't say that, boy! 273 00:19:56,780 --> 00:19:59,157 He was hiding behind the door spying on you! 274 00:19:59,157 --> 00:20:02,119 - Is it true? Benito, is it true? - Calm down. 275 00:20:04,746 --> 00:20:07,416 Go to your rooms. Come on! 276 00:20:07,416 --> 00:20:08,876 - Are you okay? - Yes. 277 00:20:10,627 --> 00:20:11,628 Go on. 278 00:20:16,800 --> 00:20:19,052 Enough is enough, Benito. I'm serious. 279 00:20:20,429 --> 00:20:23,056 In this house, violence of any kind will not be tolerated. 280 00:20:24,224 --> 00:20:26,268 Sometimes I think you're about to talk. 281 00:20:28,979 --> 00:20:30,939 But other times, that seems impossible. 282 00:20:32,691 --> 00:20:34,818 I don't understand what's going on in your head. 283 00:20:36,445 --> 00:20:38,280 Why so much fear, so much hate? 284 00:20:41,116 --> 00:20:43,535 Sometimes, I think Mother Superior was right. 285 00:20:46,121 --> 00:20:49,333 Maybe you need some kind of help I can't give you. 286 00:20:52,878 --> 00:20:55,797 "And just when I was about to give up..." 287 00:20:56,715 --> 00:20:59,510 If I tell you, do you promise not to tell anyone? 288 00:21:06,517 --> 00:21:07,726 I swear to God. 289 00:21:10,646 --> 00:21:12,648 My mother's name was Jacinta. 290 00:21:14,358 --> 00:21:16,610 "That was the first time he talked 291 00:21:17,444 --> 00:21:19,947 and the only time he told me what happened. 292 00:21:21,365 --> 00:21:23,825 That night, like many others... 293 00:21:24,535 --> 00:21:26,662 he was woken by his mother's screams." 294 00:21:32,459 --> 00:21:33,877 Why do you lie to me? 295 00:21:33,877 --> 00:21:35,045 To my face! 296 00:21:38,549 --> 00:21:40,300 Where were you? 297 00:21:40,300 --> 00:21:42,344 I've been waiting for you for half an hour! 298 00:21:42,970 --> 00:21:43,971 Half an hour! 299 00:21:43,971 --> 00:21:46,723 Who was it? 300 00:21:48,016 --> 00:21:50,686 Who were you screwing? 301 00:21:54,690 --> 00:21:56,233 Wake up, Benito. 302 00:21:59,319 --> 00:22:01,029 Wait here. Don't open your eyes. 303 00:22:11,957 --> 00:22:12,958 Don't look, Benito. 304 00:22:17,171 --> 00:22:19,673 "I tried to ask him what he felt that day, 305 00:22:20,382 --> 00:22:23,177 but he just told me what happened. 306 00:22:24,636 --> 00:22:27,139 Jacinta did what any mother would do. 307 00:22:28,182 --> 00:22:30,642 Try to give her son a better life, 308 00:22:32,519 --> 00:22:34,479 so she took him away forever. 309 00:22:36,857 --> 00:22:41,153 Jacinta knew the risk of-- leaving, 310 00:22:42,571 --> 00:22:46,116 but she also knew it was riskier to stay." 311 00:22:47,868 --> 00:22:48,869 Poor woman. 312 00:23:07,513 --> 00:23:09,640 What's important is that we're together. 313 00:23:10,682 --> 00:23:12,518 And that no one will ever harm us. 314 00:23:13,101 --> 00:23:14,102 Never. 315 00:23:27,282 --> 00:23:29,368 On my life, I promise you this. 316 00:23:30,035 --> 00:23:31,703 And true promises... 317 00:23:32,746 --> 00:23:33,747 Are never broken. 318 00:23:43,257 --> 00:23:46,093 "Jacinta managed to keep her promise for a while. 319 00:23:48,136 --> 00:23:51,306 She got a job in a water treatment plant. 320 00:23:52,432 --> 00:23:55,811 Benito walked her to the trolley every morning. 321 00:24:03,277 --> 00:24:06,530 He'd pick her up every afternoon, at such a young age. 322 00:24:07,406 --> 00:24:10,284 Benito felt responsible for her protection. 323 00:24:13,120 --> 00:24:17,082 Little by little, the small and dark space where they'd escaped to, 324 00:24:17,583 --> 00:24:20,169 slowly turned into their home. 325 00:24:20,919 --> 00:24:22,337 Until one day... 326 00:24:26,758 --> 00:24:31,430 Benito thought he was mistaken, so he waited for the next one, 327 00:24:31,430 --> 00:24:35,017 and the one after that, until it got dark." 328 00:24:36,393 --> 00:24:37,686 Hey, kid. 329 00:24:38,854 --> 00:24:39,855 Get on. 330 00:24:40,898 --> 00:24:42,816 I'll take you to your mom's stop. 331 00:24:48,530 --> 00:24:51,408 "Benito took the trolley until the last stop 332 00:24:52,242 --> 00:24:53,785 where the water plant was. 333 00:25:39,665 --> 00:25:42,793 For a moment, he thought he was seeing a ghost, but-- 334 00:25:43,585 --> 00:25:44,586 no. 335 00:25:45,462 --> 00:25:48,173 It was his father, Renรฉ. 336 00:25:48,966 --> 00:25:51,218 He was alive, and he had found them." 337 00:25:54,096 --> 00:25:56,765 Please, let me go! 338 00:25:58,141 --> 00:25:59,810 Untie me! 339 00:25:59,810 --> 00:26:00,978 Listen to me. 340 00:26:02,354 --> 00:26:04,439 What your father did is not your fault. 341 00:26:06,525 --> 00:26:07,526 It's not. 342 00:26:12,030 --> 00:26:13,532 You can sleep in peace. 343 00:26:15,784 --> 00:26:17,286 No one will hurt you anymore. 344 00:26:20,956 --> 00:26:23,709 So, I don't have to go to the hospital, right? 345 00:26:25,169 --> 00:26:26,253 Of course not. 346 00:26:31,758 --> 00:26:33,302 Thank you for trusting me. 347 00:26:42,269 --> 00:26:44,521 Now rest. Sleep tight. 348 00:27:06,543 --> 00:27:08,462 "I'd never broken a promise before, 349 00:27:09,087 --> 00:27:12,633 but in that moment, I felt the only way to protect Benito 350 00:27:12,633 --> 00:27:14,760 was by telling the police the truth. 351 00:27:16,094 --> 00:27:17,721 Thanks to what Benito saw, 352 00:27:17,721 --> 00:27:20,933 in less than a month, his father was in jail." 353 00:27:21,808 --> 00:27:23,936 Like father, like son. 354 00:27:25,187 --> 00:27:27,022 Sick, both of them. 355 00:27:32,319 --> 00:27:33,820 I'm going to feed the dogs. 356 00:27:39,243 --> 00:27:44,122 Growing up around such violence would take a toll on anyone's mind. 357 00:27:44,122 --> 00:27:45,499 That's not true. 358 00:27:45,499 --> 00:27:47,209 Of course it is. 359 00:27:47,709 --> 00:27:51,296 - Obviously-- - I witnessed the murder of my parents, 360 00:27:53,006 --> 00:27:56,677 and I've never felt the urge to hurt anybody. 361 00:27:58,512 --> 00:28:03,559 A person's past does not justify their actions in the present. 362 00:28:07,062 --> 00:28:11,900 So, is Benito The Undresser or not? 363 00:28:13,235 --> 00:28:14,236 I don't know. 364 00:28:15,988 --> 00:28:18,740 All we know is that he learned to braid rope. 365 00:28:20,075 --> 00:28:21,827 We know Benito was reserved, 366 00:28:22,494 --> 00:28:27,624 but it seems being with Rosa made him less violent, not more. 367 00:28:31,670 --> 00:28:33,130 It's too early to speculate. 368 00:28:34,548 --> 00:28:35,966 We need more information. 369 00:28:38,635 --> 00:28:42,097 I need to get some air before we continue. 370 00:29:13,170 --> 00:29:14,546 I waited for you. 371 00:29:15,797 --> 00:29:17,424 The night we were supposed to talk. 372 00:29:19,259 --> 00:29:21,720 My life has been very complicated lately. 373 00:29:25,265 --> 00:29:26,350 Do you regret it? 374 00:29:29,311 --> 00:29:31,396 Everything I learned growing up... 375 00:29:33,857 --> 00:29:37,569 tells me what happened between us was a mistake. 376 00:29:40,739 --> 00:29:41,740 But... 377 00:29:44,243 --> 00:29:45,577 I don't feel that way. 378 00:29:46,411 --> 00:29:49,206 I'm going through a very confusing time right now. 379 00:29:51,250 --> 00:29:52,376 And I can't just... 380 00:29:53,710 --> 00:29:56,672 focus only on my feelings. 381 00:29:59,091 --> 00:30:03,220 I need to know where my life is going 382 00:30:03,220 --> 00:30:07,057 before doing something that... 383 00:30:08,350 --> 00:30:10,561 ends up hurting both of us. 384 00:30:12,354 --> 00:30:13,522 Don't worry about me. 385 00:30:16,733 --> 00:30:18,652 If I'm used to anything, it's pain. 386 00:30:20,362 --> 00:30:22,364 What was it that hurt you so much? 387 00:30:29,288 --> 00:30:30,289 I had a son. 388 00:30:32,541 --> 00:30:33,834 He'd be five now. 389 00:30:36,003 --> 00:30:37,921 But he died when he was 11 months old. 390 00:30:40,841 --> 00:30:41,884 I was there. 391 00:30:43,969 --> 00:30:45,053 In his room. 392 00:30:46,889 --> 00:30:48,390 And I fell asleep... 393 00:30:51,810 --> 00:30:52,853 by his side. 394 00:30:58,567 --> 00:31:04,239 I woke up to his mother screaming, telling me that he wasn't breathing. 395 00:31:16,835 --> 00:31:18,504 I got fired from the force. 396 00:31:20,380 --> 00:31:22,090 And rightfully so. 397 00:31:25,135 --> 00:31:28,722 How could I take care of a city if I couldn't take care of my own son? 398 00:31:29,640 --> 00:31:30,891 I'm so sorry. 399 00:31:36,438 --> 00:31:38,398 I think I found something in the diary. 400 00:31:39,566 --> 00:31:42,903 Much later, when Benito was 17. 401 00:31:44,780 --> 00:31:48,659 After Benito talked to Rosa about his mom's death, 402 00:31:48,659 --> 00:31:50,285 things seemed to improve. 403 00:31:50,994 --> 00:31:52,162 Or so she thought. 404 00:31:53,121 --> 00:31:55,499 Until there was an incident with the family dog. 405 00:31:56,250 --> 00:31:57,251 Quena. 406 00:31:58,210 --> 00:32:00,629 Right. Quena. Look. 407 00:32:08,679 --> 00:32:12,683 "Benito's been in my life for seven years and I'm thrilled about his change. 408 00:32:13,767 --> 00:32:15,394 I finally feel like he belongs. 409 00:32:16,228 --> 00:32:17,312 He doesn't talk much, 410 00:32:17,312 --> 00:32:21,191 but he loves the little things in life, like flowers. 411 00:32:21,775 --> 00:32:25,070 He especially loves the rose garden in our front yard. 412 00:32:30,659 --> 00:32:33,036 I truly felt in my heart that I'd changed him 413 00:32:33,036 --> 00:32:35,455 from the violent kid I met at the convent. 414 00:32:36,206 --> 00:32:38,458 Nothing could've prepared me for what happened next." 415 00:32:38,458 --> 00:32:39,793 Mom, she bit me! 416 00:32:41,170 --> 00:32:42,421 She bit me! 417 00:32:44,923 --> 00:32:46,925 Easy, easy, honey! 418 00:32:47,968 --> 00:32:48,969 Quena! 419 00:32:51,138 --> 00:32:52,222 Calm down, my love. 420 00:32:52,222 --> 00:32:53,307 Quena. 421 00:32:54,016 --> 00:32:55,100 Quena! 422 00:32:56,643 --> 00:32:57,936 You killed her! 423 00:32:57,936 --> 00:32:59,855 - She attacked me! - Liar! You killed her! 424 00:32:59,855 --> 00:33:01,857 - She attacked me! - You are a monster! 425 00:33:01,857 --> 00:33:03,400 You're a murderer! 426 00:33:21,335 --> 00:33:22,336 Vicente. 427 00:33:24,546 --> 00:33:25,547 Vicente. 428 00:33:26,548 --> 00:33:29,384 It's important you don't blame Benito for what Quena did. 429 00:33:30,761 --> 00:33:32,221 You need to make peace. 430 00:33:35,265 --> 00:33:37,392 You need to talk to him. He's your brother. 431 00:33:40,187 --> 00:33:42,898 I won't make peace with a murderer. 432 00:33:44,024 --> 00:33:46,902 Vicente, what happened was Quena's fault, not Benito's. 433 00:33:49,696 --> 00:33:51,031 That's not true. 434 00:33:53,325 --> 00:33:55,327 When did you ever see Quena become violent? 435 00:33:55,327 --> 00:33:59,039 Your brother needed 52 stitches. He nearly lost his arm. 436 00:33:59,039 --> 00:34:01,792 - He should've lost his life! - Enough! 437 00:34:01,792 --> 00:34:03,585 Don't say such things! 438 00:34:05,838 --> 00:34:08,757 Benito's had a rough life, and you know it. 439 00:34:08,757 --> 00:34:09,842 What about me? 440 00:34:11,426 --> 00:34:12,969 At least he has a dad. 441 00:34:12,969 --> 00:34:14,972 His father is not a good person. 442 00:34:14,972 --> 00:34:18,016 Then why do they write to each other? 443 00:34:19,518 --> 00:34:23,563 "I couldn't help but wonder if Benito and his father were communicating. 444 00:34:24,606 --> 00:34:26,692 What kind of ideas could he be planting in him? 445 00:34:28,318 --> 00:34:31,947 May God forgive me for breaking my promise but I have no choice. 446 00:34:34,824 --> 00:34:38,871 The only place where he went everyday was the rose garden. 447 00:35:23,874 --> 00:35:26,960 I found the letters his father had sent him from jail." 448 00:35:34,635 --> 00:35:37,012 You promised you were going to respect my things. 449 00:35:46,522 --> 00:35:47,940 Do you believe these things? 450 00:36:04,623 --> 00:36:06,625 You told him where to find your mother? 451 00:36:10,337 --> 00:36:11,713 Yes. 452 00:36:15,175 --> 00:36:17,052 Tell me you didn't know what he was going to do. 453 00:36:20,013 --> 00:36:21,265 She needed to be put in her place. 454 00:36:30,315 --> 00:36:31,692 I'm glad you called, Son. 455 00:36:33,527 --> 00:36:34,820 Where's your mother? 456 00:36:35,404 --> 00:36:36,405 She's working. 457 00:36:37,406 --> 00:36:38,699 Working. 458 00:36:38,699 --> 00:36:41,410 Is this how she takes care of you? Leaving you alone, 459 00:36:42,035 --> 00:36:43,537 doing the dishes? 460 00:36:44,705 --> 00:36:46,999 If she loved you, she wouldn't leave you alone, 461 00:36:47,624 --> 00:36:49,459 and she wouldn't have left me. 462 00:36:50,586 --> 00:36:53,297 Working women neglect their families. 463 00:36:53,297 --> 00:36:55,841 They abandon us when we need them the most. 464 00:36:57,176 --> 00:36:58,177 You know why? 465 00:36:59,970 --> 00:37:01,597 Because they forget their place. 466 00:37:03,891 --> 00:37:05,350 Your mother's time has run out. 467 00:37:06,435 --> 00:37:07,895 She can no longer learn. 468 00:37:09,313 --> 00:37:13,358 She tried to steal my son. The only thing that matters to me. 469 00:37:14,568 --> 00:37:16,153 I can't forgive that. 470 00:37:16,778 --> 00:37:18,197 Dad tried to help her. 471 00:37:21,074 --> 00:37:22,326 He tried to teach her. 472 00:37:24,369 --> 00:37:25,370 But it was useless. 473 00:37:27,706 --> 00:37:28,832 So... 474 00:37:30,334 --> 00:37:31,585 he took off her uniform 475 00:37:32,461 --> 00:37:34,588 and put her in a tank full of water. 476 00:37:37,925 --> 00:37:41,470 He submerged her until her lungs were filled with water. 477 00:37:46,558 --> 00:37:47,976 He did it for me. 478 00:37:50,854 --> 00:37:52,314 A rabid dog, Son... 479 00:37:53,815 --> 00:37:55,192 Must be put down. 480 00:37:57,110 --> 00:37:58,946 Leave my house right now. 481 00:37:59,863 --> 00:38:01,365 I don't know you. 482 00:38:01,365 --> 00:38:02,908 You're not my son. 483 00:38:02,908 --> 00:38:04,117 You're not my son! 484 00:38:05,494 --> 00:38:07,037 I curse the day I met you. 485 00:38:08,997 --> 00:38:10,290 Can I have my box back? 486 00:38:11,291 --> 00:38:12,709 Please? 487 00:38:19,132 --> 00:38:20,467 I'll leave in the morning. 488 00:38:48,495 --> 00:38:51,540 I overheard the conversation Benito had with my mom. 489 00:38:54,001 --> 00:38:56,879 When she went to her room, I went looking for the police. 490 00:38:57,713 --> 00:39:00,966 He had just admitted he was implicated in his mother's death. 491 00:39:01,508 --> 00:39:03,802 That'd be enough to get him arrested! 492 00:39:22,487 --> 00:39:26,074 FOR THE FIRST TIME, I FEAR FOR MY LIFE. 493 00:39:57,731 --> 00:39:59,149 I need you to come with me! 494 00:39:59,149 --> 00:40:00,817 Calm down, boy. Sit. 495 00:40:00,817 --> 00:40:02,528 There's no time! 496 00:40:02,528 --> 00:40:04,071 You have to come with me! 497 00:40:04,071 --> 00:40:05,781 - My mom is in danger! - Fine. 498 00:40:05,781 --> 00:40:09,076 But we need more information. Tell us what happened. 499 00:40:09,076 --> 00:40:11,078 My mom will be murdered. 500 00:40:12,454 --> 00:40:14,915 Benito is going to kill my mom! 501 00:40:35,769 --> 00:40:38,230 THE TIME HAS COME. 502 00:41:16,685 --> 00:41:17,769 Benito? 503 00:41:19,479 --> 00:41:20,480 Vicente? 504 00:41:47,382 --> 00:41:48,550 Mom! 505 00:42:01,605 --> 00:42:04,525 No! No! No! 506 00:42:05,984 --> 00:42:07,569 No! 507 00:42:08,862 --> 00:42:10,614 No! Mom! 508 00:42:14,993 --> 00:42:16,245 Mom! 509 00:42:17,329 --> 00:42:21,625 If you've had this diary for 15 years, why didn't you take it to the police? 510 00:42:21,625 --> 00:42:25,420 Of course I took it. That's why I didn't end up in jail. 511 00:42:25,420 --> 00:42:26,797 Hands behind your head! 512 00:42:26,797 --> 00:42:31,802 They never found Benito, so they tried to blame me. 513 00:42:32,845 --> 00:42:34,721 Rosa was his first victim. 514 00:42:36,640 --> 00:42:39,685 We need to notify Gerardo before he kills another woman. 515 00:42:52,447 --> 00:42:54,241 In the next episode... 516 00:42:54,241 --> 00:42:56,785 Everything we've read are sociopathic traits. 517 00:42:56,785 --> 00:42:58,787 That won't help us catch him. 518 00:42:58,787 --> 00:43:00,664 But they may help us understand him. 519 00:43:00,664 --> 00:43:03,125 We have a 15-year-old picture of him. 520 00:43:03,125 --> 00:43:05,127 Maybe someone will recognize him. 521 00:43:06,420 --> 00:43:08,046 The Undresser took her. 35311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.