Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,945 --> 00:00:38,907
Arriba las Mujeres
2
00:00:39,058 --> 00:00:41,994
www.SUBTITULOS.es
Correcci�n Wendy para SubAdictos.net
3
00:00:41,995 --> 00:00:45,315
Ahora, coloque el extremo met�lico
de la bombilla en el casquillo redondo,
4
00:00:45,350 --> 00:00:49,755
alineando los huecos en el borde
con la parte conexa de la bayoneta.
5
00:00:51,035 --> 00:00:52,075
�Bayoneta?
6
00:00:53,315 --> 00:00:54,635
�Esto vino con una...?
7
00:00:54,670 --> 00:00:56,240
Sra. Unwin,
8
00:00:56,275 --> 00:01:00,915
�ha visto una gran lanza met�lica
que encaje con el ca��n de un rifle?
9
00:01:00,950 --> 00:01:04,000
No. No, no lo creo.
10
00:01:04,035 --> 00:01:06,275
Quiz�s pueda preguntarle a la
Sra. Cracken del Instituto Palms.
11
00:01:06,310 --> 00:01:07,800
Tal vez lo usaron para no-apedrearlo.
12
00:01:07,835 --> 00:01:12,315
Qu� emocionante que el Grupo de Arte
Intrincado de Bandury se ilumine.
13
00:01:12,350 --> 00:01:14,715
Bueno, todav�a no me las
arregl� para poner esto.
14
00:01:14,750 --> 00:01:17,115
Quiz�s explote e incendie este lugar.
15
00:01:17,150 --> 00:01:19,720
No entiendo mucho estas cosas,
16
00:01:19,755 --> 00:01:21,835
pero siempre he asumido
que eso no suceder�a...
17
00:01:21,870 --> 00:01:23,880
porque el punto de fusi�n
del vidrio es m�s alto...
18
00:01:23,915 --> 00:01:26,995
que el gas no reactivo dentro de
la bombilla, lo que lo hace imposible.
19
00:01:27,030 --> 00:01:29,012
O algo as�.
20
00:01:29,047 --> 00:01:30,960
�Se lo explico?
21
00:01:30,995 --> 00:01:33,775
S�, por favor, Sr. Millar.
22
00:01:33,810 --> 00:01:36,555
Bueno, el... el... el...
23
00:01:36,590 --> 00:01:38,272
el... el...
24
00:01:38,307 --> 00:01:39,920
�El filamento?
25
00:01:39,955 --> 00:01:42,875
S�, el filamento se calienta por la...
26
00:01:42,910 --> 00:01:46,080
la... la... la...
27
00:01:46,115 --> 00:01:48,455
- �Electricidad?
- La electricidad, s�, s�...
28
00:01:48,490 --> 00:01:50,795
Se calienta la electricidad
y se ilumina,
29
00:01:50,830 --> 00:01:53,960
pero... pero... pero...
30
00:01:53,995 --> 00:01:56,835
- �No quema porque no hay ox�geno?
- �S�! �Eso es! Eso es.
31
00:01:56,870 --> 00:01:58,000
�Ahora lo entiende?
32
00:01:58,035 --> 00:02:01,635
S�, mucho m�s claro.
Gracias, Sr. Millar.
33
00:02:03,715 --> 00:02:08,440
Margaret, �qu� emoci�n!
�Nuestra propia bombilla!
34
00:02:08,475 --> 00:02:12,435
El Sr. Millar es cautelosamente
optimista y yo optimista y cautelosa.
35
00:02:12,470 --> 00:02:14,355
Y yo estoy optimista optimista.
36
00:02:14,390 --> 00:02:16,640
Frank es maravilloso,
37
00:02:16,675 --> 00:02:19,395
no puedes equivocarte con muslos as�.
38
00:02:20,755 --> 00:02:24,155
Es tan bueno tenerla de
vuelta aqu�, Sra. Von Heckling.
39
00:02:24,190 --> 00:02:25,840
�C�mo est� su brazo?
40
00:02:25,875 --> 00:02:27,880
Est� bien, querida, gracias. �Por qu�?
41
00:02:27,915 --> 00:02:32,315
Me enter� que la semana pasada
tuvo problemas con su codo.
42
00:02:33,675 --> 00:02:35,000
S�.
43
00:02:35,035 --> 00:02:37,280
Apenas pod�a recoger una aguja.
44
00:02:37,315 --> 00:02:40,475
�Hoy continuar� con su punto
de cruz de la Catedral Wexford?
45
00:02:40,510 --> 00:02:42,080
Me encantar�a,
46
00:02:42,115 --> 00:02:45,195
pero he desarrollado una pelea horrenda
47
00:02:45,230 --> 00:02:47,692
con los nudillos de mercer�a.
48
00:02:47,727 --> 00:02:50,155
Vea, mire. No puedo hacer esto.
49
00:02:52,155 --> 00:02:55,795
Esta noche tiene un brillo seductor.
50
00:02:55,830 --> 00:02:58,235
�Se puso un cuello diferente?
51
00:02:58,270 --> 00:03:00,812
�S� lo que es!
52
00:03:00,847 --> 00:03:03,381
�Tiene un amante!
53
00:03:03,416 --> 00:03:05,880
De una manera, s�.
54
00:03:05,915 --> 00:03:08,675
Estoy muy contenta. �Muy er�tica!
55
00:03:08,710 --> 00:03:09,760
No, no, no,
56
00:03:09,795 --> 00:03:12,715
no es una aventura, Sra. Von Heckling,
soy una mujer casada.
57
00:03:12,750 --> 00:03:15,195
Bueno, eso nunca me detuvo.
58
00:03:15,230 --> 00:03:16,755
No, me he enamorado...
59
00:03:16,790 --> 00:03:17,920
�S�?
60
00:03:17,955 --> 00:03:19,915
Del movimiento por
el sufragio femenino.
61
00:03:22,275 --> 00:03:24,755
Mire, me dieron una insignia.
62
00:03:24,790 --> 00:03:25,920
�En serio?
63
00:03:25,955 --> 00:03:28,800
Y hoy pienso proponerles
a todos, y a Helen,
64
00:03:28,835 --> 00:03:33,495
pero principalmente a Helen, que el
Grupo de Arte Intrincado de Bandury...
65
00:03:33,530 --> 00:03:38,155
sea el Grupo de Arte Intrincado de
Bandury que Exige el Sufragio Femenino.
66
00:03:38,190 --> 00:03:40,515
Entonces, �no hay un amante?
67
00:03:40,550 --> 00:03:41,600
No. No, no.
68
00:03:41,635 --> 00:03:44,275
Aunque s� escrib� un poema
sobre Ovidio la semana pasada.
69
00:03:44,310 --> 00:03:45,635
�Quiere escucharlo?
70
00:03:45,670 --> 00:03:46,640
�Es largo?
71
00:03:46,675 --> 00:03:48,675
Bueno, se parece m�s a una carta.
72
00:03:48,710 --> 00:03:50,200
Bien.
73
00:03:50,235 --> 00:03:53,760
Para Ovidio de Margaret,
nos llamamos por nuestros nombres.
74
00:03:53,795 --> 00:03:58,355
"Usted vino de un linaje romano,
escribi� poemas �picos en lat�n.
75
00:03:59,835 --> 00:04:02,715
Desear�a haberlo conocido,
para adorarlo y poseerlo,
76
00:04:02,750 --> 00:04:04,072
pero soy casada...
77
00:04:04,107 --> 00:04:05,395
y usted est� muerto."
78
00:04:06,435 --> 00:04:07,840
�Eso es todo?
79
00:04:07,875 --> 00:04:11,075
Es bastante insinuante, �no cree?
80
00:04:11,110 --> 00:04:12,320
No.
81
00:04:12,355 --> 00:04:14,920
�Llegu�! �Llegu�!
82
00:04:14,955 --> 00:04:17,840
- Qu� bien.
- Helen, Emily.
83
00:04:17,875 --> 00:04:22,395
Ignore a Emily. Est� enfurru�ada porque
confisqu� sus cosas de E. M. Forster.
84
00:04:22,430 --> 00:04:25,675
El trabajo de ese hombre no
es nada m�s que suciedad er�tica.
85
00:04:25,710 --> 00:04:28,480
�Alg�n t�tulo en particular?
86
00:04:28,515 --> 00:04:31,080
Madre. Veo que no est�s en la cama.
87
00:04:31,115 --> 00:04:34,515
S�, tu encantadora criada me rog�
que me levantara por mi propio bien.
88
00:04:35,675 --> 00:04:38,800
Veo que cargamos otra
con otra moda rid�cula...
89
00:04:38,835 --> 00:04:42,155
que gastar� nuestro dinero y
se romper� cada diez segundos.
90
00:04:42,190 --> 00:04:45,555
�Qu� es la electricidad, Sr. Millar?
91
00:04:46,795 --> 00:04:48,115
�En serio?
92
00:04:49,795 --> 00:04:52,955
Bueno, es... es...
93
00:04:52,990 --> 00:04:55,320
Bueno...
94
00:04:55,355 --> 00:04:57,635
En pocas palabras, Helen,
son solo electrones...
95
00:04:57,670 --> 00:05:00,355
viajando por un cable
met�lico con energ�a.
96
00:05:00,390 --> 00:05:03,195
No necesitamos electricidad.
97
00:05:03,230 --> 00:05:04,760
�Qu� m�s falta?
98
00:05:04,795 --> 00:05:06,915
�Sombreros el�ctricos?
�Zapatos el�ctricos?
99
00:05:06,950 --> 00:05:08,595
�Sillas el�ctricas?
100
00:05:11,515 --> 00:05:14,080
�Est� seguro que est� bien, Sr. Millar?
101
00:05:14,115 --> 00:05:17,755
Sra. Unwin, poner una bombilla
es un asunto dif�cil y peligroso...
102
00:05:17,790 --> 00:05:20,035
que requiere fortaleza y concentraci�n.
103
00:05:20,070 --> 00:05:21,440
As� que, sino le importa...
104
00:05:21,475 --> 00:05:24,715
- S�, lo s�. Lo siento.
- No, no. No, yo lo siento.
105
00:05:28,915 --> 00:05:31,555
Definitivamente algo
le sucede a esta bombilla.
106
00:05:31,590 --> 00:05:33,840
Tendr� que ir a pedir ayuda.
107
00:05:33,875 --> 00:05:37,275
Pobre el Sr. Millar,
inmerso en esta era moderna...
108
00:05:37,310 --> 00:05:39,520
sin idea de lo que hace.
109
00:05:39,555 --> 00:05:41,915
Damas. Regresar� en un momento.
110
00:05:43,355 --> 00:05:46,115
Helen, quer�a hablarte de algo.
111
00:05:46,150 --> 00:05:47,760
�De acuerdo al Grupo?
112
00:05:47,795 --> 00:05:50,720
Cuando se convoque, pedir� propuestas
113
00:05:50,755 --> 00:05:53,400
- y ah� podr�s decir la tuya.
- S�. Pero, yo...
114
00:05:53,435 --> 00:05:56,035
Buenas tardes a todas.
Dios, hace mucho fr�o afuera.
115
00:05:56,070 --> 00:05:57,515
Tuve que envolver de nuevo a mi madre
116
00:05:57,550 --> 00:05:59,632
y de verdad da pelea.
117
00:05:59,667 --> 00:06:01,680
Qu� bueno verla, Gwen.
118
00:06:01,715 --> 00:06:07,115
Por el fr�o, he hecho 2 bizcochuelos
y un pastel de jengibre.
119
00:06:07,150 --> 00:06:10,835
Bien hecho, Gwen, qu� encantadora
esposa hubieras sido.
120
00:06:10,870 --> 00:06:12,280
Gracias.
121
00:06:12,315 --> 00:06:14,995
S�. Es una l�stima lo de tus dientes.
122
00:06:18,995 --> 00:06:22,195
Bueno, si me disculpan ir�
a preparar nuestro almuerzo.
123
00:06:22,230 --> 00:06:25,395
- �Puedo contarle lo de...?
- En su momento, Margaret.
124
00:06:25,430 --> 00:06:28,552
�Esto no es un jamboree de pastores!
125
00:06:28,587 --> 00:06:31,411
- S�, lo siento.
- Siento llegar tarde.
126
00:06:31,446 --> 00:06:34,200
Libertad y Castidad
han estado un poco mal.
127
00:06:34,235 --> 00:06:37,835
Me siento tan culpable por dejar a los
peque�os conejos cuando est�n enfermos.
128
00:06:37,870 --> 00:06:41,892
Eva, �c�mo est�n tus peque�os
conejos...? Digo, �ni�os?
129
00:06:41,927 --> 00:06:45,915
Castidad, tiene tos,
a Libertad le pican las enc�as.
130
00:06:45,950 --> 00:06:47,680
�Y los otros?
131
00:06:47,715 --> 00:06:49,960
Paciencia, Providencia y Prudencia...
132
00:06:49,995 --> 00:06:52,775
fueron tan encantadoras
esta noche en la cena.
133
00:06:52,810 --> 00:06:55,520
Actuaron la escena de
muerte de Little Nell.
134
00:06:55,555 --> 00:07:00,075
Cubrieron sus rostros con harina y
despu�s se pusieron mermelada de fresa
135
00:07:00,110 --> 00:07:02,755
goteando de la esquina de
sus bocas para que sea sangre.
136
00:07:03,835 --> 00:07:05,840
�Y los otros?
137
00:07:05,875 --> 00:07:08,755
Justina, Ernestina,
Constancia y Clemencia,
138
00:07:08,790 --> 00:07:10,675
nos vend�an las peque�as entradas.
139
00:07:11,835 --> 00:07:14,280
�Y los otros?
140
00:07:14,315 --> 00:07:17,115
Caridad, Virginidad,
Abstinencia y Moderaci�n,
141
00:07:17,150 --> 00:07:18,675
jugaban a estar en funerales.
142
00:07:18,710 --> 00:07:20,400
Es su juego favorito.
143
00:07:20,435 --> 00:07:23,955
Se hicieron peque�os
brazaletes negros, tan dulces.
144
00:07:23,990 --> 00:07:25,515
�Y los otros?
145
00:07:26,755 --> 00:07:27,995
John jugaba al cr�quet.
146
00:07:29,235 --> 00:07:30,560
�Solo?
147
00:07:30,595 --> 00:07:32,075
Bueno, suele morder.
148
00:07:33,435 --> 00:07:34,840
No s� c�mo te las arreglas, Eva,
149
00:07:34,875 --> 00:07:37,635
con solo un cocinero, dos ni�eras,
una ama de llaves y una criada.
150
00:07:37,670 --> 00:07:40,115
Ya sabes, nos las apa�amos.
151
00:07:40,150 --> 00:07:41,892
�Almuerzo! �Almuerzo!
152
00:07:41,927 --> 00:07:43,635
Gwen, deja que te ayude.
153
00:07:48,955 --> 00:07:50,595
Lo siento, los pasteles,
los pasteles, los pasteles.
154
00:07:50,630 --> 00:07:52,515
�Qu�date agachada, Gwen!
�Qu�date agachada!
155
00:07:52,550 --> 00:07:53,715
Qu�date agachada. Los pasteles.
156
00:07:53,750 --> 00:07:54,840
�Dios m�o!
157
00:07:54,875 --> 00:07:57,835
Gracias, gracias.
158
00:07:59,715 --> 00:08:01,255
�Puedo pararme ahora?
159
00:08:01,290 --> 00:08:02,882
�S�, Gwen! S�, s�.
160
00:08:02,917 --> 00:08:04,440
�Lo siento tanto!
161
00:08:04,475 --> 00:08:06,200
Me gustar�a que empiece la...
162
00:08:06,235 --> 00:08:09,155
reuni�n del Grupo de
Arte Intrincado de Bandury.
163
00:08:09,190 --> 00:08:11,120
No hay nada qu� llamar, Helen.
164
00:08:11,155 --> 00:08:13,655
Solo estamos aqu� sentadas
pretendiendo coser.
165
00:08:13,690 --> 00:08:16,155
Alguna de nosotras s�
estamos cosiendo, Madre.
166
00:08:16,190 --> 00:08:18,080
Entonces soy solo yo.
167
00:08:18,115 --> 00:08:20,160
- �Puedo dar mi propuesta, Helen?
- Todav�a no.
168
00:08:20,195 --> 00:08:24,480
Si me permiten recapitular el
grupo de la semana pasada.
169
00:08:24,515 --> 00:08:27,735
Como no est�bamos con qu�rum,
no vi necesidad de esperar m�s,
170
00:08:27,770 --> 00:08:30,955
pero nuestra fiel esposa de
la aguja, la Sra. Gwen Rapier...
171
00:08:30,990 --> 00:08:33,932
Mejor que la esposa
de nadie, Gwendoline.
172
00:08:33,967 --> 00:08:36,875
Ten�a la tarea de coser
nuestra pancarta...
173
00:08:36,910 --> 00:08:39,080
del grupo.
174
00:08:39,115 --> 00:08:40,840
�C�mo se ve, Gwen?
175
00:08:40,875 --> 00:08:43,755
Bueno, las letras est�n completas
pero pens� en alegrarlo...
176
00:08:43,790 --> 00:08:47,195
con un borde de decoraci�n
con mi propio dise�o.
177
00:08:58,715 --> 00:09:00,755
�Qu� es ese estampado, Gwen?
178
00:09:00,790 --> 00:09:02,115
"Pene."
179
00:09:03,955 --> 00:09:05,255
�Disculpa?
180
00:09:05,290 --> 00:09:06,520
"Pene."
181
00:09:06,555 --> 00:09:08,755
Claro, peon�as.
182
00:09:08,790 --> 00:09:11,000
S�.
183
00:09:11,035 --> 00:09:12,320
S�. Peon�as.
184
00:09:12,355 --> 00:09:14,075
Nunca hab�a visto una tan grande.
185
00:09:14,110 --> 00:09:15,435
Yo s�.
186
00:09:16,755 --> 00:09:17,880
�No les gusta?
187
00:09:17,915 --> 00:09:19,875
No, creo que son espl�ndidas, Gwen.
188
00:09:19,910 --> 00:09:21,835
Si solo pudi�ramos capturar el olor.
189
00:09:25,115 --> 00:09:28,000
�C�mo est� tu Madame Bovary, Margaret?
190
00:09:28,035 --> 00:09:30,695
Frustrada por la falta
de color en los hilos...
191
00:09:30,730 --> 00:09:33,355
pero los ojos saltones
est�n m�dicamente exactos.
192
00:09:36,075 --> 00:09:37,315
�Helen, puedo hablar?
193
00:09:37,350 --> 00:09:38,440
�Todav�a no!
194
00:09:38,475 --> 00:09:41,875
Cuando invite a que alguien haga
una propuesta, ah� puedes hablar.
195
00:09:43,515 --> 00:09:47,475
�C�mo va tu batalla
de Waterloo, Helen?
196
00:09:47,510 --> 00:09:50,480
S�, bueno, es dif�cil.
197
00:09:50,515 --> 00:09:52,735
S�, �por qu� no nos muestras?
198
00:09:52,770 --> 00:09:54,955
No, no, no hay necesidad.
199
00:09:54,990 --> 00:09:56,720
Hazlo.
200
00:09:56,755 --> 00:09:58,263
No, no, no.
201
00:09:58,298 --> 00:09:59,772
�S�, hazlo!
202
00:09:59,773 --> 00:10:02,080
- �Debes hacerlo!
- �Vamos, Helen!
203
00:10:02,115 --> 00:10:07,075
Bueno, el aspecto desafiante est� en
capturar el movimiento de los caballos.
204
00:10:09,675 --> 00:10:11,600
�Ser� una funda para un almohad�n?
205
00:10:11,635 --> 00:10:15,755
S�. No. Posiblemente para una
silla en el cuarto de hu�spedes.
206
00:10:17,235 --> 00:10:23,075
�Sr. Millar! �En d�nde ha estado
ocultando a este encantador ne�fito?
207
00:10:24,155 --> 00:10:27,355
�Recuerdan a Thomas, el hijo
peque�o del Reverendo Grisham?
208
00:10:27,390 --> 00:10:28,840
�Creci� tanto!
209
00:10:28,875 --> 00:10:32,355
Sra. Unwin, Sra. Rapier,
Sra Bute. Srita. Emily...
210
00:10:34,195 --> 00:10:37,955
Bien, Grisham, veamos qu� puede
hacer el estudiante universitario.
211
00:10:37,990 --> 00:10:39,560
�Es un estudiante de medicina!
212
00:10:39,595 --> 00:10:42,035
D�jeme ver las
instrucciones, Sr. Millar.
213
00:10:42,070 --> 00:10:45,029
"Empuje, y luego gire la bombilla...
214
00:10:45,030 --> 00:10:49,181
para insertar la bayoneta met�lica
en sus lugares correspondientes."
215
00:10:51,382 --> 00:10:52,748
Y...
216
00:10:52,783 --> 00:10:54,080
�Entr�!
217
00:10:54,115 --> 00:10:56,095
- �Entr�?
- S�.
218
00:10:56,130 --> 00:10:58,040
�Damas, entr�!
219
00:10:58,075 --> 00:11:00,715
Bueno, ese es un trabajo que
nunca m�s tendremos que hacer.
220
00:11:01,795 --> 00:11:06,675
�Es tan emocionante! �C�mo
hace para encenderla por el vidrio?
221
00:11:06,710 --> 00:11:10,107
Tiene una acci�n en sentido
contrario a las agujas del reloj
222
00:11:10,108 --> 00:11:11,555
con este mando rotatorio.
223
00:11:11,590 --> 00:11:13,412
�La prender� ahora?
224
00:11:13,447 --> 00:11:15,201
- S�.
- Dios m�o.
225
00:11:15,236 --> 00:11:16,920
Si�ntate, Emily.
226
00:11:16,955 --> 00:11:18,955
�Bajo las luces para un efecto extra?
227
00:11:18,990 --> 00:11:19,995
�Por qu� no?
228
00:11:22,355 --> 00:11:23,880
Ahora, cubran sus ojos, damas.
229
00:11:23,915 --> 00:11:27,035
Esta bombilla es de 40 vatios,
mejor prevenir que curar.
230
00:11:27,070 --> 00:11:28,480
Es rid�culo.
231
00:11:28,515 --> 00:11:29,915
�Deber�amos hacer una cuenta regresiva?
232
00:11:29,950 --> 00:11:31,635
�S�! �100!
233
00:11:31,670 --> 00:11:33,312
�99!
234
00:11:33,347 --> 00:11:34,920
�98!
235
00:11:34,955 --> 00:11:38,515
�Siete! �Seis! �Cinco! �Cuatro!
236
00:11:38,550 --> 00:11:40,692
�Tres! �Dos! �Uno!
237
00:11:40,727 --> 00:11:42,835
�Electricidad!
238
00:11:47,755 --> 00:11:50,280
Creo que la bombilla est� rota.
239
00:11:50,315 --> 00:11:53,795
Tengo otra m�s. Damas, ya regresamos.
240
00:11:54,915 --> 00:11:58,675
Est� muy tenue. �C�mo leer�a uno?
241
00:11:58,710 --> 00:12:00,555
Tomar�a un libro.
242
00:12:02,275 --> 00:12:06,440
S�, es dif�cil ver como esto
reemplazar�a a las velas.
243
00:12:06,475 --> 00:12:10,275
Mi Charlie dice que la electricidad va
a mantener a las mujeres en su sitio.
244
00:12:10,310 --> 00:12:13,155
S�, claramente las prefiere
de espaldas.
245
00:12:15,075 --> 00:12:17,515
Bueno, eso nunca se pondr� de moda.
246
00:12:18,715 --> 00:12:20,315
�Ahora ser�a un buen momento, Helen?
247
00:12:20,350 --> 00:12:21,915
- De verdad me gustar�a...
- �Espera!
248
00:12:25,475 --> 00:12:29,555
�Alguien tiene alguna
propuesta que desee hacer?
249
00:12:29,590 --> 00:12:31,280
S�.
250
00:12:31,315 --> 00:12:33,275
�Es seguro mirar ahora?
251
00:12:36,475 --> 00:12:38,800
Tengo algo que me gustar�a discutir.
252
00:12:38,835 --> 00:12:41,915
�Alguien tiene alguna
propuesta que desee hacer?
253
00:12:41,950 --> 00:12:43,332
S�, yo.
254
00:12:43,367 --> 00:12:44,715
S�, yo...
255
00:12:46,435 --> 00:12:48,915
Tengo una propuesta
que me gustar�a decir.
256
00:12:48,950 --> 00:12:50,120
�Margaret?
257
00:12:50,155 --> 00:12:51,995
- S�.
- Por favor, procede.
258
00:12:52,030 --> 00:12:53,115
Gracias, Helen.
259
00:12:54,675 --> 00:12:57,075
Cuando estaba en Londres...
260
00:12:57,110 --> 00:12:58,240
Para nada.
261
00:12:58,275 --> 00:13:02,555
En mi excursi�n anual visitando
a mi suegra, me llev� a la...
262
00:13:02,590 --> 00:13:06,235
conferencia anual de
Royal Geographical Society.
263
00:13:06,270 --> 00:13:08,720
�Esto es una propuesta
o una divagaci�n?
264
00:13:08,755 --> 00:13:13,040
Resumir� esta parte como
"Margaret habla mucho."
265
00:13:13,075 --> 00:13:17,160
Bueno, despu�s que nos fuimos
y comenc� a regresar a casa,
266
00:13:17,195 --> 00:13:21,155
me vi inmersa en una reuni�n de
sufragio femenino en el Parque Hyde.
267
00:13:21,190 --> 00:13:22,315
�Mu�strales tu insignia!
268
00:13:22,350 --> 00:13:23,600
S�.
269
00:13:23,635 --> 00:13:26,755
�Tu esposo sabe que est�s
tratando con anarquistas?
270
00:13:26,790 --> 00:13:28,120
No.
271
00:13:28,155 --> 00:13:29,240
�Dios m�o, Margaret!
272
00:13:29,275 --> 00:13:30,875
�Yo le cuento todo a Charlie!
273
00:13:30,910 --> 00:13:32,720
�No hab�an hombres ah�?
274
00:13:32,755 --> 00:13:34,560
Bueno, ninguno que pudiera ver.
275
00:13:34,595 --> 00:13:36,795
Suena tan divertido como
una r�faga de ebullici�n.
276
00:13:38,155 --> 00:13:39,995
�Para qu� era la reuni�n, Margaret?
277
00:13:40,030 --> 00:13:41,772
Por el sufragio femenino.
278
00:13:41,807 --> 00:13:43,480
No s� qu� significa eso.
279
00:13:43,515 --> 00:13:46,595
- Votos para las mujeres.
- ��Y tu esposo aprueba eso?!
280
00:13:46,630 --> 00:13:49,000
Bueno, creo que hemos
establecido que no lo sabe.
281
00:13:49,035 --> 00:13:51,915
- �Se lo est�s ocultando?
- No, bueno, no me gusta decirle...
282
00:13:51,950 --> 00:13:54,795
porque ha estado muy melanc�lico
desde la muerte de Nietzsche...
283
00:13:54,830 --> 00:13:58,240
- y esto podr�a alterarlo m�s.
- �Qui�n fue Nietzsche?
284
00:13:58,275 --> 00:14:01,635
Alguien parecido a Shockheaded Peter,
pero mucho m�s molesto.
285
00:14:02,795 --> 00:14:05,240
Margaret, �te has convertido
en una sufragista?
286
00:14:05,275 --> 00:14:09,115
Gwen, siento que las mujeres deber�an
tener derechos iguales en la sociedad.
287
00:14:09,150 --> 00:14:10,920
�Entonces s� eres una sufragista!
288
00:14:10,955 --> 00:14:13,320
No, Margaret nunca
podr�a ser una sufragista.
289
00:14:13,355 --> 00:14:18,495
Son solteronas varoniles y planas,
�verdad? �Lo siento, Gwen!
290
00:14:18,530 --> 00:14:23,635
�He le�do que tienen cabezas
malformadas y pies palmeados!
291
00:14:23,670 --> 00:14:24,835
No, no es verdad.
292
00:14:24,870 --> 00:14:26,200
�Habla!
293
00:14:26,235 --> 00:14:28,120
No, no habla. Si�ntate, Emily.
294
00:14:28,155 --> 00:14:31,400
�Qu� tiene que ver con nuestro grupo?
295
00:14:31,435 --> 00:14:34,560
Mi petici�n es que el Grupo
de Arte Intrincado de Bandury...
296
00:14:34,595 --> 00:14:39,755
sea el Grupo de Arte Intrincado de
Bandury que Exige el Sufragio Femenino.
297
00:14:39,790 --> 00:14:41,080
- �S�!
- �No!
298
00:14:41,115 --> 00:14:42,315
�Votos para las mujeres!
299
00:14:42,350 --> 00:14:43,520
Si�ntate, Emily.
300
00:14:43,555 --> 00:14:46,555
Las mujeres no necesitan votar.
301
00:14:46,590 --> 00:14:49,520
El sistema actual funciona bien.
302
00:14:49,555 --> 00:14:51,795
Mi esposo vota a quien
yo le digo que vote.
303
00:14:51,830 --> 00:14:54,392
�Qu� sistema podr�a ser mejor que ese?
304
00:14:54,427 --> 00:14:56,920
Si hubieras podido estar ah�, Helen,
305
00:14:56,955 --> 00:15:02,275
el Parque Hyde estaba lleno de
mujeres en p�rpura, blanco y verde.
306
00:15:02,310 --> 00:15:06,772
Todas explotamos como una.
307
00:15:06,807 --> 00:15:09,801
300.000 voces cantando.
308
00:15:09,836 --> 00:15:12,771
�Arriba las mujeres!
309
00:15:12,772 --> 00:15:16,000
�Arriba las mujeres!
310
00:15:16,035 --> 00:15:22,115
Cantamos, unidas en fuerza
y prop�sito, cantando,
311
00:15:22,150 --> 00:15:24,675
#Grita, grita con tu canci�n#
312
00:15:26,835 --> 00:15:32,795
#Llora con el viento ya que
el amanecer est� viniendo#
313
00:15:32,830 --> 00:15:36,235
#Lucha#
314
00:15:38,635 --> 00:15:40,075
#Algo... �Libertad!#
315
00:15:43,195 --> 00:15:47,880
Margaret, �deseas convertir
a este grupo...
316
00:15:47,915 --> 00:15:50,680
en un volc�n rabioso de
librepensadores libertinos...
317
00:15:50,715 --> 00:15:53,955
empe�ados en un camino de una
auto-gratificaci�n sin sentido?
318
00:15:53,990 --> 00:15:55,712
S�, queremos.
319
00:15:55,747 --> 00:15:57,435
Si�ntate, Emily.
320
00:15:57,470 --> 00:15:58,640
No.
321
00:15:58,675 --> 00:16:00,315
�Ves! Ya est� sucediendo.
322
00:16:01,235 --> 00:16:03,515
Les traje escarapelas.
323
00:16:05,515 --> 00:16:07,955
- �Quieres una, Gwen?
- Hace juego con mi abrigo.
324
00:16:07,990 --> 00:16:09,612
�Quieres uno, Eva? �Emily?
325
00:16:09,647 --> 00:16:11,200
�Puedo tomar uno, Madre?
326
00:16:11,235 --> 00:16:13,155
- �Claro que no!
- �Quieres uno, Helen?
327
00:16:13,190 --> 00:16:14,672
No, gracias.
328
00:16:14,707 --> 00:16:16,155
Oye. Gwen.
329
00:16:17,595 --> 00:16:18,800
�S�, Helen?
330
00:16:18,835 --> 00:16:21,166
Necesito hablar contigo
urgentemente en la cocina.
331
00:16:21,167 --> 00:16:21,680
De acuerdo.
332
00:16:21,715 --> 00:16:23,680
Te dir� qu� ser� divertido.
333
00:16:23,715 --> 00:16:26,675
�Por qu� no traes tus pasteles
y tu cesto de costura?
334
00:16:26,710 --> 00:16:28,795
S�, Helen.
335
00:16:32,355 --> 00:16:34,635
�Qu� tan r�pido puedes
hacer una escarapela?
336
00:16:34,670 --> 00:16:35,875
�Qu� tan grande la quieres?
337
00:16:37,155 --> 00:16:41,035
- As� de grande.
- �Quieres bordarle alguna letra?
338
00:16:41,070 --> 00:16:43,035
S�, LCSB.
339
00:16:44,195 --> 00:16:45,600
�Qu� significa?
340
00:16:45,635 --> 00:16:48,275
�Liga Contra el Sufragio de Banbury!
341
00:16:48,310 --> 00:16:49,800
Pero eso...
342
00:16:49,835 --> 00:16:52,320
S�, lo es, Gwen, y en un
momento te lo explicar�...
343
00:16:52,355 --> 00:16:54,955
por qu� la supervivencia de
nuestro universo depende de esto.
344
00:16:54,990 --> 00:16:56,560
No estoy segura, Helen.
345
00:16:56,595 --> 00:16:59,115
�Quieres que la raza humana se muera?
346
00:17:00,835 --> 00:17:01,840
�No!
347
00:17:01,875 --> 00:17:04,080
�Entonces ponte a coser!
348
00:17:04,115 --> 00:17:06,051
Grupo de Arte Intrincado de Bandury...
349
00:17:06,052 --> 00:17:08,595
que Exige C�ndidamente
el Sufragio Femenino.
350
00:17:08,630 --> 00:17:09,760
S�.
351
00:17:09,795 --> 00:17:13,795
Creo poder pensar en otra palabra con C
que quiz�s la gente pueda notar.
352
00:17:13,830 --> 00:17:15,440
�Gracias, abuela!
353
00:17:15,475 --> 00:17:18,835
�Cari�osamente!
�Iba a decir cari�osamente!
354
00:17:18,870 --> 00:17:20,572
�Desea cari�osamente?
355
00:17:20,607 --> 00:17:22,275
Un poco atrevido, �no?
356
00:17:22,310 --> 00:17:23,840
No.
357
00:17:23,875 --> 00:17:26,315
�Qu� tal "Solicita Amablemente"?
358
00:17:26,350 --> 00:17:28,075
Es perfecto.
359
00:17:28,110 --> 00:17:29,280
S�.
360
00:17:29,315 --> 00:17:33,315
Y Gwen puede agregar las
letras a nuestro cartel.
361
00:17:33,350 --> 00:17:35,772
�En d�nde est� Gwen?
362
00:17:35,807 --> 00:17:38,561
�Mira tu escarapela!
363
00:17:38,596 --> 00:17:41,280
�LCSB, qu� significa?
364
00:17:41,315 --> 00:17:44,395
La Liga Contra el Sufragio de Banbury.
365
00:17:44,430 --> 00:17:45,440
��Qu�?!
366
00:17:45,475 --> 00:17:48,655
Est� bien, Emily, Helen
va a salvar el universo.
367
00:17:48,690 --> 00:17:51,982
Me gustar�a invitarlas a
todas a la primera reuni�n...
368
00:17:52,017 --> 00:17:55,275
de la Liga Contra el Sufragio
de Banbury en la cocina.
369
00:17:55,310 --> 00:17:57,240
�La Liga Contra el Sufragio?
370
00:17:57,275 --> 00:18:00,200
Soy la fundadora,
moderadora y secretaria.
371
00:18:00,235 --> 00:18:02,755
Gwen es la jefa interina de
refrigerios y escarapelas.
372
00:18:02,790 --> 00:18:04,640
Tambi�n se les dar� a cada una...
373
00:18:04,675 --> 00:18:08,080
su propia escarapela de
once pulgadas cuando se unan.
374
00:18:08,115 --> 00:18:11,755
S� que est�s enojada porque
Margaret tiene un poco de atenci�n...
375
00:18:11,790 --> 00:18:13,995
pero por el amor a Dios,
no seas tan infantil.
376
00:18:14,030 --> 00:18:16,080
�Es infantil saber que esta criatura...
377
00:18:16,115 --> 00:18:19,395
ignorante, inocente,
irracional y emocional...
378
00:18:19,430 --> 00:18:20,960
no es capaz...
379
00:18:20,995 --> 00:18:23,715
de asumir la carga de una naci�n?
380
00:18:26,715 --> 00:18:28,960
�Y qu� pasar� cuando
tenga que emitir su voto?
381
00:18:28,995 --> 00:18:31,515
�C�mo escribir� con sus
mangas hinchadas en el camino?
382
00:18:31,550 --> 00:18:34,000
No seas rid�cula, Helen,
383
00:18:34,035 --> 00:18:36,675
Gwen no tiene nada
con mangas onduladas.
384
00:18:38,075 --> 00:18:39,440
�El pastel de jengibre?
385
00:18:39,475 --> 00:18:41,800
El pastel con crema y mermelada fresca,
386
00:18:41,835 --> 00:18:45,955
y hay escarapelas de once a
doce pulgadas en la cocina.
387
00:18:45,990 --> 00:18:49,715
El pastel de jengibre es
el favorito del beb�.
388
00:18:49,750 --> 00:18:50,795
�Emily!
389
00:18:53,795 --> 00:18:54,920
�Gwen!
390
00:18:54,955 --> 00:18:56,435
Lo siento tanto, Margaret.
391
00:18:56,470 --> 00:18:59,120
Est� bien.
392
00:18:59,155 --> 00:19:01,280
�Qu� dir�a el Sr. Moore, Eva?
393
00:19:01,315 --> 00:19:05,995
�Y si vas a una de esas reuniones
de sufragio y te mueres?
394
00:19:07,835 --> 00:19:10,560
Piensa en esos pobres
conejos hu�rfanos,
395
00:19:10,595 --> 00:19:12,052
sin nadie m�s que una cocinera,
396
00:19:12,053 --> 00:19:14,355
dos ni�eras, una ama de llaves
y una criada...
397
00:19:14,390 --> 00:19:15,915
entre ellos y el orfanato.
398
00:19:17,915 --> 00:19:21,235
Ir� a fijarme c�mo est� Gwen.
Parec�a estar un poco mal.
399
00:19:23,035 --> 00:19:24,155
�Madre, vienes?
400
00:19:38,955 --> 00:19:41,880
Nunca es f�cil oponerse,
401
00:19:41,915 --> 00:19:44,775
nunca es f�cil ir en contra
de la opini�n p�blica...
402
00:19:44,810 --> 00:19:47,635
y defender lo que crees
que es correcto y moral.
403
00:19:47,670 --> 00:19:49,835
Me siento mal.
404
00:19:50,875 --> 00:19:53,915
No quiero que el universo se
termine, Helen, de verdad que no,
405
00:19:53,950 --> 00:19:56,680
y s� que Jes�s preferir�a
que no votara,
406
00:19:56,715 --> 00:19:59,475
porque no quiere que est�
bajo demasiada presi�n,
407
00:19:59,510 --> 00:20:02,235
y que soy inocente e
ignorante e irracional y...
408
00:20:02,270 --> 00:20:03,875
�Cu�l era la otra?
409
00:20:03,910 --> 00:20:05,732
Emocional.
410
00:20:05,767 --> 00:20:07,520
Emocional, s�,
411
00:20:07,555 --> 00:20:11,315
y estoy honrada que me pidan
ser la jefa de refrigerios...
412
00:20:11,350 --> 00:20:13,555
para la Liga Contra el
Sufragio de Banbury.
413
00:20:13,590 --> 00:20:15,155
Jefa interina de refrigerios.
414
00:20:15,190 --> 00:20:16,800
Claro.
415
00:20:16,835 --> 00:20:20,240
Pero, �podr�a, por favor,
416
00:20:20,275 --> 00:20:24,915
llevarle un pedazo de bizcochuelo
a la Sra. Von Heckling y a Margaret?
417
00:20:27,835 --> 00:20:28,875
No.
418
00:20:31,715 --> 00:20:33,600
S� lo que estuvo mal la �ltima vez.
419
00:20:33,635 --> 00:20:36,435
Se supone que no debes
lavar estas cosas en el fregadero...
420
00:20:36,470 --> 00:20:38,115
antes de usarlas.
421
00:20:39,155 --> 00:20:40,560
�En d�nde est�n todas?
422
00:20:40,595 --> 00:20:43,400
Nuestro grupo de
sufragio se ha separado.
423
00:20:43,435 --> 00:20:48,035
Helen ha empezado una liga
contra el sufragio en la cocina.
424
00:20:48,070 --> 00:20:51,092
Bien. �Qu� est� haciendo
en la pizarra, Sra. Unwin?
425
00:20:51,127 --> 00:20:54,115
Estoy intentando sanar
esta separaci�n, Sr. Millar,
426
00:20:54,150 --> 00:20:55,555
con un algoritmo persa.
427
00:20:55,590 --> 00:20:57,440
Buena suerte.
428
00:20:57,475 --> 00:20:59,435
�Le gustar�a que lo explique?
429
00:20:59,470 --> 00:21:00,880
Si puede, Sra. Unwin.
430
00:21:00,915 --> 00:21:03,560
S�, bueno, tenemos el sal�n
por una hora cada semana,
431
00:21:03,595 --> 00:21:07,335
factorizando la posibilidad que el
Instituto Rare Plums se exceda y...
432
00:21:07,370 --> 00:21:11,075
calculando que no podemos violar
el tiempo para la Liga de Hor�logos,
433
00:21:11,110 --> 00:21:12,360
separamos la hora a la mitad.
434
00:21:12,395 --> 00:21:15,360
La primera hora va para nuestro grupo.
435
00:21:15,395 --> 00:21:18,200
La segunda hora se pasa
discutiendo las virtudes de LSCB.
436
00:21:18,235 --> 00:21:21,035
Ambos grupos tienen derecho a iguales
pasteles, escarapelas y una taza de t�.
437
00:21:21,070 --> 00:21:23,635
En conclusi�n, se complace a todos.
438
00:21:23,670 --> 00:21:25,272
Hay un problema aqu�.
439
00:21:25,307 --> 00:21:26,840
�S�? �Est� seguro?
440
00:21:26,875 --> 00:21:29,955
Sino le importa, Sra. Unwin,
�puedo corregirla?
441
00:21:29,990 --> 00:21:31,875
Por favor.
442
00:21:40,115 --> 00:21:42,475
El sufragio femenino
es un tema fascinante,
443
00:21:42,510 --> 00:21:44,155
uno de los que m�s me apasiona.
444
00:21:44,190 --> 00:21:45,275
�S�?
445
00:21:46,635 --> 00:21:50,235
Yo soy apasionado en todo.
446
00:21:57,635 --> 00:21:59,775
S�, creo que eso est� bien.
447
00:21:59,810 --> 00:22:01,915
"No puede complacer a todos."
448
00:22:03,275 --> 00:22:05,840
S�, veo lo que ha hecho, Sr. Millar.
449
00:22:05,875 --> 00:22:08,995
Hay un l�mite a lo que se puede
sacar de los libros, Sra. Unwin.
450
00:22:09,030 --> 00:22:11,755
Tengo un t�tulo de primera
clase en sentido com�n.
451
00:22:14,315 --> 00:22:15,675
�S�, Sr. Millar?
452
00:22:17,395 --> 00:22:19,475
No ten�a idea que exist�a eso.
453
00:22:20,675 --> 00:22:22,455
No lo existe.
454
00:22:22,490 --> 00:22:24,235
Claro, s�.
455
00:22:25,635 --> 00:22:28,455
Sra. Unwin, si me permite decir...
456
00:22:28,490 --> 00:22:31,240
Tengo mucho respeto por su causa,
457
00:22:31,275 --> 00:22:33,160
que la esencia del
car�cter de una persona,
458
00:22:33,195 --> 00:22:35,715
por qu� su alma, puede ser invisible
debido a nuestra incapacidad...
459
00:22:35,750 --> 00:22:37,475
de penetrar debajo los huesos de cors�,
460
00:22:37,510 --> 00:22:39,200
pesa tanto en mi coraz�n...
461
00:22:39,235 --> 00:22:42,195
como si nuestra tierra estuviera en
las garras de un poder extranjero.
462
00:22:42,230 --> 00:22:45,075
Por mi parte, no puedo descansar
hasta que ese cors� haya...
463
00:22:47,195 --> 00:22:50,155
haya sido arrancado del cuerpo
de la conciencia de la sociedad.
464
00:22:50,190 --> 00:22:53,275
Soy su humilde servidor
y si hay algo que pueda hacer,
465
00:22:53,310 --> 00:22:54,435
solo tiene que preguntar.
466
00:22:55,755 --> 00:23:00,395
De hecho, Thomas, me preguntaba si
podr�as mirar mi rodilla de tejedora.
467
00:23:12,675 --> 00:23:14,035
�S�!
468
00:23:15,035 --> 00:23:18,155
Hola, damas. Helen, �puedo hablar?
469
00:23:18,190 --> 00:23:18,887
Por favor.
470
00:23:18,888 --> 00:23:21,560
He completado un algoritmo. Persa.
471
00:23:21,595 --> 00:23:24,835
He llegado a la conclusi�n que
no se puede complacer a todos.
472
00:23:24,870 --> 00:23:26,375
No s� de qu� hablas.
473
00:23:26,376 --> 00:23:29,995
�Qu� podemos hacer para
ser amigas de nuevo?
474
00:23:30,030 --> 00:23:31,440
Es muy simple.
475
00:23:31,475 --> 00:23:35,475
Pides mi opini�n, la opini�n de todos,
476
00:23:35,510 --> 00:23:38,720
y luego debatimos y votamos.
477
00:23:38,755 --> 00:23:40,795
Pens� que no quer�as votar, Helen.
478
00:23:44,115 --> 00:23:46,040
Bueno, s� quiero votar,
479
00:23:46,075 --> 00:23:48,835
as� puedo votar en contra de votar.
480
00:23:49,995 --> 00:23:51,315
Pero entonces estar�as votando.
481
00:23:51,350 --> 00:23:53,480
S�, para no votar.
482
00:23:53,515 --> 00:23:54,875
Bueno, eso es absurdo, Madre.
483
00:23:54,910 --> 00:23:56,715
�C�llate, Emily!
484
00:23:56,750 --> 00:23:58,195
Bueno...
485
00:24:01,435 --> 00:24:03,880
No digo que no seamos iguales.
486
00:24:03,915 --> 00:24:05,995
- �No lo somos?
- No, somos iguales.
487
00:24:06,030 --> 00:24:07,760
- �Lo somos?
- S�.
488
00:24:07,795 --> 00:24:11,125
Como la tercer ley de Newton, iguales
en magnitud, opuestos en direcci�n.
489
00:24:11,126 --> 00:24:12,080
�Ya tendr�s tu turno!
490
00:24:12,115 --> 00:24:17,475
Pero, �por qu� desperdiciar una vida
vociferando contra siglos de statu quo?
491
00:24:17,510 --> 00:24:20,835
Mujeres en pantalones,
conduciendo autom�viles,
492
00:24:20,870 --> 00:24:22,000
�eso es lo que quieren?
493
00:24:22,035 --> 00:24:24,235
�Dios m�o, no! �Claro que no!
494
00:24:25,275 --> 00:24:27,280
Sra. Eva Moore, m�rate,
495
00:24:27,315 --> 00:24:30,035
embarazada permanentemente
con 14 hijos.
496
00:24:30,070 --> 00:24:32,755
De los cuales solo uno
ser� capaz de votar.
497
00:24:32,790 --> 00:24:33,835
�Cu�l de todos?
498
00:24:36,395 --> 00:24:37,435
John.
499
00:24:39,075 --> 00:24:43,035
�No tienes tiempo para preocuparte
de lo que est� pasando en el Parlamento!
500
00:24:43,070 --> 00:24:44,360
�Mucho menos qui�n lo maneje!
501
00:24:44,395 --> 00:24:46,795
�Es como la leche de beb� cuajada ah�!
502
00:24:48,515 --> 00:24:51,875
Y usted, Sra. Gwen Rapier,
quiz�s se vea como una sufragista,
503
00:24:51,910 --> 00:24:54,600
varonil, plana, solterona,
504
00:24:54,635 --> 00:24:59,835
pero por dentro tienes el coraz�n
y el cerebro de un tonto y dulce lir�n.
505
00:24:59,870 --> 00:25:01,875
�Qu�dese cosiendo!
Es lo que mejor hace.
506
00:25:03,995 --> 00:25:07,440
Sra. Margaret Unwin,
s� que es dif�cil de aceptar...
507
00:25:07,475 --> 00:25:10,835
que haya le�do todos esos
libros por nada, pero lo ha hecho.
508
00:25:10,870 --> 00:25:13,332
Todav�a no votaremos, Gwen.
509
00:25:13,367 --> 00:25:15,760
No votar�, tengo una pregunta.
510
00:25:15,795 --> 00:25:17,875
�Seguir� siendo la jefa
interina de refrigerios?
511
00:25:17,910 --> 00:25:19,520
S�.
512
00:25:19,555 --> 00:25:22,115
Yo te har� jefa permanente
de refrigerios, Gwen.
513
00:25:22,150 --> 00:25:24,160
Espera tu turno, Margaret.
514
00:25:24,195 --> 00:25:26,955
Emily, eres mi hija as� que
debes hacer lo que yo digo,
515
00:25:26,990 --> 00:25:29,715
Madre, pronto estar�s muerta,
as� que a nadie le importa.
516
00:25:29,750 --> 00:25:31,000
Gracias.
517
00:25:31,035 --> 00:25:33,255
En s�ntesis, las mujeres
no deber�an votar.
518
00:25:33,290 --> 00:25:35,475
Somos criaturas simples,
d�biles y emocionales.
519
00:25:35,510 --> 00:25:37,355
Eso es todo. Sigues t�, Margaret.
520
00:25:39,675 --> 00:25:43,115
S�. Si fuera a agradecerte,
Helen. Si fuera a...
521
00:25:43,150 --> 00:25:44,155
Para nada.
522
00:25:45,915 --> 00:25:48,035
�Una manzana sabe en
lo que se convertir�?
523
00:25:48,070 --> 00:25:49,280
�O simplemente crece?
524
00:25:49,315 --> 00:25:53,035
�Sabe si se convertir� en una
camuesa o en otro tipo de manzana?
525
00:25:53,070 --> 00:25:54,960
�Le importa?
526
00:25:54,995 --> 00:25:57,875
Pueden juzgar una
manzana por su tipo o...
527
00:25:57,910 --> 00:26:00,000
Todav�a no votaremos, Gwen.
528
00:26:00,035 --> 00:26:02,175
No, es una pregunta para Margaret.
529
00:26:02,210 --> 00:26:04,315
- S�, Gwen.
- �Tendremos que fumar?
530
00:26:04,350 --> 00:26:05,760
No.
531
00:26:05,795 --> 00:26:08,120
Bien. Madre tiene una angina terrible.
532
00:26:08,155 --> 00:26:10,915
�Eso es todo, Sra. Unwin?
�Podemos votar ahora?
533
00:26:11,955 --> 00:26:13,760
�Lo siento! �Lo siento!
534
00:26:13,795 --> 00:26:16,835
�Se�or Thomas, podr�a
pedirle que me ayude?
535
00:26:16,870 --> 00:26:18,955
�Claro!
536
00:26:23,555 --> 00:26:25,840
�Helen, dir�as que Thomas...
537
00:26:25,875 --> 00:26:28,795
es el tipo de persona
que deber�a votar?
538
00:26:28,830 --> 00:26:29,880
Claro.
539
00:26:29,915 --> 00:26:33,155
Thomas. �Sabes lo que
es la electricidad?
540
00:26:33,190 --> 00:26:35,040
No.
541
00:26:35,075 --> 00:26:40,040
�Te describir�as como un
individuo fuerte o d�bil?
542
00:26:40,075 --> 00:26:44,635
D�bil. Tengo una condici�n en
la mu�eca, ganglios hereditarios,
543
00:26:44,670 --> 00:26:48,915
que me previene de hacer
cualquier tipo de deporte.
544
00:26:48,950 --> 00:26:52,240
Excelente, Thomas.
�Eres emocional?
545
00:26:52,275 --> 00:26:55,995
Demasiado, Padre a menudo dice
que yo... Bueno, lloro como una ni�a.
546
00:26:56,030 --> 00:26:58,995
�Es verdad! �Puedo afirmarlo!
547
00:26:59,030 --> 00:27:00,560
�Y alguna de estas cosas...
548
00:27:00,595 --> 00:27:03,795
te impiden tomar parte en
las elecciones de nuestro pa�s?
549
00:27:03,830 --> 00:27:04,960
No.
550
00:27:04,995 --> 00:27:07,555
Gracias, se�or Thomas,
se puede sentar.
551
00:27:07,590 --> 00:27:10,640
Y no puedo fumar una pipa,
552
00:27:10,675 --> 00:27:14,435
y nunca he manejado un autom�vil
y honestamente creo que nunca lo har�.
553
00:27:17,195 --> 00:27:21,715
�Qui�n desea votar por
el sufragio de Margaret?
554
00:27:21,750 --> 00:27:24,272
No, no, no, no, no.
555
00:27:24,307 --> 00:27:26,760
Creo que no entienden.
556
00:27:26,795 --> 00:27:30,795
Madre pregunt� quien desea votar por
el sufragio de Margaret, no en contra.
557
00:27:30,830 --> 00:27:34,795
No importa. Har� una pregunta diferente,
levanten las manos al mismo tiempo.
558
00:27:34,830 --> 00:27:39,115
�Qui�n desea votar contra
el sufragio de Margaret?
559
00:27:42,155 --> 00:27:43,280
Nadie.
560
00:27:43,315 --> 00:27:46,075
Victoria aplastante para Margaret.
561
00:27:46,110 --> 00:27:48,795
Aniquilaci�n para Helen.
562
00:27:51,155 --> 00:27:53,135
�Arriba las mujeres!
563
00:27:53,170 --> 00:27:55,080
No, no, no entienden.
564
00:27:55,115 --> 00:27:58,235
S� entienden. Has perdido
Helen, si�ntate.
565
00:27:58,270 --> 00:27:59,240
No.
566
00:27:59,275 --> 00:28:00,520
Si�ntate.
567
00:28:00,555 --> 00:28:02,004
As� que somos el Grupo de Arte...
568
00:28:02,005 --> 00:28:04,138
Intrincado de Bandury
que Pide Cort�smente...
569
00:28:04,139 --> 00:28:05,675
el Sufragio Femenino, �verdad?
570
00:28:05,710 --> 00:28:06,680
S�.
571
00:28:06,715 --> 00:28:09,235
Quiz�s puedas agregar las letras
en tu encantadora pancarta.
572
00:28:09,270 --> 00:28:11,840
S�, por encima de los penes.
573
00:28:11,875 --> 00:28:15,315
�Comemos un pedazo de
pastel para celebrar?
574
00:28:15,350 --> 00:28:17,635
No, no puedo. El beb� se lo comi� todo.
575
00:28:17,670 --> 00:28:19,972
Damas, �prendemos esta bombilla?
576
00:28:20,007 --> 00:28:21,721
�Qui�n har� los honores? �Margaret?
577
00:28:21,756 --> 00:28:23,435
No, no, deje que Helen lo haga.
578
00:28:23,470 --> 00:28:25,452
No quiero, gracias.
579
00:28:25,487 --> 00:28:27,435
�Lo har� ahora mismo!
580
00:28:27,470 --> 00:28:29,240
Bien,
581
00:28:29,275 --> 00:28:32,995
�cinco, cuatro, tres, dos, uno!
582
00:28:33,030 --> 00:28:34,835
�Electricidad!
583
00:28:41,075 --> 00:28:44,435
Lo siento, creo que
gir� mucho la perilla.
584
00:28:44,436 --> 00:28:47,436
www.SUBTITULOS.es
Correcci�n Wendy para SubAdictos.net
44861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.