All language subtitles for Up.The.Women.S01.E01.Xvid.Ac3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,945 --> 00:00:38,907 Arriba las Mujeres 2 00:00:39,058 --> 00:00:41,994 www.SUBTITULOS.es Correcci�n Wendy para SubAdictos.net 3 00:00:41,995 --> 00:00:45,315 Ahora, coloque el extremo met�lico de la bombilla en el casquillo redondo, 4 00:00:45,350 --> 00:00:49,755 alineando los huecos en el borde con la parte conexa de la bayoneta. 5 00:00:51,035 --> 00:00:52,075 �Bayoneta? 6 00:00:53,315 --> 00:00:54,635 �Esto vino con una...? 7 00:00:54,670 --> 00:00:56,240 Sra. Unwin, 8 00:00:56,275 --> 00:01:00,915 �ha visto una gran lanza met�lica que encaje con el ca��n de un rifle? 9 00:01:00,950 --> 00:01:04,000 No. No, no lo creo. 10 00:01:04,035 --> 00:01:06,275 Quiz�s pueda preguntarle a la Sra. Cracken del Instituto Palms. 11 00:01:06,310 --> 00:01:07,800 Tal vez lo usaron para no-apedrearlo. 12 00:01:07,835 --> 00:01:12,315 Qu� emocionante que el Grupo de Arte Intrincado de Bandury se ilumine. 13 00:01:12,350 --> 00:01:14,715 Bueno, todav�a no me las arregl� para poner esto. 14 00:01:14,750 --> 00:01:17,115 Quiz�s explote e incendie este lugar. 15 00:01:17,150 --> 00:01:19,720 No entiendo mucho estas cosas, 16 00:01:19,755 --> 00:01:21,835 pero siempre he asumido que eso no suceder�a... 17 00:01:21,870 --> 00:01:23,880 porque el punto de fusi�n del vidrio es m�s alto... 18 00:01:23,915 --> 00:01:26,995 que el gas no reactivo dentro de la bombilla, lo que lo hace imposible. 19 00:01:27,030 --> 00:01:29,012 O algo as�. 20 00:01:29,047 --> 00:01:30,960 �Se lo explico? 21 00:01:30,995 --> 00:01:33,775 S�, por favor, Sr. Millar. 22 00:01:33,810 --> 00:01:36,555 Bueno, el... el... el... 23 00:01:36,590 --> 00:01:38,272 el... el... 24 00:01:38,307 --> 00:01:39,920 �El filamento? 25 00:01:39,955 --> 00:01:42,875 S�, el filamento se calienta por la... 26 00:01:42,910 --> 00:01:46,080 la... la... la... 27 00:01:46,115 --> 00:01:48,455 - �Electricidad? - La electricidad, s�, s�... 28 00:01:48,490 --> 00:01:50,795 Se calienta la electricidad y se ilumina, 29 00:01:50,830 --> 00:01:53,960 pero... pero... pero... 30 00:01:53,995 --> 00:01:56,835 - �No quema porque no hay ox�geno? - �S�! �Eso es! Eso es. 31 00:01:56,870 --> 00:01:58,000 �Ahora lo entiende? 32 00:01:58,035 --> 00:02:01,635 S�, mucho m�s claro. Gracias, Sr. Millar. 33 00:02:03,715 --> 00:02:08,440 Margaret, �qu� emoci�n! �Nuestra propia bombilla! 34 00:02:08,475 --> 00:02:12,435 El Sr. Millar es cautelosamente optimista y yo optimista y cautelosa. 35 00:02:12,470 --> 00:02:14,355 Y yo estoy optimista optimista. 36 00:02:14,390 --> 00:02:16,640 Frank es maravilloso, 37 00:02:16,675 --> 00:02:19,395 no puedes equivocarte con muslos as�. 38 00:02:20,755 --> 00:02:24,155 Es tan bueno tenerla de vuelta aqu�, Sra. Von Heckling. 39 00:02:24,190 --> 00:02:25,840 �C�mo est� su brazo? 40 00:02:25,875 --> 00:02:27,880 Est� bien, querida, gracias. �Por qu�? 41 00:02:27,915 --> 00:02:32,315 Me enter� que la semana pasada tuvo problemas con su codo. 42 00:02:33,675 --> 00:02:35,000 S�. 43 00:02:35,035 --> 00:02:37,280 Apenas pod�a recoger una aguja. 44 00:02:37,315 --> 00:02:40,475 �Hoy continuar� con su punto de cruz de la Catedral Wexford? 45 00:02:40,510 --> 00:02:42,080 Me encantar�a, 46 00:02:42,115 --> 00:02:45,195 pero he desarrollado una pelea horrenda 47 00:02:45,230 --> 00:02:47,692 con los nudillos de mercer�a. 48 00:02:47,727 --> 00:02:50,155 Vea, mire. No puedo hacer esto. 49 00:02:52,155 --> 00:02:55,795 Esta noche tiene un brillo seductor. 50 00:02:55,830 --> 00:02:58,235 �Se puso un cuello diferente? 51 00:02:58,270 --> 00:03:00,812 �S� lo que es! 52 00:03:00,847 --> 00:03:03,381 �Tiene un amante! 53 00:03:03,416 --> 00:03:05,880 De una manera, s�. 54 00:03:05,915 --> 00:03:08,675 Estoy muy contenta. �Muy er�tica! 55 00:03:08,710 --> 00:03:09,760 No, no, no, 56 00:03:09,795 --> 00:03:12,715 no es una aventura, Sra. Von Heckling, soy una mujer casada. 57 00:03:12,750 --> 00:03:15,195 Bueno, eso nunca me detuvo. 58 00:03:15,230 --> 00:03:16,755 No, me he enamorado... 59 00:03:16,790 --> 00:03:17,920 �S�? 60 00:03:17,955 --> 00:03:19,915 Del movimiento por el sufragio femenino. 61 00:03:22,275 --> 00:03:24,755 Mire, me dieron una insignia. 62 00:03:24,790 --> 00:03:25,920 �En serio? 63 00:03:25,955 --> 00:03:28,800 Y hoy pienso proponerles a todos, y a Helen, 64 00:03:28,835 --> 00:03:33,495 pero principalmente a Helen, que el Grupo de Arte Intrincado de Bandury... 65 00:03:33,530 --> 00:03:38,155 sea el Grupo de Arte Intrincado de Bandury que Exige el Sufragio Femenino. 66 00:03:38,190 --> 00:03:40,515 Entonces, �no hay un amante? 67 00:03:40,550 --> 00:03:41,600 No. No, no. 68 00:03:41,635 --> 00:03:44,275 Aunque s� escrib� un poema sobre Ovidio la semana pasada. 69 00:03:44,310 --> 00:03:45,635 �Quiere escucharlo? 70 00:03:45,670 --> 00:03:46,640 �Es largo? 71 00:03:46,675 --> 00:03:48,675 Bueno, se parece m�s a una carta. 72 00:03:48,710 --> 00:03:50,200 Bien. 73 00:03:50,235 --> 00:03:53,760 Para Ovidio de Margaret, nos llamamos por nuestros nombres. 74 00:03:53,795 --> 00:03:58,355 "Usted vino de un linaje romano, escribi� poemas �picos en lat�n. 75 00:03:59,835 --> 00:04:02,715 Desear�a haberlo conocido, para adorarlo y poseerlo, 76 00:04:02,750 --> 00:04:04,072 pero soy casada... 77 00:04:04,107 --> 00:04:05,395 y usted est� muerto." 78 00:04:06,435 --> 00:04:07,840 �Eso es todo? 79 00:04:07,875 --> 00:04:11,075 Es bastante insinuante, �no cree? 80 00:04:11,110 --> 00:04:12,320 No. 81 00:04:12,355 --> 00:04:14,920 �Llegu�! �Llegu�! 82 00:04:14,955 --> 00:04:17,840 - Qu� bien. - Helen, Emily. 83 00:04:17,875 --> 00:04:22,395 Ignore a Emily. Est� enfurru�ada porque confisqu� sus cosas de E. M. Forster. 84 00:04:22,430 --> 00:04:25,675 El trabajo de ese hombre no es nada m�s que suciedad er�tica. 85 00:04:25,710 --> 00:04:28,480 �Alg�n t�tulo en particular? 86 00:04:28,515 --> 00:04:31,080 Madre. Veo que no est�s en la cama. 87 00:04:31,115 --> 00:04:34,515 S�, tu encantadora criada me rog� que me levantara por mi propio bien. 88 00:04:35,675 --> 00:04:38,800 Veo que cargamos otra con otra moda rid�cula... 89 00:04:38,835 --> 00:04:42,155 que gastar� nuestro dinero y se romper� cada diez segundos. 90 00:04:42,190 --> 00:04:45,555 �Qu� es la electricidad, Sr. Millar? 91 00:04:46,795 --> 00:04:48,115 �En serio? 92 00:04:49,795 --> 00:04:52,955 Bueno, es... es... 93 00:04:52,990 --> 00:04:55,320 Bueno... 94 00:04:55,355 --> 00:04:57,635 En pocas palabras, Helen, son solo electrones... 95 00:04:57,670 --> 00:05:00,355 viajando por un cable met�lico con energ�a. 96 00:05:00,390 --> 00:05:03,195 No necesitamos electricidad. 97 00:05:03,230 --> 00:05:04,760 �Qu� m�s falta? 98 00:05:04,795 --> 00:05:06,915 �Sombreros el�ctricos? �Zapatos el�ctricos? 99 00:05:06,950 --> 00:05:08,595 �Sillas el�ctricas? 100 00:05:11,515 --> 00:05:14,080 �Est� seguro que est� bien, Sr. Millar? 101 00:05:14,115 --> 00:05:17,755 Sra. Unwin, poner una bombilla es un asunto dif�cil y peligroso... 102 00:05:17,790 --> 00:05:20,035 que requiere fortaleza y concentraci�n. 103 00:05:20,070 --> 00:05:21,440 As� que, sino le importa... 104 00:05:21,475 --> 00:05:24,715 - S�, lo s�. Lo siento. - No, no. No, yo lo siento. 105 00:05:28,915 --> 00:05:31,555 Definitivamente algo le sucede a esta bombilla. 106 00:05:31,590 --> 00:05:33,840 Tendr� que ir a pedir ayuda. 107 00:05:33,875 --> 00:05:37,275 Pobre el Sr. Millar, inmerso en esta era moderna... 108 00:05:37,310 --> 00:05:39,520 sin idea de lo que hace. 109 00:05:39,555 --> 00:05:41,915 Damas. Regresar� en un momento. 110 00:05:43,355 --> 00:05:46,115 Helen, quer�a hablarte de algo. 111 00:05:46,150 --> 00:05:47,760 �De acuerdo al Grupo? 112 00:05:47,795 --> 00:05:50,720 Cuando se convoque, pedir� propuestas 113 00:05:50,755 --> 00:05:53,400 - y ah� podr�s decir la tuya. - S�. Pero, yo... 114 00:05:53,435 --> 00:05:56,035 Buenas tardes a todas. Dios, hace mucho fr�o afuera. 115 00:05:56,070 --> 00:05:57,515 Tuve que envolver de nuevo a mi madre 116 00:05:57,550 --> 00:05:59,632 y de verdad da pelea. 117 00:05:59,667 --> 00:06:01,680 Qu� bueno verla, Gwen. 118 00:06:01,715 --> 00:06:07,115 Por el fr�o, he hecho 2 bizcochuelos y un pastel de jengibre. 119 00:06:07,150 --> 00:06:10,835 Bien hecho, Gwen, qu� encantadora esposa hubieras sido. 120 00:06:10,870 --> 00:06:12,280 Gracias. 121 00:06:12,315 --> 00:06:14,995 S�. Es una l�stima lo de tus dientes. 122 00:06:18,995 --> 00:06:22,195 Bueno, si me disculpan ir� a preparar nuestro almuerzo. 123 00:06:22,230 --> 00:06:25,395 - �Puedo contarle lo de...? - En su momento, Margaret. 124 00:06:25,430 --> 00:06:28,552 �Esto no es un jamboree de pastores! 125 00:06:28,587 --> 00:06:31,411 - S�, lo siento. - Siento llegar tarde. 126 00:06:31,446 --> 00:06:34,200 Libertad y Castidad han estado un poco mal. 127 00:06:34,235 --> 00:06:37,835 Me siento tan culpable por dejar a los peque�os conejos cuando est�n enfermos. 128 00:06:37,870 --> 00:06:41,892 Eva, �c�mo est�n tus peque�os conejos...? Digo, �ni�os? 129 00:06:41,927 --> 00:06:45,915 Castidad, tiene tos, a Libertad le pican las enc�as. 130 00:06:45,950 --> 00:06:47,680 �Y los otros? 131 00:06:47,715 --> 00:06:49,960 Paciencia, Providencia y Prudencia... 132 00:06:49,995 --> 00:06:52,775 fueron tan encantadoras esta noche en la cena. 133 00:06:52,810 --> 00:06:55,520 Actuaron la escena de muerte de Little Nell. 134 00:06:55,555 --> 00:07:00,075 Cubrieron sus rostros con harina y despu�s se pusieron mermelada de fresa 135 00:07:00,110 --> 00:07:02,755 goteando de la esquina de sus bocas para que sea sangre. 136 00:07:03,835 --> 00:07:05,840 �Y los otros? 137 00:07:05,875 --> 00:07:08,755 Justina, Ernestina, Constancia y Clemencia, 138 00:07:08,790 --> 00:07:10,675 nos vend�an las peque�as entradas. 139 00:07:11,835 --> 00:07:14,280 �Y los otros? 140 00:07:14,315 --> 00:07:17,115 Caridad, Virginidad, Abstinencia y Moderaci�n, 141 00:07:17,150 --> 00:07:18,675 jugaban a estar en funerales. 142 00:07:18,710 --> 00:07:20,400 Es su juego favorito. 143 00:07:20,435 --> 00:07:23,955 Se hicieron peque�os brazaletes negros, tan dulces. 144 00:07:23,990 --> 00:07:25,515 �Y los otros? 145 00:07:26,755 --> 00:07:27,995 John jugaba al cr�quet. 146 00:07:29,235 --> 00:07:30,560 �Solo? 147 00:07:30,595 --> 00:07:32,075 Bueno, suele morder. 148 00:07:33,435 --> 00:07:34,840 No s� c�mo te las arreglas, Eva, 149 00:07:34,875 --> 00:07:37,635 con solo un cocinero, dos ni�eras, una ama de llaves y una criada. 150 00:07:37,670 --> 00:07:40,115 Ya sabes, nos las apa�amos. 151 00:07:40,150 --> 00:07:41,892 �Almuerzo! �Almuerzo! 152 00:07:41,927 --> 00:07:43,635 Gwen, deja que te ayude. 153 00:07:48,955 --> 00:07:50,595 Lo siento, los pasteles, los pasteles, los pasteles. 154 00:07:50,630 --> 00:07:52,515 �Qu�date agachada, Gwen! �Qu�date agachada! 155 00:07:52,550 --> 00:07:53,715 Qu�date agachada. Los pasteles. 156 00:07:53,750 --> 00:07:54,840 �Dios m�o! 157 00:07:54,875 --> 00:07:57,835 Gracias, gracias. 158 00:07:59,715 --> 00:08:01,255 �Puedo pararme ahora? 159 00:08:01,290 --> 00:08:02,882 �S�, Gwen! S�, s�. 160 00:08:02,917 --> 00:08:04,440 �Lo siento tanto! 161 00:08:04,475 --> 00:08:06,200 Me gustar�a que empiece la... 162 00:08:06,235 --> 00:08:09,155 reuni�n del Grupo de Arte Intrincado de Bandury. 163 00:08:09,190 --> 00:08:11,120 No hay nada qu� llamar, Helen. 164 00:08:11,155 --> 00:08:13,655 Solo estamos aqu� sentadas pretendiendo coser. 165 00:08:13,690 --> 00:08:16,155 Alguna de nosotras s� estamos cosiendo, Madre. 166 00:08:16,190 --> 00:08:18,080 Entonces soy solo yo. 167 00:08:18,115 --> 00:08:20,160 - �Puedo dar mi propuesta, Helen? - Todav�a no. 168 00:08:20,195 --> 00:08:24,480 Si me permiten recapitular el grupo de la semana pasada. 169 00:08:24,515 --> 00:08:27,735 Como no est�bamos con qu�rum, no vi necesidad de esperar m�s, 170 00:08:27,770 --> 00:08:30,955 pero nuestra fiel esposa de la aguja, la Sra. Gwen Rapier... 171 00:08:30,990 --> 00:08:33,932 Mejor que la esposa de nadie, Gwendoline. 172 00:08:33,967 --> 00:08:36,875 Ten�a la tarea de coser nuestra pancarta... 173 00:08:36,910 --> 00:08:39,080 del grupo. 174 00:08:39,115 --> 00:08:40,840 �C�mo se ve, Gwen? 175 00:08:40,875 --> 00:08:43,755 Bueno, las letras est�n completas pero pens� en alegrarlo... 176 00:08:43,790 --> 00:08:47,195 con un borde de decoraci�n con mi propio dise�o. 177 00:08:58,715 --> 00:09:00,755 �Qu� es ese estampado, Gwen? 178 00:09:00,790 --> 00:09:02,115 "Pene." 179 00:09:03,955 --> 00:09:05,255 �Disculpa? 180 00:09:05,290 --> 00:09:06,520 "Pene." 181 00:09:06,555 --> 00:09:08,755 Claro, peon�as. 182 00:09:08,790 --> 00:09:11,000 S�. 183 00:09:11,035 --> 00:09:12,320 S�. Peon�as. 184 00:09:12,355 --> 00:09:14,075 Nunca hab�a visto una tan grande. 185 00:09:14,110 --> 00:09:15,435 Yo s�. 186 00:09:16,755 --> 00:09:17,880 �No les gusta? 187 00:09:17,915 --> 00:09:19,875 No, creo que son espl�ndidas, Gwen. 188 00:09:19,910 --> 00:09:21,835 Si solo pudi�ramos capturar el olor. 189 00:09:25,115 --> 00:09:28,000 �C�mo est� tu Madame Bovary, Margaret? 190 00:09:28,035 --> 00:09:30,695 Frustrada por la falta de color en los hilos... 191 00:09:30,730 --> 00:09:33,355 pero los ojos saltones est�n m�dicamente exactos. 192 00:09:36,075 --> 00:09:37,315 �Helen, puedo hablar? 193 00:09:37,350 --> 00:09:38,440 �Todav�a no! 194 00:09:38,475 --> 00:09:41,875 Cuando invite a que alguien haga una propuesta, ah� puedes hablar. 195 00:09:43,515 --> 00:09:47,475 �C�mo va tu batalla de Waterloo, Helen? 196 00:09:47,510 --> 00:09:50,480 S�, bueno, es dif�cil. 197 00:09:50,515 --> 00:09:52,735 S�, �por qu� no nos muestras? 198 00:09:52,770 --> 00:09:54,955 No, no, no hay necesidad. 199 00:09:54,990 --> 00:09:56,720 Hazlo. 200 00:09:56,755 --> 00:09:58,263 No, no, no. 201 00:09:58,298 --> 00:09:59,772 �S�, hazlo! 202 00:09:59,773 --> 00:10:02,080 - �Debes hacerlo! - �Vamos, Helen! 203 00:10:02,115 --> 00:10:07,075 Bueno, el aspecto desafiante est� en capturar el movimiento de los caballos. 204 00:10:09,675 --> 00:10:11,600 �Ser� una funda para un almohad�n? 205 00:10:11,635 --> 00:10:15,755 S�. No. Posiblemente para una silla en el cuarto de hu�spedes. 206 00:10:17,235 --> 00:10:23,075 �Sr. Millar! �En d�nde ha estado ocultando a este encantador ne�fito? 207 00:10:24,155 --> 00:10:27,355 �Recuerdan a Thomas, el hijo peque�o del Reverendo Grisham? 208 00:10:27,390 --> 00:10:28,840 �Creci� tanto! 209 00:10:28,875 --> 00:10:32,355 Sra. Unwin, Sra. Rapier, Sra Bute. Srita. Emily... 210 00:10:34,195 --> 00:10:37,955 Bien, Grisham, veamos qu� puede hacer el estudiante universitario. 211 00:10:37,990 --> 00:10:39,560 �Es un estudiante de medicina! 212 00:10:39,595 --> 00:10:42,035 D�jeme ver las instrucciones, Sr. Millar. 213 00:10:42,070 --> 00:10:45,029 "Empuje, y luego gire la bombilla... 214 00:10:45,030 --> 00:10:49,181 para insertar la bayoneta met�lica en sus lugares correspondientes." 215 00:10:51,382 --> 00:10:52,748 Y... 216 00:10:52,783 --> 00:10:54,080 �Entr�! 217 00:10:54,115 --> 00:10:56,095 - �Entr�? - S�. 218 00:10:56,130 --> 00:10:58,040 �Damas, entr�! 219 00:10:58,075 --> 00:11:00,715 Bueno, ese es un trabajo que nunca m�s tendremos que hacer. 220 00:11:01,795 --> 00:11:06,675 �Es tan emocionante! �C�mo hace para encenderla por el vidrio? 221 00:11:06,710 --> 00:11:10,107 Tiene una acci�n en sentido contrario a las agujas del reloj 222 00:11:10,108 --> 00:11:11,555 con este mando rotatorio. 223 00:11:11,590 --> 00:11:13,412 �La prender� ahora? 224 00:11:13,447 --> 00:11:15,201 - S�. - Dios m�o. 225 00:11:15,236 --> 00:11:16,920 Si�ntate, Emily. 226 00:11:16,955 --> 00:11:18,955 �Bajo las luces para un efecto extra? 227 00:11:18,990 --> 00:11:19,995 �Por qu� no? 228 00:11:22,355 --> 00:11:23,880 Ahora, cubran sus ojos, damas. 229 00:11:23,915 --> 00:11:27,035 Esta bombilla es de 40 vatios, mejor prevenir que curar. 230 00:11:27,070 --> 00:11:28,480 Es rid�culo. 231 00:11:28,515 --> 00:11:29,915 �Deber�amos hacer una cuenta regresiva? 232 00:11:29,950 --> 00:11:31,635 �S�! �100! 233 00:11:31,670 --> 00:11:33,312 �99! 234 00:11:33,347 --> 00:11:34,920 �98! 235 00:11:34,955 --> 00:11:38,515 �Siete! �Seis! �Cinco! �Cuatro! 236 00:11:38,550 --> 00:11:40,692 �Tres! �Dos! �Uno! 237 00:11:40,727 --> 00:11:42,835 �Electricidad! 238 00:11:47,755 --> 00:11:50,280 Creo que la bombilla est� rota. 239 00:11:50,315 --> 00:11:53,795 Tengo otra m�s. Damas, ya regresamos. 240 00:11:54,915 --> 00:11:58,675 Est� muy tenue. �C�mo leer�a uno? 241 00:11:58,710 --> 00:12:00,555 Tomar�a un libro. 242 00:12:02,275 --> 00:12:06,440 S�, es dif�cil ver como esto reemplazar�a a las velas. 243 00:12:06,475 --> 00:12:10,275 Mi Charlie dice que la electricidad va a mantener a las mujeres en su sitio. 244 00:12:10,310 --> 00:12:13,155 S�, claramente las prefiere de espaldas. 245 00:12:15,075 --> 00:12:17,515 Bueno, eso nunca se pondr� de moda. 246 00:12:18,715 --> 00:12:20,315 �Ahora ser�a un buen momento, Helen? 247 00:12:20,350 --> 00:12:21,915 - De verdad me gustar�a... - �Espera! 248 00:12:25,475 --> 00:12:29,555 �Alguien tiene alguna propuesta que desee hacer? 249 00:12:29,590 --> 00:12:31,280 S�. 250 00:12:31,315 --> 00:12:33,275 �Es seguro mirar ahora? 251 00:12:36,475 --> 00:12:38,800 Tengo algo que me gustar�a discutir. 252 00:12:38,835 --> 00:12:41,915 �Alguien tiene alguna propuesta que desee hacer? 253 00:12:41,950 --> 00:12:43,332 S�, yo. 254 00:12:43,367 --> 00:12:44,715 S�, yo... 255 00:12:46,435 --> 00:12:48,915 Tengo una propuesta que me gustar�a decir. 256 00:12:48,950 --> 00:12:50,120 �Margaret? 257 00:12:50,155 --> 00:12:51,995 - S�. - Por favor, procede. 258 00:12:52,030 --> 00:12:53,115 Gracias, Helen. 259 00:12:54,675 --> 00:12:57,075 Cuando estaba en Londres... 260 00:12:57,110 --> 00:12:58,240 Para nada. 261 00:12:58,275 --> 00:13:02,555 En mi excursi�n anual visitando a mi suegra, me llev� a la... 262 00:13:02,590 --> 00:13:06,235 conferencia anual de Royal Geographical Society. 263 00:13:06,270 --> 00:13:08,720 �Esto es una propuesta o una divagaci�n? 264 00:13:08,755 --> 00:13:13,040 Resumir� esta parte como "Margaret habla mucho." 265 00:13:13,075 --> 00:13:17,160 Bueno, despu�s que nos fuimos y comenc� a regresar a casa, 266 00:13:17,195 --> 00:13:21,155 me vi inmersa en una reuni�n de sufragio femenino en el Parque Hyde. 267 00:13:21,190 --> 00:13:22,315 �Mu�strales tu insignia! 268 00:13:22,350 --> 00:13:23,600 S�. 269 00:13:23,635 --> 00:13:26,755 �Tu esposo sabe que est�s tratando con anarquistas? 270 00:13:26,790 --> 00:13:28,120 No. 271 00:13:28,155 --> 00:13:29,240 �Dios m�o, Margaret! 272 00:13:29,275 --> 00:13:30,875 �Yo le cuento todo a Charlie! 273 00:13:30,910 --> 00:13:32,720 �No hab�an hombres ah�? 274 00:13:32,755 --> 00:13:34,560 Bueno, ninguno que pudiera ver. 275 00:13:34,595 --> 00:13:36,795 Suena tan divertido como una r�faga de ebullici�n. 276 00:13:38,155 --> 00:13:39,995 �Para qu� era la reuni�n, Margaret? 277 00:13:40,030 --> 00:13:41,772 Por el sufragio femenino. 278 00:13:41,807 --> 00:13:43,480 No s� qu� significa eso. 279 00:13:43,515 --> 00:13:46,595 - Votos para las mujeres. - ��Y tu esposo aprueba eso?! 280 00:13:46,630 --> 00:13:49,000 Bueno, creo que hemos establecido que no lo sabe. 281 00:13:49,035 --> 00:13:51,915 - �Se lo est�s ocultando? - No, bueno, no me gusta decirle... 282 00:13:51,950 --> 00:13:54,795 porque ha estado muy melanc�lico desde la muerte de Nietzsche... 283 00:13:54,830 --> 00:13:58,240 - y esto podr�a alterarlo m�s. - �Qui�n fue Nietzsche? 284 00:13:58,275 --> 00:14:01,635 Alguien parecido a Shockheaded Peter, pero mucho m�s molesto. 285 00:14:02,795 --> 00:14:05,240 Margaret, �te has convertido en una sufragista? 286 00:14:05,275 --> 00:14:09,115 Gwen, siento que las mujeres deber�an tener derechos iguales en la sociedad. 287 00:14:09,150 --> 00:14:10,920 �Entonces s� eres una sufragista! 288 00:14:10,955 --> 00:14:13,320 No, Margaret nunca podr�a ser una sufragista. 289 00:14:13,355 --> 00:14:18,495 Son solteronas varoniles y planas, �verdad? �Lo siento, Gwen! 290 00:14:18,530 --> 00:14:23,635 �He le�do que tienen cabezas malformadas y pies palmeados! 291 00:14:23,670 --> 00:14:24,835 No, no es verdad. 292 00:14:24,870 --> 00:14:26,200 �Habla! 293 00:14:26,235 --> 00:14:28,120 No, no habla. Si�ntate, Emily. 294 00:14:28,155 --> 00:14:31,400 �Qu� tiene que ver con nuestro grupo? 295 00:14:31,435 --> 00:14:34,560 Mi petici�n es que el Grupo de Arte Intrincado de Bandury... 296 00:14:34,595 --> 00:14:39,755 sea el Grupo de Arte Intrincado de Bandury que Exige el Sufragio Femenino. 297 00:14:39,790 --> 00:14:41,080 - �S�! - �No! 298 00:14:41,115 --> 00:14:42,315 �Votos para las mujeres! 299 00:14:42,350 --> 00:14:43,520 Si�ntate, Emily. 300 00:14:43,555 --> 00:14:46,555 Las mujeres no necesitan votar. 301 00:14:46,590 --> 00:14:49,520 El sistema actual funciona bien. 302 00:14:49,555 --> 00:14:51,795 Mi esposo vota a quien yo le digo que vote. 303 00:14:51,830 --> 00:14:54,392 �Qu� sistema podr�a ser mejor que ese? 304 00:14:54,427 --> 00:14:56,920 Si hubieras podido estar ah�, Helen, 305 00:14:56,955 --> 00:15:02,275 el Parque Hyde estaba lleno de mujeres en p�rpura, blanco y verde. 306 00:15:02,310 --> 00:15:06,772 Todas explotamos como una. 307 00:15:06,807 --> 00:15:09,801 300.000 voces cantando. 308 00:15:09,836 --> 00:15:12,771 �Arriba las mujeres! 309 00:15:12,772 --> 00:15:16,000 �Arriba las mujeres! 310 00:15:16,035 --> 00:15:22,115 Cantamos, unidas en fuerza y prop�sito, cantando, 311 00:15:22,150 --> 00:15:24,675 #Grita, grita con tu canci�n# 312 00:15:26,835 --> 00:15:32,795 #Llora con el viento ya que el amanecer est� viniendo# 313 00:15:32,830 --> 00:15:36,235 #Lucha# 314 00:15:38,635 --> 00:15:40,075 #Algo... �Libertad!# 315 00:15:43,195 --> 00:15:47,880 Margaret, �deseas convertir a este grupo... 316 00:15:47,915 --> 00:15:50,680 en un volc�n rabioso de librepensadores libertinos... 317 00:15:50,715 --> 00:15:53,955 empe�ados en un camino de una auto-gratificaci�n sin sentido? 318 00:15:53,990 --> 00:15:55,712 S�, queremos. 319 00:15:55,747 --> 00:15:57,435 Si�ntate, Emily. 320 00:15:57,470 --> 00:15:58,640 No. 321 00:15:58,675 --> 00:16:00,315 �Ves! Ya est� sucediendo. 322 00:16:01,235 --> 00:16:03,515 Les traje escarapelas. 323 00:16:05,515 --> 00:16:07,955 - �Quieres una, Gwen? - Hace juego con mi abrigo. 324 00:16:07,990 --> 00:16:09,612 �Quieres uno, Eva? �Emily? 325 00:16:09,647 --> 00:16:11,200 �Puedo tomar uno, Madre? 326 00:16:11,235 --> 00:16:13,155 - �Claro que no! - �Quieres uno, Helen? 327 00:16:13,190 --> 00:16:14,672 No, gracias. 328 00:16:14,707 --> 00:16:16,155 Oye. Gwen. 329 00:16:17,595 --> 00:16:18,800 �S�, Helen? 330 00:16:18,835 --> 00:16:21,166 Necesito hablar contigo urgentemente en la cocina. 331 00:16:21,167 --> 00:16:21,680 De acuerdo. 332 00:16:21,715 --> 00:16:23,680 Te dir� qu� ser� divertido. 333 00:16:23,715 --> 00:16:26,675 �Por qu� no traes tus pasteles y tu cesto de costura? 334 00:16:26,710 --> 00:16:28,795 S�, Helen. 335 00:16:32,355 --> 00:16:34,635 �Qu� tan r�pido puedes hacer una escarapela? 336 00:16:34,670 --> 00:16:35,875 �Qu� tan grande la quieres? 337 00:16:37,155 --> 00:16:41,035 - As� de grande. - �Quieres bordarle alguna letra? 338 00:16:41,070 --> 00:16:43,035 S�, LCSB. 339 00:16:44,195 --> 00:16:45,600 �Qu� significa? 340 00:16:45,635 --> 00:16:48,275 �Liga Contra el Sufragio de Banbury! 341 00:16:48,310 --> 00:16:49,800 Pero eso... 342 00:16:49,835 --> 00:16:52,320 S�, lo es, Gwen, y en un momento te lo explicar�... 343 00:16:52,355 --> 00:16:54,955 por qu� la supervivencia de nuestro universo depende de esto. 344 00:16:54,990 --> 00:16:56,560 No estoy segura, Helen. 345 00:16:56,595 --> 00:16:59,115 �Quieres que la raza humana se muera? 346 00:17:00,835 --> 00:17:01,840 �No! 347 00:17:01,875 --> 00:17:04,080 �Entonces ponte a coser! 348 00:17:04,115 --> 00:17:06,051 Grupo de Arte Intrincado de Bandury... 349 00:17:06,052 --> 00:17:08,595 que Exige C�ndidamente el Sufragio Femenino. 350 00:17:08,630 --> 00:17:09,760 S�. 351 00:17:09,795 --> 00:17:13,795 Creo poder pensar en otra palabra con C que quiz�s la gente pueda notar. 352 00:17:13,830 --> 00:17:15,440 �Gracias, abuela! 353 00:17:15,475 --> 00:17:18,835 �Cari�osamente! �Iba a decir cari�osamente! 354 00:17:18,870 --> 00:17:20,572 �Desea cari�osamente? 355 00:17:20,607 --> 00:17:22,275 Un poco atrevido, �no? 356 00:17:22,310 --> 00:17:23,840 No. 357 00:17:23,875 --> 00:17:26,315 �Qu� tal "Solicita Amablemente"? 358 00:17:26,350 --> 00:17:28,075 Es perfecto. 359 00:17:28,110 --> 00:17:29,280 S�. 360 00:17:29,315 --> 00:17:33,315 Y Gwen puede agregar las letras a nuestro cartel. 361 00:17:33,350 --> 00:17:35,772 �En d�nde est� Gwen? 362 00:17:35,807 --> 00:17:38,561 �Mira tu escarapela! 363 00:17:38,596 --> 00:17:41,280 �LCSB, qu� significa? 364 00:17:41,315 --> 00:17:44,395 La Liga Contra el Sufragio de Banbury. 365 00:17:44,430 --> 00:17:45,440 ��Qu�?! 366 00:17:45,475 --> 00:17:48,655 Est� bien, Emily, Helen va a salvar el universo. 367 00:17:48,690 --> 00:17:51,982 Me gustar�a invitarlas a todas a la primera reuni�n... 368 00:17:52,017 --> 00:17:55,275 de la Liga Contra el Sufragio de Banbury en la cocina. 369 00:17:55,310 --> 00:17:57,240 �La Liga Contra el Sufragio? 370 00:17:57,275 --> 00:18:00,200 Soy la fundadora, moderadora y secretaria. 371 00:18:00,235 --> 00:18:02,755 Gwen es la jefa interina de refrigerios y escarapelas. 372 00:18:02,790 --> 00:18:04,640 Tambi�n se les dar� a cada una... 373 00:18:04,675 --> 00:18:08,080 su propia escarapela de once pulgadas cuando se unan. 374 00:18:08,115 --> 00:18:11,755 S� que est�s enojada porque Margaret tiene un poco de atenci�n... 375 00:18:11,790 --> 00:18:13,995 pero por el amor a Dios, no seas tan infantil. 376 00:18:14,030 --> 00:18:16,080 �Es infantil saber que esta criatura... 377 00:18:16,115 --> 00:18:19,395 ignorante, inocente, irracional y emocional... 378 00:18:19,430 --> 00:18:20,960 no es capaz... 379 00:18:20,995 --> 00:18:23,715 de asumir la carga de una naci�n? 380 00:18:26,715 --> 00:18:28,960 �Y qu� pasar� cuando tenga que emitir su voto? 381 00:18:28,995 --> 00:18:31,515 �C�mo escribir� con sus mangas hinchadas en el camino? 382 00:18:31,550 --> 00:18:34,000 No seas rid�cula, Helen, 383 00:18:34,035 --> 00:18:36,675 Gwen no tiene nada con mangas onduladas. 384 00:18:38,075 --> 00:18:39,440 �El pastel de jengibre? 385 00:18:39,475 --> 00:18:41,800 El pastel con crema y mermelada fresca, 386 00:18:41,835 --> 00:18:45,955 y hay escarapelas de once a doce pulgadas en la cocina. 387 00:18:45,990 --> 00:18:49,715 El pastel de jengibre es el favorito del beb�. 388 00:18:49,750 --> 00:18:50,795 �Emily! 389 00:18:53,795 --> 00:18:54,920 �Gwen! 390 00:18:54,955 --> 00:18:56,435 Lo siento tanto, Margaret. 391 00:18:56,470 --> 00:18:59,120 Est� bien. 392 00:18:59,155 --> 00:19:01,280 �Qu� dir�a el Sr. Moore, Eva? 393 00:19:01,315 --> 00:19:05,995 �Y si vas a una de esas reuniones de sufragio y te mueres? 394 00:19:07,835 --> 00:19:10,560 Piensa en esos pobres conejos hu�rfanos, 395 00:19:10,595 --> 00:19:12,052 sin nadie m�s que una cocinera, 396 00:19:12,053 --> 00:19:14,355 dos ni�eras, una ama de llaves y una criada... 397 00:19:14,390 --> 00:19:15,915 entre ellos y el orfanato. 398 00:19:17,915 --> 00:19:21,235 Ir� a fijarme c�mo est� Gwen. Parec�a estar un poco mal. 399 00:19:23,035 --> 00:19:24,155 �Madre, vienes? 400 00:19:38,955 --> 00:19:41,880 Nunca es f�cil oponerse, 401 00:19:41,915 --> 00:19:44,775 nunca es f�cil ir en contra de la opini�n p�blica... 402 00:19:44,810 --> 00:19:47,635 y defender lo que crees que es correcto y moral. 403 00:19:47,670 --> 00:19:49,835 Me siento mal. 404 00:19:50,875 --> 00:19:53,915 No quiero que el universo se termine, Helen, de verdad que no, 405 00:19:53,950 --> 00:19:56,680 y s� que Jes�s preferir�a que no votara, 406 00:19:56,715 --> 00:19:59,475 porque no quiere que est� bajo demasiada presi�n, 407 00:19:59,510 --> 00:20:02,235 y que soy inocente e ignorante e irracional y... 408 00:20:02,270 --> 00:20:03,875 �Cu�l era la otra? 409 00:20:03,910 --> 00:20:05,732 Emocional. 410 00:20:05,767 --> 00:20:07,520 Emocional, s�, 411 00:20:07,555 --> 00:20:11,315 y estoy honrada que me pidan ser la jefa de refrigerios... 412 00:20:11,350 --> 00:20:13,555 para la Liga Contra el Sufragio de Banbury. 413 00:20:13,590 --> 00:20:15,155 Jefa interina de refrigerios. 414 00:20:15,190 --> 00:20:16,800 Claro. 415 00:20:16,835 --> 00:20:20,240 Pero, �podr�a, por favor, 416 00:20:20,275 --> 00:20:24,915 llevarle un pedazo de bizcochuelo a la Sra. Von Heckling y a Margaret? 417 00:20:27,835 --> 00:20:28,875 No. 418 00:20:31,715 --> 00:20:33,600 S� lo que estuvo mal la �ltima vez. 419 00:20:33,635 --> 00:20:36,435 Se supone que no debes lavar estas cosas en el fregadero... 420 00:20:36,470 --> 00:20:38,115 antes de usarlas. 421 00:20:39,155 --> 00:20:40,560 �En d�nde est�n todas? 422 00:20:40,595 --> 00:20:43,400 Nuestro grupo de sufragio se ha separado. 423 00:20:43,435 --> 00:20:48,035 Helen ha empezado una liga contra el sufragio en la cocina. 424 00:20:48,070 --> 00:20:51,092 Bien. �Qu� est� haciendo en la pizarra, Sra. Unwin? 425 00:20:51,127 --> 00:20:54,115 Estoy intentando sanar esta separaci�n, Sr. Millar, 426 00:20:54,150 --> 00:20:55,555 con un algoritmo persa. 427 00:20:55,590 --> 00:20:57,440 Buena suerte. 428 00:20:57,475 --> 00:20:59,435 �Le gustar�a que lo explique? 429 00:20:59,470 --> 00:21:00,880 Si puede, Sra. Unwin. 430 00:21:00,915 --> 00:21:03,560 S�, bueno, tenemos el sal�n por una hora cada semana, 431 00:21:03,595 --> 00:21:07,335 factorizando la posibilidad que el Instituto Rare Plums se exceda y... 432 00:21:07,370 --> 00:21:11,075 calculando que no podemos violar el tiempo para la Liga de Hor�logos, 433 00:21:11,110 --> 00:21:12,360 separamos la hora a la mitad. 434 00:21:12,395 --> 00:21:15,360 La primera hora va para nuestro grupo. 435 00:21:15,395 --> 00:21:18,200 La segunda hora se pasa discutiendo las virtudes de LSCB. 436 00:21:18,235 --> 00:21:21,035 Ambos grupos tienen derecho a iguales pasteles, escarapelas y una taza de t�. 437 00:21:21,070 --> 00:21:23,635 En conclusi�n, se complace a todos. 438 00:21:23,670 --> 00:21:25,272 Hay un problema aqu�. 439 00:21:25,307 --> 00:21:26,840 �S�? �Est� seguro? 440 00:21:26,875 --> 00:21:29,955 Sino le importa, Sra. Unwin, �puedo corregirla? 441 00:21:29,990 --> 00:21:31,875 Por favor. 442 00:21:40,115 --> 00:21:42,475 El sufragio femenino es un tema fascinante, 443 00:21:42,510 --> 00:21:44,155 uno de los que m�s me apasiona. 444 00:21:44,190 --> 00:21:45,275 �S�? 445 00:21:46,635 --> 00:21:50,235 Yo soy apasionado en todo. 446 00:21:57,635 --> 00:21:59,775 S�, creo que eso est� bien. 447 00:21:59,810 --> 00:22:01,915 "No puede complacer a todos." 448 00:22:03,275 --> 00:22:05,840 S�, veo lo que ha hecho, Sr. Millar. 449 00:22:05,875 --> 00:22:08,995 Hay un l�mite a lo que se puede sacar de los libros, Sra. Unwin. 450 00:22:09,030 --> 00:22:11,755 Tengo un t�tulo de primera clase en sentido com�n. 451 00:22:14,315 --> 00:22:15,675 �S�, Sr. Millar? 452 00:22:17,395 --> 00:22:19,475 No ten�a idea que exist�a eso. 453 00:22:20,675 --> 00:22:22,455 No lo existe. 454 00:22:22,490 --> 00:22:24,235 Claro, s�. 455 00:22:25,635 --> 00:22:28,455 Sra. Unwin, si me permite decir... 456 00:22:28,490 --> 00:22:31,240 Tengo mucho respeto por su causa, 457 00:22:31,275 --> 00:22:33,160 que la esencia del car�cter de una persona, 458 00:22:33,195 --> 00:22:35,715 por qu� su alma, puede ser invisible debido a nuestra incapacidad... 459 00:22:35,750 --> 00:22:37,475 de penetrar debajo los huesos de cors�, 460 00:22:37,510 --> 00:22:39,200 pesa tanto en mi coraz�n... 461 00:22:39,235 --> 00:22:42,195 como si nuestra tierra estuviera en las garras de un poder extranjero. 462 00:22:42,230 --> 00:22:45,075 Por mi parte, no puedo descansar hasta que ese cors� haya... 463 00:22:47,195 --> 00:22:50,155 haya sido arrancado del cuerpo de la conciencia de la sociedad. 464 00:22:50,190 --> 00:22:53,275 Soy su humilde servidor y si hay algo que pueda hacer, 465 00:22:53,310 --> 00:22:54,435 solo tiene que preguntar. 466 00:22:55,755 --> 00:23:00,395 De hecho, Thomas, me preguntaba si podr�as mirar mi rodilla de tejedora. 467 00:23:12,675 --> 00:23:14,035 �S�! 468 00:23:15,035 --> 00:23:18,155 Hola, damas. Helen, �puedo hablar? 469 00:23:18,190 --> 00:23:18,887 Por favor. 470 00:23:18,888 --> 00:23:21,560 He completado un algoritmo. Persa. 471 00:23:21,595 --> 00:23:24,835 He llegado a la conclusi�n que no se puede complacer a todos. 472 00:23:24,870 --> 00:23:26,375 No s� de qu� hablas. 473 00:23:26,376 --> 00:23:29,995 �Qu� podemos hacer para ser amigas de nuevo? 474 00:23:30,030 --> 00:23:31,440 Es muy simple. 475 00:23:31,475 --> 00:23:35,475 Pides mi opini�n, la opini�n de todos, 476 00:23:35,510 --> 00:23:38,720 y luego debatimos y votamos. 477 00:23:38,755 --> 00:23:40,795 Pens� que no quer�as votar, Helen. 478 00:23:44,115 --> 00:23:46,040 Bueno, s� quiero votar, 479 00:23:46,075 --> 00:23:48,835 as� puedo votar en contra de votar. 480 00:23:49,995 --> 00:23:51,315 Pero entonces estar�as votando. 481 00:23:51,350 --> 00:23:53,480 S�, para no votar. 482 00:23:53,515 --> 00:23:54,875 Bueno, eso es absurdo, Madre. 483 00:23:54,910 --> 00:23:56,715 �C�llate, Emily! 484 00:23:56,750 --> 00:23:58,195 Bueno... 485 00:24:01,435 --> 00:24:03,880 No digo que no seamos iguales. 486 00:24:03,915 --> 00:24:05,995 - �No lo somos? - No, somos iguales. 487 00:24:06,030 --> 00:24:07,760 - �Lo somos? - S�. 488 00:24:07,795 --> 00:24:11,125 Como la tercer ley de Newton, iguales en magnitud, opuestos en direcci�n. 489 00:24:11,126 --> 00:24:12,080 �Ya tendr�s tu turno! 490 00:24:12,115 --> 00:24:17,475 Pero, �por qu� desperdiciar una vida vociferando contra siglos de statu quo? 491 00:24:17,510 --> 00:24:20,835 Mujeres en pantalones, conduciendo autom�viles, 492 00:24:20,870 --> 00:24:22,000 �eso es lo que quieren? 493 00:24:22,035 --> 00:24:24,235 �Dios m�o, no! �Claro que no! 494 00:24:25,275 --> 00:24:27,280 Sra. Eva Moore, m�rate, 495 00:24:27,315 --> 00:24:30,035 embarazada permanentemente con 14 hijos. 496 00:24:30,070 --> 00:24:32,755 De los cuales solo uno ser� capaz de votar. 497 00:24:32,790 --> 00:24:33,835 �Cu�l de todos? 498 00:24:36,395 --> 00:24:37,435 John. 499 00:24:39,075 --> 00:24:43,035 �No tienes tiempo para preocuparte de lo que est� pasando en el Parlamento! 500 00:24:43,070 --> 00:24:44,360 �Mucho menos qui�n lo maneje! 501 00:24:44,395 --> 00:24:46,795 �Es como la leche de beb� cuajada ah�! 502 00:24:48,515 --> 00:24:51,875 Y usted, Sra. Gwen Rapier, quiz�s se vea como una sufragista, 503 00:24:51,910 --> 00:24:54,600 varonil, plana, solterona, 504 00:24:54,635 --> 00:24:59,835 pero por dentro tienes el coraz�n y el cerebro de un tonto y dulce lir�n. 505 00:24:59,870 --> 00:25:01,875 �Qu�dese cosiendo! Es lo que mejor hace. 506 00:25:03,995 --> 00:25:07,440 Sra. Margaret Unwin, s� que es dif�cil de aceptar... 507 00:25:07,475 --> 00:25:10,835 que haya le�do todos esos libros por nada, pero lo ha hecho. 508 00:25:10,870 --> 00:25:13,332 Todav�a no votaremos, Gwen. 509 00:25:13,367 --> 00:25:15,760 No votar�, tengo una pregunta. 510 00:25:15,795 --> 00:25:17,875 �Seguir� siendo la jefa interina de refrigerios? 511 00:25:17,910 --> 00:25:19,520 S�. 512 00:25:19,555 --> 00:25:22,115 Yo te har� jefa permanente de refrigerios, Gwen. 513 00:25:22,150 --> 00:25:24,160 Espera tu turno, Margaret. 514 00:25:24,195 --> 00:25:26,955 Emily, eres mi hija as� que debes hacer lo que yo digo, 515 00:25:26,990 --> 00:25:29,715 Madre, pronto estar�s muerta, as� que a nadie le importa. 516 00:25:29,750 --> 00:25:31,000 Gracias. 517 00:25:31,035 --> 00:25:33,255 En s�ntesis, las mujeres no deber�an votar. 518 00:25:33,290 --> 00:25:35,475 Somos criaturas simples, d�biles y emocionales. 519 00:25:35,510 --> 00:25:37,355 Eso es todo. Sigues t�, Margaret. 520 00:25:39,675 --> 00:25:43,115 S�. Si fuera a agradecerte, Helen. Si fuera a... 521 00:25:43,150 --> 00:25:44,155 Para nada. 522 00:25:45,915 --> 00:25:48,035 �Una manzana sabe en lo que se convertir�? 523 00:25:48,070 --> 00:25:49,280 �O simplemente crece? 524 00:25:49,315 --> 00:25:53,035 �Sabe si se convertir� en una camuesa o en otro tipo de manzana? 525 00:25:53,070 --> 00:25:54,960 �Le importa? 526 00:25:54,995 --> 00:25:57,875 Pueden juzgar una manzana por su tipo o... 527 00:25:57,910 --> 00:26:00,000 Todav�a no votaremos, Gwen. 528 00:26:00,035 --> 00:26:02,175 No, es una pregunta para Margaret. 529 00:26:02,210 --> 00:26:04,315 - S�, Gwen. - �Tendremos que fumar? 530 00:26:04,350 --> 00:26:05,760 No. 531 00:26:05,795 --> 00:26:08,120 Bien. Madre tiene una angina terrible. 532 00:26:08,155 --> 00:26:10,915 �Eso es todo, Sra. Unwin? �Podemos votar ahora? 533 00:26:11,955 --> 00:26:13,760 �Lo siento! �Lo siento! 534 00:26:13,795 --> 00:26:16,835 �Se�or Thomas, podr�a pedirle que me ayude? 535 00:26:16,870 --> 00:26:18,955 �Claro! 536 00:26:23,555 --> 00:26:25,840 �Helen, dir�as que Thomas... 537 00:26:25,875 --> 00:26:28,795 es el tipo de persona que deber�a votar? 538 00:26:28,830 --> 00:26:29,880 Claro. 539 00:26:29,915 --> 00:26:33,155 Thomas. �Sabes lo que es la electricidad? 540 00:26:33,190 --> 00:26:35,040 No. 541 00:26:35,075 --> 00:26:40,040 �Te describir�as como un individuo fuerte o d�bil? 542 00:26:40,075 --> 00:26:44,635 D�bil. Tengo una condici�n en la mu�eca, ganglios hereditarios, 543 00:26:44,670 --> 00:26:48,915 que me previene de hacer cualquier tipo de deporte. 544 00:26:48,950 --> 00:26:52,240 Excelente, Thomas. �Eres emocional? 545 00:26:52,275 --> 00:26:55,995 Demasiado, Padre a menudo dice que yo... Bueno, lloro como una ni�a. 546 00:26:56,030 --> 00:26:58,995 �Es verdad! �Puedo afirmarlo! 547 00:26:59,030 --> 00:27:00,560 �Y alguna de estas cosas... 548 00:27:00,595 --> 00:27:03,795 te impiden tomar parte en las elecciones de nuestro pa�s? 549 00:27:03,830 --> 00:27:04,960 No. 550 00:27:04,995 --> 00:27:07,555 Gracias, se�or Thomas, se puede sentar. 551 00:27:07,590 --> 00:27:10,640 Y no puedo fumar una pipa, 552 00:27:10,675 --> 00:27:14,435 y nunca he manejado un autom�vil y honestamente creo que nunca lo har�. 553 00:27:17,195 --> 00:27:21,715 �Qui�n desea votar por el sufragio de Margaret? 554 00:27:21,750 --> 00:27:24,272 No, no, no, no, no. 555 00:27:24,307 --> 00:27:26,760 Creo que no entienden. 556 00:27:26,795 --> 00:27:30,795 Madre pregunt� quien desea votar por el sufragio de Margaret, no en contra. 557 00:27:30,830 --> 00:27:34,795 No importa. Har� una pregunta diferente, levanten las manos al mismo tiempo. 558 00:27:34,830 --> 00:27:39,115 �Qui�n desea votar contra el sufragio de Margaret? 559 00:27:42,155 --> 00:27:43,280 Nadie. 560 00:27:43,315 --> 00:27:46,075 Victoria aplastante para Margaret. 561 00:27:46,110 --> 00:27:48,795 Aniquilaci�n para Helen. 562 00:27:51,155 --> 00:27:53,135 �Arriba las mujeres! 563 00:27:53,170 --> 00:27:55,080 No, no, no entienden. 564 00:27:55,115 --> 00:27:58,235 S� entienden. Has perdido Helen, si�ntate. 565 00:27:58,270 --> 00:27:59,240 No. 566 00:27:59,275 --> 00:28:00,520 Si�ntate. 567 00:28:00,555 --> 00:28:02,004 As� que somos el Grupo de Arte... 568 00:28:02,005 --> 00:28:04,138 Intrincado de Bandury que Pide Cort�smente... 569 00:28:04,139 --> 00:28:05,675 el Sufragio Femenino, �verdad? 570 00:28:05,710 --> 00:28:06,680 S�. 571 00:28:06,715 --> 00:28:09,235 Quiz�s puedas agregar las letras en tu encantadora pancarta. 572 00:28:09,270 --> 00:28:11,840 S�, por encima de los penes. 573 00:28:11,875 --> 00:28:15,315 �Comemos un pedazo de pastel para celebrar? 574 00:28:15,350 --> 00:28:17,635 No, no puedo. El beb� se lo comi� todo. 575 00:28:17,670 --> 00:28:19,972 Damas, �prendemos esta bombilla? 576 00:28:20,007 --> 00:28:21,721 �Qui�n har� los honores? �Margaret? 577 00:28:21,756 --> 00:28:23,435 No, no, deje que Helen lo haga. 578 00:28:23,470 --> 00:28:25,452 No quiero, gracias. 579 00:28:25,487 --> 00:28:27,435 �Lo har� ahora mismo! 580 00:28:27,470 --> 00:28:29,240 Bien, 581 00:28:29,275 --> 00:28:32,995 �cinco, cuatro, tres, dos, uno! 582 00:28:33,030 --> 00:28:34,835 �Electricidad! 583 00:28:41,075 --> 00:28:44,435 Lo siento, creo que gir� mucho la perilla. 584 00:28:44,436 --> 00:28:47,436 www.SUBTITULOS.es Correcci�n Wendy para SubAdictos.net 44861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.