Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,980
We have met Mr.
2
00:00:02,380 --> 00:00:03,160
Ricardo the mind -reader.
3
00:00:03,480 --> 00:00:03,860
Hello.
4
00:00:04,260 --> 00:00:07,820
He's in charge of our floor show Still crazy to go on the stage.
5
00:00:07,820 --> 00:00:09,700
Oh, it may sound crazy,
6
00:00:09,700 --> 00:00:14,520
but I I am well as a matter of fact Ricardo's in need of a new assistant for
7
00:00:14,520 --> 00:00:15,160
his own act.
8
00:00:15,340 --> 00:00:16,800
I'm the great Ricardo.
9
00:00:16,880 --> 00:00:17,720
Are you?
10
00:00:18,620 --> 00:00:19,700
Well, I'll give it a try.
11
00:00:19,900 --> 00:00:20,280
Oh,
12
00:00:20,280 --> 00:00:24,800
it's very kind of you and it does sound awfully interesting But I run a dance
13
00:00:24,800 --> 00:00:28,740
academy here in Liverpool I wish you'd look in it might amuse you and we could
14
00:00:28,740 --> 00:00:31,680
discuss your future This is the address.
15
00:00:32,060 --> 00:00:34,420
I think she make a good assistant come along tonight.
16
00:00:34,540 --> 00:00:34,760
Won't you?
17
00:00:35,520 --> 00:00:35,880
Oh,
18
00:00:35,900 --> 00:00:40,320
I might now if you'll excuse me I've got an appointment We'll be looking out
19
00:00:40,320 --> 00:01:03,500
for you Cheers Excuse me That'll be seven and six Oh What do you want now
20
00:01:03,500 --> 00:01:09,200
company a few kind words and it's fair I've got no friends in Liverpool.
21
00:01:09,400 --> 00:01:11,160
Are there you know where I've been?
22
00:01:11,600 --> 00:01:12,120
Oh, yes.
23
00:01:12,140 --> 00:01:15,860
I saw you come out Successful, not bad ring.
24
00:01:16,000 --> 00:01:21,200
I was fond of but he gave me five pounds He gave you how much?
25
00:01:21,900 --> 00:01:22,880
15 pounds.
26
00:01:23,360 --> 00:01:26,460
Oh, did I say five one there slip of the towel?
27
00:01:30,240 --> 00:01:41,060
You're very silent thinking so was I Hungry so you're a mind reader, too Well,
28
00:01:41,080 --> 00:01:42,600
what are we waiting for?
29
00:01:52,960 --> 00:01:54,780
I don't tell me you've lost it.
30
00:01:54,980 --> 00:02:00,360
What my ring Was I so obvious no That's sweet.
31
00:02:01,380 --> 00:02:01,740
Thank you.
32
00:02:02,580 --> 00:02:04,440
I seem to spend most of my time saying that to you.
33
00:02:04,600 --> 00:02:05,080
Shoot me.
34
00:02:05,480 --> 00:02:06,800
I'll pay you back that 15 pounds.
35
00:02:08,780 --> 00:02:11,540
So having the sea in your blood and two uncles in the merchant navy,
36
00:02:11,720 --> 00:02:12,760
you decided to join the Rens.
37
00:02:13,140 --> 00:02:14,180
That's why I came to England.
38
00:02:15,300 --> 00:02:16,820
Well, now you know all about me.
39
00:02:17,520 --> 00:02:19,200
Oh, dear, they always tell me at home I talk too much.
40
00:02:19,620 --> 00:02:20,820
I've been talking the whole time.
41
00:02:21,120 --> 00:02:22,180
Well, don't be too hard on yourself.
42
00:02:22,320 --> 00:02:22,900
We have had dinner.
43
00:02:23,160 --> 00:02:24,100
And a lovely one.
44
00:02:24,540 --> 00:02:24,900
Thank you.
45
00:02:26,000 --> 00:02:26,640
There I go again.
46
00:02:27,040 --> 00:02:28,140
I'm glad you enjoyed it.
47
00:02:28,520 --> 00:02:30,860
And I'm very glad you broke down and told me everything.
48
00:02:31,200 --> 00:02:31,700
It makes it easier.
49
00:02:32,160 --> 00:02:33,020
I feel better, too.
50
00:02:33,420 --> 00:02:34,420
There's one other thing, though.
51
00:02:35,480 --> 00:02:37,300
It's too late now to ask you to keep part of this.
52
00:02:37,420 --> 00:02:38,920
We seem to be in it together up to our necks.
53
00:02:39,160 --> 00:02:41,940
But please, keep away from child and that lot.
54
00:02:42,460 --> 00:02:43,700
Leave the dance academy to me.
55
00:02:43,860 --> 00:02:45,040
Oh, you think it's dangerous?
56
00:02:45,440 --> 00:02:46,160
For you, yes.
57
00:02:46,720 --> 00:02:48,320
They think I'm just a passionate playboy.
58
00:02:48,460 --> 00:02:49,860
They have no idea I have any connection with you.
59
00:02:50,000 --> 00:02:52,340
So that's why you cut me dead every time that...
60
00:02:52,940 --> 00:02:53,500
that blondes around.
61
00:02:54,240 --> 00:02:54,860
What did you think?
62
00:02:55,100 --> 00:02:56,440
Oh, I was furious.
63
00:02:57,080 --> 00:02:57,440
Jealous?
64
00:02:58,800 --> 00:02:59,580
Think it was that?
65
00:03:00,000 --> 00:03:00,860
I hope it was.
66
00:03:01,960 --> 00:03:02,640
Might have been.
67
00:03:04,080 --> 00:03:04,300
Good.
68
00:03:05,700 --> 00:03:07,200
There's one thing you haven't told me.
69
00:03:07,320 --> 00:03:07,640
What?
70
00:03:08,160 --> 00:03:09,000
Have you ever been in love?
71
00:03:09,520 --> 00:03:10,020
Oh, yes.
72
00:03:10,380 --> 00:03:11,300
Ever since I can remember.
73
00:03:11,860 --> 00:03:12,980
Over and over again.
74
00:03:13,440 --> 00:03:13,920
Passionately.
75
00:03:14,320 --> 00:03:14,540
Oh.
76
00:03:15,060 --> 00:03:16,340
Oh, but never with anyone I knew.
77
00:03:17,240 --> 00:03:18,860
Ice hockey players and film stars.
78
00:03:19,320 --> 00:03:20,580
Explorers and sailors and...
79
00:03:20,580 --> 00:03:20,880
Sailors?
80
00:03:21,360 --> 00:03:21,680
Good.
81
00:03:21,840 --> 00:03:22,160
I'm glad.
82
00:03:22,960 --> 00:03:23,940
I needn't ask you.
83
00:03:24,260 --> 00:03:24,480
What?
84
00:03:25,200 --> 00:03:26,000
Well, you've been in love.
85
00:03:26,340 --> 00:03:26,960
I've tried.
86
00:03:27,200 --> 00:03:27,660
And how?
87
00:03:27,660 --> 00:03:28,660
You ask Mansaw.
88
00:03:29,340 --> 00:03:30,000
But I've never succeeded.
89
00:03:30,520 --> 00:03:31,740
You've tried and not succeeded.
90
00:03:32,500 --> 00:03:33,580
That doesn't sound right, somehow.
91
00:03:35,140 --> 00:03:36,440
What kind of a woman do you want?
92
00:03:37,400 --> 00:03:39,160
Well, I'd want my woman to be very feminine.
93
00:03:39,700 --> 00:03:41,500
I mean, I'd like her to be scabbed stiff sometimes,
94
00:03:41,620 --> 00:03:45,020
but to be so determined that she'd rather die literally than give in.
95
00:03:45,700 --> 00:03:47,900
I'd want her to think that she was being absolutely independent,
96
00:03:47,900 --> 00:03:49,380
but sometimes to be just the opposite.
97
00:03:50,440 --> 00:03:54,360
I'd want a woman who's sometimes a little suspicious of her best friends,
98
00:03:54,840 --> 00:03:56,080
who loses her bag.
99
00:03:57,980 --> 00:04:01,440
And who looks at you in the most adorable way when she doesn't know quite what
100
00:04:01,440 --> 00:04:02,120
you're talking about.
101
00:04:03,320 --> 00:04:04,540
Oh, yes, I do.
102
00:04:05,940 --> 00:04:08,120
I said I'd tried to fall in love and never succeeded.
103
00:04:09,660 --> 00:04:10,120
Funny thing.
104
00:04:11,040 --> 00:04:12,360
No, I'm not trying at all.
105
00:04:12,580 --> 00:04:13,260
I think I'm succeeding.
106
00:04:14,300 --> 00:04:14,700
Oh.
107
00:04:15,020 --> 00:04:15,620
Your bill, sir.
108
00:04:18,459 --> 00:04:18,700
Hmm.
109
00:04:19,440 --> 00:04:20,000
Much too cheap.
110
00:04:20,000 --> 00:04:20,480
Sir.
111
00:04:25,640 --> 00:04:28,380
There you go.
112
00:04:28,640 --> 00:04:29,120
That's all right.
113
00:04:29,740 --> 00:04:30,420
Bring to our happiness.
114
00:04:30,940 --> 00:04:32,260
Oh, thank you very much indeed, sir.
115
00:04:39,360 --> 00:04:40,960
No wonder she ran out on me.
116
00:04:50,000 --> 00:04:51,040
And one.
117
00:04:51,960 --> 00:04:52,440
And two.
118
00:04:53,380 --> 00:04:53,920
And three.
119
00:04:54,680 --> 00:04:55,300
And one.
120
00:04:56,100 --> 00:04:56,660
And two.
121
00:04:57,420 --> 00:04:58,160
And three.
122
00:04:58,860 --> 00:04:59,460
And one.
123
00:05:00,000 --> 00:05:11,960
and two and three and one and two and three and one and two and three and one
124
00:05:11,960 --> 00:05:16,260
and two and three and stop.
125
00:05:17,180 --> 00:05:17,800
He's here?
126
00:05:18,200 --> 00:05:18,560
Grant?
127
00:05:19,060 --> 00:05:20,300
Yes, standing by the door.
128
00:05:22,960 --> 00:05:24,820
Now we can get on with it.
129
00:05:25,040 --> 00:05:25,600
Tell George.
130
00:05:35,380 --> 00:05:36,060
That's better, dear.
131
00:05:37,880 --> 00:05:38,280
Welcome.
132
00:05:38,900 --> 00:05:40,340
I'm very glad you were able to get here.
133
00:05:40,700 --> 00:05:42,700
Oh, so, so very kind of you to ask me.
134
00:05:43,240 --> 00:05:46,240
Besides, I couldn't help being intrigued by the chance of a job.
135
00:05:46,500 --> 00:05:46,900
With Ricardo?
136
00:05:47,380 --> 00:05:47,580
Yes.
137
00:05:47,940 --> 00:05:48,200
Come on.
138
00:05:48,320 --> 00:05:49,220
We'll see if he's arrived.
139
00:05:53,720 --> 00:05:56,260
Between you and me, Ricardo will do exactly as I tell him.
140
00:05:56,440 --> 00:05:57,200
Oh, that's wonderful.
141
00:05:59,100 --> 00:05:59,780
Charlie, there's a man here.
142
00:06:00,000 --> 00:06:00,620
This is Miss Verity.
143
00:06:00,820 --> 00:06:01,480
Look after her, will you?
144
00:06:01,600 --> 00:06:02,220
Oh, good evening.
145
00:06:02,380 --> 00:06:02,840
Oh, good evening.
146
00:06:03,160 --> 00:06:05,820
I'll go and hunt up Ricardo and get him to settle your business.
147
00:06:06,660 --> 00:06:07,140
Will you have a drink?
148
00:06:07,620 --> 00:06:07,980
Oh, thanks.
149
00:06:08,100 --> 00:06:08,600
Not just now.
150
00:06:09,440 --> 00:06:10,500
A bit quiet out there, Charlie.
151
00:06:10,940 --> 00:06:11,900
Why not a Paul Jones?
152
00:06:12,380 --> 00:06:13,040
Get things going.
153
00:06:13,980 --> 00:06:14,240
Right.
154
00:06:15,400 --> 00:06:15,780
Excuse me.
155
00:06:15,860 --> 00:06:16,140
Yes.
156
00:06:19,020 --> 00:06:19,580
Hello, Bill.
157
00:06:20,060 --> 00:06:20,220
Hello.
158
00:06:23,320 --> 00:06:24,300
Good evening, George.
159
00:06:24,720 --> 00:06:25,140
Good evening, Bill.
160
00:06:26,760 --> 00:06:27,380
Waiting with somebody?
161
00:06:28,280 --> 00:06:30,260
Well, in a way, sailor, I was.
162
00:06:30,600 --> 00:06:32,080
You walk out on a swell girl like you?
163
00:06:32,420 --> 00:06:33,220
Oh, not exactly.
164
00:06:33,820 --> 00:06:34,500
Join me in a drink.
165
00:06:34,980 --> 00:06:35,700
Oh, that's nice of you.
166
00:06:35,920 --> 00:06:36,720
I think I will now.
167
00:06:36,980 --> 00:06:37,180
Good.
168
00:06:38,820 --> 00:06:39,480
Call a B lady.
169
00:06:40,100 --> 00:06:41,820
Oh, would a small sherry be in order?
170
00:06:41,920 --> 00:06:42,400
Why not?
171
00:06:42,780 --> 00:06:44,700
George, and the pint of the usual, please.
172
00:06:44,720 --> 00:06:44,940
All right.
173
00:06:45,720 --> 00:06:46,280
Better luck, please.
174
00:06:47,120 --> 00:06:48,500
You waiting and he doesn't turn up?
175
00:06:48,780 --> 00:06:49,760
Me not waiting for anybody.
176
00:06:50,020 --> 00:06:50,720
And I turn up.
177
00:06:50,880 --> 00:06:51,700
The luck of the navy.
178
00:06:51,920 --> 00:06:52,540
Yes, to it.
179
00:06:57,700 --> 00:06:58,080
Dance?
180
00:06:58,500 --> 00:06:59,180
Oh, I'd love to.
181
00:06:59,640 --> 00:07:00,140
Oh, no hurry.
182
00:07:00,440 --> 00:07:01,260
Drink up first, eh?
183
00:07:02,740 --> 00:07:04,080
Oh, what do those flags mean?
184
00:07:05,360 --> 00:07:05,640
Signals.
185
00:07:06,380 --> 00:07:06,620
Oh.
186
00:07:07,280 --> 00:07:07,920
What do you do?
187
00:07:08,620 --> 00:07:09,780
Oh, it's all very hush, hush.
188
00:07:09,960 --> 00:07:10,580
Blue pencil secret.
189
00:07:10,980 --> 00:07:11,600
Oh, I'm sorry.
190
00:07:12,160 --> 00:07:12,420
Do you see?
191
00:07:12,500 --> 00:07:13,560
I've just arrived from Canada.
192
00:07:14,000 --> 00:07:14,780
Stay with my uncles.
193
00:07:15,000 --> 00:07:15,120
There.
194
00:07:15,320 --> 00:07:16,060
They're sailors, too.
195
00:07:16,300 --> 00:07:16,880
You don't say.
196
00:07:17,300 --> 00:07:18,000
Well, here's to them.
197
00:07:20,340 --> 00:07:21,560
Oh, killing aren't fine, aren't they?
198
00:07:21,760 --> 00:07:22,380
Sure, yeah.
199
00:07:22,700 --> 00:07:23,820
Well, how about shaking your leg?
200
00:07:23,820 --> 00:07:25,360
Mm, can't let the navy dance.
201
00:07:28,540 --> 00:07:31,140
Oh, I don't know if you're clear.
202
00:07:31,640 --> 00:07:32,280
Oh, what's the matter?
203
00:07:33,300 --> 00:07:34,480
Well, we're all dizzy like.
204
00:07:35,280 --> 00:07:37,260
I won't try and dance forever, if you don't mind.
205
00:07:37,560 --> 00:07:38,360
Oh, of course not.
206
00:07:38,580 --> 00:07:39,580
Come over here and sit down.
207
00:07:40,020 --> 00:07:41,880
Sorry, but I'll...
208
00:07:41,880 --> 00:07:42,840
I'll be all right in a minute.
209
00:07:45,300 --> 00:07:46,140
Well, it's funny.
210
00:07:46,940 --> 00:07:47,080
Oh.
211
00:07:50,560 --> 00:07:50,960
George.
212
00:07:51,800 --> 00:07:52,500
Hello, George.
213
00:07:58,240 --> 00:07:59,380
He's got a doctor here.
214
00:07:59,580 --> 00:07:59,920
Someone's here.
215
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Can I help?
216
00:08:01,160 --> 00:08:01,560
In the bar.
217
00:08:01,700 --> 00:08:02,160
He's really ill.
218
00:08:02,260 --> 00:08:02,960
We must find a doctor.
219
00:08:03,300 --> 00:08:04,220
I'm a trained nurse.
220
00:08:04,480 --> 00:08:04,720
Oh, good.
221
00:08:07,660 --> 00:08:08,060
Oh.
222
00:08:08,660 --> 00:08:09,440
Oh, where is he?
223
00:08:09,620 --> 00:08:09,800
Who?
224
00:08:10,100 --> 00:08:11,140
The sailor who was ill.
225
00:08:11,360 --> 00:08:11,800
Bill Grant.
226
00:08:12,100 --> 00:08:12,580
He's not ill.
227
00:08:12,660 --> 00:08:13,300
He's passed us.
228
00:08:13,540 --> 00:08:13,740
What?
229
00:08:14,060 --> 00:08:15,260
Well, Blotto, tiddly.
230
00:08:15,600 --> 00:08:16,520
Drunk, if you will have it.
231
00:08:16,820 --> 00:08:17,900
Oh, he wasn't drunk.
232
00:08:18,220 --> 00:08:19,300
It does happen, you know.
233
00:08:19,600 --> 00:08:22,840
When you've seen as many as me, Miss, you know it takes him all sorts of lives.
234
00:08:23,140 --> 00:08:25,500
Now, Bill Grant, he don't know when to stop him.
235
00:08:25,780 --> 00:08:27,180
He's been mopping it up all the evening,
236
00:08:27,180 --> 00:08:30,080
and he needed just that one more to make him pass clean on him.
237
00:08:30,300 --> 00:08:30,360
Oh.
238
00:08:30,840 --> 00:08:31,600
Where is he now?
239
00:08:32,600 --> 00:08:35,179
Well, he's sleeping it off, so he won't get into no trouble.
240
00:08:35,580 --> 00:08:37,700
Tucked away nice and quiet when no one will see him.
241
00:08:43,640 --> 00:08:44,400
He's dead.
242
00:08:44,780 --> 00:08:45,760
You give him too much.
243
00:08:46,220 --> 00:08:47,140
The drug doesn't kill.
244
00:08:47,440 --> 00:08:48,600
It only induces hypnosis.
245
00:08:48,880 --> 00:08:49,540
Well, come on.
246
00:08:49,700 --> 00:08:50,320
Get on with it.
247
00:08:50,440 --> 00:08:51,260
Give him another shot.
248
00:08:51,740 --> 00:08:52,340
Keep quiet.
249
00:08:52,920 --> 00:08:53,360
Both of you.
250
00:08:54,040 --> 00:08:54,960
I know what I'm doing.
251
00:08:54,960 --> 00:08:56,940
Bill.
252
00:08:57,940 --> 00:08:58,780
Bill Grant.
253
00:09:00,000 --> 00:09:00,840
Can you hear me?
254
00:09:01,260 --> 00:09:01,560
Yes.
255
00:09:02,820 --> 00:09:06,520
Now, I want you to listen very carefully and answer some questions.
256
00:09:07,780 --> 00:09:09,140
It is your duty to answer.
257
00:09:10,400 --> 00:09:11,660
Lives depend on it.
258
00:09:12,220 --> 00:09:12,840
You understand?
259
00:09:13,580 --> 00:09:14,120
Yes.
260
00:09:15,040 --> 00:09:17,060
The new flotilla leader, Dandelion.
261
00:09:17,780 --> 00:09:19,260
What was the last signal?
262
00:09:20,140 --> 00:09:20,400
Secret.
263
00:09:22,320 --> 00:09:26,200
Bill Grant, I'm going to tell you to open your eyes.
264
00:09:26,840 --> 00:09:30,520
When you do so, you will be in the staff office,
265
00:09:31,120 --> 00:09:32,780
and I shall be your superior officer.
266
00:09:33,940 --> 00:09:34,800
Open your eyes.
267
00:09:39,660 --> 00:09:40,640
Repeat signal, Grant.
268
00:09:42,780 --> 00:09:44,460
CNC'd Commander Dandelion.
269
00:09:45,200 --> 00:09:49,540
Prepare to sail 2330 hours tomorrow, 17th.
270
00:09:49,820 --> 00:09:51,740
Dandelion, who's in command?
271
00:09:52,580 --> 00:09:53,680
Commander Lippincott, sir.
272
00:09:53,920 --> 00:09:54,340
Lippincott!
273
00:09:54,340 --> 00:09:54,940
Please, sir.
274
00:09:57,320 --> 00:09:59,000
Destination of Dandelion.
275
00:09:59,960 --> 00:10:01,500
Signal 0349.
276
00:10:03,140 --> 00:10:06,560
Commander Dandelion to collect sealed orders in person.
277
00:10:07,200 --> 00:10:08,520
But I must know the destination.
278
00:10:08,920 --> 00:10:09,980
It's an important convoy.
279
00:10:10,320 --> 00:10:11,920
I can only get what's in his mind.
280
00:10:13,660 --> 00:10:14,300
All right, Bill.
281
00:10:15,360 --> 00:10:16,000
Thank you.
282
00:10:17,240 --> 00:10:18,080
Close your eyes.
283
00:10:21,120 --> 00:10:22,880
You will awake in five minutes.
284
00:10:23,460 --> 00:10:28,340
Dandelion sails 2330 hours tomorrow, 17th.
285
00:10:28,520 --> 00:10:29,400
Lippincott commanding.
286
00:10:29,940 --> 00:10:30,700
Distinctly worthwhile.
287
00:10:31,460 --> 00:10:32,000
We're in luck.
288
00:10:32,460 --> 00:10:33,820
Lippincott staying at our hotel.
289
00:10:34,820 --> 00:10:36,960
I'll have this coded by Fay and Max to send out.
290
00:10:37,280 --> 00:10:38,600
All we need now is the destination.
291
00:10:39,120 --> 00:10:39,980
That's a job for Carter.
292
00:10:40,400 --> 00:10:41,340
He must handle Lippincott.
293
00:10:41,760 --> 00:10:42,380
Well, goodbye.
294
00:10:42,960 --> 00:10:43,980
I'm going to the floor, sir.
295
00:10:44,300 --> 00:10:44,980
Oh, no, you don't.
296
00:10:45,400 --> 00:10:46,700
That very little girl's waiting for you.
297
00:10:46,880 --> 00:10:47,500
Now, where?
298
00:10:48,020 --> 00:10:49,120
Charlie's looking after her.
299
00:10:49,380 --> 00:10:49,900
No, hurry.
300
00:10:50,260 --> 00:10:51,140
She will not run away.
301
00:10:51,760 --> 00:10:52,840
She's in the bag.
302
00:10:55,840 --> 00:10:57,660
Come on, young lady, standing, staring.
303
00:10:58,020 --> 00:10:59,060
Look as if you'd seen a ghost.
304
00:10:59,520 --> 00:10:59,920
Come and dance.
305
00:11:00,000 --> 00:11:29,980
I'll be right back.
306
00:11:33,780 --> 00:11:53,660
APPLAUSE Surprise.
307
00:11:54,440 --> 00:11:55,540
No, I'm standing on my...
308
00:11:55,540 --> 00:11:55,900
Be careful.
309
00:11:56,700 --> 00:11:57,140
We're strangers.
310
00:11:57,420 --> 00:11:58,040
We've never met before.
311
00:11:58,500 --> 00:11:58,780
Oh, but I'll...
312
00:11:58,780 --> 00:11:59,520
I'll explain later.
313
00:12:00,620 --> 00:12:02,060
What the dickheads are you doing here?
314
00:12:03,020 --> 00:12:03,880
Well, I...
315
00:12:03,880 --> 00:12:05,540
I came to say I was sorry.
316
00:12:06,420 --> 00:12:07,300
Are you...
317
00:12:07,300 --> 00:12:08,080
are you angry?
318
00:12:08,720 --> 00:12:09,500
Yes, furious.
319
00:12:10,680 --> 00:12:12,140
But our first dance must be so short.
320
00:12:12,360 --> 00:12:12,680
What?
321
00:12:13,520 --> 00:12:14,480
I have to send you home.
322
00:12:14,980 --> 00:12:16,960
Oh, rather be taken than sent, mister.
323
00:12:17,560 --> 00:12:18,300
I wish I could.
324
00:12:18,860 --> 00:12:19,640
But my job's here.
325
00:12:19,800 --> 00:12:20,300
Things may happen.
326
00:12:20,500 --> 00:12:21,320
Something has happened.
327
00:12:21,800 --> 00:12:22,520
Here, to you?
328
00:12:22,700 --> 00:12:24,220
No, no, to a sailor, Bill Grant, signals.
329
00:12:24,780 --> 00:12:25,280
Bill Grant?
330
00:12:25,540 --> 00:12:26,140
In the bar.
331
00:12:26,140 --> 00:12:28,180
One glass of beer, and he passed out.
332
00:12:28,420 --> 00:12:28,800
Then disappeared.
333
00:12:29,420 --> 00:12:30,700
They said he was drunk, but he wasn't.
334
00:12:32,180 --> 00:12:33,220
So that's the answer.
335
00:12:34,600 --> 00:12:35,060
Bless you.
336
00:12:35,400 --> 00:12:35,980
And I...
337
00:12:35,980 --> 00:12:37,240
I needn't go back to the hotel?
338
00:12:37,520 --> 00:12:38,980
Now, more than ever, I've got to find Grant.
339
00:12:39,360 --> 00:12:40,480
Find out other things, too, maybe.
340
00:12:41,020 --> 00:12:42,600
I can't do my job if I'm worrying about you.
341
00:12:43,480 --> 00:12:44,480
Please, darling.
342
00:12:45,940 --> 00:12:49,060
Say things like that, and you can send me to Timbuktu.
343
00:12:51,720 --> 00:12:52,120
Is...
344
00:12:52,120 --> 00:12:52,820
is that all?
345
00:12:55,360 --> 00:12:56,300
Don't miss it.
346
00:12:56,420 --> 00:12:56,780
I'd love you.
347
00:12:58,620 --> 00:12:59,140
What was that?
348
00:12:59,620 --> 00:13:00,260
I love you.
349
00:13:00,820 --> 00:13:01,220
I...
350
00:13:01,220 --> 00:13:02,440
I couldn't quite hear.
351
00:13:03,340 --> 00:13:04,220
I hate you.
352
00:13:10,060 --> 00:13:11,520
Oh, my, look, there's Mansoul.
353
00:13:12,740 --> 00:13:14,220
Several of his friends from my old ship.
354
00:13:14,840 --> 00:13:15,780
I'm in command again tonight.
355
00:13:16,940 --> 00:13:18,000
And that's your cue to disappear.
356
00:13:18,120 --> 00:13:18,640
Good night, darling.
357
00:13:19,120 --> 00:13:19,380
What's that?
358
00:13:19,480 --> 00:13:19,960
It didn't quite catch.
359
00:13:20,120 --> 00:13:20,680
Good night, Mr.
360
00:13:20,900 --> 00:13:21,160
Blackstone.
361
00:13:21,160 --> 00:13:22,580
Promise, Mama, I'd not be late.
362
00:13:28,620 --> 00:13:29,320
You're not going.
363
00:13:29,880 --> 00:13:31,520
Oh, I find I'm tentatively tired.
364
00:13:32,020 --> 00:13:32,340
But, Mr.
365
00:13:32,480 --> 00:13:33,240
Charles, fixed everything.
366
00:13:33,560 --> 00:13:34,460
Ricardo's waiting to see you.
367
00:13:34,740 --> 00:13:35,920
Oh, some other evening, thank you.
368
00:13:36,300 --> 00:13:36,640
Good night.
369
00:13:51,160 --> 00:13:57,980
Thank you.
370
00:14:20,560 --> 00:14:25,220
I don't get it I just don't get it you don't need to get anything but the 24
371
00:14:25,220 --> 00:14:37,640
notes listen dandelion sales 23 30 hours tonight that's the code groups of six
372
00:14:37,640 --> 00:14:50,380
listen again I've got to break it up or it won't make musical sense break it up
373
00:14:50,380 --> 00:14:59,880
as you like but stick to the code notes Ah, Miss Verity,
374
00:15:00,300 --> 00:15:01,300
I look for you everywhere.
375
00:15:01,940 --> 00:15:02,140
Mr.
376
00:15:02,340 --> 00:15:03,520
Child speak to me about you.
377
00:15:03,800 --> 00:15:04,980
He's waiting for us right now.
378
00:15:05,140 --> 00:15:05,400
Come in.
379
00:15:05,420 --> 00:15:05,900
Oh, not now.
380
00:15:06,020 --> 00:15:07,180
I'm, uh, I'm just going home.
381
00:15:07,360 --> 00:15:08,700
But you can't go home.
382
00:15:09,520 --> 00:15:11,960
Child have arranged everything, and I have made up my mind.
383
00:15:12,520 --> 00:15:14,080
You and no one else are my assistant.
384
00:15:14,640 --> 00:15:16,120
I show you how to do, tonight.
385
00:15:16,680 --> 00:15:19,020
Oh, tonight I, uh, I shouldn't do myself justice.
386
00:15:19,600 --> 00:15:20,680
It will not take you a minute.
387
00:15:21,140 --> 00:15:24,440
Ah, my dear Miss Verity, I've arranged everything for you.
388
00:15:24,560 --> 00:15:25,640
She says you go home.
389
00:15:25,640 --> 00:15:27,720
No, I'm afraid we can't allow that.
390
00:15:27,940 --> 00:15:29,480
I tell you it will not take you a minute.
391
00:15:30,320 --> 00:15:30,580
Come, Vela.
392
00:15:34,340 --> 00:15:35,560
Oh, good evening.
393
00:15:35,960 --> 00:15:36,780
Come into my room.
394
00:15:37,080 --> 00:15:37,700
Come, please.
395
00:15:39,440 --> 00:15:40,420
Sit down, will you?
396
00:15:41,040 --> 00:15:42,060
Be a good little girl.
397
00:15:42,680 --> 00:15:43,660
I'll leave you two together.
398
00:15:44,300 --> 00:15:45,780
Ricardo will show you what to do.
399
00:15:46,240 --> 00:15:47,960
As a matter of fact, you have very little to do.
400
00:15:48,240 --> 00:15:50,180
It's almost entirely a passive role.
401
00:15:53,860 --> 00:15:55,540
You're not afraid of me, are you?
402
00:15:56,560 --> 00:15:58,180
Why, should I be afraid of you?
403
00:15:58,720 --> 00:16:01,980
Many young women in your position would be a little nervous.
404
00:16:03,820 --> 00:16:05,120
Now let's try it.
405
00:16:06,120 --> 00:16:06,440
Cheers.
406
00:16:12,080 --> 00:16:13,680
Yeah, what did you say to me?
407
00:16:14,040 --> 00:16:14,760
What did I say?
408
00:16:15,080 --> 00:16:16,060
I know what you said.
409
00:16:16,260 --> 00:16:17,380
I said what I said.
410
00:16:17,460 --> 00:16:18,220
Well, I won't have it.
411
00:16:18,260 --> 00:16:19,180
Well, I will have it.
412
00:16:19,180 --> 00:16:19,720
Well, have it!
413
00:16:19,720 --> 00:16:20,380
Hey, honey!
414
00:16:27,180 --> 00:16:28,340
I'll do that here.
415
00:16:28,800 --> 00:16:29,420
Come on, boys, quiet.
416
00:16:30,500 --> 00:16:31,540
Hey, you leave my mate alone.
417
00:16:31,900 --> 00:16:32,600
Here, you keep running.
418
00:16:34,520 --> 00:16:36,380
Do you really think you'd be safer in the other room?
419
00:16:38,880 --> 00:16:40,080
Remind me of Blackpool.
420
00:16:40,340 --> 00:16:41,000
Have us a jolly.
421
00:16:41,380 --> 00:16:42,400
Well, thanks for the drink.
422
00:16:42,620 --> 00:16:43,220
Thanks for the dance.
423
00:16:43,560 --> 00:16:43,620
Hello.
424
00:16:44,080 --> 00:16:44,300
Cheerio.
425
00:16:49,900 --> 00:16:51,800
Hey, hey, hey!
426
00:16:59,560 --> 00:17:00,500
What do you mean?
427
00:17:00,980 --> 00:17:01,900
What is this?
428
00:17:02,460 --> 00:17:02,940
What's what?
429
00:17:03,180 --> 00:17:03,300
This.
430
00:17:05,579 --> 00:17:06,560
What's going on here?
431
00:17:08,040 --> 00:17:09,119
Quiet, will you please?
432
00:17:10,140 --> 00:17:11,819
Stop making that row, can't you?
433
00:17:12,319 --> 00:17:14,040
Nice thing when you can't have a drink in peace.
434
00:17:14,420 --> 00:17:14,819
In what?
435
00:17:15,339 --> 00:17:15,680
Peace.
436
00:17:17,800 --> 00:17:18,160
Yeah.
437
00:17:27,220 --> 00:17:27,700
Grant.
438
00:17:29,420 --> 00:17:30,080
Petty Officer Grant.
439
00:17:30,880 --> 00:17:31,620
Yes, sir.
440
00:17:32,860 --> 00:17:33,480
Take it easy.
441
00:17:34,340 --> 00:17:35,180
What happened, sir?
442
00:17:35,720 --> 00:17:36,500
You tell me.
443
00:17:37,440 --> 00:17:39,480
A girl there was and a glass of beer.
444
00:17:40,440 --> 00:17:41,400
That's all I remember.
445
00:17:41,740 --> 00:17:42,160
Nothing else.
446
00:17:42,960 --> 00:17:43,600
You sure, Grant?
447
00:17:44,500 --> 00:17:45,780
You slept a kind of dream.
448
00:17:47,020 --> 00:17:47,500
Queer.
449
00:17:48,140 --> 00:17:51,500
Like I was in the staff office and somebody asking questions.
450
00:17:52,180 --> 00:17:52,260
Who?
451
00:17:53,160 --> 00:17:53,920
The staff officer.
452
00:17:55,060 --> 00:17:55,440
Only...
453
00:17:56,000 --> 00:17:57,620
Only it wasn't, it couldn't have been.
454
00:17:57,900 --> 00:17:58,640
What kind of questions?
455
00:17:59,520 --> 00:18:00,420
Oh, about orders.
456
00:18:02,000 --> 00:18:05,760
In code, secret, climby.
457
00:18:06,800 --> 00:18:08,380
Oh, lucky it was just a dream.
458
00:18:08,800 --> 00:18:09,880
Same thing ever happened before.
459
00:18:10,440 --> 00:18:11,440
Afraid it has, sir.
460
00:18:15,240 --> 00:18:16,480
Everything under control, Captain.
461
00:18:17,760 --> 00:18:18,780
Now the black eye, Mansell.
462
00:18:19,240 --> 00:18:20,260
The other one's all right, sir.
463
00:18:20,420 --> 00:18:21,620
We'll keep that on petty officer grunt.
464
00:18:21,880 --> 00:18:22,380
Very good, sir.
465
00:18:24,960 --> 00:18:26,260
What do you got one to?
466
00:18:35,020 --> 00:18:36,300
So far, we're quite easy.
467
00:18:36,720 --> 00:18:37,440
Yes, sir.
468
00:18:37,740 --> 00:18:38,120
So far?
469
00:18:38,200 --> 00:18:39,260
All quite easy.
470
00:18:40,000 --> 00:18:41,420
And now I come to the end of my turn.
471
00:18:42,020 --> 00:18:43,260
And for the end, I use this.
472
00:18:45,880 --> 00:18:46,120
Here.
473
00:18:49,000 --> 00:18:49,400
Yes.
474
00:18:52,580 --> 00:18:53,660
Now, what is this?
475
00:18:54,360 --> 00:18:55,440
You asked to be my assistant.
476
00:18:55,740 --> 00:18:56,840
I only want to show you...
477
00:18:56,840 --> 00:18:56,920
Hello.
478
00:18:59,040 --> 00:18:59,820
What's going on?
479
00:19:00,320 --> 00:19:01,060
Having trouble, Ricardo?
480
00:19:03,440 --> 00:19:04,940
I'm so glad you come.
481
00:19:05,220 --> 00:19:06,360
Who's the hysterical young lady?
482
00:19:06,560 --> 00:19:07,100
Why, you know...
483
00:19:07,100 --> 00:19:07,920
Keep calm, will you?
484
00:19:08,300 --> 00:19:09,260
I'll look after her.
485
00:19:09,520 --> 00:19:10,620
You mustn't be late for your florsia.
486
00:19:10,800 --> 00:19:12,080
Yes, I go.
487
00:19:12,900 --> 00:19:15,080
Perhaps I'll rehearse her, my new assistant, too, holly.
488
00:19:15,320 --> 00:19:15,440
Yes.
489
00:19:15,860 --> 00:19:16,680
You'll be so good.
490
00:19:17,420 --> 00:19:17,900
Thank you.
491
00:19:19,400 --> 00:19:20,160
Why, you...
492
00:19:20,160 --> 00:19:20,700
you...
493
00:19:20,700 --> 00:19:22,080
Why didn't you hit him?
494
00:19:22,500 --> 00:19:23,060
Tear him apart.
495
00:19:23,940 --> 00:19:26,440
He was trying to strangle me, you...
496
00:19:26,440 --> 00:19:27,320
You coward.
497
00:19:29,520 --> 00:19:30,950
Well, why don't you...
498
00:19:31,440 --> 00:19:33,020
Why don't you say something?
499
00:19:41,740 --> 00:19:43,700
So won't you...
500
00:19:45,340 --> 00:19:46,580
Toddle along...
501
00:19:46,580 --> 00:19:48,020
Toddle along...
502
00:19:48,020 --> 00:19:49,840
We've all got a little job to do.
503
00:19:51,760 --> 00:19:52,800
Toddle along...
504
00:19:52,800 --> 00:19:52,920
Toddle along...
505
00:19:52,920 --> 00:19:53,680
Singing a song.
506
00:19:54,060 --> 00:19:55,940
The world will be singing with you tonight.
507
00:19:56,000 --> 00:19:57,660
And with a smile,
508
00:19:57,820 --> 00:20:02,800
I'd be mild out the screen To read a song with child and light in your room
509
00:20:02,800 --> 00:20:08,280
We've just begun to have the sun to wrap on singing As we go marching on to
510
00:20:08,280 --> 00:20:10,960
ruin So why not toddle along,
511
00:20:11,140 --> 00:20:17,240
join in the throng Tomorrow we'll have a little fun But now we've got to go on
512
00:20:17,240 --> 00:20:27,800
Till victory's won, so we toddle, toddle along Yes, sir.
513
00:20:28,680 --> 00:20:29,880
Tell Bobby I want to speak to her.
514
00:20:48,260 --> 00:20:49,220
You want me?
515
00:20:50,520 --> 00:20:51,880
Well, I've only just ordered my supper.
516
00:20:52,140 --> 00:20:53,880
Bobby, remember one day I said I'd give you a break.
517
00:20:54,480 --> 00:20:55,400
Well, this is it.
518
00:20:56,000 --> 00:20:56,660
Oh, really, Mr.
519
00:20:56,840 --> 00:20:56,860
Carter?
520
00:20:57,680 --> 00:21:00,600
You see, that man in uniform sitting alone...
521
00:21:02,560 --> 00:21:03,640
He's Commander Lippincott.
522
00:21:04,400 --> 00:21:05,400
I can't trust you, can't I?
523
00:21:05,640 --> 00:21:06,320
Oh, yes, Mr.
524
00:21:06,500 --> 00:21:06,620
Carter.
525
00:21:06,800 --> 00:21:10,040
I've just had word from the ambulance to say that he's in danger, grave danger.
526
00:21:10,920 --> 00:21:12,960
I'm meeting you in on secret war stuff, Bobby.
527
00:21:13,700 --> 00:21:15,900
You may sound absurd, but fifth columnists do exist, you know.
528
00:21:17,460 --> 00:21:19,060
I'll go over and make friends with the commander.
529
00:21:19,880 --> 00:21:23,340
Stick with him and report whatever happens to me.
530
00:21:24,100 --> 00:21:25,100
Of course, he mustn't suspect.
531
00:21:25,100 --> 00:21:27,000
Well, I'd like to help the War.
532
00:21:27,000 --> 00:21:28,680
You must save his life and you'll be serving your country.
533
00:21:29,520 --> 00:21:31,380
The Admiralty will be very great for him.
534
00:21:32,020 --> 00:21:32,820
And I shalln't forget.
535
00:21:33,920 --> 00:21:35,180
Well, all right, I'll do it.
536
00:21:35,340 --> 00:21:35,800
Good girl.
537
00:21:36,280 --> 00:21:37,460
Take this job, but this is war.
538
00:21:38,280 --> 00:21:38,720
Oh, off you go.
539
00:21:39,440 --> 00:21:43,960
Ta -da, ta -da, ta -da, ta -da, to -ma -da -da -da, ta -da -da -da, ta -da -da,
540
00:21:43,960 --> 00:21:44,280
ta -da -da, ta -da -da -da.
541
00:21:44,280 --> 00:21:45,760
And now we've got to go on.
542
00:21:45,880 --> 00:21:51,180
Ta -da, ta -da, ta -da, ta -da, ta -da -da, ta -da -da.
543
00:21:53,260 --> 00:21:56,260
But now we've got to go.
544
00:21:58,340 --> 00:21:59,100
Hello, Larry.
545
00:22:00,020 --> 00:22:00,600
Hi, big pardon.
546
00:22:01,840 --> 00:22:02,160
Oh, dear.
547
00:22:02,600 --> 00:22:03,400
You're not Larry Gray.
548
00:22:03,820 --> 00:22:04,920
No, I'm afraid I'm not.
549
00:22:05,100 --> 00:22:05,260
Sorry.
550
00:22:05,860 --> 00:22:06,460
So am I.
551
00:22:06,960 --> 00:22:09,240
I was all alone and saw you and thought you were Larry.
552
00:22:10,020 --> 00:22:11,100
He's one of my best friends.
553
00:22:11,520 --> 00:22:12,700
Oh, lucky Larry.
554
00:22:13,980 --> 00:22:15,360
You're exactly like him.
555
00:22:15,980 --> 00:22:17,340
He's the nicest man in the world.
556
00:22:18,440 --> 00:22:19,060
And what?
557
00:22:20,060 --> 00:22:22,560
Well, I was going to say, I'm terribly good looking.
558
00:22:23,300 --> 00:22:24,740
Oh, really?
559
00:22:26,120 --> 00:22:26,800
Do sit down, please.
560
00:22:27,080 --> 00:22:27,860
Oh, well, I couldn't.
561
00:22:28,540 --> 00:22:29,900
Of course, if you were Larry.
562
00:22:30,300 --> 00:22:33,500
Well, I look like him and I might be the second nicest man in the world.
563
00:22:34,700 --> 00:22:35,020
Might.
564
00:22:38,540 --> 00:22:39,980
Are we going to have something to eat?
565
00:22:52,660 --> 00:22:53,460
Hello, sir?
566
00:22:53,740 --> 00:22:53,960
Yes.
567
00:22:54,400 --> 00:22:54,880
This way, please.
568
00:22:56,000 --> 00:23:25,980
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
569
00:23:25,980 --> 00:23:28,360
oh, oh, Oh, Lord.
570
00:23:29,420 --> 00:23:29,860
What is it?
571
00:23:30,420 --> 00:23:30,920
Don't look now.
572
00:23:31,760 --> 00:23:33,300
Men, I don't want to be trying to track my attention.
573
00:23:34,220 --> 00:23:35,120
I'd like to start with some oysters.
574
00:23:42,340 --> 00:23:43,280
Yes, that'll be wonderful.
575
00:23:43,680 --> 00:23:43,820
Good.
576
00:23:44,440 --> 00:23:45,000
Excuse me, my dear.
577
00:23:45,140 --> 00:23:45,260
Mr.
578
00:23:45,540 --> 00:23:46,140
Carter wants you.
579
00:23:46,600 --> 00:23:47,000
Does he?
580
00:23:47,140 --> 00:23:47,300
Where?
581
00:23:47,720 --> 00:23:48,240
Out in the lobby.
582
00:23:49,720 --> 00:23:50,040
Sorry.
583
00:23:50,420 --> 00:23:50,940
Back in a minute.
584
00:23:51,720 --> 00:23:51,900
Larry.
585
00:23:54,040 --> 00:23:55,520
I couldn't talk to you in front of the girl.
586
00:23:55,740 --> 00:23:56,640
I'd rather not talk to you at all.
587
00:23:56,920 --> 00:23:57,620
But you've got to listen.
588
00:23:57,940 --> 00:23:58,280
Wait her.
589
00:23:59,580 --> 00:23:59,920
Yes, sir.
590
00:24:00,100 --> 00:24:02,220
When the young lady returns, please ask her to meet me in the bar.
591
00:24:02,600 --> 00:24:03,120
I'll be alone.
592
00:24:04,060 --> 00:24:05,040
Put this on 122.
593
00:24:14,860 --> 00:24:16,180
I thought I made myself clear.
594
00:24:16,660 --> 00:24:17,560
I don't want to talk to you.
595
00:24:17,900 --> 00:24:18,820
Now, don't be a fool, Lemiska.
596
00:24:22,000 --> 00:24:41,980
Don't be a fool.
597
00:24:42,000 --> 00:24:46,980
Thank you.
598
00:24:57,680 --> 00:25:03,620
Oh, now I get it!
599
00:25:04,340 --> 00:25:06,300
Downstairs and in the corridor...
600
00:25:06,300 --> 00:25:07,900
Oh, of course.
601
00:25:08,540 --> 00:25:09,500
What a numbskull.
602
00:25:09,800 --> 00:25:10,780
It's low on the uptake, I thought.
603
00:25:11,380 --> 00:25:11,520
Cheers.
604
00:25:11,900 --> 00:25:12,320
Cheers.
605
00:25:13,860 --> 00:25:15,180
Then there's nothing I can tell you.
606
00:25:15,640 --> 00:25:15,880
No.
607
00:25:16,700 --> 00:25:16,980
You put a smile on your face.
608
00:25:16,980 --> 00:25:17,800
You put us onto a few things, though.
609
00:25:18,200 --> 00:25:19,800
Kept us hopping around a bit, too, to keep up with you.
610
00:25:20,020 --> 00:25:21,460
Too bad we couldn't let you in on it, but...
611
00:25:21,460 --> 00:25:22,080
Naturally not.
612
00:25:22,900 --> 00:25:24,240
But then that trial of mine...
613
00:25:24,240 --> 00:25:24,680
Camouflage.
614
00:25:24,980 --> 00:25:25,920
You see, we had to have proof.
615
00:25:26,220 --> 00:25:27,200
Not about you, but about them.
616
00:25:27,540 --> 00:25:28,380
And we still want it.
617
00:25:28,800 --> 00:25:31,520
I'm afraid all I've got jigsaw pieces that don't fit.
618
00:25:31,960 --> 00:25:35,520
The agency and Blackpool, this Liverpool dancehall dive, Child and his crew,
619
00:25:35,620 --> 00:25:36,860
the murder, Grant...
620
00:25:36,860 --> 00:25:37,840
They're all part of it, somehow.
621
00:25:38,000 --> 00:25:39,020
Yeah, we got some pieces, too.
622
00:25:39,360 --> 00:25:40,060
Let's try and fit them together.
623
00:25:40,500 --> 00:25:43,540
Oh, by the way, you'll be glad to know that, uh, That new girl of yours,
624
00:25:43,680 --> 00:25:45,780
Miss Laura Verity, is beyond suspicion.
625
00:25:45,780 --> 00:25:46,820
Quite a nuclear.
626
00:25:47,580 --> 00:25:49,160
Well, we checked up on her, of course.
627
00:25:50,960 --> 00:25:51,440
Quite unnecessary.
628
00:25:52,840 --> 00:25:55,220
But about the gang, you could round them all up right now.
629
00:25:55,660 --> 00:25:57,380
We could, of course, but that wouldn't give us the how of it.
630
00:25:57,860 --> 00:25:59,480
You mean catching them in the goods, as it were?
631
00:26:00,060 --> 00:26:00,420
Exactly.
632
00:26:01,600 --> 00:26:03,740
And you, I suppose, are the cheese in the trap.
633
00:26:04,240 --> 00:26:04,860
I resent that.
634
00:26:05,620 --> 00:26:07,780
I prefer the innocent lamb of sacrifice.
635
00:26:08,660 --> 00:26:10,960
Ruddy lion in lamb's clothing, that's what you are.
636
00:26:15,000 --> 00:26:16,800
Perfect day to take a pretty go for a drive.
637
00:26:18,420 --> 00:26:19,140
What's on your mind?
638
00:26:19,740 --> 00:26:20,720
Well, after last night,
639
00:26:20,840 --> 00:26:22,720
won't Bobby think it a bit strange if I come along with you?
640
00:26:22,860 --> 00:26:23,460
I don't know.
641
00:26:23,860 --> 00:26:25,980
I'll tell her that you didn't want to borrow any money after all.
642
00:26:26,920 --> 00:26:28,680
Picking up your sealed orders from the control office?
643
00:26:29,140 --> 00:26:30,420
Yes, that's why I want you with us.
644
00:26:31,760 --> 00:26:35,180
I say you don't suppose to you that when dear little Bobby sees me get him,
645
00:26:35,220 --> 00:26:36,600
that she'll run straight away and tell Carter.
646
00:26:36,880 --> 00:26:37,720
I'm sure she will.
647
00:26:38,540 --> 00:26:39,480
Yes, that's what I thought.
648
00:26:40,760 --> 00:26:42,280
You know, she seems a darn nice girl.
649
00:26:43,260 --> 00:26:44,120
Do you think she's one of the gang?
650
00:26:44,340 --> 00:26:46,540
No, they're just using her, just as they did Mary.
651
00:26:46,540 --> 00:26:49,300
So we use Bobby too and make sure the same thing doesn't happen to her.
652
00:26:49,940 --> 00:26:50,460
Meet you outside.
653
00:26:50,960 --> 00:26:51,380
My car.
654
00:26:52,360 --> 00:26:53,880
Well, it's their next move.
655
00:26:54,440 --> 00:26:55,000
You said it.
656
00:26:58,120 --> 00:27:01,700
Ooh, I've got a bit stiff in the joint sitting there all night, Governor.
657
00:27:02,240 --> 00:27:04,280
It turned down on the lower deck to loosen them up a bit.
658
00:27:04,600 --> 00:27:06,620
That is if you're not in too much of our isn't it?
659
00:27:06,640 --> 00:27:07,620
It's a very good idea.
660
00:27:08,340 --> 00:27:08,960
Thank you, Mansel.
661
00:27:09,380 --> 00:27:09,960
It's all right, sir.
662
00:27:13,540 --> 00:27:14,440
Who is it?
663
00:27:15,240 --> 00:27:15,740
Only me.
664
00:27:16,360 --> 00:27:17,100
Oh, half a second.
665
00:27:25,560 --> 00:27:26,160
Morning, Mr.
666
00:27:26,380 --> 00:27:26,600
Blackstone.
667
00:27:27,180 --> 00:27:27,540
Darling.
668
00:27:28,380 --> 00:27:29,580
There's no time to start that again.
669
00:27:30,480 --> 00:27:31,300
Oh, thanks for the flowers.
670
00:27:32,060 --> 00:27:33,520
I'm not quite ready yet, but I will hurry.
671
00:27:33,840 --> 00:27:34,540
Now, Brickford, sorry.
672
00:27:34,680 --> 00:27:35,140
I've got to go out.
673
00:27:35,720 --> 00:27:36,000
Oh.
674
00:27:36,840 --> 00:27:38,240
Oh, is it that blonde again?
675
00:27:38,580 --> 00:27:39,260
Not at this hour.
676
00:27:39,500 --> 00:27:39,960
Two brunettes.
677
00:27:41,200 --> 00:27:43,160
Mansel will keep his eagle eye on you till I get back.
678
00:27:43,640 --> 00:27:44,000
Thanks.
679
00:27:45,080 --> 00:27:45,200
Dick.
680
00:27:46,100 --> 00:27:48,680
Once we've bagged our rats, I'll take over permanently.
681
00:27:49,360 --> 00:27:49,600
God.
682
00:27:50,260 --> 00:27:50,420
Oh.
683
00:27:52,300 --> 00:27:53,300
I'm sorry, sir.
684
00:27:53,920 --> 00:27:56,640
So am I.
685
00:28:05,620 --> 00:28:06,300
Thank you.
686
00:28:07,460 --> 00:28:07,920
Yes?
687
00:28:08,940 --> 00:28:09,400
Yes.
688
00:28:12,160 --> 00:28:13,120
Good morning, Mr.
689
00:28:13,260 --> 00:28:13,500
Riccardo.
690
00:28:13,780 --> 00:28:14,000
Oh.
691
00:28:14,660 --> 00:28:16,900
For last night I must thank you very much, my friend.
692
00:28:17,560 --> 00:28:18,140
It was a pleasure.
693
00:28:23,160 --> 00:28:23,880
Hello there.
694
00:28:24,460 --> 00:28:25,580
Hope I haven't kept you waiting.
695
00:28:26,100 --> 00:28:26,820
Oh, worth waiting for.
696
00:28:26,960 --> 00:28:27,400
Well, I hurried.
697
00:28:27,540 --> 00:28:28,700
I didn't even stop for breakfast.
698
00:28:28,700 --> 00:28:30,580
Oh.
699
00:28:52,000 --> 00:29:21,980
I'm sorry.
700
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
Very thank you.
701
00:29:38,180 --> 00:29:38,780
Where's child?
702
00:29:40,200 --> 00:29:41,860
Well, that's all the excitement.
703
00:29:42,540 --> 00:29:44,460
Bobby and Flippincott, they go in his car, all right.
704
00:29:44,800 --> 00:29:45,780
But with them goes this Mr.
705
00:29:45,960 --> 00:29:46,220
Blackstone.
706
00:29:46,560 --> 00:29:47,940
And he's Commander Heritage, Heritage.
707
00:29:48,220 --> 00:29:48,380
Yes.
708
00:29:49,000 --> 00:29:52,180
And together in adjoining rooms, he and Lippincott, they sleep.
709
00:29:52,640 --> 00:29:54,540
And in the papers of heritage, I find this.
710
00:29:54,960 --> 00:29:56,020
That's not so good.
711
00:29:56,320 --> 00:29:57,700
No, I don't like it.
712
00:29:57,920 --> 00:29:58,640
Not one little bit.
713
00:29:59,340 --> 00:29:59,820
I'm afraid.
714
00:30:00,300 --> 00:30:01,440
Losing your heads won't help.
715
00:30:01,760 --> 00:30:02,620
They don't know what we're doing.
716
00:30:02,720 --> 00:30:03,680
They have nothing to get on to.
717
00:30:03,900 --> 00:30:06,020
But this, this connects with Orchard Cottage.
718
00:30:06,500 --> 00:30:08,240
And there they have something to get on to.
719
00:30:08,500 --> 00:30:09,000
He's right, boss.
720
00:30:09,840 --> 00:30:10,640
That's your job.
721
00:30:11,080 --> 00:30:12,100
You'd better take care of it.
722
00:30:13,200 --> 00:30:14,520
Yes, I go.
723
00:30:15,720 --> 00:30:16,980
I make everything safe.
724
00:30:17,100 --> 00:30:18,000
And the sooner the better.
725
00:30:18,520 --> 00:30:20,360
What are you, a bunch of old women?
726
00:30:20,900 --> 00:30:21,680
No need to panic.
727
00:30:26,440 --> 00:30:29,060
I wonder if we're going to have much more use for that fella.
728
00:30:29,740 --> 00:30:30,840
What about the better to go?
729
00:30:31,780 --> 00:30:34,160
Lippincott and those orders of his are the big thing right now.
730
00:30:34,500 --> 00:30:35,620
We'll take a chance with her.
731
00:30:35,860 --> 00:30:36,740
She can't trip us up.
732
00:30:57,400 --> 00:30:58,580
What's the big idea?
733
00:31:00,300 --> 00:31:00,940
Oh, it's you, Lily.
734
00:31:01,680 --> 00:31:02,780
I'm so glad.
735
00:31:03,940 --> 00:31:04,840
Who were you expecting?
736
00:31:05,700 --> 00:31:06,160
Oh, no.
737
00:31:06,920 --> 00:31:07,320
Nobody.
738
00:31:08,240 --> 00:31:09,040
Nobody at all.
739
00:31:09,360 --> 00:31:13,740
Then why didn't you answer when I...
740
00:31:14,280 --> 00:31:15,200
Going somewhere?
741
00:31:16,360 --> 00:31:17,720
Lily, come with me.
742
00:31:17,980 --> 00:31:20,240
We get away, both of us, right now.
743
00:31:20,440 --> 00:31:22,540
Before my broadcast tonight, quit the show.
744
00:31:22,740 --> 00:31:23,720
But that is not important.
745
00:31:23,940 --> 00:31:24,740
Well, to me it is.
746
00:31:25,020 --> 00:31:25,640
It's my job.
747
00:31:26,480 --> 00:31:29,200
You're always raving about my voice and the great career you're paying for me.
748
00:31:29,560 --> 00:31:30,560
And now you want me to chuck it.
749
00:31:31,100 --> 00:31:31,420
Why?
750
00:31:31,960 --> 00:31:33,180
You do not understand.
751
00:31:33,560 --> 00:31:34,100
You're right.
752
00:31:34,200 --> 00:31:34,720
I don't.
753
00:31:35,640 --> 00:31:36,660
I've been wondering for months,
754
00:31:36,740 --> 00:31:39,260
but I didn't bother about it because I was working and getting paid for it.
755
00:31:39,940 --> 00:31:41,980
There's something screwy about the whole set -up.
756
00:31:42,820 --> 00:31:45,580
Carter, child and that doctor guy, and you.
757
00:31:45,580 --> 00:31:46,900
Forget about it.
758
00:31:47,220 --> 00:31:48,420
You must come with me.
759
00:31:49,000 --> 00:31:50,400
You're scared, Stiff.
760
00:31:51,300 --> 00:31:52,780
What are the bunch of you up to?
761
00:31:53,460 --> 00:31:54,240
Leave that alone.
762
00:31:55,380 --> 00:31:57,940
Look, Ricardo, I've been pushed around and stood for it.
763
00:31:58,160 --> 00:31:59,520
But there's one thing I won't stand for.
764
00:31:59,920 --> 00:32:03,000
If this business has got anything to do with the war we're fighting, I'll...
765
00:32:07,620 --> 00:32:08,020
Swine.
766
00:32:12,080 --> 00:32:13,200
Oh, hello, Mansell.
767
00:32:13,460 --> 00:32:14,520
What on earth are you doing here?
768
00:32:14,600 --> 00:32:16,020
Just having a bit of a sit down, Miss.
769
00:32:36,360 --> 00:32:37,480
Oh, really, Mansell?
770
00:32:37,640 --> 00:32:38,140
This is ridiculous.
771
00:32:38,680 --> 00:32:40,040
Are you going to follow me around like this?
772
00:32:40,220 --> 00:32:40,620
Sorry, Miss.
773
00:32:40,760 --> 00:32:41,220
Commander's orders.
774
00:32:41,800 --> 00:32:42,540
I shan't up to it.
775
00:32:42,760 --> 00:32:43,780
Just keep an eye on you.
776
00:32:45,460 --> 00:32:45,820
Look.
777
00:32:51,060 --> 00:32:51,960
I must follow him.
778
00:32:52,100 --> 00:32:52,660
I'm sorry, Miss.
779
00:32:52,840 --> 00:32:53,340
It can't be done.
780
00:32:53,580 --> 00:32:54,000
Oh, it must.
781
00:32:54,080 --> 00:32:54,840
I'm sorry, Miss.
782
00:32:55,120 --> 00:32:56,400
Now, don't be a fool, Mansell.
783
00:32:56,560 --> 00:32:57,140
You can come, too.
784
00:32:57,200 --> 00:32:59,360
I promised the commander we wouldn't need the hotel.
785
00:32:59,700 --> 00:33:00,740
I'm going to follow him.
786
00:33:00,800 --> 00:33:01,660
No, sorry, Miss.
787
00:33:01,800 --> 00:33:02,500
You'll get out of my way.
788
00:33:02,680 --> 00:33:03,440
Sorry, Miss.
789
00:33:03,740 --> 00:33:04,000
Oh, look.
790
00:33:07,780 --> 00:33:08,320
That's a policeman.
791
00:33:08,680 --> 00:33:08,940
Yeah.
792
00:33:09,120 --> 00:33:09,760
He's after me.
793
00:33:09,840 --> 00:33:10,440
No good, Miss.
794
00:33:10,780 --> 00:33:12,840
You'll have to think up a better one than that to get rid of me.
795
00:33:12,980 --> 00:33:14,880
Oh, but he is a policeman, and he is after me.
796
00:33:17,840 --> 00:33:19,500
Are you protecting me, or are you not?
797
00:33:20,060 --> 00:33:21,100
Yes, she's staying here.
798
00:33:21,360 --> 00:33:24,200
I think I saw her coming down the stairs only a few moments ago.
799
00:33:25,120 --> 00:33:25,880
Oh, there she is.
800
00:33:29,180 --> 00:33:29,940
Here he comes.
801
00:33:30,180 --> 00:33:31,060
Don't you let him get me.
802
00:33:34,600 --> 00:33:35,700
Excuse me, no admittance.
803
00:33:35,920 --> 00:33:36,360
What do you mean?
804
00:33:36,580 --> 00:33:37,700
What I say, no admittance.
805
00:33:37,780 --> 00:33:38,780
You were talking to Miss Verity.
806
00:33:38,900 --> 00:33:39,140
I was?
807
00:33:39,300 --> 00:33:39,780
She's in the restaurant.
808
00:33:39,940 --> 00:33:40,240
She is?
809
00:33:40,340 --> 00:33:41,060
I want to speak to her.
810
00:33:41,080 --> 00:33:41,460
You can't.
811
00:33:41,560 --> 00:33:41,920
Why not?
812
00:33:42,140 --> 00:33:42,960
Because I say so.
813
00:33:42,960 --> 00:33:43,620
Oh, no, you.
814
00:33:43,940 --> 00:33:44,680
Never you mind.
815
00:33:44,940 --> 00:33:45,420
Well, that's me.
816
00:33:45,780 --> 00:33:47,740
Detective Inspector Burroughs and Miss Verity is wanted.
817
00:33:48,080 --> 00:33:48,500
No, I'm in.
818
00:33:52,180 --> 00:33:54,840
I'm sorry, sir, but we don't serve breakfast after half past ten.
819
00:33:55,020 --> 00:33:56,040
Has a young woman been in here?
820
00:33:56,540 --> 00:33:57,200
Just this minute, sir.
821
00:33:57,380 --> 00:33:57,920
Where did she go?
822
00:33:58,200 --> 00:33:58,580
Through there.
823
00:34:36,900 --> 00:34:37,620
Come on.
824
00:34:37,780 --> 00:34:38,659
I'm going to follow that car.
825
00:34:38,960 --> 00:34:40,440
You're under arrest for abducting the police.
826
00:34:40,880 --> 00:34:41,239
Shoot me.
827
00:34:42,219 --> 00:34:42,940
Come on.
828
00:34:42,940 --> 00:34:42,940
I'm going to follow that car.
829
00:34:42,940 --> 00:34:49,980
I'm going to follow that car.
830
00:35:03,100 --> 00:35:05,080
Oh, thank you, Blaine.
831
00:35:07,560 --> 00:35:08,420
Ratford, take this to the ship.
832
00:35:09,500 --> 00:35:11,120
I want the acknowledgment signal in the usual way.
833
00:35:11,440 --> 00:35:11,800
Very good, sir.
834
00:35:12,640 --> 00:35:12,900
Hello?
835
00:35:14,100 --> 00:35:14,400
Yes.
836
00:35:14,620 --> 00:35:15,820
Will you pass the information on?
837
00:35:16,680 --> 00:35:17,300
No, Scratch.
838
00:35:17,380 --> 00:35:18,120
Have you got the envelope ready?
839
00:35:19,260 --> 00:35:19,980
Put this blank sheet on.
840
00:35:19,980 --> 00:35:20,780
Get a paper in it.
841
00:35:22,720 --> 00:35:24,400
Let's have your secret stamp on the outside.
842
00:35:31,420 --> 00:35:32,420
Lovely, thanks.
843
00:35:42,340 --> 00:35:42,940
Got him?
844
00:35:43,460 --> 00:35:43,560
Hello.
845
00:35:43,900 --> 00:35:44,280
May I look?
846
00:35:45,460 --> 00:35:45,620
Secret.
847
00:35:46,320 --> 00:35:46,860
Oh, how thrilling.
848
00:35:47,280 --> 00:35:47,780
What's inside?
849
00:35:47,940 --> 00:35:48,140
Ah.
850
00:36:15,460 --> 00:36:17,700
You are nowhere there, isn't there?
851
00:36:17,700 --> 00:36:18,980
Come on, out of it.
852
00:36:19,620 --> 00:36:20,520
Thank goodness, it's you.
853
00:36:20,660 --> 00:36:21,700
I thought it was one of the gangs.
854
00:36:22,180 --> 00:36:22,980
Well done, Mansell.
855
00:36:23,220 --> 00:36:24,440
It's splendid of you to have brought the policeman.
856
00:36:24,860 --> 00:36:26,240
Well, I didn't exactly bring him, Miss.
857
00:36:26,440 --> 00:36:27,040
He brought me.
858
00:36:27,220 --> 00:36:29,580
You've got a packet of trouble coming to you, young woman.
859
00:36:29,740 --> 00:36:32,500
Listen, I don't ride around in the back of cars on the rug for fun.
860
00:36:32,880 --> 00:36:34,980
I followed the man who murdered that girl and hid the body.
861
00:36:35,240 --> 00:36:36,260
I've had quite enough of that.
862
00:36:36,360 --> 00:36:37,080
Come on, both of you.
863
00:36:37,140 --> 00:36:39,080
But at least you might go and see for yourself what he's doing.
864
00:36:39,380 --> 00:36:40,380
Oh, all right.
865
00:36:40,520 --> 00:36:41,260
Come on, come on.
866
00:36:52,400 --> 00:36:53,060
Good morning.
867
00:36:55,080 --> 00:36:56,480
I must apologize for interrupting you.
868
00:36:56,940 --> 00:36:58,300
This is purely a routine visit.
869
00:36:58,760 --> 00:37:00,380
Just an ordinary wartime check -up.
870
00:37:01,220 --> 00:37:02,360
Could I see your identity card?
871
00:37:04,000 --> 00:37:04,380
Certainly.
872
00:37:10,920 --> 00:37:11,500
Thank you.
873
00:37:13,240 --> 00:37:14,420
Yes, that's quite an order.
874
00:37:15,180 --> 00:37:16,220
I'm sorry to have trouble, Joe.
875
00:37:16,460 --> 00:37:17,260
Oh, not in the lease.
876
00:37:17,440 --> 00:37:17,680
Not at all.
877
00:37:18,280 --> 00:37:20,080
I'm very happy the police are so careful.
878
00:37:20,500 --> 00:37:20,980
Good morning, Mr.
879
00:37:21,100 --> 00:37:21,460
Riccardo.
880
00:37:23,900 --> 00:37:25,920
Oh, but I've seen you before this morning, haven't I?
881
00:37:26,340 --> 00:37:27,320
Are you happy and energetic?
882
00:37:27,860 --> 00:37:28,520
Dig in for victory.
883
00:37:29,120 --> 00:37:29,420
Splendid.
884
00:37:29,500 --> 00:37:30,940
And in someone else's garden, too.
885
00:37:31,160 --> 00:37:32,880
I still don't know what your game is, young lady.
886
00:37:33,100 --> 00:37:34,160
But I've seen all I want to.
887
00:37:34,300 --> 00:37:35,080
It's time we were going.
888
00:37:36,000 --> 00:37:36,640
Something's burning.
889
00:37:39,140 --> 00:37:39,340
Look.
890
00:37:50,600 --> 00:37:51,700
No, you don't.
891
00:37:53,840 --> 00:37:55,520
You stay where you are, sonny.
892
00:37:56,440 --> 00:37:58,060
For the next half hour in the forces programme,
893
00:37:58,540 --> 00:38:01,920
we're taking you to hear the floor show at the Regal Hotel Liverpool with Lenny
894
00:38:01,920 --> 00:38:03,660
Bernard and the melody makers.
895
00:38:04,180 --> 00:38:05,220
So, over to the hotel.
896
00:38:13,420 --> 00:38:15,980
Now, in coats and ciphers, this is where you do your stuff.
897
00:38:16,140 --> 00:38:18,460
What's the leader in his solo bits?
898
00:38:18,460 --> 00:38:19,920
He'll play certain groups of notes.
899
00:38:20,300 --> 00:38:21,280
Yes, I know what to look for, sir.
900
00:38:25,700 --> 00:38:28,240
If the boys don't recognise the code they're using, we're sunk.
901
00:38:28,580 --> 00:38:29,960
Oh, I'll keep my fingers crossed.
902
00:38:42,000 --> 00:39:20,840
๐ต Has he got his...
903
00:39:20,840 --> 00:39:21,600
He's getting it, sir.
904
00:39:22,280 --> 00:39:22,820
I hope so.
905
00:39:22,820 --> 00:39:38,460
๐ต Well?
906
00:39:40,960 --> 00:39:41,940
Yes, I've got it, sir.
907
00:39:42,540 --> 00:39:43,760
Folds into four groups of six.
908
00:39:45,240 --> 00:39:45,900
2G CAD, I think.
909
00:39:47,340 --> 00:39:48,180
2G is right.
910
00:39:48,700 --> 00:39:49,200
Makes it easy.
911
00:39:50,480 --> 00:39:52,420
Dandelion sails 2330 hours tonight.
912
00:39:59,840 --> 00:40:01,120
Lippincott's out there with Bobby.
913
00:40:01,540 --> 00:40:02,280
She's done her stuff.
914
00:40:02,800 --> 00:40:03,960
Fell from my patriotic river.
915
00:40:04,320 --> 00:40:05,820
Have you got the props?
916
00:40:10,840 --> 00:40:11,420
That'll do.
917
00:40:12,080 --> 00:40:13,500
So much for HMS Dandelion.
918
00:40:14,220 --> 00:40:16,320
Now, when you get the real one from Lippincott, slip it to me.
919
00:40:16,980 --> 00:40:18,320
We've got to work fast, Faye.
920
00:40:18,660 --> 00:40:20,560
Max must get the bearings over when he does his next turn.
921
00:40:20,900 --> 00:40:22,500
Charlie and George are waiting for you in your apartment.
922
00:40:22,500 --> 00:40:23,440
I'll see them later.
923
00:40:24,340 --> 00:40:24,680
Dr.
924
00:40:24,860 --> 00:40:25,180
Benson, Mr.
925
00:40:25,520 --> 00:40:25,960
Carter, you're on.
926
00:40:26,640 --> 00:40:26,900
Thank you.
927
00:40:27,020 --> 00:40:27,140
Thank you.
928
00:40:28,540 --> 00:40:29,380
Now, careful.
929
00:40:30,120 --> 00:40:30,720
No slip -up.
930
00:40:34,180 --> 00:40:35,100
All right, cut it.
931
00:40:36,200 --> 00:40:36,540
Okay.
932
00:40:40,020 --> 00:40:41,980
Now, ladies and gentlemen, those pretty...
933
00:40:44,180 --> 00:40:45,320
The great Dr.
934
00:40:45,520 --> 00:40:47,160
Benson, assisted by the inimitable Carter.
935
00:40:49,840 --> 00:40:54,400
Ladies and gentlemen, I will now show you, with the help of my friend Carter,
936
00:40:55,520 --> 00:40:55,700
Carter.
937
00:40:56,400 --> 00:40:56,400
Carter!
938
00:40:56,960 --> 00:40:57,520
Excuse me, Mother.
939
00:41:13,960 --> 00:41:16,200
Thank you.
940
00:41:30,280 --> 00:41:31,660
Shadows and life.
941
00:41:57,120 --> 00:41:58,020
Come on, boys.
942
00:42:01,960 --> 00:42:02,680
Come on, boys.
943
00:42:02,680 --> 00:42:03,600
Ah, trick for you, sir.
944
00:42:04,020 --> 00:42:04,980
With a mime, holding a trade?
945
00:42:05,900 --> 00:42:06,360
Who's a Soviet?
946
00:42:06,920 --> 00:42:07,500
Watch very closely.
947
00:42:08,460 --> 00:42:08,980
One, two, three, four.
948
00:42:08,980 --> 00:42:10,800
Two, three, all right?
949
00:42:11,280 --> 00:42:11,900
Compliments of the management.
950
00:42:15,800 --> 00:42:16,800
A trick for you, sir.
951
00:42:17,120 --> 00:42:17,980
Would you mind holding your hands out?
952
00:42:18,520 --> 00:42:19,280
Now, this is the wishing trick.
953
00:42:19,740 --> 00:42:20,800
I want you to wish for something you like.
954
00:42:21,240 --> 00:42:22,260
One, two, three.
955
00:42:22,460 --> 00:42:22,780
Is that it?
956
00:42:24,140 --> 00:42:25,520
Sorry, I did the trick wrong.
957
00:42:25,700 --> 00:42:26,840
Would you mind just trying it once more?
958
00:42:27,120 --> 00:42:27,880
Thank you very much.
959
00:42:28,160 --> 00:42:29,440
Now, this time, wish hard.
960
00:42:29,660 --> 00:42:29,860
That's right.
961
00:42:30,080 --> 00:42:30,640
Keep your eyes on me.
962
00:42:30,960 --> 00:42:32,140
One, two, three.
963
00:42:32,540 --> 00:42:33,080
Is that better?
964
00:42:33,520 --> 00:42:34,000
Oh, that's great.
965
00:42:34,260 --> 00:42:34,620
Thank you.
966
00:42:34,920 --> 00:42:35,300
Cheerio, sir.
967
00:42:42,280 --> 00:42:43,200
Now, brown extra,
968
00:42:43,300 --> 00:42:45,620
I shall require the assistance of a gentleman from the audience.
969
00:42:46,240 --> 00:42:47,280
Would any gentleman oblige?
970
00:42:47,900 --> 00:42:48,380
I will.
971
00:42:48,820 --> 00:42:49,960
Would you kindly come this way, sir?
972
00:42:51,220 --> 00:42:51,820
You got it?
973
00:42:52,040 --> 00:42:52,720
Of course.
974
00:42:56,920 --> 00:42:58,760
Well, I must say, I've got a very fine specimen.
975
00:42:59,540 --> 00:43:01,040
Nothing wrong, as far as I can see.
976
00:43:01,660 --> 00:43:02,540
One moment, sir.
977
00:43:02,860 --> 00:43:03,400
Excuse me.
978
00:43:04,780 --> 00:43:05,700
Oh, well, well, well.
979
00:43:06,360 --> 00:43:07,080
Yes, sir.
980
00:43:07,980 --> 00:43:09,580
However, I just say we can make use of them.
981
00:43:09,960 --> 00:43:11,520
Now, I want to start by binding your eyes.
982
00:43:12,000 --> 00:43:13,160
These will do as well as a handkerchief.
983
00:43:14,200 --> 00:43:14,600
Don't worry.
984
00:43:14,660 --> 00:43:16,340
You shall have them back, and the lady won't be disappointed.
985
00:43:17,280 --> 00:43:18,120
Ah, let's see.
986
00:43:18,720 --> 00:43:21,220
At least I want to be quite certain that you can't.
987
00:43:21,480 --> 00:43:22,080
Games up, Carter.
988
00:43:22,520 --> 00:43:24,520
I got the dandelion code message from the harmonica.
989
00:43:24,920 --> 00:43:28,060
And I know what Benson took from Commander Libin Scott and what he put in its
990
00:43:28,060 --> 00:43:28,280
place.
991
00:43:29,500 --> 00:43:33,580
Ladies and gentlemen, you've tonight witnessed a very remarkable performance.
992
00:43:33,580 --> 00:43:36,520
During this apparently harmless entertainment,
993
00:43:37,180 --> 00:43:38,980
information of vital importance to the...
994
00:43:39,000 --> 00:43:41,380
The enemy has been taken from a member of the audience.
995
00:43:42,020 --> 00:43:45,260
A code message has been sent from this stage designed to sink one of His
996
00:43:45,260 --> 00:43:45,940
Majesty's ships.
997
00:43:46,960 --> 00:43:49,960
Secret orders have been stolen from a naval officer and fake one substituted.
998
00:43:50,700 --> 00:43:51,460
I want to prove this.
999
00:43:51,600 --> 00:43:53,560
I shall require the assistance of a gentleman from the audience.
1000
00:43:54,280 --> 00:43:54,700
Will you oblige?
1001
00:43:56,940 --> 00:44:01,400
Now, can you please thank yourself?
1002
00:44:02,460 --> 00:44:05,400
I'm afraid my sleight of hand is less subtle than yours, Herr Carter.
1003
00:44:06,580 --> 00:44:08,360
Now, have a sealed envelope in your pocket, I believe.
1004
00:44:08,360 --> 00:44:08,800
Yes.
1005
00:44:09,360 --> 00:44:11,700
Is that the envelope that was given you today at the Royal Naval Control
1006
00:44:11,700 --> 00:44:11,960
Office?
1007
00:44:12,200 --> 00:44:12,940
Of course it is.
1008
00:44:13,960 --> 00:44:16,200
Well, it looks like it, but I marked the one you mentioned.
1009
00:44:16,440 --> 00:44:17,500
And there's no mark on that one?
1010
00:44:17,840 --> 00:44:17,980
None.
1011
00:44:18,740 --> 00:44:18,960
Good.
1012
00:44:19,240 --> 00:44:19,860
That's all we want.
1013
00:44:20,480 --> 00:44:20,840
Burroughs?
1014
00:44:23,400 --> 00:44:23,960
Thank you.
1015
00:44:25,420 --> 00:44:26,160
Ladies and gentlemen,
1016
00:44:26,880 --> 00:44:29,960
no allied ships will be lost as a result of this enemy action.
1017
00:44:30,580 --> 00:44:32,900
The envelope they took from my friend's pocket was harmless.
1018
00:44:33,380 --> 00:44:33,540
Quite.
1019
00:44:33,780 --> 00:44:34,840
Just a blank sheet of paper, that's all.
1020
00:44:35,160 --> 00:44:37,620
And as far as I'm concerned, ladies and gentlemen, that is all.
1021
00:44:38,000 --> 00:44:38,960
Carry on, Burroughs.
1022
00:44:43,840 --> 00:44:45,540
Please keep your seats for a few minutes.
1023
00:44:45,780 --> 00:44:47,280
The place is surrounded by police.
1024
00:44:48,100 --> 00:44:51,480
There are several more members of this troop whose public appearances are now
1025
00:44:51,480 --> 00:44:53,200
over, permanently finished.
1026
00:44:53,980 --> 00:44:56,840
In the meantime, Miss Lily Bernard will entertain you.
1027
00:45:08,000 --> 00:45:08,880
Well, there they come, Miss.
1028
00:45:10,020 --> 00:45:10,740
All right, Mansoul.
1029
00:45:11,000 --> 00:45:11,700
I'll take over now.
1030
00:45:11,880 --> 00:45:12,360
Very good, sir.
1031
00:45:12,600 --> 00:45:13,320
Well, good luck, Miss.
1032
00:45:16,080 --> 00:45:17,300
Thank you, Mansoul.
1033
00:45:17,740 --> 00:45:18,980
Well, I got them in the bag.
1034
00:45:19,780 --> 00:45:20,380
Yes, ma 'am.
1035
00:45:21,320 --> 00:45:22,160
You've got me, too.
1036
00:45:28,940 --> 00:45:31,560
Oh, the most extraordinary thing has happened.
1037
00:45:31,900 --> 00:45:32,060
What?
1038
00:45:32,960 --> 00:45:34,660
To once, I...
1039
00:45:35,160 --> 00:45:38,800
I'm nothing to say.
68391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.