All language subtitles for They Met in the Dark (1943) colorized part 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,980 We have met Mr. 2 00:00:02,380 --> 00:00:03,160 Ricardo the mind -reader. 3 00:00:03,480 --> 00:00:03,860 Hello. 4 00:00:04,260 --> 00:00:07,820 He's in charge of our floor show Still crazy to go on the stage. 5 00:00:07,820 --> 00:00:09,700 Oh, it may sound crazy, 6 00:00:09,700 --> 00:00:14,520 but I I am well as a matter of fact Ricardo's in need of a new assistant for 7 00:00:14,520 --> 00:00:15,160 his own act. 8 00:00:15,340 --> 00:00:16,800 I'm the great Ricardo. 9 00:00:16,880 --> 00:00:17,720 Are you? 10 00:00:18,620 --> 00:00:19,700 Well, I'll give it a try. 11 00:00:19,900 --> 00:00:20,280 Oh, 12 00:00:20,280 --> 00:00:24,800 it's very kind of you and it does sound awfully interesting But I run a dance 13 00:00:24,800 --> 00:00:28,740 academy here in Liverpool I wish you'd look in it might amuse you and we could 14 00:00:28,740 --> 00:00:31,680 discuss your future This is the address. 15 00:00:32,060 --> 00:00:34,420 I think she make a good assistant come along tonight. 16 00:00:34,540 --> 00:00:34,760 Won't you? 17 00:00:35,520 --> 00:00:35,880 Oh, 18 00:00:35,900 --> 00:00:40,320 I might now if you'll excuse me I've got an appointment We'll be looking out 19 00:00:40,320 --> 00:01:03,500 for you Cheers Excuse me That'll be seven and six Oh What do you want now 20 00:01:03,500 --> 00:01:09,200 company a few kind words and it's fair I've got no friends in Liverpool. 21 00:01:09,400 --> 00:01:11,160 Are there you know where I've been? 22 00:01:11,600 --> 00:01:12,120 Oh, yes. 23 00:01:12,140 --> 00:01:15,860 I saw you come out Successful, not bad ring. 24 00:01:16,000 --> 00:01:21,200 I was fond of but he gave me five pounds He gave you how much? 25 00:01:21,900 --> 00:01:22,880 15 pounds. 26 00:01:23,360 --> 00:01:26,460 Oh, did I say five one there slip of the towel? 27 00:01:30,240 --> 00:01:41,060 You're very silent thinking so was I Hungry so you're a mind reader, too Well, 28 00:01:41,080 --> 00:01:42,600 what are we waiting for? 29 00:01:52,960 --> 00:01:54,780 I don't tell me you've lost it. 30 00:01:54,980 --> 00:02:00,360 What my ring Was I so obvious no That's sweet. 31 00:02:01,380 --> 00:02:01,740 Thank you. 32 00:02:02,580 --> 00:02:04,440 I seem to spend most of my time saying that to you. 33 00:02:04,600 --> 00:02:05,080 Shoot me. 34 00:02:05,480 --> 00:02:06,800 I'll pay you back that 15 pounds. 35 00:02:08,780 --> 00:02:11,540 So having the sea in your blood and two uncles in the merchant navy, 36 00:02:11,720 --> 00:02:12,760 you decided to join the Rens. 37 00:02:13,140 --> 00:02:14,180 That's why I came to England. 38 00:02:15,300 --> 00:02:16,820 Well, now you know all about me. 39 00:02:17,520 --> 00:02:19,200 Oh, dear, they always tell me at home I talk too much. 40 00:02:19,620 --> 00:02:20,820 I've been talking the whole time. 41 00:02:21,120 --> 00:02:22,180 Well, don't be too hard on yourself. 42 00:02:22,320 --> 00:02:22,900 We have had dinner. 43 00:02:23,160 --> 00:02:24,100 And a lovely one. 44 00:02:24,540 --> 00:02:24,900 Thank you. 45 00:02:26,000 --> 00:02:26,640 There I go again. 46 00:02:27,040 --> 00:02:28,140 I'm glad you enjoyed it. 47 00:02:28,520 --> 00:02:30,860 And I'm very glad you broke down and told me everything. 48 00:02:31,200 --> 00:02:31,700 It makes it easier. 49 00:02:32,160 --> 00:02:33,020 I feel better, too. 50 00:02:33,420 --> 00:02:34,420 There's one other thing, though. 51 00:02:35,480 --> 00:02:37,300 It's too late now to ask you to keep part of this. 52 00:02:37,420 --> 00:02:38,920 We seem to be in it together up to our necks. 53 00:02:39,160 --> 00:02:41,940 But please, keep away from child and that lot. 54 00:02:42,460 --> 00:02:43,700 Leave the dance academy to me. 55 00:02:43,860 --> 00:02:45,040 Oh, you think it's dangerous? 56 00:02:45,440 --> 00:02:46,160 For you, yes. 57 00:02:46,720 --> 00:02:48,320 They think I'm just a passionate playboy. 58 00:02:48,460 --> 00:02:49,860 They have no idea I have any connection with you. 59 00:02:50,000 --> 00:02:52,340 So that's why you cut me dead every time that... 60 00:02:52,940 --> 00:02:53,500 that blondes around. 61 00:02:54,240 --> 00:02:54,860 What did you think? 62 00:02:55,100 --> 00:02:56,440 Oh, I was furious. 63 00:02:57,080 --> 00:02:57,440 Jealous? 64 00:02:58,800 --> 00:02:59,580 Think it was that? 65 00:03:00,000 --> 00:03:00,860 I hope it was. 66 00:03:01,960 --> 00:03:02,640 Might have been. 67 00:03:04,080 --> 00:03:04,300 Good. 68 00:03:05,700 --> 00:03:07,200 There's one thing you haven't told me. 69 00:03:07,320 --> 00:03:07,640 What? 70 00:03:08,160 --> 00:03:09,000 Have you ever been in love? 71 00:03:09,520 --> 00:03:10,020 Oh, yes. 72 00:03:10,380 --> 00:03:11,300 Ever since I can remember. 73 00:03:11,860 --> 00:03:12,980 Over and over again. 74 00:03:13,440 --> 00:03:13,920 Passionately. 75 00:03:14,320 --> 00:03:14,540 Oh. 76 00:03:15,060 --> 00:03:16,340 Oh, but never with anyone I knew. 77 00:03:17,240 --> 00:03:18,860 Ice hockey players and film stars. 78 00:03:19,320 --> 00:03:20,580 Explorers and sailors and... 79 00:03:20,580 --> 00:03:20,880 Sailors? 80 00:03:21,360 --> 00:03:21,680 Good. 81 00:03:21,840 --> 00:03:22,160 I'm glad. 82 00:03:22,960 --> 00:03:23,940 I needn't ask you. 83 00:03:24,260 --> 00:03:24,480 What? 84 00:03:25,200 --> 00:03:26,000 Well, you've been in love. 85 00:03:26,340 --> 00:03:26,960 I've tried. 86 00:03:27,200 --> 00:03:27,660 And how? 87 00:03:27,660 --> 00:03:28,660 You ask Mansaw. 88 00:03:29,340 --> 00:03:30,000 But I've never succeeded. 89 00:03:30,520 --> 00:03:31,740 You've tried and not succeeded. 90 00:03:32,500 --> 00:03:33,580 That doesn't sound right, somehow. 91 00:03:35,140 --> 00:03:36,440 What kind of a woman do you want? 92 00:03:37,400 --> 00:03:39,160 Well, I'd want my woman to be very feminine. 93 00:03:39,700 --> 00:03:41,500 I mean, I'd like her to be scabbed stiff sometimes, 94 00:03:41,620 --> 00:03:45,020 but to be so determined that she'd rather die literally than give in. 95 00:03:45,700 --> 00:03:47,900 I'd want her to think that she was being absolutely independent, 96 00:03:47,900 --> 00:03:49,380 but sometimes to be just the opposite. 97 00:03:50,440 --> 00:03:54,360 I'd want a woman who's sometimes a little suspicious of her best friends, 98 00:03:54,840 --> 00:03:56,080 who loses her bag. 99 00:03:57,980 --> 00:04:01,440 And who looks at you in the most adorable way when she doesn't know quite what 100 00:04:01,440 --> 00:04:02,120 you're talking about. 101 00:04:03,320 --> 00:04:04,540 Oh, yes, I do. 102 00:04:05,940 --> 00:04:08,120 I said I'd tried to fall in love and never succeeded. 103 00:04:09,660 --> 00:04:10,120 Funny thing. 104 00:04:11,040 --> 00:04:12,360 No, I'm not trying at all. 105 00:04:12,580 --> 00:04:13,260 I think I'm succeeding. 106 00:04:14,300 --> 00:04:14,700 Oh. 107 00:04:15,020 --> 00:04:15,620 Your bill, sir. 108 00:04:18,459 --> 00:04:18,700 Hmm. 109 00:04:19,440 --> 00:04:20,000 Much too cheap. 110 00:04:20,000 --> 00:04:20,480 Sir. 111 00:04:25,640 --> 00:04:28,380 There you go. 112 00:04:28,640 --> 00:04:29,120 That's all right. 113 00:04:29,740 --> 00:04:30,420 Bring to our happiness. 114 00:04:30,940 --> 00:04:32,260 Oh, thank you very much indeed, sir. 115 00:04:39,360 --> 00:04:40,960 No wonder she ran out on me. 116 00:04:50,000 --> 00:04:51,040 And one. 117 00:04:51,960 --> 00:04:52,440 And two. 118 00:04:53,380 --> 00:04:53,920 And three. 119 00:04:54,680 --> 00:04:55,300 And one. 120 00:04:56,100 --> 00:04:56,660 And two. 121 00:04:57,420 --> 00:04:58,160 And three. 122 00:04:58,860 --> 00:04:59,460 And one. 123 00:05:00,000 --> 00:05:11,960 and two and three and one and two and three and one and two and three and one 124 00:05:11,960 --> 00:05:16,260 and two and three and stop. 125 00:05:17,180 --> 00:05:17,800 He's here? 126 00:05:18,200 --> 00:05:18,560 Grant? 127 00:05:19,060 --> 00:05:20,300 Yes, standing by the door. 128 00:05:22,960 --> 00:05:24,820 Now we can get on with it. 129 00:05:25,040 --> 00:05:25,600 Tell George. 130 00:05:35,380 --> 00:05:36,060 That's better, dear. 131 00:05:37,880 --> 00:05:38,280 Welcome. 132 00:05:38,900 --> 00:05:40,340 I'm very glad you were able to get here. 133 00:05:40,700 --> 00:05:42,700 Oh, so, so very kind of you to ask me. 134 00:05:43,240 --> 00:05:46,240 Besides, I couldn't help being intrigued by the chance of a job. 135 00:05:46,500 --> 00:05:46,900 With Ricardo? 136 00:05:47,380 --> 00:05:47,580 Yes. 137 00:05:47,940 --> 00:05:48,200 Come on. 138 00:05:48,320 --> 00:05:49,220 We'll see if he's arrived. 139 00:05:53,720 --> 00:05:56,260 Between you and me, Ricardo will do exactly as I tell him. 140 00:05:56,440 --> 00:05:57,200 Oh, that's wonderful. 141 00:05:59,100 --> 00:05:59,780 Charlie, there's a man here. 142 00:06:00,000 --> 00:06:00,620 This is Miss Verity. 143 00:06:00,820 --> 00:06:01,480 Look after her, will you? 144 00:06:01,600 --> 00:06:02,220 Oh, good evening. 145 00:06:02,380 --> 00:06:02,840 Oh, good evening. 146 00:06:03,160 --> 00:06:05,820 I'll go and hunt up Ricardo and get him to settle your business. 147 00:06:06,660 --> 00:06:07,140 Will you have a drink? 148 00:06:07,620 --> 00:06:07,980 Oh, thanks. 149 00:06:08,100 --> 00:06:08,600 Not just now. 150 00:06:09,440 --> 00:06:10,500 A bit quiet out there, Charlie. 151 00:06:10,940 --> 00:06:11,900 Why not a Paul Jones? 152 00:06:12,380 --> 00:06:13,040 Get things going. 153 00:06:13,980 --> 00:06:14,240 Right. 154 00:06:15,400 --> 00:06:15,780 Excuse me. 155 00:06:15,860 --> 00:06:16,140 Yes. 156 00:06:19,020 --> 00:06:19,580 Hello, Bill. 157 00:06:20,060 --> 00:06:20,220 Hello. 158 00:06:23,320 --> 00:06:24,300 Good evening, George. 159 00:06:24,720 --> 00:06:25,140 Good evening, Bill. 160 00:06:26,760 --> 00:06:27,380 Waiting with somebody? 161 00:06:28,280 --> 00:06:30,260 Well, in a way, sailor, I was. 162 00:06:30,600 --> 00:06:32,080 You walk out on a swell girl like you? 163 00:06:32,420 --> 00:06:33,220 Oh, not exactly. 164 00:06:33,820 --> 00:06:34,500 Join me in a drink. 165 00:06:34,980 --> 00:06:35,700 Oh, that's nice of you. 166 00:06:35,920 --> 00:06:36,720 I think I will now. 167 00:06:36,980 --> 00:06:37,180 Good. 168 00:06:38,820 --> 00:06:39,480 Call a B lady. 169 00:06:40,100 --> 00:06:41,820 Oh, would a small sherry be in order? 170 00:06:41,920 --> 00:06:42,400 Why not? 171 00:06:42,780 --> 00:06:44,700 George, and the pint of the usual, please. 172 00:06:44,720 --> 00:06:44,940 All right. 173 00:06:45,720 --> 00:06:46,280 Better luck, please. 174 00:06:47,120 --> 00:06:48,500 You waiting and he doesn't turn up? 175 00:06:48,780 --> 00:06:49,760 Me not waiting for anybody. 176 00:06:50,020 --> 00:06:50,720 And I turn up. 177 00:06:50,880 --> 00:06:51,700 The luck of the navy. 178 00:06:51,920 --> 00:06:52,540 Yes, to it. 179 00:06:57,700 --> 00:06:58,080 Dance? 180 00:06:58,500 --> 00:06:59,180 Oh, I'd love to. 181 00:06:59,640 --> 00:07:00,140 Oh, no hurry. 182 00:07:00,440 --> 00:07:01,260 Drink up first, eh? 183 00:07:02,740 --> 00:07:04,080 Oh, what do those flags mean? 184 00:07:05,360 --> 00:07:05,640 Signals. 185 00:07:06,380 --> 00:07:06,620 Oh. 186 00:07:07,280 --> 00:07:07,920 What do you do? 187 00:07:08,620 --> 00:07:09,780 Oh, it's all very hush, hush. 188 00:07:09,960 --> 00:07:10,580 Blue pencil secret. 189 00:07:10,980 --> 00:07:11,600 Oh, I'm sorry. 190 00:07:12,160 --> 00:07:12,420 Do you see? 191 00:07:12,500 --> 00:07:13,560 I've just arrived from Canada. 192 00:07:14,000 --> 00:07:14,780 Stay with my uncles. 193 00:07:15,000 --> 00:07:15,120 There. 194 00:07:15,320 --> 00:07:16,060 They're sailors, too. 195 00:07:16,300 --> 00:07:16,880 You don't say. 196 00:07:17,300 --> 00:07:18,000 Well, here's to them. 197 00:07:20,340 --> 00:07:21,560 Oh, killing aren't fine, aren't they? 198 00:07:21,760 --> 00:07:22,380 Sure, yeah. 199 00:07:22,700 --> 00:07:23,820 Well, how about shaking your leg? 200 00:07:23,820 --> 00:07:25,360 Mm, can't let the navy dance. 201 00:07:28,540 --> 00:07:31,140 Oh, I don't know if you're clear. 202 00:07:31,640 --> 00:07:32,280 Oh, what's the matter? 203 00:07:33,300 --> 00:07:34,480 Well, we're all dizzy like. 204 00:07:35,280 --> 00:07:37,260 I won't try and dance forever, if you don't mind. 205 00:07:37,560 --> 00:07:38,360 Oh, of course not. 206 00:07:38,580 --> 00:07:39,580 Come over here and sit down. 207 00:07:40,020 --> 00:07:41,880 Sorry, but I'll... 208 00:07:41,880 --> 00:07:42,840 I'll be all right in a minute. 209 00:07:45,300 --> 00:07:46,140 Well, it's funny. 210 00:07:46,940 --> 00:07:47,080 Oh. 211 00:07:50,560 --> 00:07:50,960 George. 212 00:07:51,800 --> 00:07:52,500 Hello, George. 213 00:07:58,240 --> 00:07:59,380 He's got a doctor here. 214 00:07:59,580 --> 00:07:59,920 Someone's here. 215 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 Can I help? 216 00:08:01,160 --> 00:08:01,560 In the bar. 217 00:08:01,700 --> 00:08:02,160 He's really ill. 218 00:08:02,260 --> 00:08:02,960 We must find a doctor. 219 00:08:03,300 --> 00:08:04,220 I'm a trained nurse. 220 00:08:04,480 --> 00:08:04,720 Oh, good. 221 00:08:07,660 --> 00:08:08,060 Oh. 222 00:08:08,660 --> 00:08:09,440 Oh, where is he? 223 00:08:09,620 --> 00:08:09,800 Who? 224 00:08:10,100 --> 00:08:11,140 The sailor who was ill. 225 00:08:11,360 --> 00:08:11,800 Bill Grant. 226 00:08:12,100 --> 00:08:12,580 He's not ill. 227 00:08:12,660 --> 00:08:13,300 He's passed us. 228 00:08:13,540 --> 00:08:13,740 What? 229 00:08:14,060 --> 00:08:15,260 Well, Blotto, tiddly. 230 00:08:15,600 --> 00:08:16,520 Drunk, if you will have it. 231 00:08:16,820 --> 00:08:17,900 Oh, he wasn't drunk. 232 00:08:18,220 --> 00:08:19,300 It does happen, you know. 233 00:08:19,600 --> 00:08:22,840 When you've seen as many as me, Miss, you know it takes him all sorts of lives. 234 00:08:23,140 --> 00:08:25,500 Now, Bill Grant, he don't know when to stop him. 235 00:08:25,780 --> 00:08:27,180 He's been mopping it up all the evening, 236 00:08:27,180 --> 00:08:30,080 and he needed just that one more to make him pass clean on him. 237 00:08:30,300 --> 00:08:30,360 Oh. 238 00:08:30,840 --> 00:08:31,600 Where is he now? 239 00:08:32,600 --> 00:08:35,179 Well, he's sleeping it off, so he won't get into no trouble. 240 00:08:35,580 --> 00:08:37,700 Tucked away nice and quiet when no one will see him. 241 00:08:43,640 --> 00:08:44,400 He's dead. 242 00:08:44,780 --> 00:08:45,760 You give him too much. 243 00:08:46,220 --> 00:08:47,140 The drug doesn't kill. 244 00:08:47,440 --> 00:08:48,600 It only induces hypnosis. 245 00:08:48,880 --> 00:08:49,540 Well, come on. 246 00:08:49,700 --> 00:08:50,320 Get on with it. 247 00:08:50,440 --> 00:08:51,260 Give him another shot. 248 00:08:51,740 --> 00:08:52,340 Keep quiet. 249 00:08:52,920 --> 00:08:53,360 Both of you. 250 00:08:54,040 --> 00:08:54,960 I know what I'm doing. 251 00:08:54,960 --> 00:08:56,940 Bill. 252 00:08:57,940 --> 00:08:58,780 Bill Grant. 253 00:09:00,000 --> 00:09:00,840 Can you hear me? 254 00:09:01,260 --> 00:09:01,560 Yes. 255 00:09:02,820 --> 00:09:06,520 Now, I want you to listen very carefully and answer some questions. 256 00:09:07,780 --> 00:09:09,140 It is your duty to answer. 257 00:09:10,400 --> 00:09:11,660 Lives depend on it. 258 00:09:12,220 --> 00:09:12,840 You understand? 259 00:09:13,580 --> 00:09:14,120 Yes. 260 00:09:15,040 --> 00:09:17,060 The new flotilla leader, Dandelion. 261 00:09:17,780 --> 00:09:19,260 What was the last signal? 262 00:09:20,140 --> 00:09:20,400 Secret. 263 00:09:22,320 --> 00:09:26,200 Bill Grant, I'm going to tell you to open your eyes. 264 00:09:26,840 --> 00:09:30,520 When you do so, you will be in the staff office, 265 00:09:31,120 --> 00:09:32,780 and I shall be your superior officer. 266 00:09:33,940 --> 00:09:34,800 Open your eyes. 267 00:09:39,660 --> 00:09:40,640 Repeat signal, Grant. 268 00:09:42,780 --> 00:09:44,460 CNC'd Commander Dandelion. 269 00:09:45,200 --> 00:09:49,540 Prepare to sail 2330 hours tomorrow, 17th. 270 00:09:49,820 --> 00:09:51,740 Dandelion, who's in command? 271 00:09:52,580 --> 00:09:53,680 Commander Lippincott, sir. 272 00:09:53,920 --> 00:09:54,340 Lippincott! 273 00:09:54,340 --> 00:09:54,940 Please, sir. 274 00:09:57,320 --> 00:09:59,000 Destination of Dandelion. 275 00:09:59,960 --> 00:10:01,500 Signal 0349. 276 00:10:03,140 --> 00:10:06,560 Commander Dandelion to collect sealed orders in person. 277 00:10:07,200 --> 00:10:08,520 But I must know the destination. 278 00:10:08,920 --> 00:10:09,980 It's an important convoy. 279 00:10:10,320 --> 00:10:11,920 I can only get what's in his mind. 280 00:10:13,660 --> 00:10:14,300 All right, Bill. 281 00:10:15,360 --> 00:10:16,000 Thank you. 282 00:10:17,240 --> 00:10:18,080 Close your eyes. 283 00:10:21,120 --> 00:10:22,880 You will awake in five minutes. 284 00:10:23,460 --> 00:10:28,340 Dandelion sails 2330 hours tomorrow, 17th. 285 00:10:28,520 --> 00:10:29,400 Lippincott commanding. 286 00:10:29,940 --> 00:10:30,700 Distinctly worthwhile. 287 00:10:31,460 --> 00:10:32,000 We're in luck. 288 00:10:32,460 --> 00:10:33,820 Lippincott staying at our hotel. 289 00:10:34,820 --> 00:10:36,960 I'll have this coded by Fay and Max to send out. 290 00:10:37,280 --> 00:10:38,600 All we need now is the destination. 291 00:10:39,120 --> 00:10:39,980 That's a job for Carter. 292 00:10:40,400 --> 00:10:41,340 He must handle Lippincott. 293 00:10:41,760 --> 00:10:42,380 Well, goodbye. 294 00:10:42,960 --> 00:10:43,980 I'm going to the floor, sir. 295 00:10:44,300 --> 00:10:44,980 Oh, no, you don't. 296 00:10:45,400 --> 00:10:46,700 That very little girl's waiting for you. 297 00:10:46,880 --> 00:10:47,500 Now, where? 298 00:10:48,020 --> 00:10:49,120 Charlie's looking after her. 299 00:10:49,380 --> 00:10:49,900 No, hurry. 300 00:10:50,260 --> 00:10:51,140 She will not run away. 301 00:10:51,760 --> 00:10:52,840 She's in the bag. 302 00:10:55,840 --> 00:10:57,660 Come on, young lady, standing, staring. 303 00:10:58,020 --> 00:10:59,060 Look as if you'd seen a ghost. 304 00:10:59,520 --> 00:10:59,920 Come and dance. 305 00:11:00,000 --> 00:11:29,980 I'll be right back. 306 00:11:33,780 --> 00:11:53,660 APPLAUSE Surprise. 307 00:11:54,440 --> 00:11:55,540 No, I'm standing on my... 308 00:11:55,540 --> 00:11:55,900 Be careful. 309 00:11:56,700 --> 00:11:57,140 We're strangers. 310 00:11:57,420 --> 00:11:58,040 We've never met before. 311 00:11:58,500 --> 00:11:58,780 Oh, but I'll... 312 00:11:58,780 --> 00:11:59,520 I'll explain later. 313 00:12:00,620 --> 00:12:02,060 What the dickheads are you doing here? 314 00:12:03,020 --> 00:12:03,880 Well, I... 315 00:12:03,880 --> 00:12:05,540 I came to say I was sorry. 316 00:12:06,420 --> 00:12:07,300 Are you... 317 00:12:07,300 --> 00:12:08,080 are you angry? 318 00:12:08,720 --> 00:12:09,500 Yes, furious. 319 00:12:10,680 --> 00:12:12,140 But our first dance must be so short. 320 00:12:12,360 --> 00:12:12,680 What? 321 00:12:13,520 --> 00:12:14,480 I have to send you home. 322 00:12:14,980 --> 00:12:16,960 Oh, rather be taken than sent, mister. 323 00:12:17,560 --> 00:12:18,300 I wish I could. 324 00:12:18,860 --> 00:12:19,640 But my job's here. 325 00:12:19,800 --> 00:12:20,300 Things may happen. 326 00:12:20,500 --> 00:12:21,320 Something has happened. 327 00:12:21,800 --> 00:12:22,520 Here, to you? 328 00:12:22,700 --> 00:12:24,220 No, no, to a sailor, Bill Grant, signals. 329 00:12:24,780 --> 00:12:25,280 Bill Grant? 330 00:12:25,540 --> 00:12:26,140 In the bar. 331 00:12:26,140 --> 00:12:28,180 One glass of beer, and he passed out. 332 00:12:28,420 --> 00:12:28,800 Then disappeared. 333 00:12:29,420 --> 00:12:30,700 They said he was drunk, but he wasn't. 334 00:12:32,180 --> 00:12:33,220 So that's the answer. 335 00:12:34,600 --> 00:12:35,060 Bless you. 336 00:12:35,400 --> 00:12:35,980 And I... 337 00:12:35,980 --> 00:12:37,240 I needn't go back to the hotel? 338 00:12:37,520 --> 00:12:38,980 Now, more than ever, I've got to find Grant. 339 00:12:39,360 --> 00:12:40,480 Find out other things, too, maybe. 340 00:12:41,020 --> 00:12:42,600 I can't do my job if I'm worrying about you. 341 00:12:43,480 --> 00:12:44,480 Please, darling. 342 00:12:45,940 --> 00:12:49,060 Say things like that, and you can send me to Timbuktu. 343 00:12:51,720 --> 00:12:52,120 Is... 344 00:12:52,120 --> 00:12:52,820 is that all? 345 00:12:55,360 --> 00:12:56,300 Don't miss it. 346 00:12:56,420 --> 00:12:56,780 I'd love you. 347 00:12:58,620 --> 00:12:59,140 What was that? 348 00:12:59,620 --> 00:13:00,260 I love you. 349 00:13:00,820 --> 00:13:01,220 I... 350 00:13:01,220 --> 00:13:02,440 I couldn't quite hear. 351 00:13:03,340 --> 00:13:04,220 I hate you. 352 00:13:10,060 --> 00:13:11,520 Oh, my, look, there's Mansoul. 353 00:13:12,740 --> 00:13:14,220 Several of his friends from my old ship. 354 00:13:14,840 --> 00:13:15,780 I'm in command again tonight. 355 00:13:16,940 --> 00:13:18,000 And that's your cue to disappear. 356 00:13:18,120 --> 00:13:18,640 Good night, darling. 357 00:13:19,120 --> 00:13:19,380 What's that? 358 00:13:19,480 --> 00:13:19,960 It didn't quite catch. 359 00:13:20,120 --> 00:13:20,680 Good night, Mr. 360 00:13:20,900 --> 00:13:21,160 Blackstone. 361 00:13:21,160 --> 00:13:22,580 Promise, Mama, I'd not be late. 362 00:13:28,620 --> 00:13:29,320 You're not going. 363 00:13:29,880 --> 00:13:31,520 Oh, I find I'm tentatively tired. 364 00:13:32,020 --> 00:13:32,340 But, Mr. 365 00:13:32,480 --> 00:13:33,240 Charles, fixed everything. 366 00:13:33,560 --> 00:13:34,460 Ricardo's waiting to see you. 367 00:13:34,740 --> 00:13:35,920 Oh, some other evening, thank you. 368 00:13:36,300 --> 00:13:36,640 Good night. 369 00:13:51,160 --> 00:13:57,980 Thank you. 370 00:14:20,560 --> 00:14:25,220 I don't get it I just don't get it you don't need to get anything but the 24 371 00:14:25,220 --> 00:14:37,640 notes listen dandelion sales 23 30 hours tonight that's the code groups of six 372 00:14:37,640 --> 00:14:50,380 listen again I've got to break it up or it won't make musical sense break it up 373 00:14:50,380 --> 00:14:59,880 as you like but stick to the code notes Ah, Miss Verity, 374 00:15:00,300 --> 00:15:01,300 I look for you everywhere. 375 00:15:01,940 --> 00:15:02,140 Mr. 376 00:15:02,340 --> 00:15:03,520 Child speak to me about you. 377 00:15:03,800 --> 00:15:04,980 He's waiting for us right now. 378 00:15:05,140 --> 00:15:05,400 Come in. 379 00:15:05,420 --> 00:15:05,900 Oh, not now. 380 00:15:06,020 --> 00:15:07,180 I'm, uh, I'm just going home. 381 00:15:07,360 --> 00:15:08,700 But you can't go home. 382 00:15:09,520 --> 00:15:11,960 Child have arranged everything, and I have made up my mind. 383 00:15:12,520 --> 00:15:14,080 You and no one else are my assistant. 384 00:15:14,640 --> 00:15:16,120 I show you how to do, tonight. 385 00:15:16,680 --> 00:15:19,020 Oh, tonight I, uh, I shouldn't do myself justice. 386 00:15:19,600 --> 00:15:20,680 It will not take you a minute. 387 00:15:21,140 --> 00:15:24,440 Ah, my dear Miss Verity, I've arranged everything for you. 388 00:15:24,560 --> 00:15:25,640 She says you go home. 389 00:15:25,640 --> 00:15:27,720 No, I'm afraid we can't allow that. 390 00:15:27,940 --> 00:15:29,480 I tell you it will not take you a minute. 391 00:15:30,320 --> 00:15:30,580 Come, Vela. 392 00:15:34,340 --> 00:15:35,560 Oh, good evening. 393 00:15:35,960 --> 00:15:36,780 Come into my room. 394 00:15:37,080 --> 00:15:37,700 Come, please. 395 00:15:39,440 --> 00:15:40,420 Sit down, will you? 396 00:15:41,040 --> 00:15:42,060 Be a good little girl. 397 00:15:42,680 --> 00:15:43,660 I'll leave you two together. 398 00:15:44,300 --> 00:15:45,780 Ricardo will show you what to do. 399 00:15:46,240 --> 00:15:47,960 As a matter of fact, you have very little to do. 400 00:15:48,240 --> 00:15:50,180 It's almost entirely a passive role. 401 00:15:53,860 --> 00:15:55,540 You're not afraid of me, are you? 402 00:15:56,560 --> 00:15:58,180 Why, should I be afraid of you? 403 00:15:58,720 --> 00:16:01,980 Many young women in your position would be a little nervous. 404 00:16:03,820 --> 00:16:05,120 Now let's try it. 405 00:16:06,120 --> 00:16:06,440 Cheers. 406 00:16:12,080 --> 00:16:13,680 Yeah, what did you say to me? 407 00:16:14,040 --> 00:16:14,760 What did I say? 408 00:16:15,080 --> 00:16:16,060 I know what you said. 409 00:16:16,260 --> 00:16:17,380 I said what I said. 410 00:16:17,460 --> 00:16:18,220 Well, I won't have it. 411 00:16:18,260 --> 00:16:19,180 Well, I will have it. 412 00:16:19,180 --> 00:16:19,720 Well, have it! 413 00:16:19,720 --> 00:16:20,380 Hey, honey! 414 00:16:27,180 --> 00:16:28,340 I'll do that here. 415 00:16:28,800 --> 00:16:29,420 Come on, boys, quiet. 416 00:16:30,500 --> 00:16:31,540 Hey, you leave my mate alone. 417 00:16:31,900 --> 00:16:32,600 Here, you keep running. 418 00:16:34,520 --> 00:16:36,380 Do you really think you'd be safer in the other room? 419 00:16:38,880 --> 00:16:40,080 Remind me of Blackpool. 420 00:16:40,340 --> 00:16:41,000 Have us a jolly. 421 00:16:41,380 --> 00:16:42,400 Well, thanks for the drink. 422 00:16:42,620 --> 00:16:43,220 Thanks for the dance. 423 00:16:43,560 --> 00:16:43,620 Hello. 424 00:16:44,080 --> 00:16:44,300 Cheerio. 425 00:16:49,900 --> 00:16:51,800 Hey, hey, hey! 426 00:16:59,560 --> 00:17:00,500 What do you mean? 427 00:17:00,980 --> 00:17:01,900 What is this? 428 00:17:02,460 --> 00:17:02,940 What's what? 429 00:17:03,180 --> 00:17:03,300 This. 430 00:17:05,579 --> 00:17:06,560 What's going on here? 431 00:17:08,040 --> 00:17:09,119 Quiet, will you please? 432 00:17:10,140 --> 00:17:11,819 Stop making that row, can't you? 433 00:17:12,319 --> 00:17:14,040 Nice thing when you can't have a drink in peace. 434 00:17:14,420 --> 00:17:14,819 In what? 435 00:17:15,339 --> 00:17:15,680 Peace. 436 00:17:17,800 --> 00:17:18,160 Yeah. 437 00:17:27,220 --> 00:17:27,700 Grant. 438 00:17:29,420 --> 00:17:30,080 Petty Officer Grant. 439 00:17:30,880 --> 00:17:31,620 Yes, sir. 440 00:17:32,860 --> 00:17:33,480 Take it easy. 441 00:17:34,340 --> 00:17:35,180 What happened, sir? 442 00:17:35,720 --> 00:17:36,500 You tell me. 443 00:17:37,440 --> 00:17:39,480 A girl there was and a glass of beer. 444 00:17:40,440 --> 00:17:41,400 That's all I remember. 445 00:17:41,740 --> 00:17:42,160 Nothing else. 446 00:17:42,960 --> 00:17:43,600 You sure, Grant? 447 00:17:44,500 --> 00:17:45,780 You slept a kind of dream. 448 00:17:47,020 --> 00:17:47,500 Queer. 449 00:17:48,140 --> 00:17:51,500 Like I was in the staff office and somebody asking questions. 450 00:17:52,180 --> 00:17:52,260 Who? 451 00:17:53,160 --> 00:17:53,920 The staff officer. 452 00:17:55,060 --> 00:17:55,440 Only... 453 00:17:56,000 --> 00:17:57,620 Only it wasn't, it couldn't have been. 454 00:17:57,900 --> 00:17:58,640 What kind of questions? 455 00:17:59,520 --> 00:18:00,420 Oh, about orders. 456 00:18:02,000 --> 00:18:05,760 In code, secret, climby. 457 00:18:06,800 --> 00:18:08,380 Oh, lucky it was just a dream. 458 00:18:08,800 --> 00:18:09,880 Same thing ever happened before. 459 00:18:10,440 --> 00:18:11,440 Afraid it has, sir. 460 00:18:15,240 --> 00:18:16,480 Everything under control, Captain. 461 00:18:17,760 --> 00:18:18,780 Now the black eye, Mansell. 462 00:18:19,240 --> 00:18:20,260 The other one's all right, sir. 463 00:18:20,420 --> 00:18:21,620 We'll keep that on petty officer grunt. 464 00:18:21,880 --> 00:18:22,380 Very good, sir. 465 00:18:24,960 --> 00:18:26,260 What do you got one to? 466 00:18:35,020 --> 00:18:36,300 So far, we're quite easy. 467 00:18:36,720 --> 00:18:37,440 Yes, sir. 468 00:18:37,740 --> 00:18:38,120 So far? 469 00:18:38,200 --> 00:18:39,260 All quite easy. 470 00:18:40,000 --> 00:18:41,420 And now I come to the end of my turn. 471 00:18:42,020 --> 00:18:43,260 And for the end, I use this. 472 00:18:45,880 --> 00:18:46,120 Here. 473 00:18:49,000 --> 00:18:49,400 Yes. 474 00:18:52,580 --> 00:18:53,660 Now, what is this? 475 00:18:54,360 --> 00:18:55,440 You asked to be my assistant. 476 00:18:55,740 --> 00:18:56,840 I only want to show you... 477 00:18:56,840 --> 00:18:56,920 Hello. 478 00:18:59,040 --> 00:18:59,820 What's going on? 479 00:19:00,320 --> 00:19:01,060 Having trouble, Ricardo? 480 00:19:03,440 --> 00:19:04,940 I'm so glad you come. 481 00:19:05,220 --> 00:19:06,360 Who's the hysterical young lady? 482 00:19:06,560 --> 00:19:07,100 Why, you know... 483 00:19:07,100 --> 00:19:07,920 Keep calm, will you? 484 00:19:08,300 --> 00:19:09,260 I'll look after her. 485 00:19:09,520 --> 00:19:10,620 You mustn't be late for your florsia. 486 00:19:10,800 --> 00:19:12,080 Yes, I go. 487 00:19:12,900 --> 00:19:15,080 Perhaps I'll rehearse her, my new assistant, too, holly. 488 00:19:15,320 --> 00:19:15,440 Yes. 489 00:19:15,860 --> 00:19:16,680 You'll be so good. 490 00:19:17,420 --> 00:19:17,900 Thank you. 491 00:19:19,400 --> 00:19:20,160 Why, you... 492 00:19:20,160 --> 00:19:20,700 you... 493 00:19:20,700 --> 00:19:22,080 Why didn't you hit him? 494 00:19:22,500 --> 00:19:23,060 Tear him apart. 495 00:19:23,940 --> 00:19:26,440 He was trying to strangle me, you... 496 00:19:26,440 --> 00:19:27,320 You coward. 497 00:19:29,520 --> 00:19:30,950 Well, why don't you... 498 00:19:31,440 --> 00:19:33,020 Why don't you say something? 499 00:19:41,740 --> 00:19:43,700 So won't you... 500 00:19:45,340 --> 00:19:46,580 Toddle along... 501 00:19:46,580 --> 00:19:48,020 Toddle along... 502 00:19:48,020 --> 00:19:49,840 We've all got a little job to do. 503 00:19:51,760 --> 00:19:52,800 Toddle along... 504 00:19:52,800 --> 00:19:52,920 Toddle along... 505 00:19:52,920 --> 00:19:53,680 Singing a song. 506 00:19:54,060 --> 00:19:55,940 The world will be singing with you tonight. 507 00:19:56,000 --> 00:19:57,660 And with a smile, 508 00:19:57,820 --> 00:20:02,800 I'd be mild out the screen To read a song with child and light in your room 509 00:20:02,800 --> 00:20:08,280 We've just begun to have the sun to wrap on singing As we go marching on to 510 00:20:08,280 --> 00:20:10,960 ruin So why not toddle along, 511 00:20:11,140 --> 00:20:17,240 join in the throng Tomorrow we'll have a little fun But now we've got to go on 512 00:20:17,240 --> 00:20:27,800 Till victory's won, so we toddle, toddle along Yes, sir. 513 00:20:28,680 --> 00:20:29,880 Tell Bobby I want to speak to her. 514 00:20:48,260 --> 00:20:49,220 You want me? 515 00:20:50,520 --> 00:20:51,880 Well, I've only just ordered my supper. 516 00:20:52,140 --> 00:20:53,880 Bobby, remember one day I said I'd give you a break. 517 00:20:54,480 --> 00:20:55,400 Well, this is it. 518 00:20:56,000 --> 00:20:56,660 Oh, really, Mr. 519 00:20:56,840 --> 00:20:56,860 Carter? 520 00:20:57,680 --> 00:21:00,600 You see, that man in uniform sitting alone... 521 00:21:02,560 --> 00:21:03,640 He's Commander Lippincott. 522 00:21:04,400 --> 00:21:05,400 I can't trust you, can't I? 523 00:21:05,640 --> 00:21:06,320 Oh, yes, Mr. 524 00:21:06,500 --> 00:21:06,620 Carter. 525 00:21:06,800 --> 00:21:10,040 I've just had word from the ambulance to say that he's in danger, grave danger. 526 00:21:10,920 --> 00:21:12,960 I'm meeting you in on secret war stuff, Bobby. 527 00:21:13,700 --> 00:21:15,900 You may sound absurd, but fifth columnists do exist, you know. 528 00:21:17,460 --> 00:21:19,060 I'll go over and make friends with the commander. 529 00:21:19,880 --> 00:21:23,340 Stick with him and report whatever happens to me. 530 00:21:24,100 --> 00:21:25,100 Of course, he mustn't suspect. 531 00:21:25,100 --> 00:21:27,000 Well, I'd like to help the War. 532 00:21:27,000 --> 00:21:28,680 You must save his life and you'll be serving your country. 533 00:21:29,520 --> 00:21:31,380 The Admiralty will be very great for him. 534 00:21:32,020 --> 00:21:32,820 And I shalln't forget. 535 00:21:33,920 --> 00:21:35,180 Well, all right, I'll do it. 536 00:21:35,340 --> 00:21:35,800 Good girl. 537 00:21:36,280 --> 00:21:37,460 Take this job, but this is war. 538 00:21:38,280 --> 00:21:38,720 Oh, off you go. 539 00:21:39,440 --> 00:21:43,960 Ta -da, ta -da, ta -da, ta -da, to -ma -da -da -da, ta -da -da -da, ta -da -da, 540 00:21:43,960 --> 00:21:44,280 ta -da -da, ta -da -da -da. 541 00:21:44,280 --> 00:21:45,760 And now we've got to go on. 542 00:21:45,880 --> 00:21:51,180 Ta -da, ta -da, ta -da, ta -da, ta -da -da, ta -da -da. 543 00:21:53,260 --> 00:21:56,260 But now we've got to go. 544 00:21:58,340 --> 00:21:59,100 Hello, Larry. 545 00:22:00,020 --> 00:22:00,600 Hi, big pardon. 546 00:22:01,840 --> 00:22:02,160 Oh, dear. 547 00:22:02,600 --> 00:22:03,400 You're not Larry Gray. 548 00:22:03,820 --> 00:22:04,920 No, I'm afraid I'm not. 549 00:22:05,100 --> 00:22:05,260 Sorry. 550 00:22:05,860 --> 00:22:06,460 So am I. 551 00:22:06,960 --> 00:22:09,240 I was all alone and saw you and thought you were Larry. 552 00:22:10,020 --> 00:22:11,100 He's one of my best friends. 553 00:22:11,520 --> 00:22:12,700 Oh, lucky Larry. 554 00:22:13,980 --> 00:22:15,360 You're exactly like him. 555 00:22:15,980 --> 00:22:17,340 He's the nicest man in the world. 556 00:22:18,440 --> 00:22:19,060 And what? 557 00:22:20,060 --> 00:22:22,560 Well, I was going to say, I'm terribly good looking. 558 00:22:23,300 --> 00:22:24,740 Oh, really? 559 00:22:26,120 --> 00:22:26,800 Do sit down, please. 560 00:22:27,080 --> 00:22:27,860 Oh, well, I couldn't. 561 00:22:28,540 --> 00:22:29,900 Of course, if you were Larry. 562 00:22:30,300 --> 00:22:33,500 Well, I look like him and I might be the second nicest man in the world. 563 00:22:34,700 --> 00:22:35,020 Might. 564 00:22:38,540 --> 00:22:39,980 Are we going to have something to eat? 565 00:22:52,660 --> 00:22:53,460 Hello, sir? 566 00:22:53,740 --> 00:22:53,960 Yes. 567 00:22:54,400 --> 00:22:54,880 This way, please. 568 00:22:56,000 --> 00:23:25,980 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, 569 00:23:25,980 --> 00:23:28,360 oh, oh, Oh, Lord. 570 00:23:29,420 --> 00:23:29,860 What is it? 571 00:23:30,420 --> 00:23:30,920 Don't look now. 572 00:23:31,760 --> 00:23:33,300 Men, I don't want to be trying to track my attention. 573 00:23:34,220 --> 00:23:35,120 I'd like to start with some oysters. 574 00:23:42,340 --> 00:23:43,280 Yes, that'll be wonderful. 575 00:23:43,680 --> 00:23:43,820 Good. 576 00:23:44,440 --> 00:23:45,000 Excuse me, my dear. 577 00:23:45,140 --> 00:23:45,260 Mr. 578 00:23:45,540 --> 00:23:46,140 Carter wants you. 579 00:23:46,600 --> 00:23:47,000 Does he? 580 00:23:47,140 --> 00:23:47,300 Where? 581 00:23:47,720 --> 00:23:48,240 Out in the lobby. 582 00:23:49,720 --> 00:23:50,040 Sorry. 583 00:23:50,420 --> 00:23:50,940 Back in a minute. 584 00:23:51,720 --> 00:23:51,900 Larry. 585 00:23:54,040 --> 00:23:55,520 I couldn't talk to you in front of the girl. 586 00:23:55,740 --> 00:23:56,640 I'd rather not talk to you at all. 587 00:23:56,920 --> 00:23:57,620 But you've got to listen. 588 00:23:57,940 --> 00:23:58,280 Wait her. 589 00:23:59,580 --> 00:23:59,920 Yes, sir. 590 00:24:00,100 --> 00:24:02,220 When the young lady returns, please ask her to meet me in the bar. 591 00:24:02,600 --> 00:24:03,120 I'll be alone. 592 00:24:04,060 --> 00:24:05,040 Put this on 122. 593 00:24:14,860 --> 00:24:16,180 I thought I made myself clear. 594 00:24:16,660 --> 00:24:17,560 I don't want to talk to you. 595 00:24:17,900 --> 00:24:18,820 Now, don't be a fool, Lemiska. 596 00:24:22,000 --> 00:24:41,980 Don't be a fool. 597 00:24:42,000 --> 00:24:46,980 Thank you. 598 00:24:57,680 --> 00:25:03,620 Oh, now I get it! 599 00:25:04,340 --> 00:25:06,300 Downstairs and in the corridor... 600 00:25:06,300 --> 00:25:07,900 Oh, of course. 601 00:25:08,540 --> 00:25:09,500 What a numbskull. 602 00:25:09,800 --> 00:25:10,780 It's low on the uptake, I thought. 603 00:25:11,380 --> 00:25:11,520 Cheers. 604 00:25:11,900 --> 00:25:12,320 Cheers. 605 00:25:13,860 --> 00:25:15,180 Then there's nothing I can tell you. 606 00:25:15,640 --> 00:25:15,880 No. 607 00:25:16,700 --> 00:25:16,980 You put a smile on your face. 608 00:25:16,980 --> 00:25:17,800 You put us onto a few things, though. 609 00:25:18,200 --> 00:25:19,800 Kept us hopping around a bit, too, to keep up with you. 610 00:25:20,020 --> 00:25:21,460 Too bad we couldn't let you in on it, but... 611 00:25:21,460 --> 00:25:22,080 Naturally not. 612 00:25:22,900 --> 00:25:24,240 But then that trial of mine... 613 00:25:24,240 --> 00:25:24,680 Camouflage. 614 00:25:24,980 --> 00:25:25,920 You see, we had to have proof. 615 00:25:26,220 --> 00:25:27,200 Not about you, but about them. 616 00:25:27,540 --> 00:25:28,380 And we still want it. 617 00:25:28,800 --> 00:25:31,520 I'm afraid all I've got jigsaw pieces that don't fit. 618 00:25:31,960 --> 00:25:35,520 The agency and Blackpool, this Liverpool dancehall dive, Child and his crew, 619 00:25:35,620 --> 00:25:36,860 the murder, Grant... 620 00:25:36,860 --> 00:25:37,840 They're all part of it, somehow. 621 00:25:38,000 --> 00:25:39,020 Yeah, we got some pieces, too. 622 00:25:39,360 --> 00:25:40,060 Let's try and fit them together. 623 00:25:40,500 --> 00:25:43,540 Oh, by the way, you'll be glad to know that, uh, That new girl of yours, 624 00:25:43,680 --> 00:25:45,780 Miss Laura Verity, is beyond suspicion. 625 00:25:45,780 --> 00:25:46,820 Quite a nuclear. 626 00:25:47,580 --> 00:25:49,160 Well, we checked up on her, of course. 627 00:25:50,960 --> 00:25:51,440 Quite unnecessary. 628 00:25:52,840 --> 00:25:55,220 But about the gang, you could round them all up right now. 629 00:25:55,660 --> 00:25:57,380 We could, of course, but that wouldn't give us the how of it. 630 00:25:57,860 --> 00:25:59,480 You mean catching them in the goods, as it were? 631 00:26:00,060 --> 00:26:00,420 Exactly. 632 00:26:01,600 --> 00:26:03,740 And you, I suppose, are the cheese in the trap. 633 00:26:04,240 --> 00:26:04,860 I resent that. 634 00:26:05,620 --> 00:26:07,780 I prefer the innocent lamb of sacrifice. 635 00:26:08,660 --> 00:26:10,960 Ruddy lion in lamb's clothing, that's what you are. 636 00:26:15,000 --> 00:26:16,800 Perfect day to take a pretty go for a drive. 637 00:26:18,420 --> 00:26:19,140 What's on your mind? 638 00:26:19,740 --> 00:26:20,720 Well, after last night, 639 00:26:20,840 --> 00:26:22,720 won't Bobby think it a bit strange if I come along with you? 640 00:26:22,860 --> 00:26:23,460 I don't know. 641 00:26:23,860 --> 00:26:25,980 I'll tell her that you didn't want to borrow any money after all. 642 00:26:26,920 --> 00:26:28,680 Picking up your sealed orders from the control office? 643 00:26:29,140 --> 00:26:30,420 Yes, that's why I want you with us. 644 00:26:31,760 --> 00:26:35,180 I say you don't suppose to you that when dear little Bobby sees me get him, 645 00:26:35,220 --> 00:26:36,600 that she'll run straight away and tell Carter. 646 00:26:36,880 --> 00:26:37,720 I'm sure she will. 647 00:26:38,540 --> 00:26:39,480 Yes, that's what I thought. 648 00:26:40,760 --> 00:26:42,280 You know, she seems a darn nice girl. 649 00:26:43,260 --> 00:26:44,120 Do you think she's one of the gang? 650 00:26:44,340 --> 00:26:46,540 No, they're just using her, just as they did Mary. 651 00:26:46,540 --> 00:26:49,300 So we use Bobby too and make sure the same thing doesn't happen to her. 652 00:26:49,940 --> 00:26:50,460 Meet you outside. 653 00:26:50,960 --> 00:26:51,380 My car. 654 00:26:52,360 --> 00:26:53,880 Well, it's their next move. 655 00:26:54,440 --> 00:26:55,000 You said it. 656 00:26:58,120 --> 00:27:01,700 Ooh, I've got a bit stiff in the joint sitting there all night, Governor. 657 00:27:02,240 --> 00:27:04,280 It turned down on the lower deck to loosen them up a bit. 658 00:27:04,600 --> 00:27:06,620 That is if you're not in too much of our isn't it? 659 00:27:06,640 --> 00:27:07,620 It's a very good idea. 660 00:27:08,340 --> 00:27:08,960 Thank you, Mansel. 661 00:27:09,380 --> 00:27:09,960 It's all right, sir. 662 00:27:13,540 --> 00:27:14,440 Who is it? 663 00:27:15,240 --> 00:27:15,740 Only me. 664 00:27:16,360 --> 00:27:17,100 Oh, half a second. 665 00:27:25,560 --> 00:27:26,160 Morning, Mr. 666 00:27:26,380 --> 00:27:26,600 Blackstone. 667 00:27:27,180 --> 00:27:27,540 Darling. 668 00:27:28,380 --> 00:27:29,580 There's no time to start that again. 669 00:27:30,480 --> 00:27:31,300 Oh, thanks for the flowers. 670 00:27:32,060 --> 00:27:33,520 I'm not quite ready yet, but I will hurry. 671 00:27:33,840 --> 00:27:34,540 Now, Brickford, sorry. 672 00:27:34,680 --> 00:27:35,140 I've got to go out. 673 00:27:35,720 --> 00:27:36,000 Oh. 674 00:27:36,840 --> 00:27:38,240 Oh, is it that blonde again? 675 00:27:38,580 --> 00:27:39,260 Not at this hour. 676 00:27:39,500 --> 00:27:39,960 Two brunettes. 677 00:27:41,200 --> 00:27:43,160 Mansel will keep his eagle eye on you till I get back. 678 00:27:43,640 --> 00:27:44,000 Thanks. 679 00:27:45,080 --> 00:27:45,200 Dick. 680 00:27:46,100 --> 00:27:48,680 Once we've bagged our rats, I'll take over permanently. 681 00:27:49,360 --> 00:27:49,600 God. 682 00:27:50,260 --> 00:27:50,420 Oh. 683 00:27:52,300 --> 00:27:53,300 I'm sorry, sir. 684 00:27:53,920 --> 00:27:56,640 So am I. 685 00:28:05,620 --> 00:28:06,300 Thank you. 686 00:28:07,460 --> 00:28:07,920 Yes? 687 00:28:08,940 --> 00:28:09,400 Yes. 688 00:28:12,160 --> 00:28:13,120 Good morning, Mr. 689 00:28:13,260 --> 00:28:13,500 Riccardo. 690 00:28:13,780 --> 00:28:14,000 Oh. 691 00:28:14,660 --> 00:28:16,900 For last night I must thank you very much, my friend. 692 00:28:17,560 --> 00:28:18,140 It was a pleasure. 693 00:28:23,160 --> 00:28:23,880 Hello there. 694 00:28:24,460 --> 00:28:25,580 Hope I haven't kept you waiting. 695 00:28:26,100 --> 00:28:26,820 Oh, worth waiting for. 696 00:28:26,960 --> 00:28:27,400 Well, I hurried. 697 00:28:27,540 --> 00:28:28,700 I didn't even stop for breakfast. 698 00:28:28,700 --> 00:28:30,580 Oh. 699 00:28:52,000 --> 00:29:21,980 I'm sorry. 700 00:29:22,000 --> 00:29:24,000 Very thank you. 701 00:29:38,180 --> 00:29:38,780 Where's child? 702 00:29:40,200 --> 00:29:41,860 Well, that's all the excitement. 703 00:29:42,540 --> 00:29:44,460 Bobby and Flippincott, they go in his car, all right. 704 00:29:44,800 --> 00:29:45,780 But with them goes this Mr. 705 00:29:45,960 --> 00:29:46,220 Blackstone. 706 00:29:46,560 --> 00:29:47,940 And he's Commander Heritage, Heritage. 707 00:29:48,220 --> 00:29:48,380 Yes. 708 00:29:49,000 --> 00:29:52,180 And together in adjoining rooms, he and Lippincott, they sleep. 709 00:29:52,640 --> 00:29:54,540 And in the papers of heritage, I find this. 710 00:29:54,960 --> 00:29:56,020 That's not so good. 711 00:29:56,320 --> 00:29:57,700 No, I don't like it. 712 00:29:57,920 --> 00:29:58,640 Not one little bit. 713 00:29:59,340 --> 00:29:59,820 I'm afraid. 714 00:30:00,300 --> 00:30:01,440 Losing your heads won't help. 715 00:30:01,760 --> 00:30:02,620 They don't know what we're doing. 716 00:30:02,720 --> 00:30:03,680 They have nothing to get on to. 717 00:30:03,900 --> 00:30:06,020 But this, this connects with Orchard Cottage. 718 00:30:06,500 --> 00:30:08,240 And there they have something to get on to. 719 00:30:08,500 --> 00:30:09,000 He's right, boss. 720 00:30:09,840 --> 00:30:10,640 That's your job. 721 00:30:11,080 --> 00:30:12,100 You'd better take care of it. 722 00:30:13,200 --> 00:30:14,520 Yes, I go. 723 00:30:15,720 --> 00:30:16,980 I make everything safe. 724 00:30:17,100 --> 00:30:18,000 And the sooner the better. 725 00:30:18,520 --> 00:30:20,360 What are you, a bunch of old women? 726 00:30:20,900 --> 00:30:21,680 No need to panic. 727 00:30:26,440 --> 00:30:29,060 I wonder if we're going to have much more use for that fella. 728 00:30:29,740 --> 00:30:30,840 What about the better to go? 729 00:30:31,780 --> 00:30:34,160 Lippincott and those orders of his are the big thing right now. 730 00:30:34,500 --> 00:30:35,620 We'll take a chance with her. 731 00:30:35,860 --> 00:30:36,740 She can't trip us up. 732 00:30:57,400 --> 00:30:58,580 What's the big idea? 733 00:31:00,300 --> 00:31:00,940 Oh, it's you, Lily. 734 00:31:01,680 --> 00:31:02,780 I'm so glad. 735 00:31:03,940 --> 00:31:04,840 Who were you expecting? 736 00:31:05,700 --> 00:31:06,160 Oh, no. 737 00:31:06,920 --> 00:31:07,320 Nobody. 738 00:31:08,240 --> 00:31:09,040 Nobody at all. 739 00:31:09,360 --> 00:31:13,740 Then why didn't you answer when I... 740 00:31:14,280 --> 00:31:15,200 Going somewhere? 741 00:31:16,360 --> 00:31:17,720 Lily, come with me. 742 00:31:17,980 --> 00:31:20,240 We get away, both of us, right now. 743 00:31:20,440 --> 00:31:22,540 Before my broadcast tonight, quit the show. 744 00:31:22,740 --> 00:31:23,720 But that is not important. 745 00:31:23,940 --> 00:31:24,740 Well, to me it is. 746 00:31:25,020 --> 00:31:25,640 It's my job. 747 00:31:26,480 --> 00:31:29,200 You're always raving about my voice and the great career you're paying for me. 748 00:31:29,560 --> 00:31:30,560 And now you want me to chuck it. 749 00:31:31,100 --> 00:31:31,420 Why? 750 00:31:31,960 --> 00:31:33,180 You do not understand. 751 00:31:33,560 --> 00:31:34,100 You're right. 752 00:31:34,200 --> 00:31:34,720 I don't. 753 00:31:35,640 --> 00:31:36,660 I've been wondering for months, 754 00:31:36,740 --> 00:31:39,260 but I didn't bother about it because I was working and getting paid for it. 755 00:31:39,940 --> 00:31:41,980 There's something screwy about the whole set -up. 756 00:31:42,820 --> 00:31:45,580 Carter, child and that doctor guy, and you. 757 00:31:45,580 --> 00:31:46,900 Forget about it. 758 00:31:47,220 --> 00:31:48,420 You must come with me. 759 00:31:49,000 --> 00:31:50,400 You're scared, Stiff. 760 00:31:51,300 --> 00:31:52,780 What are the bunch of you up to? 761 00:31:53,460 --> 00:31:54,240 Leave that alone. 762 00:31:55,380 --> 00:31:57,940 Look, Ricardo, I've been pushed around and stood for it. 763 00:31:58,160 --> 00:31:59,520 But there's one thing I won't stand for. 764 00:31:59,920 --> 00:32:03,000 If this business has got anything to do with the war we're fighting, I'll... 765 00:32:07,620 --> 00:32:08,020 Swine. 766 00:32:12,080 --> 00:32:13,200 Oh, hello, Mansell. 767 00:32:13,460 --> 00:32:14,520 What on earth are you doing here? 768 00:32:14,600 --> 00:32:16,020 Just having a bit of a sit down, Miss. 769 00:32:36,360 --> 00:32:37,480 Oh, really, Mansell? 770 00:32:37,640 --> 00:32:38,140 This is ridiculous. 771 00:32:38,680 --> 00:32:40,040 Are you going to follow me around like this? 772 00:32:40,220 --> 00:32:40,620 Sorry, Miss. 773 00:32:40,760 --> 00:32:41,220 Commander's orders. 774 00:32:41,800 --> 00:32:42,540 I shan't up to it. 775 00:32:42,760 --> 00:32:43,780 Just keep an eye on you. 776 00:32:45,460 --> 00:32:45,820 Look. 777 00:32:51,060 --> 00:32:51,960 I must follow him. 778 00:32:52,100 --> 00:32:52,660 I'm sorry, Miss. 779 00:32:52,840 --> 00:32:53,340 It can't be done. 780 00:32:53,580 --> 00:32:54,000 Oh, it must. 781 00:32:54,080 --> 00:32:54,840 I'm sorry, Miss. 782 00:32:55,120 --> 00:32:56,400 Now, don't be a fool, Mansell. 783 00:32:56,560 --> 00:32:57,140 You can come, too. 784 00:32:57,200 --> 00:32:59,360 I promised the commander we wouldn't need the hotel. 785 00:32:59,700 --> 00:33:00,740 I'm going to follow him. 786 00:33:00,800 --> 00:33:01,660 No, sorry, Miss. 787 00:33:01,800 --> 00:33:02,500 You'll get out of my way. 788 00:33:02,680 --> 00:33:03,440 Sorry, Miss. 789 00:33:03,740 --> 00:33:04,000 Oh, look. 790 00:33:07,780 --> 00:33:08,320 That's a policeman. 791 00:33:08,680 --> 00:33:08,940 Yeah. 792 00:33:09,120 --> 00:33:09,760 He's after me. 793 00:33:09,840 --> 00:33:10,440 No good, Miss. 794 00:33:10,780 --> 00:33:12,840 You'll have to think up a better one than that to get rid of me. 795 00:33:12,980 --> 00:33:14,880 Oh, but he is a policeman, and he is after me. 796 00:33:17,840 --> 00:33:19,500 Are you protecting me, or are you not? 797 00:33:20,060 --> 00:33:21,100 Yes, she's staying here. 798 00:33:21,360 --> 00:33:24,200 I think I saw her coming down the stairs only a few moments ago. 799 00:33:25,120 --> 00:33:25,880 Oh, there she is. 800 00:33:29,180 --> 00:33:29,940 Here he comes. 801 00:33:30,180 --> 00:33:31,060 Don't you let him get me. 802 00:33:34,600 --> 00:33:35,700 Excuse me, no admittance. 803 00:33:35,920 --> 00:33:36,360 What do you mean? 804 00:33:36,580 --> 00:33:37,700 What I say, no admittance. 805 00:33:37,780 --> 00:33:38,780 You were talking to Miss Verity. 806 00:33:38,900 --> 00:33:39,140 I was? 807 00:33:39,300 --> 00:33:39,780 She's in the restaurant. 808 00:33:39,940 --> 00:33:40,240 She is? 809 00:33:40,340 --> 00:33:41,060 I want to speak to her. 810 00:33:41,080 --> 00:33:41,460 You can't. 811 00:33:41,560 --> 00:33:41,920 Why not? 812 00:33:42,140 --> 00:33:42,960 Because I say so. 813 00:33:42,960 --> 00:33:43,620 Oh, no, you. 814 00:33:43,940 --> 00:33:44,680 Never you mind. 815 00:33:44,940 --> 00:33:45,420 Well, that's me. 816 00:33:45,780 --> 00:33:47,740 Detective Inspector Burroughs and Miss Verity is wanted. 817 00:33:48,080 --> 00:33:48,500 No, I'm in. 818 00:33:52,180 --> 00:33:54,840 I'm sorry, sir, but we don't serve breakfast after half past ten. 819 00:33:55,020 --> 00:33:56,040 Has a young woman been in here? 820 00:33:56,540 --> 00:33:57,200 Just this minute, sir. 821 00:33:57,380 --> 00:33:57,920 Where did she go? 822 00:33:58,200 --> 00:33:58,580 Through there. 823 00:34:36,900 --> 00:34:37,620 Come on. 824 00:34:37,780 --> 00:34:38,659 I'm going to follow that car. 825 00:34:38,960 --> 00:34:40,440 You're under arrest for abducting the police. 826 00:34:40,880 --> 00:34:41,239 Shoot me. 827 00:34:42,219 --> 00:34:42,940 Come on. 828 00:34:42,940 --> 00:34:42,940 I'm going to follow that car. 829 00:34:42,940 --> 00:34:49,980 I'm going to follow that car. 830 00:35:03,100 --> 00:35:05,080 Oh, thank you, Blaine. 831 00:35:07,560 --> 00:35:08,420 Ratford, take this to the ship. 832 00:35:09,500 --> 00:35:11,120 I want the acknowledgment signal in the usual way. 833 00:35:11,440 --> 00:35:11,800 Very good, sir. 834 00:35:12,640 --> 00:35:12,900 Hello? 835 00:35:14,100 --> 00:35:14,400 Yes. 836 00:35:14,620 --> 00:35:15,820 Will you pass the information on? 837 00:35:16,680 --> 00:35:17,300 No, Scratch. 838 00:35:17,380 --> 00:35:18,120 Have you got the envelope ready? 839 00:35:19,260 --> 00:35:19,980 Put this blank sheet on. 840 00:35:19,980 --> 00:35:20,780 Get a paper in it. 841 00:35:22,720 --> 00:35:24,400 Let's have your secret stamp on the outside. 842 00:35:31,420 --> 00:35:32,420 Lovely, thanks. 843 00:35:42,340 --> 00:35:42,940 Got him? 844 00:35:43,460 --> 00:35:43,560 Hello. 845 00:35:43,900 --> 00:35:44,280 May I look? 846 00:35:45,460 --> 00:35:45,620 Secret. 847 00:35:46,320 --> 00:35:46,860 Oh, how thrilling. 848 00:35:47,280 --> 00:35:47,780 What's inside? 849 00:35:47,940 --> 00:35:48,140 Ah. 850 00:36:15,460 --> 00:36:17,700 You are nowhere there, isn't there? 851 00:36:17,700 --> 00:36:18,980 Come on, out of it. 852 00:36:19,620 --> 00:36:20,520 Thank goodness, it's you. 853 00:36:20,660 --> 00:36:21,700 I thought it was one of the gangs. 854 00:36:22,180 --> 00:36:22,980 Well done, Mansell. 855 00:36:23,220 --> 00:36:24,440 It's splendid of you to have brought the policeman. 856 00:36:24,860 --> 00:36:26,240 Well, I didn't exactly bring him, Miss. 857 00:36:26,440 --> 00:36:27,040 He brought me. 858 00:36:27,220 --> 00:36:29,580 You've got a packet of trouble coming to you, young woman. 859 00:36:29,740 --> 00:36:32,500 Listen, I don't ride around in the back of cars on the rug for fun. 860 00:36:32,880 --> 00:36:34,980 I followed the man who murdered that girl and hid the body. 861 00:36:35,240 --> 00:36:36,260 I've had quite enough of that. 862 00:36:36,360 --> 00:36:37,080 Come on, both of you. 863 00:36:37,140 --> 00:36:39,080 But at least you might go and see for yourself what he's doing. 864 00:36:39,380 --> 00:36:40,380 Oh, all right. 865 00:36:40,520 --> 00:36:41,260 Come on, come on. 866 00:36:52,400 --> 00:36:53,060 Good morning. 867 00:36:55,080 --> 00:36:56,480 I must apologize for interrupting you. 868 00:36:56,940 --> 00:36:58,300 This is purely a routine visit. 869 00:36:58,760 --> 00:37:00,380 Just an ordinary wartime check -up. 870 00:37:01,220 --> 00:37:02,360 Could I see your identity card? 871 00:37:04,000 --> 00:37:04,380 Certainly. 872 00:37:10,920 --> 00:37:11,500 Thank you. 873 00:37:13,240 --> 00:37:14,420 Yes, that's quite an order. 874 00:37:15,180 --> 00:37:16,220 I'm sorry to have trouble, Joe. 875 00:37:16,460 --> 00:37:17,260 Oh, not in the lease. 876 00:37:17,440 --> 00:37:17,680 Not at all. 877 00:37:18,280 --> 00:37:20,080 I'm very happy the police are so careful. 878 00:37:20,500 --> 00:37:20,980 Good morning, Mr. 879 00:37:21,100 --> 00:37:21,460 Riccardo. 880 00:37:23,900 --> 00:37:25,920 Oh, but I've seen you before this morning, haven't I? 881 00:37:26,340 --> 00:37:27,320 Are you happy and energetic? 882 00:37:27,860 --> 00:37:28,520 Dig in for victory. 883 00:37:29,120 --> 00:37:29,420 Splendid. 884 00:37:29,500 --> 00:37:30,940 And in someone else's garden, too. 885 00:37:31,160 --> 00:37:32,880 I still don't know what your game is, young lady. 886 00:37:33,100 --> 00:37:34,160 But I've seen all I want to. 887 00:37:34,300 --> 00:37:35,080 It's time we were going. 888 00:37:36,000 --> 00:37:36,640 Something's burning. 889 00:37:39,140 --> 00:37:39,340 Look. 890 00:37:50,600 --> 00:37:51,700 No, you don't. 891 00:37:53,840 --> 00:37:55,520 You stay where you are, sonny. 892 00:37:56,440 --> 00:37:58,060 For the next half hour in the forces programme, 893 00:37:58,540 --> 00:38:01,920 we're taking you to hear the floor show at the Regal Hotel Liverpool with Lenny 894 00:38:01,920 --> 00:38:03,660 Bernard and the melody makers. 895 00:38:04,180 --> 00:38:05,220 So, over to the hotel. 896 00:38:13,420 --> 00:38:15,980 Now, in coats and ciphers, this is where you do your stuff. 897 00:38:16,140 --> 00:38:18,460 What's the leader in his solo bits? 898 00:38:18,460 --> 00:38:19,920 He'll play certain groups of notes. 899 00:38:20,300 --> 00:38:21,280 Yes, I know what to look for, sir. 900 00:38:25,700 --> 00:38:28,240 If the boys don't recognise the code they're using, we're sunk. 901 00:38:28,580 --> 00:38:29,960 Oh, I'll keep my fingers crossed. 902 00:38:42,000 --> 00:39:20,840 ๐ŸŽต Has he got his... 903 00:39:20,840 --> 00:39:21,600 He's getting it, sir. 904 00:39:22,280 --> 00:39:22,820 I hope so. 905 00:39:22,820 --> 00:39:38,460 ๐ŸŽต Well? 906 00:39:40,960 --> 00:39:41,940 Yes, I've got it, sir. 907 00:39:42,540 --> 00:39:43,760 Folds into four groups of six. 908 00:39:45,240 --> 00:39:45,900 2G CAD, I think. 909 00:39:47,340 --> 00:39:48,180 2G is right. 910 00:39:48,700 --> 00:39:49,200 Makes it easy. 911 00:39:50,480 --> 00:39:52,420 Dandelion sails 2330 hours tonight. 912 00:39:59,840 --> 00:40:01,120 Lippincott's out there with Bobby. 913 00:40:01,540 --> 00:40:02,280 She's done her stuff. 914 00:40:02,800 --> 00:40:03,960 Fell from my patriotic river. 915 00:40:04,320 --> 00:40:05,820 Have you got the props? 916 00:40:10,840 --> 00:40:11,420 That'll do. 917 00:40:12,080 --> 00:40:13,500 So much for HMS Dandelion. 918 00:40:14,220 --> 00:40:16,320 Now, when you get the real one from Lippincott, slip it to me. 919 00:40:16,980 --> 00:40:18,320 We've got to work fast, Faye. 920 00:40:18,660 --> 00:40:20,560 Max must get the bearings over when he does his next turn. 921 00:40:20,900 --> 00:40:22,500 Charlie and George are waiting for you in your apartment. 922 00:40:22,500 --> 00:40:23,440 I'll see them later. 923 00:40:24,340 --> 00:40:24,680 Dr. 924 00:40:24,860 --> 00:40:25,180 Benson, Mr. 925 00:40:25,520 --> 00:40:25,960 Carter, you're on. 926 00:40:26,640 --> 00:40:26,900 Thank you. 927 00:40:27,020 --> 00:40:27,140 Thank you. 928 00:40:28,540 --> 00:40:29,380 Now, careful. 929 00:40:30,120 --> 00:40:30,720 No slip -up. 930 00:40:34,180 --> 00:40:35,100 All right, cut it. 931 00:40:36,200 --> 00:40:36,540 Okay. 932 00:40:40,020 --> 00:40:41,980 Now, ladies and gentlemen, those pretty... 933 00:40:44,180 --> 00:40:45,320 The great Dr. 934 00:40:45,520 --> 00:40:47,160 Benson, assisted by the inimitable Carter. 935 00:40:49,840 --> 00:40:54,400 Ladies and gentlemen, I will now show you, with the help of my friend Carter, 936 00:40:55,520 --> 00:40:55,700 Carter. 937 00:40:56,400 --> 00:40:56,400 Carter! 938 00:40:56,960 --> 00:40:57,520 Excuse me, Mother. 939 00:41:13,960 --> 00:41:16,200 Thank you. 940 00:41:30,280 --> 00:41:31,660 Shadows and life. 941 00:41:57,120 --> 00:41:58,020 Come on, boys. 942 00:42:01,960 --> 00:42:02,680 Come on, boys. 943 00:42:02,680 --> 00:42:03,600 Ah, trick for you, sir. 944 00:42:04,020 --> 00:42:04,980 With a mime, holding a trade? 945 00:42:05,900 --> 00:42:06,360 Who's a Soviet? 946 00:42:06,920 --> 00:42:07,500 Watch very closely. 947 00:42:08,460 --> 00:42:08,980 One, two, three, four. 948 00:42:08,980 --> 00:42:10,800 Two, three, all right? 949 00:42:11,280 --> 00:42:11,900 Compliments of the management. 950 00:42:15,800 --> 00:42:16,800 A trick for you, sir. 951 00:42:17,120 --> 00:42:17,980 Would you mind holding your hands out? 952 00:42:18,520 --> 00:42:19,280 Now, this is the wishing trick. 953 00:42:19,740 --> 00:42:20,800 I want you to wish for something you like. 954 00:42:21,240 --> 00:42:22,260 One, two, three. 955 00:42:22,460 --> 00:42:22,780 Is that it? 956 00:42:24,140 --> 00:42:25,520 Sorry, I did the trick wrong. 957 00:42:25,700 --> 00:42:26,840 Would you mind just trying it once more? 958 00:42:27,120 --> 00:42:27,880 Thank you very much. 959 00:42:28,160 --> 00:42:29,440 Now, this time, wish hard. 960 00:42:29,660 --> 00:42:29,860 That's right. 961 00:42:30,080 --> 00:42:30,640 Keep your eyes on me. 962 00:42:30,960 --> 00:42:32,140 One, two, three. 963 00:42:32,540 --> 00:42:33,080 Is that better? 964 00:42:33,520 --> 00:42:34,000 Oh, that's great. 965 00:42:34,260 --> 00:42:34,620 Thank you. 966 00:42:34,920 --> 00:42:35,300 Cheerio, sir. 967 00:42:42,280 --> 00:42:43,200 Now, brown extra, 968 00:42:43,300 --> 00:42:45,620 I shall require the assistance of a gentleman from the audience. 969 00:42:46,240 --> 00:42:47,280 Would any gentleman oblige? 970 00:42:47,900 --> 00:42:48,380 I will. 971 00:42:48,820 --> 00:42:49,960 Would you kindly come this way, sir? 972 00:42:51,220 --> 00:42:51,820 You got it? 973 00:42:52,040 --> 00:42:52,720 Of course. 974 00:42:56,920 --> 00:42:58,760 Well, I must say, I've got a very fine specimen. 975 00:42:59,540 --> 00:43:01,040 Nothing wrong, as far as I can see. 976 00:43:01,660 --> 00:43:02,540 One moment, sir. 977 00:43:02,860 --> 00:43:03,400 Excuse me. 978 00:43:04,780 --> 00:43:05,700 Oh, well, well, well. 979 00:43:06,360 --> 00:43:07,080 Yes, sir. 980 00:43:07,980 --> 00:43:09,580 However, I just say we can make use of them. 981 00:43:09,960 --> 00:43:11,520 Now, I want to start by binding your eyes. 982 00:43:12,000 --> 00:43:13,160 These will do as well as a handkerchief. 983 00:43:14,200 --> 00:43:14,600 Don't worry. 984 00:43:14,660 --> 00:43:16,340 You shall have them back, and the lady won't be disappointed. 985 00:43:17,280 --> 00:43:18,120 Ah, let's see. 986 00:43:18,720 --> 00:43:21,220 At least I want to be quite certain that you can't. 987 00:43:21,480 --> 00:43:22,080 Games up, Carter. 988 00:43:22,520 --> 00:43:24,520 I got the dandelion code message from the harmonica. 989 00:43:24,920 --> 00:43:28,060 And I know what Benson took from Commander Libin Scott and what he put in its 990 00:43:28,060 --> 00:43:28,280 place. 991 00:43:29,500 --> 00:43:33,580 Ladies and gentlemen, you've tonight witnessed a very remarkable performance. 992 00:43:33,580 --> 00:43:36,520 During this apparently harmless entertainment, 993 00:43:37,180 --> 00:43:38,980 information of vital importance to the... 994 00:43:39,000 --> 00:43:41,380 The enemy has been taken from a member of the audience. 995 00:43:42,020 --> 00:43:45,260 A code message has been sent from this stage designed to sink one of His 996 00:43:45,260 --> 00:43:45,940 Majesty's ships. 997 00:43:46,960 --> 00:43:49,960 Secret orders have been stolen from a naval officer and fake one substituted. 998 00:43:50,700 --> 00:43:51,460 I want to prove this. 999 00:43:51,600 --> 00:43:53,560 I shall require the assistance of a gentleman from the audience. 1000 00:43:54,280 --> 00:43:54,700 Will you oblige? 1001 00:43:56,940 --> 00:44:01,400 Now, can you please thank yourself? 1002 00:44:02,460 --> 00:44:05,400 I'm afraid my sleight of hand is less subtle than yours, Herr Carter. 1003 00:44:06,580 --> 00:44:08,360 Now, have a sealed envelope in your pocket, I believe. 1004 00:44:08,360 --> 00:44:08,800 Yes. 1005 00:44:09,360 --> 00:44:11,700 Is that the envelope that was given you today at the Royal Naval Control 1006 00:44:11,700 --> 00:44:11,960 Office? 1007 00:44:12,200 --> 00:44:12,940 Of course it is. 1008 00:44:13,960 --> 00:44:16,200 Well, it looks like it, but I marked the one you mentioned. 1009 00:44:16,440 --> 00:44:17,500 And there's no mark on that one? 1010 00:44:17,840 --> 00:44:17,980 None. 1011 00:44:18,740 --> 00:44:18,960 Good. 1012 00:44:19,240 --> 00:44:19,860 That's all we want. 1013 00:44:20,480 --> 00:44:20,840 Burroughs? 1014 00:44:23,400 --> 00:44:23,960 Thank you. 1015 00:44:25,420 --> 00:44:26,160 Ladies and gentlemen, 1016 00:44:26,880 --> 00:44:29,960 no allied ships will be lost as a result of this enemy action. 1017 00:44:30,580 --> 00:44:32,900 The envelope they took from my friend's pocket was harmless. 1018 00:44:33,380 --> 00:44:33,540 Quite. 1019 00:44:33,780 --> 00:44:34,840 Just a blank sheet of paper, that's all. 1020 00:44:35,160 --> 00:44:37,620 And as far as I'm concerned, ladies and gentlemen, that is all. 1021 00:44:38,000 --> 00:44:38,960 Carry on, Burroughs. 1022 00:44:43,840 --> 00:44:45,540 Please keep your seats for a few minutes. 1023 00:44:45,780 --> 00:44:47,280 The place is surrounded by police. 1024 00:44:48,100 --> 00:44:51,480 There are several more members of this troop whose public appearances are now 1025 00:44:51,480 --> 00:44:53,200 over, permanently finished. 1026 00:44:53,980 --> 00:44:56,840 In the meantime, Miss Lily Bernard will entertain you. 1027 00:45:08,000 --> 00:45:08,880 Well, there they come, Miss. 1028 00:45:10,020 --> 00:45:10,740 All right, Mansoul. 1029 00:45:11,000 --> 00:45:11,700 I'll take over now. 1030 00:45:11,880 --> 00:45:12,360 Very good, sir. 1031 00:45:12,600 --> 00:45:13,320 Well, good luck, Miss. 1032 00:45:16,080 --> 00:45:17,300 Thank you, Mansoul. 1033 00:45:17,740 --> 00:45:18,980 Well, I got them in the bag. 1034 00:45:19,780 --> 00:45:20,380 Yes, ma 'am. 1035 00:45:21,320 --> 00:45:22,160 You've got me, too. 1036 00:45:28,940 --> 00:45:31,560 Oh, the most extraordinary thing has happened. 1037 00:45:31,900 --> 00:45:32,060 What? 1038 00:45:32,960 --> 00:45:34,660 To once, I... 1039 00:45:35,160 --> 00:45:38,800 I'm nothing to say. 68391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.