All language subtitles for They Met in the Dark (1943) colorized part 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,280 --> 00:01:41,080 Well ? No sign of the escourt sir. 2 00:01:41,580 --> 00:01:43,280 The destroyer had to pick us up off point Harvester. 3 00:01:43,480 --> 00:01:46,480 We past Point Harvester an hour ago. Yes I know. 4 00:01:46,680 --> 00:01:48,680 I do not understand it. I do not like it. 5 00:01:48,880 --> 00:01:51,880 Green 4 5. Fresco half a mile. 6 00:01:53,080 --> 00:01:55,080 Actions stations, action stations, all report. 7 00:02:00,000 --> 00:02:02,600 Yes it is a U-boat, all right, and us with no escort. 8 00:02:04,620 --> 00:02:04,980 And then? 9 00:02:05,480 --> 00:02:09,000 Well, then she went about the new boat, sir, and then she got us. 10 00:02:09,419 --> 00:02:10,139 Where were you at the time? 11 00:02:10,479 --> 00:02:11,780 Up to making cold water, sir. 12 00:02:13,060 --> 00:02:14,720 Yes, I mean, what was your approximate position? 13 00:02:15,100 --> 00:02:17,760 Well, I would say latitude 60, longitude 30, sir. 14 00:02:18,060 --> 00:02:19,500 But an hour's sale past Point Harvester. 15 00:02:20,720 --> 00:02:21,140 Thank you. 16 00:02:22,160 --> 00:02:23,720 Do you wish to cross -examine this witness? 17 00:02:26,120 --> 00:02:26,600 No, sir. 18 00:02:27,160 --> 00:02:28,700 The case for the prosecution is closed, sir. 19 00:02:30,000 --> 00:02:33,340 You may give evidence on your own behalf, if you wish, but if you do so, 20 00:02:33,680 --> 00:02:34,920 you'll be liable to cross -examination. 21 00:02:35,860 --> 00:02:39,540 I wish to give evidence, and I have no other witnesses for my defense. 22 00:02:40,280 --> 00:02:41,180 Wouldn't want to be in issues. 23 00:02:41,840 --> 00:02:42,200 In him? 24 00:02:42,440 --> 00:02:43,960 Why, you ain't good enough to clean him. 25 00:02:44,140 --> 00:02:44,980 Pipe down, Mansell. 26 00:02:46,520 --> 00:02:47,640 My evidence is very brief. 27 00:02:48,960 --> 00:02:51,740 I can only say that I received my sealed orders in the normal way, 28 00:02:52,280 --> 00:02:54,260 opened them as soon as I arrived on board my ship, 29 00:02:54,780 --> 00:02:55,980 and followed them to the letter. 30 00:02:57,060 --> 00:02:58,480 Do you wish to cross -examine the accused? 31 00:02:58,740 --> 00:02:59,280 No, thank you. 32 00:03:00,080 --> 00:03:01,360 Would you sum up? 33 00:03:01,720 --> 00:03:02,140 Certainly, sir. 34 00:03:02,520 --> 00:03:03,580 I'll try to be as brief as I can. 35 00:03:04,320 --> 00:03:06,960 The accused is charged with willful disobedience of orders. 36 00:03:07,900 --> 00:03:09,780 In that when engaged as an escort to a convoy, 37 00:03:10,480 --> 00:03:12,140 he deliberately took his ship off its course, 38 00:03:12,840 --> 00:03:16,220 contrary to the specific written instructions of his superior officer. 39 00:03:16,820 --> 00:03:19,820 As a result, one merchant ship was sunk and another damaged. 40 00:03:20,720 --> 00:03:24,120 You've heard the men who gave Lieutenant Commander Heritage his orders testify 41 00:03:24,120 --> 00:03:26,800 as to what those orders were, and you've seen a copy of the orders. 42 00:03:27,280 --> 00:03:28,840 Now, what is the accused's defense? 43 00:03:30,560 --> 00:03:34,180 In substance, either that all his superior officers are liars, 44 00:03:34,580 --> 00:03:37,240 or that his copy of the orders was faked or substituted. 45 00:03:37,820 --> 00:03:40,920 When challenged to produce these other orders, which he insists he received, 46 00:03:41,100 --> 00:03:42,040 he's unable to do so. 47 00:03:42,540 --> 00:03:42,940 Why? 48 00:03:43,600 --> 00:03:44,620 He says they've disappeared. 49 00:03:45,140 --> 00:03:45,940 They can't be found. 50 00:03:46,980 --> 00:03:47,640 Again, why? 51 00:03:48,580 --> 00:03:51,260 I say for the all -too -obvious reason that they do not exist. 52 00:03:51,900 --> 00:03:54,780 In this case, there's not a shred of evidence, nothing in his favor except, 53 00:03:54,920 --> 00:03:56,880 and I say this willingly, his past record. 54 00:03:57,880 --> 00:04:00,460 That is, wires, an old shipmate and friend. 55 00:04:01,500 --> 00:04:05,940 I find it hard to ask you for the unfortunately quite inevitable verdict of 56 00:04:05,940 --> 00:04:06,240 guilty. 57 00:04:21,620 --> 00:04:23,200 Please read the sentence of the court. 58 00:04:26,340 --> 00:04:29,500 The court having found that the charge against the accused is proved. 59 00:04:29,660 --> 00:04:30,640 Adjudges him, the St. 60 00:04:30,960 --> 00:04:34,060 Lieutenant Commander Richard Francis Heritage, Distinguished Service Cross, 61 00:04:34,260 --> 00:04:36,820 Royal Navy, to be dismissed from his Majesty's service. 62 00:04:38,580 --> 00:04:39,660 Remove the accused. 63 00:04:40,940 --> 00:04:41,520 Court is dissolved. 64 00:04:47,600 --> 00:04:48,480 How'd it go, sir? 65 00:04:49,580 --> 00:04:50,740 I didn't believe a word I said. 66 00:04:51,400 --> 00:04:52,180 Can't say that I blame them. 67 00:04:52,720 --> 00:04:53,820 Can't understand it, sir. 68 00:04:53,940 --> 00:04:54,560 I have no proof. 69 00:04:55,120 --> 00:04:55,360 Thanks. 70 00:04:55,500 --> 00:04:56,180 I could do with one of those. 71 00:05:02,340 --> 00:05:04,080 I say, old man, you don't seriously believe me. 72 00:05:04,140 --> 00:05:04,620 Sorry, Herdage. 73 00:05:04,960 --> 00:05:06,020 The court's finding was quite fair. 74 00:05:06,140 --> 00:05:06,780 You were given every chance. 75 00:05:07,920 --> 00:05:09,600 Well, I must be getting along in a hurry. 76 00:05:10,000 --> 00:05:10,580 Got a date. 77 00:05:13,500 --> 00:05:14,580 Well, that seems to be that. 78 00:05:22,580 --> 00:05:24,260 You've collected a very promising black eye. 79 00:05:24,580 --> 00:05:26,940 Yeah, the other bloke ain't no other painting now, this thing. 80 00:05:27,140 --> 00:05:27,880 Scrapping again? 81 00:05:28,740 --> 00:05:28,980 I can't believe it. 82 00:05:28,980 --> 00:05:31,200 I can't give you orders any longer, Mansell, but I do wish you wouldn't. 83 00:05:31,800 --> 00:05:33,060 Well, I couldn't let him say what he said. 84 00:05:33,420 --> 00:05:33,780 What was that? 85 00:05:34,580 --> 00:05:35,380 What did he say, sir? 86 00:05:36,360 --> 00:05:37,760 I don't just rightly remember. 87 00:05:38,300 --> 00:05:40,120 Couldn't have been that I got what was coming to me, eh, Mansell? 88 00:05:41,540 --> 00:05:42,180 Well, sir... 89 00:05:42,180 --> 00:05:44,380 Now, if you start placing everyone who thinks that, my lad, 90 00:05:44,500 --> 00:05:45,360 you're going to have your hands full. 91 00:05:45,600 --> 00:05:46,160 He has it. 92 00:05:46,600 --> 00:05:48,400 You know what the admiral would have said to such goings -on? 93 00:05:48,860 --> 00:05:50,660 He'd have said it in one for me, Mansell. 94 00:05:51,120 --> 00:05:52,540 Your father begging your pardon, sir. 95 00:05:52,600 --> 00:05:56,840 All the 20 years I was with him was always very partial to a bit of a go with 96 00:05:56,840 --> 00:05:57,180 the dukes. 97 00:05:57,180 --> 00:05:57,580 Yeah? 98 00:05:58,040 --> 00:05:58,800 And in this case... 99 00:05:59,000 --> 00:06:01,460 In this case, like me and all the rest of the men, sir. 100 00:06:01,960 --> 00:06:03,760 He didn't know it was like what you said. 101 00:06:04,140 --> 00:06:05,240 Not like what they'd think. 102 00:06:07,000 --> 00:06:07,540 Thanks, Master. 103 00:06:08,300 --> 00:06:11,300 If I'm what makes a boat, sir, what are you going to do now? 104 00:06:11,560 --> 00:06:12,420 I'm going to find the answer. 105 00:06:12,720 --> 00:06:14,540 Get that proof, or it's the last thing I do. 106 00:06:15,220 --> 00:06:16,420 I'll let you and the admiral down. 107 00:06:16,600 --> 00:06:17,420 Good for you, sir. 108 00:06:18,400 --> 00:06:21,460 Now, who could have slipped you them faked orders and pinched the real ones? 109 00:06:21,640 --> 00:06:24,080 I'm going to check up on everywhere I went the night before I sailed, 110 00:06:24,320 --> 00:06:25,200 every person I met. 111 00:06:25,540 --> 00:06:26,240 Well, have a look, sir. 112 00:06:26,300 --> 00:06:28,300 Perhaps one of these here ladies might help you to remember. 113 00:06:28,300 --> 00:06:29,600 I remember all them. 114 00:06:30,500 --> 00:06:31,240 Churchill offensive? 115 00:06:31,740 --> 00:06:33,680 Yes, I've done a bit of chaching in my time, haven't I? 116 00:06:33,760 --> 00:06:34,280 Yes, sir. 117 00:06:34,500 --> 00:06:35,520 I remember your father. 118 00:06:35,640 --> 00:06:38,520 Now, the last person I talked to that night was Mary. 119 00:06:40,380 --> 00:06:41,180 Yes, Mary. 120 00:07:00,180 --> 00:07:00,620 Ouch. 121 00:07:01,200 --> 00:07:02,620 Mary, you must be more careful. 122 00:07:03,100 --> 00:07:04,200 Oh, I'm so sorry, Mr. 123 00:07:04,520 --> 00:07:04,520 Ricardo. 124 00:07:04,760 --> 00:07:05,960 I cannot bear pain. 125 00:07:06,460 --> 00:07:06,940 I suffer. 126 00:07:07,400 --> 00:07:07,960 I suffer. 127 00:07:08,700 --> 00:07:09,720 And my hands, especially. 128 00:07:10,220 --> 00:07:10,880 They are my fortune. 129 00:07:11,380 --> 00:07:13,480 With me, it is not as with a pretty girl, the face. 130 00:07:14,080 --> 00:07:16,860 But these beautiful artistic hands, sir. 131 00:07:17,080 --> 00:07:17,880 All right, you are. 132 00:07:19,880 --> 00:07:20,320 Well? 133 00:07:20,900 --> 00:07:22,280 No, I don't want to, really. 134 00:07:22,400 --> 00:07:22,880 I can't. 135 00:07:22,960 --> 00:07:23,920 You break my heart. 136 00:07:24,440 --> 00:07:25,880 I don't want to do that. 137 00:07:25,880 --> 00:07:28,400 Well, then you meet me tonight, as I say. 138 00:07:29,040 --> 00:07:29,080 Please. 139 00:07:29,780 --> 00:07:31,300 You make it so hard to say no. 140 00:07:31,460 --> 00:07:32,860 I make it impossible to say no. 141 00:07:33,140 --> 00:07:34,740 That's one of the secrets of my success. 142 00:07:36,120 --> 00:07:38,320 So you will tonight? 143 00:07:39,800 --> 00:07:40,540 Anything else, sir? 144 00:07:41,560 --> 00:07:42,160 Electric massage? 145 00:07:42,620 --> 00:07:43,660 Today, no. 146 00:07:51,680 --> 00:07:52,280 Thank you. 147 00:07:52,320 --> 00:07:52,860 That's all right. 148 00:07:57,360 --> 00:07:58,520 Just ready for yourself. 149 00:07:58,900 --> 00:07:58,980 He's ready. 150 00:07:59,000 --> 00:07:59,920 I didn't marry about it. 151 00:08:00,140 --> 00:08:00,740 Marry cure, sir? 152 00:08:01,000 --> 00:08:02,200 No, I just want to have a word with her. 153 00:08:02,400 --> 00:08:03,980 Oh, I'm afraid she's got someone waiting for her. 154 00:08:04,200 --> 00:08:05,000 No, I won't keep her long. 155 00:08:05,060 --> 00:08:05,840 I'm an old friend of hers. 156 00:08:06,620 --> 00:08:06,920 All right. 157 00:08:08,240 --> 00:08:08,780 Marry it. 158 00:08:09,840 --> 00:08:11,080 There's a gentleman for you. 159 00:08:12,480 --> 00:08:13,300 Oh, Dick. 160 00:08:13,540 --> 00:08:13,740 Hello. 161 00:08:14,140 --> 00:08:15,020 I'm so glad. 162 00:08:15,160 --> 00:08:16,340 I didn't know where you'd gone. 163 00:08:17,500 --> 00:08:19,200 I've got something very important to tell you. 164 00:08:19,500 --> 00:08:20,420 And I've got to ask you something. 165 00:08:20,940 --> 00:08:21,660 Are you on leave? 166 00:08:22,400 --> 00:08:23,100 After a fashion. 167 00:08:23,560 --> 00:08:24,120 Brilliant to you. 168 00:08:24,240 --> 00:08:24,720 Shaving cream. 169 00:08:25,140 --> 00:08:25,580 A razor blade. 170 00:08:25,780 --> 00:08:26,600 Can I interest you in anything? 171 00:08:27,100 --> 00:08:27,440 You know. 172 00:08:27,440 --> 00:08:28,840 I'm already interested. 173 00:08:33,039 --> 00:08:33,919 Au revoir, dear. 174 00:08:36,039 --> 00:08:37,000 Who's your fine friend? 175 00:08:37,400 --> 00:08:39,580 Oh, that's the great Riccardo, mind reader. 176 00:08:40,039 --> 00:08:40,200 Oh. 177 00:08:40,620 --> 00:08:42,340 He finds a girl's eyes with a scarf. 178 00:08:42,799 --> 00:08:44,039 And she knows everything he's got in his hand. 179 00:08:44,100 --> 00:08:45,000 Every detail of it. 180 00:08:45,060 --> 00:08:46,060 In the floor show. 181 00:08:46,360 --> 00:08:46,700 The hotel. 182 00:08:47,760 --> 00:08:48,640 He's really spectacular. 183 00:08:49,260 --> 00:08:49,740 So I noticed. 184 00:08:50,200 --> 00:08:51,000 Is he a good friend of yours? 185 00:08:51,700 --> 00:08:54,800 Well, Mary, how much longer have I got to wait? 186 00:08:55,220 --> 00:08:55,680 All right, Mary. 187 00:08:56,120 --> 00:08:56,880 I'll keep her quiet. 188 00:08:57,640 --> 00:08:58,760 I've got to talk to you. 189 00:08:59,000 --> 00:08:59,940 Yes, but not here. 190 00:09:00,500 --> 00:09:02,180 Something awfully strange happened that you must know about. 191 00:09:02,320 --> 00:09:02,740 What about lunch? 192 00:09:03,040 --> 00:09:03,540 Busy all day. 193 00:09:03,780 --> 00:09:05,920 But as soon as I'm through, five o 'clock in the lounge... 194 00:09:05,920 --> 00:09:06,080 Right. 195 00:09:07,020 --> 00:09:08,400 You still wear the old manical, I see. 196 00:09:08,800 --> 00:09:09,540 Never comes off. 197 00:09:09,920 --> 00:09:10,160 For luck. 198 00:09:10,500 --> 00:09:10,640 Very. 199 00:09:11,080 --> 00:09:11,520 All right. 200 00:09:11,700 --> 00:09:12,440 Five o 'clock in the lounge. 201 00:09:13,780 --> 00:09:14,040 Pardon. 202 00:09:16,860 --> 00:09:17,820 I forget him. 203 00:09:20,460 --> 00:09:22,380 And, uh, now what can I do for you, sir? 204 00:09:25,380 --> 00:09:26,000 Take it off. 205 00:09:34,740 --> 00:09:37,400 I say, has Mary gone? 206 00:09:37,680 --> 00:09:38,500 Some time ago, sir. 207 00:09:38,720 --> 00:09:39,720 But she left a message for you. 208 00:09:39,960 --> 00:09:40,600 Said she was very sorry. 209 00:09:40,740 --> 00:09:41,280 Got called away. 210 00:09:41,720 --> 00:09:42,500 It was something urgent. 211 00:09:43,080 --> 00:09:43,480 Urgent, eh? 212 00:09:43,600 --> 00:09:43,760 Yes. 213 00:09:43,900 --> 00:09:45,380 And would you meet her tonight at the Bell and Dragon? 214 00:09:45,780 --> 00:09:46,640 Where's the places, is there? 215 00:09:46,680 --> 00:09:48,080 Oh, just a few miles out of the town, sir. 216 00:09:48,460 --> 00:09:49,100 Why there, I wonder? 217 00:09:49,380 --> 00:09:49,800 I don't know. 218 00:09:49,980 --> 00:09:52,360 Maybe, unless it's because, uh, she goes to a place near there. 219 00:09:52,460 --> 00:09:53,040 Orchard Cottage. 220 00:09:53,500 --> 00:09:54,240 She got friends there. 221 00:09:54,580 --> 00:09:55,280 What time did she say? 222 00:09:55,340 --> 00:09:55,700 She didn't. 223 00:09:55,860 --> 00:09:57,880 Uh, just said, later in the evening, sir. 224 00:09:58,080 --> 00:09:58,240 Hmm. 225 00:09:58,880 --> 00:09:58,980 Well, I'm sorry. 226 00:09:58,980 --> 00:09:59,520 It's queer. 227 00:10:00,520 --> 00:10:01,140 What's the name of the pub? 228 00:10:01,640 --> 00:10:02,780 The Bell and Dragon, sir. 229 00:10:03,540 --> 00:10:03,880 Thanks. 230 00:10:23,000 --> 00:10:23,660 Good evening. 231 00:10:24,300 --> 00:10:24,840 Nasty night. 232 00:10:25,720 --> 00:10:27,180 What lady was to have met me here? 233 00:10:27,180 --> 00:10:28,860 No lady's been in tonight, sir. 234 00:10:28,980 --> 00:10:29,680 Give me a pink gin, will you? 235 00:10:29,840 --> 00:10:30,360 No gin. 236 00:10:30,580 --> 00:10:31,020 Whiskey, then. 237 00:10:31,200 --> 00:10:32,000 No whiskey, sir. 238 00:10:32,600 --> 00:10:34,240 No gin, no whiskey, no lady. 239 00:10:34,360 --> 00:10:35,000 No license. 240 00:10:35,400 --> 00:10:35,760 Hmm. 241 00:10:36,480 --> 00:10:37,000 What have you got? 242 00:10:37,240 --> 00:10:38,080 Plenty of beer, sir. 243 00:10:38,360 --> 00:10:38,700 All right. 244 00:10:38,760 --> 00:10:39,520 I'll have a pale ale. 245 00:10:41,040 --> 00:10:43,440 Do you know a place around here called, uh, Orchard Cottage? 246 00:10:43,840 --> 00:10:45,720 About half a mile up the road, stands alone. 247 00:10:46,080 --> 00:10:46,740 Is it hard to find? 248 00:10:46,920 --> 00:10:47,520 Can't miss it. 249 00:10:47,860 --> 00:10:48,360 Signs by gate. 250 00:10:57,180 --> 00:10:58,180 Good night. 251 00:10:58,480 --> 00:10:58,980 Thanks. 252 00:10:59,000 --> 00:11:00,860 Charlie, did you say taxes? 253 00:11:01,240 --> 00:11:02,280 Oh, could you get me a lift? 254 00:11:02,480 --> 00:11:03,320 Oh, where do you want to go? 255 00:11:03,580 --> 00:11:04,040 Orchard Cottage. 256 00:11:04,300 --> 00:11:05,580 Oh, that place. 257 00:11:06,300 --> 00:11:06,660 Go fast. 258 00:11:06,820 --> 00:11:07,140 It'll be. 259 00:11:07,420 --> 00:11:07,700 Oh, go on. 260 00:11:08,080 --> 00:11:08,780 Hey, hey. 261 00:11:10,340 --> 00:11:11,940 What about your case was in the van? 262 00:11:12,100 --> 00:11:12,960 Oh, I'll get it in the morning. 263 00:11:13,240 --> 00:11:13,600 Righto. 264 00:11:20,900 --> 00:11:22,540 What did you mean, that place? 265 00:11:23,000 --> 00:11:23,440 What place? 266 00:11:23,740 --> 00:11:25,020 Oh, where I'm going, Orchard Cottage. 267 00:11:25,480 --> 00:11:26,320 Oh, I don't know. 268 00:11:26,620 --> 00:11:27,300 It's a queer place. 269 00:11:27,300 --> 00:11:30,340 It's kind of mysterious, I always thinks, whenever I passes it. 270 00:11:30,800 --> 00:11:30,880 Mysterious? 271 00:11:31,720 --> 00:11:32,440 Lonesome -looking. 272 00:11:33,720 --> 00:11:34,660 Oh, it can't be deserted. 273 00:11:35,140 --> 00:11:36,100 My uncle's lived there. 274 00:11:37,040 --> 00:11:38,260 Come to old fellas, your uncles. 275 00:11:39,520 --> 00:11:40,220 Fine chaps. 276 00:11:40,380 --> 00:11:41,300 I'm glad to hear the bike. 277 00:11:42,000 --> 00:11:42,200 Back? 278 00:11:42,540 --> 00:11:42,980 Where for? 279 00:11:43,100 --> 00:11:43,640 From the sea. 280 00:11:44,080 --> 00:11:46,020 Oh, but they've been back years and years and years. 281 00:11:46,480 --> 00:11:47,820 They retired ages ago. 282 00:11:48,040 --> 00:11:49,800 I know, but they joined up again. 283 00:11:50,680 --> 00:11:51,180 Merchant Navy. 284 00:11:51,800 --> 00:11:53,980 Can't keep all sailors away from it these days. 285 00:11:53,980 --> 00:11:55,080 Of course you can't. 286 00:11:55,420 --> 00:11:56,000 Good old uncle. 287 00:11:57,920 --> 00:11:58,200 Oh, but. 288 00:11:59,000 --> 00:12:00,780 I suppose they're not home. 289 00:12:01,420 --> 00:12:02,060 Oh, they may be. 290 00:12:02,240 --> 00:12:02,960 They come and go. 291 00:12:03,520 --> 00:12:05,040 Anyhow, there's somebody there. 292 00:12:05,440 --> 00:12:05,600 Oh. 293 00:12:06,340 --> 00:12:07,880 Oh, yes, they're housekeeper, I guess. 294 00:12:08,100 --> 00:12:08,760 No, I don't know. 295 00:12:08,980 --> 00:12:09,840 I haven't seen anybody. 296 00:12:09,940 --> 00:12:13,320 They only smoke from chimneys, and that's what Mexico queers. 297 00:12:13,980 --> 00:12:16,740 There's people there, but you don't never see them. 298 00:13:04,020 --> 00:13:04,740 Anybody home? 299 00:13:10,040 --> 00:13:13,060 Here you are, Miss. 300 00:13:13,800 --> 00:13:14,940 The blood, it's stopped raining. 301 00:13:15,640 --> 00:13:16,960 It's kind of dark, though. 302 00:13:17,680 --> 00:13:18,500 Have you got your torch? 303 00:13:18,700 --> 00:13:19,160 Yes, I have. 304 00:13:19,320 --> 00:13:21,240 Now, follow that path till you get to the gate. 305 00:13:21,520 --> 00:13:22,360 Now, stand a bit back. 306 00:13:22,680 --> 00:13:23,560 Oh, thanks so much. 307 00:13:23,700 --> 00:13:24,620 Oh, that's nothing nice. 308 00:13:25,340 --> 00:13:25,720 So long. 309 00:13:26,060 --> 00:13:26,440 So long. 310 00:13:32,200 --> 00:13:33,960 Anyone here? 311 00:13:42,940 --> 00:13:44,180 Just a minute, please. 312 00:13:48,220 --> 00:13:49,600 Hey, you there! 313 00:13:49,820 --> 00:13:50,020 Wait! 314 00:13:54,300 --> 00:13:55,180 Oh! 315 00:13:55,560 --> 00:13:55,840 Sorry. 316 00:14:00,960 --> 00:14:02,500 Oh, let me go. 317 00:14:16,160 --> 00:14:17,140 Uncle Andrew? 318 00:14:18,500 --> 00:14:19,140 Uncle Joshua? 319 00:14:27,080 --> 00:14:28,880 Isn't somebody here? 320 00:14:29,000 --> 00:14:38,980 No! 321 00:16:10,380 --> 00:16:12,080 Pleas wake up. Who are you? 322 00:16:42,960 --> 00:16:45,500 You're inside there. Open up. 323 00:16:48,640 --> 00:16:50,580 Don't be afraid. 324 00:17:30,940 --> 00:17:34,440 Oh, I mustn't go to sleep. 325 00:17:55,000 --> 00:17:56,800 Oh, she hasn't been in this morning, sir. 326 00:17:57,000 --> 00:17:57,360 Most unusual. 327 00:17:57,840 --> 00:17:58,320 Where does she live? 328 00:17:58,580 --> 00:17:59,460 She hasn't been home either. 329 00:18:00,140 --> 00:18:01,580 Her mother came round this morning asking for it. 330 00:18:01,620 --> 00:18:02,120 She was worried. 331 00:18:02,440 --> 00:18:02,820 Very worried. 332 00:18:03,180 --> 00:18:03,740 So am I. 333 00:19:43,760 --> 00:19:44,400 Let's go. 334 00:19:44,400 --> 00:19:45,020 Steve, will you take me? 335 00:19:45,920 --> 00:19:46,240 Pleasure. 336 00:19:46,540 --> 00:19:46,840 Where to? 337 00:19:47,300 --> 00:19:48,520 Oh, no, no, thank you. 338 00:19:48,740 --> 00:19:50,400 Well, you stop me and I want to talk to you. 339 00:19:50,500 --> 00:19:50,820 Do get in. 340 00:19:50,940 --> 00:19:52,200 Yes, but I don't want to talk to you. 341 00:19:56,860 --> 00:19:57,260 Stop! 342 00:19:57,920 --> 00:19:58,120 Stop! 343 00:20:01,420 --> 00:20:03,480 All right, lady, where's the one to go? 344 00:20:03,620 --> 00:20:04,680 The nearest police station. 345 00:20:07,560 --> 00:20:10,140 Arthur, sir, oh, something terrible's happened. 346 00:20:10,500 --> 00:20:11,120 Something awful... 347 00:20:11,120 --> 00:20:12,940 If it's ration troubles, you go to the food office. 348 00:20:13,200 --> 00:20:13,780 Oh, but it's not. 349 00:20:14,100 --> 00:20:14,880 What did you lose? 350 00:20:15,260 --> 00:20:15,660 I didn't. 351 00:20:16,340 --> 00:20:17,160 I found it. 352 00:20:17,400 --> 00:20:18,280 What, a parachutist? 353 00:20:18,340 --> 00:20:19,200 Oh, no, no, don't be silly. 354 00:20:19,320 --> 00:20:20,540 No, a body. 355 00:20:21,280 --> 00:20:21,820 A ooze? 356 00:20:21,920 --> 00:20:22,440 I don't know. 357 00:20:22,440 --> 00:20:22,960 It was dead. 358 00:20:23,460 --> 00:20:24,920 Oh, accident or natural causes? 359 00:20:25,420 --> 00:20:25,860 Murder. 360 00:20:26,660 --> 00:20:27,420 Not murder. 361 00:20:29,080 --> 00:20:29,960 Well, I... 362 00:20:29,960 --> 00:20:31,140 Well, we'll do something. 363 00:20:31,480 --> 00:20:33,580 It is kind of unusual around here, you know. 364 00:20:33,960 --> 00:20:35,080 But, say, you're in luck today. 365 00:20:35,720 --> 00:20:37,360 Detective Inspector Buddars is here for Med -Quarters. 366 00:20:37,720 --> 00:20:38,780 You can tell him all about it. 367 00:20:41,660 --> 00:20:42,380 Officer, officer. 368 00:20:43,120 --> 00:20:43,980 Do you know that man? 369 00:20:45,080 --> 00:20:45,840 Can't say I do. 370 00:20:46,140 --> 00:20:47,320 I think he's the murderer. 371 00:20:47,980 --> 00:20:48,280 Oh? 372 00:20:48,620 --> 00:20:49,600 You better arrest him. 373 00:20:53,260 --> 00:20:54,000 It's all right. 374 00:20:54,180 --> 00:20:54,480 I'll wait. 375 00:20:56,880 --> 00:20:57,240 Good. 376 00:20:58,920 --> 00:20:59,800 Take a seat, Mum. 377 00:21:00,300 --> 00:21:00,480 Oh. 378 00:21:03,020 --> 00:21:04,040 You leave me alone. 379 00:21:04,180 --> 00:21:05,860 I've got to talk to you before you tell the police. 380 00:21:06,120 --> 00:21:06,640 Tell them what? 381 00:21:06,800 --> 00:21:07,740 What if you're going to tell them? 382 00:21:07,820 --> 00:21:09,420 Oh, so you're trying to intimidate me, are you? 383 00:21:13,980 --> 00:21:14,720 Good morning, miss. 384 00:21:15,060 --> 00:21:15,280 Morning. 385 00:21:16,720 --> 00:21:19,280 Now, about this murder, you didn't know the victim. 386 00:21:19,460 --> 00:21:19,640 No. 387 00:21:19,940 --> 00:21:20,660 Where'd you find the body? 388 00:21:20,820 --> 00:21:21,200 In the bedroom. 389 00:21:21,440 --> 00:21:21,880 Whose bedroom? 390 00:21:22,040 --> 00:21:22,260 Yours? 391 00:21:22,420 --> 00:21:23,820 Oh, no, I don't know. 392 00:21:23,820 --> 00:21:26,440 One of my uncles, probably, is there a house orchard cottage? 393 00:21:27,040 --> 00:21:28,400 What she was doing there, I've no idea. 394 00:21:28,600 --> 00:21:29,200 The victim's a woman? 395 00:21:29,340 --> 00:21:29,840 The girl. 396 00:21:30,000 --> 00:21:30,680 Can you describe her? 397 00:21:30,920 --> 00:21:31,840 Oh, yes, she was dark. 398 00:21:32,820 --> 00:21:34,960 Very dark, in fact, and quite young, too, I should think. 399 00:21:35,380 --> 00:21:38,600 Oh, and she had a bracelet with curious dangling charms on it. 400 00:21:38,980 --> 00:21:41,200 Of course, I couldn't tell how tall she was or anything like that. 401 00:21:41,420 --> 00:21:41,980 Anything else? 402 00:21:42,160 --> 00:21:42,560 Afraid not. 403 00:21:42,760 --> 00:21:43,380 What do you want? 404 00:21:43,580 --> 00:21:45,720 I came here to ask about someone who seems to have disappeared. 405 00:21:45,920 --> 00:21:46,100 What? 406 00:21:46,300 --> 00:21:48,880 And this young lady's description exactly fits the person I'm looking for. 407 00:21:49,020 --> 00:21:49,680 Interesting coincidence. 408 00:21:49,960 --> 00:21:50,520 It's nonsense. 409 00:21:50,940 --> 00:21:53,300 He came out of the house just before I went in and found the body. 410 00:21:53,300 --> 00:21:55,140 But I was only there a minute before she arrived. 411 00:21:55,760 --> 00:21:57,000 And you stayed in the cottage all night. 412 00:21:57,360 --> 00:21:57,780 You did? 413 00:21:57,940 --> 00:21:58,600 With the dead girl? 414 00:21:59,080 --> 00:22:00,440 And why didn't you report the murder right away? 415 00:22:00,780 --> 00:22:02,660 Well, well, I was afraid. 416 00:22:02,840 --> 00:22:03,120 Of what? 417 00:22:03,420 --> 00:22:03,860 The murderer. 418 00:22:04,720 --> 00:22:05,100 Of him. 419 00:22:05,920 --> 00:22:06,280 Ridiculous. 420 00:22:06,520 --> 00:22:07,400 What were you doing at the cottage? 421 00:22:07,580 --> 00:22:08,300 I was looking for Mary. 422 00:22:08,680 --> 00:22:09,480 Mary who? 423 00:22:09,880 --> 00:22:12,520 Well, just Mary, as far as I'm concerned. 424 00:22:12,880 --> 00:22:13,100 Hmm. 425 00:22:13,640 --> 00:22:15,560 I suppose you do know there is a dead girl. 426 00:22:15,840 --> 00:22:16,940 I do, but I don't. 427 00:22:16,940 --> 00:22:17,420 I tell you. 428 00:22:17,460 --> 00:22:18,360 All right, all right. 429 00:22:18,580 --> 00:22:19,840 I'll want to question you both later. 430 00:22:20,160 --> 00:22:21,760 After we view the remains of the scene of the crime. 431 00:22:21,920 --> 00:22:22,260 Come along, son. 432 00:22:22,740 --> 00:22:23,500 You'd better come, too. 433 00:22:23,600 --> 00:22:24,520 Tell Higgins to take over. 434 00:22:25,040 --> 00:22:26,100 What's the name of this place? 435 00:22:26,320 --> 00:22:27,020 What's your cottage? 436 00:22:27,280 --> 00:22:27,480 What's your cottage, sir? 437 00:22:32,720 --> 00:22:34,200 Oh, this is the room. 438 00:22:34,360 --> 00:22:35,380 It's in there. 439 00:22:36,100 --> 00:22:36,820 Must I go in again? 440 00:22:36,920 --> 00:22:37,620 I'd much rather not. 441 00:22:38,220 --> 00:22:38,880 Oh, all right. 442 00:22:39,260 --> 00:22:39,900 You stay here. 443 00:22:46,460 --> 00:22:47,760 Where did you say the body was? 444 00:22:48,180 --> 00:22:48,740 Oh, in the bed. 445 00:22:48,820 --> 00:22:49,460 You come in here. 446 00:22:53,120 --> 00:22:54,980 Oh, but she was there on the bed. 447 00:22:55,420 --> 00:22:56,660 Oh, not an hour ago. 448 00:22:57,420 --> 00:22:58,280 What can have happened? 449 00:22:58,480 --> 00:22:58,920 Where is she? 450 00:22:59,020 --> 00:23:01,560 I suspect she's where she always was, in your imagination. 451 00:23:02,600 --> 00:23:03,320 No, no. 452 00:23:03,440 --> 00:23:06,920 I saw her there, with her arms stretched out and a bracelet on it, 453 00:23:07,080 --> 00:23:08,540 and earned a piece of paper in her hand. 454 00:23:08,660 --> 00:23:09,000 What paper? 455 00:23:09,440 --> 00:23:10,180 Oh, I'll show you. 456 00:23:10,360 --> 00:23:11,000 You took it? 457 00:23:11,460 --> 00:23:14,680 Yes, I thought it looked like a letter. 458 00:23:14,880 --> 00:23:15,680 I thought it would be evidence. 459 00:23:15,920 --> 00:23:18,120 I suppose your paper evidence has disappeared, too. 460 00:23:18,320 --> 00:23:18,780 Like the body? 461 00:23:19,180 --> 00:23:19,560 You. 462 00:23:20,620 --> 00:23:20,820 Oh. 463 00:23:21,660 --> 00:23:23,060 I only heard part of the letter. 464 00:23:23,060 --> 00:23:24,440 It tore when I took it. 465 00:23:24,600 --> 00:23:25,640 Her hand was clutching itself. 466 00:23:25,680 --> 00:23:26,960 Oh, rug or mortuous. 467 00:23:27,140 --> 00:23:29,500 Oh, I put it in here so carefully, and it's gone. 468 00:23:29,720 --> 00:23:31,380 Young woman, we've had enough of your little game. 469 00:23:31,520 --> 00:23:33,740 You're going to have got your picture in the paper quite as easily by cracking 470 00:23:33,740 --> 00:23:34,600 up somebody's pills. 471 00:23:35,000 --> 00:23:36,200 And with less serious consequences. 472 00:23:36,540 --> 00:23:37,700 You don't believe me. 473 00:23:37,900 --> 00:23:39,200 You read my mind. 474 00:23:39,540 --> 00:23:40,720 Oh, but I tell you, she was there. 475 00:23:41,020 --> 00:23:42,400 Why she had a scarf around her neck. 476 00:23:42,440 --> 00:23:43,620 Perhaps she had a sore throat. 477 00:23:44,140 --> 00:23:46,660 But why should I come all the way from Canada just to make this up? 478 00:23:46,880 --> 00:23:47,580 Well, there you have me. 479 00:23:47,960 --> 00:23:49,320 Come on, let's have your identity cards. 480 00:23:53,060 --> 00:23:53,960 Passport. 481 00:23:57,400 --> 00:23:58,480 Thank you, Commander Heritage, 482 00:23:58,920 --> 00:24:01,320 and I suggest you make a full report of your missing person to headquarters. 483 00:24:16,240 --> 00:24:18,740 Miss Verity, the law in England is not to be trifled with, 484 00:24:18,940 --> 00:24:19,800 especially in wartime. 485 00:24:20,280 --> 00:24:21,940 You will be proceeded against for public mischief. 486 00:24:22,260 --> 00:24:22,560 Good morning. 487 00:24:25,560 --> 00:24:27,660 But I tell you, there was a body, there was. 488 00:24:28,440 --> 00:24:29,960 And what's more, someone else saw it, too. 489 00:24:30,180 --> 00:24:30,360 Oh. 490 00:24:30,620 --> 00:24:31,180 The murderer. 491 00:24:31,800 --> 00:24:32,140 Dad. 492 00:24:32,880 --> 00:24:34,580 And it isn't my job to find him. 493 00:24:35,000 --> 00:24:35,460 Quite right. 494 00:24:36,500 --> 00:24:37,180 Isn't your job? 495 00:24:38,440 --> 00:24:38,620 Oh. 496 00:24:38,920 --> 00:24:39,720 Let me give you a tip. 497 00:24:40,320 --> 00:24:40,920 Keep out of this. 498 00:24:41,460 --> 00:24:41,560 Oh. 499 00:24:41,900 --> 00:24:42,700 Afraid I know too much? 500 00:24:42,860 --> 00:24:43,160 Perhaps. 501 00:24:44,640 --> 00:24:46,120 Oh, you mean... 502 00:24:46,120 --> 00:24:48,960 you mean the same thing might happen to... 503 00:24:48,960 --> 00:24:49,480 to me? 504 00:24:51,820 --> 00:24:52,220 Unless... 505 00:24:52,220 --> 00:24:52,600 what's that? 506 00:24:52,960 --> 00:24:53,160 What? 507 00:25:00,500 --> 00:25:01,180 Poor kid. 508 00:25:02,760 --> 00:25:03,180 You're right. 509 00:25:03,760 --> 00:25:04,480 And it was my fault. 510 00:25:05,080 --> 00:25:05,660 Your fault? 511 00:25:05,920 --> 00:25:07,640 Someone was trying to stop by talking to me. 512 00:25:08,620 --> 00:25:08,940 Look out! 513 00:25:10,820 --> 00:25:12,620 This is the perfect cottage for a murder. 514 00:25:12,820 --> 00:25:13,480 There's even a well. 515 00:25:13,860 --> 00:25:14,120 Oh, is it? 516 00:25:14,920 --> 00:25:15,240 Is it? 517 00:25:15,660 --> 00:25:16,060 No. 518 00:25:16,880 --> 00:25:17,540 Covered with cobwebs. 519 00:25:19,320 --> 00:25:19,720 Well? 520 00:25:20,480 --> 00:25:21,900 Aren't you going to thank me for saving your life? 521 00:25:21,900 --> 00:25:23,100 Well, I... 522 00:25:23,100 --> 00:25:24,960 I... 523 00:25:24,960 --> 00:25:26,080 Oh, that scum of you. 524 00:25:26,980 --> 00:25:28,280 You recognized it. 525 00:25:29,140 --> 00:25:29,760 And you... 526 00:25:29,760 --> 00:25:31,020 you must have seen the body. 527 00:25:33,440 --> 00:25:34,120 Wait a minute. 528 00:25:34,920 --> 00:25:36,260 Can't you understand I'm trying to help you? 529 00:25:36,340 --> 00:25:36,880 No, thanks. 530 00:25:37,080 --> 00:25:38,120 I can take care of myself. 531 00:25:38,300 --> 00:25:38,660 But listen. 532 00:25:39,820 --> 00:25:40,520 And what's more, 533 00:25:40,640 --> 00:25:42,940 I'm going to prove to the police that I didn't invent the murder. 534 00:25:43,560 --> 00:25:45,660 Even if I have to find the murderer myself. 535 00:25:53,860 --> 00:25:54,580 Thank you. 536 00:26:02,580 --> 00:26:06,280 Oh, the name on that paper, the name, if only I could remember it. 537 00:26:14,300 --> 00:26:16,140 Joshua on his 16th birthday. 538 00:26:17,400 --> 00:26:18,100 Is it the second officer? 539 00:26:20,020 --> 00:26:21,120 Oh, it's the best command. 540 00:26:21,120 --> 00:26:21,560 Joshua. 541 00:26:23,080 --> 00:26:24,060 Joshua is a child. 542 00:26:26,880 --> 00:26:27,100 Child? 543 00:26:28,420 --> 00:26:29,540 Child, that was it. 544 00:26:32,140 --> 00:26:33,600 No letters for you, Miss Bernard. 545 00:26:33,840 --> 00:26:34,120 Oh, thanks. 546 00:26:34,520 --> 00:26:36,400 If anyone calls, I shall be a child's agency. 547 00:26:36,600 --> 00:26:37,360 Very good, Miss Bernard. 548 00:26:38,720 --> 00:26:39,080 Darling! 549 00:26:40,280 --> 00:26:41,160 Ah, beautiful. 550 00:26:41,440 --> 00:26:42,680 I've looked for you everywhere. 551 00:26:43,180 --> 00:26:45,440 Funny you overlooked the one place you knew I'd be last night. 552 00:26:45,820 --> 00:26:46,500 Last night? 553 00:26:46,880 --> 00:26:48,100 And where were you, darling? 554 00:26:48,100 --> 00:26:49,180 Business, dear. 555 00:26:49,600 --> 00:26:50,580 Business, most important. 556 00:26:51,120 --> 00:26:52,840 But every second I think of you. 557 00:26:53,000 --> 00:26:53,780 I doubt it. 558 00:26:53,980 --> 00:26:54,520 Come on, let's go. 559 00:26:54,780 --> 00:26:55,020 Now? 560 00:26:55,280 --> 00:26:55,500 Where? 561 00:26:56,000 --> 00:26:58,100 Well, you know I'm singing for child, and that man from the BBC. 562 00:26:58,800 --> 00:26:59,640 Oh, did you forget? 563 00:27:00,060 --> 00:27:00,840 Your new number? 564 00:27:01,000 --> 00:27:01,640 Of course not. 565 00:27:01,740 --> 00:27:02,280 How could I? 566 00:27:02,600 --> 00:27:03,820 And today I cannot listen. 567 00:27:04,040 --> 00:27:04,600 I'm desolate. 568 00:27:05,460 --> 00:27:07,000 But you tell me so soon you'll finish. 569 00:27:07,200 --> 00:27:08,160 Oh, what happened, huh? 570 00:27:08,540 --> 00:27:09,940 I hope the BBC man likes it. 571 00:27:10,080 --> 00:27:10,800 Oh, he will. 572 00:27:11,140 --> 00:27:11,980 You sing it so good. 573 00:27:12,780 --> 00:27:14,160 You always say the right things. 574 00:27:14,480 --> 00:27:16,040 It's one of the secrets of my success. 575 00:27:16,560 --> 00:27:16,940 Key, please. 576 00:27:17,140 --> 00:27:17,380 217. 577 00:27:18,480 --> 00:27:19,520 What a dear little dog. 578 00:27:20,640 --> 00:27:22,600 Sweet little dog sent straight from heaven. 579 00:27:23,040 --> 00:27:23,860 You come right back, dear. 580 00:27:24,300 --> 00:27:24,960 You bet, honey. 581 00:27:25,180 --> 00:27:26,160 Like an arrow from a bow. 582 00:27:26,300 --> 00:27:27,160 Not from a bow. 583 00:27:27,520 --> 00:27:28,220 To the bow. 584 00:27:28,740 --> 00:27:29,520 A joke, yes? 585 00:27:29,940 --> 00:27:30,300 No. 586 00:27:30,520 --> 00:27:31,400 All right, you are. 587 00:27:31,580 --> 00:27:31,920 Bye. 588 00:27:33,420 --> 00:27:34,500 Excuse me, is this your dog? 589 00:27:34,840 --> 00:27:35,060 No. 590 00:27:35,640 --> 00:27:36,000 Funny. 591 00:27:36,420 --> 00:27:36,720 Why? 592 00:27:37,020 --> 00:27:37,960 It looks as if it might be. 593 00:27:38,260 --> 00:27:39,280 Do you happen to know whose dog it is? 594 00:27:39,500 --> 00:27:40,200 You better ask the porter. 595 00:27:41,120 --> 00:27:42,400 But I don't want to talk to the porter. 596 00:27:43,180 --> 00:27:44,560 Excuse me, but I'm in a hurry. 597 00:27:46,340 --> 00:27:47,460 Good, I can give you a lift. 598 00:27:48,020 --> 00:27:48,380 No. 599 00:27:48,380 --> 00:27:49,780 Why not if you're in such a hurry? 600 00:27:50,560 --> 00:27:51,860 Because you're in too much of a hurry. 601 00:27:52,640 --> 00:27:53,700 And I don't like the look of you. 602 00:27:54,440 --> 00:27:55,580 I've got a very good -looking car. 603 00:28:00,660 --> 00:28:01,640 Be kind to her. 604 00:28:01,760 --> 00:28:02,760 No mother to guide her. 605 00:28:06,280 --> 00:28:07,000 Dog -snatcher. 606 00:28:07,540 --> 00:28:07,740 Hector. 607 00:28:08,240 --> 00:28:08,700 Come to mummy. 608 00:28:09,340 --> 00:28:09,700 There. 609 00:28:10,380 --> 00:28:11,180 Oh, don't talk to me. 610 00:28:11,500 --> 00:28:12,220 Not another word. 611 00:28:12,360 --> 00:28:12,940 Not a sound. 612 00:28:23,000 --> 00:28:23,800 Annette LaRoy. 613 00:28:24,320 --> 00:28:24,840 Gloria Brent. 614 00:28:25,780 --> 00:28:26,440 Maisie Day. 615 00:28:27,320 --> 00:28:27,960 Pamela Duncan. 616 00:28:28,740 --> 00:28:29,200 Anyone else? 617 00:28:31,640 --> 00:28:32,260 You're late. 618 00:28:32,620 --> 00:28:33,280 I want to see Mr. 619 00:28:33,480 --> 00:28:33,560 Charles. 620 00:28:34,000 --> 00:28:34,480 Who doesn't? 621 00:28:34,720 --> 00:28:35,180 What's your name? 622 00:28:35,660 --> 00:28:36,440 Oh, Laura Velity. 623 00:28:36,540 --> 00:28:36,740 Why? 624 00:28:37,040 --> 00:28:38,240 Here for the chorus call, aren't you? 625 00:28:38,580 --> 00:28:39,320 Well, I... 626 00:28:39,320 --> 00:28:39,580 What? 627 00:28:39,680 --> 00:28:40,220 Yes or no? 628 00:28:40,460 --> 00:28:42,040 Is it flip -flap -flop you want to, don't you? 629 00:28:42,080 --> 00:28:43,080 Because you've not come back next week. 630 00:28:44,340 --> 00:28:45,080 Oh, yes. 631 00:28:45,600 --> 00:28:46,240 Yes, it is. 632 00:28:46,640 --> 00:28:47,040 Well? 633 00:28:47,600 --> 00:28:48,360 Flip what you want. 634 00:28:48,360 --> 00:28:48,660 You said. 635 00:28:49,020 --> 00:28:50,340 It must be today, not next week. 636 00:28:50,560 --> 00:28:52,120 Well, why didn't you say so wasting our time? 637 00:28:52,360 --> 00:28:52,780 Come on, kids. 638 00:28:53,000 --> 00:28:53,660 Take a snap here, Mr. 639 00:28:53,760 --> 00:28:54,180 Charles, waiting. 640 00:28:59,200 --> 00:29:00,740 Excuse me, could you tell me in confidence? 641 00:29:01,300 --> 00:29:03,120 Do you know anything about a girl called Mary? 642 00:29:03,360 --> 00:29:03,880 Mary who? 643 00:29:04,260 --> 00:29:05,320 Oh, just Mary. 644 00:29:05,780 --> 00:29:06,640 Dozens of Marys. 645 00:29:06,700 --> 00:29:08,060 And I know all about all of them. 646 00:29:10,300 --> 00:29:12,260 This one was very dark and young. 647 00:29:12,520 --> 00:29:14,840 Oh, they're dark one day, blond and exes, some of them young. 648 00:29:15,420 --> 00:29:16,280 Free to count, help your toots. 649 00:29:20,480 --> 00:29:21,100 Oh, dear. 650 00:29:21,940 --> 00:29:23,200 Excuse me, is Mr. 651 00:29:23,520 --> 00:29:24,040 Charles in there? 652 00:29:24,120 --> 00:29:24,300 Yes. 653 00:29:25,300 --> 00:29:25,940 Nervous, aren't you? 654 00:29:26,640 --> 00:29:27,020 Don't worry. 655 00:29:27,420 --> 00:29:28,940 If your legs are all right, you're all right. 656 00:29:29,260 --> 00:29:30,640 What have my legs got to do with it? 657 00:29:31,000 --> 00:29:31,900 You'd be surprised. 658 00:30:23,020 --> 00:30:23,840 Grand, I like that a lot. 659 00:30:24,260 --> 00:30:24,920 Thank you, Mr .Beufi. 660 00:30:25,140 --> 00:30:25,760 It's all right. 661 00:30:26,060 --> 00:30:26,420 Yes, rather. 662 00:30:26,940 --> 00:30:27,680 Thanks very much, everybody. 663 00:30:28,160 --> 00:30:29,420 That shall come over splendidly. 664 00:30:29,760 --> 00:30:30,880 Now, where's Lily Barnard? 665 00:30:31,380 --> 00:30:31,500 Lily? 666 00:30:32,060 --> 00:30:33,340 I'm afraid she's not here, Mr. 667 00:30:33,480 --> 00:30:33,600 Child. 668 00:30:33,940 --> 00:30:34,400 Not here? 669 00:30:34,660 --> 00:30:35,160 Where is she? 670 00:30:35,540 --> 00:30:36,360 What time is your train? 671 00:30:36,540 --> 00:30:36,780 It's all right. 672 00:30:36,800 --> 00:30:37,520 I can stay a bit longer. 673 00:30:37,720 --> 00:30:38,500 She'll be here at any moment. 674 00:30:38,900 --> 00:30:42,140 I wonder if you'd mind while we're waiting, my selecting a chorus for a review. 675 00:30:42,360 --> 00:30:43,020 Okay, go ahead. 676 00:30:43,640 --> 00:30:44,060 Right, Henry. 677 00:30:44,200 --> 00:30:45,180 I'll just run through these girls. 678 00:30:45,700 --> 00:30:46,040 Come on, ladies. 679 00:30:46,440 --> 00:30:46,840 Get in the line. 680 00:30:47,020 --> 00:30:47,380 Hurry it up. 681 00:30:50,020 --> 00:30:51,000 Not a bad lot, eh? 682 00:30:51,380 --> 00:30:52,620 I bet you're not doing television anymore. 683 00:30:52,840 --> 00:30:53,260 Please, Mr. 684 00:30:53,440 --> 00:30:55,940 Child, if you don't mind, I'd like to ask you something. 685 00:30:56,220 --> 00:30:57,220 Oh, hey, hold on. 686 00:30:57,400 --> 00:30:58,460 I ask you the questions. 687 00:30:58,460 --> 00:30:59,000 Oh. 688 00:31:01,700 --> 00:31:02,500 Smart, eh? 689 00:31:03,100 --> 00:31:04,000 Personality, too. 690 00:31:04,740 --> 00:31:05,540 Well, what do you do? 691 00:31:05,900 --> 00:31:08,140 Sing, dance, classical eccentric, tap? 692 00:31:08,640 --> 00:31:10,800 Well, I can sing a little. 693 00:31:11,240 --> 00:31:11,800 Very well, then. 694 00:31:11,960 --> 00:31:12,100 Sing. 695 00:31:12,940 --> 00:31:15,260 Oh, I don't sing very well. 696 00:31:15,420 --> 00:31:16,120 No, you don't have to. 697 00:31:17,420 --> 00:31:19,200 I think I'd rather recite. 698 00:31:19,700 --> 00:31:20,000 All right. 699 00:31:20,160 --> 00:31:20,480 Recite. 700 00:31:20,760 --> 00:31:21,300 Make it snappy. 701 00:31:21,700 --> 00:31:22,980 Something I learned at school. 702 00:31:23,180 --> 00:31:24,640 I've never forgotten it. 703 00:31:25,100 --> 00:31:25,700 From Shakespeare. 704 00:31:26,100 --> 00:31:27,000 Holy smoke. 705 00:31:27,760 --> 00:31:28,680 At last. 706 00:31:29,360 --> 00:31:30,380 We've been waiting for you. 707 00:31:30,800 --> 00:31:30,980 Where have you been? 708 00:31:31,440 --> 00:31:33,440 Well, I've, I've been, uh, oh. 709 00:31:33,740 --> 00:31:35,340 My friend brought me in his darling car. 710 00:31:35,680 --> 00:31:36,580 I'm so sorry I'm late. 711 00:31:36,820 --> 00:31:38,040 Never keep the BBC waiting. 712 00:31:38,480 --> 00:31:39,020 Boothby's important. 713 00:31:39,240 --> 00:31:39,980 He has to catch a train. 714 00:31:41,260 --> 00:31:43,360 Being so smart didn't get you anywhere, did it? 715 00:31:43,840 --> 00:31:45,020 Don't try that again, girlie. 716 00:31:45,040 --> 00:31:45,640 We don't like it. 717 00:31:46,040 --> 00:31:46,200 Mr. 718 00:31:46,360 --> 00:31:47,200 Boothby, this is a pleasure. 719 00:31:47,400 --> 00:31:48,440 A pleasure is mine, Miss Barnard. 720 00:31:48,700 --> 00:31:49,700 You wait till you hear us sing. 721 00:31:49,720 --> 00:31:50,480 It's a grand number. 722 00:31:50,580 --> 00:31:51,280 I know you'll like it. 723 00:31:51,500 --> 00:31:52,260 And you'll like it, too. 724 00:31:53,000 --> 00:31:53,180 Mr. 725 00:31:53,340 --> 00:31:54,060 Boothby or the BBC? 726 00:31:54,360 --> 00:31:54,540 Mr. 727 00:31:54,780 --> 00:31:55,580 I didn't like it. 728 00:31:55,580 --> 00:31:56,880 Uh, I'm afraid Lily overlooked it. 729 00:31:57,280 --> 00:31:57,900 Um, uh, Blackstone. 730 00:31:57,960 --> 00:31:58,420 How'd you know Mr. 731 00:31:58,600 --> 00:31:58,760 Blackstone? 732 00:31:58,900 --> 00:31:59,260 Delighted. 733 00:31:59,560 --> 00:32:00,580 Your voice is an old friend. 734 00:32:08,120 --> 00:32:15,540 Hey, there, say there, keep your chin in the air. 735 00:32:16,000 --> 00:32:16,960 Do not despair. 736 00:32:18,080 --> 00:32:26,960 If you're wise, you'll realize that there is no time to spare. 737 00:32:28,000 --> 00:32:33,220 Put your best foot forward, step out and be free. 738 00:32:34,260 --> 00:32:38,660 Don't sit alone, leave your cares at home. 739 00:32:39,680 --> 00:32:47,120 You can string along with me, so won't you? 740 00:32:47,920 --> 00:32:53,560 Toddle along, toddle along, we've all got a little job to do. 741 00:32:54,620 --> 00:32:59,880 Toddle along, singing a song, the world will be singing with you too. 742 00:33:00,620 --> 00:33:03,380 And with a smile for every mile, we'll all go swinging. 743 00:33:04,140 --> 00:33:06,640 A song will cheer you and lighten your load. 744 00:33:07,480 --> 00:33:09,120 We've just begun to meet the sun, 745 00:33:09,260 --> 00:33:13,700 so keep on singing as we go marching down the road. 746 00:33:14,360 --> 00:33:17,720 So why not toddle along, join in the throng. 747 00:33:18,700 --> 00:33:20,260 Tomorrow we'll have a little fun. 748 00:33:21,060 --> 00:33:22,600 But now we've got to go on. 749 00:33:23,000 --> 00:33:27,980 Thank you. 750 00:33:30,880 --> 00:33:31,540 Who are you? 751 00:33:32,280 --> 00:33:33,140 These officers are private. 752 00:33:33,880 --> 00:33:34,280 What do you want? 753 00:33:34,520 --> 00:33:34,980 I'm sorry. 754 00:33:35,180 --> 00:33:38,020 I was at an audition downstairs, and I, um... 755 00:33:38,020 --> 00:33:38,900 Well, I, uh... 756 00:33:58,000 --> 00:33:58,960 Can I help you? 757 00:34:00,900 --> 00:34:01,540 Looking for anyone? 758 00:34:02,020 --> 00:34:02,460 Oh, yes. 759 00:34:02,760 --> 00:34:03,960 Someone connected with the agency. 760 00:34:04,300 --> 00:34:04,820 Oh, that's me. 761 00:34:05,420 --> 00:34:07,340 Everybody downstairs seems you're quite a bit busy. 762 00:34:07,800 --> 00:34:09,820 I'm never too busy to assist a charming young lady. 763 00:34:10,040 --> 00:34:10,320 Thank you. 764 00:34:10,699 --> 00:34:12,679 I came here to make inquiries about a girl called Mary. 765 00:34:12,860 --> 00:34:13,060 Mary? 766 00:34:13,239 --> 00:34:13,560 Which Mary? 767 00:34:14,100 --> 00:34:14,760 What about her? 768 00:34:15,380 --> 00:34:17,080 Oh, it's an awfully kind of you. 769 00:34:17,420 --> 00:34:19,260 You sure I'm not keeping you from something more important. 770 00:34:19,940 --> 00:34:21,100 I think this is important. 771 00:34:21,639 --> 00:34:23,060 Oh, what a nice thing to say. 772 00:34:23,659 --> 00:34:25,120 I suppose you tell me what's on your mind. 773 00:34:25,120 --> 00:34:26,840 Of course, it's as usual. 774 00:34:27,020 --> 00:34:27,800 I'm talking too much. 775 00:34:28,000 --> 00:34:32,520 Well, that is, if you, uh, oh, you'll think I'm just a foolish girl. 776 00:34:32,940 --> 00:34:34,540 But Mary said she'd help me to get on the stage. 777 00:34:35,199 --> 00:34:37,020 You see, I want to be a great actress. 778 00:34:37,760 --> 00:34:38,920 And, uh, lots of money. 779 00:34:39,320 --> 00:34:40,360 I know, I know. 780 00:34:41,159 --> 00:34:42,000 Why not try Inser? 781 00:34:43,719 --> 00:34:44,120 Inser? 782 00:34:44,600 --> 00:34:45,040 Who's she? 783 00:35:04,360 --> 00:35:05,500 Thank you very much. 784 00:35:05,680 --> 00:35:06,220 That was fine. 785 00:35:06,640 --> 00:35:07,280 I'm afraid I must rush. 786 00:35:07,560 --> 00:35:07,880 Good -bye. 787 00:35:08,020 --> 00:35:08,340 Good -bye. 788 00:35:10,280 --> 00:35:10,800 Like it? 789 00:35:11,160 --> 00:35:12,240 Shattering the way you sing it. 790 00:35:12,380 --> 00:35:13,180 You say the right things. 791 00:35:13,560 --> 00:35:15,200 It's one of the secrets of my success. 792 00:35:16,240 --> 00:35:16,700 Would you like a drink? 793 00:35:17,220 --> 00:35:18,960 You do say just exactly the right things. 794 00:35:30,040 --> 00:35:32,220 But won't your friend the great Riccardo mind waiting? 795 00:35:32,420 --> 00:35:32,980 It'll do him good. 796 00:35:33,400 --> 00:35:34,480 Oh, it is a sweet car. 797 00:35:34,740 --> 00:35:35,720 Love me, love my car. 798 00:35:36,740 --> 00:35:37,160 Taxi! 799 00:35:40,180 --> 00:35:40,720 Hey, taxi! 800 00:35:41,420 --> 00:35:41,820 Cheers. 801 00:35:49,860 --> 00:35:51,340 Could I have a light, please? 802 00:35:52,320 --> 00:35:53,040 By all means. 803 00:35:57,200 --> 00:35:57,900 Thank you. 804 00:36:01,060 --> 00:36:01,700 Who's the girl? 805 00:36:02,300 --> 00:36:03,200 I'm little Dister, dear. 806 00:36:03,340 --> 00:36:04,100 Please, Lily, come. 807 00:36:04,780 --> 00:36:05,880 The trains don't wait. 808 00:36:06,220 --> 00:36:07,060 You're not leaving town. 809 00:36:07,340 --> 00:36:08,380 We open in Liverpool tonight. 810 00:36:09,040 --> 00:36:09,400 Mr. 811 00:36:09,520 --> 00:36:10,260 Riccardo, Mr. 812 00:36:10,440 --> 00:36:10,680 Blackstone. 813 00:36:11,000 --> 00:36:12,440 Char, the great Riccardo. 814 00:36:12,720 --> 00:36:13,220 I am honored. 815 00:36:13,380 --> 00:36:14,140 Will you join us in a drink? 816 00:36:14,220 --> 00:36:14,680 No, thanks. 817 00:36:14,840 --> 00:36:15,440 We have no time. 818 00:36:15,700 --> 00:36:16,620 Lily, we must go. 819 00:36:16,820 --> 00:36:17,420 I'll see you in Liverpool. 820 00:36:17,840 --> 00:36:18,080 Will you? 821 00:36:18,300 --> 00:36:18,860 I'll be there tonight. 822 00:36:19,000 --> 00:36:19,920 I must hear you sing again. 823 00:36:20,480 --> 00:36:20,700 Goodbye. 824 00:36:24,820 --> 00:36:26,200 That face, it reminds me. 825 00:36:26,460 --> 00:36:26,820 Who is he? 826 00:36:27,040 --> 00:36:27,760 Old friend of mine. 827 00:36:28,100 --> 00:36:28,560 Met in this morning. 828 00:36:28,740 --> 00:36:29,180 You picked him up? 829 00:36:29,540 --> 00:36:29,960 No, darling. 830 00:36:30,220 --> 00:36:30,740 He did the picking. 831 00:36:30,860 --> 00:36:31,700 I don't like being followed. 832 00:36:32,180 --> 00:36:32,760 You're not ducky. 833 00:36:33,120 --> 00:36:33,560 I am. 834 00:36:39,840 --> 00:36:41,060 I want you to do me a favor. 835 00:36:41,400 --> 00:36:41,740 Yes? 836 00:36:42,280 --> 00:36:42,980 Keep out of this. 837 00:36:43,380 --> 00:36:43,920 More threads. 838 00:36:44,540 --> 00:36:46,020 It'll be a pity if anything happens to you. 839 00:36:46,560 --> 00:36:47,060 It won't. 840 00:36:47,880 --> 00:36:49,380 Tell me, June, about the trains to Liverpool. 841 00:36:49,880 --> 00:36:51,320 There ought to be one every hour or so. 842 00:36:51,600 --> 00:36:51,800 Thanks. 843 00:36:52,840 --> 00:36:54,760 And thank you for your advice. 844 00:36:55,080 --> 00:36:55,980 You mustn't go to Liverpool. 845 00:36:56,500 --> 00:36:57,420 Try and stop me. 846 00:36:57,580 --> 00:37:00,060 Miss Verity, I have a warrant for your arrest. 847 00:37:00,440 --> 00:37:00,740 What? 848 00:37:01,300 --> 00:37:04,020 You'll be charged with willfully giving false information to the police. 849 00:37:04,460 --> 00:37:05,100 Oh, but I didn't. 850 00:37:06,060 --> 00:37:07,360 You'll have to prove that. 851 00:37:08,100 --> 00:37:09,900 Oh, if I can't? 852 00:37:10,120 --> 00:37:11,480 Heavy fine or imprisonment. 853 00:37:12,060 --> 00:37:13,200 Inspector, Inspector. 854 00:37:13,920 --> 00:37:15,380 Look, my Hector's gone again. 855 00:37:15,560 --> 00:37:16,460 He ought to be at the end of this. 856 00:37:16,620 --> 00:37:16,940 He isn't. 857 00:37:17,180 --> 00:37:18,140 You must find him for me. 858 00:37:18,220 --> 00:37:18,820 He's been kidnapped. 859 00:37:18,820 --> 00:37:20,620 If you'll just wait one moment... 860 00:37:20,620 --> 00:37:21,560 Now don't argue with me, Inspector. 861 00:37:21,800 --> 00:37:22,720 I demand an arrest. 862 00:37:22,980 --> 00:37:23,940 Later, madam, please. 863 00:37:24,820 --> 00:37:25,260 Now... 864 00:37:27,560 --> 00:37:28,200 All right. 865 00:37:28,360 --> 00:37:29,380 I'll report you to the police. 866 00:37:43,280 --> 00:37:44,520 Anne, would you believe it? 867 00:37:44,560 --> 00:37:46,920 That piece of paper, my one proof disappeared, too. 868 00:37:47,120 --> 00:37:47,300 No. 869 00:37:47,560 --> 00:37:48,680 I remember what was on it, though. 870 00:37:49,180 --> 00:37:50,140 Charles' theatrical agency. 871 00:37:50,720 --> 00:37:51,560 So you went there? 872 00:37:52,400 --> 00:37:54,520 Well, I didn't find a thing. 873 00:37:54,520 --> 00:37:56,220 It seemed all right, 874 00:37:56,380 --> 00:38:00,440 but somehow I don't quite know why I had a queer feeling of something fishy. 875 00:38:00,760 --> 00:38:01,660 That's why I'm going to Liverpool. 876 00:38:02,220 --> 00:38:03,720 My dear, do you think you should? 877 00:38:04,120 --> 00:38:06,180 I've got to prove there was a murderer or find the murderer. 878 00:38:06,820 --> 00:38:08,840 Besides, I hate being made a fool of. 879 00:38:09,180 --> 00:38:11,720 I know how you must feel, but it seems rather dangerous. 880 00:38:12,860 --> 00:38:15,480 Maybe, but nothing's going to stop me. 881 00:38:15,780 --> 00:38:16,720 No wonder you're nervous. 882 00:38:17,500 --> 00:38:20,820 Well, after that, I think I'd like a cup of tea. 883 00:38:21,000 --> 00:38:21,980 Oh, so would I. 884 00:38:21,980 --> 00:38:23,020 You sit here and relax. 885 00:38:23,560 --> 00:38:24,340 I'll see what I can do. 886 00:38:24,380 --> 00:38:25,020 Oh, thank you. 887 00:38:27,000 --> 00:38:28,060 Of course. 888 00:38:33,600 --> 00:38:34,000 Huh? 889 00:38:34,500 --> 00:38:35,060 She's easy. 890 00:38:35,600 --> 00:38:36,460 Spilled everything she knows. 891 00:38:36,940 --> 00:38:38,400 And since she'll keep on till she finds the answer. 892 00:38:38,780 --> 00:38:40,020 She might just stumble on something. 893 00:38:40,200 --> 00:38:41,780 She might be troublesome, even dangerous. 894 00:38:42,380 --> 00:38:42,860 Carter was right. 895 00:38:43,000 --> 00:38:45,240 She's not just another silly, stage struck kid. 896 00:38:46,260 --> 00:38:47,660 I wonder if she's working with someone. 897 00:38:48,160 --> 00:38:48,920 It's difficult to say. 898 00:38:49,560 --> 00:38:50,200 Go back. 899 00:38:50,620 --> 00:38:51,040 Where's she sitting? 900 00:38:51,480 --> 00:38:53,320 Far corner by the window, facing the engine. 901 00:38:53,920 --> 00:38:54,640 All right, Faye. 902 00:38:54,840 --> 00:38:55,520 I'll take care of it. 903 00:39:03,440 --> 00:39:04,320 All right. 904 00:39:04,760 --> 00:39:06,140 Sorry, we can't get any tea. 905 00:39:06,420 --> 00:39:07,040 It doesn't matter. 906 00:39:07,560 --> 00:39:09,080 I'm so afraid this case will fall. 907 00:39:09,220 --> 00:39:10,040 Oh, that's all right. 908 00:39:10,620 --> 00:39:12,360 You sit down and make yourself comfortable, hmm? 909 00:39:40,980 --> 00:39:42,340 Did you hear something? 910 00:39:42,820 --> 00:39:43,940 Oh, a very noisy tunnel. 911 00:39:44,280 --> 00:39:46,280 No, an extra sound, a kind of sharp cracking. 912 00:39:47,600 --> 00:39:47,840 Look. 913 00:39:49,300 --> 00:39:50,100 Nonsense, my dear. 914 00:39:50,600 --> 00:39:51,400 That's been there for weeks. 915 00:39:51,600 --> 00:39:51,820 No. 916 00:39:52,180 --> 00:39:53,220 Oh, but I've seen it before. 917 00:39:53,760 --> 00:39:55,400 I travel back and forth quite a lot. 918 00:39:55,400 --> 00:39:57,140 Soldiers, you know, larking about. 919 00:39:58,100 --> 00:39:59,420 Thought they'd have had it repaired by now. 920 00:40:00,520 --> 00:40:02,820 Of course, as they say, there's a war on. 921 00:40:03,360 --> 00:40:05,060 Oh, are you sure? 922 00:40:05,520 --> 00:40:06,040 Absolutely. 923 00:40:07,080 --> 00:40:08,920 My dear child, you are in a state. 924 00:40:09,680 --> 00:40:12,680 You mustn't get the jitters, or you'll be seeing ghosts everywhere, 925 00:40:13,220 --> 00:40:15,440 imagining all kinds of mysteries. 926 00:40:25,400 --> 00:40:26,340 Bye. 927 00:40:34,920 --> 00:40:39,360 My ticket was in my handbag, but my handbag disappeared. 928 00:40:39,640 --> 00:40:41,220 My wife makes the habit of losing things. 929 00:40:41,940 --> 00:40:42,480 But I forgive her. 930 00:40:43,000 --> 00:40:43,840 We all do, sir. 931 00:40:44,220 --> 00:40:44,440 I know. 932 00:40:44,900 --> 00:40:45,740 Had three of them myself. 933 00:40:46,260 --> 00:40:46,820 From Blackpool. 934 00:40:46,980 --> 00:40:47,760 Hey, nine vaults there. 935 00:40:47,840 --> 00:40:48,240 That's right. 936 00:40:48,400 --> 00:40:48,660 Thank you. 937 00:40:49,780 --> 00:40:50,380 Please, women. 938 00:40:51,060 --> 00:40:53,100 Yes, but was the bullet there before, or not? 939 00:40:53,600 --> 00:40:54,400 She said it was. 940 00:40:54,800 --> 00:40:55,580 But I could have sworn. 941 00:40:56,700 --> 00:40:56,980 Well, I'm not sure. 942 00:40:56,980 --> 00:41:00,020 Oh, I just don't know anymore. 943 00:41:00,300 --> 00:41:02,980 I'm beginning to doubt my own senses. 944 00:41:04,200 --> 00:41:04,780 Steady, steady. 945 00:41:05,300 --> 00:41:05,960 Have some more tea. 946 00:41:07,000 --> 00:41:08,640 Now, let's keep calm and stick to facts. 947 00:41:09,740 --> 00:41:11,080 About this bullet, we don't know. 948 00:41:11,760 --> 00:41:12,880 It may have been meant for you. 949 00:41:13,240 --> 00:41:13,340 Sugar? 950 00:41:14,860 --> 00:41:17,000 Oh, you may be getting jumpy and seeing mysteries everywhere. 951 00:41:17,560 --> 00:41:18,720 But you've got to trust me. 952 00:41:19,580 --> 00:41:20,540 But you're one of the mysteries. 953 00:41:21,120 --> 00:41:21,560 I am? 954 00:41:21,820 --> 00:41:22,160 Yes. 955 00:41:23,000 --> 00:41:23,620 Who are you? 956 00:41:24,000 --> 00:41:24,700 Well, I... 957 00:41:24,700 --> 00:41:27,620 You're a commander to the police, Mr. 958 00:41:27,940 --> 00:41:29,400 Blackstone or something, in child's office? 959 00:41:29,720 --> 00:41:30,960 You'll certainly keep your ears open. 960 00:41:31,340 --> 00:41:32,500 Why are you following me about? 961 00:41:32,640 --> 00:41:34,420 I'm not following you, I'm following a clue. 962 00:41:34,800 --> 00:41:35,700 What to and why? 963 00:41:38,920 --> 00:41:44,020 You see, you ask me to trust you, and then you don't trust me. 964 00:41:45,120 --> 00:41:46,440 It does make it awfully... 965 00:41:46,440 --> 00:41:46,940 Difficult. 966 00:41:47,300 --> 00:41:47,640 I know. 967 00:41:48,120 --> 00:41:48,800 Well, here we are, Governor. 968 00:41:49,220 --> 00:41:52,420 I'm sorry I'm late, sir, but your message said refreshment room. 969 00:41:52,420 --> 00:41:53,900 Of course, I never thought of tea. 970 00:41:54,840 --> 00:41:56,200 Mansell, this is Miss... 971 00:41:56,200 --> 00:41:56,380 Miss... 972 00:41:56,380 --> 00:41:57,120 Vellity, how do you do? 973 00:41:57,280 --> 00:41:57,920 How do you do, Miss? 974 00:41:58,660 --> 00:41:59,680 Same old trouble, sir. 975 00:42:00,020 --> 00:42:02,220 You're always to make sure of their names first. 976 00:42:02,400 --> 00:42:03,240 What are you talking about? 977 00:42:03,460 --> 00:42:04,960 Well, the same as all their mother ones, sir. 978 00:42:05,140 --> 00:42:06,520 Excuse us, Miss Talking Business. 979 00:42:07,140 --> 00:42:09,920 I've been trying to check up on these here photos, like I said, sir. 980 00:42:10,220 --> 00:42:12,980 But where you did remember the names, most of them's disappeared. 981 00:42:13,700 --> 00:42:17,840 It's funny, sir, but it seems like they sort of have a way of vanishing. 982 00:42:18,420 --> 00:42:19,400 Thanks for the tea. 983 00:42:19,880 --> 00:42:22,280 I'm so sorry I haven't a picture to add to your collection. 984 00:42:22,420 --> 00:42:23,060 But, sir... 985 00:42:23,060 --> 00:42:24,480 I shall feel safe for it on my own. 986 00:42:27,280 --> 00:42:28,780 You darn fool, Mansell. 987 00:42:29,340 --> 00:42:29,820 Quite, sir. 988 00:42:30,480 --> 00:42:32,060 Shall I start checking up on an answer? 989 00:42:32,360 --> 00:42:34,060 There's any checking up to be done on Miss... 990 00:42:34,060 --> 00:42:34,560 Vellity, sir. 991 00:42:35,200 --> 00:42:37,000 Miss Vellity, I'll do it myself. 992 00:42:37,420 --> 00:42:38,100 Yes, you say, sir. 993 00:42:39,400 --> 00:42:41,500 I'm afraid that's the cheapest room we have available. 994 00:42:42,020 --> 00:42:42,800 Oh, very well. 995 00:42:43,160 --> 00:42:44,140 Will you fill that up? 996 00:42:44,660 --> 00:42:44,840 Yes. 997 00:42:45,160 --> 00:42:46,440 And your identity card, please. 998 00:42:46,660 --> 00:42:48,800 Oh, my paper is in my suitcase, so I'll let you have them later. 999 00:42:48,800 --> 00:42:50,160 That will be all right, madam. 1000 00:42:50,460 --> 00:42:51,040 Very good, please. 1001 00:42:58,640 --> 00:43:02,660 Oh, I'll take this one. 1002 00:43:02,960 --> 00:43:03,740 One or six, please. 1003 00:43:05,760 --> 00:43:06,560 Oh, I... 1004 00:43:06,560 --> 00:43:07,680 My wife never has any change. 1005 00:43:10,960 --> 00:43:11,580 Thank you. 1006 00:43:13,400 --> 00:43:14,620 Please, won't you listen to me? 1007 00:43:14,720 --> 00:43:15,300 I want to explain. 1008 00:43:15,660 --> 00:43:17,600 About your harem of girls that disappear? 1009 00:43:17,800 --> 00:43:18,540 And other things. 1010 00:43:18,540 --> 00:43:20,660 Well, if you will, chase me like this. 1011 00:43:20,920 --> 00:43:22,580 And right now, I can't very well get away. 1012 00:43:22,780 --> 00:43:23,980 I suppose I shall have to. 1013 00:43:24,000 --> 00:43:24,780 Good. 1014 00:43:25,900 --> 00:43:27,100 You see, um... 1015 00:43:28,580 --> 00:43:29,120 Excuse me. 1016 00:43:33,340 --> 00:43:33,980 Hello there. 1017 00:43:34,740 --> 00:43:36,000 Am I glad to see you. 1018 00:43:36,200 --> 00:43:37,200 Same here anymore, sir. 1019 00:43:37,380 --> 00:43:37,900 You look terrific. 1020 00:43:38,260 --> 00:43:38,880 All dressed up? 1021 00:43:39,020 --> 00:43:39,760 And no place to go? 1022 00:43:39,920 --> 00:43:41,180 Yes, but no one to go with. 1023 00:43:41,400 --> 00:43:41,940 Wrong again. 1024 00:43:42,140 --> 00:43:43,000 This is my lucky day. 1025 00:43:43,640 --> 00:43:43,800 Waiter? 1026 00:43:44,160 --> 00:43:45,400 You still say the right things. 1027 00:43:46,800 --> 00:43:47,440 What did you like? 1028 00:43:47,920 --> 00:43:48,920 I think, er, a sidecar. 1029 00:43:49,280 --> 00:43:51,160 So did I, but, er... 1030 00:43:51,160 --> 00:43:51,540 Do you know that? 1031 00:43:51,540 --> 00:43:53,440 Is what we'll get. 1032 00:43:55,460 --> 00:43:58,200 And how is his magnificence the great Riccardo? 1033 00:43:58,500 --> 00:43:59,840 That's the secret of your success. 1034 00:44:00,080 --> 00:44:00,780 Oh, how come? 1035 00:44:01,100 --> 00:44:03,360 Well, he's busy talking over the show with Child. 1036 00:44:03,620 --> 00:44:05,380 Oh, and I thought it was my... 1037 00:44:05,380 --> 00:44:06,280 Devastating personality? 1038 00:44:06,780 --> 00:44:08,380 No, my darling car. 1039 00:44:08,980 --> 00:44:09,680 You beast. 1040 00:44:10,020 --> 00:44:12,020 Well, speaking of success, why aren't you singing in London? 1041 00:44:12,840 --> 00:44:15,460 Child ought to be looking after that instead of running down here after his 1042 00:44:15,460 --> 00:44:16,380 biffling floor show. 1043 00:44:16,600 --> 00:44:17,300 It's not only that. 1044 00:44:17,360 --> 00:44:18,420 He runs a dance academy here. 1045 00:44:18,780 --> 00:44:20,100 Oh, what sort of a place is that? 1046 00:44:20,100 --> 00:44:20,780 It's not even quite amusing. 1047 00:44:21,020 --> 00:44:21,440 Coins, money. 1048 00:44:22,000 --> 00:44:24,100 and gives child a chance to find new talent. 1049 00:44:24,500 --> 00:44:27,780 You see, the girls attract the sailors and troops, 1050 00:44:28,060 --> 00:44:30,040 and the troops and sailors attract the girls. 1051 00:44:30,760 --> 00:44:31,360 Works both ways. 1052 00:44:32,160 --> 00:44:33,920 Don't worry about child, he's smart. 1053 00:44:34,340 --> 00:44:36,000 This floor show, is that his too? 1054 00:44:36,240 --> 00:44:38,080 Or do those other chaps Benson and Carter earn it? 1055 00:44:38,220 --> 00:44:41,060 Well, if you ask me, child earns Benson, Carter, and Ricky. 1056 00:44:41,720 --> 00:44:43,460 Still, who cares as long as I get my salary? 1057 00:44:43,940 --> 00:44:44,860 And your London success. 1058 00:44:45,800 --> 00:44:47,040 Mm, talk of the devil. 1059 00:44:52,480 --> 00:44:53,320 Good afternoon. 1060 00:44:54,160 --> 00:44:56,600 Aren't you the young lady who was going to recite Shakespeare to me? 1061 00:44:56,820 --> 00:44:57,700 Oh, uh, yes. 1062 00:44:57,980 --> 00:44:58,600 Very interesting. 1063 00:44:58,860 --> 00:44:59,780 I'm sorry we were interrupted. 69590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.