Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,280 --> 00:01:41,080
Well ?
No sign of the escourt sir.
2
00:01:41,580 --> 00:01:43,280
The destroyer had to pick us up off point Harvester.
3
00:01:43,480 --> 00:01:46,480
We past Point Harvester an hour ago.
Yes I know.
4
00:01:46,680 --> 00:01:48,680
I do not understand it.
I do not like it.
5
00:01:48,880 --> 00:01:51,880
Green 4 5. Fresco half a mile.
6
00:01:53,080 --> 00:01:55,080
Actions stations, action stations,
all report.
7
00:02:00,000 --> 00:02:02,600
Yes it is a U-boat, all right, and us with no escort.
8
00:02:04,620 --> 00:02:04,980
And then?
9
00:02:05,480 --> 00:02:09,000
Well, then she went about the new boat, sir, and then she got us.
10
00:02:09,419 --> 00:02:10,139
Where were you at the time?
11
00:02:10,479 --> 00:02:11,780
Up to making cold water, sir.
12
00:02:13,060 --> 00:02:14,720
Yes, I mean, what was your approximate position?
13
00:02:15,100 --> 00:02:17,760
Well, I would say latitude 60, longitude 30, sir.
14
00:02:18,060 --> 00:02:19,500
But an hour's sale past Point Harvester.
15
00:02:20,720 --> 00:02:21,140
Thank you.
16
00:02:22,160 --> 00:02:23,720
Do you wish to cross -examine this witness?
17
00:02:26,120 --> 00:02:26,600
No, sir.
18
00:02:27,160 --> 00:02:28,700
The case for the prosecution is closed, sir.
19
00:02:30,000 --> 00:02:33,340
You may give evidence on your own behalf, if you wish, but if you do so,
20
00:02:33,680 --> 00:02:34,920
you'll be liable to cross -examination.
21
00:02:35,860 --> 00:02:39,540
I wish to give evidence, and I have no other witnesses for my defense.
22
00:02:40,280 --> 00:02:41,180
Wouldn't want to be in issues.
23
00:02:41,840 --> 00:02:42,200
In him?
24
00:02:42,440 --> 00:02:43,960
Why, you ain't good enough to clean him.
25
00:02:44,140 --> 00:02:44,980
Pipe down, Mansell.
26
00:02:46,520 --> 00:02:47,640
My evidence is very brief.
27
00:02:48,960 --> 00:02:51,740
I can only say that I received my sealed orders in the normal way,
28
00:02:52,280 --> 00:02:54,260
opened them as soon as I arrived on board my ship,
29
00:02:54,780 --> 00:02:55,980
and followed them to the letter.
30
00:02:57,060 --> 00:02:58,480
Do you wish to cross -examine the accused?
31
00:02:58,740 --> 00:02:59,280
No, thank you.
32
00:03:00,080 --> 00:03:01,360
Would you sum up?
33
00:03:01,720 --> 00:03:02,140
Certainly, sir.
34
00:03:02,520 --> 00:03:03,580
I'll try to be as brief as I can.
35
00:03:04,320 --> 00:03:06,960
The accused is charged with willful disobedience of orders.
36
00:03:07,900 --> 00:03:09,780
In that when engaged as an escort to a convoy,
37
00:03:10,480 --> 00:03:12,140
he deliberately took his ship off its course,
38
00:03:12,840 --> 00:03:16,220
contrary to the specific written instructions of his superior officer.
39
00:03:16,820 --> 00:03:19,820
As a result, one merchant ship was sunk and another damaged.
40
00:03:20,720 --> 00:03:24,120
You've heard the men who gave Lieutenant Commander Heritage his orders testify
41
00:03:24,120 --> 00:03:26,800
as to what those orders were, and you've seen a copy of the orders.
42
00:03:27,280 --> 00:03:28,840
Now, what is the accused's defense?
43
00:03:30,560 --> 00:03:34,180
In substance, either that all his superior officers are liars,
44
00:03:34,580 --> 00:03:37,240
or that his copy of the orders was faked or substituted.
45
00:03:37,820 --> 00:03:40,920
When challenged to produce these other orders, which he insists he received,
46
00:03:41,100 --> 00:03:42,040
he's unable to do so.
47
00:03:42,540 --> 00:03:42,940
Why?
48
00:03:43,600 --> 00:03:44,620
He says they've disappeared.
49
00:03:45,140 --> 00:03:45,940
They can't be found.
50
00:03:46,980 --> 00:03:47,640
Again, why?
51
00:03:48,580 --> 00:03:51,260
I say for the all -too -obvious reason that they do not exist.
52
00:03:51,900 --> 00:03:54,780
In this case, there's not a shred of evidence, nothing in his favor except,
53
00:03:54,920 --> 00:03:56,880
and I say this willingly, his past record.
54
00:03:57,880 --> 00:04:00,460
That is, wires, an old shipmate and friend.
55
00:04:01,500 --> 00:04:05,940
I find it hard to ask you for the unfortunately quite inevitable verdict of
56
00:04:05,940 --> 00:04:06,240
guilty.
57
00:04:21,620 --> 00:04:23,200
Please read the sentence of the court.
58
00:04:26,340 --> 00:04:29,500
The court having found that the charge against the accused is proved.
59
00:04:29,660 --> 00:04:30,640
Adjudges him, the St.
60
00:04:30,960 --> 00:04:34,060
Lieutenant Commander Richard Francis Heritage, Distinguished Service Cross,
61
00:04:34,260 --> 00:04:36,820
Royal Navy, to be dismissed from his Majesty's service.
62
00:04:38,580 --> 00:04:39,660
Remove the accused.
63
00:04:40,940 --> 00:04:41,520
Court is dissolved.
64
00:04:47,600 --> 00:04:48,480
How'd it go, sir?
65
00:04:49,580 --> 00:04:50,740
I didn't believe a word I said.
66
00:04:51,400 --> 00:04:52,180
Can't say that I blame them.
67
00:04:52,720 --> 00:04:53,820
Can't understand it, sir.
68
00:04:53,940 --> 00:04:54,560
I have no proof.
69
00:04:55,120 --> 00:04:55,360
Thanks.
70
00:04:55,500 --> 00:04:56,180
I could do with one of those.
71
00:05:02,340 --> 00:05:04,080
I say, old man, you don't seriously believe me.
72
00:05:04,140 --> 00:05:04,620
Sorry, Herdage.
73
00:05:04,960 --> 00:05:06,020
The court's finding was quite fair.
74
00:05:06,140 --> 00:05:06,780
You were given every chance.
75
00:05:07,920 --> 00:05:09,600
Well, I must be getting along in a hurry.
76
00:05:10,000 --> 00:05:10,580
Got a date.
77
00:05:13,500 --> 00:05:14,580
Well, that seems to be that.
78
00:05:22,580 --> 00:05:24,260
You've collected a very promising black eye.
79
00:05:24,580 --> 00:05:26,940
Yeah, the other bloke ain't no other painting now, this thing.
80
00:05:27,140 --> 00:05:27,880
Scrapping again?
81
00:05:28,740 --> 00:05:28,980
I can't believe it.
82
00:05:28,980 --> 00:05:31,200
I can't give you orders any longer, Mansell, but I do wish you wouldn't.
83
00:05:31,800 --> 00:05:33,060
Well, I couldn't let him say what he said.
84
00:05:33,420 --> 00:05:33,780
What was that?
85
00:05:34,580 --> 00:05:35,380
What did he say, sir?
86
00:05:36,360 --> 00:05:37,760
I don't just rightly remember.
87
00:05:38,300 --> 00:05:40,120
Couldn't have been that I got what was coming to me, eh, Mansell?
88
00:05:41,540 --> 00:05:42,180
Well, sir...
89
00:05:42,180 --> 00:05:44,380
Now, if you start placing everyone who thinks that, my lad,
90
00:05:44,500 --> 00:05:45,360
you're going to have your hands full.
91
00:05:45,600 --> 00:05:46,160
He has it.
92
00:05:46,600 --> 00:05:48,400
You know what the admiral would have said to such goings -on?
93
00:05:48,860 --> 00:05:50,660
He'd have said it in one for me, Mansell.
94
00:05:51,120 --> 00:05:52,540
Your father begging your pardon, sir.
95
00:05:52,600 --> 00:05:56,840
All the 20 years I was with him was always very partial to a bit of a go with
96
00:05:56,840 --> 00:05:57,180
the dukes.
97
00:05:57,180 --> 00:05:57,580
Yeah?
98
00:05:58,040 --> 00:05:58,800
And in this case...
99
00:05:59,000 --> 00:06:01,460
In this case, like me and all the rest of the men, sir.
100
00:06:01,960 --> 00:06:03,760
He didn't know it was like what you said.
101
00:06:04,140 --> 00:06:05,240
Not like what they'd think.
102
00:06:07,000 --> 00:06:07,540
Thanks, Master.
103
00:06:08,300 --> 00:06:11,300
If I'm what makes a boat, sir, what are you going to do now?
104
00:06:11,560 --> 00:06:12,420
I'm going to find the answer.
105
00:06:12,720 --> 00:06:14,540
Get that proof, or it's the last thing I do.
106
00:06:15,220 --> 00:06:16,420
I'll let you and the admiral down.
107
00:06:16,600 --> 00:06:17,420
Good for you, sir.
108
00:06:18,400 --> 00:06:21,460
Now, who could have slipped you them faked orders and pinched the real ones?
109
00:06:21,640 --> 00:06:24,080
I'm going to check up on everywhere I went the night before I sailed,
110
00:06:24,320 --> 00:06:25,200
every person I met.
111
00:06:25,540 --> 00:06:26,240
Well, have a look, sir.
112
00:06:26,300 --> 00:06:28,300
Perhaps one of these here ladies might help you to remember.
113
00:06:28,300 --> 00:06:29,600
I remember all them.
114
00:06:30,500 --> 00:06:31,240
Churchill offensive?
115
00:06:31,740 --> 00:06:33,680
Yes, I've done a bit of chaching in my time, haven't I?
116
00:06:33,760 --> 00:06:34,280
Yes, sir.
117
00:06:34,500 --> 00:06:35,520
I remember your father.
118
00:06:35,640 --> 00:06:38,520
Now, the last person I talked to that night was Mary.
119
00:06:40,380 --> 00:06:41,180
Yes, Mary.
120
00:07:00,180 --> 00:07:00,620
Ouch.
121
00:07:01,200 --> 00:07:02,620
Mary, you must be more careful.
122
00:07:03,100 --> 00:07:04,200
Oh, I'm so sorry, Mr.
123
00:07:04,520 --> 00:07:04,520
Ricardo.
124
00:07:04,760 --> 00:07:05,960
I cannot bear pain.
125
00:07:06,460 --> 00:07:06,940
I suffer.
126
00:07:07,400 --> 00:07:07,960
I suffer.
127
00:07:08,700 --> 00:07:09,720
And my hands, especially.
128
00:07:10,220 --> 00:07:10,880
They are my fortune.
129
00:07:11,380 --> 00:07:13,480
With me, it is not as with a pretty girl, the face.
130
00:07:14,080 --> 00:07:16,860
But these beautiful artistic hands, sir.
131
00:07:17,080 --> 00:07:17,880
All right, you are.
132
00:07:19,880 --> 00:07:20,320
Well?
133
00:07:20,900 --> 00:07:22,280
No, I don't want to, really.
134
00:07:22,400 --> 00:07:22,880
I can't.
135
00:07:22,960 --> 00:07:23,920
You break my heart.
136
00:07:24,440 --> 00:07:25,880
I don't want to do that.
137
00:07:25,880 --> 00:07:28,400
Well, then you meet me tonight, as I say.
138
00:07:29,040 --> 00:07:29,080
Please.
139
00:07:29,780 --> 00:07:31,300
You make it so hard to say no.
140
00:07:31,460 --> 00:07:32,860
I make it impossible to say no.
141
00:07:33,140 --> 00:07:34,740
That's one of the secrets of my success.
142
00:07:36,120 --> 00:07:38,320
So you will tonight?
143
00:07:39,800 --> 00:07:40,540
Anything else, sir?
144
00:07:41,560 --> 00:07:42,160
Electric massage?
145
00:07:42,620 --> 00:07:43,660
Today, no.
146
00:07:51,680 --> 00:07:52,280
Thank you.
147
00:07:52,320 --> 00:07:52,860
That's all right.
148
00:07:57,360 --> 00:07:58,520
Just ready for yourself.
149
00:07:58,900 --> 00:07:58,980
He's ready.
150
00:07:59,000 --> 00:07:59,920
I didn't marry about it.
151
00:08:00,140 --> 00:08:00,740
Marry cure, sir?
152
00:08:01,000 --> 00:08:02,200
No, I just want to have a word with her.
153
00:08:02,400 --> 00:08:03,980
Oh, I'm afraid she's got someone waiting for her.
154
00:08:04,200 --> 00:08:05,000
No, I won't keep her long.
155
00:08:05,060 --> 00:08:05,840
I'm an old friend of hers.
156
00:08:06,620 --> 00:08:06,920
All right.
157
00:08:08,240 --> 00:08:08,780
Marry it.
158
00:08:09,840 --> 00:08:11,080
There's a gentleman for you.
159
00:08:12,480 --> 00:08:13,300
Oh, Dick.
160
00:08:13,540 --> 00:08:13,740
Hello.
161
00:08:14,140 --> 00:08:15,020
I'm so glad.
162
00:08:15,160 --> 00:08:16,340
I didn't know where you'd gone.
163
00:08:17,500 --> 00:08:19,200
I've got something very important to tell you.
164
00:08:19,500 --> 00:08:20,420
And I've got to ask you something.
165
00:08:20,940 --> 00:08:21,660
Are you on leave?
166
00:08:22,400 --> 00:08:23,100
After a fashion.
167
00:08:23,560 --> 00:08:24,120
Brilliant to you.
168
00:08:24,240 --> 00:08:24,720
Shaving cream.
169
00:08:25,140 --> 00:08:25,580
A razor blade.
170
00:08:25,780 --> 00:08:26,600
Can I interest you in anything?
171
00:08:27,100 --> 00:08:27,440
You know.
172
00:08:27,440 --> 00:08:28,840
I'm already interested.
173
00:08:33,039 --> 00:08:33,919
Au revoir, dear.
174
00:08:36,039 --> 00:08:37,000
Who's your fine friend?
175
00:08:37,400 --> 00:08:39,580
Oh, that's the great Riccardo, mind reader.
176
00:08:40,039 --> 00:08:40,200
Oh.
177
00:08:40,620 --> 00:08:42,340
He finds a girl's eyes with a scarf.
178
00:08:42,799 --> 00:08:44,039
And she knows everything he's got in his hand.
179
00:08:44,100 --> 00:08:45,000
Every detail of it.
180
00:08:45,060 --> 00:08:46,060
In the floor show.
181
00:08:46,360 --> 00:08:46,700
The hotel.
182
00:08:47,760 --> 00:08:48,640
He's really spectacular.
183
00:08:49,260 --> 00:08:49,740
So I noticed.
184
00:08:50,200 --> 00:08:51,000
Is he a good friend of yours?
185
00:08:51,700 --> 00:08:54,800
Well, Mary, how much longer have I got to wait?
186
00:08:55,220 --> 00:08:55,680
All right, Mary.
187
00:08:56,120 --> 00:08:56,880
I'll keep her quiet.
188
00:08:57,640 --> 00:08:58,760
I've got to talk to you.
189
00:08:59,000 --> 00:08:59,940
Yes, but not here.
190
00:09:00,500 --> 00:09:02,180
Something awfully strange happened that you must know about.
191
00:09:02,320 --> 00:09:02,740
What about lunch?
192
00:09:03,040 --> 00:09:03,540
Busy all day.
193
00:09:03,780 --> 00:09:05,920
But as soon as I'm through, five o 'clock in the lounge...
194
00:09:05,920 --> 00:09:06,080
Right.
195
00:09:07,020 --> 00:09:08,400
You still wear the old manical, I see.
196
00:09:08,800 --> 00:09:09,540
Never comes off.
197
00:09:09,920 --> 00:09:10,160
For luck.
198
00:09:10,500 --> 00:09:10,640
Very.
199
00:09:11,080 --> 00:09:11,520
All right.
200
00:09:11,700 --> 00:09:12,440
Five o 'clock in the lounge.
201
00:09:13,780 --> 00:09:14,040
Pardon.
202
00:09:16,860 --> 00:09:17,820
I forget him.
203
00:09:20,460 --> 00:09:22,380
And, uh, now what can I do for you, sir?
204
00:09:25,380 --> 00:09:26,000
Take it off.
205
00:09:34,740 --> 00:09:37,400
I say, has Mary gone?
206
00:09:37,680 --> 00:09:38,500
Some time ago, sir.
207
00:09:38,720 --> 00:09:39,720
But she left a message for you.
208
00:09:39,960 --> 00:09:40,600
Said she was very sorry.
209
00:09:40,740 --> 00:09:41,280
Got called away.
210
00:09:41,720 --> 00:09:42,500
It was something urgent.
211
00:09:43,080 --> 00:09:43,480
Urgent, eh?
212
00:09:43,600 --> 00:09:43,760
Yes.
213
00:09:43,900 --> 00:09:45,380
And would you meet her tonight at the Bell and Dragon?
214
00:09:45,780 --> 00:09:46,640
Where's the places, is there?
215
00:09:46,680 --> 00:09:48,080
Oh, just a few miles out of the town, sir.
216
00:09:48,460 --> 00:09:49,100
Why there, I wonder?
217
00:09:49,380 --> 00:09:49,800
I don't know.
218
00:09:49,980 --> 00:09:52,360
Maybe, unless it's because, uh, she goes to a place near there.
219
00:09:52,460 --> 00:09:53,040
Orchard Cottage.
220
00:09:53,500 --> 00:09:54,240
She got friends there.
221
00:09:54,580 --> 00:09:55,280
What time did she say?
222
00:09:55,340 --> 00:09:55,700
She didn't.
223
00:09:55,860 --> 00:09:57,880
Uh, just said, later in the evening, sir.
224
00:09:58,080 --> 00:09:58,240
Hmm.
225
00:09:58,880 --> 00:09:58,980
Well, I'm sorry.
226
00:09:58,980 --> 00:09:59,520
It's queer.
227
00:10:00,520 --> 00:10:01,140
What's the name of the pub?
228
00:10:01,640 --> 00:10:02,780
The Bell and Dragon, sir.
229
00:10:03,540 --> 00:10:03,880
Thanks.
230
00:10:23,000 --> 00:10:23,660
Good evening.
231
00:10:24,300 --> 00:10:24,840
Nasty night.
232
00:10:25,720 --> 00:10:27,180
What lady was to have met me here?
233
00:10:27,180 --> 00:10:28,860
No lady's been in tonight, sir.
234
00:10:28,980 --> 00:10:29,680
Give me a pink gin, will you?
235
00:10:29,840 --> 00:10:30,360
No gin.
236
00:10:30,580 --> 00:10:31,020
Whiskey, then.
237
00:10:31,200 --> 00:10:32,000
No whiskey, sir.
238
00:10:32,600 --> 00:10:34,240
No gin, no whiskey, no lady.
239
00:10:34,360 --> 00:10:35,000
No license.
240
00:10:35,400 --> 00:10:35,760
Hmm.
241
00:10:36,480 --> 00:10:37,000
What have you got?
242
00:10:37,240 --> 00:10:38,080
Plenty of beer, sir.
243
00:10:38,360 --> 00:10:38,700
All right.
244
00:10:38,760 --> 00:10:39,520
I'll have a pale ale.
245
00:10:41,040 --> 00:10:43,440
Do you know a place around here called, uh, Orchard Cottage?
246
00:10:43,840 --> 00:10:45,720
About half a mile up the road, stands alone.
247
00:10:46,080 --> 00:10:46,740
Is it hard to find?
248
00:10:46,920 --> 00:10:47,520
Can't miss it.
249
00:10:47,860 --> 00:10:48,360
Signs by gate.
250
00:10:57,180 --> 00:10:58,180
Good night.
251
00:10:58,480 --> 00:10:58,980
Thanks.
252
00:10:59,000 --> 00:11:00,860
Charlie, did you say taxes?
253
00:11:01,240 --> 00:11:02,280
Oh, could you get me a lift?
254
00:11:02,480 --> 00:11:03,320
Oh, where do you want to go?
255
00:11:03,580 --> 00:11:04,040
Orchard Cottage.
256
00:11:04,300 --> 00:11:05,580
Oh, that place.
257
00:11:06,300 --> 00:11:06,660
Go fast.
258
00:11:06,820 --> 00:11:07,140
It'll be.
259
00:11:07,420 --> 00:11:07,700
Oh, go on.
260
00:11:08,080 --> 00:11:08,780
Hey, hey.
261
00:11:10,340 --> 00:11:11,940
What about your case was in the van?
262
00:11:12,100 --> 00:11:12,960
Oh, I'll get it in the morning.
263
00:11:13,240 --> 00:11:13,600
Righto.
264
00:11:20,900 --> 00:11:22,540
What did you mean, that place?
265
00:11:23,000 --> 00:11:23,440
What place?
266
00:11:23,740 --> 00:11:25,020
Oh, where I'm going, Orchard Cottage.
267
00:11:25,480 --> 00:11:26,320
Oh, I don't know.
268
00:11:26,620 --> 00:11:27,300
It's a queer place.
269
00:11:27,300 --> 00:11:30,340
It's kind of mysterious, I always thinks, whenever I passes it.
270
00:11:30,800 --> 00:11:30,880
Mysterious?
271
00:11:31,720 --> 00:11:32,440
Lonesome -looking.
272
00:11:33,720 --> 00:11:34,660
Oh, it can't be deserted.
273
00:11:35,140 --> 00:11:36,100
My uncle's lived there.
274
00:11:37,040 --> 00:11:38,260
Come to old fellas, your uncles.
275
00:11:39,520 --> 00:11:40,220
Fine chaps.
276
00:11:40,380 --> 00:11:41,300
I'm glad to hear the bike.
277
00:11:42,000 --> 00:11:42,200
Back?
278
00:11:42,540 --> 00:11:42,980
Where for?
279
00:11:43,100 --> 00:11:43,640
From the sea.
280
00:11:44,080 --> 00:11:46,020
Oh, but they've been back years and years and years.
281
00:11:46,480 --> 00:11:47,820
They retired ages ago.
282
00:11:48,040 --> 00:11:49,800
I know, but they joined up again.
283
00:11:50,680 --> 00:11:51,180
Merchant Navy.
284
00:11:51,800 --> 00:11:53,980
Can't keep all sailors away from it these days.
285
00:11:53,980 --> 00:11:55,080
Of course you can't.
286
00:11:55,420 --> 00:11:56,000
Good old uncle.
287
00:11:57,920 --> 00:11:58,200
Oh, but.
288
00:11:59,000 --> 00:12:00,780
I suppose they're not home.
289
00:12:01,420 --> 00:12:02,060
Oh, they may be.
290
00:12:02,240 --> 00:12:02,960
They come and go.
291
00:12:03,520 --> 00:12:05,040
Anyhow, there's somebody there.
292
00:12:05,440 --> 00:12:05,600
Oh.
293
00:12:06,340 --> 00:12:07,880
Oh, yes, they're housekeeper, I guess.
294
00:12:08,100 --> 00:12:08,760
No, I don't know.
295
00:12:08,980 --> 00:12:09,840
I haven't seen anybody.
296
00:12:09,940 --> 00:12:13,320
They only smoke from chimneys, and that's what Mexico queers.
297
00:12:13,980 --> 00:12:16,740
There's people there, but you don't never see them.
298
00:13:04,020 --> 00:13:04,740
Anybody home?
299
00:13:10,040 --> 00:13:13,060
Here you are, Miss.
300
00:13:13,800 --> 00:13:14,940
The blood, it's stopped raining.
301
00:13:15,640 --> 00:13:16,960
It's kind of dark, though.
302
00:13:17,680 --> 00:13:18,500
Have you got your torch?
303
00:13:18,700 --> 00:13:19,160
Yes, I have.
304
00:13:19,320 --> 00:13:21,240
Now, follow that path till you get to the gate.
305
00:13:21,520 --> 00:13:22,360
Now, stand a bit back.
306
00:13:22,680 --> 00:13:23,560
Oh, thanks so much.
307
00:13:23,700 --> 00:13:24,620
Oh, that's nothing nice.
308
00:13:25,340 --> 00:13:25,720
So long.
309
00:13:26,060 --> 00:13:26,440
So long.
310
00:13:32,200 --> 00:13:33,960
Anyone here?
311
00:13:42,940 --> 00:13:44,180
Just a minute, please.
312
00:13:48,220 --> 00:13:49,600
Hey, you there!
313
00:13:49,820 --> 00:13:50,020
Wait!
314
00:13:54,300 --> 00:13:55,180
Oh!
315
00:13:55,560 --> 00:13:55,840
Sorry.
316
00:14:00,960 --> 00:14:02,500
Oh, let me go.
317
00:14:16,160 --> 00:14:17,140
Uncle Andrew?
318
00:14:18,500 --> 00:14:19,140
Uncle Joshua?
319
00:14:27,080 --> 00:14:28,880
Isn't somebody here?
320
00:14:29,000 --> 00:14:38,980
No!
321
00:16:10,380 --> 00:16:12,080
Pleas wake up.
Who are you?
322
00:16:42,960 --> 00:16:45,500
You're inside there.
Open up.
323
00:16:48,640 --> 00:16:50,580
Don't be afraid.
324
00:17:30,940 --> 00:17:34,440
Oh, I mustn't go to sleep.
325
00:17:55,000 --> 00:17:56,800
Oh, she hasn't been in this morning, sir.
326
00:17:57,000 --> 00:17:57,360
Most unusual.
327
00:17:57,840 --> 00:17:58,320
Where does she live?
328
00:17:58,580 --> 00:17:59,460
She hasn't been home either.
329
00:18:00,140 --> 00:18:01,580
Her mother came round this morning asking for it.
330
00:18:01,620 --> 00:18:02,120
She was worried.
331
00:18:02,440 --> 00:18:02,820
Very worried.
332
00:18:03,180 --> 00:18:03,740
So am I.
333
00:19:43,760 --> 00:19:44,400
Let's go.
334
00:19:44,400 --> 00:19:45,020
Steve, will you take me?
335
00:19:45,920 --> 00:19:46,240
Pleasure.
336
00:19:46,540 --> 00:19:46,840
Where to?
337
00:19:47,300 --> 00:19:48,520
Oh, no, no, thank you.
338
00:19:48,740 --> 00:19:50,400
Well, you stop me and I want to talk to you.
339
00:19:50,500 --> 00:19:50,820
Do get in.
340
00:19:50,940 --> 00:19:52,200
Yes, but I don't want to talk to you.
341
00:19:56,860 --> 00:19:57,260
Stop!
342
00:19:57,920 --> 00:19:58,120
Stop!
343
00:20:01,420 --> 00:20:03,480
All right, lady, where's the one to go?
344
00:20:03,620 --> 00:20:04,680
The nearest police station.
345
00:20:07,560 --> 00:20:10,140
Arthur, sir, oh, something terrible's happened.
346
00:20:10,500 --> 00:20:11,120
Something awful...
347
00:20:11,120 --> 00:20:12,940
If it's ration troubles, you go to the food office.
348
00:20:13,200 --> 00:20:13,780
Oh, but it's not.
349
00:20:14,100 --> 00:20:14,880
What did you lose?
350
00:20:15,260 --> 00:20:15,660
I didn't.
351
00:20:16,340 --> 00:20:17,160
I found it.
352
00:20:17,400 --> 00:20:18,280
What, a parachutist?
353
00:20:18,340 --> 00:20:19,200
Oh, no, no, don't be silly.
354
00:20:19,320 --> 00:20:20,540
No, a body.
355
00:20:21,280 --> 00:20:21,820
A ooze?
356
00:20:21,920 --> 00:20:22,440
I don't know.
357
00:20:22,440 --> 00:20:22,960
It was dead.
358
00:20:23,460 --> 00:20:24,920
Oh, accident or natural causes?
359
00:20:25,420 --> 00:20:25,860
Murder.
360
00:20:26,660 --> 00:20:27,420
Not murder.
361
00:20:29,080 --> 00:20:29,960
Well, I...
362
00:20:29,960 --> 00:20:31,140
Well, we'll do something.
363
00:20:31,480 --> 00:20:33,580
It is kind of unusual around here, you know.
364
00:20:33,960 --> 00:20:35,080
But, say, you're in luck today.
365
00:20:35,720 --> 00:20:37,360
Detective Inspector Buddars is here for Med -Quarters.
366
00:20:37,720 --> 00:20:38,780
You can tell him all about it.
367
00:20:41,660 --> 00:20:42,380
Officer, officer.
368
00:20:43,120 --> 00:20:43,980
Do you know that man?
369
00:20:45,080 --> 00:20:45,840
Can't say I do.
370
00:20:46,140 --> 00:20:47,320
I think he's the murderer.
371
00:20:47,980 --> 00:20:48,280
Oh?
372
00:20:48,620 --> 00:20:49,600
You better arrest him.
373
00:20:53,260 --> 00:20:54,000
It's all right.
374
00:20:54,180 --> 00:20:54,480
I'll wait.
375
00:20:56,880 --> 00:20:57,240
Good.
376
00:20:58,920 --> 00:20:59,800
Take a seat, Mum.
377
00:21:00,300 --> 00:21:00,480
Oh.
378
00:21:03,020 --> 00:21:04,040
You leave me alone.
379
00:21:04,180 --> 00:21:05,860
I've got to talk to you before you tell the police.
380
00:21:06,120 --> 00:21:06,640
Tell them what?
381
00:21:06,800 --> 00:21:07,740
What if you're going to tell them?
382
00:21:07,820 --> 00:21:09,420
Oh, so you're trying to intimidate me, are you?
383
00:21:13,980 --> 00:21:14,720
Good morning, miss.
384
00:21:15,060 --> 00:21:15,280
Morning.
385
00:21:16,720 --> 00:21:19,280
Now, about this murder, you didn't know the victim.
386
00:21:19,460 --> 00:21:19,640
No.
387
00:21:19,940 --> 00:21:20,660
Where'd you find the body?
388
00:21:20,820 --> 00:21:21,200
In the bedroom.
389
00:21:21,440 --> 00:21:21,880
Whose bedroom?
390
00:21:22,040 --> 00:21:22,260
Yours?
391
00:21:22,420 --> 00:21:23,820
Oh, no, I don't know.
392
00:21:23,820 --> 00:21:26,440
One of my uncles, probably, is there a house orchard cottage?
393
00:21:27,040 --> 00:21:28,400
What she was doing there, I've no idea.
394
00:21:28,600 --> 00:21:29,200
The victim's a woman?
395
00:21:29,340 --> 00:21:29,840
The girl.
396
00:21:30,000 --> 00:21:30,680
Can you describe her?
397
00:21:30,920 --> 00:21:31,840
Oh, yes, she was dark.
398
00:21:32,820 --> 00:21:34,960
Very dark, in fact, and quite young, too, I should think.
399
00:21:35,380 --> 00:21:38,600
Oh, and she had a bracelet with curious dangling charms on it.
400
00:21:38,980 --> 00:21:41,200
Of course, I couldn't tell how tall she was or anything like that.
401
00:21:41,420 --> 00:21:41,980
Anything else?
402
00:21:42,160 --> 00:21:42,560
Afraid not.
403
00:21:42,760 --> 00:21:43,380
What do you want?
404
00:21:43,580 --> 00:21:45,720
I came here to ask about someone who seems to have disappeared.
405
00:21:45,920 --> 00:21:46,100
What?
406
00:21:46,300 --> 00:21:48,880
And this young lady's description exactly fits the person I'm looking for.
407
00:21:49,020 --> 00:21:49,680
Interesting coincidence.
408
00:21:49,960 --> 00:21:50,520
It's nonsense.
409
00:21:50,940 --> 00:21:53,300
He came out of the house just before I went in and found the body.
410
00:21:53,300 --> 00:21:55,140
But I was only there a minute before she arrived.
411
00:21:55,760 --> 00:21:57,000
And you stayed in the cottage all night.
412
00:21:57,360 --> 00:21:57,780
You did?
413
00:21:57,940 --> 00:21:58,600
With the dead girl?
414
00:21:59,080 --> 00:22:00,440
And why didn't you report the murder right away?
415
00:22:00,780 --> 00:22:02,660
Well, well, I was afraid.
416
00:22:02,840 --> 00:22:03,120
Of what?
417
00:22:03,420 --> 00:22:03,860
The murderer.
418
00:22:04,720 --> 00:22:05,100
Of him.
419
00:22:05,920 --> 00:22:06,280
Ridiculous.
420
00:22:06,520 --> 00:22:07,400
What were you doing at the cottage?
421
00:22:07,580 --> 00:22:08,300
I was looking for Mary.
422
00:22:08,680 --> 00:22:09,480
Mary who?
423
00:22:09,880 --> 00:22:12,520
Well, just Mary, as far as I'm concerned.
424
00:22:12,880 --> 00:22:13,100
Hmm.
425
00:22:13,640 --> 00:22:15,560
I suppose you do know there is a dead girl.
426
00:22:15,840 --> 00:22:16,940
I do, but I don't.
427
00:22:16,940 --> 00:22:17,420
I tell you.
428
00:22:17,460 --> 00:22:18,360
All right, all right.
429
00:22:18,580 --> 00:22:19,840
I'll want to question you both later.
430
00:22:20,160 --> 00:22:21,760
After we view the remains of the scene of the crime.
431
00:22:21,920 --> 00:22:22,260
Come along, son.
432
00:22:22,740 --> 00:22:23,500
You'd better come, too.
433
00:22:23,600 --> 00:22:24,520
Tell Higgins to take over.
434
00:22:25,040 --> 00:22:26,100
What's the name of this place?
435
00:22:26,320 --> 00:22:27,020
What's your cottage?
436
00:22:27,280 --> 00:22:27,480
What's your cottage, sir?
437
00:22:32,720 --> 00:22:34,200
Oh, this is the room.
438
00:22:34,360 --> 00:22:35,380
It's in there.
439
00:22:36,100 --> 00:22:36,820
Must I go in again?
440
00:22:36,920 --> 00:22:37,620
I'd much rather not.
441
00:22:38,220 --> 00:22:38,880
Oh, all right.
442
00:22:39,260 --> 00:22:39,900
You stay here.
443
00:22:46,460 --> 00:22:47,760
Where did you say the body was?
444
00:22:48,180 --> 00:22:48,740
Oh, in the bed.
445
00:22:48,820 --> 00:22:49,460
You come in here.
446
00:22:53,120 --> 00:22:54,980
Oh, but she was there on the bed.
447
00:22:55,420 --> 00:22:56,660
Oh, not an hour ago.
448
00:22:57,420 --> 00:22:58,280
What can have happened?
449
00:22:58,480 --> 00:22:58,920
Where is she?
450
00:22:59,020 --> 00:23:01,560
I suspect she's where she always was, in your imagination.
451
00:23:02,600 --> 00:23:03,320
No, no.
452
00:23:03,440 --> 00:23:06,920
I saw her there, with her arms stretched out and a bracelet on it,
453
00:23:07,080 --> 00:23:08,540
and earned a piece of paper in her hand.
454
00:23:08,660 --> 00:23:09,000
What paper?
455
00:23:09,440 --> 00:23:10,180
Oh, I'll show you.
456
00:23:10,360 --> 00:23:11,000
You took it?
457
00:23:11,460 --> 00:23:14,680
Yes, I thought it looked like a letter.
458
00:23:14,880 --> 00:23:15,680
I thought it would be evidence.
459
00:23:15,920 --> 00:23:18,120
I suppose your paper evidence has disappeared, too.
460
00:23:18,320 --> 00:23:18,780
Like the body?
461
00:23:19,180 --> 00:23:19,560
You.
462
00:23:20,620 --> 00:23:20,820
Oh.
463
00:23:21,660 --> 00:23:23,060
I only heard part of the letter.
464
00:23:23,060 --> 00:23:24,440
It tore when I took it.
465
00:23:24,600 --> 00:23:25,640
Her hand was clutching itself.
466
00:23:25,680 --> 00:23:26,960
Oh, rug or mortuous.
467
00:23:27,140 --> 00:23:29,500
Oh, I put it in here so carefully, and it's gone.
468
00:23:29,720 --> 00:23:31,380
Young woman, we've had enough of your little game.
469
00:23:31,520 --> 00:23:33,740
You're going to have got your picture in the paper quite as easily by cracking
470
00:23:33,740 --> 00:23:34,600
up somebody's pills.
471
00:23:35,000 --> 00:23:36,200
And with less serious consequences.
472
00:23:36,540 --> 00:23:37,700
You don't believe me.
473
00:23:37,900 --> 00:23:39,200
You read my mind.
474
00:23:39,540 --> 00:23:40,720
Oh, but I tell you, she was there.
475
00:23:41,020 --> 00:23:42,400
Why she had a scarf around her neck.
476
00:23:42,440 --> 00:23:43,620
Perhaps she had a sore throat.
477
00:23:44,140 --> 00:23:46,660
But why should I come all the way from Canada just to make this up?
478
00:23:46,880 --> 00:23:47,580
Well, there you have me.
479
00:23:47,960 --> 00:23:49,320
Come on, let's have your identity cards.
480
00:23:53,060 --> 00:23:53,960
Passport.
481
00:23:57,400 --> 00:23:58,480
Thank you, Commander Heritage,
482
00:23:58,920 --> 00:24:01,320
and I suggest you make a full report of your missing person to headquarters.
483
00:24:16,240 --> 00:24:18,740
Miss Verity, the law in England is not to be trifled with,
484
00:24:18,940 --> 00:24:19,800
especially in wartime.
485
00:24:20,280 --> 00:24:21,940
You will be proceeded against for public mischief.
486
00:24:22,260 --> 00:24:22,560
Good morning.
487
00:24:25,560 --> 00:24:27,660
But I tell you, there was a body, there was.
488
00:24:28,440 --> 00:24:29,960
And what's more, someone else saw it, too.
489
00:24:30,180 --> 00:24:30,360
Oh.
490
00:24:30,620 --> 00:24:31,180
The murderer.
491
00:24:31,800 --> 00:24:32,140
Dad.
492
00:24:32,880 --> 00:24:34,580
And it isn't my job to find him.
493
00:24:35,000 --> 00:24:35,460
Quite right.
494
00:24:36,500 --> 00:24:37,180
Isn't your job?
495
00:24:38,440 --> 00:24:38,620
Oh.
496
00:24:38,920 --> 00:24:39,720
Let me give you a tip.
497
00:24:40,320 --> 00:24:40,920
Keep out of this.
498
00:24:41,460 --> 00:24:41,560
Oh.
499
00:24:41,900 --> 00:24:42,700
Afraid I know too much?
500
00:24:42,860 --> 00:24:43,160
Perhaps.
501
00:24:44,640 --> 00:24:46,120
Oh, you mean...
502
00:24:46,120 --> 00:24:48,960
you mean the same thing might happen to...
503
00:24:48,960 --> 00:24:49,480
to me?
504
00:24:51,820 --> 00:24:52,220
Unless...
505
00:24:52,220 --> 00:24:52,600
what's that?
506
00:24:52,960 --> 00:24:53,160
What?
507
00:25:00,500 --> 00:25:01,180
Poor kid.
508
00:25:02,760 --> 00:25:03,180
You're right.
509
00:25:03,760 --> 00:25:04,480
And it was my fault.
510
00:25:05,080 --> 00:25:05,660
Your fault?
511
00:25:05,920 --> 00:25:07,640
Someone was trying to stop by talking to me.
512
00:25:08,620 --> 00:25:08,940
Look out!
513
00:25:10,820 --> 00:25:12,620
This is the perfect cottage for a murder.
514
00:25:12,820 --> 00:25:13,480
There's even a well.
515
00:25:13,860 --> 00:25:14,120
Oh, is it?
516
00:25:14,920 --> 00:25:15,240
Is it?
517
00:25:15,660 --> 00:25:16,060
No.
518
00:25:16,880 --> 00:25:17,540
Covered with cobwebs.
519
00:25:19,320 --> 00:25:19,720
Well?
520
00:25:20,480 --> 00:25:21,900
Aren't you going to thank me for saving your life?
521
00:25:21,900 --> 00:25:23,100
Well, I...
522
00:25:23,100 --> 00:25:24,960
I...
523
00:25:24,960 --> 00:25:26,080
Oh, that scum of you.
524
00:25:26,980 --> 00:25:28,280
You recognized it.
525
00:25:29,140 --> 00:25:29,760
And you...
526
00:25:29,760 --> 00:25:31,020
you must have seen the body.
527
00:25:33,440 --> 00:25:34,120
Wait a minute.
528
00:25:34,920 --> 00:25:36,260
Can't you understand I'm trying to help you?
529
00:25:36,340 --> 00:25:36,880
No, thanks.
530
00:25:37,080 --> 00:25:38,120
I can take care of myself.
531
00:25:38,300 --> 00:25:38,660
But listen.
532
00:25:39,820 --> 00:25:40,520
And what's more,
533
00:25:40,640 --> 00:25:42,940
I'm going to prove to the police that I didn't invent the murder.
534
00:25:43,560 --> 00:25:45,660
Even if I have to find the murderer myself.
535
00:25:53,860 --> 00:25:54,580
Thank you.
536
00:26:02,580 --> 00:26:06,280
Oh, the name on that paper, the name, if only I could remember it.
537
00:26:14,300 --> 00:26:16,140
Joshua on his 16th birthday.
538
00:26:17,400 --> 00:26:18,100
Is it the second officer?
539
00:26:20,020 --> 00:26:21,120
Oh, it's the best command.
540
00:26:21,120 --> 00:26:21,560
Joshua.
541
00:26:23,080 --> 00:26:24,060
Joshua is a child.
542
00:26:26,880 --> 00:26:27,100
Child?
543
00:26:28,420 --> 00:26:29,540
Child, that was it.
544
00:26:32,140 --> 00:26:33,600
No letters for you, Miss Bernard.
545
00:26:33,840 --> 00:26:34,120
Oh, thanks.
546
00:26:34,520 --> 00:26:36,400
If anyone calls, I shall be a child's agency.
547
00:26:36,600 --> 00:26:37,360
Very good, Miss Bernard.
548
00:26:38,720 --> 00:26:39,080
Darling!
549
00:26:40,280 --> 00:26:41,160
Ah, beautiful.
550
00:26:41,440 --> 00:26:42,680
I've looked for you everywhere.
551
00:26:43,180 --> 00:26:45,440
Funny you overlooked the one place you knew I'd be last night.
552
00:26:45,820 --> 00:26:46,500
Last night?
553
00:26:46,880 --> 00:26:48,100
And where were you, darling?
554
00:26:48,100 --> 00:26:49,180
Business, dear.
555
00:26:49,600 --> 00:26:50,580
Business, most important.
556
00:26:51,120 --> 00:26:52,840
But every second I think of you.
557
00:26:53,000 --> 00:26:53,780
I doubt it.
558
00:26:53,980 --> 00:26:54,520
Come on, let's go.
559
00:26:54,780 --> 00:26:55,020
Now?
560
00:26:55,280 --> 00:26:55,500
Where?
561
00:26:56,000 --> 00:26:58,100
Well, you know I'm singing for child, and that man from the BBC.
562
00:26:58,800 --> 00:26:59,640
Oh, did you forget?
563
00:27:00,060 --> 00:27:00,840
Your new number?
564
00:27:01,000 --> 00:27:01,640
Of course not.
565
00:27:01,740 --> 00:27:02,280
How could I?
566
00:27:02,600 --> 00:27:03,820
And today I cannot listen.
567
00:27:04,040 --> 00:27:04,600
I'm desolate.
568
00:27:05,460 --> 00:27:07,000
But you tell me so soon you'll finish.
569
00:27:07,200 --> 00:27:08,160
Oh, what happened, huh?
570
00:27:08,540 --> 00:27:09,940
I hope the BBC man likes it.
571
00:27:10,080 --> 00:27:10,800
Oh, he will.
572
00:27:11,140 --> 00:27:11,980
You sing it so good.
573
00:27:12,780 --> 00:27:14,160
You always say the right things.
574
00:27:14,480 --> 00:27:16,040
It's one of the secrets of my success.
575
00:27:16,560 --> 00:27:16,940
Key, please.
576
00:27:17,140 --> 00:27:17,380
217.
577
00:27:18,480 --> 00:27:19,520
What a dear little dog.
578
00:27:20,640 --> 00:27:22,600
Sweet little dog sent straight from heaven.
579
00:27:23,040 --> 00:27:23,860
You come right back, dear.
580
00:27:24,300 --> 00:27:24,960
You bet, honey.
581
00:27:25,180 --> 00:27:26,160
Like an arrow from a bow.
582
00:27:26,300 --> 00:27:27,160
Not from a bow.
583
00:27:27,520 --> 00:27:28,220
To the bow.
584
00:27:28,740 --> 00:27:29,520
A joke, yes?
585
00:27:29,940 --> 00:27:30,300
No.
586
00:27:30,520 --> 00:27:31,400
All right, you are.
587
00:27:31,580 --> 00:27:31,920
Bye.
588
00:27:33,420 --> 00:27:34,500
Excuse me, is this your dog?
589
00:27:34,840 --> 00:27:35,060
No.
590
00:27:35,640 --> 00:27:36,000
Funny.
591
00:27:36,420 --> 00:27:36,720
Why?
592
00:27:37,020 --> 00:27:37,960
It looks as if it might be.
593
00:27:38,260 --> 00:27:39,280
Do you happen to know whose dog it is?
594
00:27:39,500 --> 00:27:40,200
You better ask the porter.
595
00:27:41,120 --> 00:27:42,400
But I don't want to talk to the porter.
596
00:27:43,180 --> 00:27:44,560
Excuse me, but I'm in a hurry.
597
00:27:46,340 --> 00:27:47,460
Good, I can give you a lift.
598
00:27:48,020 --> 00:27:48,380
No.
599
00:27:48,380 --> 00:27:49,780
Why not if you're in such a hurry?
600
00:27:50,560 --> 00:27:51,860
Because you're in too much of a hurry.
601
00:27:52,640 --> 00:27:53,700
And I don't like the look of you.
602
00:27:54,440 --> 00:27:55,580
I've got a very good -looking car.
603
00:28:00,660 --> 00:28:01,640
Be kind to her.
604
00:28:01,760 --> 00:28:02,760
No mother to guide her.
605
00:28:06,280 --> 00:28:07,000
Dog -snatcher.
606
00:28:07,540 --> 00:28:07,740
Hector.
607
00:28:08,240 --> 00:28:08,700
Come to mummy.
608
00:28:09,340 --> 00:28:09,700
There.
609
00:28:10,380 --> 00:28:11,180
Oh, don't talk to me.
610
00:28:11,500 --> 00:28:12,220
Not another word.
611
00:28:12,360 --> 00:28:12,940
Not a sound.
612
00:28:23,000 --> 00:28:23,800
Annette LaRoy.
613
00:28:24,320 --> 00:28:24,840
Gloria Brent.
614
00:28:25,780 --> 00:28:26,440
Maisie Day.
615
00:28:27,320 --> 00:28:27,960
Pamela Duncan.
616
00:28:28,740 --> 00:28:29,200
Anyone else?
617
00:28:31,640 --> 00:28:32,260
You're late.
618
00:28:32,620 --> 00:28:33,280
I want to see Mr.
619
00:28:33,480 --> 00:28:33,560
Charles.
620
00:28:34,000 --> 00:28:34,480
Who doesn't?
621
00:28:34,720 --> 00:28:35,180
What's your name?
622
00:28:35,660 --> 00:28:36,440
Oh, Laura Velity.
623
00:28:36,540 --> 00:28:36,740
Why?
624
00:28:37,040 --> 00:28:38,240
Here for the chorus call, aren't you?
625
00:28:38,580 --> 00:28:39,320
Well, I...
626
00:28:39,320 --> 00:28:39,580
What?
627
00:28:39,680 --> 00:28:40,220
Yes or no?
628
00:28:40,460 --> 00:28:42,040
Is it flip -flap -flop you want to, don't you?
629
00:28:42,080 --> 00:28:43,080
Because you've not come back next week.
630
00:28:44,340 --> 00:28:45,080
Oh, yes.
631
00:28:45,600 --> 00:28:46,240
Yes, it is.
632
00:28:46,640 --> 00:28:47,040
Well?
633
00:28:47,600 --> 00:28:48,360
Flip what you want.
634
00:28:48,360 --> 00:28:48,660
You said.
635
00:28:49,020 --> 00:28:50,340
It must be today, not next week.
636
00:28:50,560 --> 00:28:52,120
Well, why didn't you say so wasting our time?
637
00:28:52,360 --> 00:28:52,780
Come on, kids.
638
00:28:53,000 --> 00:28:53,660
Take a snap here, Mr.
639
00:28:53,760 --> 00:28:54,180
Charles, waiting.
640
00:28:59,200 --> 00:29:00,740
Excuse me, could you tell me in confidence?
641
00:29:01,300 --> 00:29:03,120
Do you know anything about a girl called Mary?
642
00:29:03,360 --> 00:29:03,880
Mary who?
643
00:29:04,260 --> 00:29:05,320
Oh, just Mary.
644
00:29:05,780 --> 00:29:06,640
Dozens of Marys.
645
00:29:06,700 --> 00:29:08,060
And I know all about all of them.
646
00:29:10,300 --> 00:29:12,260
This one was very dark and young.
647
00:29:12,520 --> 00:29:14,840
Oh, they're dark one day, blond and exes, some of them young.
648
00:29:15,420 --> 00:29:16,280
Free to count, help your toots.
649
00:29:20,480 --> 00:29:21,100
Oh, dear.
650
00:29:21,940 --> 00:29:23,200
Excuse me, is Mr.
651
00:29:23,520 --> 00:29:24,040
Charles in there?
652
00:29:24,120 --> 00:29:24,300
Yes.
653
00:29:25,300 --> 00:29:25,940
Nervous, aren't you?
654
00:29:26,640 --> 00:29:27,020
Don't worry.
655
00:29:27,420 --> 00:29:28,940
If your legs are all right, you're all right.
656
00:29:29,260 --> 00:29:30,640
What have my legs got to do with it?
657
00:29:31,000 --> 00:29:31,900
You'd be surprised.
658
00:30:23,020 --> 00:30:23,840
Grand, I like that a lot.
659
00:30:24,260 --> 00:30:24,920
Thank you, Mr .Beufi.
660
00:30:25,140 --> 00:30:25,760
It's all right.
661
00:30:26,060 --> 00:30:26,420
Yes, rather.
662
00:30:26,940 --> 00:30:27,680
Thanks very much, everybody.
663
00:30:28,160 --> 00:30:29,420
That shall come over splendidly.
664
00:30:29,760 --> 00:30:30,880
Now, where's Lily Barnard?
665
00:30:31,380 --> 00:30:31,500
Lily?
666
00:30:32,060 --> 00:30:33,340
I'm afraid she's not here, Mr.
667
00:30:33,480 --> 00:30:33,600
Child.
668
00:30:33,940 --> 00:30:34,400
Not here?
669
00:30:34,660 --> 00:30:35,160
Where is she?
670
00:30:35,540 --> 00:30:36,360
What time is your train?
671
00:30:36,540 --> 00:30:36,780
It's all right.
672
00:30:36,800 --> 00:30:37,520
I can stay a bit longer.
673
00:30:37,720 --> 00:30:38,500
She'll be here at any moment.
674
00:30:38,900 --> 00:30:42,140
I wonder if you'd mind while we're waiting, my selecting a chorus for a review.
675
00:30:42,360 --> 00:30:43,020
Okay, go ahead.
676
00:30:43,640 --> 00:30:44,060
Right, Henry.
677
00:30:44,200 --> 00:30:45,180
I'll just run through these girls.
678
00:30:45,700 --> 00:30:46,040
Come on, ladies.
679
00:30:46,440 --> 00:30:46,840
Get in the line.
680
00:30:47,020 --> 00:30:47,380
Hurry it up.
681
00:30:50,020 --> 00:30:51,000
Not a bad lot, eh?
682
00:30:51,380 --> 00:30:52,620
I bet you're not doing television anymore.
683
00:30:52,840 --> 00:30:53,260
Please, Mr.
684
00:30:53,440 --> 00:30:55,940
Child, if you don't mind, I'd like to ask you something.
685
00:30:56,220 --> 00:30:57,220
Oh, hey, hold on.
686
00:30:57,400 --> 00:30:58,460
I ask you the questions.
687
00:30:58,460 --> 00:30:59,000
Oh.
688
00:31:01,700 --> 00:31:02,500
Smart, eh?
689
00:31:03,100 --> 00:31:04,000
Personality, too.
690
00:31:04,740 --> 00:31:05,540
Well, what do you do?
691
00:31:05,900 --> 00:31:08,140
Sing, dance, classical eccentric, tap?
692
00:31:08,640 --> 00:31:10,800
Well, I can sing a little.
693
00:31:11,240 --> 00:31:11,800
Very well, then.
694
00:31:11,960 --> 00:31:12,100
Sing.
695
00:31:12,940 --> 00:31:15,260
Oh, I don't sing very well.
696
00:31:15,420 --> 00:31:16,120
No, you don't have to.
697
00:31:17,420 --> 00:31:19,200
I think I'd rather recite.
698
00:31:19,700 --> 00:31:20,000
All right.
699
00:31:20,160 --> 00:31:20,480
Recite.
700
00:31:20,760 --> 00:31:21,300
Make it snappy.
701
00:31:21,700 --> 00:31:22,980
Something I learned at school.
702
00:31:23,180 --> 00:31:24,640
I've never forgotten it.
703
00:31:25,100 --> 00:31:25,700
From Shakespeare.
704
00:31:26,100 --> 00:31:27,000
Holy smoke.
705
00:31:27,760 --> 00:31:28,680
At last.
706
00:31:29,360 --> 00:31:30,380
We've been waiting for you.
707
00:31:30,800 --> 00:31:30,980
Where have you been?
708
00:31:31,440 --> 00:31:33,440
Well, I've, I've been, uh, oh.
709
00:31:33,740 --> 00:31:35,340
My friend brought me in his darling car.
710
00:31:35,680 --> 00:31:36,580
I'm so sorry I'm late.
711
00:31:36,820 --> 00:31:38,040
Never keep the BBC waiting.
712
00:31:38,480 --> 00:31:39,020
Boothby's important.
713
00:31:39,240 --> 00:31:39,980
He has to catch a train.
714
00:31:41,260 --> 00:31:43,360
Being so smart didn't get you anywhere, did it?
715
00:31:43,840 --> 00:31:45,020
Don't try that again, girlie.
716
00:31:45,040 --> 00:31:45,640
We don't like it.
717
00:31:46,040 --> 00:31:46,200
Mr.
718
00:31:46,360 --> 00:31:47,200
Boothby, this is a pleasure.
719
00:31:47,400 --> 00:31:48,440
A pleasure is mine, Miss Barnard.
720
00:31:48,700 --> 00:31:49,700
You wait till you hear us sing.
721
00:31:49,720 --> 00:31:50,480
It's a grand number.
722
00:31:50,580 --> 00:31:51,280
I know you'll like it.
723
00:31:51,500 --> 00:31:52,260
And you'll like it, too.
724
00:31:53,000 --> 00:31:53,180
Mr.
725
00:31:53,340 --> 00:31:54,060
Boothby or the BBC?
726
00:31:54,360 --> 00:31:54,540
Mr.
727
00:31:54,780 --> 00:31:55,580
I didn't like it.
728
00:31:55,580 --> 00:31:56,880
Uh, I'm afraid Lily overlooked it.
729
00:31:57,280 --> 00:31:57,900
Um, uh, Blackstone.
730
00:31:57,960 --> 00:31:58,420
How'd you know Mr.
731
00:31:58,600 --> 00:31:58,760
Blackstone?
732
00:31:58,900 --> 00:31:59,260
Delighted.
733
00:31:59,560 --> 00:32:00,580
Your voice is an old friend.
734
00:32:08,120 --> 00:32:15,540
Hey, there, say there, keep your chin in the air.
735
00:32:16,000 --> 00:32:16,960
Do not despair.
736
00:32:18,080 --> 00:32:26,960
If you're wise, you'll realize that there is no time to spare.
737
00:32:28,000 --> 00:32:33,220
Put your best foot forward, step out and be free.
738
00:32:34,260 --> 00:32:38,660
Don't sit alone, leave your cares at home.
739
00:32:39,680 --> 00:32:47,120
You can string along with me, so won't you?
740
00:32:47,920 --> 00:32:53,560
Toddle along, toddle along, we've all got a little job to do.
741
00:32:54,620 --> 00:32:59,880
Toddle along, singing a song, the world will be singing with you too.
742
00:33:00,620 --> 00:33:03,380
And with a smile for every mile, we'll all go swinging.
743
00:33:04,140 --> 00:33:06,640
A song will cheer you and lighten your load.
744
00:33:07,480 --> 00:33:09,120
We've just begun to meet the sun,
745
00:33:09,260 --> 00:33:13,700
so keep on singing as we go marching down the road.
746
00:33:14,360 --> 00:33:17,720
So why not toddle along, join in the throng.
747
00:33:18,700 --> 00:33:20,260
Tomorrow we'll have a little fun.
748
00:33:21,060 --> 00:33:22,600
But now we've got to go on.
749
00:33:23,000 --> 00:33:27,980
Thank you.
750
00:33:30,880 --> 00:33:31,540
Who are you?
751
00:33:32,280 --> 00:33:33,140
These officers are private.
752
00:33:33,880 --> 00:33:34,280
What do you want?
753
00:33:34,520 --> 00:33:34,980
I'm sorry.
754
00:33:35,180 --> 00:33:38,020
I was at an audition downstairs, and I, um...
755
00:33:38,020 --> 00:33:38,900
Well, I, uh...
756
00:33:58,000 --> 00:33:58,960
Can I help you?
757
00:34:00,900 --> 00:34:01,540
Looking for anyone?
758
00:34:02,020 --> 00:34:02,460
Oh, yes.
759
00:34:02,760 --> 00:34:03,960
Someone connected with the agency.
760
00:34:04,300 --> 00:34:04,820
Oh, that's me.
761
00:34:05,420 --> 00:34:07,340
Everybody downstairs seems you're quite a bit busy.
762
00:34:07,800 --> 00:34:09,820
I'm never too busy to assist a charming young lady.
763
00:34:10,040 --> 00:34:10,320
Thank you.
764
00:34:10,699 --> 00:34:12,679
I came here to make inquiries about a girl called Mary.
765
00:34:12,860 --> 00:34:13,060
Mary?
766
00:34:13,239 --> 00:34:13,560
Which Mary?
767
00:34:14,100 --> 00:34:14,760
What about her?
768
00:34:15,380 --> 00:34:17,080
Oh, it's an awfully kind of you.
769
00:34:17,420 --> 00:34:19,260
You sure I'm not keeping you from something more important.
770
00:34:19,940 --> 00:34:21,100
I think this is important.
771
00:34:21,639 --> 00:34:23,060
Oh, what a nice thing to say.
772
00:34:23,659 --> 00:34:25,120
I suppose you tell me what's on your mind.
773
00:34:25,120 --> 00:34:26,840
Of course, it's as usual.
774
00:34:27,020 --> 00:34:27,800
I'm talking too much.
775
00:34:28,000 --> 00:34:32,520
Well, that is, if you, uh, oh, you'll think I'm just a foolish girl.
776
00:34:32,940 --> 00:34:34,540
But Mary said she'd help me to get on the stage.
777
00:34:35,199 --> 00:34:37,020
You see, I want to be a great actress.
778
00:34:37,760 --> 00:34:38,920
And, uh, lots of money.
779
00:34:39,320 --> 00:34:40,360
I know, I know.
780
00:34:41,159 --> 00:34:42,000
Why not try Inser?
781
00:34:43,719 --> 00:34:44,120
Inser?
782
00:34:44,600 --> 00:34:45,040
Who's she?
783
00:35:04,360 --> 00:35:05,500
Thank you very much.
784
00:35:05,680 --> 00:35:06,220
That was fine.
785
00:35:06,640 --> 00:35:07,280
I'm afraid I must rush.
786
00:35:07,560 --> 00:35:07,880
Good -bye.
787
00:35:08,020 --> 00:35:08,340
Good -bye.
788
00:35:10,280 --> 00:35:10,800
Like it?
789
00:35:11,160 --> 00:35:12,240
Shattering the way you sing it.
790
00:35:12,380 --> 00:35:13,180
You say the right things.
791
00:35:13,560 --> 00:35:15,200
It's one of the secrets of my success.
792
00:35:16,240 --> 00:35:16,700
Would you like a drink?
793
00:35:17,220 --> 00:35:18,960
You do say just exactly the right things.
794
00:35:30,040 --> 00:35:32,220
But won't your friend the great Riccardo mind waiting?
795
00:35:32,420 --> 00:35:32,980
It'll do him good.
796
00:35:33,400 --> 00:35:34,480
Oh, it is a sweet car.
797
00:35:34,740 --> 00:35:35,720
Love me, love my car.
798
00:35:36,740 --> 00:35:37,160
Taxi!
799
00:35:40,180 --> 00:35:40,720
Hey, taxi!
800
00:35:41,420 --> 00:35:41,820
Cheers.
801
00:35:49,860 --> 00:35:51,340
Could I have a light, please?
802
00:35:52,320 --> 00:35:53,040
By all means.
803
00:35:57,200 --> 00:35:57,900
Thank you.
804
00:36:01,060 --> 00:36:01,700
Who's the girl?
805
00:36:02,300 --> 00:36:03,200
I'm little Dister, dear.
806
00:36:03,340 --> 00:36:04,100
Please, Lily, come.
807
00:36:04,780 --> 00:36:05,880
The trains don't wait.
808
00:36:06,220 --> 00:36:07,060
You're not leaving town.
809
00:36:07,340 --> 00:36:08,380
We open in Liverpool tonight.
810
00:36:09,040 --> 00:36:09,400
Mr.
811
00:36:09,520 --> 00:36:10,260
Riccardo, Mr.
812
00:36:10,440 --> 00:36:10,680
Blackstone.
813
00:36:11,000 --> 00:36:12,440
Char, the great Riccardo.
814
00:36:12,720 --> 00:36:13,220
I am honored.
815
00:36:13,380 --> 00:36:14,140
Will you join us in a drink?
816
00:36:14,220 --> 00:36:14,680
No, thanks.
817
00:36:14,840 --> 00:36:15,440
We have no time.
818
00:36:15,700 --> 00:36:16,620
Lily, we must go.
819
00:36:16,820 --> 00:36:17,420
I'll see you in Liverpool.
820
00:36:17,840 --> 00:36:18,080
Will you?
821
00:36:18,300 --> 00:36:18,860
I'll be there tonight.
822
00:36:19,000 --> 00:36:19,920
I must hear you sing again.
823
00:36:20,480 --> 00:36:20,700
Goodbye.
824
00:36:24,820 --> 00:36:26,200
That face, it reminds me.
825
00:36:26,460 --> 00:36:26,820
Who is he?
826
00:36:27,040 --> 00:36:27,760
Old friend of mine.
827
00:36:28,100 --> 00:36:28,560
Met in this morning.
828
00:36:28,740 --> 00:36:29,180
You picked him up?
829
00:36:29,540 --> 00:36:29,960
No, darling.
830
00:36:30,220 --> 00:36:30,740
He did the picking.
831
00:36:30,860 --> 00:36:31,700
I don't like being followed.
832
00:36:32,180 --> 00:36:32,760
You're not ducky.
833
00:36:33,120 --> 00:36:33,560
I am.
834
00:36:39,840 --> 00:36:41,060
I want you to do me a favor.
835
00:36:41,400 --> 00:36:41,740
Yes?
836
00:36:42,280 --> 00:36:42,980
Keep out of this.
837
00:36:43,380 --> 00:36:43,920
More threads.
838
00:36:44,540 --> 00:36:46,020
It'll be a pity if anything happens to you.
839
00:36:46,560 --> 00:36:47,060
It won't.
840
00:36:47,880 --> 00:36:49,380
Tell me, June, about the trains to Liverpool.
841
00:36:49,880 --> 00:36:51,320
There ought to be one every hour or so.
842
00:36:51,600 --> 00:36:51,800
Thanks.
843
00:36:52,840 --> 00:36:54,760
And thank you for your advice.
844
00:36:55,080 --> 00:36:55,980
You mustn't go to Liverpool.
845
00:36:56,500 --> 00:36:57,420
Try and stop me.
846
00:36:57,580 --> 00:37:00,060
Miss Verity, I have a warrant for your arrest.
847
00:37:00,440 --> 00:37:00,740
What?
848
00:37:01,300 --> 00:37:04,020
You'll be charged with willfully giving false information to the police.
849
00:37:04,460 --> 00:37:05,100
Oh, but I didn't.
850
00:37:06,060 --> 00:37:07,360
You'll have to prove that.
851
00:37:08,100 --> 00:37:09,900
Oh, if I can't?
852
00:37:10,120 --> 00:37:11,480
Heavy fine or imprisonment.
853
00:37:12,060 --> 00:37:13,200
Inspector, Inspector.
854
00:37:13,920 --> 00:37:15,380
Look, my Hector's gone again.
855
00:37:15,560 --> 00:37:16,460
He ought to be at the end of this.
856
00:37:16,620 --> 00:37:16,940
He isn't.
857
00:37:17,180 --> 00:37:18,140
You must find him for me.
858
00:37:18,220 --> 00:37:18,820
He's been kidnapped.
859
00:37:18,820 --> 00:37:20,620
If you'll just wait one moment...
860
00:37:20,620 --> 00:37:21,560
Now don't argue with me, Inspector.
861
00:37:21,800 --> 00:37:22,720
I demand an arrest.
862
00:37:22,980 --> 00:37:23,940
Later, madam, please.
863
00:37:24,820 --> 00:37:25,260
Now...
864
00:37:27,560 --> 00:37:28,200
All right.
865
00:37:28,360 --> 00:37:29,380
I'll report you to the police.
866
00:37:43,280 --> 00:37:44,520
Anne, would you believe it?
867
00:37:44,560 --> 00:37:46,920
That piece of paper, my one proof disappeared, too.
868
00:37:47,120 --> 00:37:47,300
No.
869
00:37:47,560 --> 00:37:48,680
I remember what was on it, though.
870
00:37:49,180 --> 00:37:50,140
Charles' theatrical agency.
871
00:37:50,720 --> 00:37:51,560
So you went there?
872
00:37:52,400 --> 00:37:54,520
Well, I didn't find a thing.
873
00:37:54,520 --> 00:37:56,220
It seemed all right,
874
00:37:56,380 --> 00:38:00,440
but somehow I don't quite know why I had a queer feeling of something fishy.
875
00:38:00,760 --> 00:38:01,660
That's why I'm going to Liverpool.
876
00:38:02,220 --> 00:38:03,720
My dear, do you think you should?
877
00:38:04,120 --> 00:38:06,180
I've got to prove there was a murderer or find the murderer.
878
00:38:06,820 --> 00:38:08,840
Besides, I hate being made a fool of.
879
00:38:09,180 --> 00:38:11,720
I know how you must feel, but it seems rather dangerous.
880
00:38:12,860 --> 00:38:15,480
Maybe, but nothing's going to stop me.
881
00:38:15,780 --> 00:38:16,720
No wonder you're nervous.
882
00:38:17,500 --> 00:38:20,820
Well, after that, I think I'd like a cup of tea.
883
00:38:21,000 --> 00:38:21,980
Oh, so would I.
884
00:38:21,980 --> 00:38:23,020
You sit here and relax.
885
00:38:23,560 --> 00:38:24,340
I'll see what I can do.
886
00:38:24,380 --> 00:38:25,020
Oh, thank you.
887
00:38:27,000 --> 00:38:28,060
Of course.
888
00:38:33,600 --> 00:38:34,000
Huh?
889
00:38:34,500 --> 00:38:35,060
She's easy.
890
00:38:35,600 --> 00:38:36,460
Spilled everything she knows.
891
00:38:36,940 --> 00:38:38,400
And since she'll keep on till she finds the answer.
892
00:38:38,780 --> 00:38:40,020
She might just stumble on something.
893
00:38:40,200 --> 00:38:41,780
She might be troublesome, even dangerous.
894
00:38:42,380 --> 00:38:42,860
Carter was right.
895
00:38:43,000 --> 00:38:45,240
She's not just another silly, stage struck kid.
896
00:38:46,260 --> 00:38:47,660
I wonder if she's working with someone.
897
00:38:48,160 --> 00:38:48,920
It's difficult to say.
898
00:38:49,560 --> 00:38:50,200
Go back.
899
00:38:50,620 --> 00:38:51,040
Where's she sitting?
900
00:38:51,480 --> 00:38:53,320
Far corner by the window, facing the engine.
901
00:38:53,920 --> 00:38:54,640
All right, Faye.
902
00:38:54,840 --> 00:38:55,520
I'll take care of it.
903
00:39:03,440 --> 00:39:04,320
All right.
904
00:39:04,760 --> 00:39:06,140
Sorry, we can't get any tea.
905
00:39:06,420 --> 00:39:07,040
It doesn't matter.
906
00:39:07,560 --> 00:39:09,080
I'm so afraid this case will fall.
907
00:39:09,220 --> 00:39:10,040
Oh, that's all right.
908
00:39:10,620 --> 00:39:12,360
You sit down and make yourself comfortable, hmm?
909
00:39:40,980 --> 00:39:42,340
Did you hear something?
910
00:39:42,820 --> 00:39:43,940
Oh, a very noisy tunnel.
911
00:39:44,280 --> 00:39:46,280
No, an extra sound, a kind of sharp cracking.
912
00:39:47,600 --> 00:39:47,840
Look.
913
00:39:49,300 --> 00:39:50,100
Nonsense, my dear.
914
00:39:50,600 --> 00:39:51,400
That's been there for weeks.
915
00:39:51,600 --> 00:39:51,820
No.
916
00:39:52,180 --> 00:39:53,220
Oh, but I've seen it before.
917
00:39:53,760 --> 00:39:55,400
I travel back and forth quite a lot.
918
00:39:55,400 --> 00:39:57,140
Soldiers, you know, larking about.
919
00:39:58,100 --> 00:39:59,420
Thought they'd have had it repaired by now.
920
00:40:00,520 --> 00:40:02,820
Of course, as they say, there's a war on.
921
00:40:03,360 --> 00:40:05,060
Oh, are you sure?
922
00:40:05,520 --> 00:40:06,040
Absolutely.
923
00:40:07,080 --> 00:40:08,920
My dear child, you are in a state.
924
00:40:09,680 --> 00:40:12,680
You mustn't get the jitters, or you'll be seeing ghosts everywhere,
925
00:40:13,220 --> 00:40:15,440
imagining all kinds of mysteries.
926
00:40:25,400 --> 00:40:26,340
Bye.
927
00:40:34,920 --> 00:40:39,360
My ticket was in my handbag, but my handbag disappeared.
928
00:40:39,640 --> 00:40:41,220
My wife makes the habit of losing things.
929
00:40:41,940 --> 00:40:42,480
But I forgive her.
930
00:40:43,000 --> 00:40:43,840
We all do, sir.
931
00:40:44,220 --> 00:40:44,440
I know.
932
00:40:44,900 --> 00:40:45,740
Had three of them myself.
933
00:40:46,260 --> 00:40:46,820
From Blackpool.
934
00:40:46,980 --> 00:40:47,760
Hey, nine vaults there.
935
00:40:47,840 --> 00:40:48,240
That's right.
936
00:40:48,400 --> 00:40:48,660
Thank you.
937
00:40:49,780 --> 00:40:50,380
Please, women.
938
00:40:51,060 --> 00:40:53,100
Yes, but was the bullet there before, or not?
939
00:40:53,600 --> 00:40:54,400
She said it was.
940
00:40:54,800 --> 00:40:55,580
But I could have sworn.
941
00:40:56,700 --> 00:40:56,980
Well, I'm not sure.
942
00:40:56,980 --> 00:41:00,020
Oh, I just don't know anymore.
943
00:41:00,300 --> 00:41:02,980
I'm beginning to doubt my own senses.
944
00:41:04,200 --> 00:41:04,780
Steady, steady.
945
00:41:05,300 --> 00:41:05,960
Have some more tea.
946
00:41:07,000 --> 00:41:08,640
Now, let's keep calm and stick to facts.
947
00:41:09,740 --> 00:41:11,080
About this bullet, we don't know.
948
00:41:11,760 --> 00:41:12,880
It may have been meant for you.
949
00:41:13,240 --> 00:41:13,340
Sugar?
950
00:41:14,860 --> 00:41:17,000
Oh, you may be getting jumpy and seeing mysteries everywhere.
951
00:41:17,560 --> 00:41:18,720
But you've got to trust me.
952
00:41:19,580 --> 00:41:20,540
But you're one of the mysteries.
953
00:41:21,120 --> 00:41:21,560
I am?
954
00:41:21,820 --> 00:41:22,160
Yes.
955
00:41:23,000 --> 00:41:23,620
Who are you?
956
00:41:24,000 --> 00:41:24,700
Well, I...
957
00:41:24,700 --> 00:41:27,620
You're a commander to the police, Mr.
958
00:41:27,940 --> 00:41:29,400
Blackstone or something, in child's office?
959
00:41:29,720 --> 00:41:30,960
You'll certainly keep your ears open.
960
00:41:31,340 --> 00:41:32,500
Why are you following me about?
961
00:41:32,640 --> 00:41:34,420
I'm not following you, I'm following a clue.
962
00:41:34,800 --> 00:41:35,700
What to and why?
963
00:41:38,920 --> 00:41:44,020
You see, you ask me to trust you, and then you don't trust me.
964
00:41:45,120 --> 00:41:46,440
It does make it awfully...
965
00:41:46,440 --> 00:41:46,940
Difficult.
966
00:41:47,300 --> 00:41:47,640
I know.
967
00:41:48,120 --> 00:41:48,800
Well, here we are, Governor.
968
00:41:49,220 --> 00:41:52,420
I'm sorry I'm late, sir, but your message said refreshment room.
969
00:41:52,420 --> 00:41:53,900
Of course, I never thought of tea.
970
00:41:54,840 --> 00:41:56,200
Mansell, this is Miss...
971
00:41:56,200 --> 00:41:56,380
Miss...
972
00:41:56,380 --> 00:41:57,120
Vellity, how do you do?
973
00:41:57,280 --> 00:41:57,920
How do you do, Miss?
974
00:41:58,660 --> 00:41:59,680
Same old trouble, sir.
975
00:42:00,020 --> 00:42:02,220
You're always to make sure of their names first.
976
00:42:02,400 --> 00:42:03,240
What are you talking about?
977
00:42:03,460 --> 00:42:04,960
Well, the same as all their mother ones, sir.
978
00:42:05,140 --> 00:42:06,520
Excuse us, Miss Talking Business.
979
00:42:07,140 --> 00:42:09,920
I've been trying to check up on these here photos, like I said, sir.
980
00:42:10,220 --> 00:42:12,980
But where you did remember the names, most of them's disappeared.
981
00:42:13,700 --> 00:42:17,840
It's funny, sir, but it seems like they sort of have a way of vanishing.
982
00:42:18,420 --> 00:42:19,400
Thanks for the tea.
983
00:42:19,880 --> 00:42:22,280
I'm so sorry I haven't a picture to add to your collection.
984
00:42:22,420 --> 00:42:23,060
But, sir...
985
00:42:23,060 --> 00:42:24,480
I shall feel safe for it on my own.
986
00:42:27,280 --> 00:42:28,780
You darn fool, Mansell.
987
00:42:29,340 --> 00:42:29,820
Quite, sir.
988
00:42:30,480 --> 00:42:32,060
Shall I start checking up on an answer?
989
00:42:32,360 --> 00:42:34,060
There's any checking up to be done on Miss...
990
00:42:34,060 --> 00:42:34,560
Vellity, sir.
991
00:42:35,200 --> 00:42:37,000
Miss Vellity, I'll do it myself.
992
00:42:37,420 --> 00:42:38,100
Yes, you say, sir.
993
00:42:39,400 --> 00:42:41,500
I'm afraid that's the cheapest room we have available.
994
00:42:42,020 --> 00:42:42,800
Oh, very well.
995
00:42:43,160 --> 00:42:44,140
Will you fill that up?
996
00:42:44,660 --> 00:42:44,840
Yes.
997
00:42:45,160 --> 00:42:46,440
And your identity card, please.
998
00:42:46,660 --> 00:42:48,800
Oh, my paper is in my suitcase, so I'll let you have them later.
999
00:42:48,800 --> 00:42:50,160
That will be all right, madam.
1000
00:42:50,460 --> 00:42:51,040
Very good, please.
1001
00:42:58,640 --> 00:43:02,660
Oh, I'll take this one.
1002
00:43:02,960 --> 00:43:03,740
One or six, please.
1003
00:43:05,760 --> 00:43:06,560
Oh, I...
1004
00:43:06,560 --> 00:43:07,680
My wife never has any change.
1005
00:43:10,960 --> 00:43:11,580
Thank you.
1006
00:43:13,400 --> 00:43:14,620
Please, won't you listen to me?
1007
00:43:14,720 --> 00:43:15,300
I want to explain.
1008
00:43:15,660 --> 00:43:17,600
About your harem of girls that disappear?
1009
00:43:17,800 --> 00:43:18,540
And other things.
1010
00:43:18,540 --> 00:43:20,660
Well, if you will, chase me like this.
1011
00:43:20,920 --> 00:43:22,580
And right now, I can't very well get away.
1012
00:43:22,780 --> 00:43:23,980
I suppose I shall have to.
1013
00:43:24,000 --> 00:43:24,780
Good.
1014
00:43:25,900 --> 00:43:27,100
You see, um...
1015
00:43:28,580 --> 00:43:29,120
Excuse me.
1016
00:43:33,340 --> 00:43:33,980
Hello there.
1017
00:43:34,740 --> 00:43:36,000
Am I glad to see you.
1018
00:43:36,200 --> 00:43:37,200
Same here anymore, sir.
1019
00:43:37,380 --> 00:43:37,900
You look terrific.
1020
00:43:38,260 --> 00:43:38,880
All dressed up?
1021
00:43:39,020 --> 00:43:39,760
And no place to go?
1022
00:43:39,920 --> 00:43:41,180
Yes, but no one to go with.
1023
00:43:41,400 --> 00:43:41,940
Wrong again.
1024
00:43:42,140 --> 00:43:43,000
This is my lucky day.
1025
00:43:43,640 --> 00:43:43,800
Waiter?
1026
00:43:44,160 --> 00:43:45,400
You still say the right things.
1027
00:43:46,800 --> 00:43:47,440
What did you like?
1028
00:43:47,920 --> 00:43:48,920
I think, er, a sidecar.
1029
00:43:49,280 --> 00:43:51,160
So did I, but, er...
1030
00:43:51,160 --> 00:43:51,540
Do you know that?
1031
00:43:51,540 --> 00:43:53,440
Is what we'll get.
1032
00:43:55,460 --> 00:43:58,200
And how is his magnificence the great Riccardo?
1033
00:43:58,500 --> 00:43:59,840
That's the secret of your success.
1034
00:44:00,080 --> 00:44:00,780
Oh, how come?
1035
00:44:01,100 --> 00:44:03,360
Well, he's busy talking over the show with Child.
1036
00:44:03,620 --> 00:44:05,380
Oh, and I thought it was my...
1037
00:44:05,380 --> 00:44:06,280
Devastating personality?
1038
00:44:06,780 --> 00:44:08,380
No, my darling car.
1039
00:44:08,980 --> 00:44:09,680
You beast.
1040
00:44:10,020 --> 00:44:12,020
Well, speaking of success, why aren't you singing in London?
1041
00:44:12,840 --> 00:44:15,460
Child ought to be looking after that instead of running down here after his
1042
00:44:15,460 --> 00:44:16,380
biffling floor show.
1043
00:44:16,600 --> 00:44:17,300
It's not only that.
1044
00:44:17,360 --> 00:44:18,420
He runs a dance academy here.
1045
00:44:18,780 --> 00:44:20,100
Oh, what sort of a place is that?
1046
00:44:20,100 --> 00:44:20,780
It's not even quite amusing.
1047
00:44:21,020 --> 00:44:21,440
Coins, money.
1048
00:44:22,000 --> 00:44:24,100
and gives child a chance to find new talent.
1049
00:44:24,500 --> 00:44:27,780
You see, the girls attract the sailors and troops,
1050
00:44:28,060 --> 00:44:30,040
and the troops and sailors attract the girls.
1051
00:44:30,760 --> 00:44:31,360
Works both ways.
1052
00:44:32,160 --> 00:44:33,920
Don't worry about child, he's smart.
1053
00:44:34,340 --> 00:44:36,000
This floor show, is that his too?
1054
00:44:36,240 --> 00:44:38,080
Or do those other chaps Benson and Carter earn it?
1055
00:44:38,220 --> 00:44:41,060
Well, if you ask me, child earns Benson, Carter, and Ricky.
1056
00:44:41,720 --> 00:44:43,460
Still, who cares as long as I get my salary?
1057
00:44:43,940 --> 00:44:44,860
And your London success.
1058
00:44:45,800 --> 00:44:47,040
Mm, talk of the devil.
1059
00:44:52,480 --> 00:44:53,320
Good afternoon.
1060
00:44:54,160 --> 00:44:56,600
Aren't you the young lady who was going to recite Shakespeare to me?
1061
00:44:56,820 --> 00:44:57,700
Oh, uh, yes.
1062
00:44:57,980 --> 00:44:58,600
Very interesting.
1063
00:44:58,860 --> 00:44:59,780
I'm sorry we were interrupted.
69590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.