All language subtitles for The.Vampire.Diaries.S01E01.Pilot.HDTV.XviD-FQM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:04,434 Preko stotinu godina, �iveo sam u tajnosti... 2 00:00:04,501 --> 00:00:06,666 Kriju�i se u senkama. 3 00:00:06,733 --> 00:00:08,833 Sam u svetu. 4 00:00:08,900 --> 00:00:11,168 Sve do sada. 5 00:00:11,235 --> 00:00:13,868 Ja sam vampir. 6 00:00:13,934 --> 00:00:16,035 A ovo je moja pri�a. 7 00:00:22,868 --> 00:00:25,769 Sat vremena vo�nje da bi slu�ao to sranje. 8 00:00:25,835 --> 00:00:28,236 To �ak nije ni nikakv bend. Tip sa gitarom. 9 00:00:28,302 --> 00:00:30,869 Sat vremena u svakom pravcu. Nije bio ba� tako lo�. 10 00:00:30,935 --> 00:00:33,568 Zvu�ao je kao James Blunt. Pa, �ta tu ne valja? 11 00:00:33,635 --> 00:00:36,002 Ve� imamo jednog James Blunta. Jedan nam je sasvim dovoljan. 12 00:00:36,069 --> 00:00:38,902 Za�to si onda po�la? Zato �to te volim. 13 00:00:38,969 --> 00:00:40,836 Lepo. 14 00:00:46,103 --> 00:00:49,337 Kakva je ovo magla? -Ra��isti�e se za sekund. 15 00:00:49,404 --> 00:00:51,504 Pazi! 16 00:00:58,004 --> 00:01:00,737 Jesi dobro?! 17 00:01:00,804 --> 00:01:03,771 Upravo smo nekog udarili! Oh, bo�e moj! 18 00:01:03,837 --> 00:01:06,637 Pozovi pomo�. 19 00:01:11,506 --> 00:01:13,638 Hajde, hajde! 20 00:01:15,439 --> 00:01:17,705 Ostani �iv, molim te! 21 00:01:20,439 --> 00:01:23,439 Oh, bo�e. 22 00:01:31,006 --> 00:01:34,273 Nema signala! 23 00:01:34,340 --> 00:01:37,507 Darren! 24 00:01:37,572 --> 00:01:39,073 Darren? 25 00:01:55,493 --> 00:02:01,781 Dnevnik Vampira s01 ep1 PILOT 26 00:02:03,941 --> 00:02:06,409 Nisam trebao da do�em ku�i. 27 00:02:06,475 --> 00:02:09,142 Znam koliki je rizik. 28 00:02:09,209 --> 00:02:12,109 Ali nisam imao izbora. 29 00:02:12,176 --> 00:02:14,809 Morao sam da je upoznam. 30 00:02:14,876 --> 00:02:18,709 Dragi dnevni�e, danas �e biti druga�ije. 31 00:02:18,776 --> 00:02:20,642 Mora biti. 32 00:02:20,709 --> 00:02:24,344 Smeja�u se, i to iskreno. 33 00:02:24,411 --> 00:02:30,110 Moj osmeh �e govoriti "Dobro sam, hvala na pitanju." 34 00:02:30,177 --> 00:02:33,344 "Da, ose�am se mnogo bolje." 35 00:02:34,843 --> 00:02:37,843 Ne�u vi�e biti tu�na mala devoj�ica koja je izgubila roditelje. 36 00:02:37,910 --> 00:02:42,145 Po�e�u iz po�etka, bi�u neka nova. 37 00:02:42,211 --> 00:02:45,245 Jedino tako �u sve to pregurati. 38 00:02:48,412 --> 00:02:50,278 Tost. Mogu ti to napraviti. 39 00:02:50,345 --> 00:02:52,378 Sve se vrti oko kafe, strina Jenna. 40 00:02:52,445 --> 00:02:54,479 Ima li kafe? 41 00:02:54,545 --> 00:02:59,346 Tvoj prvi dan �kole a ja se uop�te nisam pripremila. 42 00:02:59,413 --> 00:03:01,513 Pare za ru�ak? -Ne treba mi. 43 00:03:01,578 --> 00:03:05,779 Ne�to drugo? Olovka br. 2? �ta sam propustila? 44 00:03:05,845 --> 00:03:08,212 Zar ti danas nema� onu veliku prezentaciju? 45 00:03:08,279 --> 00:03:11,047 Imam sastanak sa svojim savetnikom upravo... sad. 46 00:03:11,113 --> 00:03:14,013 Sranje! -Idi. Sna�i �emo se mi. 47 00:03:16,746 --> 00:03:22,180 Jesi dobro? -Nemoj da po�inje�. 48 00:03:41,449 --> 00:03:44,648 Grams mi ka�e da sam vidovita. 49 00:03:44,715 --> 00:03:48,482 Da su na�i preci iz Salema, �to je obi�na ludost, 50 00:03:48,548 --> 00:03:51,948 ali ona nastavlja i dalje da pri�a o tome, i nikako da prestane! 51 00:03:52,015 --> 00:03:57,350 Ali onda sam malo razmislila o tome, predvidela sam Obamu i Heath Ledgera, 52 00:03:57,417 --> 00:04:01,050 I jo� uvek mislim da �e se Florida odvojiti i pretvoriti se u ostrvo za odmor. 53 00:04:02,283 --> 00:04:04,816 Elena! Slu�a� li ti mene? 54 00:04:04,883 --> 00:04:09,950 Opet sam to uradila, zar ne? Izvini, Bonnie. 55 00:04:10,017 --> 00:04:12,518 Govorila si mi da... -Da sam vidovita. 56 00:04:12,583 --> 00:04:17,384 Dobro. Onda, predvidi ne�to. O meni. 57 00:04:18,850 --> 00:04:20,384 Vidim... 58 00:04:24,818 --> 00:04:27,252 �ta je to bilo?! Oh, bo�e moj! 59 00:04:27,318 --> 00:04:29,651 Elena, jesi dobro? 60 00:04:29,718 --> 00:04:32,351 Dobro sam. -Kao da je bila neka ptica ili tako ne�to. Od jednom se pojavilo. 61 00:04:32,352 --> 00:04:37,252 Ne mogu vi�e da se pla�im automobila do kraja mog �ivota. 62 00:04:39,386 --> 00:04:42,952 Predvi�am da �e ova godina biti super. 63 00:04:43,019 --> 00:04:47,453 I da su mra�na vremena gotova I da �e� biti vi�e nego sre�na. 64 00:05:14,621 --> 00:05:17,321 Imamo manjak tipova. 65 00:05:17,388 --> 00:05:19,888 Pogledaj tu zavesu na Kelly Beach. 66 00:05:19,954 --> 00:05:22,522 Izgleda kao... smem li da ka�em kao "spodoba"? 67 00:05:22,587 --> 00:05:24,156 Ne, tome je kraj. 68 00:05:24,222 --> 00:05:28,822 Ah, na�e� mu�karca, lupi� neku re�enicu. Bi�e posla ove godine. 69 00:05:37,955 --> 00:05:41,190 On me mrzi. -To nije mr�nja. 70 00:05:41,257 --> 00:05:43,123 To je "ti si mene ostavio, ali ja ne�u da to poka�em 71 00:05:43,190 --> 00:05:46,090 ali potajno i dalje slu�am tu�ne pesme." 72 00:05:46,157 --> 00:05:50,856 Elena. Oh, bo�e. Kako si? 73 00:05:50,923 --> 00:05:55,425 Oh, tako je dobro videti te. Kako je? Je li dobro? 74 00:05:55,491 --> 00:05:59,624 Caroline, ovde sam I dobro sam. Hvala ti. 75 00:05:59,690 --> 00:06:02,757 Stvarno? -Da. Mnogo bolje. 76 00:06:02,824 --> 00:06:06,324 Oh, jadnice. -OK, Caroline. 77 00:06:07,924 --> 00:06:11,359 Vidimo se kasnije dru�tvo? -Zdravo. 78 00:06:12,325 --> 00:06:13,858 Bez komentara. 79 00:06:15,459 --> 00:06:19,125 Ne uzimaj vi�e od dve u razmaku od �est �asova. 80 00:06:20,725 --> 00:06:25,026 Vicki. Znao sam da �u te prona�i ovde kod narkomana. 81 00:06:26,559 --> 00:06:29,726 Hej, Pete Wentz je zvao. Ho�e da mu vrati� lak za nokte. 82 00:06:29,793 --> 00:06:32,758 Pete Wentz? Kakav otrcan fazon. Mora da voli� Carson Dalya. 83 00:06:32,759 --> 00:06:37,793 Oh, Ty, budi fin. To je Elenin mla�i brat. 84 00:06:37,859 --> 00:06:40,127 Znam ja ko je on. Ali bi mu i dalje razvalio bulju. 85 00:06:46,127 --> 00:06:48,327 �ekaj. Ko je ovo? 86 00:06:48,394 --> 00:06:50,194 Ja mu vidim samo pozadinu. 87 00:06:50,261 --> 00:06:52,161 I to zgodnu pozadinu. 88 00:06:53,227 --> 00:07:00,561 podaci su ti nepotpuni. nedostaju podaci o cepljenju, a mi insistiramo na tome. 89 00:07:00,628 --> 00:07:06,661 Molim vas, pogledajte ponovo Siguran sam da je tu sve �to vam treba. 90 00:07:12,163 --> 00:07:14,762 Pa, u pravu si. 91 00:07:14,829 --> 00:07:16,596 I jeste sve tu. 92 00:07:17,263 --> 00:07:19,629 Ose�am da je iz Seattla, i da svira gitaru. 93 00:07:19,695 --> 00:07:24,197 Ti �e� stvarno da se fura� na taj vidovnja�ki fazon? -Uglavnom. 94 00:07:28,064 --> 00:07:30,164 Brzo se vra�am. 95 00:07:30,230 --> 00:07:33,696 Molim te budi zgodan. 96 00:07:35,797 --> 00:07:38,097 Ribo, spu�tene su mi pantalone! 97 00:07:38,164 --> 00:07:42,465 Super. Prvi dan �kole a ti si ve� drogiran. 98 00:07:42,532 --> 00:07:46,964 Ne, nisam. -Gde ti je? Je li kod tebe? -Prestani! Treba da malo oladi�, u redu? 99 00:07:46,965 --> 00:07:50,997 Da oladim? �ta ti je to, narkomanski govor? �ove�e, tako si strava. 100 00:07:50,998 --> 00:07:53,364 Prestani! Nemam ni�ta kod sebe. Jesi ti poludela? 101 00:07:53,431 --> 00:07:55,732 Nisi ti video ludilo, Jeremy! 102 00:07:55,799 --> 00:07:59,832 �utala sam preko leta, ali mi je dosta da te gledam kako se uni�tava�. 103 00:07:59,899 --> 00:08:07,465 Ne, ne, zna� �ta? Samo nastavi. Ali da zna�, bi�u svaki put tu da te prekinem, razume�? 104 00:08:13,867 --> 00:08:15,733 Jeremy, ja znam ko si ti. 105 00:08:15,800 --> 00:08:18,767 A to nije ova osoba. 106 00:08:18,833 --> 00:08:21,633 Zato nemoj biti ta osoba. 107 00:08:21,700 --> 00:08:24,068 Nije mi ovo potrebno. 108 00:08:29,701 --> 00:08:32,534 Hvala vam. -Nema na �emu. 109 00:08:51,602 --> 00:08:54,036 Izvini. 110 00:08:57,536 --> 00:09:00,237 Da li je ovo mu�ki toalet? 111 00:09:01,170 --> 00:09:05,936 Da... samo sam... samo sam htela... 112 00:09:06,003 --> 00:09:08,469 Duga je pri�a. 113 00:09:16,104 --> 00:09:18,337 Hvala. 114 00:09:22,804 --> 00:09:26,538 Kada se na�a dr�ava Virginia pridru�ila Konfederaciji 115 00:09:26,605 --> 00:09:31,239 1861 godine, to je stvorilo ogromnu tenziju unutar dr�ave. 116 00:09:31,304 --> 00:09:34,571 Ljudi iz severozapadnog dela Virginie 117 00:09:34,638 --> 00:09:36,972 su imali druga�ije ideale nego oni sa juga. 118 00:09:37,038 --> 00:09:43,173 Potom se Virginia podelila 1863 godine a severozapadni region se pridru�io Uniji. 119 00:10:02,090 --> 00:10:05,900 Frajer bulji u tebe. 120 00:10:34,642 --> 00:10:36,876 Dragi dnevni�e. 121 00:10:36,942 --> 00:10:39,276 Nekako sam pregurala ovaj dan. 122 00:10:39,343 --> 00:10:42,910 Mora da sam rekla "dobro sam, hvala" 123 00:10:42,977 --> 00:10:45,476 najmanje 37 puta. 124 00:10:45,543 --> 00:10:48,543 A ni jednom nisam tako mislila. 125 00:10:48,610 --> 00:10:51,309 Ali niko nije ni primetio. 126 00:10:57,878 --> 00:11:00,145 Kada neko pita, "kako si?" 127 00:11:00,211 --> 00:11:03,078 Oni u stvari i ne �ele odgovor. 128 00:11:13,045 --> 00:11:14,812 Zdravo, ptico. 129 00:11:16,345 --> 00:11:19,246 To nije jezivo. 130 00:11:34,279 --> 00:11:37,180 Tako sam i mislila. 131 00:12:11,049 --> 00:12:12,650 Jesi dobro? 132 00:12:14,216 --> 00:12:18,749 Jesi ti mene pratio? -Ne... nego... video sam da si pala. 133 00:12:18,816 --> 00:12:23,415 A ti si kao slu�ajno na�ao tu na groblju. 134 00:12:23,482 --> 00:12:26,717 U poseti sam. Ovde mi je porodica. 135 00:12:28,316 --> 00:12:30,084 Netakti�no. 136 00:12:30,151 --> 00:12:35,316 Izvini. To je zbog magle, Sve mi se zamagli. 137 00:12:35,383 --> 00:12:40,018 A i tamo je bila neka ptica, i bilo je kao u Hi�kokovom filmu. 138 00:12:40,085 --> 00:12:43,051 To je onaj film sa pticama, Hi�kok. 139 00:12:43,118 --> 00:12:46,051 Ja sam Elena. 140 00:12:46,118 --> 00:12:47,985 Ja sam Stefan. 141 00:12:48,051 --> 00:12:53,986 Znam. Poha�amo zajedno istoriju. -I engleski i francuski. 142 00:12:54,919 --> 00:12:56,619 Tako je. 143 00:13:03,619 --> 00:13:05,585 Hvala. 144 00:13:11,753 --> 00:13:13,620 Lep prsten. 145 00:13:15,386 --> 00:13:19,853 Porodi�ni je. Nekako sam srastao sa njim. Malo uvrnuto, zar ne? 146 00:13:19,920 --> 00:13:24,054 Ne. Nego, mislim, postoji prstenje a onda i ovako ne�to. 147 00:13:33,454 --> 00:13:39,822 Jesi se povredila? Jesi se povredila? -Ne znam. 148 00:13:45,655 --> 00:13:49,688 Oh! Vidi ti ovo. 149 00:13:49,755 --> 00:13:52,421 Nije ba� lep prizor. 150 00:13:52,488 --> 00:13:54,322 Jesi dobro? 151 00:13:54,389 --> 00:13:56,589 Trebala bi da ide�. 152 00:13:56,656 --> 00:14:00,523 Da se pobrine� za to -Ne treba, nije to ni�ta. 153 00:14:09,124 --> 00:14:11,291 Danas sam izgubio kontrolu. 154 00:14:12,057 --> 00:14:15,424 Sve �to sam dr�ao zakopanim unutar sebe 155 00:14:15,490 --> 00:14:18,291 od jednom je isplivalo na povr�inu. 156 00:14:24,591 --> 00:14:27,891 Jednostavno ne mogu da joj odolim. 157 00:14:32,065 --> 00:14:34,399 Radim. 158 00:14:37,732 --> 00:14:39,433 Hvala, Vick. 159 00:14:39,500 --> 00:14:41,099 Da ti dopunim? 160 00:14:41,166 --> 00:14:43,233 Voleo bih. 161 00:14:45,400 --> 00:14:48,333 Molim te mi reci da se ne muva� sa mojom sestrom 162 00:14:48,400 --> 00:14:50,466 Ne muvam se sa njom. 163 00:14:51,299 --> 00:14:52,932 Ba� si drkad�ija 164 00:14:52,999 --> 00:14:54,982 U �emu je stvar? Preko leta se pona�a� na jedan na�in 165 00:14:54,983 --> 00:14:56,966 a kad po�ne �kola od jednom niko ne sme da te ni�ta pita. 166 00:14:56,967 --> 00:14:59,067 Vidi, Jeremy, stvarno cenim sve one tablete, 167 00:14:59,134 --> 00:15:01,000 ali ne mo�e� da tr�i� za mnom kao izgubljeno �tene. 168 00:15:01,067 --> 00:15:03,601 Kad si zadnji put imala seks sa �tenetom? 169 00:15:03,667 --> 00:15:07,400 Ti�e malo. Ne �elim da svi znaju da sam skinula nevinost Eleninom mla�em bratu. 170 00:15:07,401 --> 00:15:09,435 Da, i to si mi skinula vi�e puta. 171 00:15:09,502 --> 00:15:12,101 Par puta smo to uradili jer sm bili drogirani. Gotovo je. 172 00:15:12,168 --> 00:15:15,068 Oladi malo da mi ne uni�ti� ovo izme�u mene i Tylera. 173 00:15:15,135 --> 00:15:18,901 Ma daj, tip je totalni kreten. Treba mu samo tvoje dupe. 174 00:15:18,968 --> 00:15:22,735 Je li? A za �ega ti ja trebam? 175 00:15:24,236 --> 00:15:27,302 Zove se Stefan Salvatore. 176 00:15:27,369 --> 00:15:29,403 �ivi sa stricem. 177 00:15:29,469 --> 00:15:31,302 Nije �iveo tamo jo� od kad je bio klinac. 178 00:15:31,369 --> 00:15:33,369 Vojni�ka porodica, pa su se �esto selili. 179 00:15:33,436 --> 00:15:38,437 Blizanac je, a omiljena boja mu je plava. -Sve si to saznala za jedan dan? 180 00:15:38,504 --> 00:15:40,737 Oh, molim te. To sam sve saznala izme�u tre�eg i �etvrtog �asa. 181 00:15:40,804 --> 00:15:42,804 Planiramo ven�anje u junu mesecu. 182 00:15:45,036 --> 00:15:46,537 Sastajem se Bonnie u restoranu. 183 00:15:46,604 --> 00:15:49,070 Dobro, zabavite se. �ekaj. Znam kako ide sad. 184 00:15:49,137 --> 00:15:52,137 Nemojte da ostanete kasno, sutra je �kola. 185 00:15:52,203 --> 00:15:55,304 Odli�no strina Jenna. 186 00:16:00,971 --> 00:16:03,004 Izvini, hteo sam da kucam. 187 00:16:03,071 --> 00:16:06,304 Hteo sam da se izvinim �to sam onako nestao. 188 00:16:06,371 --> 00:16:09,172 Znam da je to bilo... �udno. 189 00:16:09,239 --> 00:16:11,139 Bez brige. 190 00:16:11,205 --> 00:16:16,406 Razumem te, pozli ti kada vidi� krv. -Recimo, da je tako ne�to. 191 00:16:17,472 --> 00:16:21,239 Kako ti je noga? -Oh, dobro je. 192 00:16:21,305 --> 00:16:25,807 Obi�na ogrebotina. Kako si znao gde stanujem? 193 00:16:25,874 --> 00:16:30,540 Ovo je mali grad. Pitao sam prvu osobu koju sam video. 194 00:16:31,607 --> 00:16:37,240 Pomislio sam da �e ti ovo trebati. -Oh, mora da mi je ispao. 195 00:16:37,306 --> 00:16:42,608 Hvala ti. -Ne brini, nisam ga... �itao. 196 00:16:42,674 --> 00:16:46,141 Nisi? Za�to? Ve�ina ljudi bi uradila to. 197 00:16:46,207 --> 00:16:50,307 Pa, ni ja ne bi voleo da neko �ita moj. 198 00:16:50,374 --> 00:16:52,341 Vodi� svoj dnevnik? 199 00:16:52,408 --> 00:16:59,108 Da, ako ne zapi�em, onda zaboravim. Se�anja su veoma va�na. 200 00:17:03,108 --> 00:17:08,510 Idem samo... ne mora� da stoji� tu. 201 00:17:14,610 --> 00:17:16,976 U redu je. 202 00:17:23,042 --> 00:17:27,611 Izvini, negde si po�la? -Da, da se na�em sa prijateljicom. 203 00:17:29,411 --> 00:17:31,744 Ho�e� da po�e� i ti? 204 00:17:33,977 --> 00:17:38,545 Kako se Elena dr�i? -Mama i tata su joj umrli. �ta misli� kako? 205 00:17:38,612 --> 00:17:41,845 Poku�ava to da sakrije, ali pro�lo je tek �etiri meseca. 206 00:17:41,911 --> 00:17:46,411 Da li je rekla ne�to za mene? -Ne me�aj mene u ovo. Uzmi telefon pa je pozovi. 207 00:17:46,412 --> 00:17:50,345 Neprijatno mi je da je zovem Ona je prekinula sa mnom. 208 00:17:50,412 --> 00:17:52,678 Daj joj jo� vremena, Matt. 209 00:18:04,679 --> 00:18:07,346 Jo� vremena, ha? 210 00:18:14,247 --> 00:18:16,046 Zdravo, ja sam Matt, drago mi je. 211 00:18:16,113 --> 00:18:18,247 Zdravo. Stefan. 212 00:18:22,847 --> 00:18:27,381 Zna�i, ro�en si u Mystic Fallsu? -Da, i odselio se dok sam jo� bio mali. 213 00:18:27,448 --> 00:18:30,548 Roditelji? -Preminuli su. 214 00:18:32,981 --> 00:18:35,681 �ao mi je. 215 00:18:35,748 --> 00:18:38,115 Ima� li bra�u ili sestre? 216 00:18:38,182 --> 00:18:42,282 Nikog sa kime pri�am. �ivim sa svojim stricem. 217 00:18:42,349 --> 00:18:46,449 Pa, Stefane, ako si nov ovde, onda sigurno ne zna� za sutra�nju zabavu. 218 00:18:46,516 --> 00:18:48,015 Povodom po�etka �kolske godine. 219 00:18:48,082 --> 00:18:51,482 Ide� li ti? -Naravno da ide. 220 00:19:03,183 --> 00:19:05,283 Obe�ao si. 221 00:19:08,001 --> 00:19:10,774 Prona�ena tela izmrcvarena od strane �ivotinje 222 00:19:11,050 --> 00:19:12,651 Ovo je napad �ivotinje. 223 00:19:12,718 --> 00:19:14,384 Nemoj meni to da govori�. Znam ja kako ovo ide. 224 00:19:14,451 --> 00:19:16,484 Toliko ih "pokida�", da uvek posumnjaju da je �ivotinja. 225 00:19:16,551 --> 00:19:20,217 Rekao si da ima� to pod kontrolom. -I imam. 226 00:19:21,056 --> 00:19:24,790 Molim te, stri�e Stefane. Mystic Falls je sada druga�ije mesto. 227 00:19:24,857 --> 00:19:27,823 Godinama je bilo mirno, ali ima ljudi koji se jo� uvek se�aju. 228 00:19:27,890 --> 00:19:33,622 Sad kad si ovde, to �e jo� vi�e zakomplikovati stvari. -To mi nije namera. -A �ta je? 229 00:19:33,623 --> 00:19:38,158 Za�to si se vratio? Posle toliko vremena, za�to sada? -Ne moram da se pravdam. 230 00:19:39,325 --> 00:19:43,258 Znam da ne mo�e� da promeni� ono �to si. 231 00:19:43,325 --> 00:19:45,958 Ali ti vi�e ne pripada� ovde. 232 00:19:46,024 --> 00:19:48,791 A gde pripadam? 233 00:19:48,858 --> 00:19:51,891 Ne mogu da ti ka�em �ta da radi�. 234 00:19:51,958 --> 00:19:54,392 Ali dolazak ovde je bila gre�ka. 235 00:20:36,494 --> 00:20:40,795 Bitka za Willow Creek. Odigrala se na samom kraju rata ba� u na�em gradu. 236 00:20:40,862 --> 00:20:43,762 Koliko je bilo �rtava u ovoj bici? 237 00:20:44,995 --> 00:20:46,562 G�ice. Bennett? 238 00:20:46,628 --> 00:20:49,328 Uh... mnogo? 239 00:20:49,395 --> 00:20:54,629 Nisam sigurna Recimo ba� dosta. -Lepotica za sekund postane glupa, g�ice. Bennett. 240 00:20:54,696 --> 00:20:57,030 Gdine. Donovan. 241 00:20:57,097 --> 00:21:01,962 Ho�ete da iskoristite �ansu i doka�ete suprotno od onog �to misle o vama? 242 00:21:01,963 --> 00:21:03,863 U redu je, gdine. Tanner, meni to ne smeta. 243 00:21:06,063 --> 00:21:10,497 Siguran sam da nas ti mo�e� prosvetliti o jednom od najva�nijih doga�aja na�eg grada? 244 00:21:10,564 --> 00:21:13,664 �ao mi je... ne znam. 245 00:21:13,731 --> 00:21:17,897 Bio sam popustljiv pro�le godine iz o�iglednih razloga, 246 00:21:17,964 --> 00:21:20,697 ali to je sve zavr�ilo sa letnjim raspustom. 247 00:21:22,330 --> 00:21:27,264 Bilo je 346 �rtava, osim ako ne ra�unate i lokalne gra�ane. 248 00:21:27,331 --> 00:21:31,465 To je ta�no. Gdine... -Salvatore. 249 00:21:31,531 --> 00:21:36,398 Salvatore. Da li ste u srodstvu sa prvobitnim naseljenicima Mystic Fallsa? 250 00:21:36,465 --> 00:21:39,166 U daljem srodstvu. -Veoma dobro. 251 00:21:39,232 --> 00:21:45,200 Osim, �to nije bilo civilnih �rtava u ovoj bici. -Zapravo, bilo ih je 27, sir. 252 00:21:45,265 --> 00:21:49,299 Vojnici konfederacije su zapalili crkvu, Misle�i da je to skladi�te oru�ja. 253 00:21:49,365 --> 00:21:53,233 Pogre�ili su. To je bila no� velikog gubitka. 254 00:21:53,300 --> 00:21:57,834 Istorijska arhiva grada, je sme�tena u skup�tini ako vam treba da se podsetite malo. 255 00:21:57,900 --> 00:22:00,667 Gdine. Tanner. 256 00:22:30,769 --> 00:22:32,535 Kako to misli� nisi se nikad smuvala? 257 00:22:34,036 --> 00:22:38,003 Ljudi se ugledaju na mene. Moram da im budem primer. 258 00:22:38,070 --> 00:22:42,603 Jednostavno priznaj, Elena. -Dobro, sladak je. 259 00:22:42,670 --> 00:22:45,070 Ima taj romanti�ni pogled. 260 00:22:45,137 --> 00:22:49,770 Stefan je pogledao duboko u njene o�i, I dotakao njenu du�u. 261 00:22:49,837 --> 00:22:52,104 Do�ao si! 262 00:22:52,170 --> 00:22:54,804 Jesam. -Hajde da ti uzmemo pi�e. 263 00:22:54,871 --> 00:22:57,237 Zapravo ja... -Oh, ma daj. 264 00:22:58,374 --> 00:23:01,208 Pa, gde je on? -Ne znam. 265 00:23:01,275 --> 00:23:06,541 Ti mi reci, ti si ta koja je vidovita. -Tako je, zaboravila sam. Daj mi samo sekund. 266 00:23:06,607 --> 00:23:10,608 Grams ka�e da treba da se koncentri�em. -�ekaj, treba ti kristalna kugla. 267 00:23:23,408 --> 00:23:25,643 �ta je? -Ovo je bilo ba� �udno. 268 00:23:25,709 --> 00:23:27,743 Kad sam te dodirnula, videla sam vranu. 269 00:23:27,810 --> 00:23:30,910 �ta? -Vranu. 270 00:23:30,976 --> 00:23:34,376 Bila je magla... �ovek. 271 00:23:34,442 --> 00:23:39,144 Pijana sam. To alkohol govori iz mene. Nema tu ni�eg vidovitog. 272 00:23:40,477 --> 00:23:42,577 Idem da dospem pi�e. 273 00:23:45,777 --> 00:23:47,911 Bonnie! 274 00:23:50,278 --> 00:23:51,611 Zdravo. 275 00:23:52,677 --> 00:23:54,611 Zdravo. 276 00:23:54,778 --> 00:23:56,511 Opet sam to uradio, zar ne? 277 00:23:56,578 --> 00:23:57,978 Da. 278 00:23:58,045 --> 00:23:59,845 �ao mi je. 279 00:24:02,045 --> 00:24:04,378 Uznemirena si zbog ne�ega. 280 00:24:04,444 --> 00:24:07,645 Ne, nego Bonnie. Ona je... 281 00:24:09,561 --> 00:24:15,029 Zna� �ta? Nema veze. Ti si... ovde. 282 00:24:15,095 --> 00:24:17,595 Ja sam ovde. 283 00:24:31,829 --> 00:24:36,096 Zna�, po�eli su da pri�aju o tebi po gradu. -Stvarno? 284 00:24:36,163 --> 00:24:39,430 Misteriozni novi momak. 285 00:24:39,497 --> 00:24:43,131 Pa, i ti si pomalo misteriozna. 286 00:24:43,197 --> 00:24:45,630 Puna tuge i bola. 287 00:24:45,697 --> 00:24:49,164 Za�to misli� da sam tu�na? 288 00:24:49,231 --> 00:24:54,165 Pa, upoznali smo se na groblju. 289 00:24:54,232 --> 00:24:55,998 Ta�no. 290 00:24:56,065 --> 00:24:58,431 Zapravo, upoznali smo se u mu�kom toaletu. 291 00:24:59,932 --> 00:25:04,831 Ne �eli� da zna� o tome... Nije ba� zanimljivo za �askanje. 292 00:25:04,898 --> 00:25:07,631 Pa, ja nikad ba� nisam bio dobar u... 293 00:25:07,698 --> 00:25:10,099 �askanju. 294 00:25:12,432 --> 00:25:14,565 Pro�log prole�a... 295 00:25:14,632 --> 00:25:19,899 Auto mojih roditelja je sleteo sa mosta u jezero. 296 00:25:19,966 --> 00:25:25,167 Ja sam bila pozadi... i pre�ivela sam, ali... 297 00:25:25,234 --> 00:25:28,633 Oni nisu. 298 00:25:28,700 --> 00:25:31,466 To ti je moja pri�a. 299 00:25:39,235 --> 00:25:43,135 Ne�e� ve�ito biti tu�na, Elena. 300 00:25:53,701 --> 00:25:57,935 Ne, Ty. Ne�u da imam seks naslonjena na drvo. 301 00:25:57,952 --> 00:26:01,702 Ma daj, bi�e super. -Kome? Ne, nema �anse. 302 00:26:01,769 --> 00:26:03,769 Ne�e mo�i, ne ovde, i ne ovako. 303 00:26:03,835 --> 00:26:06,468 Ne. Rekla sam ne. 304 00:26:06,535 --> 00:26:08,802 Rekla sam ne! Oh, to boli! 305 00:26:08,869 --> 00:26:12,503 Hej, ostavi je na miru. -Zna� �ta, po�inje� da mi ide� na �ivce, Gilbert. 306 00:26:12,569 --> 00:26:17,736 Odlazi, Tylere, sklanjaj se od mene. -Vicki Donovan ka�e ne. 307 00:26:17,803 --> 00:26:19,469 To mu do�e kao prvi put. 308 00:26:21,803 --> 00:26:25,171 Nije mi trebala tvoja pomo�. -�inilo se kao da ti treba. 309 00:26:25,238 --> 00:26:27,904 Samo je bio pijan. -I ja sam pijan. Da li te napadam? 310 00:26:27,971 --> 00:26:31,004 Ne, ti si jo� gori. Ho�e� da pri�a� sa mnom, da me upozna�, 311 00:26:31,071 --> 00:26:36,437 da mi pogleda� u du�u i da me sjebe� i sjebe� dok ne zavr�i� sa mnom. 312 00:26:36,504 --> 00:26:41,039 Ti tako misli�? -To je ono �to znam. 313 00:26:46,172 --> 00:26:49,505 Svi�a mi se Bonnie, izgleda kao dobra prijateljica. 314 00:26:49,572 --> 00:26:54,340 Najbolja na svetu. -I Matt, izgleda da ne mo�e... da skine pogled sa nas. 315 00:26:54,407 --> 00:26:57,756 Matt je onaj prijatelj jo� iz detinjstva, sa kojim 316 00:26:57,757 --> 00:27:01,106 po�ne� da se zabavlja� jer to dugujete sami sebi. 317 00:27:01,173 --> 00:27:03,407 Da vidi� da li mo�e da bude ne�to jo� vi�e. 318 00:27:04,407 --> 00:27:08,873 A onda? -A onda su moji roditelji umrli, 319 00:27:08,941 --> 00:27:12,240 i sve se promenilo. 320 00:27:12,255 --> 00:27:17,874 Bilo kako, Matt i ja, zajedno smo, ne znam, nije bilo... 321 00:27:17,941 --> 00:27:20,308 Nije bilo... 322 00:27:21,707 --> 00:27:23,507 Strastveno. 323 00:27:25,975 --> 00:27:28,075 Ne. 324 00:27:30,875 --> 00:27:33,841 Ne, nije bilo strastveno. 325 00:27:37,708 --> 00:27:40,376 Hej, jesi li dobro? 326 00:27:41,509 --> 00:27:43,009 Tvoje o�i su se... 327 00:27:44,776 --> 00:27:48,376 Ne. Nije to ni�ta. 328 00:27:48,442 --> 00:27:52,109 Jesi �edna? Done�u nam neko pi�e. 329 00:28:12,312 --> 00:28:14,145 Jeremy? 330 00:28:14,211 --> 00:28:16,511 Jesi to ti? 331 00:28:34,279 --> 00:28:36,578 Jeremy? 332 00:28:56,081 --> 00:28:58,380 Tra�i� nekog? 333 00:29:06,110 --> 00:29:08,326 Kad si raskinula sa mnom, rekla si da je to zbog 334 00:29:08,327 --> 00:29:10,543 toga �to ti je potrebno vremena da bude� sama. 335 00:29:10,544 --> 00:29:15,043 Ne izgleda� mi ba� sama. -Matt, ne razume�. To je... 336 00:29:15,110 --> 00:29:18,744 U redu je, Elena. Radi ono �o mora�. 337 00:29:20,077 --> 00:29:22,177 Samo sam hteo da ti ka�em... 338 00:29:22,244 --> 00:29:24,812 Da jo� uvek verujem u nas. 339 00:29:24,879 --> 00:29:28,145 I ne�u odustati od toga. 340 00:29:36,745 --> 00:29:41,746 Tu si. Jesi bio do vodopada? Jer su ba� super po no�i. 341 00:29:41,813 --> 00:29:46,112 I mogu ti ih pokazati. Ako �eli�. 342 00:29:46,179 --> 00:29:50,212 Mislim da si malo vi�e popila. -Pa, naravno da jesam. 343 00:29:50,279 --> 00:29:52,079 Caroline. 344 00:29:52,146 --> 00:29:55,913 Ti i ja, ne�e se dogoditi. 345 00:29:55,980 --> 00:29:58,680 Izvini. 346 00:30:06,747 --> 00:30:10,748 Ba� sam se pitala ko te je oteo, a sad znam. 347 00:30:10,815 --> 00:30:14,515 Je li takva sa svim tipovima? -Nije. 348 00:30:14,581 --> 00:30:17,415 Ti si novo meso. Presta�e nakon nekog vremena. 349 00:30:19,281 --> 00:30:21,815 Mora da me zeza�! -�ta je? 350 00:30:21,882 --> 00:30:24,048 Moj brat. -Onaj pijani? 351 00:30:24,115 --> 00:30:27,649 To bi bio taj. -Izvini me. -Treba ti pomo�? 352 00:30:27,716 --> 00:30:33,215 Veruj mi, ne �eli� da prisustvuje� ovome. Jeremy! 353 00:30:33,282 --> 00:30:36,516 Jeremy, gde si po�ao? -Ne �elim to sa slu�am! 354 00:30:39,717 --> 00:30:42,016 Vicki? Ne! 355 00:30:42,083 --> 00:30:44,683 Oh, bo�e, to je Vicki! -Oh, moj bo�e! 356 00:30:46,183 --> 00:30:47,949 Ne! 357 00:30:49,016 --> 00:30:51,517 U pomo�! 358 00:30:51,583 --> 00:30:54,351 Vicki? Vicki, �ta do �avola?! 359 00:30:54,418 --> 00:30:56,751 �ta joj se desilo? -Neka neko pozove hitnu pomo�! 360 00:30:56,818 --> 00:30:59,017 Sklonite se! Dajte joj malo vazduha 361 00:30:59,084 --> 00:31:02,785 Njen vrat. Ne�to ju je ujelo. Gubi previ�e krvi. 362 00:31:02,851 --> 00:31:05,451 Vicki, Vicki, hajde, otvori o�i, pogledaj me. 363 00:31:22,485 --> 00:31:27,052 �ta se de�ava? -Jo� neko je napadnut ve�eras, Zach, a to nisam ja uradio. 364 00:31:49,854 --> 00:31:51,854 Damon. 365 00:31:54,188 --> 00:31:56,688 Zdravo, brate. 366 00:32:04,379 --> 00:32:06,512 Vrana je malo previ�e, zar ne? 367 00:32:06,579 --> 00:32:09,880 �ekaj da vidi� �ta mogu da uradim sa maglom. 368 00:32:09,947 --> 00:32:12,146 Kada si stigao ovde? 369 00:32:12,213 --> 00:32:15,180 Pa, nisam mogao da propustim tvoj prvi dan �kole. 370 00:32:17,714 --> 00:32:21,313 Kosa ti je druga�ija. Svi�a mi se. 371 00:32:21,380 --> 00:32:24,414 15 godina je pro�lo, Damone. 372 00:32:24,481 --> 00:32:27,781 Hvala bogu. Nisam mogao vi�e ni dan da izdr�im u devedesetim. 373 00:32:27,848 --> 00:32:33,082 Onaj odvratni rock izgled? Nije ti dobro stojao. 374 00:32:33,147 --> 00:32:38,115 Zapamti, Stefane, mora� se dr�ati visoke mode. -Za�to si ovde? 375 00:32:38,182 --> 00:32:43,148 Nedostaje mi moj mla�i brat. -Ti mrzi� male gradove. Dosadni su. Nema� �ta da radi�. 376 00:32:43,549 --> 00:32:45,549 Uspem nekako da se zanimam. 377 00:32:45,616 --> 00:32:48,882 Zna� da si onu devojku ostavio u �ivot. Vrlo nepa�ljivo od tebe. 378 00:32:48,949 --> 00:32:53,017 To bi mogao da bude problem... za tebe. 379 00:32:54,717 --> 00:32:57,450 Za�to si ovde sada 380 00:32:57,516 --> 00:33:00,017 I ja bi tebe to mogao da pitam. 381 00:33:00,084 --> 00:33:06,116 Ali, sasvim sam siguran da �e tvoj odgovor biti sa�et u jednu re�... 382 00:33:06,183 --> 00:33:07,884 Elena. 383 00:33:33,086 --> 00:33:35,485 Idemo da uzmemo kafu, i da �ekamo vesti. 384 00:33:36,552 --> 00:33:41,820 Ja moram odvesti Jeremya ku�i. -Elena, nema �anse da sam vidovita. 385 00:33:41,886 --> 00:33:44,119 Znam to. 386 00:33:44,186 --> 00:33:51,886 Ali �ta god da sam videla, ili mislim da sam videla, imam taj ose�aj... 387 00:33:52,787 --> 00:33:54,487 �ta, Bonnie? 388 00:33:56,454 --> 00:34:00,320 Da je to samo po�etak. 389 00:34:02,054 --> 00:34:04,954 Dah mi je oduzela. 390 00:34:05,021 --> 00:34:07,153 Elena. 391 00:34:07,220 --> 00:34:10,488 Prili�no je dobra zamena za Katherine. 392 00:34:11,555 --> 00:34:15,588 Uspeva li to, Stefane? Biti pored nje, biti u njenom svetu? 393 00:34:15,655 --> 00:34:19,089 Da li ti to poma�e da se ose�a� �ivim? -Ona nije Katherine. 394 00:34:19,154 --> 00:34:22,221 Pa, nadajmo se da nije. Oboje znamo kako se to zavr�ilo. 395 00:34:22,288 --> 00:34:27,056 Reci mi ne�to, kada si zadnji put imao ne�to ja�e od veverice? 396 00:34:27,122 --> 00:34:30,090 Znam �ta poku�ava�, Damon. Ne�e ti to uspeti. 397 00:34:30,155 --> 00:34:31,956 Je li? Ma daj. Zar ne po�eli� ni malo? 398 00:34:32,023 --> 00:34:34,222 Prestani. -Uradimo to. Zajedno. 399 00:34:34,289 --> 00:34:38,323 Video sam napolju par devojaka. Ili, da pre�emo odmah na stvar, 400 00:34:38,390 --> 00:34:41,357 Idemo pravo kod Elene! -Prestani! 401 00:34:41,423 --> 00:34:47,390 Zamisli kakvog li je ukusa njena krv! Ja mogu. -Rekao sam da prestane�! 402 00:35:01,559 --> 00:35:04,025 Impresioniran sam. 403 00:35:05,592 --> 00:35:07,559 Dajem ti ocenu �est. 404 00:35:07,625 --> 00:35:10,293 Nema� stila, ali sam prijatno iznena�en. 405 00:35:11,793 --> 00:35:14,560 Odli�na ti je ono sa facom... 406 00:35:14,626 --> 00:35:16,827 bilo je dobro. 407 00:35:16,893 --> 00:35:21,959 Tebi je sve zabava i igra Damone, ha? Ali gde god ode�, ljudi umiru. 408 00:35:22,026 --> 00:35:24,127 To mi je dato. -Ne i ovde. 409 00:35:24,194 --> 00:35:26,727 Ne�u to dopustiti. 410 00:35:26,794 --> 00:35:30,127 Shvati�u to kao pozivnicu. -Damon, molim te. 411 00:35:30,194 --> 00:35:33,127 Posle svih ovih godina, zar ne mo�emo ostavimo to? 412 00:35:33,194 --> 00:35:37,394 Obe�ao sam ti ve�nu mizeriju, samo odr�avam svoju re�. 413 00:35:37,461 --> 00:35:43,795 Samo se dr�i podalje od Elene. -Gde ti je prsten? 414 00:35:46,462 --> 00:35:48,762 Sunce izlazi za par sati, 415 00:35:48,829 --> 00:35:52,395 i... puf, pepeo, pepelu. 416 00:35:56,463 --> 00:35:59,029 Opusti se. 417 00:35:59,629 --> 00:36:02,029 Ovde je. 418 00:36:14,760 --> 00:36:16,927 Trebalo bi da zna� da nisi ja�i od mene. 419 00:36:16,993 --> 00:36:21,126 Izgubio si tu borbu kada si prestao da se hrani� ljudima. 420 00:36:21,192 --> 00:36:23,627 Ja ne bih ponovo poku�avao. 421 00:36:27,661 --> 00:36:31,093 Mislim da smo probudili Zacha. 422 00:36:31,160 --> 00:36:32,994 Izvini, Zach. 423 00:36:44,929 --> 00:36:47,595 Jesi dobro? 424 00:36:50,295 --> 00:36:53,262 Zvala sam Jennu, na putu je ka ovamo. 425 00:36:56,396 --> 00:37:01,095 Oni ljudi u uniformama, koliko se se�am, oni su iz policije. 426 00:37:07,697 --> 00:37:12,564 Ljudi �e prestati da ti popu�taju. 427 00:37:12,630 --> 00:37:15,697 Jednostavno ih nije vi�e briga. 428 00:37:15,764 --> 00:37:18,830 Oni se ne se�aju da su na�i roditelji mrtvi, 429 00:37:18,897 --> 00:37:22,463 zato �to imaju svoje �ivote o kojima treba da se brinu. 430 00:37:22,531 --> 00:37:25,932 Svet nastavlja dalje. 431 00:37:25,998 --> 00:37:28,965 Ti bi tako�e treba da poku�a�. 432 00:37:29,032 --> 00:37:34,565 Video sam te na groblju kako pi�e� dnevnik, je li to treba tebe da pokre�e? 433 00:37:37,899 --> 00:37:41,165 Mama i tata ne bi ovo �eleli. 434 00:37:47,832 --> 00:37:50,033 Jesi se otreznila? 435 00:37:51,599 --> 00:37:53,466 Ne. 436 00:37:53,533 --> 00:37:57,199 Nastavi da pije�. Moram da te odvedem ku�i. Moram sebe da odvedem. 437 00:37:57,266 --> 00:38:00,300 Za�to nije mene izabrao? 438 00:38:00,366 --> 00:38:05,266 Kako to da tipovi koje ja �elim oni mene ne �ele? 439 00:38:05,333 --> 00:38:09,868 Ne�u da pri�am o tome. -Neprikladna sam. Uvek ka�em pogre�ne stvari. 440 00:38:09,935 --> 00:38:12,301 A... 441 00:38:12,367 --> 00:38:15,668 Elena uvek ka�e prave stvari. 442 00:38:15,734 --> 00:38:20,134 Ona se �ak ni ne trudi! A on izabere nju. 443 00:38:20,200 --> 00:38:24,402 A nju uvek svi izaberu, za sve. 444 00:38:24,468 --> 00:38:31,869 A ja se toliko trudim... I nikad me ne izaberu. 445 00:38:31,936 --> 00:38:36,635 To nije takmi�enje, Caroline. 446 00:38:39,336 --> 00:38:41,870 Da, jeste. 447 00:39:04,537 --> 00:39:06,404 Vicki... 448 00:39:08,371 --> 00:39:10,838 U redu je. Bi�e� dobro. 449 00:39:13,204 --> 00:39:17,805 Ne poku�avaj da govori�. Dobro si. 450 00:39:18,705 --> 00:39:21,705 Vampir. 451 00:39:28,639 --> 00:39:30,706 Dragi dnevni�e. 452 00:39:30,772 --> 00:39:33,639 Nisam mogla vi�e da pogre�im. 453 00:39:33,706 --> 00:39:37,006 Mislila sam da mogu da se smejem, i tako preguram ovo. 454 00:39:37,073 --> 00:39:39,440 Da se pretvaram da �e sve biti u redu. 455 00:39:46,107 --> 00:39:47,874 Imao sam plan. 456 00:39:47,940 --> 00:39:51,241 Hteo sam promenim ono �to sam bio. 457 00:39:51,307 --> 00:39:56,975 Da stvorim �ivot kao neko novi, neko bez pro�losti. 458 00:39:57,041 --> 00:39:59,574 Bez bola. 459 00:39:59,641 --> 00:40:02,908 Neko �iv. 460 00:40:05,308 --> 00:40:07,942 Ali to nije tako lako. 461 00:40:08,009 --> 00:40:13,442 Lo�e stvari ostanu sa vama. Prate vas. 462 00:40:19,076 --> 00:40:24,244 Ne mo�ete im pobe�i, koliko god vi to �eleli. 463 00:40:39,844 --> 00:40:42,978 Sve �to mo�ete je da budete spremni za dobro. 464 00:40:43,044 --> 00:40:49,011 Tako da kada do�e, pozovite ga unutra, zato �to vam treba. 465 00:40:49,078 --> 00:40:51,178 Meni treba. 466 00:40:58,812 --> 00:41:01,012 Znam da je kasno. 467 00:41:01,079 --> 00:41:05,712 Ali... morao sam da znam da li si dobro. 468 00:41:05,778 --> 00:41:11,013 Zna�, mesecima ve�, svi se to isto pitaju. 469 00:41:11,080 --> 00:41:12,980 Da li �u biti dobro. 470 00:41:13,046 --> 00:41:15,446 I �ta im ka�e�? 471 00:41:16,579 --> 00:41:19,946 Da �u biti dobro. 472 00:41:20,013 --> 00:41:22,680 Da li to stvarno i misli�? 473 00:41:22,747 --> 00:41:25,881 Pitaj me sutra. 474 00:41:28,747 --> 00:41:32,647 Toplije je u ku�i. Mo�emo da pri�amo. 475 00:41:35,147 --> 00:41:37,681 Da li bi �eleo da u�e�? 476 00:41:39,182 --> 00:41:41,948 Da. 477 00:41:44,949 --> 00:41:50,949 prevod: pejafor3 www.abcigre.com 478 00:41:53,949 --> 00:41:57,949 Preuzeto sa www.titlovi.com 37440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.