All language subtitles for The.Marriage.Of.Maria.Braun.1979.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,095 --> 00:00:14,095
حرفهایترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی
"فیلامینگو"
تقدیم میکند
2
00:00:14,120 --> 00:00:24,120
مترجم : هانیه ، طوبی محسنی ، S.bahadori
3
00:00:26,096 --> 00:00:30,897
،"آیا شما، "هرمان براون
این زن را به همسری خود انتخاب میکنید؟
4
00:00:36,106 --> 00:00:37,334
بله
5
00:00:37,474 --> 00:00:38,463
بله
6
00:00:45,214 --> 00:00:47,808
نمیتونم برم بیرون
7
00:00:50,086 --> 00:00:54,887
!هی، همونجا بمون! فرار نکن
8
00:00:56,826 --> 00:01:00,159
!بذار برم! لطفاً
9
00:01:01,497 --> 00:01:02,759
ثبت احوال
10
00:01:13,909 --> 00:01:15,206
!هرمان
11
00:01:16,711 --> 00:01:18,576
حالت خوبه؟-
!بیا اینجا-
12
00:01:24,519 --> 00:01:26,077
اینجا رو امضا کن
13
00:01:27,821 --> 00:01:29,618
!روش مهر بزن
14
00:01:36,630 --> 00:01:42,034
"ازدواج "ماریا براون
15
00:03:37,112 --> 00:03:42,048
"برای "پیتر زادک
16
00:03:59,200 --> 00:04:00,690
تویی، ماریا؟
17
00:04:02,836 --> 00:04:04,565
تا حد مرگ نگران بودم
18
00:04:04,638 --> 00:04:06,731
فکر کردم اتفاقی برات افتاده
19
00:04:07,774 --> 00:04:10,504
الان هیچ کس لباس عروس نمیخواد
20
00:04:11,278 --> 00:04:13,246
دخترها زیادن، و مردها کافی نیستند
21
00:04:34,066 --> 00:04:36,227
فقط همین رو برات گیر آوردم
22
00:04:37,169 --> 00:04:40,070
وسایل اصلاح زیادی
توی بازار نیست
23
00:04:41,540 --> 00:04:43,337
بیا، عزیزم
24
00:04:48,279 --> 00:04:50,713
بیا یه کم سیب زمینی با بیکن سرخ کنیم
25
00:04:53,118 --> 00:04:58,215
ما این اجرای بتهوون
سمفونی نهم رو قطع میکنیم
26
00:04:58,289 --> 00:05:00,450
این بخش کمک
به افراد گمشده است
27
00:05:00,525 --> 00:05:03,858
،برای هر یک از اسامی ذکر شده
یک پیام داریم
28
00:05:04,696 --> 00:05:07,324
5821...
29
00:05:08,466 --> 00:05:09,693
"آدرلر"
30
00:05:10,567 --> 00:05:12,626
اسمش نامشخصه
31
00:05:12,703 --> 00:05:15,103
،متولد 1910
32
00:05:15,639 --> 00:05:18,039
،مدیریت پرداخت از وین
33
00:05:19,676 --> 00:05:22,611
5822...
34
00:05:23,947 --> 00:05:27,110
"آلبارتز"، "یوگن"
35
00:06:17,665 --> 00:06:19,997
هنوز با دیدن بعضی از
اونها حس مریضی میکنم
36
00:06:20,568 --> 00:06:22,297
الان میتونم با یه چای کار کنم
37
00:06:22,369 --> 00:06:26,465
خدمات پزشکی میگه
کار کردن به صورت ضربدری خیلی هم بد نیست
38
00:06:26,540 --> 00:06:30,271
،اگه همهاتون یه طرف کار کنید
یه عصا هم نمیتونید بگیرید
39
00:06:30,344 --> 00:06:33,575
،من شش ساله که این وضع رو میبینم
پنج ساله که بیوه شدم
40
00:06:34,215 --> 00:06:37,446
اگه شوهرم فقط برمیگشت
ازش راضی بودم
41
00:06:37,518 --> 00:06:40,179
چند وقت بود که ازدواج کرده بودی؟
42
00:06:40,587 --> 00:06:42,111
من هنوز متأهلم
43
00:06:42,188 --> 00:06:45,419
منظورم اینه که چیز زیادی
از ازدواج عایدت نشد
44
00:06:45,491 --> 00:06:46,753
چرا، شد
45
00:06:46,826 --> 00:06:49,761
نصف روز و یک شب کامل
46
00:07:18,590 --> 00:07:20,103
شوهر من همون اول کشته شد
توی نروژ
47
00:07:20,138 --> 00:07:21,616
شوهر من همون اول کشته شد
توی نروژ
48
00:07:21,693 --> 00:07:23,182
،توی نیروی دریایی بود
49
00:07:23,261 --> 00:07:25,354
تا این که کشتیش غرق شد
50
00:07:30,534 --> 00:07:32,024
دو تا سوپ، لطفاً
51
00:07:32,103 --> 00:07:33,536
اون زنده موند
52
00:07:33,604 --> 00:07:36,767
و توی آب یخی
پوشیده شده از روغن داغ شنا کرد
53
00:07:42,246 --> 00:07:44,338
بعد مجبور شد توی خشکی بجنگه
54
00:07:44,915 --> 00:07:48,112
بعدش افتاد توی یه شکاف و مُرد
55
00:07:48,184 --> 00:07:51,176
چرا دوباره ازدواج نکردی؟
56
00:07:52,022 --> 00:07:54,320
،توی مراسم عزاداری
:برام یه نقاشی فرستادند
57
00:07:54,391 --> 00:07:58,350
عکس یه تاج گل با
روبانی که روی موجها شناورـه
58
00:07:58,428 --> 00:08:01,727
با این نوشته روش
"اونها مُردند تا آلمان زنده بماند"
59
00:08:02,198 --> 00:08:04,257
فقط تصور کن
60
00:08:04,834 --> 00:08:07,700
"،اونها مردند تا آلمان زنده بماند"
و اون مُرده
61
00:08:08,137 --> 00:08:11,470
،یه عکس از دریا برام فرستادند
و اون میافته روی یه تودهی یخ
62
00:08:12,274 --> 00:08:14,936
یه زمانی اونجا دریا بود
،که الان کوهها اونجا هستن
63
00:08:15,010 --> 00:08:16,773
قبل از آخرین عصر یخبندان
64
00:08:20,182 --> 00:08:23,379
چطور میتونی مطمئن باشی
که شوهرت هنوز نمرده؟
65
00:08:24,053 --> 00:08:25,816
چون میخوام برگرده
66
00:08:33,728 --> 00:08:35,355
چی گفت؟
67
00:08:35,430 --> 00:08:37,421
یه حرف بیادبی
68
00:08:47,575 --> 00:08:51,374
،نمیدونم چی گفتی
ولی حقی نداشتی
69
00:08:52,045 --> 00:08:53,512
باید دیوونه باشی
70
00:08:53,580 --> 00:08:55,411
طلاق در انتظاره
71
00:08:55,482 --> 00:08:58,781
به خاطر همین بهم گفت
چون من رو دوست داره
72
00:08:58,852 --> 00:09:00,046
ولی اون!
73
00:09:00,821 --> 00:09:03,221
از وقتی شوهرش رو دارم
74
00:09:03,290 --> 00:09:06,088
گفت میخواد کارت
جیرهی غذاییش رو نگه داره
75
00:09:08,495 --> 00:09:09,985
کارت جیرهی غذایی؟
76
00:09:10,630 --> 00:09:11,927
و حالا؟
77
00:09:11,999 --> 00:09:13,431
نمیدونم
78
00:09:27,780 --> 00:09:29,338
خجالت بکش
79
00:09:36,654 --> 00:09:39,054
"باشه، پدربزرگ "برگر
بیا این رو امتحان کن
80
00:09:40,025 --> 00:09:44,553
اشتباهی که مردم انجام میدن اینه که
توی کل زندگیشون یه نفر رو دوست دارن
81
00:09:45,797 --> 00:09:48,925
،اگه سیب زمینی نداریم
شلغم میخوریم
82
00:09:49,334 --> 00:09:51,427
اگه شلغم نداشته باشیم، ماست میخوریم
83
00:09:51,903 --> 00:09:54,133
،ولی توی عشق، فقط یه مرد وجود داره
84
00:09:54,739 --> 00:09:58,299
و وقتی میره به جنگ
،و پنج ماه بعد میمیره
85
00:09:58,942 --> 00:10:01,206
باید تا آخر عمرت عزاداری کنی
86
00:10:01,612 --> 00:10:04,638
با عقل جور در میآد، پدربزرگ؟
87
00:10:04,715 --> 00:10:06,307
زیادی گشاده
88
00:10:06,383 --> 00:10:10,149
نه، تنها بودن خوب نیست
89
00:10:10,654 --> 00:10:12,622
برای کارل تقریباً خیلی تنگ بود
90
00:10:13,023 --> 00:10:16,322
،آخرین باری که اینجا بود
مِی سال 41 بود
91
00:10:16,393 --> 00:10:18,691
اون موقع مردها
هنوز شبیه مردها بودن
92
00:10:19,096 --> 00:10:22,326
حالا انگار همهاشون
کوچک شدند
93
00:10:22,398 --> 00:10:24,491
میتونی زیرشلواری برداری
اونها گرم هستن
94
00:10:24,567 --> 00:10:27,001
و کسی اهمیتی نمیده
اگه خیلی بزرگ باشن
95
00:10:27,904 --> 00:10:30,668
انگار سه دسته هیزم هستن
96
00:10:30,740 --> 00:10:32,037
باشه
97
00:10:33,776 --> 00:10:36,210
ببین ماریا چی داشت
98
00:10:37,146 --> 00:10:39,478
سه هفته عاشق بودن
و یه روز ازدواج
99
00:10:39,549 --> 00:10:41,982
الان با صفحهی
جستجو، اونجا وایساده
100
00:10:42,651 --> 00:10:48,248
میدونی چرا ما همیشه
میچسبیم به یه مرد؟
101
00:10:48,757 --> 00:10:51,089
چون فقط یه نفر هست
که دوستش داری
102
00:10:51,159 --> 00:10:55,653
نمیدونم ماریا توی این
سن و سال از کجا میدونست
103
00:10:55,730 --> 00:10:57,288
اومد
104
00:10:57,833 --> 00:10:59,494
وسایلت رو بردار، پدربزرگ
105
00:11:02,270 --> 00:11:04,737
اون غرورش رو داره
106
00:11:04,805 --> 00:11:06,238
چقدر گشاده؟
107
00:11:06,307 --> 00:11:08,400
"گفتم، "غرور
108
00:11:08,943 --> 00:11:10,535
بالاخره اومدی
109
00:11:11,479 --> 00:11:14,380
الان داشتم کارهای
پدرت رو سر و سامون میدادم
110
00:11:17,151 --> 00:11:18,914
سلام، پدربزرگ برگر
111
00:11:22,790 --> 00:11:25,657
خوبه وقتی میآی خونه
یه مرد تو خونه باشه
112
00:11:25,726 --> 00:11:27,090
و گرم هم هست
113
00:11:27,160 --> 00:11:29,151
آره، گرم هم هست
114
00:11:30,396 --> 00:11:31,988
چرا اینجا این کار رو میکنی؟
115
00:11:32,499 --> 00:11:34,831
این روش من
برای به یاد آوردن پدرته
116
00:11:35,235 --> 00:11:39,365
.پدربزرگ برگر میتونه ازشون استفاده کنه
،پدر دیگه بهشون نیازی نداره
117
00:11:39,439 --> 00:11:41,304
و ما هم هیزم لازم داریم
118
00:11:42,108 --> 00:11:44,440
،منم همین فکر رو کردم
119
00:11:44,511 --> 00:11:46,240
ولی وسایل پدرت چی؟
120
00:11:46,312 --> 00:11:48,176
پدر مُرده و ما زندهایم
121
00:12:01,894 --> 00:12:04,158
در ازای اونها چی بهم میدی؟
سنجاق سینهات؟
122
00:12:04,563 --> 00:12:05,791
سنجاق سینهام؟
123
00:12:05,864 --> 00:12:09,061
خیلی باارزشه
124
00:12:09,134 --> 00:12:10,896
یکیش کمه
125
00:12:11,769 --> 00:12:13,031
خیلی خوب
126
00:12:13,104 --> 00:12:14,469
باشه پس
127
00:12:14,972 --> 00:12:16,906
وایسا، میرم بیارمش
128
00:12:23,981 --> 00:12:25,312
بیا
129
00:13:04,353 --> 00:13:06,082
!گروه نازیها
130
00:13:06,155 --> 00:13:07,588
!حرومزادههای از خودراضی
131
00:13:19,300 --> 00:13:21,359
اونها دیگه مردان مناسبی نیستن
132
00:13:22,237 --> 00:13:23,829
،چه فرقی میکنه
133
00:13:24,239 --> 00:13:27,675
اگه یخ بزنی فرقش چیه
که مرد باشی یا زن؟
134
00:13:28,543 --> 00:13:30,374
یه چیزی باید تغییر کنه
135
00:13:31,412 --> 00:13:33,277
چی رو میخوای تغییر بدی؟
136
00:13:33,348 --> 00:13:35,077
نمیدونم
137
00:13:35,617 --> 00:13:38,051
ولی باید اتفاق بیوفته
138
00:13:40,921 --> 00:13:43,617
هرمان براون رو میشناسی؟-
نه-
139
00:13:53,033 --> 00:13:54,515
برای عشق اشک نریز
140
00:13:54,550 --> 00:13:55,997
برای عشق اشک نریز
141
00:13:56,069 --> 00:13:59,766
توی این دنیای وسیع
بیشتر از یکی وجود داره
142
00:13:59,840 --> 00:14:02,967
توی دریا بیشتر از یه ماهی هست
143
00:14:09,749 --> 00:14:11,649
شبیه سگ پشمالو شدم
144
00:14:14,086 --> 00:14:15,678
این طوری فکر میکنی؟
145
00:14:19,558 --> 00:14:21,549
این آخرین مدله
146
00:14:23,695 --> 00:14:25,595
...شرط میبندم
147
00:14:26,431 --> 00:14:29,093
آمریکاییها فقط دیوونهی
سگهای پشمالو هستن
148
00:14:32,103 --> 00:14:34,867
مطمئناً "ویلیِ" من تأییدش نمیکرد
149
00:14:34,939 --> 00:14:37,032
هرمان بدش نمیاومد
150
00:14:38,276 --> 00:14:40,904
و به هر حال تو رو استخدام نمیکنن
151
00:14:43,114 --> 00:14:45,343
خواهیم دید-
چی میپوشی؟-
152
00:14:54,191 --> 00:14:56,056
با این چیکار داری؟
153
00:14:56,960 --> 00:14:58,450
پخش موزیک
154
00:14:58,529 --> 00:15:00,895
چیزی برات بذارم؟
درخواستی نداری؟
155
00:15:00,964 --> 00:15:02,090
آره
156
00:15:02,499 --> 00:15:04,262
سرود ملی آلمان
157
00:15:21,184 --> 00:15:24,176
قطعش کن
به خاطر خدا بس کن
158
00:15:27,724 --> 00:15:31,489
اگه حتی نمیتونی باهاش
سرود ملی بزنی چه فایدهای داره؟
159
00:15:40,736 --> 00:15:43,170
برو داخل
160
00:15:50,412 --> 00:15:52,504
چشمهات به اینجا باشه
161
00:16:04,325 --> 00:16:07,988
فکر نمیکردم بیای
خیلی منتظر موندم
162
00:16:09,530 --> 00:16:10,861
یه لحظه این رو نگه دار
163
00:16:10,931 --> 00:16:13,764
،مشکی، آستین کوتاه
164
00:16:14,267 --> 00:16:15,859
و کم بُرش
165
00:16:15,935 --> 00:16:19,029
خریدنش آسون نبوده
مال خودته یا هدیه است؟
166
00:16:19,105 --> 00:16:20,470
هدیه است
167
00:16:20,540 --> 00:16:22,531
.همهامون باید امرار معاش کنیم
و مشروب؟
168
00:16:22,609 --> 00:16:23,541
برای مادرمه
169
00:16:23,610 --> 00:16:26,272
بهش کمک میکنه مشکلاتش
...با دخترش رو فراموش کنه
170
00:16:28,281 --> 00:16:31,148
و درد قلبش رو کم میکنه
171
00:16:32,919 --> 00:16:37,651
من یه نسخهی کامل ارزشمند
از آثار "کلیست"، 1907 رو دارم
172
00:16:37,990 --> 00:16:39,753
برات معنی داره؟
173
00:16:39,825 --> 00:16:41,315
،کتابها خیلی راحت میسوزند
174
00:16:41,727 --> 00:16:43,558
و گرمت نمیکنند
175
00:16:45,164 --> 00:16:48,099
اگه این طوری بهش نگاه کنی-
من این طوری نگاه میکنم-
176
00:16:49,401 --> 00:16:52,234
شاید فعلاً
این طوری بهتر باشه
177
00:16:56,642 --> 00:16:58,836
خیلی ممنون
178
00:17:01,479 --> 00:17:03,140
و موفق باشید
179
00:17:07,452 --> 00:17:09,943
من قصد ندارم اون رو
برات بدوزم
180
00:17:10,021 --> 00:17:12,922
میدونی که نمیتونم خیاطی کنم، مامان
181
00:17:15,760 --> 00:17:17,193
دختر عزیزم
182
00:17:17,261 --> 00:17:18,660
!مامان
183
00:17:24,501 --> 00:17:25,991
یالا
184
00:17:27,337 --> 00:17:29,999
...وقتی یه دختر مثل تو پاهای قشنگی داره
185
00:17:35,178 --> 00:17:37,874
باید نشونشون بده
186
00:17:41,451 --> 00:17:44,510
پدرت توی قبر میلرزه
187
00:17:46,455 --> 00:17:48,923
به نظر من هم درست نیست
188
00:17:53,796 --> 00:17:55,855
فقط دعا میکنم
189
00:17:56,732 --> 00:17:58,893
روحت آسیب نبینه، دخترم
190
00:18:02,872 --> 00:18:07,331
مطمئن شو که یه نفر یه جفت
...جوراب ساق بلند بهت میده
191
00:18:08,176 --> 00:18:10,542
اگه به خودت اجازه میدی
برای همچین چیزهایی دخالت کنی
192
00:18:10,612 --> 00:18:12,560
دبیرستان بدنسازی
193
00:18:12,595 --> 00:18:14,509
دبیرستان بدنسازی
194
00:19:03,629 --> 00:19:04,857
شگفت انگیزه
195
00:19:04,931 --> 00:19:07,024
واقعاً شگفت انگیزه
196
00:19:07,099 --> 00:19:09,260
این رو اینجا
با این میلهها یادگرفتم
197
00:19:09,335 --> 00:19:11,302
ای روش جدیدی
برای درخواست شغله؟
198
00:19:11,369 --> 00:19:13,963
...نه واقعا، ولی
199
00:19:15,073 --> 00:19:16,540
...اگه بود
200
00:19:18,410 --> 00:19:20,776
تا حالا استخدام شده بودم
201
00:19:20,845 --> 00:19:22,574
به کسی نیاز نداریم
202
00:19:23,048 --> 00:19:25,881
شاید جز من
به کسی نیاز نداشته باشید
203
00:19:28,053 --> 00:19:29,816
بیا اینجا
204
00:19:37,895 --> 00:19:41,626
ما هنوز توی خونهامون در داریم-
خب، ما نداریم-
205
00:19:47,004 --> 00:19:50,167
من اسمت، آدرست
206
00:19:51,442 --> 00:19:52,909
و سِنت رو میخوام
207
00:19:59,215 --> 00:20:01,012
ازدواج کردی؟
208
00:20:01,484 --> 00:20:03,042
بله
209
00:20:04,654 --> 00:20:07,623
سر کار حلقهی ازدواج نمیپوشی
210
00:20:08,625 --> 00:20:11,219
و یه گواهی سلامت هم میخوام
211
00:20:16,299 --> 00:20:17,766
پرداخت نقدی
212
00:20:17,833 --> 00:20:21,269
یا کالایی؟
213
00:20:21,937 --> 00:20:24,132
،میتونی دوباره لباس بپوشی
"خانم "بایندر
214
00:20:24,640 --> 00:20:27,507
همه چیز خوبه؟
گواهی میگیرم؟
215
00:20:27,576 --> 00:20:28,873
نه
216
00:20:28,944 --> 00:20:31,845
باید سه یا چهار هفته استراحت کنی
217
00:20:32,781 --> 00:20:34,749
یه بیماری گرفتم؟
218
00:20:36,018 --> 00:20:38,612
متأسفانه، یه چیز بد
219
00:20:38,687 --> 00:20:41,211
نمیتونی کار کنی
220
00:20:41,622 --> 00:20:43,317
این سخته
221
00:20:44,759 --> 00:20:46,693
سه شنبه برگرد
222
00:20:48,996 --> 00:20:50,657
خدافظ
223
00:20:50,731 --> 00:20:52,961
و بیمار بعدی رو بفرست داخل
224
00:21:12,018 --> 00:21:13,849
ماریا کوچولو
225
00:21:13,920 --> 00:21:16,650
قبلاً همیشه
پیشونیام رو میبوسیدی
226
00:21:16,723 --> 00:21:19,351
واقعاً؟
227
00:21:19,426 --> 00:21:20,893
آره
228
00:21:22,095 --> 00:21:24,562
...پس حتماً فراموش کردم
229
00:21:25,330 --> 00:21:28,026
یا یاد گرفتم فراموش کنم
230
00:21:29,702 --> 00:21:31,465
غم انگیزه
231
00:21:31,870 --> 00:21:33,633
آره، غم انگیزه
232
00:21:34,773 --> 00:21:36,934
ولی از خودت بگو
233
00:21:37,976 --> 00:21:40,638
گواهی سلامت لازم دارم
234
00:21:43,248 --> 00:21:47,013
البته
امسال هوا خیلی سرده
235
00:21:48,086 --> 00:21:49,519
...توی یه بار کار میکنم
236
00:21:51,022 --> 00:21:54,389
آبجو میفروشم، نه خودم رو
237
00:21:55,326 --> 00:21:59,695
من مجبور شدم یادبگیرم
...که به مردم اعتماد نکنم
238
00:22:01,299 --> 00:22:03,062
ولی هنوز تو رو باور دارم
239
00:22:06,137 --> 00:22:08,900
خودت میدونی داری چیکار میکنی
240
00:22:08,972 --> 00:22:11,372
،و اگه اتفاقی بیوفته
241
00:22:11,441 --> 00:22:13,671
برات پنیسیلین مینویسم
242
00:22:13,744 --> 00:22:15,609
،مطمئن نیستم چطوری
243
00:22:15,679 --> 00:22:18,170
ولی یه راهی پیدا میکنم
244
00:22:19,249 --> 00:22:21,217
اتفاقی برام نمیافته
245
00:22:21,284 --> 00:22:23,081
پنیسیلین چیه؟
246
00:22:24,488 --> 00:22:26,513
فراموشش کن، ماریا
247
00:22:29,860 --> 00:22:31,588
مادرت چطوره؟
248
00:22:33,095 --> 00:22:35,962
جنگ حس شوخ طبعیش رو نگرفته
249
00:22:36,532 --> 00:22:40,093
،توی جیرهی روزانهام شریک میشه
اشکهام رو گریه میکنه، دروغهام رو میگه
250
00:22:40,169 --> 00:22:42,501
،ولی فکر کردن رو میذاره به عهدهی من
251
00:22:42,571 --> 00:22:44,596
پس زمانی برای رؤیا بافی ندارم
252
00:22:46,809 --> 00:22:50,745
اگه بخوای، میتونی
دوچرخهی همسرم رو ببری
253
00:22:52,281 --> 00:22:54,475
زیر اون همه آوار
مثل نو مونده
254
00:22:54,549 --> 00:22:55,481
ممنون
255
00:22:58,086 --> 00:23:00,179
چرا در مورد هرمان نمیپرسی؟
256
00:23:01,422 --> 00:23:04,255
لازم نیست باور کنی
که برمیگرده
257
00:23:04,325 --> 00:23:06,190
همین که خودم میدونم
برمیگرده کافیه
258
00:23:18,639 --> 00:23:21,107
دستکشهام
259
00:23:21,341 --> 00:23:24,970
!تو دستکشهام رو دزدیدی، موش کثیف
!حرومزاده
260
00:23:25,045 --> 00:23:27,980
!دوباره بگو، ولگرد
261
00:23:28,515 --> 00:23:30,949
!بسه، خوک نازی
262
00:23:37,124 --> 00:23:39,182
کسی هرمان براون رو میشناسه؟
263
00:24:28,138 --> 00:24:30,163
امشب ساکته-
سه شنبه است-
264
00:24:46,689 --> 00:24:50,785
چیزی که تصور میکردی نیست، ها؟-
من راضیام-
265
00:24:54,130 --> 00:24:55,893
پس همه چیز خوبه
266
00:25:02,071 --> 00:25:04,005
...اگه از من بپرسی-
از تو نپرسیدم-
267
00:25:04,073 --> 00:25:07,007
،تو اینجایی
و هرمانت اینجا نیست
268
00:25:07,876 --> 00:25:09,468
اون یه جای دیگه است
269
00:25:10,412 --> 00:25:12,039
...شاید مُرده
270
00:25:13,815 --> 00:25:15,783
و عشق فقط یه احساسه
271
00:25:16,418 --> 00:25:19,512
حقیقت نداره-
البته که عشق یه احساسه-
272
00:25:20,055 --> 00:25:22,046
،و یه عشق عالی یه احساس عالیه
273
00:25:22,124 --> 00:25:23,921
و یه حقیقت عالی
274
00:25:24,860 --> 00:25:26,350
حقیقت
275
00:25:26,428 --> 00:25:29,157
حقیقت چیزیه که وقتی گرسنته
توی شکمته
276
00:25:29,797 --> 00:25:33,028
...احساسات اون چیزیه که بین پاهاته
277
00:25:33,901 --> 00:25:36,199
مثل جایی که میخاره
278
00:25:36,671 --> 00:25:38,298
،و برای این
279
00:25:38,706 --> 00:25:40,537
،تو به شکم پُر نیاز داری
280
00:25:40,942 --> 00:25:42,876
،و کسی که اینجا باشه
281
00:25:42,944 --> 00:25:45,435
نه فقط یه جایی
یا شاید هیچ کجا
282
00:25:46,213 --> 00:25:48,113
...دوستت اونجا...اون
283
00:25:49,116 --> 00:25:51,675
،مشخصه که از گرسنگی نمیمیره
284
00:25:51,751 --> 00:25:53,116
و باهات مهربونه
285
00:25:53,186 --> 00:25:54,380
کدوم دوست؟
286
00:25:54,454 --> 00:25:57,150
بیل"ِ عزیزت"-
من هیچی "بیل"ـی نمیشناسم-
287
00:25:58,358 --> 00:26:00,189
حتی بهش توجه نکرده بودی، مگه نه؟
288
00:26:00,260 --> 00:26:02,820
نه، کدومشونه؟-
اونجا-
289
00:26:03,697 --> 00:26:06,791
بزرگ و قویه
اتفاقاً فقط سیاهپوسته
290
00:26:06,866 --> 00:26:08,731
سیاه بهتر از قویه
291
00:26:09,936 --> 00:26:11,096
براون
292
00:26:11,171 --> 00:26:13,400
قبل از این که تو بیای
اون یه مرد معمولی بود
293
00:26:13,872 --> 00:26:16,500
حالا جوری اونجا
نشسته انگار فلج شده
294
00:26:17,142 --> 00:26:21,078
میخواست همه چیز
رو در موردت بدونه
295
00:26:21,947 --> 00:26:24,347
ببین
درست مثل ستارهی سینماست
296
00:26:26,185 --> 00:26:27,379
چطور به نظر میرسم؟
297
00:26:27,453 --> 00:26:28,750
عالی، چرا؟
298
00:26:30,322 --> 00:26:32,790
چون الان میخوام
عالی به نظر برسم
299
00:28:21,795 --> 00:28:24,263
،برای چی گریه میکنی
گاو احمق؟
300
00:28:26,799 --> 00:28:28,699
مردت نمُرده
301
00:28:29,902 --> 00:28:33,235
اونجا جلوت وایساده
302
00:28:34,540 --> 00:28:37,304
از ستارههای شانست
تشکر کن که هنوز اون رو داری
303
00:28:38,044 --> 00:28:41,241
و این اتفاق براش نیوفتاده
304
00:29:08,773 --> 00:29:10,672
هرمان زجر نکشید
305
00:29:10,741 --> 00:29:12,868
همه چیز سریع تموم شد
306
00:29:13,010 --> 00:29:14,875
میگن هیچ کس زنده
از اونجا خارج نشده
307
00:29:16,046 --> 00:29:17,479
سلام، منم
308
00:29:17,548 --> 00:29:20,210
حدس بزن چی دارم
309
00:29:21,218 --> 00:29:24,813
باورت نمیشه
310
00:29:34,164 --> 00:29:35,461
"ویلی"
311
00:29:36,166 --> 00:29:37,326
تو
312
00:29:39,002 --> 00:29:41,027
واقعاً برگشتی؟
313
00:29:51,748 --> 00:29:55,012
!بتی"، برگشته پیشت"
314
00:29:57,653 --> 00:29:59,280
ما خیلی احمقیم
315
00:29:59,888 --> 00:30:03,619
تنها کاری که میتونیم بکنیم
اینه که از خوشحالیِ
316
00:30:03,692 --> 00:30:06,456
،کنار هم بودن گریه کنیم
317
00:30:06,528 --> 00:30:08,826
و ویلی سالم و سلامته
318
00:30:19,607 --> 00:30:21,472
هرمان مُرده
319
00:30:52,272 --> 00:30:53,569
!عزیزم
320
00:30:56,710 --> 00:30:58,371
تنهام بذار
321
00:30:58,445 --> 00:30:59,912
کجا میری؟
322
00:30:59,980 --> 00:31:02,573
میرم بار-
!عزیزم، نکن-
323
00:31:06,218 --> 00:31:07,810
باید برم یه جایی
324
00:31:07,886 --> 00:31:09,683
که بتونم تنها باشم
325
00:32:13,683 --> 00:32:15,048
قشنگ
326
00:32:15,484 --> 00:32:18,078
لطفا اگه اشتباه میگم اصلاح کنید
327
00:32:48,450 --> 00:32:49,917
به چی فکر میکنی؟
328
00:32:52,519 --> 00:32:54,111
به چی فکر میکنی؟
329
00:32:55,255 --> 00:32:57,416
داشتم فکر میکردم که میشه
330
00:32:57,858 --> 00:32:59,519
به هیچی فکر نکرد
331
00:33:01,195 --> 00:33:02,321
میشه؟
332
00:33:05,065 --> 00:33:06,965
فکر نکنم بتونم انجامش بدم
333
00:33:08,502 --> 00:33:10,231
من فکر کنم بتونم
334
00:33:12,439 --> 00:33:16,875
فکر میکنی من هم مثل ماریا
زود از پسش برمیاومدم؟
335
00:33:19,579 --> 00:33:21,513
امیدوارم بتونی، بتی
336
00:33:22,915 --> 00:33:24,712
چیه؟
337
00:33:25,852 --> 00:33:26,841
چرا؟
338
00:33:28,354 --> 00:33:30,652
بودن با تو خوبه، بیل
339
00:33:32,358 --> 00:33:34,349
الان خیلی خوشحال بودم
340
00:33:35,361 --> 00:33:37,191
فقط الان؟
341
00:33:37,763 --> 00:33:40,459
همیشه وقتی
با توام خوشحالم
342
00:33:40,899 --> 00:33:42,366
منم همین طور
343
00:33:42,868 --> 00:33:44,563
:پس این ساده است
344
00:33:44,636 --> 00:33:47,537
،اگه همیشه با هم باشیم
همیشه خوشحالیم
345
00:33:48,140 --> 00:33:50,665
شاید-
شاید نه-
346
00:33:50,742 --> 00:33:52,232
حتما
347
00:33:52,310 --> 00:33:54,710
یه چیزی برات دارم
348
00:33:55,647 --> 00:33:59,412
نباید این همه هدیه بهم بدی
349
00:33:59,483 --> 00:34:01,747
این دفعه یه چیز خاصه
350
00:34:01,819 --> 00:34:04,379
و باید بهم قول بدی
که قبولش میکنی
351
00:34:04,455 --> 00:34:06,389
نه، بیل
352
00:34:07,992 --> 00:34:09,892
نمیتونم این انگشتر رو قبول کنم
353
00:34:10,761 --> 00:34:14,253
من خیلی دوستت دارم
و میخوام باهات باشم
354
00:34:14,331 --> 00:34:17,494
ولی هیچ وقت باهات ازدواج نمیکنم
355
00:34:22,172 --> 00:34:24,037
...من با
356
00:34:24,874 --> 00:34:27,672
شوهرم ازدواج کردم
357
00:34:27,744 --> 00:34:29,735
مطمئنی؟
358
00:34:30,246 --> 00:34:31,645
آره
359
00:34:31,714 --> 00:34:33,409
چقدر؟
360
00:34:35,919 --> 00:34:38,820
لطفا، لطفا، لطفا
361
00:34:39,222 --> 00:34:40,689
خیلیخب
362
00:34:41,524 --> 00:34:43,013
به زودی احساسش میکنی
363
00:34:43,826 --> 00:34:48,490
تو به تحویلش کمک میکنی، مگه نه؟
بهم قول بده
364
00:34:49,531 --> 00:34:51,658
نمیتونم، ماریا
365
00:34:52,100 --> 00:34:53,795
،برای زنده موندن خیلی پیرم
366
00:34:53,869 --> 00:34:55,496
و از مُردن خیلی میترسم
367
00:34:57,906 --> 00:35:00,170
این جوری که حرف میزنی من رو میترسونه
368
00:35:00,242 --> 00:35:04,769
مزخرفه
فقط بگیم من استعفا میدم
369
00:35:04,846 --> 00:35:07,212
میرم با دخترم توی
جنگل "سیاه" میمونم
370
00:35:08,783 --> 00:35:11,377
دستهام خیلی میلرزند
371
00:35:11,452 --> 00:35:13,613
...نه برای من
372
00:35:14,489 --> 00:35:16,354
یا پسر کوچولوم
373
00:35:17,225 --> 00:35:19,455
وقتش که شد میآم پیشت
374
00:35:20,628 --> 00:35:22,152
ماریای کوچولوی عزیز
375
00:35:22,730 --> 00:35:25,324
...آره، میآم پیشت
376
00:35:26,167 --> 00:35:28,134
و تو کمکم میکنی اون رو به دنیا بیارم
377
00:35:28,201 --> 00:35:30,135
پسر میشه، مگه نه؟
378
00:35:30,203 --> 00:35:33,229
شانسش کم نیست
379
00:35:33,306 --> 00:35:34,330
واقعاً؟
380
00:35:34,407 --> 00:35:36,500
حدود پنجاه پنجاهه
381
00:35:36,576 --> 00:35:39,101
تو من رو جدی نمیگیری
382
00:35:39,179 --> 00:35:40,874
اوه، آره، جدی میگیرم
383
00:35:42,682 --> 00:35:45,150
برای پسرت پدر داری؟
384
00:35:46,720 --> 00:35:49,381
میشه بدون پدر بچهدار شد؟
385
00:35:49,889 --> 00:35:53,655
،پدرش سیاه پوسته
و اسم پسرم میشه هرمان
386
00:35:53,680 --> 00:35:57,680
ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو
مترجم : هانیه ، طوبی محسنی ، S.bahadori
387
00:35:58,531 --> 00:36:02,365
من مریض نیستم، من باردارم-
باردار-
388
00:36:05,437 --> 00:36:08,497
"میتونی بگی "انتظار-
خوبه-
389
00:36:09,408 --> 00:36:11,398
من منتظرم
390
00:36:11,476 --> 00:36:13,000
مامان
391
00:36:13,077 --> 00:36:14,772
پدربزرگ برگر
392
00:36:15,813 --> 00:36:18,873
کسی خونه نیست-
بالاخره تنها شدیم-
393
00:36:29,193 --> 00:36:32,128
منتظری؟
394
00:36:36,667 --> 00:36:38,259
آره
395
00:36:38,802 --> 00:36:41,202
منم منتظرم
396
00:36:41,271 --> 00:36:46,868
من باهاش آلمانی صحبت میکنم
397
00:36:47,311 --> 00:36:48,369
و تو؟
398
00:36:48,445 --> 00:36:49,912
انگلیسی
399
00:36:49,980 --> 00:36:51,743
بعد میتونه تصمیم بگیره
400
00:36:51,815 --> 00:36:54,613
که با یه دختر آلمانی
یا یه دختر آمریکایی ازدواج کنه
401
00:36:54,685 --> 00:36:57,380
دخترهای آمریکایی زشتن
402
00:36:58,421 --> 00:37:00,787
مردهای آلمانی زشتن
403
00:37:04,193 --> 00:37:07,924
فقط یه مرد آمریکایی
میشناسم که خوشتیپه
404
00:37:12,068 --> 00:37:16,368
منم فقط یه دختر آلمانی
میشناسم که زیباست
405
00:37:17,039 --> 00:37:19,336
و قوی-
و ثروتمند-
406
00:37:21,009 --> 00:37:23,534
و شجاع
407
00:37:33,254 --> 00:37:34,778
و شجاع
408
00:37:34,856 --> 00:37:40,293
و با محبت
409
00:37:45,633 --> 00:37:47,157
و با محبت
410
00:37:54,375 --> 00:37:56,002
حدس بزن منظورم کیه
411
00:37:56,076 --> 00:37:57,907
من؟
412
00:38:09,088 --> 00:38:10,817
هرمان؟
413
00:38:14,193 --> 00:38:15,683
ببین، بیل
414
00:38:16,963 --> 00:38:18,453
اون هرمانه
415
00:40:49,975 --> 00:40:52,842
پس، با اون مرحوم
توی بار مهتاب آشنا شدی؟
416
00:40:54,780 --> 00:40:56,441
در مورد این بار بیشتر توضیح میدید؟
417
00:40:56,515 --> 00:40:58,346
یه بار مثل هر بار دیگهایه
418
00:41:01,786 --> 00:41:04,755
نمیگید که این
یه بار خیلی خاص بود؟
419
00:41:11,329 --> 00:41:14,321
یه بار منحصرا برای
اعضای نیروهای اشغالگر آمریکایی؟
420
00:41:14,399 --> 00:41:18,062
البته، همیشه خارج از دسترس بود
آلمانیها اجازهی ورود ندارن
421
00:41:20,305 --> 00:41:23,535
دقیقاً، آلمانیها کاری
ندارن که توی اون بار باشن
422
00:41:25,742 --> 00:41:28,870
به جز گارسونهایی
که اونجا کار میکنن
423
00:41:28,946 --> 00:41:31,210
این توصیف درستی از شغل شماست؟
424
00:41:34,484 --> 00:41:37,715
...و با این نقش خودت رو به اون مرحوم چسبوندی
425
00:41:39,623 --> 00:41:41,557
و اجازه دادی پیشش بمونی؟
426
00:41:46,495 --> 00:41:48,588
،در حالی که شوهرت اسیر جنگی روسیه بود
427
00:41:48,664 --> 00:41:53,158
تو به دلایل خودت
...با مردی رابطه برقرار کردی
428
00:41:57,340 --> 00:42:01,333
با مردی که میتونست هزینههای شکلاتهای مورد علاقه
و جورابهای ابریشمیات رو پرداخت کته
429
00:42:10,619 --> 00:42:12,587
من خیلی بهش علاقه داشتم
430
00:42:15,891 --> 00:42:17,882
به نظر میآد قلب بزرگی داری
431
00:42:20,695 --> 00:42:21,627
نه
432
00:42:23,131 --> 00:42:25,531
لازم نیست دنبالش بگردید
433
00:42:25,600 --> 00:42:28,796
به هر حال که تفاوتها رو درک نمیکنید
434
00:42:30,137 --> 00:42:32,332
...من عاشق بیل بودم
435
00:42:33,974 --> 00:42:36,534
و من عاشق شوهرم هستم
436
00:42:44,151 --> 00:42:46,051
این واقعاً تفاوت خیلی خوبیه
437
00:42:52,859 --> 00:42:54,554
میتونید دیگه ازش سؤال نپرسید
438
00:42:57,897 --> 00:43:00,161
من بودم که اون سیاه پوست رو کُشتم
439
00:43:03,136 --> 00:43:06,765
بچهها مال ما میشن
440
00:43:06,839 --> 00:43:10,468
همه چیز رو بعداً براش توضیح میدم
441
00:43:13,178 --> 00:43:15,078
بعداً خیلی دیره
442
00:43:15,147 --> 00:43:16,910
تا اون موقع میخوای چیکار کنی؟
443
00:43:18,417 --> 00:43:21,511
منتظر تو میمونم
444
00:43:21,586 --> 00:43:24,077
تو زن زیبا و جوانی هستی
445
00:43:24,156 --> 00:43:26,283
من زنتم
446
00:43:30,729 --> 00:43:34,290
و چطوری زندگی میکنی؟
447
00:43:34,366 --> 00:43:38,165
من تا حالا هیچی یاد نگرفتم
اول باید یاد بگیرم کار کنم
448
00:43:38,235 --> 00:43:39,862
بعد کار پیدا میکنم
449
00:43:39,937 --> 00:43:43,498
وقتی دوباره با هم باشیم
زندگیمون رو شروع میکنیم
450
00:43:56,920 --> 00:44:00,412
توجه، پلت فرم یک
عبور قطار باری
451
00:44:01,291 --> 00:44:02,883
باید بیارمش؟
452
00:44:02,959 --> 00:44:05,450
نه، همه چیز به اندازهی
کافی برات سخت هست
453
00:44:05,528 --> 00:44:07,587
میدونم این برای
یه مادر چقدر سخته
454
00:44:08,098 --> 00:44:09,929
و اون پسر هم بود
455
00:44:10,000 --> 00:44:12,491
خداوند میدهد
و خداوند میگیرد
456
00:44:12,569 --> 00:44:14,867
شاید جنبهی مثبتی هم داشته باشه
457
00:44:14,938 --> 00:44:18,305
این موجود بیچاره
زندگی آسونی نداشت
458
00:44:18,375 --> 00:44:19,841
تو هم نداشتی
459
00:44:19,908 --> 00:44:23,002
هیچ وقت نگفتم میخوام آسونش کنم
460
00:44:23,078 --> 00:44:24,909
ولی با یه بچهی سیاه؟
461
00:44:25,814 --> 00:44:27,714
حالا یه فرشتهی کوچولوی سیاهه
462
00:44:28,951 --> 00:44:31,419
فرشتهی کوچولوی سیاه، خوبه
463
00:44:31,854 --> 00:44:34,220
همیشه روی قبرش گل خواهد داشت؟
464
00:44:34,289 --> 00:44:35,916
بهت قول میدم
465
00:44:35,991 --> 00:44:39,392
وقتی برگشتی به دنیای خودت
میخوای چیکار کنی؟
466
00:44:39,461 --> 00:44:41,189
،نمیدونم
467
00:44:41,262 --> 00:44:43,287
ولی کارهای زیادی
برای انجام دادن دارم
468
00:44:43,364 --> 00:44:45,332
الان باید برم
469
00:44:45,400 --> 00:44:48,597
اکسپرس شمارهی 309
"حرکت به سمت "هایدلبرگ
470
00:44:48,669 --> 00:44:51,001
چند دقیقه تأخیر خواهد داشت
471
00:45:20,000 --> 00:45:21,695
به فِرست کِلَس
472
00:45:23,804 --> 00:45:25,600
!"لنی"
473
00:45:30,042 --> 00:45:31,532
بذارید رد بشم
474
00:45:34,580 --> 00:45:36,571
توجه در مسیر پنج
475
00:45:36,649 --> 00:45:42,383
درها رو ببندید
قطار در شرف حرکت است
476
00:45:42,455 --> 00:45:45,447
!باید دختر کوچولوم رو پیدا کنم
477
00:45:56,134 --> 00:45:59,570
دختری اینجا نیست
478
00:45:59,637 --> 00:46:02,401
ببخشید؟-
دخترتون، خانم-
479
00:46:02,474 --> 00:46:06,843
پسره، نه دختر
480
00:46:06,911 --> 00:46:09,004
پس نباید لنی صداش میکردی
481
00:46:09,080 --> 00:46:11,843
برای فرست کلس چقدر اضافه میگیرید؟
482
00:46:11,915 --> 00:46:16,648
بستگی داره تا کجا میرید-
بستگی داره تا کجا بتونم برم-
483
00:46:17,788 --> 00:46:19,688
الان میتونم برم داخل؟
484
00:46:19,756 --> 00:46:21,348
باید چمدونتون رو بگیرم
485
00:46:21,425 --> 00:46:23,325
آدمهای زیادی
با فرست کلس سفر نمیکنن
486
00:46:23,393 --> 00:46:25,293
روزگار آسونی نیست
487
00:46:27,531 --> 00:46:31,467
،میبینیش؟ فرانسویه
ولی اینجا یه کارخونه داره
488
00:46:31,535 --> 00:46:32,501
فرانسوی؟
489
00:46:32,568 --> 00:46:36,766
خب، نصف فرانسوی
خیلی خرپوله
490
00:46:36,839 --> 00:46:38,773
یه لحظه این رو نگه دار
491
00:46:40,109 --> 00:46:42,771
چمدون رو باز کن و برگرد
492
00:46:46,315 --> 00:46:47,714
و حالا؟
493
00:46:48,651 --> 00:46:50,983
حالا میتونی دوباره ببندیش
494
00:46:59,127 --> 00:47:03,188
نمیتونم با یه چشم
واضح بخونم
495
00:47:03,265 --> 00:47:07,793
برای 23 کیلومتر شارژ کنم یا 32؟
496
00:47:07,869 --> 00:47:11,737
دقت کردید که توالتها
چقدر کوچکن؟
497
00:47:11,806 --> 00:47:15,503
همیشه فکر میکردم اونها
توی فرست کلس بزرگترن
498
00:47:15,577 --> 00:47:17,373
چون مردم چاقترند
499
00:47:17,444 --> 00:47:21,471
بعد از اصلاح ارز
دیگه مسافر توی فرست کلس نداشتم
500
00:47:22,383 --> 00:47:24,851
الان حتی یکی مثل تو رو دارم
501
00:47:34,128 --> 00:47:38,427
...حالا فقط لباس رو برگردون
...کیف پول رو فراموش نکن...و بعد
502
00:47:38,865 --> 00:47:39,991
خیلی ممنون
503
00:47:50,176 --> 00:47:51,575
ببخشید؟
504
00:47:53,213 --> 00:47:54,703
اوه، آلمانی صحبت میکنی؟
505
00:47:54,781 --> 00:47:58,342
شنیدم فرانسوی هستی
فکر کردم انگلیسی صحبت میکنی
506
00:47:58,418 --> 00:48:00,045
من خودم فرانسوی صحبت نمیکنم
507
00:48:02,221 --> 00:48:05,588
من انگلیسی صحبت نمیکنم
ولی آلمانی حرف میزنم
508
00:48:07,292 --> 00:48:09,021
چیکار میتونم براتون بکنم؟
509
00:48:09,094 --> 00:48:12,586
فقط یه سوال ساده رو جواب بدید
510
00:48:12,764 --> 00:48:14,459
اون صندلی خالیه؟
511
00:48:15,667 --> 00:48:17,294
فکر کنم باشه
512
00:48:20,005 --> 00:48:21,939
ظاهرا هست
513
00:48:24,108 --> 00:48:25,871
لطفا بشینید
514
00:48:26,277 --> 00:48:29,974
ممنون
از نشستن رو به موتور خوشم نمیآد
515
00:48:38,723 --> 00:48:40,384
جایی همدیگه رو ندیدیم؟
516
00:48:40,458 --> 00:48:42,619
مطمئنم که ندیدیم
517
00:48:42,693 --> 00:48:44,160
هیچ وقت؟
518
00:48:44,228 --> 00:48:45,694
درسته
519
00:48:58,141 --> 00:48:59,904
بفرمایید بلیط وچمدون
520
00:48:59,976 --> 00:49:02,809
چمدونو تو قفسه چمدون بذارید
521
00:49:05,515 --> 00:49:07,448
سفرخوبی داشته باشید خانم
522
00:49:08,684 --> 00:49:09,776
ممنون راهنما
523
00:49:14,657 --> 00:49:16,648
- دکتر کارل اسوالد
- از دیدنتون خرسندم
524
00:49:16,725 --> 00:49:18,784
...از منسوجات اسوالد
- خوشبختم
525
00:49:18,861 --> 00:49:21,159
- سیگار؟
- نه ممنون، سیگاری نیستم
526
00:49:21,230 --> 00:49:22,697
منم همینطور
527
00:49:22,765 --> 00:49:24,926
شماهم از سفر با قطار خوشتون میاد؟
- گاهی اوقات
528
00:49:25,000 --> 00:49:26,763
این بهت برای فکر کردن زمان میده
529
00:49:26,835 --> 00:49:31,635
این دقیقا کاریه که تمام مدت سعی داشتم انجام بدم
530
00:49:56,797 --> 00:49:58,628
متاسفم من انگلیسی صحبت نمیکنم
531
00:50:05,772 --> 00:50:08,639
خانم خوابه
البته میتونید…
532
00:51:07,197 --> 00:51:10,360
باورنکردنیه
چی بهش گفتی؟
533
00:51:11,435 --> 00:51:15,030
گفتم تو کارل اسوالد از برند نساجی هستی
534
00:51:15,105 --> 00:51:17,039
که دوست داری سفر کنی
535
00:51:17,107 --> 00:51:20,769
و برای فکر کردن به زمان نیاز داری
536
00:51:21,778 --> 00:51:24,941
- ازکجا به این خوبی انگلیسی یاد گرفتی؟
- تو تخت خواب
537
00:51:37,627 --> 00:51:39,561
میتونم به غذاخوری دعوتتون کنم؟
538
00:51:39,729 --> 00:51:41,822
ایده خوبیه
539
00:51:41,898 --> 00:51:45,094
راجب به موضوعی صحبت دارم
یه موضوع تجاری
540
00:52:02,017 --> 00:52:05,042
و بعد از سه ماه،
اگه متوجه شدیم باهم کنارنمیایم…
541
00:52:05,119 --> 00:52:07,986
من به هیچکس جزتو پاسخگوعم؟
542
00:52:08,055 --> 00:52:09,852
هیچکس
543
00:52:10,424 --> 00:52:14,087
به خوبی با سنکنبرگ ومردای دیگه کنار میای
544
00:52:14,161 --> 00:52:15,719
هیچ زنی نیست؟
545
00:52:15,796 --> 00:52:18,765
نه تو پست های بالا
به هرحال نه هنوز
546
00:52:18,833 --> 00:52:21,131
خوبه. پس من اولیش میشم
547
00:52:21,202 --> 00:52:24,171
بدون اونا تابه حال مدیریت خوبی داشتیم
548
00:52:24,238 --> 00:52:25,899
سنکنبرگ، داری بی ادبی میکنی
549
00:52:25,973 --> 00:52:28,839
فراموشش کن
احتیاط بهترین بخش شجاعته
550
00:52:28,908 --> 00:52:30,705
- درسته
- ممنون
551
00:52:30,777 --> 00:52:33,177
و عنوان دقیق من چیه؟
552
00:52:34,013 --> 00:52:35,412
بیا بگیم...
553
00:52:35,915 --> 00:52:37,348
مشاور شخصی
554
00:52:37,417 --> 00:52:38,611
چقد شخصی؟
555
00:52:39,018 --> 00:52:41,316
خب این بستگی به
556
00:52:41,387 --> 00:52:44,481
تواناییا و ابتکار عمل مشاور شخصی داره
557
00:52:44,557 --> 00:52:46,991
- جدا؟
- جدا.
558
00:52:47,894 --> 00:52:50,987
من درمورد سرمایه گذاری با آمریکاییا گفتم
559
00:52:51,063 --> 00:52:55,693
فراموش نکن:
همیشه موضوع راجب پوله
560
00:52:56,602 --> 00:52:59,969
با اینحال منظورت این بود سنکنبرگ
561
00:53:00,038 --> 00:53:02,268
کاملا حق باتوعه
562
00:53:02,341 --> 00:53:03,467
بزار حرف بزنه
563
00:53:03,542 --> 00:53:07,478
سنکنبرگ مثل من یه آدم خوش برخورده
564
00:53:07,546 --> 00:53:08,877
خب، من نیستم
565
00:53:08,947 --> 00:53:10,543
- هرمان بخاطر بچه ناراحت میشه
- خیلی مطمئن نیستم
566
00:53:10,578 --> 00:53:12,139
- هرمان بخاطر بچه ناراحت میشه
- خیلی مطمئن نیستم
567
00:53:12,216 --> 00:53:15,151
دکتر کنراد آدناور
شایعات اینکه اون
568
00:53:15,219 --> 00:53:20,657
موافق ایجاد
ارتش المان غربی بودرو قاطعانه رد کرد
569
00:53:20,725 --> 00:53:23,455
- تو هیچ تجربه ای نداری
- یاد میگیره
570
00:53:23,528 --> 00:53:26,759
حرکت نکن!
کی ازت مراقبت میکنه؟
571
00:53:26,831 --> 00:53:28,856
اون گفت ما نمیخوایم تویه جنگ جدید شرکت کنیم
572
00:53:28,933 --> 00:53:32,994
من آپارتمان خودمو میخوام. قبل اینکه هرمان بره کارای زیادی برای انجام دادن دارم
573
00:53:33,070 --> 00:53:34,661
"ما به اندازه کافی مرده داشتیم.
574
00:53:34,738 --> 00:53:36,569
جوونای زیادی کشته شدن"
575
00:53:38,942 --> 00:53:40,842
من درکت نمیکنم
576
00:53:42,412 --> 00:53:44,607
ماریا شکل تونیست
577
00:53:45,348 --> 00:53:48,340
"باید روشن بشه
یکبار برای همیشه
578
00:53:48,418 --> 00:53:51,751
که من مخالف تسلیح مجدد آلمان و شکل گیری
579
00:53:51,821 --> 00:53:55,222
ارتش جدید آلمان هستم "
580
00:53:57,326 --> 00:53:59,226
به اندازه کافی درآمد داری؟
581
00:54:01,130 --> 00:54:04,327
<در اینجا گزیده ای از سخنرانی دکتر آدناور هست
582
00:54:04,400 --> 00:54:06,868
"اگر ادعا شود
583
00:54:06,936 --> 00:54:09,530
که تحت اختیار من
584
00:54:09,605 --> 00:54:13,507
که ارتش آلمان دوباره مجهز شود
585
00:54:13,576 --> 00:54:18,478
فقط میتوانم بگویم که این ادعا ساختگی است"
586
00:54:18,546 --> 00:54:20,013
متاسفم بتی
587
00:54:20,548 --> 00:54:22,482
فکر کردم خیلی عوض شدم
588
00:54:23,551 --> 00:54:25,451
نگاش کن،
589
00:54:25,520 --> 00:54:28,580
هیچکس نمیتونه بگه چه چیزاییو پشت سر گذاشتی
590
00:54:28,656 --> 00:54:32,092
- منظورش این نبود
- من ازش مراقبت میکنم
591
00:54:32,160 --> 00:54:34,788
- شاید چیزی که بتی میگه درست باشه
- چی؟
592
00:54:34,862 --> 00:54:37,262
که اسوالد چشمش ماریارو گرفته
593
00:54:37,332 --> 00:54:39,731
الان فهمیدی چرا باید از اینجا برم؟
594
00:54:43,370 --> 00:54:47,397
و حالا برنامه درخواست موسیقی
595
00:54:48,442 --> 00:54:53,277
با آهنگ « وقتی زنگ ها به شدت به صدا در می آیند شروع میکنیم
596
00:54:57,851 --> 00:54:59,614
خیلی ناراحت بودی؟
597
00:55:00,187 --> 00:55:03,815
اره اما اینکه بدونی توهم غمگین میشی مایه تسلی بود
598
00:55:05,057 --> 00:55:07,423
و میتونم همه چیو بهت بگم
599
00:55:08,127 --> 00:55:12,188
وممنون چیزی که لازم نیستو نمیپرسی
600
00:55:13,532 --> 00:55:16,057
و من قراره برای خودمون یه خونه بسازم
601
00:55:17,336 --> 00:55:19,600
همونطور که توساختی
602
00:55:25,510 --> 00:55:29,469
برای کسایی که میزاری برات کار کنن یه کلمه یونانی هست
603
00:55:30,248 --> 00:55:33,877
ترجمه شدش میشه:نوکر
604
00:55:33,952 --> 00:55:36,284
من نوکرتم؟
605
00:55:38,156 --> 00:55:40,681
نه درست نیست
من نوکرت نیستم
606
00:55:41,192 --> 00:55:43,217
فقط بگومن همسرتم
607
00:55:43,294 --> 00:55:45,125
تشبیه احمقانه ای بود
608
00:55:45,864 --> 00:55:47,353
توماریایی...
609
00:55:48,132 --> 00:55:49,895
و همسرمی
610
00:55:49,967 --> 00:55:52,026
و ما یونانی نیستیم
611
00:55:52,436 --> 00:55:54,301
نه، واقعا نمیتونی بگیش
612
00:55:56,540 --> 00:55:58,303
ولی جسوری
613
00:56:05,015 --> 00:56:06,778
زیبایی...
614
00:56:08,384 --> 00:56:10,147
و باهوشی...
615
00:56:14,357 --> 00:56:16,257
و من عاشقتم
616
00:56:18,428 --> 00:56:21,226
شاید توچندسال آینده عوض بشم
617
00:56:23,966 --> 00:56:26,230
همه چیزو با دقت درنظر گرفتی
618
00:56:26,302 --> 00:56:28,702
اره شاید همینه
619
00:56:30,672 --> 00:56:32,640
من همیشه تورو میشناسم
620
00:56:37,345 --> 00:56:39,176
وقتت تموم شد
621
00:56:42,050 --> 00:56:43,881
برعکس.
622
00:56:48,957 --> 00:56:51,016
وقت ما تازه شروع شده
623
00:57:04,305 --> 00:57:06,239
چی گفت؟
624
00:57:06,640 --> 00:57:10,406
که پنسی میتونه گیاهو به صورت کلی عرضه کنه
625
00:57:10,478 --> 00:57:12,070
نه تک تک
626
00:57:12,146 --> 00:57:13,875
یچیزی راجب کار دستی فهمیدم
627
00:57:13,948 --> 00:57:17,508
سنکنبرگ ما به اندازه کافی مشکلات داریم نمیخاد تو زیادشون کنی
628
00:57:17,584 --> 00:57:21,213
من فقط سعی دارم جلوی مشکلاتو بگیرم
629
00:57:22,622 --> 00:57:27,685
من هیچ راه جدی بیشتر ازدوتا دستگاه از این ماشینا برای تامین مالی نمیبینم
630
00:57:27,761 --> 00:57:30,321
"ما یه شرکت قویم، نه دلال."
631
00:57:30,396 --> 00:57:33,559
الان از صمیم قلب میدونم
632
00:57:34,033 --> 00:57:36,433
اما این مشکلو حل نمیکنه
633
00:57:37,870 --> 00:57:39,735
بعضی وقتا باید ریسک کنی
634
00:57:39,805 --> 00:57:41,898
ما اینجا مسابقه نمیدیم
635
00:57:41,974 --> 00:57:43,601
میدونم.
636
00:57:44,977 --> 00:57:47,810
اما آمریکاییا دارن عصبانی میشن
637
00:57:47,880 --> 00:57:49,814
باید یچیزی بهشون بگیم
638
00:57:49,882 --> 00:57:52,373
کاملا حق باتوعه
خب، سنکنبرگ؟
639
00:57:58,490 --> 00:58:01,322
برای اولین بار توزندگیت
از سنکنبرگ بودن دست بکش!
640
00:58:01,526 --> 00:58:04,723
ناپلئون باش
یا اگه دوست داری بلوچر باش
641
00:58:06,364 --> 00:58:07,592
خیلی خب
642
00:58:07,665 --> 00:58:10,498
میتونیم سه تا چرخ خیاطی بگیریم،
643
00:58:10,902 --> 00:58:15,532
اگه سهاممونو رهن کنیم و یه اعتبار سیستم مدیریتی سازمان بگیریم، و اگه
644
00:58:15,773 --> 00:58:17,798
اگه، اگه، اگه!
البته که اگر ها هستن!
645
00:58:18,142 --> 00:58:21,736
این کارماست
ما تاجریم نه حسابدار.
646
00:58:22,212 --> 00:58:25,340
ببخشید،
اما من حسابدارم
647
00:58:25,415 --> 00:58:29,715
ببخشید.منظورم این بود که ریسک کردن..
648
00:58:42,699 --> 00:58:44,689
چی گفت؟
649
00:58:45,367 --> 00:58:48,359
مذاکراتمونو خلاصه کرد
650
00:58:48,804 --> 00:58:51,034
نگفت خوابش میاد؟
651
00:58:51,707 --> 00:58:54,608
گفت خستست
یعنی خسته شده
652
00:58:56,378 --> 00:58:58,243
چیکار کنیم؟
653
00:58:58,881 --> 00:59:01,816
بنظر میاد لقمه بزرگ تر از دهنمونو برداشتیم
654
00:59:03,452 --> 00:59:06,443
شاید این معامله برامون یکم بزرگه
655
00:59:08,656 --> 00:59:11,124
یعنی انداختن نایلون
656
00:59:12,293 --> 00:59:14,454
و دادن پارچه به زن آلمانی..
657
00:59:14,529 --> 00:59:16,156
میتونم یچیزی بگم؟
658
00:59:16,664 --> 00:59:17,688
البته
659
00:59:19,133 --> 00:59:24,503
برو براندی بخور.
نیم ساعت بزار تنها باشم
660
00:59:24,572 --> 00:59:27,666
این راه تجارت نیست
661
00:59:27,742 --> 00:59:30,141
این ربطی به توضیح دادن نداره
662
00:59:30,210 --> 00:59:31,700
سنکنبرگ، لطفا
663
00:59:31,778 --> 00:59:34,542
حق با اونه.
من هیچی راجب تجارت نمیدونم
664
00:59:34,615 --> 00:59:38,745
اما میدونم یه زن آلمانی چی میخواد
و من راجل پارچه های نایلونی و بافته شده میدونم
665
00:59:38,819 --> 00:59:43,119
و درباره آینده خیلی چیزا میدونم
من متخصصشم
666
00:59:43,523 --> 00:59:48,859
و اگه معامله قطع بشه چه ضرری میتونه داشته باشه؟
667
00:59:48,929 --> 00:59:52,694
هروقت زمانش برسه میتونی بگی نه
668
00:59:53,633 --> 00:59:57,797
این اولین ایده سرگرم کنندست
669
00:59:58,804 --> 01:00:00,897
با کمال احترام آقا
670
01:00:00,973 --> 01:00:04,841
خانم براون تجربه ای توزمینه ما نداره
671
01:00:04,911 --> 01:00:07,709
خب داره تجربه کسب میکنه
672
01:00:07,780 --> 01:00:11,773
ماریا براون، شما خدمات برجسته ای به شرکت کردید
673
01:00:17,088 --> 01:00:19,113
بیخیال سنکنبرگ
توام همینطور
674
01:00:19,190 --> 01:00:22,216
ترجیح میدم پنج سال به سلامتی شرکت بنوشم
675
01:00:24,129 --> 01:00:25,926
اگه هنوز وجود داره
676
01:00:25,997 --> 01:00:29,763
تو خسته کننده ای سنکنبرگ
هیچوقت باحال نیستی
677
01:00:30,168 --> 01:00:33,626
تو بهترین حسابدار وظیفه شناس مدیرمالی هستی
678
01:00:33,705 --> 01:00:36,036
اما ارزش یه تصورو نداری
679
01:00:37,341 --> 01:00:40,970
و منظورم رایش مارکه ( واحد پول آلمان بوده)
- این سرزنش نیست
680
01:00:41,045 --> 01:00:44,276
توحرفه تو تخیل برای تجارت مضره
681
01:00:45,649 --> 01:00:48,140
یه نفر باید پولو نگه داره
682
01:00:48,552 --> 01:00:52,318
تضمین مالی، اعتبار مطمئن
683
01:00:57,360 --> 01:01:00,796
شما وشرکتتون بدون سنکنبرگ کجا خواهید بود؟
684
01:01:01,431 --> 01:01:03,194
تو مسابقات؟
685
01:01:04,133 --> 01:01:06,897
خوب گفتی، سنکنبرگ؟
686
01:01:08,037 --> 01:01:10,062
میخوام به سلامتی خانم براون بنوشم
687
01:01:10,139 --> 01:01:12,539
تنها با اون، احتمالا تومسابقات حضور خواهیم داشت
688
01:01:12,608 --> 01:01:14,974
اما بدون اون
تو قبرستون خواهیم بود
689
01:01:19,815 --> 01:01:21,476
لطفا منو ببخشید
690
01:01:21,883 --> 01:01:24,545
روز سخت و طولانی بوده….
691
01:01:24,619 --> 01:01:27,087
و میخوای حساب کنی
692
01:01:27,155 --> 01:01:29,851
چقد تا ورشستگی مونده
693
01:01:30,325 --> 01:01:33,624
اما جدی،
ما دونفر از جنگ جون سالم به در بردیم
694
01:01:34,363 --> 01:01:37,764
و ما سه نفر از صلح جون سالم به در خواهیم برد
695
01:01:37,833 --> 01:01:42,462
شرکت توسالهای جنگ باید بدون شما زنده میموند قربان
696
01:01:45,239 --> 01:01:49,471
تنها تماسی که با ما داشتید از طریق حساب بانکی بود
697
01:01:50,378 --> 01:01:52,608
اوه، من اونو علیهتون نمیکنم
698
01:01:53,514 --> 01:01:56,847
تحولات سیاسی به خوبی ثابتتون کرده
699
01:01:56,917 --> 01:01:59,078
و پرهیزکاریتونو
700
01:01:59,153 --> 01:02:02,486
شبیه آینده نگرا کرده
701
01:02:07,227 --> 01:02:11,027
اما خوشحالم که دوباره میتونیم روتون حساب باز کنیم
702
01:02:12,198 --> 01:02:14,598
همونطوری که قبل سال ۱۹۹۳ روتون حساب باز کردیم
703
01:02:15,468 --> 01:02:19,962
و خوشحالم که توشما پیدا کردم خانم براون
704
01:02:20,373 --> 01:02:25,674
چه حریف خوب و نامتعارفی
705
01:02:27,513 --> 01:02:29,242
عصر بخیر
706
01:02:34,620 --> 01:02:36,781
نباید از دستش عصبانی باشی
707
01:02:38,090 --> 01:02:40,354
بنظرم واقعا دوستت داره
708
01:02:42,227 --> 01:02:44,320
من عصبانی نیستم
709
01:02:46,198 --> 01:02:49,826
یجورایی حق با اونه،ولی نه کاملا
710
01:02:51,335 --> 01:02:55,567
اما با جونو دلش کمپانیو دوستداره
711
01:02:56,307 --> 01:03:00,266
من اونو هزاران سال تنها گذاشتم
712
01:03:02,680 --> 01:03:05,046
رویای دنیای دنج خودمو دیدم
713
01:03:06,050 --> 01:03:08,416
که دراون تو آسایش بودم
714
01:03:12,689 --> 01:03:14,247
اما حالا،
715
01:03:14,324 --> 01:03:19,091
از نظر مسئولیت پذیری اقتصادی
716
01:03:19,629 --> 01:03:22,029
من ارزیابی سرمایه گذاریشو تایید میکنم
717
01:03:23,300 --> 01:03:25,063
من بیشتر از اون قماربازم…
718
01:03:26,136 --> 01:03:28,900
اما صادقانه باید بگم
719
01:03:29,306 --> 01:03:31,171
ما منتظر معجزه ایم
720
01:03:31,241 --> 01:03:34,903
من ترجیح میدم بجای اینکه منتظر معجزه باشم، معجزرو بسازم
721
01:03:34,977 --> 01:03:38,242
واقعا استثنایی هستی
722
01:03:43,285 --> 01:03:46,686
- میتونیم یه نوشیدنی دیگه بخوریم؟
- نه. میخوام باهات بخوابم
723
01:03:48,424 --> 01:03:50,051
حموم کجاست؟
724
01:03:50,860 --> 01:03:52,760
در اول سمت چپ
725
01:03:55,096 --> 01:03:55,993
تو محشری
726
01:03:56,028 --> 01:03:56,890
تو محشری
727
01:03:57,832 --> 01:04:00,392
دوست دارم دوباره خانم براون صدات کنم
728
01:04:01,836 --> 01:04:03,326
اگه اصرار داری
729
01:04:03,938 --> 01:04:07,203
تعجب کردم
730
01:04:07,876 --> 01:04:09,673
خودت اینو نمیخواستی؟
731
01:04:09,744 --> 01:04:12,770
معلومه... خیلی زیاد
732
01:04:13,982 --> 01:04:15,609
منم همین طور
733
01:04:17,050 --> 01:04:18,415
...و
734
01:04:19,319 --> 01:04:21,651
میخوام تکلیف رابطه مون رو روشن کنم
735
01:04:21,722 --> 01:04:24,520
الان ما با هم رابطه داریم؟
736
01:04:25,659 --> 01:04:27,650
آره یه رابطه تر و تمیز
737
01:04:29,763 --> 01:04:34,723
تاکسی به سمت ایستگاه میره
زنکنبرگ پول بقیه رو هم حساب کرده
738
01:04:34,801 --> 01:04:38,463
تاکسی برگشت به آپارتمان و هتل
همش همینه
739
01:04:38,538 --> 01:04:40,768
یه چیزی هم از بابت صبحانه کسر میشه
740
01:04:41,574 --> 01:04:42,768
بیا داخل
741
01:04:45,077 --> 01:04:46,544
سلام آقای اسوالد
742
01:04:46,612 --> 01:04:49,240
سلام خانم براون و خانم و امکه
743
01:04:49,315 --> 01:04:51,180
مزاحم شدم؟-
نه قربان-
744
01:04:51,250 --> 01:04:53,411
اصلا آقای اسوالد
745
01:04:54,086 --> 01:04:55,348
...فقط میخواستم
746
01:04:55,421 --> 01:04:56,979
به هر حال کار من تموم شده بود
747
01:04:58,024 --> 01:05:01,015
باید کنفرانس رو ارزیابی کنیم
748
01:05:01,092 --> 01:05:02,923
من میرم دفتر آقای زنکنبرگ
749
01:05:02,994 --> 01:05:06,157
:خانم امکه و زنبرگ
هر دو همدست هستن
750
01:05:06,698 --> 01:05:10,327
بهش بگو میخوام ساعت 4 تو
دفترم ببینمش
751
01:05:10,402 --> 01:05:12,336
تو هم همین طور خانم براون
752
01:05:15,540 --> 01:05:17,872
تو هم همین طور خانم براون عزیر
753
01:05:17,897 --> 01:05:20,897
ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو
مترجم : هانیه ، طوبی محسنی ، S.bahadori
754
01:05:21,513 --> 01:05:23,605
ساعت 4 آقای اسوالد؟
755
01:05:24,882 --> 01:05:28,716
من فقط اومدم تو رو ببینم
756
01:05:29,620 --> 01:05:30,882
اونم خصوصی
757
01:05:30,955 --> 01:05:34,391
اینجا یه مکان خصوصی نیست
اینجا یه دفتر توی شرکت توئه
758
01:05:34,458 --> 01:05:35,550
خیله خب
759
01:05:35,626 --> 01:05:39,084
این دفتر تا چهارشنبه بسته میشه
760
01:05:40,097 --> 01:05:42,531
با من توی شهر وقت بگذرون
761
01:05:42,600 --> 01:05:45,124
متاسفم ولی من باید شنبه کسی رو ملاقات کنم
762
01:05:46,402 --> 01:05:48,336
...تو-
همین که هست-
763
01:05:53,209 --> 01:05:55,177
دیشب که فرق داشتی
764
01:05:56,112 --> 01:05:58,672
دیشب ماریا براونی بودم
که میخواستم باهات بخوابم
765
01:05:58,748 --> 01:06:01,842
امروز ماریا براونی هستم که
میخوام برات کار کنم
766
01:06:03,386 --> 01:06:07,321
میترسی مردم فکر کنن دارم باهات
عشقبازی میکنم؟
767
01:06:09,625 --> 01:06:13,026
فکر مردم برام مهم نیست
فکر تو برام مهمه
768
01:06:14,296 --> 01:06:17,390
نمیخوام فکر کنی
"داری باهام عشقبازی میکنی"
769
01:06:17,466 --> 01:06:21,129
اونم وقتی در واقعیت
من دارم این کارو با تو میکنم
770
01:06:22,070 --> 01:06:23,230
...ولی
771
01:06:25,941 --> 01:06:27,431
...درسته
772
01:06:29,076 --> 01:06:32,239
به عنوان رئیسم دوستت دارم
773
01:06:32,313 --> 01:06:34,679
و نمیخوام مسائل قاطی بشن
774
01:06:35,283 --> 01:06:36,773
به خاطر خودت
775
01:06:38,419 --> 01:06:42,412
باید بدونم با کی سر و کار دارم
تو یا رئیسم
776
01:06:45,026 --> 01:06:47,824
دیدگاهت رو دوست دارم
777
01:06:49,530 --> 01:06:51,588
بیا درباره حقوقم صحبت کنیم
778
01:06:51,665 --> 01:06:53,360
خودت به چه قدر فکر میکردی؟
779
01:06:55,335 --> 01:06:58,202
باید تا چند سال آینده کلی پول دربیارم
780
01:06:59,239 --> 01:07:01,036
همه ـمون اینطور نیستیم؟
781
01:07:02,275 --> 01:07:04,641
ولی من یه دلیل دارم
782
01:07:05,312 --> 01:07:06,711
خب؟
783
01:07:07,280 --> 01:07:10,511
حالا میدونی
کارم باهات چیه
784
01:07:10,583 --> 01:07:13,245
من همین قدر میخوام
نه یه قرون بیشتر
785
01:07:16,155 --> 01:07:20,455
پس باید مشخص کنم برام چه قدر ارزش داری
786
01:07:20,526 --> 01:07:21,857
من نه
787
01:07:22,394 --> 01:07:23,884
کارَم
788
01:07:23,962 --> 01:07:26,897
درسته. کارت، خانم براون
789
01:07:27,833 --> 01:07:31,132
من یه پیرمردم
و یه کم دارم کُند میشم
790
01:07:32,538 --> 01:07:34,199
ولی تمام تلاشم رو میکنم
791
01:07:35,740 --> 01:07:37,037
...و بعد
792
01:07:39,077 --> 01:07:41,102
الان نه لطفا
793
01:07:41,512 --> 01:07:43,173
اه، باشه
794
01:07:50,455 --> 01:07:52,218
شنبه چطوره؟
795
01:07:52,623 --> 01:07:56,684
شنبه خودت تنهایی میری به شهر
796
01:08:04,401 --> 01:08:07,768
چرا نباید بشنوه که با مرد دیگه ای خوابیدم؟
797
01:08:08,839 --> 01:08:11,205
این که من تو رو دوست دارم هم به گوشش میرسه
798
01:08:11,274 --> 01:08:13,003
اینا مثل هم نیستن
799
01:08:13,076 --> 01:08:15,442
و این دقیقا دلیلی هست
که اگر بشنوه
800
01:08:16,179 --> 01:08:17,942
آسیبی به کسی نمیرسه
801
01:08:19,182 --> 01:08:21,775
و منم میخوام تو بدونی
802
01:08:22,952 --> 01:08:24,749
اگه اتفاق مشابهی میفتاد
803
01:08:25,187 --> 01:08:27,178
من اینجا نمیبودم
804
01:08:27,256 --> 01:08:29,087
خوش قیافه ست؟
805
01:08:29,158 --> 01:08:31,820
خوش قیافه ست، با ادبه
806
01:08:32,261 --> 01:08:34,195
و هیچوقت بهم آسیبی نرسونده
807
01:08:35,097 --> 01:08:37,998
و باید بدونی من میخواستم باهاش بخوابم
808
01:08:38,434 --> 01:08:40,493
نیازی نبود خودم رو مجبور کنم
809
01:08:43,037 --> 01:08:46,438
چون اون رئیسمه و من کارمندشم
810
01:08:46,508 --> 01:08:51,912
میخواستم اینو براش دست بگیرم
که بهش تسلط داشته باشم
811
01:08:53,348 --> 01:08:55,782
الان مردم اون بیرون
همچین آدمایی شدن؟
812
01:08:56,317 --> 01:08:57,477
اینقدر سرد شدن؟
813
01:08:57,552 --> 01:09:00,043
من نمیدونم بقیه مردم چطورن
814
01:09:00,922 --> 01:09:03,356
الان وقت احساساتی شدن نیست
815
01:09:04,192 --> 01:09:06,125
ولی به من میاد
816
01:09:07,261 --> 01:09:09,286
اینطوری
هیچی بهم آسیبی نمیرسونه
817
01:09:27,847 --> 01:09:30,338
فکر میکردم رفتی بیرون شهر
818
01:09:31,350 --> 01:09:34,649
هم گلها پلاسیده شدن و
هم شکلاتها آب شدن
819
01:09:37,190 --> 01:09:39,283
تو هیچ ادعایی در برابر من نداری
820
01:09:57,209 --> 01:09:59,074
حس یه پسر مدرسه ای رو دارم
821
01:09:59,144 --> 01:10:02,045
به خاطر همینه که پسر مدرسه ای
مهربون و کوچولوی احمقی
822
01:10:03,281 --> 01:10:05,909
چرا نمیخواستی باهام بیای بیرون شهر؟
823
01:10:06,485 --> 01:10:08,680
چون قصد خواستگاری کردن ازم رو داشتی
824
01:10:08,753 --> 01:10:10,311
...دقیقا و به خاطر همین
825
01:10:11,722 --> 01:10:13,519
از کجا میدونستی؟
826
01:10:13,591 --> 01:10:16,082
این کارا از پسر مدرسه ایها برمیاد
827
01:10:19,196 --> 01:10:22,324
ببخشید داشتی جدی حرف میزدی
نمیخواستم دستت بندازم
828
01:10:22,399 --> 01:10:25,698
باید بهم میگفتم هیچوقت باهات ازدواج نمیکنم
829
01:10:25,769 --> 01:10:27,532
ولی اگه میخوای
830
01:10:28,172 --> 01:10:30,231
معشوقه ـت میشم
831
01:10:56,765 --> 01:11:02,294
لحن جنگ طلبانه ای که
اتحادیه شما دارن، زننده ست
832
01:11:02,371 --> 01:11:05,033
تا جایی که بشه
خوب عمل میکنیم
833
01:11:06,074 --> 01:11:10,170
پس تعجبی نداره که میگفتید
"اینجا ما رئیسیم"
834
01:11:10,245 --> 01:11:13,214
...رئیس تجارت شخصاً گفت
835
01:11:13,282 --> 01:11:15,477
میدونم
"ما همه تو یه قایقیم"
836
01:11:15,884 --> 01:11:19,751
ولی قایق متعلق به توئه و
ما باید پارو بزنیم
837
01:11:20,254 --> 01:11:24,281
و به نظر میرسه زیاد خوشحال
نیستین که ما به خاطرش میخوایم پول بگیریم
838
01:11:26,994 --> 01:11:31,727
من فکر میکردم صحبت ها به تعویق افتادن
میتونیم هفته بعد مذاکره کنیم
839
01:11:31,799 --> 01:11:33,323
البته
840
01:11:33,734 --> 01:11:36,328
هرچند فکر نمیکنم بعضی مردم درک کنن
841
01:11:36,737 --> 01:11:38,534
بریم نوشیدنی بخوریم، ماریا
842
01:11:39,673 --> 01:11:41,436
همدیگرو میشناسید؟
843
01:11:41,508 --> 01:11:43,100
کاملا میشناسیم
844
01:11:43,176 --> 01:11:46,339
این سه ساعتی که گذشت، من اصلا متوجه نشدم
845
01:11:46,813 --> 01:11:48,974
من خدای پنهان کاریم
846
01:11:49,049 --> 01:11:51,609
روزها یه ابزار برای سرمایه سالاری هستم
847
01:11:51,685 --> 01:11:54,848
شب ها نماینده طبقه کارگر هستم
848
01:11:56,256 --> 01:11:59,521
ماتا هاری معجزه اقتصاد
849
01:12:05,030 --> 01:12:09,524
نگرش احمقانه تو نسبت به بقیه
کمکی به قضاوتت نمیکنه
850
01:12:11,170 --> 01:12:13,001
بریم ویلی
851
01:12:15,474 --> 01:12:18,034
چند کلمه صحبت میکنید؟-
از خانم براون بپرس-
852
01:12:18,110 --> 01:12:20,374
اون از بابت مدیریت صحبتی میکنه؟
853
01:12:20,446 --> 01:12:22,778
خانم براون قدرت وکالت تو دستشه
854
01:12:23,982 --> 01:12:25,973
زیاد وقت ندارم
ولی تا خونه میرسونمت
855
01:12:26,050 --> 01:12:28,075
میشه اول یه نوشیدنی بخوریم؟
856
01:12:28,152 --> 01:12:30,814
میشه چند کلمه ای صحبت کنید؟
857
01:12:30,888 --> 01:12:33,550
تقاضای اتحادیه که اینجا مطرح شد
858
01:12:33,625 --> 01:12:36,890
فقط میشه اسم اخاذی روش گذاشت
859
01:12:37,295 --> 01:12:39,092
من میرم اتاق خانم ها
860
01:12:43,067 --> 01:12:46,194
شما از این صحبت ها حمایت میکنید؟
861
01:12:46,269 --> 01:12:49,363
البته
شما نظر دیگه ای داری؟
862
01:12:49,439 --> 01:12:51,839
من نظری ندارم
من فقط یه روزنامه نگارم
863
01:12:54,511 --> 01:12:56,376
واقعا خیلی از خودت مایه گذاشتی عزیزم
864
01:12:56,446 --> 01:13:00,177
خنده داره نه؟ اینکه ما اینجاییم
و بین هم تفرقه میندازیم
865
01:13:00,250 --> 01:13:03,378
از اینکه بگیم "ما تویه قایقیم" بهتره
866
01:13:03,453 --> 01:13:04,977
بتی چطوره؟
867
01:13:05,055 --> 01:13:06,079
چرا؟
868
01:13:06,156 --> 01:13:08,419
منظورت چیه "چرا" ؟
چیزی شده؟
869
01:13:09,025 --> 01:13:10,822
چی میخواد بشه؟
870
01:13:11,627 --> 01:13:14,061
من فقط یه نفر رو میخوام که باهاش صحبت کنم
871
01:13:14,130 --> 01:13:16,360
و چیزی که نصیبم شده
یه نفر هست که برام آشپزی میکنه
872
01:13:17,066 --> 01:13:19,261
اون کاری که یاد گرفته رو انجام میده
873
01:13:19,335 --> 01:13:20,461
البته
874
01:13:20,836 --> 01:13:24,636
ولی چیزی که واقعا مهمه رو یاد نگرفته
875
01:13:25,141 --> 01:13:26,802
اینکه چطور یاد بگیره
876
01:13:27,043 --> 01:13:28,908
اون مثل تو نیست
877
01:13:29,645 --> 01:13:31,635
اون مثل تو سرخوش وبی غم نیست
878
01:13:34,716 --> 01:13:37,378
من باید سرخوش باشم
879
01:13:37,619 --> 01:13:40,986
تا هرمن یه چیزی داشته باشه
که بهش افتخار کنه
880
01:13:42,223 --> 01:13:47,752
یه مرد نمیتونه دنبال زنی که
افتضاحه باشه یا بهش افتخار کنه
881
01:13:47,829 --> 01:13:49,694
تو خیلی خوب کارتو انجام میدی
882
01:13:53,701 --> 01:13:56,670
خیلی خوشم اومد که گفتی
"از خودت مایه گذاشتی"
883
01:13:56,737 --> 01:13:58,534
من با تلاش خودم موفق شدم
884
01:13:58,605 --> 01:14:00,402
و اینو دوست دارم
885
01:14:17,757 --> 01:14:19,520
کاری نمیشه کرد دکتر کلاوس
886
01:14:20,426 --> 01:14:25,295
اون امروز دوباره ناامیده
887
01:14:25,698 --> 01:14:27,461
گریه نکن خانم براون
888
01:14:27,867 --> 01:14:29,630
قبلا هم بهت گفتم
889
01:14:29,702 --> 01:14:32,694
میتونم بدون ویزیت هم همسرت رو معاینه کنم
890
01:14:32,772 --> 01:14:34,364
باور کن
891
01:14:34,774 --> 01:14:37,401
مسئله پول نیست
892
01:14:38,610 --> 01:14:40,669
من به اندازه کافی پول دارم
893
01:14:42,247 --> 01:14:45,546
مسئله پولش نیست
894
01:14:46,251 --> 01:14:49,118
باید با نهایت تلاش
پیشرفت کنیم
895
01:14:49,187 --> 01:14:51,485
حرف درست، به آدم درست
896
01:14:51,556 --> 01:14:55,617
توی زمان درست
میتونه کارساز باشه
897
01:14:56,661 --> 01:14:59,185
من نیاز به درایت و سنجیدگی دارم
898
01:14:59,263 --> 01:15:01,060
خوب میدونم
899
01:15:01,132 --> 01:15:05,000
که تو تنها کسی هستی که میتونه بهش کمک کنه
900
01:15:05,569 --> 01:15:06,558
درسته
901
01:15:07,938 --> 01:15:09,872
تو به اون و من کمک میکنی
902
01:15:09,940 --> 01:15:11,532
میدونم همین کارو میکنی
903
01:15:12,143 --> 01:15:14,839
ولی چه قدر باید منتظر بمونیم؟
904
01:15:14,912 --> 01:15:18,643
کاملا به موقعیت اقتصادی بستگی داره
905
01:15:19,049 --> 01:15:20,573
هشت روز
906
01:15:20,651 --> 01:15:22,277
هشت سال
907
01:15:22,352 --> 01:15:25,515
نمیخوام بدونم بعد از جلسه کجا بودی
908
01:15:25,588 --> 01:15:28,022
ولی چرا بهم نمیگی؟
909
01:15:28,091 --> 01:15:29,922
با ویلی کلنتز شام میخوردم
910
01:15:31,261 --> 01:15:32,853
چرا بهم نگفتی؟
911
01:15:32,929 --> 01:15:34,521
چون دروغه
912
01:15:34,597 --> 01:15:35,825
من ازت متنفرم
913
01:15:36,599 --> 01:15:38,863
من دوستت دارم
چرا تو منو دوست نداری؟
914
01:15:38,935 --> 01:15:40,994
چون بهم دروغ میگی
915
01:15:41,070 --> 01:15:43,129
دروغ نمیگفتم
916
01:15:43,839 --> 01:15:45,670
داری دیوونه ـم میکنی
917
01:15:47,142 --> 01:15:48,541
تکرار میکنم
918
01:15:48,677 --> 01:15:50,804
...نمیخوام بدونم فردا داری کجا میری
919
01:15:50,879 --> 01:15:51,937
خوبه
920
01:15:52,014 --> 01:15:53,311
ممنون
921
01:15:53,382 --> 01:15:54,974
بذار حرفمو بزنم
922
01:15:55,050 --> 01:15:56,711
چرا؟
923
01:15:56,785 --> 01:15:58,218
منظورت چیه "چرا" ؟
924
01:15:58,287 --> 01:16:00,812
چرا نمیخوای بدونی
فردا کجا میرم؟
925
01:16:00,889 --> 01:16:04,325
تو به من علاقه ای نداری
منم ازت متنفرم
926
01:16:05,160 --> 01:16:06,421
عاشقتم
927
01:16:06,894 --> 01:16:08,691
چرا عاشقم نیستی؟
928
01:16:14,836 --> 01:16:16,929
فکر میکردم اول قراره غذا بخوریم
929
01:16:18,306 --> 01:16:21,070
...از نشونه های بازرگان بودن
930
01:16:23,711 --> 01:16:25,906
اینه که سریع میتونه تصمیمش رو عوض کنه
931
01:17:15,260 --> 01:17:17,990
میخواستی منو ببینی؟-
چرا؟ نمیتونم؟-
932
01:17:18,396 --> 01:17:19,886
خر نباش
933
01:17:19,964 --> 01:17:21,625
پس چرا تماس نمیگیری؟
934
01:17:21,699 --> 01:17:23,291
چون میخوام تو رو ببینم
935
01:17:23,801 --> 01:17:25,393
و حضورت رو حس کنم
936
01:17:28,539 --> 01:17:30,006
داری گریه میکنی
937
01:17:30,742 --> 01:17:32,710
مشکل چیه؟
938
01:17:34,711 --> 01:17:36,201
دارم گریه میکنم
939
01:17:37,481 --> 01:17:39,676
چرا نمیفهمی... دارم گریه میکنم
940
01:17:43,453 --> 01:17:45,478
نمیدونم چرا
941
01:17:47,190 --> 01:17:50,091
الان داری گریه میکنی
942
01:17:50,594 --> 01:17:52,221
اصلا گریه نمیکنم
943
01:17:52,629 --> 01:17:55,723
هیچوقت گریه نمیکنم
944
01:17:58,167 --> 01:17:59,600
باهام بیا
945
01:18:00,036 --> 01:18:01,333
کجا؟
946
01:18:01,404 --> 01:18:03,031
خودت میبینی
947
01:18:52,453 --> 01:18:54,512
اسم من کارل اسوالد هست
948
01:19:00,527 --> 01:19:01,994
هرمن براون
949
01:19:02,062 --> 01:19:04,325
من یکی از دوستهای زنت هستم
950
01:19:04,397 --> 01:19:05,887
میدونم
چی میخوای؟
951
01:19:07,266 --> 01:19:10,133
میخواستم مردی که اون عاشقش هست رو ببینم
952
01:19:24,283 --> 01:19:26,079
یادته؟
953
01:19:26,485 --> 01:19:28,783
چرا اینجا رو تعمیر نمیکنی؟
954
01:19:29,821 --> 01:19:32,346
میخواستم بیشتر از اینا رو
برای بچه ها انجام بدن
955
01:19:41,666 --> 01:19:46,126
برای عشق، اشکی نریز
956
01:19:46,471 --> 01:19:50,600
توی این دنیای بزرگ
بیشتر از یکی وجود داره
957
01:19:50,875 --> 01:19:53,605
توی دریا بیشتر از یه ماهی هست
958
01:19:53,911 --> 01:19:58,746
هرکس باهام بیاد رو دوست دارم
959
01:20:13,730 --> 01:20:15,561
درست متوجه حرفت شدم؟
960
01:20:15,965 --> 01:20:17,899
میخوای همچین چیزی بنویسم؟
961
01:20:17,967 --> 01:20:19,127
آره
962
01:20:20,336 --> 01:20:22,236
نمیتونی جدی این حرف رو بزنی
963
01:20:22,872 --> 01:20:24,703
جدی ام زنکنبرگ
964
01:20:25,909 --> 01:20:28,901
داری منو دست میندازی؟
965
01:20:30,246 --> 01:20:31,542
زده به سرت
966
01:20:31,947 --> 01:20:33,073
هر دوتون
967
01:20:34,550 --> 01:20:35,744
نه
968
01:20:37,052 --> 01:20:40,078
خیلی هم عقلمون سر جاشه... هر دوی ما
969
01:20:41,423 --> 01:20:44,984
من دوسه سال بیشتر وقت ندارم
و تو هم میدونی
970
01:20:46,562 --> 01:20:48,257
...میخوام از این زمان استفاده کنم
971
01:20:49,398 --> 01:20:50,831
و زندگی کنم
972
01:20:52,601 --> 01:20:55,433
همچین ایده ای فقط از یه ذهن بیمار تراوش میکنه
973
01:20:58,706 --> 01:21:01,698
مغزت از کبدت بدتر کار میکنه
974
01:21:02,610 --> 01:21:05,477
مطمئنم حق با توئه زنکنبرگ
975
01:21:07,415 --> 01:21:09,178
...ولی من زندگی
976
01:21:09,884 --> 01:21:11,749
...ماجرا دارم
977
01:21:13,387 --> 01:21:15,287
باید کلیدی به سمت جهان پیدا کنم
978
01:21:16,490 --> 01:21:18,117
و کلی هم عصبانیت داری
979
01:21:18,191 --> 01:21:19,522
نه
980
01:21:20,527 --> 01:21:21,892
...ولی شاید
981
01:21:25,999 --> 01:21:28,695
تو یه کشور با همچین اسمی زندگی کنم
982
01:21:30,070 --> 01:21:31,901
عصبانیت
983
01:21:49,755 --> 01:21:50,813
خب؟
984
01:21:50,890 --> 01:21:52,687
چیزی شده؟
985
01:21:53,792 --> 01:21:55,555
دیروز نیومدی
986
01:21:56,061 --> 01:21:57,995
نه، نه. چیزی نیست
987
01:21:58,063 --> 01:21:59,530
نکنه هنوز خماری؟
988
01:22:00,565 --> 01:22:01,930
یه خورده
989
01:22:02,600 --> 01:22:04,192
چیز جدی ای نیست
990
01:22:04,269 --> 01:22:06,999
فراموش نکن... امروز تولد مامانمه
991
01:22:07,071 --> 01:22:09,039
عه آره. بیام دنبالت؟
992
01:22:09,574 --> 01:22:10,563
نه
993
01:23:04,894 --> 01:23:06,986
تولدت مبارک مامان
994
01:23:37,858 --> 01:23:40,258
چیزایی مثل این که میرن توی سبد
995
01:23:40,327 --> 01:23:42,818
میخوای موهاتو خشک کنم؟-
نه نه نه-
996
01:23:43,097 --> 01:23:45,622
اینجور که معلومهف خیلی کار میکنی عزیزم
997
01:23:45,699 --> 01:23:48,361
برو توی آشپزخونه و یه کم قهوه درست کن
998
01:23:55,642 --> 01:23:58,110
این آقای وتزل ـه
یکی از دوستامه
999
01:23:58,544 --> 01:24:00,808
خیلی دوست خوبیه
1000
01:24:01,581 --> 01:24:02,878
چه خوبه
1001
01:24:03,283 --> 01:24:05,183
میتونی هانس صدام کنی
1002
01:24:06,552 --> 01:24:08,577
سلام آقای هانس
1003
01:24:11,658 --> 01:24:13,648
بابابزرگ برگر
چطوری؟
1004
01:24:13,725 --> 01:24:16,717
الان باید سر و کله ـت پیدا بشه؟-
باید برم حمام-
1005
01:24:16,795 --> 01:24:20,060
اخه الان؟-
نمیتونی طبیعت رو دستکاری کنی-
1006
01:24:20,132 --> 01:24:21,827
پس ادامه بده
1007
01:24:26,471 --> 01:24:29,736
من ماریا هستم-
سلام ماریا-
1008
01:24:29,808 --> 01:24:31,036
ماریا براون
1009
01:24:31,109 --> 01:24:34,237
خوبه میبینمت خانم براون
1010
01:24:34,313 --> 01:24:36,678
!پیر سگ احمق
1011
01:24:51,362 --> 01:24:53,421
خب، چطور بودم؟
1012
01:24:54,365 --> 01:24:55,764
مثل عسل بودی
1013
01:24:56,801 --> 01:24:59,860
هیچوقت نمیتونم تصمیم بگیرم چیو انتخاب کنم
1014
01:24:59,936 --> 01:25:01,699
...یه چیز شیرین یا
1015
01:25:02,105 --> 01:25:04,039
حالا یکی با کل خانواده بگیر
1016
01:25:06,743 --> 01:25:08,802
بذار من بگیرم مامان
1017
01:25:08,878 --> 01:25:12,211
نه، باید کل خانواده باشن
1018
01:25:12,282 --> 01:25:15,012
آقای اسوالد
شما لطف میکنی؟
1019
01:25:15,085 --> 01:25:16,416
چرا که نه؟
1020
01:25:16,920 --> 01:25:20,821
ولی ماریا میدونه که من زیاد
از تکنولوژی سر در نمیارم
1021
01:25:22,458 --> 01:25:27,361
هر احمقی هم میتونه با اون دوربینها عکس بندازه
1022
01:25:28,230 --> 01:25:30,164
اگه قضیه اینه
پس انجامش میدم
1023
01:25:30,232 --> 01:25:32,325
بابابزرگ هم باید باشه
1024
01:25:49,150 --> 01:25:52,415
زومش رو بذار روی 12 فوت
لنزش همینطوری خوبه
1025
01:25:53,054 --> 01:25:55,648
ثابت وایسین تا با کیفیت بیفتیم
1026
01:25:55,723 --> 01:25:58,521
!اینجوری هم باز ما تو چشمیم
1027
01:26:01,262 --> 01:26:02,251
آماده
1028
01:26:02,330 --> 01:26:06,425
نباید بابابزرگ رو بیدار کنیم؟-
نه اینجوری طبیعی تره-
1029
01:26:06,500 --> 01:26:07,899
اون همیشه خوابه
1030
01:26:07,968 --> 01:26:09,367
حتی هیچوقت گناه هم نمیکنه
1031
01:26:09,436 --> 01:26:13,270
حداقل زمان جنگ منو گرم نگه میداشت
1032
01:26:13,340 --> 01:26:14,068
واقعا؟
1033
01:26:14,141 --> 01:26:16,803
آره. برام با چوب آتیش درست میکرد
1034
01:26:18,512 --> 01:26:21,106
حتی وقتی ژزف گوبلز* صحبت میکرد بیدار نشد
(*وزیر تبلیغات آلمان هیتلری*)
1035
01:26:21,181 --> 01:26:23,547
این روزا زیاد حرفی ازش نیست
1036
01:26:23,617 --> 01:26:26,244
زندگی هم قوانین خودش رو داره
1037
01:26:37,463 --> 01:26:40,296
حداقل من که هیچوقت نفهمیدم مامانم یه زنه
1038
01:26:40,533 --> 01:26:42,694
بعدش هم که تا یه نفر میاد، اون براش آماده ست
1039
01:26:42,768 --> 01:26:45,430
هنوزم فکر میکنم تو سن
اون، این چیزا طبیعی نیست این کارا هرزگیه
1040
01:26:46,305 --> 01:26:49,967
شایدم من زیاد روشن فکر نیستم
ولی همچین حسی دارم
1041
01:26:50,041 --> 01:26:54,307
وقتی خوشحال نباشی، کل مردم برات
یه کم مستهجن میشن
1042
01:26:54,913 --> 01:26:56,813
...وقتی ویلی و من تنها هستیم
1043
01:26:57,215 --> 01:26:59,775
حس میکنم مُردیم
1044
01:27:01,219 --> 01:27:05,155
اساساً همیشه مثل قدیماست
1045
01:27:06,157 --> 01:27:08,057
چی دارم میگم... "مُرده"؟
1046
01:27:08,660 --> 01:27:10,889
وقتی با منه، از بی حوصلگی میترکه
1047
01:27:10,961 --> 01:27:13,521
این بدترین چیزه-
خب یه کاریش بکن-
1048
01:27:13,597 --> 01:27:15,895
باید چه کار کنم؟
تو هیچ کاری هم که خوب نیستم
1049
01:27:15,966 --> 01:27:18,025
به جز وزن اضافه کردن
1050
01:27:18,101 --> 01:27:19,966
ما همه وزن اضافه میکنیم
1051
01:27:21,638 --> 01:27:24,607
به زودی حتی نمیتونم کسی
رو پیدا کنم که عاشقم باشه
1052
01:27:24,675 --> 01:27:26,506
عاشقها هم چاق میشن
1053
01:27:43,159 --> 01:27:45,855
اسوالد درباره هرمن میدونه؟-
نه-
1054
01:27:46,829 --> 01:27:51,493
اولش مهم نبود
بعدش برای گفتن این حرف، خیلی دیر شد
1055
01:27:51,734 --> 01:27:53,258
الان بهش بگو
1056
01:27:53,336 --> 01:27:55,303
خودشو میکشه
1057
01:28:20,661 --> 01:28:22,492
به نظر ناراحت میای
1058
01:28:23,097 --> 01:28:24,860
چون ناراحتم
1059
01:28:24,932 --> 01:28:27,457
بیا تا جایی که جون داریم برقصیم
1060
01:28:28,235 --> 01:28:30,226
تا جایی که جون داریم
1061
01:28:35,609 --> 01:28:37,577
بهم بگو چی شده
1062
01:28:38,145 --> 01:28:39,975
من تا اخر عمرم دوستت خواهم داشت
1063
01:28:40,380 --> 01:28:42,245
تا وقتی که زنده ام
1064
01:28:56,529 --> 01:28:58,121
چه خبره؟
1065
01:29:01,500 --> 01:29:03,491
من میخوام تو همه چی داشته باشی
1066
01:29:03,569 --> 01:29:05,469
و مستقل باشی
1067
01:29:13,612 --> 01:29:16,172
این پول خودته
1068
01:29:16,248 --> 01:29:18,273
و زندگی خودته ماریا
1069
01:29:18,684 --> 01:29:21,949
من زندگی خودمو میکنم
و نمیذارم کسی حس متفاوتی بهم القا کنه
1070
01:29:22,020 --> 01:29:24,453
ولی این پول توئه
1071
01:29:27,491 --> 01:29:29,823
من این زندگی رو برای تو تا اینجا
پیش بردم
1072
01:29:30,328 --> 01:29:31,556
برای خودمون
1073
01:29:34,332 --> 01:29:36,527
منو ببر داخل، لطفا
1074
01:30:13,669 --> 01:30:15,796
این برای توئه خانم براون
دکتر کلاوس
1075
01:30:29,018 --> 01:30:30,211
کِی؟
1076
01:30:31,753 --> 01:30:33,653
بیست و سوم؟
1077
01:30:40,361 --> 01:30:42,329
هفته آیندهست که
1078
01:30:47,669 --> 01:30:50,365
...اینقدر یهویی؟ من
1079
01:30:51,639 --> 01:30:53,663
...معذرت میخوام. من
1080
01:31:06,319 --> 01:31:08,014
...باید
1081
01:31:09,423 --> 01:31:11,448
کاملا گیج شدم
1082
01:31:11,992 --> 01:31:16,189
کلی کار دارم که باید انجام بدم
1083
01:31:17,763 --> 01:31:20,095
...خیلی کارها هست
1084
01:31:21,901 --> 01:31:23,232
....همه چیز
1085
01:31:34,513 --> 01:31:36,639
سلام خانم براون-
سلام-
1086
01:31:37,382 --> 01:31:39,612
اومدم ببرمش
1087
01:31:40,018 --> 01:31:41,679
دیگه نمیام اینجا
1088
01:31:41,753 --> 01:31:44,688
خیلی دیر کردی. نگران شدم
همسرت رفته
1089
01:31:46,157 --> 01:31:48,284
برات این نامه رو گذاشت
1090
01:31:48,359 --> 01:31:50,520
کی؟-
همسرت-
1091
01:31:51,963 --> 01:31:53,453
همسر من؟
1092
01:31:53,531 --> 01:31:57,023
حدود یه ساعت پیش با یه تاکسی رفت
1093
01:32:05,776 --> 01:32:09,576
ماریا من دارم میرم
به استرالیا و کانادا
1094
01:32:09,646 --> 01:32:14,379
وقتی که آدم درست و حسابی شدم
میتونیم با هم زندگی کنیم
1095
01:32:14,852 --> 01:32:16,843
باید تمام این مدت رو صبر کنیم
1096
01:32:16,920 --> 01:32:20,378
هر ماه، یه رز میتونه یادآور من برای تو باشه
1097
01:32:20,457 --> 01:32:21,889
هرمن
1098
01:33:14,742 --> 01:33:17,267
ماریا اونجاست؟
1099
01:33:19,713 --> 01:33:21,010
بلهف البته
1100
01:33:21,949 --> 01:33:24,110
...فکر کردم
1101
01:33:34,093 --> 01:33:35,424
خداروشکر
1102
01:33:35,495 --> 01:33:37,019
عذر میخوام؟
1103
01:33:39,632 --> 01:33:41,395
...فکر کردم
1104
01:33:42,669 --> 01:33:43,897
بله؟
1105
01:33:43,970 --> 01:33:46,029
نمیدونم
1106
01:33:46,105 --> 01:33:47,697
چرا اینجایی؟
1107
01:33:48,374 --> 01:33:50,068
دارم کار میکنم
1108
01:33:50,142 --> 01:33:51,336
تا این موقع؟
1109
01:33:51,410 --> 01:33:53,310
چرا که نه؟
1110
01:33:54,680 --> 01:33:56,705
شبها برام آرامش بخش و ساکتن
1111
01:33:58,317 --> 01:33:59,978
تقریبا کارم تمومه
1112
01:34:02,287 --> 01:34:04,084
بعدش میتونی تا خونه ببریم
1113
01:34:07,793 --> 01:34:09,226
لطفا
1114
01:34:33,751 --> 01:34:36,082
طبقه پایین سمت چپ
1115
01:34:44,327 --> 01:34:48,627
تا الان هیچکس توی خانواده ـمون
برای خودش یه خونه نداشته
1116
01:34:49,032 --> 01:34:50,693
تو اولین نفری عزیزم
1117
01:34:50,767 --> 01:34:52,359
یه نفر باید اولین نفر میبود
1118
01:34:52,435 --> 01:34:55,962
اگه بابات زنده بودف برامون یه خونه میساخت
1119
01:34:56,039 --> 01:34:58,199
ولی اون زنده نیست، نه؟
1120
01:34:58,274 --> 01:34:59,832
دخترم
1121
01:34:59,909 --> 01:35:01,774
چطور میتونی همچین حرفی بزنی؟
1122
01:35:01,844 --> 01:35:03,402
راست میگه خب
1123
01:35:03,479 --> 01:35:05,242
اونقدرا هم احساساتی نبودی
1124
01:35:05,314 --> 01:35:08,112
قضیه این نیست
1125
01:35:08,183 --> 01:35:10,981
خیلی تغییر کردی ماریا
1126
01:35:11,053 --> 01:35:12,918
مثلا غریبه ها شدی
1127
01:35:12,988 --> 01:35:14,979
و سرد، درسته؟
1128
01:35:15,057 --> 01:35:19,288
این روزا چیز عجیبی نیست-
چرا همچین چیزی رو نمیگه؟-
1129
01:35:22,397 --> 01:35:24,763
میتونی جعبه رو بذاری همون جا
1130
01:35:27,201 --> 01:35:30,659
گفتم بذارش اونجا
!نگفتم پرتش کن
1131
01:35:30,738 --> 01:35:33,002
!ولی اونا صندوقچه های محکمی هستن
1132
01:35:33,074 --> 01:35:34,735
تو دخالت نکن
1133
01:35:34,809 --> 01:35:36,800
این راه رفتار کردن با مردم نیست
1134
01:35:36,878 --> 01:35:38,345
چرت نگو
1135
01:35:38,413 --> 01:35:39,812
واسه این کار پول میگیره
1136
01:35:39,881 --> 01:35:42,610
من حق دارم بهش دستور بدم
که این کارو درست انجام بده
1137
01:35:42,683 --> 01:35:44,116
درسته
1138
01:35:44,184 --> 01:35:48,382
تو هم که دست به سیاه و سفید نمیزنی
1139
01:35:52,025 --> 01:35:54,585
گمونم همینه-
خوبه-
1140
01:35:57,898 --> 01:36:00,458
اونا واسه چی اینجا وایساده؟
1141
01:36:00,534 --> 01:36:02,899
منتظر انعامه، فکر میکنم
1142
01:36:04,971 --> 01:36:06,165
انعام
1143
01:36:06,238 --> 01:36:09,605
اگه اون مشتریه پس چرا خودت چیزی نمیگی؟
1144
01:36:09,675 --> 01:36:12,542
کاری که بهت محول شده رو انجام بده
کافیه؟
1145
01:36:13,279 --> 01:36:15,213
یکی دیگه هم بهش بده
1146
01:36:16,415 --> 01:36:19,441
خب، الان نیازی نیست بگم ممنون
1147
01:36:19,518 --> 01:36:22,544
ترجیح میدم پرداخت کنم تا اینکه بگم ممنون
1148
01:36:26,891 --> 01:36:28,324
این چیه؟
1149
01:36:28,727 --> 01:36:31,594
یه جفتش نیست
از اینا چهار تا بود
1150
01:36:34,199 --> 01:36:36,326
اون یه جفتش رو بهم داد
1151
01:36:37,635 --> 01:36:40,604
پس چرا به من چیزی نمیگه؟
1152
01:36:40,672 --> 01:36:42,469
هنوز اونا رو نپوشیده
1153
01:36:42,540 --> 01:36:44,701
تو فکر میکردی هرمن نیازی به اونا نداره
1154
01:36:44,776 --> 01:36:48,233
با خودت هم فکر کردی، دیگه اینجا نمیاد
1155
01:36:48,312 --> 01:36:50,371
من واقعا میتونم ازشون استنفاده کنم
1156
01:36:50,447 --> 01:36:55,077
مسئله این نیست
دوست ندارم که بهم دروغ میگه
1157
01:36:55,152 --> 01:36:57,347
حداقل تا جایی که تونستم خوب زندگی کردم
1158
01:36:57,421 --> 01:36:58,683
!تو اصلا زندگی نکردی
1159
01:37:00,524 --> 01:37:01,650
دوباره بگو
1160
01:37:04,294 --> 01:37:09,061
فکر کنم میخواد بهش بگی بیاد اینجا زندگی کنه
1161
01:37:10,633 --> 01:37:15,935
خودت خوب میدونی این خونه
رو خریدم که تنها زندگی کنم
1162
01:37:17,907 --> 01:37:20,501
دقیقا میدونی چی میخوام
1163
01:37:20,576 --> 01:37:24,239
آره... میخوای
! مثل زندانیا زندگی کنی
1164
01:37:24,547 --> 01:37:27,710
بد نیست، همچین حرفی از زبون یه کسی مثل تو
1165
01:37:27,784 --> 01:37:30,082
باید تاوان گناهام رو پس بدم
1166
01:37:30,620 --> 01:37:33,486
یا شایدم ایده تو بوده؟
1167
01:37:33,722 --> 01:37:37,351
ایده من؟
نه اصلا
1168
01:37:37,426 --> 01:37:40,884
تو و اون گل رزهات، قدرت اقتصادیت
!و پولت
1169
01:37:40,962 --> 01:37:43,795
!هر مایه یک رز
این تنها چیزیه که از اون گیرش میاد
1170
01:37:43,865 --> 01:37:46,299
انگار ماهی یک بار میمیره
1171
01:37:46,368 --> 01:37:48,268
درست میگم؟
1172
01:37:49,638 --> 01:37:53,767
باید بروز دادن هیجانمون رو دوست داشته باشیم
1173
01:37:53,841 --> 01:37:57,333
همون طور که تو داری
استاندارد های
1174
01:37:57,411 --> 01:38:00,812
کشور توی پیمان بستن رو پایین میاری
1175
01:38:01,515 --> 01:38:05,110
امیدواریم بدون تاخیر، جایگاهت رو به دست بیاری
1176
01:38:05,186 --> 01:38:09,555
و با موافقت کردن، بهترش کنی
1177
01:38:09,623 --> 01:38:14,287
ممنون میشم شکست نخوری، سه نقطه، سه نقطه
1178
01:38:14,862 --> 01:38:18,228
برای به دست آوردن شعبه قانونی ـمون
1179
01:38:20,200 --> 01:38:22,964
خانم امکه؛ منو روانی نکن
1180
01:38:24,971 --> 01:38:27,997
حداقل هزار بار این جمله رو نوشتیم
1181
01:38:30,577 --> 01:38:34,274
من این جمله رو نگفتم
تو هم ننویسش
1182
01:38:34,914 --> 01:38:35,903
...ولی من همیشه
1183
01:38:36,683 --> 01:38:41,119
اون جمله مسخره رو 99 بار کامل کردی
1184
01:38:41,186 --> 01:38:43,620
که 98 بارش خودم شاهد بودم
1185
01:38:43,689 --> 01:38:45,418
!به اندازه کافی شنیدم
1186
01:38:47,426 --> 01:38:49,257
متاسفم
1187
01:38:51,730 --> 01:38:53,357
درسته
1188
01:38:53,432 --> 01:38:55,798
همه گاهی وقتا اعصابمون خورد میشه
1189
01:38:56,568 --> 01:38:59,765
با این شغل تو هم، این اعصابت تعجب آور نیست
1190
01:39:01,672 --> 01:39:04,607
یه کم قهوه با الکل میخوای؟
1191
01:39:05,009 --> 01:39:06,636
اصلا خوب به نظر نمیای
1192
01:39:06,711 --> 01:39:09,646
توی کارهای شخصی من دخالت نکن
1193
01:39:09,714 --> 01:39:12,547
من به عنوان شغل بهش نگاه میکنم
1194
01:39:12,617 --> 01:39:15,415
تلفن خودشو کشت
ولی بگو من نیستم
1195
01:39:19,390 --> 01:39:21,153
دفتر خانم براون
1196
01:39:21,692 --> 01:39:23,124
سلام آقای اسوالد
1197
01:39:24,261 --> 01:39:28,220
میخواد باهاتون حرف بزنه-
گفتم که من اینجا نیستم-
1198
01:39:29,366 --> 01:39:32,130
متاسفم جناب
اشون بیرون هستن
1199
01:39:32,202 --> 01:39:34,170
و نمیخوام باهاش ناهار هم بخورم
1200
01:39:34,371 --> 01:39:36,703
و نمیخواد باهاتون غذا بخوره
1201
01:39:36,773 --> 01:39:38,673
!ای خدا! متاسفم
1202
01:39:49,451 --> 01:39:51,885
!خدای من، خیلی خنده دار بود
1203
01:39:53,622 --> 01:39:57,285
این خنده دار ترین چیزی بود که تا الان دیده بودم
1204
01:39:59,161 --> 01:40:01,322
حالا هم گریه بسه
1205
01:40:01,397 --> 01:40:03,558
الان زنگ بزن بهش بگو
1206
01:40:03,632 --> 01:40:06,862
ماریا براون توسط شیطان تسخیر شده
1207
01:40:06,935 --> 01:40:08,994
اگه میخواد با شیطان غذا بخوره
1208
01:40:09,070 --> 01:40:12,699
میتونه ساعت یک منو توی "بستای" ببینه
1209
01:40:17,412 --> 01:40:18,401
آقای اسوالد
1210
01:41:16,868 --> 01:41:18,426
دیر کردی
1211
01:41:21,773 --> 01:41:24,640
متاسفم. نگران بودم دیگه نتونم نفس بکشم
1212
01:41:26,411 --> 01:41:28,709
...باید به خودم یادآوری میکردم
1213
01:41:30,015 --> 01:41:32,245
باید از زندگی لذت ببرم
1214
01:41:32,317 --> 01:41:34,148
زندگی همین طوریه
1215
01:41:34,719 --> 01:41:37,118
انگار که عهد بستیم تا از زندگی لذت ببریم
1216
01:41:39,690 --> 01:41:43,683
وقتی غذا میخوریم
درباره اینکه چه قدر خوبه نظر میدیم
1217
01:41:45,496 --> 01:41:47,225
تو خیلی خیره سری
1218
01:41:47,298 --> 01:41:49,232
شاید باشم
1219
01:41:49,833 --> 01:41:51,767
از من خسته شدی
1220
01:41:51,835 --> 01:41:54,531
شاید ازت خسته شدم
1221
01:41:56,073 --> 01:41:58,506
چرا اینجا کارو یک سره نکنیم؟
1222
01:41:58,975 --> 01:42:01,068
چون تا حالا خوب پرورش داده شدی
1223
01:42:01,144 --> 01:42:03,237
و من اینجوری تظاهر میکنم
1224
01:42:05,682 --> 01:42:08,651
و چون یه چیزایی بین ماست
1225
01:42:10,620 --> 01:42:13,054
که براش کلمه ای پیدا نمیکنم
1226
01:42:31,840 --> 01:42:32,829
...و چون
1227
01:42:34,609 --> 01:42:36,736
اینطور زندگی کردنمون رو دوست دارم
1228
01:42:37,245 --> 01:42:39,338
به علاوه، گزینه دیگه ای هم ندارم
1229
01:42:43,984 --> 01:42:47,647
شاید اینطوری به نظر نرسه
ولی همین طوره، این حقیقت داره
1230
01:42:48,322 --> 01:42:50,256
تصورات من
1231
01:42:50,925 --> 01:42:53,917
تصوری ندارم. هیچکس نداره
حتی تو
1232
01:42:55,129 --> 01:42:57,188
ما نمیتونیم بدون هم زندگی کنیم
1233
01:42:57,264 --> 01:42:59,255
میخوای منو ترک کنی؟
1234
01:42:59,800 --> 01:43:01,233
چرا باید همچین کاری کنم؟
1235
01:43:02,103 --> 01:43:04,229
اینجوری حتی ناراحت کننده تر هم میشه
1236
01:43:04,304 --> 01:43:06,272
باید احمقانه باشه
1237
01:43:07,340 --> 01:43:11,504
...فقط اگه درباره ناراحتی میدونستی
1238
01:43:13,413 --> 01:43:15,438
هنوزم امید داری؟
1239
01:43:19,586 --> 01:43:22,384
من ازت خسته نشدم
1240
01:43:22,455 --> 01:43:26,618
مشکل اینه که اون باور کرده ما
از هم جدا شدیم
1241
01:43:26,692 --> 01:43:28,353
چون اون داشته چاق میشده
1242
01:43:29,628 --> 01:43:32,028
هنوزم همین طوره-
ولی این درست نیست-
1243
01:43:32,097 --> 01:43:35,362
در واقع، داشت وزن کم میکرد
1244
01:43:35,434 --> 01:43:37,197
اینجوری حرف نزن
1245
01:43:37,970 --> 01:43:40,438
به هر حال، بتی زن تو بود
1246
01:43:41,140 --> 01:43:43,233
و اون دوست منه
1247
01:43:43,742 --> 01:43:47,735
تنها کسی که میتونم کل مشکلاتم رو بهش بگم
1248
01:43:47,813 --> 01:43:49,677
چون گوش نمیده
1249
01:43:50,782 --> 01:43:52,215
شاید
1250
01:43:52,817 --> 01:43:55,012
درست مثل تو که یه نفر رو میخوای
بهت گوش کنه
1251
01:43:55,086 --> 01:43:57,554
شاید کسی رو نیاز دارم که بهم گوش نمیده
1252
01:43:58,222 --> 01:44:01,419
بعد از اینکه بوتیکش موفق شد
1253
01:44:01,826 --> 01:44:03,987
بوتیک اون
چه خنده دار
1254
01:44:04,061 --> 01:44:05,688
اون بوتیک توئه
1255
01:44:05,763 --> 01:44:07,856
بدون تو، با اون
...کون چاقش مینشست یه گوشه
1256
01:44:07,932 --> 01:44:09,763
اینجوریاست؟
1257
01:44:12,636 --> 01:44:14,536
تو اونو فراموش نکردی
1258
01:44:14,604 --> 01:44:16,697
بنابراین ضرری بهش نمیرسونی
1259
01:44:17,441 --> 01:44:19,773
پس کار تو نیست
1260
01:44:22,012 --> 01:44:24,572
کلاس باید تموم شده باشه
1261
01:44:24,648 --> 01:44:27,014
بتی کنار من مینشست
1262
01:44:27,083 --> 01:44:29,347
و کارای منو کپی میکرد
1263
01:44:29,753 --> 01:44:31,277
آنلیزه چطور؟
1264
01:44:31,354 --> 01:44:33,787
اون چطوره؟-
...اون-
1265
01:44:34,290 --> 01:44:35,814
گفتنش سخته
1266
01:44:36,525 --> 01:44:39,050
اون همون تایپ زنی هست که مردا دوست دارن
1267
01:44:39,128 --> 01:44:40,595
مثل خودش
1268
01:44:40,663 --> 01:44:42,688
اون میتونه حرف بزنه، فکر کنه
1269
01:44:44,099 --> 01:44:46,158
در هر صورتی با من یکسانه
1270
01:44:46,235 --> 01:44:50,035
زنها باید با مردها مساوی باشن؟
1271
01:44:50,105 --> 01:44:51,800
معلومه
1272
01:44:51,874 --> 01:44:54,274
هر چند بیشتر مردها این آگاهی رو ندارن
1273
01:44:54,809 --> 01:44:57,744
فهم و شعور آدما از پیشرفت افتاده
1274
01:44:57,812 --> 01:45:00,508
آنلیزه اینو گفته؟
1275
01:45:01,883 --> 01:45:06,252
یه روزی آرزو میکنی بتی چاقاله برگرده
1276
01:45:06,321 --> 01:45:10,985
یا شایدم شبها توی رویاهات آرزو میکنی؟
1277
01:45:11,059 --> 01:45:12,617
چرت و پرته
1278
01:45:12,694 --> 01:45:14,889
چطوری میتونی همچین حرفی بزنی؟
1279
01:45:14,963 --> 01:45:16,760
چون برای من مخالفش درسته
1280
01:45:16,831 --> 01:45:20,698
واقعیت، از شعور من عقبتره
1281
01:45:21,802 --> 01:45:23,702
بخواب، عزیزم، بخواب
1282
01:45:23,770 --> 01:45:26,000
بابات یه آدم ساده بوده
1283
01:45:26,440 --> 01:45:28,465
مادرت از پومرانیا اومده
1284
01:45:28,542 --> 01:45:30,772
پومرانیا شعله ور شده
1285
01:45:30,844 --> 01:45:32,869
بخواب, عزیزم، بخواب
1286
01:46:07,946 --> 01:46:12,212
ماریا براون لازم نیست عجیب رفتار کنی
1287
01:47:01,798 --> 01:47:04,392
آقای اسوالد؟ماریا براون هستم
1288
01:47:05,668 --> 01:47:08,636
یه نفر رو میخوام که باهام بخوابه
1289
01:47:12,441 --> 01:47:13,965
سلام
1290
01:47:14,476 --> 01:47:15,943
خانم براون
1291
01:47:18,180 --> 01:47:20,944
چی شده زنکنبرگ؟
1292
01:47:21,683 --> 01:47:23,150
چرا اینجوری زل میزنی؟
1293
01:47:23,218 --> 01:47:25,049
آقای اسوالد فوت کرده
1294
01:47:29,825 --> 01:47:32,088
مستخدم خونه ـش اینو گفت
1295
01:47:34,195 --> 01:47:35,992
دچار ایست قلبی شده
1296
01:47:39,033 --> 01:47:41,092
توی خواب فوت کرده
1297
01:47:41,936 --> 01:47:43,665
در آرامش
1298
01:47:45,740 --> 01:47:50,541
اون گفت روی صورتش لبخند بوده
1299
01:47:53,880 --> 01:47:55,711
مثل یه بچه
1300
01:47:57,050 --> 01:48:02,249
طبق گفته صدر اعظم
کنراد آدنار
1301
01:48:02,322 --> 01:48:04,517
"سلام به دوستان من! اگر این ماجرا تمام بشه "
1302
01:48:04,591 --> 01:48:07,856
"ما این حق رو داریم که وارد عمل بشیم"
1303
01:48:07,927 --> 01:48:10,225
"به اندازه ای که در توانمون هست و آرزوش رو داریم"
1304
01:48:10,296 --> 01:48:11,627
و اکنون اخبار ورزشی
1305
01:48:11,698 --> 01:48:14,030
کمتر از 24 ساعت دیگه شروع
1306
01:48:14,100 --> 01:48:16,260
فینال مسابقات جام جهانی ـه
1307
01:48:16,335 --> 01:48:18,235
در استادیوم وانکفورد در برن
1308
01:48:18,303 --> 01:48:22,171
مسابقات بین آلمان و مجارستانه ـه
1309
01:48:22,241 --> 01:48:25,938
مجارستانی ها هنوز علاقه شدیدی به رقابت دارن
1310
01:48:26,011 --> 01:48:29,037
این بود پایان خبر ها
خبرگزاری باواریان
1311
01:48:29,448 --> 01:48:30,847
ساعت 11 شب
1312
01:49:21,731 --> 01:49:23,528
گرسنه ای؟-
آره-
1313
01:49:25,901 --> 01:49:27,459
چه بدجنسی
1314
01:49:28,437 --> 01:49:31,463
چطوری تو همچین موقعیتی میتونی به غذا فکر کنی؟
1315
01:49:33,175 --> 01:49:34,972
میخوای دوش بگیری؟
1316
01:49:35,811 --> 01:49:37,676
برات آماده ـش میکنم
1317
01:49:38,881 --> 01:49:40,906
داغ یا خیلی داغ؟
1318
01:49:41,550 --> 01:49:43,107
متوسط
1319
01:49:44,085 --> 01:49:45,552
من انجامش میدم
1320
01:49:46,755 --> 01:49:48,313
الان برمیگردم
1321
01:49:55,730 --> 01:49:57,061
بیا بگیرش
1322
01:50:01,169 --> 01:50:04,468
تا وقتی کامل آماده نشدم
منو اینجوری نگاه نکن
1323
01:50:06,273 --> 01:50:08,264
زن زیبایی داری
1324
01:50:09,042 --> 01:50:12,534
اُپن آشپزخونه
عهف تو نمیدونی میشه کجا
1325
01:50:14,948 --> 01:50:15,972
اینجا
1326
01:50:20,954 --> 01:50:22,945
میتونی بعد از حمام اینا رو بپوشی
1327
01:50:23,423 --> 01:50:24,913
یه جفتش گم شده
1328
01:50:25,993 --> 01:50:27,721
اون دست هانس ـه
1329
01:50:30,096 --> 01:50:32,530
نمیخوای بدونی هانس کیه؟
1330
01:50:33,132 --> 01:50:34,531
نه
1331
01:50:36,135 --> 01:50:38,000
پس منم نمیگم بهت
1332
01:50:40,873 --> 01:50:43,933
زنای کانادا خوشگلن؟-
آره-
1333
01:50:45,711 --> 01:50:47,975
مثل من؟-
آره-
1334
01:50:48,815 --> 01:50:50,179
دروغ میگی
1335
01:50:50,582 --> 01:50:51,981
طبیعیه
1336
01:50:53,451 --> 01:50:55,385
چرا لباس پوشیدی؟
1337
01:50:57,589 --> 01:50:59,921
لباس پوشیدم، مگه نه؟
1338
01:51:00,358 --> 01:51:03,225
باید اول تو رو بشناسم آقای براون
1339
01:51:05,897 --> 01:51:08,365
و وقتی برام یادآور عشقم بشی
1340
01:51:08,433 --> 01:51:10,958
اون موقع لباسم رو در میارم
1341
01:51:13,571 --> 01:51:15,596
ما هنوز حتی بوسه هم نداشتیم
1342
01:51:21,745 --> 01:51:23,804
صبور باش، هرمن، صبور باش
1343
01:51:26,717 --> 01:51:29,481
الان دو روزه ازدواج کردیم
1344
01:51:30,588 --> 01:51:33,557
روزهای طولانی ای در پیش داریم
1345
01:51:35,758 --> 01:51:37,350
ترسیدی؟
1346
01:51:37,427 --> 01:51:39,292
آره-
منم-
1347
01:51:39,696 --> 01:51:41,891
بیا بریم سفر
1348
01:51:41,965 --> 01:51:43,796
یه جایی اطراف شهر
1349
01:51:44,567 --> 01:51:46,967
....یه ماه عسل برای آشنایی
1350
01:51:48,071 --> 01:51:50,801
با مردی که عاشقشم
1351
01:51:51,641 --> 01:51:53,506
چرا که نه؟
1352
01:51:54,110 --> 01:51:57,943
چون نمیتونم بیدار بشم و همه چیز رو رها کنم
1353
01:52:01,316 --> 01:52:04,752
من موافق شدید افتخار آفرینی ام
1354
01:52:06,288 --> 01:52:08,119
باید اوضاع رو مرتب کنم
1355
01:52:09,024 --> 01:52:11,049
چند روز براش وقت لازم دارم
1356
01:52:13,795 --> 01:52:16,229
روز های کوتاه هرمن
نه طولانی
1357
01:52:18,066 --> 01:52:20,295
شاید به هر حالا لازم باشه دوش بگیرم
1358
01:52:24,205 --> 01:52:27,231
شایدم بهتر باشه اول زن خودت رو ببوسی
1359
01:52:27,308 --> 01:52:29,299
بذار اول اینو تموم کنم
1360
01:52:32,280 --> 01:52:34,077
باهام حرف بزن
1361
01:52:36,784 --> 01:52:39,252
برای خودمون و تو انجامش دادم
چون عاشقتم
1362
01:52:40,021 --> 01:52:41,817
و میتونم مثل شوهرت دوستت داشته باشم
1363
01:52:41,888 --> 01:52:44,015
نه به عنوان کسی که میخوای زندگیش رو بهش برگردونی
1364
01:52:44,090 --> 01:52:47,423
من زندگیت رو بهت برنگردوندم
اون فقط یه دفترچه بانکی بود
1365
01:52:48,295 --> 01:52:51,025
آره بود
1366
01:52:52,032 --> 01:52:55,126
من میخواستم کسی باشم که تو عاشقشی
متوجهی؟
1367
01:52:56,036 --> 01:52:59,836
نه، ولی عاشقتم
1368
01:52:59,906 --> 01:53:02,397
!گل! گل! گل
1369
01:53:07,947 --> 01:53:09,778
میخوام زن تو باشم
1370
01:53:10,182 --> 01:53:12,207
داشتم فکر میکردم
1371
01:53:13,118 --> 01:53:17,248
یه قرارداد میندیم که هر چی مال منه
برای تو بشه
1372
01:53:17,323 --> 01:53:20,019
از جمله قلبت؟-
اون که همیشه بوده-
1373
01:53:20,559 --> 01:53:22,618
باید کاملا مال من بشه
1374
01:53:23,028 --> 01:53:25,291
احتمالا همین طوره
1375
01:53:25,964 --> 01:53:28,262
درباره قرارداد جدی گفتم
1376
01:53:29,133 --> 01:53:31,192
قبول نیست
من داشتم به یه قرارداد دیگه فکر میکردم
1377
01:53:31,269 --> 01:53:33,635
که هر چی صاحبش هستم مال تو باشه
1378
01:53:34,472 --> 01:53:35,996
جدی میگی؟
1379
01:53:38,142 --> 01:53:39,837
آره
1380
01:53:41,045 --> 01:53:43,206
برات خیلی بامعنا بود
1381
01:53:44,949 --> 01:53:46,882
ولی الان دارمش
1382
01:53:51,421 --> 01:53:52,752
خوبه
1383
01:53:54,758 --> 01:53:56,658
ولی من زن پولداریم
1384
01:53:58,228 --> 01:54:00,958
و قطعاً خیلی چیزا به ارث میبرم
1385
01:54:01,031 --> 01:54:02,794
هر کسی میتونه خیلی چیزا به ارث ببره
1386
01:54:02,866 --> 01:54:05,460
هر کسی؟
شاید
1387
01:54:06,136 --> 01:54:08,627
پرا میخوای همه چی بهم بدی؟
1388
01:54:08,705 --> 01:54:11,867
چون من از امروز همسرت میشم و چیز دیگه ای نمیخوام
1389
01:54:22,518 --> 01:54:24,918
اون کی میتونه باشه؟-
ساعت چنده؟-
1390
01:54:25,921 --> 01:54:28,719
6:15-
چند شنبه ست؟-
1391
01:54:28,791 --> 01:54:30,258
چهارشنبه
1392
01:54:30,326 --> 01:54:33,294
زنکنبرگ با دفتر رسمی از لیون اومده
1393
01:54:33,728 --> 01:54:37,562
اسوالد علاقه اونو توی لیون تشخیص داده بود
1394
01:54:37,632 --> 01:54:38,963
عجیبه
1395
01:54:39,834 --> 01:54:42,200
تقریبا درباره قرارمون فراموش کرده بودم
1396
01:54:52,347 --> 01:54:54,746
...ببخشید، فکر میکردم
1397
01:54:56,650 --> 01:54:58,550
...ما موافقت کردیم
1398
01:54:58,619 --> 01:55:01,144
اون مرد پیچیده ایه-
آره-
1399
01:55:02,623 --> 01:55:05,319
میتونم خانم دلواکس رو معرفی کنم؟
1400
01:55:07,127 --> 01:55:10,324
سلام. لطفا تا وقتی من لباسم رو میپوشم منتظر بمونید
1401
01:55:12,433 --> 01:55:13,627
و لطفا شروع کنید
1402
01:55:14,468 --> 01:55:17,561
...ولی-
اما و اگر در کار نیست-
1403
01:55:17,637 --> 01:55:20,071
و همینطور، شاید
1404
01:55:24,277 --> 01:55:26,507
...کتاسفم خانم ولی ما
1405
01:55:26,579 --> 01:55:28,979
ولی در کار نیست
یادت رفت؟
1406
01:55:39,224 --> 01:55:40,748
هرمن براون هستم
1407
01:56:02,046 --> 01:56:05,174
طبق ماده اصلی
1408
01:56:05,583 --> 01:56:07,278
حق اختیار و استفاده
1409
01:56:07,351 --> 01:56:11,617
از تمام دارایی های قابل برداشت و غیر قابل برداشت شرکت
1410
01:56:12,523 --> 01:56:18,052
به استثنای محدودیت های گفته شده
1411
01:56:18,462 --> 01:56:21,625
و تمام املاک شخصی من
1412
01:56:21,699 --> 01:56:25,964
به استثنای محدودیت های
گفته شده
1413
01:56:26,035 --> 01:56:29,232
به دو قسمت تقسیم خواهند شد
به ماریا براون
1414
01:56:29,639 --> 01:56:34,269
که شادی بیشتری به من بخشید
نسبت به هر شخص دیگری در این دنیا
1415
01:56:35,678 --> 01:56:39,842
نصف دوم دارایی ها
طبق قرارداد
1416
01:56:39,916 --> 01:56:43,647
به زندان کرویتز بخشیده میشود
1417
01:56:43,720 --> 01:56:47,450
در تاریخ 14 ژوئن 1951
1418
01:56:48,223 --> 01:56:52,853
به هرمن براون
1419
01:56:52,928 --> 01:56:55,260
که دوست من بود
1420
01:56:55,931 --> 01:56:59,059
و همچنین عاشق معشوقه من بود
1421
01:56:59,134 --> 01:57:01,500
اون به عشقی که مال خودش نبود
احترام میذاشت
1422
01:57:01,570 --> 01:57:03,663
تو درباره قرار داد میدونستی
1423
01:57:04,840 --> 01:57:07,831
آقای اسوالد خیلی بیمار بود
1424
01:57:07,909 --> 01:57:10,173
و بیشتر از تصورات انسانی
1425
01:57:10,244 --> 01:57:15,546
خودش رو فدا کرد
1426
01:57:16,584 --> 01:57:20,179
تنها کسانی شایسته عشق بزرگ هستن
1427
01:57:20,254 --> 01:57:23,883
که به عشق دیگران احترام بذارن
1428
01:57:24,425 --> 01:57:26,916
فقط کسانی خدمت میکنن که قانون مند باشن
1429
01:57:26,994 --> 01:57:28,790
سرم درد میکنه
1430
01:57:29,462 --> 01:57:34,024
هرمن براون حق اینو داره که
1431
01:57:34,100 --> 01:57:36,591
قدرتش مثل دیگران باشه
1432
01:57:46,213 --> 01:57:48,443
ماریا خوندنشون تموم شد
1433
01:57:48,515 --> 01:57:51,574
زنکنبرگ و خانم میخوان برن
1434
01:57:51,650 --> 01:57:54,016
معذرت خواهی کن از طرف من
1435
01:58:25,984 --> 01:58:29,613
حالت خوب نیست؟-
فقط سرم درد میکنه-
1436
01:58:32,323 --> 01:58:34,291
یادت نره من همه چیزم رو بهت دادم
1437
01:58:34,359 --> 01:58:36,326
تمام اون پولها منو خوشحال نمیکنن
1438
01:58:36,393 --> 01:58:38,588
منم همه چیز رو به تو دادم
1439
01:58:39,129 --> 01:58:41,359
تمام زندگیم رو
فندک داری؟
1440
01:58:43,500 --> 01:58:45,400
اونا به سمت راست بازی میکنن
1441
01:58:45,469 --> 01:58:47,130
! شیزوبر شوت میکنه
1442
01:58:47,838 --> 01:58:50,568
!تونی دریافت میکنه
1443
01:58:50,641 --> 01:58:52,632
و پوسکاس
1444
01:58:53,210 --> 01:58:56,509
بازیکن عالی فوتبال از بوداپست
1445
01:58:56,580 --> 01:58:59,104
زمین رو با دستش میخکوب میکنه
1446
01:58:59,815 --> 01:59:01,908
!نه
1447
01:59:02,551 --> 01:59:05,987
ازدواج ماریا براون
1448
01:59:30,345 --> 01:59:33,872
!تمام شد! همه چیز تمام شد
1449
01:59:38,353 --> 01:59:40,719
آلمان برنده جام جهانی
1450
01:59:40,789 --> 01:59:45,452
در فینال با مجارستانف سه به دو برنده شد
1451
02:00:03,210 --> 02:00:07,612
باید این گزارشگر رو به خاطر این سی ثانیه گذشته ببخشید
1452
02:00:07,847 --> 02:00:12,079
!برای شما قابل درک نیست که اینجا چه خبر بوده
1453
02:00:12,104 --> 02:00:32,104
فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید
filamingo.official
مترجم : هانیه ، طوبی محسنی ، S.bahadori125932