All language subtitles for The.Marriage.Of.Maria.Braun.1979.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,095 --> 00:00:14,095 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:14,120 --> 00:00:24,120 مترجم : هانیه ، طوبی محسنی ، S.bahadori 3 00:00:26,096 --> 00:00:30,897 ،"آیا شما، "هرمان براون این زن را به همسری خود انتخاب می‌کنید؟ 4 00:00:36,106 --> 00:00:37,334 بله 5 00:00:37,474 --> 00:00:38,463 بله 6 00:00:45,214 --> 00:00:47,808 نمی‌تونم برم بیرون 7 00:00:50,086 --> 00:00:54,887 !هی، همون‌جا بمون! فرار نکن 8 00:00:56,826 --> 00:01:00,159 !بذار برم! لطفاً 9 00:01:01,497 --> 00:01:02,759 ثبت احوال 10 00:01:13,909 --> 00:01:15,206 !هرمان 11 00:01:16,711 --> 00:01:18,576 حالت خوبه؟- !بیا این‌جا- 12 00:01:24,519 --> 00:01:26,077 این‌جا رو امضا کن 13 00:01:27,821 --> 00:01:29,618 !روش مهر بزن 14 00:01:36,630 --> 00:01:42,034 "ازدواج "ماریا براون 15 00:03:37,112 --> 00:03:42,048 "برای "پیتر زادک 16 00:03:59,200 --> 00:04:00,690 تویی، ماریا؟ 17 00:04:02,836 --> 00:04:04,565 تا حد مرگ نگران بودم 18 00:04:04,638 --> 00:04:06,731 فکر کردم اتفاقی برات افتاده 19 00:04:07,774 --> 00:04:10,504 الان هیچ کس لباس عروس نمی‌خواد 20 00:04:11,278 --> 00:04:13,246 دخترها زیادن، و مردها کافی نیستند 21 00:04:34,066 --> 00:04:36,227 فقط همین رو برات گیر آوردم 22 00:04:37,169 --> 00:04:40,070 وسایل اصلاح زیادی توی بازار نیست 23 00:04:41,540 --> 00:04:43,337 بیا، عزیزم 24 00:04:48,279 --> 00:04:50,713 بیا یه کم سیب زمینی با بیکن سرخ کنیم 25 00:04:53,118 --> 00:04:58,215 ما این اجرای بتهوون سمفونی نهم رو قطع می‌کنیم 26 00:04:58,289 --> 00:05:00,450 این بخش کمک به افراد گمشده است 27 00:05:00,525 --> 00:05:03,858 ،برای هر یک از اسامی ذکر شده یک پیام داریم 28 00:05:04,696 --> 00:05:07,324 5821... 29 00:05:08,466 --> 00:05:09,693 "آدرلر" 30 00:05:10,567 --> 00:05:12,626 اسمش نامشخصه 31 00:05:12,703 --> 00:05:15,103 ،متولد 1910 32 00:05:15,639 --> 00:05:18,039 ،مدیریت پرداخت از وین 33 00:05:19,676 --> 00:05:22,611 5822... 34 00:05:23,947 --> 00:05:27,110 "آلبارتز"، "یوگن" 35 00:06:17,665 --> 00:06:19,997 هنوز با دیدن بعضی از اون‌ها حس مریضی می‌کنم 36 00:06:20,568 --> 00:06:22,297 الان می‌تونم با یه چای کار کنم 37 00:06:22,369 --> 00:06:26,465 خدمات پزشکی می‌گه کار کردن به صورت ضربدری خیلی هم بد نیست 38 00:06:26,540 --> 00:06:30,271 ،اگه همه‌اتون یه طرف کار کنید یه عصا هم نمی‌تونید بگیرید 39 00:06:30,344 --> 00:06:33,575 ،من شش ساله که این وضع رو می‌بینم پنج ساله که بیوه شدم 40 00:06:34,215 --> 00:06:37,446 اگه شوهرم فقط برمی‌گشت ازش راضی بودم 41 00:06:37,518 --> 00:06:40,179 چند وقت بود که ازدواج کرده بودی؟ 42 00:06:40,587 --> 00:06:42,111 من هنوز متأهلم 43 00:06:42,188 --> 00:06:45,419 منظورم اینه که چیز زیادی از ازدواج عایدت نشد 44 00:06:45,491 --> 00:06:46,753 چرا، شد 45 00:06:46,826 --> 00:06:49,761 نصف روز و یک شب کامل 46 00:07:18,590 --> 00:07:20,103 شوهر من همون اول کشته شد توی نروژ 47 00:07:20,138 --> 00:07:21,616 شوهر من همون اول کشته شد توی نروژ 48 00:07:21,693 --> 00:07:23,182 ،توی نیروی دریایی بود 49 00:07:23,261 --> 00:07:25,354 تا این که کشتیش غرق شد 50 00:07:30,534 --> 00:07:32,024 دو تا سوپ، لطفاً 51 00:07:32,103 --> 00:07:33,536 اون زنده موند 52 00:07:33,604 --> 00:07:36,767 و توی آب یخی پوشیده شده از روغن داغ شنا کرد 53 00:07:42,246 --> 00:07:44,338 بعد مجبور شد توی خشکی بجنگه 54 00:07:44,915 --> 00:07:48,112 بعدش افتاد توی یه شکاف و مُرد 55 00:07:48,184 --> 00:07:51,176 چرا دوباره ازدواج نکردی؟ 56 00:07:52,022 --> 00:07:54,320 ،توی مراسم عزاداری :برام یه نقاشی فرستادند 57 00:07:54,391 --> 00:07:58,350 عکس یه تاج گل با روبانی که روی موج‌ها شناورـه 58 00:07:58,428 --> 00:08:01,727 با این نوشته روش "اون‌ها مُردند تا آلمان زنده بماند" 59 00:08:02,198 --> 00:08:04,257 فقط تصور کن 60 00:08:04,834 --> 00:08:07,700 "،اون‌ها مردند تا آلمان زنده بماند" و اون مُرده 61 00:08:08,137 --> 00:08:11,470 ،یه عکس از دریا برام فرستادند و اون می‌افته روی یه توده‌ی یخ 62 00:08:12,274 --> 00:08:14,936 یه زمانی اون‌جا دریا بود ،که الان کوه‌ها اون‌جا هستن 63 00:08:15,010 --> 00:08:16,773 قبل از آخرین عصر یخبندان 64 00:08:20,182 --> 00:08:23,379 چطور می‌تونی مطمئن باشی که شوهرت هنوز نمرده؟ 65 00:08:24,053 --> 00:08:25,816 چون می‌خوام برگرده 66 00:08:33,728 --> 00:08:35,355 چی گفت؟ 67 00:08:35,430 --> 00:08:37,421 یه حرف بی‌ادبی 68 00:08:47,575 --> 00:08:51,374 ،نمی‌دونم چی گفتی ولی حقی نداشتی 69 00:08:52,045 --> 00:08:53,512 باید دیوونه باشی 70 00:08:53,580 --> 00:08:55,411 طلاق در انتظاره 71 00:08:55,482 --> 00:08:58,781 به خاطر همین بهم گفت چون من رو دوست داره 72 00:08:58,852 --> 00:09:00,046 ولی اون! 73 00:09:00,821 --> 00:09:03,221 از وقتی شوهرش رو دارم 74 00:09:03,290 --> 00:09:06,088 گفت می‌خواد کارت جیره‌ی غذاییش رو نگه داره 75 00:09:08,495 --> 00:09:09,985 کارت جیره‌ی غذایی؟ 76 00:09:10,630 --> 00:09:11,927 و حالا؟ 77 00:09:11,999 --> 00:09:13,431 نمی‌دونم 78 00:09:27,780 --> 00:09:29,338 خجالت بکش 79 00:09:36,654 --> 00:09:39,054 "باشه، پدربزرگ "برگر بیا این رو امتحان کن 80 00:09:40,025 --> 00:09:44,553 اشتباهی که مردم انجام می‌دن اینه که توی کل زندگیشون یه نفر رو دوست دارن 81 00:09:45,797 --> 00:09:48,925 ،اگه سیب زمینی نداریم شلغم می‌خوریم 82 00:09:49,334 --> 00:09:51,427 اگه شلغم نداشته باشیم، ماست می‌خوریم 83 00:09:51,903 --> 00:09:54,133 ،ولی توی عشق، فقط یه مرد وجود داره 84 00:09:54,739 --> 00:09:58,299 و وقتی می‌ره به جنگ ،و پنج ماه بعد می‌میره 85 00:09:58,942 --> 00:10:01,206 باید تا آخر عمرت عزاداری کنی 86 00:10:01,612 --> 00:10:04,638 با عقل جور در می‌آد، پدربزرگ؟ 87 00:10:04,715 --> 00:10:06,307 زیادی گشاده 88 00:10:06,383 --> 00:10:10,149 نه، تنها بودن خوب نیست 89 00:10:10,654 --> 00:10:12,622 برای کارل تقریباً خیلی تنگ بود 90 00:10:13,023 --> 00:10:16,322 ،آخرین باری که این‌جا بود مِی سال 41 بود 91 00:10:16,393 --> 00:10:18,691 اون موقع مردها هنوز شبیه مردها بودن 92 00:10:19,096 --> 00:10:22,326 حالا انگار همه‌اشون کوچک شدند 93 00:10:22,398 --> 00:10:24,491 می‌تونی زیرشلواری برداری اون‌ها گرم هستن 94 00:10:24,567 --> 00:10:27,001 و کسی اهمیتی نمی‌ده اگه خیلی بزرگ باشن 95 00:10:27,904 --> 00:10:30,668 انگار سه دسته هیزم هستن 96 00:10:30,740 --> 00:10:32,037 باشه 97 00:10:33,776 --> 00:10:36,210 ببین ماریا چی داشت 98 00:10:37,146 --> 00:10:39,478 سه هفته عاشق بودن و یه روز ازدواج 99 00:10:39,549 --> 00:10:41,982 الان با صفحه‌ی جستجو، اون‌جا وایساده 100 00:10:42,651 --> 00:10:48,248 می‌دونی چرا ما همیشه می‌چسبیم به یه مرد؟ 101 00:10:48,757 --> 00:10:51,089 چون فقط یه نفر هست که دوستش داری 102 00:10:51,159 --> 00:10:55,653 نمی‌دونم ماریا توی این سن و سال از کجا می‌دونست 103 00:10:55,730 --> 00:10:57,288 اومد 104 00:10:57,833 --> 00:10:59,494 وسایلت رو بردار، پدربزرگ 105 00:11:02,270 --> 00:11:04,737 اون غرورش رو داره 106 00:11:04,805 --> 00:11:06,238 چقدر گشاده؟ 107 00:11:06,307 --> 00:11:08,400 "گفتم، "غرور 108 00:11:08,943 --> 00:11:10,535 بالاخره اومدی 109 00:11:11,479 --> 00:11:14,380 الان داشتم کارهای پدرت رو سر و سامون می‌دادم 110 00:11:17,151 --> 00:11:18,914 سلام، پدربزرگ برگر 111 00:11:22,790 --> 00:11:25,657 خوبه وقتی می‌آی خونه یه مرد تو خونه باشه 112 00:11:25,726 --> 00:11:27,090 و گرم هم هست 113 00:11:27,160 --> 00:11:29,151 آره، گرم هم هست 114 00:11:30,396 --> 00:11:31,988 چرا این‌جا این کار رو می‌کنی؟ 115 00:11:32,499 --> 00:11:34,831 این روش من برای به یاد آوردن پدرته 116 00:11:35,235 --> 00:11:39,365 .پدربزرگ برگر می‌تونه ازشون استفاده کنه ،پدر دیگه بهشون نیازی نداره 117 00:11:39,439 --> 00:11:41,304 و ما هم هیزم لازم داریم 118 00:11:42,108 --> 00:11:44,440 ،منم همین فکر رو کردم 119 00:11:44,511 --> 00:11:46,240 ولی وسایل پدرت چی؟ 120 00:11:46,312 --> 00:11:48,176 پدر مُرده و ما زنده‌ایم 121 00:12:01,894 --> 00:12:04,158 در ازای اون‌ها چی بهم می‌دی؟ سنجاق سینه‌ات؟ 122 00:12:04,563 --> 00:12:05,791 سنجاق سینه‌ام؟ 123 00:12:05,864 --> 00:12:09,061 خیلی باارزشه 124 00:12:09,134 --> 00:12:10,896 یکیش کمه 125 00:12:11,769 --> 00:12:13,031 خیلی خوب 126 00:12:13,104 --> 00:12:14,469 باشه پس 127 00:12:14,972 --> 00:12:16,906 وایسا، می‌رم بیارمش 128 00:12:23,981 --> 00:12:25,312 بیا 129 00:13:04,353 --> 00:13:06,082 !گروه نازی‌ها 130 00:13:06,155 --> 00:13:07,588 !حرومزاده‌های از خودراضی 131 00:13:19,300 --> 00:13:21,359 اون‌ها دیگه مردان مناسبی نیستن 132 00:13:22,237 --> 00:13:23,829 ،چه فرقی می‌کنه 133 00:13:24,239 --> 00:13:27,675 اگه یخ بزنی فرقش چیه که مرد باشی یا زن؟ 134 00:13:28,543 --> 00:13:30,374 یه چیزی باید تغییر کنه 135 00:13:31,412 --> 00:13:33,277 چی رو می‌خوای تغییر بدی؟ 136 00:13:33,348 --> 00:13:35,077 نمی‌دونم 137 00:13:35,617 --> 00:13:38,051 ولی باید اتفاق بیوفته 138 00:13:40,921 --> 00:13:43,617 هرمان براون رو می‌شناسی؟- نه- 139 00:13:53,033 --> 00:13:54,515 برای عشق اشک نریز 140 00:13:54,550 --> 00:13:55,997 برای عشق اشک نریز 141 00:13:56,069 --> 00:13:59,766 توی این دنیای وسیع بیش‌تر از یکی وجود داره 142 00:13:59,840 --> 00:14:02,967 توی دریا بیش‌تر از یه ماهی هست 143 00:14:09,749 --> 00:14:11,649 شبیه سگ پشمالو شدم 144 00:14:14,086 --> 00:14:15,678 این طوری فکر می‌کنی‌؟ 145 00:14:19,558 --> 00:14:21,549 این آخرین مدله 146 00:14:23,695 --> 00:14:25,595 ...شرط می‌‌بندم 147 00:14:26,431 --> 00:14:29,093 آمریکایی‌ها فقط دیوونه‌ی سگ‌های پشمالو هستن 148 00:14:32,103 --> 00:14:34,867 مطمئناً "ویلیِ" من تأییدش نمی‌کرد 149 00:14:34,939 --> 00:14:37,032 هرمان بدش نمی‌اومد 150 00:14:38,276 --> 00:14:40,904 و به هر حال تو رو استخدام نمی‌کنن 151 00:14:43,114 --> 00:14:45,343 خواهیم دید- چی می‌پوشی؟- 152 00:14:54,191 --> 00:14:56,056 با این چیکار داری؟ 153 00:14:56,960 --> 00:14:58,450 پخش موزیک 154 00:14:58,529 --> 00:15:00,895 چیزی برات بذارم؟ درخواستی نداری؟ 155 00:15:00,964 --> 00:15:02,090 آره 156 00:15:02,499 --> 00:15:04,262 سرود ملی آلمان 157 00:15:21,184 --> 00:15:24,176 قطعش کن به خاطر خدا بس کن 158 00:15:27,724 --> 00:15:31,489 اگه حتی نمی‌تونی باهاش سرود ملی بزنی چه فایده‌ای داره؟ 159 00:15:40,736 --> 00:15:43,170 برو داخل 160 00:15:50,412 --> 00:15:52,504 چشم‌هات به این‌جا باشه 161 00:16:04,325 --> 00:16:07,988 فکر نمی‌کردم بیای خیلی منتظر موندم 162 00:16:09,530 --> 00:16:10,861 یه لحظه این رو نگه دار 163 00:16:10,931 --> 00:16:13,764 ،مشکی، آستین کوتاه 164 00:16:14,267 --> 00:16:15,859 و کم بُرش 165 00:16:15,935 --> 00:16:19,029 خریدنش آسون نبوده مال خودته یا هدیه است؟ 166 00:16:19,105 --> 00:16:20,470 هدیه است 167 00:16:20,540 --> 00:16:22,531 .همه‌امون باید امرار معاش کنیم و مشروب؟ 168 00:16:22,609 --> 00:16:23,541 برای مادرمه 169 00:16:23,610 --> 00:16:26,272 بهش کمک می‌کنه مشکلاتش ...با دخترش رو فراموش کنه 170 00:16:28,281 --> 00:16:31,148 و درد قلبش رو کم می‌کنه 171 00:16:32,919 --> 00:16:37,651 من یه نسخه‌ی کامل ارزشمند از آثار "کلیست"، 1907 رو دارم 172 00:16:37,990 --> 00:16:39,753 برات معنی داره؟ 173 00:16:39,825 --> 00:16:41,315 ،کتاب‌ها خیلی راحت می‌سوزند 174 00:16:41,727 --> 00:16:43,558 و گرمت نمی‌کنند 175 00:16:45,164 --> 00:16:48,099 اگه این طوری بهش نگاه کنی- من این طوری نگاه می‌کنم- 176 00:16:49,401 --> 00:16:52,234 شاید فعلاً این طوری بهتر باشه 177 00:16:56,642 --> 00:16:58,836 خیلی ممنون 178 00:17:01,479 --> 00:17:03,140 و موفق باشید 179 00:17:07,452 --> 00:17:09,943 من قصد ندارم اون رو برات بدوزم 180 00:17:10,021 --> 00:17:12,922 می‌دونی که نمی‌تونم خیاطی کنم، مامان 181 00:17:15,760 --> 00:17:17,193 دختر عزیزم 182 00:17:17,261 --> 00:17:18,660 !مامان 183 00:17:24,501 --> 00:17:25,991 یالا 184 00:17:27,337 --> 00:17:29,999 ...وقتی یه دختر مثل تو پاهای قشنگی داره 185 00:17:35,178 --> 00:17:37,874 باید نشونشون بده 186 00:17:41,451 --> 00:17:44,510 پدرت توی قبر می‌لرزه 187 00:17:46,455 --> 00:17:48,923 به نظر من هم درست نیست 188 00:17:53,796 --> 00:17:55,855 فقط دعا می‌کنم 189 00:17:56,732 --> 00:17:58,893 روحت آسیب نبینه، دخترم 190 00:18:02,872 --> 00:18:07,331 مطمئن شو که یه نفر یه جفت ...جوراب ساق بلند بهت می‌ده 191 00:18:08,176 --> 00:18:10,542 اگه به خودت اجازه می‌دی برای همچین چیزهایی دخالت کنی 192 00:18:10,612 --> 00:18:12,560 دبیرستان بدنسازی 193 00:18:12,595 --> 00:18:14,509 دبیرستان بدنسازی 194 00:19:03,629 --> 00:19:04,857 شگفت انگیزه 195 00:19:04,931 --> 00:19:07,024 واقعاً شگفت انگیزه 196 00:19:07,099 --> 00:19:09,260 این رو این‌جا با این میله‌ها یادگرفتم 197 00:19:09,335 --> 00:19:11,302 ای روش جدیدی برای درخواست شغله؟ 198 00:19:11,369 --> 00:19:13,963 ...نه واقعا، ولی 199 00:19:15,073 --> 00:19:16,540 ...اگه بود 200 00:19:18,410 --> 00:19:20,776 تا حالا استخدام شده بودم 201 00:19:20,845 --> 00:19:22,574 به کسی نیاز نداریم 202 00:19:23,048 --> 00:19:25,881 شاید جز من به کسی نیاز نداشته باشید 203 00:19:28,053 --> 00:19:29,816 بیا این‌جا 204 00:19:37,895 --> 00:19:41,626 ما هنوز توی خونه‌امون در داریم- خب، ما نداریم- 205 00:19:47,004 --> 00:19:50,167 من اسمت، آدرست 206 00:19:51,442 --> 00:19:52,909 و سِنت رو می‌خوام 207 00:19:59,215 --> 00:20:01,012 ازدواج کردی؟ 208 00:20:01,484 --> 00:20:03,042 بله 209 00:20:04,654 --> 00:20:07,623 سر کار حلقه‌ی ازدواج نمی‌پوشی 210 00:20:08,625 --> 00:20:11,219 و یه گواهی سلامت هم می‌خوام 211 00:20:16,299 --> 00:20:17,766 پرداخت نقدی 212 00:20:17,833 --> 00:20:21,269 یا کالایی؟ 213 00:20:21,937 --> 00:20:24,132 ،می‌تونی دوباره لباس بپوشی "خانم "بایندر 214 00:20:24,640 --> 00:20:27,507 همه چیز خوبه؟ گواهی می‌گیرم؟ 215 00:20:27,576 --> 00:20:28,873 نه 216 00:20:28,944 --> 00:20:31,845 باید سه یا چهار هفته استراحت کنی 217 00:20:32,781 --> 00:20:34,749 یه بیماری گرفتم؟ 218 00:20:36,018 --> 00:20:38,612 متأسفانه، یه چیز بد 219 00:20:38,687 --> 00:20:41,211 نمی‌تونی کار کنی 220 00:20:41,622 --> 00:20:43,317 این سخته 221 00:20:44,759 --> 00:20:46,693 سه شنبه برگرد 222 00:20:48,996 --> 00:20:50,657 خدافظ 223 00:20:50,731 --> 00:20:52,961 و بیمار بعدی رو بفرست داخل 224 00:21:12,018 --> 00:21:13,849 ماریا کوچولو 225 00:21:13,920 --> 00:21:16,650 قبلاً همیشه پیشونی‌ام رو می‌بوسیدی 226 00:21:16,723 --> 00:21:19,351 واقعاً؟ 227 00:21:19,426 --> 00:21:20,893 آره 228 00:21:22,095 --> 00:21:24,562 ...پس حتماً فراموش کردم 229 00:21:25,330 --> 00:21:28,026 یا یاد گرفتم فراموش کنم 230 00:21:29,702 --> 00:21:31,465 غم انگیزه 231 00:21:31,870 --> 00:21:33,633 آره، غم انگیزه 232 00:21:34,773 --> 00:21:36,934 ولی از خودت بگو 233 00:21:37,976 --> 00:21:40,638 گواهی سلامت لازم دارم 234 00:21:43,248 --> 00:21:47,013 البته امسال هوا خیلی سرده 235 00:21:48,086 --> 00:21:49,519 ...توی یه بار کار می‌کنم 236 00:21:51,022 --> 00:21:54,389 آبجو می‌فروشم، نه خودم رو 237 00:21:55,326 --> 00:21:59,695 من مجبور شدم یادبگیرم ...که به مردم اعتماد نکنم 238 00:22:01,299 --> 00:22:03,062 ولی هنوز تو رو باور دارم 239 00:22:06,137 --> 00:22:08,900 خودت می‌دونی داری چیکار می‌کنی 240 00:22:08,972 --> 00:22:11,372 ،و اگه اتفاقی بیوفته 241 00:22:11,441 --> 00:22:13,671 برات پنی‌سیلین می‌نویسم 242 00:22:13,744 --> 00:22:15,609 ،مطمئن نیستم چطوری 243 00:22:15,679 --> 00:22:18,170 ولی یه راهی پیدا می‌کنم 244 00:22:19,249 --> 00:22:21,217 اتفاقی برام نمی‌افته 245 00:22:21,284 --> 00:22:23,081 پنی‌سیلین چیه؟ 246 00:22:24,488 --> 00:22:26,513 فراموشش کن، ماریا 247 00:22:29,860 --> 00:22:31,588 مادرت چطوره؟ 248 00:22:33,095 --> 00:22:35,962 جنگ حس شوخ طبعیش رو نگرفته 249 00:22:36,532 --> 00:22:40,093 ،توی جیره‌ی روزانه‌ام شریک می‌شه اشک‌هام رو گریه می‌کنه، دروغ‌هام رو می‌گه 250 00:22:40,169 --> 00:22:42,501 ،ولی فکر کردن رو می‌ذاره به عهده‌ی من 251 00:22:42,571 --> 00:22:44,596 پس زمانی برای رؤیا بافی ندارم 252 00:22:46,809 --> 00:22:50,745 اگه بخوای، می‌تونی دوچرخه‌ی همسرم رو ببری 253 00:22:52,281 --> 00:22:54,475 زیر اون همه آوار مثل نو مونده 254 00:22:54,549 --> 00:22:55,481 ممنون 255 00:22:58,086 --> 00:23:00,179 چرا در مورد هرمان نمی‌پرسی؟ 256 00:23:01,422 --> 00:23:04,255 لازم نیست باور کنی که برمیگرده 257 00:23:04,325 --> 00:23:06,190 همین که خودم می‌دونم برمی‌گرده کافیه 258 00:23:18,639 --> 00:23:21,107 دستکش‌هام 259 00:23:21,341 --> 00:23:24,970 !تو دستکش‌هام رو دزدیدی، موش کثیف !حرومزاده 260 00:23:25,045 --> 00:23:27,980 !دوباره بگو، ولگرد 261 00:23:28,515 --> 00:23:30,949 !بسه، خوک نازی 262 00:23:37,124 --> 00:23:39,182 کسی هرمان براون رو می‌شناسه؟ 263 00:24:28,138 --> 00:24:30,163 امشب ساکته- سه شنبه است- 264 00:24:46,689 --> 00:24:50,785 چیزی که تصور می‌کردی نیست، ها؟- من راضی‌ام- 265 00:24:54,130 --> 00:24:55,893 پس همه چیز خوبه 266 00:25:02,071 --> 00:25:04,005 ...اگه از من بپرسی- از تو نپرسیدم- 267 00:25:04,073 --> 00:25:07,007 ،تو این‌جایی و هرمانت این‌جا نیست 268 00:25:07,876 --> 00:25:09,468 اون یه جای دیگه است 269 00:25:10,412 --> 00:25:12,039 ...شاید مُرده 270 00:25:13,815 --> 00:25:15,783 و عشق فقط یه احساسه 271 00:25:16,418 --> 00:25:19,512 حقیقت نداره- البته که عشق یه احساسه- 272 00:25:20,055 --> 00:25:22,046 ،و یه عشق عالی یه احساس عالیه 273 00:25:22,124 --> 00:25:23,921 و یه حقیقت عالی 274 00:25:24,860 --> 00:25:26,350 حقیقت 275 00:25:26,428 --> 00:25:29,157 حقیقت چیزیه که وقتی گرسنته توی شکمته 276 00:25:29,797 --> 00:25:33,028 ...احساسات اون چیزیه که بین پاهاته 277 00:25:33,901 --> 00:25:36,199 مثل جایی که می‌خاره 278 00:25:36,671 --> 00:25:38,298 ،و برای این 279 00:25:38,706 --> 00:25:40,537 ،تو به شکم پُر نیاز داری 280 00:25:40,942 --> 00:25:42,876 ،و کسی که این‌جا باشه 281 00:25:42,944 --> 00:25:45,435 نه فقط یه جایی یا شاید هیچ کجا 282 00:25:46,213 --> 00:25:48,113 ...دوستت اون‌جا...اون 283 00:25:49,116 --> 00:25:51,675 ،مشخصه که از گرسنگی نمی‌میره 284 00:25:51,751 --> 00:25:53,116 و باهات مهربونه 285 00:25:53,186 --> 00:25:54,380 کدوم دوست؟ 286 00:25:54,454 --> 00:25:57,150 بیل"ِ عزیزت"- من هیچی "بیل"ـی نمی‌شناسم- 287 00:25:58,358 --> 00:26:00,189 حتی بهش توجه نکرده بودی، مگه نه؟ 288 00:26:00,260 --> 00:26:02,820 نه، کدومشونه؟- اون‌جا- 289 00:26:03,697 --> 00:26:06,791 بزرگ و قویه اتفاقاً فقط سیاه‌پوسته 290 00:26:06,866 --> 00:26:08,731 سیاه بهتر از قویه 291 00:26:09,936 --> 00:26:11,096 براون 292 00:26:11,171 --> 00:26:13,400 قبل از این که تو بیای اون یه مرد معمولی بود 293 00:26:13,872 --> 00:26:16,500 حالا جوری اون‌جا نشسته انگار فلج شده 294 00:26:17,142 --> 00:26:21,078 می‌خواست همه چیز رو در موردت بدونه 295 00:26:21,947 --> 00:26:24,347 ببین درست مثل ستاره‌ی سینماست 296 00:26:26,185 --> 00:26:27,379 چطور به نظر می‌رسم؟ 297 00:26:27,453 --> 00:26:28,750 عالی، چرا؟ 298 00:26:30,322 --> 00:26:32,790 چون الان می‌خوام عالی به نظر برسم 299 00:28:21,795 --> 00:28:24,263 ،برای چی گریه می‌کنی گاو احمق؟ 300 00:28:26,799 --> 00:28:28,699 مردت نمُرده 301 00:28:29,902 --> 00:28:33,235 اون‌جا جلوت وایساده 302 00:28:34,540 --> 00:28:37,304 از ستاره‌های شانست تشکر کن که هنوز اون رو داری 303 00:28:38,044 --> 00:28:41,241 و این اتفاق براش نیوفتاده 304 00:29:08,773 --> 00:29:10,672 هرمان زجر نکشید 305 00:29:10,741 --> 00:29:12,868 همه چیز سریع تموم شد 306 00:29:13,010 --> 00:29:14,875 می‌گن هیچ کس زنده از اون‌جا خارج نشده 307 00:29:16,046 --> 00:29:17,479 سلام، منم 308 00:29:17,548 --> 00:29:20,210 حدس بزن چی دارم 309 00:29:21,218 --> 00:29:24,813 باورت نمی‌شه 310 00:29:34,164 --> 00:29:35,461 "ویلی" 311 00:29:36,166 --> 00:29:37,326 تو 312 00:29:39,002 --> 00:29:41,027 واقعاً برگشتی؟ 313 00:29:51,748 --> 00:29:55,012 !بتی"، برگشته پیشت" 314 00:29:57,653 --> 00:29:59,280 ما خیلی احمقیم 315 00:29:59,888 --> 00:30:03,619 تنها کاری که می‌تونیم بکنیم اینه که از خوشحالیِ 316 00:30:03,692 --> 00:30:06,456 ،کنار هم بودن گریه کنیم 317 00:30:06,528 --> 00:30:08,826 و ویلی سالم و سلامته 318 00:30:19,607 --> 00:30:21,472 هرمان مُرده 319 00:30:52,272 --> 00:30:53,569 !عزیزم 320 00:30:56,710 --> 00:30:58,371 تنهام بذار 321 00:30:58,445 --> 00:30:59,912 کجا می‌ری؟ 322 00:30:59,980 --> 00:31:02,573 می‌رم بار- !عزیزم، نکن- 323 00:31:06,218 --> 00:31:07,810 باید برم یه جایی 324 00:31:07,886 --> 00:31:09,683 که بتونم تنها باشم 325 00:32:13,683 --> 00:32:15,048 قشنگ 326 00:32:15,484 --> 00:32:18,078 لطفا اگه اشتباه می‌گم اصلاح کنید 327 00:32:48,450 --> 00:32:49,917 به چی فکر می‌کنی؟ 328 00:32:52,519 --> 00:32:54,111 به چی فکر می‌کنی؟ 329 00:32:55,255 --> 00:32:57,416 داشتم فکر می‌کردم که می‌شه 330 00:32:57,858 --> 00:32:59,519 به هیچی فکر نکرد 331 00:33:01,195 --> 00:33:02,321 می‌شه‌؟ 332 00:33:05,065 --> 00:33:06,965 فکر نکنم بتونم انجامش بدم 333 00:33:08,502 --> 00:33:10,231 من فکر کنم بتونم 334 00:33:12,439 --> 00:33:16,875 فکر می‌کنی من هم مثل ماریا زود از پسش برمی‌اومدم؟ 335 00:33:19,579 --> 00:33:21,513 امیدوارم بتونی، بتی 336 00:33:22,915 --> 00:33:24,712 چیه؟ 337 00:33:25,852 --> 00:33:26,841 چرا؟ 338 00:33:28,354 --> 00:33:30,652 بودن با تو خوبه، بیل 339 00:33:32,358 --> 00:33:34,349 الان خیلی خوشحال بودم 340 00:33:35,361 --> 00:33:37,191 فقط الان؟ 341 00:33:37,763 --> 00:33:40,459 همیشه وقتی با توام خوشحالم 342 00:33:40,899 --> 00:33:42,366 منم همین طور 343 00:33:42,868 --> 00:33:44,563 :پس این ساده است 344 00:33:44,636 --> 00:33:47,537 ،اگه همیشه با هم باشیم همیشه خوشحالیم 345 00:33:48,140 --> 00:33:50,665 شاید- شاید نه- 346 00:33:50,742 --> 00:33:52,232 حتما 347 00:33:52,310 --> 00:33:54,710 یه چیزی برات دارم 348 00:33:55,647 --> 00:33:59,412 نباید این همه هدیه بهم بدی 349 00:33:59,483 --> 00:34:01,747 این دفعه یه چیز خاصه 350 00:34:01,819 --> 00:34:04,379 و باید بهم قول بدی که قبولش می‌کنی 351 00:34:04,455 --> 00:34:06,389 نه، بیل 352 00:34:07,992 --> 00:34:09,892 نمی‌تونم این انگشتر رو قبول کنم 353 00:34:10,761 --> 00:34:14,253 من خیلی دوستت دارم و می‌خوام باهات باشم 354 00:34:14,331 --> 00:34:17,494 ولی هیچ وقت باهات ازدواج نمی‌کنم 355 00:34:22,172 --> 00:34:24,037 ...من با 356 00:34:24,874 --> 00:34:27,672 شوهرم ازدواج کردم 357 00:34:27,744 --> 00:34:29,735 مطمئنی؟ 358 00:34:30,246 --> 00:34:31,645 آره 359 00:34:31,714 --> 00:34:33,409 چقدر؟ 360 00:34:35,919 --> 00:34:38,820 لطفا، لطفا، لطفا 361 00:34:39,222 --> 00:34:40,689 خیلی‌خب 362 00:34:41,524 --> 00:34:43,013 به زودی احساسش می‌کنی 363 00:34:43,826 --> 00:34:48,490 تو به تحویلش کمک می‌کنی، مگه نه؟ بهم قول بده 364 00:34:49,531 --> 00:34:51,658 نمی‌تونم، ماریا 365 00:34:52,100 --> 00:34:53,795 ،برای زنده موندن خیلی پیرم 366 00:34:53,869 --> 00:34:55,496 و از مُردن خیلی می‌ترسم 367 00:34:57,906 --> 00:35:00,170 این جوری که حرف می‌زنی من رو می‌ترسونه 368 00:35:00,242 --> 00:35:04,769 مزخرفه فقط بگیم من استعفا می‌دم 369 00:35:04,846 --> 00:35:07,212 می‌رم با دخترم توی جنگل "سیاه" می‌مونم 370 00:35:08,783 --> 00:35:11,377 دست‌هام خیلی می‌لرزند 371 00:35:11,452 --> 00:35:13,613 ...نه برای من 372 00:35:14,489 --> 00:35:16,354 یا پسر کوچولوم 373 00:35:17,225 --> 00:35:19,455 وقتش که شد می‌آم پیشت 374 00:35:20,628 --> 00:35:22,152 ماریای کوچولوی عزیز 375 00:35:22,730 --> 00:35:25,324 ...آره، می‌آم پیشت 376 00:35:26,167 --> 00:35:28,134 و تو کمکم می‌کنی اون رو به دنیا بیارم 377 00:35:28,201 --> 00:35:30,135 پسر می‌شه، مگه نه؟ 378 00:35:30,203 --> 00:35:33,229 شانسش کم نیست 379 00:35:33,306 --> 00:35:34,330 واقعاً؟ 380 00:35:34,407 --> 00:35:36,500 حدود پنجاه پنجاهه 381 00:35:36,576 --> 00:35:39,101 تو من رو جدی نمی‌گیری 382 00:35:39,179 --> 00:35:40,874 اوه، آره، جدی می‌گیرم 383 00:35:42,682 --> 00:35:45,150 برای پسرت پدر داری؟ 384 00:35:46,720 --> 00:35:49,381 می‌شه بدون پدر بچه‌دار شد؟ 385 00:35:49,889 --> 00:35:53,655 ،پدرش سیاه پوسته و اسم پسرم می‌شه هرمان 386 00:35:53,680 --> 00:35:57,680 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو مترجم : هانیه ، طوبی محسنی ، S.bahadori 387 00:35:58,531 --> 00:36:02,365 من مریض نیستم، من باردارم- باردار- 388 00:36:05,437 --> 00:36:08,497 "می‌تونی بگی "انتظار- خوبه- 389 00:36:09,408 --> 00:36:11,398 من منتظرم 390 00:36:11,476 --> 00:36:13,000 مامان 391 00:36:13,077 --> 00:36:14,772 پدربزرگ برگر 392 00:36:15,813 --> 00:36:18,873 کسی خونه نیست- بالاخره تنها شدیم- 393 00:36:29,193 --> 00:36:32,128 منتظری؟ 394 00:36:36,667 --> 00:36:38,259 آره 395 00:36:38,802 --> 00:36:41,202 منم منتظرم 396 00:36:41,271 --> 00:36:46,868 من باهاش آلمانی صحبت می‌کنم 397 00:36:47,311 --> 00:36:48,369 و تو؟ 398 00:36:48,445 --> 00:36:49,912 انگلیسی 399 00:36:49,980 --> 00:36:51,743 بعد می‌تونه تصمیم بگیره 400 00:36:51,815 --> 00:36:54,613 که با یه دختر آلمانی یا یه دختر آمریکایی ازدواج کنه 401 00:36:54,685 --> 00:36:57,380 دخترهای آمریکایی زشتن 402 00:36:58,421 --> 00:37:00,787 مردهای آلمانی زشتن 403 00:37:04,193 --> 00:37:07,924 فقط یه مرد آمریکایی می‌شناسم که خوشتیپه 404 00:37:12,068 --> 00:37:16,368 منم فقط یه دختر آلمانی می‌شناسم که زیباست 405 00:37:17,039 --> 00:37:19,336 و قوی- و ثروتمند- 406 00:37:21,009 --> 00:37:23,534 و شجاع 407 00:37:33,254 --> 00:37:34,778 و شجاع 408 00:37:34,856 --> 00:37:40,293 و با محبت 409 00:37:45,633 --> 00:37:47,157 و با محبت 410 00:37:54,375 --> 00:37:56,002 حدس بزن منظورم کیه 411 00:37:56,076 --> 00:37:57,907 من؟ 412 00:38:09,088 --> 00:38:10,817 هرمان؟ 413 00:38:14,193 --> 00:38:15,683 ببین، بیل 414 00:38:16,963 --> 00:38:18,453 اون هرمانه 415 00:40:49,975 --> 00:40:52,842 پس، با اون مرحوم توی بار مهتاب آشنا شدی؟ 416 00:40:54,780 --> 00:40:56,441 در مورد این بار بیش‌تر توضیح می‌دید؟ 417 00:40:56,515 --> 00:40:58,346 یه بار مثل هر بار دیگه‌ایه 418 00:41:01,786 --> 00:41:04,755 نمی‌گید که این یه بار خیلی خاص بود؟ 419 00:41:11,329 --> 00:41:14,321 یه بار منحصرا برای اعضای نیروهای اشغالگر آمریکایی؟ 420 00:41:14,399 --> 00:41:18,062 البته، همیشه خارج از دسترس بود آلمانی‌ها اجازه‌ی ورود ندارن 421 00:41:20,305 --> 00:41:23,535 دقیقاً، آلمانی‌ها کاری ندارن که توی اون بار باشن 422 00:41:25,742 --> 00:41:28,870 به جز گارسون‌هایی که اون‌جا کار می‌کنن 423 00:41:28,946 --> 00:41:31,210 این توصیف درستی از شغل شماست؟ 424 00:41:34,484 --> 00:41:37,715 ...و با این نقش خودت رو به اون مرحوم چسبوندی 425 00:41:39,623 --> 00:41:41,557 و اجازه دادی پیشش بمونی؟ 426 00:41:46,495 --> 00:41:48,588 ،در حالی که شوهرت اسیر جنگی روسیه بود 427 00:41:48,664 --> 00:41:53,158 تو به دلایل خودت ...با مردی رابطه برقرار کردی 428 00:41:57,340 --> 00:42:01,333 با مردی که می‌تونست هزینه‌های شکلات‌های مورد علاقه و جوراب‌های ابریشمی‌ات رو پرداخت کته 429 00:42:10,619 --> 00:42:12,587 من خیلی بهش علاقه داشتم 430 00:42:15,891 --> 00:42:17,882 به نظر می‌آد قلب بزرگی داری 431 00:42:20,695 --> 00:42:21,627 نه 432 00:42:23,131 --> 00:42:25,531 لازم نیست دنبالش بگردید 433 00:42:25,600 --> 00:42:28,796 به هر حال که تفاوت‌ها رو درک نمی‌کنید 434 00:42:30,137 --> 00:42:32,332 ...من عاشق بیل بودم 435 00:42:33,974 --> 00:42:36,534 و من عاشق شوهرم هستم 436 00:42:44,151 --> 00:42:46,051 این واقعاً تفاوت خیلی خوبیه 437 00:42:52,859 --> 00:42:54,554 می‌تونید دیگه ازش سؤال نپرسید 438 00:42:57,897 --> 00:43:00,161 من بودم که اون سیاه پوست رو کُشتم 439 00:43:03,136 --> 00:43:06,765 بچه‌ها مال ما می‌شن 440 00:43:06,839 --> 00:43:10,468 همه چیز رو بعداً براش توضیح می‌دم 441 00:43:13,178 --> 00:43:15,078 بعداً خیلی دیره 442 00:43:15,147 --> 00:43:16,910 تا اون موقع می‌خوای چیکار کنی؟ 443 00:43:18,417 --> 00:43:21,511 منتظر تو می‌مونم 444 00:43:21,586 --> 00:43:24,077 تو زن زیبا و جوانی هستی 445 00:43:24,156 --> 00:43:26,283 من زنتم 446 00:43:30,729 --> 00:43:34,290 و چطوری زندگی می‌کنی؟ 447 00:43:34,366 --> 00:43:38,165 من تا حالا هیچی یاد نگرفتم اول باید یاد بگیرم کار کنم 448 00:43:38,235 --> 00:43:39,862 بعد کار پیدا می‌کنم 449 00:43:39,937 --> 00:43:43,498 وقتی دوباره با هم باشیم زندگیمون رو شروع می‌کنیم 450 00:43:56,920 --> 00:44:00,412 توجه، پلت فرم یک عبور قطار باری 451 00:44:01,291 --> 00:44:02,883 باید بیارمش؟ 452 00:44:02,959 --> 00:44:05,450 نه، همه چیز به اندازه‌ی کافی برات سخت هست 453 00:44:05,528 --> 00:44:07,587 می‌دونم این برای یه مادر چقدر سخته 454 00:44:08,098 --> 00:44:09,929 و اون پسر هم بود 455 00:44:10,000 --> 00:44:12,491 خداوند می‌دهد و خداوند می‌گیرد 456 00:44:12,569 --> 00:44:14,867 شاید جنبه‌ی مثبتی هم داشته باشه 457 00:44:14,938 --> 00:44:18,305 این موجود بیچاره زندگی آسونی نداشت 458 00:44:18,375 --> 00:44:19,841 تو هم نداشتی 459 00:44:19,908 --> 00:44:23,002 هیچ وقت نگفتم می‌خوام آسونش کنم 460 00:44:23,078 --> 00:44:24,909 ولی با یه بچه‌ی سیاه؟ 461 00:44:25,814 --> 00:44:27,714 حالا یه فرشته‌ی کوچولوی سیاهه 462 00:44:28,951 --> 00:44:31,419 فرشته‌ی کوچولوی سیاه، خوبه 463 00:44:31,854 --> 00:44:34,220 همیشه روی قبرش گل خواهد داشت؟ 464 00:44:34,289 --> 00:44:35,916 بهت قول می‌دم 465 00:44:35,991 --> 00:44:39,392 وقتی برگشتی به دنیای خودت می‌خوای چیکار کنی؟ 466 00:44:39,461 --> 00:44:41,189 ،نمی‌دونم 467 00:44:41,262 --> 00:44:43,287 ولی کارهای زیادی برای انجام دادن دارم 468 00:44:43,364 --> 00:44:45,332 الان باید برم 469 00:44:45,400 --> 00:44:48,597 اکسپرس شماره‌ی 309 "حرکت به سمت "هایدلبرگ 470 00:44:48,669 --> 00:44:51,001 چند دقیقه تأخیر خواهد داشت 471 00:45:20,000 --> 00:45:21,695 به فِرست کِلَس 472 00:45:23,804 --> 00:45:25,600 !"لنی" 473 00:45:30,042 --> 00:45:31,532 بذارید رد بشم 474 00:45:34,580 --> 00:45:36,571 توجه در مسیر پنج 475 00:45:36,649 --> 00:45:42,383 درها رو ببندید قطار در شرف حرکت است 476 00:45:42,455 --> 00:45:45,447 !باید دختر کوچولوم رو پیدا کنم 477 00:45:56,134 --> 00:45:59,570 دختری این‌جا نیست 478 00:45:59,637 --> 00:46:02,401 ببخشید؟- دخترتون، خانم- 479 00:46:02,474 --> 00:46:06,843 پسره، نه دختر 480 00:46:06,911 --> 00:46:09,004 پس نباید لنی صداش می‌کردی 481 00:46:09,080 --> 00:46:11,843 برای فرست کلس چقدر اضافه می‌گیرید؟ 482 00:46:11,915 --> 00:46:16,648 بستگی داره تا کجا می‌رید- بستگی داره تا کجا بتونم برم- 483 00:46:17,788 --> 00:46:19,688 الان می‌تونم برم داخل؟ 484 00:46:19,756 --> 00:46:21,348 باید چمدونتون رو بگیرم 485 00:46:21,425 --> 00:46:23,325 آدم‌های زیادی با فرست کلس سفر نمی‌کنن 486 00:46:23,393 --> 00:46:25,293 روزگار آسونی نیست 487 00:46:27,531 --> 00:46:31,467 ،می‌بینیش؟ فرانسویه ولی این‌جا یه کارخونه داره 488 00:46:31,535 --> 00:46:32,501 فرانسوی؟ 489 00:46:32,568 --> 00:46:36,766 خب، نصف فرانسوی خیلی خرپوله 490 00:46:36,839 --> 00:46:38,773 یه لحظه این رو نگه دار 491 00:46:40,109 --> 00:46:42,771 چمدون رو باز کن و برگرد 492 00:46:46,315 --> 00:46:47,714 و حالا؟ 493 00:46:48,651 --> 00:46:50,983 حالا می‌تونی دوباره ببندیش 494 00:46:59,127 --> 00:47:03,188 نمی‌تونم با یه چشم واضح بخونم 495 00:47:03,265 --> 00:47:07,793 برای 23 کیلومتر شارژ کنم یا 32؟ 496 00:47:07,869 --> 00:47:11,737 دقت کردید که توالت‌ها چقدر کوچکن؟ 497 00:47:11,806 --> 00:47:15,503 همیشه فکر می‌کردم اون‌ها توی فرست کلس بزرگ‌ترن 498 00:47:15,577 --> 00:47:17,373 چون مردم چاق‌ترند 499 00:47:17,444 --> 00:47:21,471 بعد از اصلاح ارز دیگه مسافر توی فرست کلس نداشتم 500 00:47:22,383 --> 00:47:24,851 الان حتی یکی مثل تو رو دارم 501 00:47:34,128 --> 00:47:38,427 ...حالا فقط لباس رو برگردون ...کیف پول رو فراموش نکن...و بعد 502 00:47:38,865 --> 00:47:39,991 خیلی ممنون 503 00:47:50,176 --> 00:47:51,575 ببخشید؟ 504 00:47:53,213 --> 00:47:54,703 اوه، آلمانی صحبت می‌کنی؟ 505 00:47:54,781 --> 00:47:58,342 شنیدم فرانسوی هستی فکر کردم انگلیسی صحبت می‌کنی 506 00:47:58,418 --> 00:48:00,045 من خودم فرانسوی صحبت نمی‌کنم 507 00:48:02,221 --> 00:48:05,588 من انگلیسی صحبت نمی‌کنم ولی آلمانی حرف می‌زنم 508 00:48:07,292 --> 00:48:09,021 چیکار می‌تونم براتون بکنم؟ 509 00:48:09,094 --> 00:48:12,586 فقط یه سوال ساده رو جواب بدید 510 00:48:12,764 --> 00:48:14,459 اون صندلی خالیه؟ 511 00:48:15,667 --> 00:48:17,294 فکر کنم باشه 512 00:48:20,005 --> 00:48:21,939 ظاهرا هست 513 00:48:24,108 --> 00:48:25,871 لطفا بشینید 514 00:48:26,277 --> 00:48:29,974 ممنون از نشستن رو به موتور خوشم نمی‌آد 515 00:48:38,723 --> 00:48:40,384 جایی همدیگه رو ندیدیم؟ 516 00:48:40,458 --> 00:48:42,619 مطمئنم که ندیدیم 517 00:48:42,693 --> 00:48:44,160 هیچ وقت؟ 518 00:48:44,228 --> 00:48:45,694 درسته 519 00:48:58,141 --> 00:48:59,904 بفرمایید بلیط وچمدون 520 00:48:59,976 --> 00:49:02,809 چمدونو تو قفسه چمدون بذارید 521 00:49:05,515 --> 00:49:07,448 سفرخوبی داشته باشید خانم 522 00:49:08,684 --> 00:49:09,776 ممنون راهنما 523 00:49:14,657 --> 00:49:16,648 - دکتر کارل اسوالد - از دیدنتون خرسندم 524 00:49:16,725 --> 00:49:18,784 ...از منسوجات اسوالد - خوشبختم 525 00:49:18,861 --> 00:49:21,159 - سیگار؟ - نه ممنون، سیگاری نیستم 526 00:49:21,230 --> 00:49:22,697 منم همینطور 527 00:49:22,765 --> 00:49:24,926 شماهم از سفر با قطار خوشتون میاد؟ - گاهی اوقات 528 00:49:25,000 --> 00:49:26,763 این بهت برای فکر کردن زمان میده 529 00:49:26,835 --> 00:49:31,635 این دقیقا کاریه که تمام مدت سعی داشتم انجام بدم 530 00:49:56,797 --> 00:49:58,628 متاسفم من انگلیسی صحبت نمیکنم 531 00:50:05,772 --> 00:50:08,639 خانم خوابه البته میتونید… 532 00:51:07,197 --> 00:51:10,360 باورنکردنیه چی بهش گفتی؟ 533 00:51:11,435 --> 00:51:15,030 گفتم تو کارل اسوالد از برند نساجی هستی 534 00:51:15,105 --> 00:51:17,039 که دوست داری سفر کنی 535 00:51:17,107 --> 00:51:20,769 و برای فکر کردن به زمان نیاز داری 536 00:51:21,778 --> 00:51:24,941 - ازکجا به این خوبی انگلیسی یاد گرفتی؟ - تو تخت خواب 537 00:51:37,627 --> 00:51:39,561 میتونم به غذاخوری دعوتتون کنم؟ 538 00:51:39,729 --> 00:51:41,822 ایده خوبیه 539 00:51:41,898 --> 00:51:45,094 راجب به موضوعی صحبت دارم یه موضوع تجاری 540 00:52:02,017 --> 00:52:05,042 و بعد از سه ماه، اگه متوجه شدیم باهم کنارنمیایم… 541 00:52:05,119 --> 00:52:07,986 من به هیچکس جزتو پاسخگوعم؟ 542 00:52:08,055 --> 00:52:09,852 هیچکس 543 00:52:10,424 --> 00:52:14,087 به خوبی با سنکنبرگ ومردای دیگه کنار میای 544 00:52:14,161 --> 00:52:15,719 هیچ زنی نیست؟ 545 00:52:15,796 --> 00:52:18,765 نه تو پست های بالا به هرحال نه هنوز 546 00:52:18,833 --> 00:52:21,131 خوبه. پس من اولیش میشم 547 00:52:21,202 --> 00:52:24,171 بدون اونا تابه حال مدیریت خوبی داشتیم 548 00:52:24,238 --> 00:52:25,899 سنکنبرگ، داری بی ادبی میکنی 549 00:52:25,973 --> 00:52:28,839 فراموشش کن احتیاط بهترین بخش شجاعته 550 00:52:28,908 --> 00:52:30,705 - درسته - ممنون 551 00:52:30,777 --> 00:52:33,177 و عنوان دقیق من چیه؟ 552 00:52:34,013 --> 00:52:35,412 بیا بگیم... 553 00:52:35,915 --> 00:52:37,348 مشاور شخصی 554 00:52:37,417 --> 00:52:38,611 چقد شخصی؟ 555 00:52:39,018 --> 00:52:41,316 خب این بستگی به 556 00:52:41,387 --> 00:52:44,481 تواناییا و ابتکار عمل مشاور شخصی داره 557 00:52:44,557 --> 00:52:46,991 - جدا؟ - جدا. 558 00:52:47,894 --> 00:52:50,987 من درمورد سرمایه گذاری با آمریکاییا گفتم 559 00:52:51,063 --> 00:52:55,693 فراموش نکن: همیشه موضوع راجب پوله 560 00:52:56,602 --> 00:52:59,969 با اینحال منظورت این بود سنکنبرگ 561 00:53:00,038 --> 00:53:02,268 کاملا حق باتوعه 562 00:53:02,341 --> 00:53:03,467 بزار حرف بزنه 563 00:53:03,542 --> 00:53:07,478 سنکنبرگ مثل من یه آدم خوش برخورده 564 00:53:07,546 --> 00:53:08,877 خب، من نیستم 565 00:53:08,947 --> 00:53:10,543 - هرمان بخاطر بچه ناراحت میشه - خیلی مطمئن نیستم 566 00:53:10,578 --> 00:53:12,139 - هرمان بخاطر بچه ناراحت میشه - خیلی مطمئن نیستم 567 00:53:12,216 --> 00:53:15,151 دکتر کنراد آدناور شایعات اینکه اون 568 00:53:15,219 --> 00:53:20,657 موافق ایجاد ارتش المان غربی بودرو قاطعانه رد کرد 569 00:53:20,725 --> 00:53:23,455 - تو هیچ تجربه ای نداری - یاد میگیره 570 00:53:23,528 --> 00:53:26,759 حرکت نکن! کی ازت مراقبت میکنه؟ 571 00:53:26,831 --> 00:53:28,856 اون گفت ما نمیخوایم تویه جنگ جدید شرکت کنیم 572 00:53:28,933 --> 00:53:32,994 من آپارتمان خودمو میخوام. قبل اینکه هرمان بره کارای زیادی برای انجام دادن دارم 573 00:53:33,070 --> 00:53:34,661 "ما به اندازه کافی مرده داشتیم. 574 00:53:34,738 --> 00:53:36,569 جوونای زیادی کشته شدن" 575 00:53:38,942 --> 00:53:40,842 من درکت نمیکنم 576 00:53:42,412 --> 00:53:44,607 ماریا شکل تونیست 577 00:53:45,348 --> 00:53:48,340 "باید روشن بشه یکبار برای همیشه 578 00:53:48,418 --> 00:53:51,751 که من مخالف تسلیح مجدد آلمان و شکل گیری 579 00:53:51,821 --> 00:53:55,222 ارتش جدید آلمان هستم " 580 00:53:57,326 --> 00:53:59,226 به اندازه کافی درآمد داری؟ 581 00:54:01,130 --> 00:54:04,327 <در اینجا گزیده ای از سخنرانی دکتر آدناور هست 582 00:54:04,400 --> 00:54:06,868 "اگر ادعا شود 583 00:54:06,936 --> 00:54:09,530 که تحت اختیار من 584 00:54:09,605 --> 00:54:13,507 که ارتش آلمان دوباره مجهز شود 585 00:54:13,576 --> 00:54:18,478 فقط میتوانم بگویم که این ادعا ساختگی است" 586 00:54:18,546 --> 00:54:20,013 متاسفم بتی 587 00:54:20,548 --> 00:54:22,482 فکر کردم خیلی عوض شدم 588 00:54:23,551 --> 00:54:25,451 نگاش کن، 589 00:54:25,520 --> 00:54:28,580 هیچکس نمیتونه بگه چه چیزاییو پشت سر گذاشتی 590 00:54:28,656 --> 00:54:32,092 - منظورش این نبود - من ازش مراقبت میکنم 591 00:54:32,160 --> 00:54:34,788 - شاید چیزی که بتی میگه درست باشه - چی؟ 592 00:54:34,862 --> 00:54:37,262 که اسوالد چشمش ماریارو گرفته 593 00:54:37,332 --> 00:54:39,731 الان فهمیدی چرا باید از اینجا برم؟ 594 00:54:43,370 --> 00:54:47,397 و حالا برنامه درخواست موسیقی 595 00:54:48,442 --> 00:54:53,277 با آهنگ « وقتی زنگ ها به شدت به صدا در می آیند شروع میکنیم 596 00:54:57,851 --> 00:54:59,614 خیلی ناراحت بودی؟ 597 00:55:00,187 --> 00:55:03,815 اره اما اینکه بدونی توهم غمگین میشی مایه تسلی بود 598 00:55:05,057 --> 00:55:07,423 و میتونم همه چیو بهت بگم 599 00:55:08,127 --> 00:55:12,188 وممنون چیزی که لازم نیستو نمیپرسی 600 00:55:13,532 --> 00:55:16,057 و من قراره برای خودمون یه خونه بسازم 601 00:55:17,336 --> 00:55:19,600 همونطور که توساختی 602 00:55:25,510 --> 00:55:29,469 برای کسایی که میزاری برات کار کنن یه کلمه یونانی هست 603 00:55:30,248 --> 00:55:33,877 ترجمه شدش میشه:نوکر 604 00:55:33,952 --> 00:55:36,284 من نوکرتم؟ 605 00:55:38,156 --> 00:55:40,681 نه درست نیست من نوکرت نیستم 606 00:55:41,192 --> 00:55:43,217 فقط بگومن همسرتم 607 00:55:43,294 --> 00:55:45,125 تشبیه احمقانه ای بود 608 00:55:45,864 --> 00:55:47,353 توماریایی... 609 00:55:48,132 --> 00:55:49,895 و همسرمی 610 00:55:49,967 --> 00:55:52,026 و ما یونانی نیستیم 611 00:55:52,436 --> 00:55:54,301 نه، واقعا نمیتونی بگیش 612 00:55:56,540 --> 00:55:58,303 ولی جسوری 613 00:56:05,015 --> 00:56:06,778 زیبایی... 614 00:56:08,384 --> 00:56:10,147 و باهوشی... 615 00:56:14,357 --> 00:56:16,257 و من عاشقتم 616 00:56:18,428 --> 00:56:21,226 شاید توچندسال آینده عوض بشم 617 00:56:23,966 --> 00:56:26,230 همه چیزو با دقت درنظر گرفتی 618 00:56:26,302 --> 00:56:28,702 اره شاید همینه 619 00:56:30,672 --> 00:56:32,640 من همیشه تورو میشناسم 620 00:56:37,345 --> 00:56:39,176 وقتت تموم شد 621 00:56:42,050 --> 00:56:43,881 برعکس. 622 00:56:48,957 --> 00:56:51,016 وقت ما تازه شروع شده 623 00:57:04,305 --> 00:57:06,239 چی گفت؟ 624 00:57:06,640 --> 00:57:10,406 که پنسی میتونه گیاهو به صورت کلی عرضه کنه 625 00:57:10,478 --> 00:57:12,070 نه تک تک 626 00:57:12,146 --> 00:57:13,875 یچیزی راجب کار دستی فهمیدم 627 00:57:13,948 --> 00:57:17,508 سنکنبرگ ما به اندازه کافی مشکلات داریم نمیخاد تو زیادشون کنی 628 00:57:17,584 --> 00:57:21,213 من فقط سعی دارم جلوی مشکلاتو بگیرم 629 00:57:22,622 --> 00:57:27,685 من هیچ راه جدی بیشتر ازدوتا دستگاه از این ماشینا برای تامین مالی نمیبینم 630 00:57:27,761 --> 00:57:30,321 "ما یه شرکت قویم، نه دلال." 631 00:57:30,396 --> 00:57:33,559 الان از صمیم قلب میدونم 632 00:57:34,033 --> 00:57:36,433 اما این مشکلو حل نمیکنه 633 00:57:37,870 --> 00:57:39,735 بعضی وقتا باید ریسک کنی 634 00:57:39,805 --> 00:57:41,898 ما اینجا مسابقه نمیدیم 635 00:57:41,974 --> 00:57:43,601 میدونم. 636 00:57:44,977 --> 00:57:47,810 اما آمریکاییا دارن عصبانی میشن 637 00:57:47,880 --> 00:57:49,814 باید یچیزی بهشون بگیم 638 00:57:49,882 --> 00:57:52,373 کاملا حق باتوعه خب، سنکنبرگ؟ 639 00:57:58,490 --> 00:58:01,322 برای اولین بار توزندگیت از سنکنبرگ بودن دست بکش! 640 00:58:01,526 --> 00:58:04,723 ناپلئون باش یا اگه دوست داری بلوچر باش 641 00:58:06,364 --> 00:58:07,592 خیلی خب 642 00:58:07,665 --> 00:58:10,498 میتونیم سه تا چرخ خیاطی بگیریم، 643 00:58:10,902 --> 00:58:15,532 اگه سهاممونو رهن کنیم و یه اعتبار سیستم مدیریتی سازمان بگیریم، و اگه 644 00:58:15,773 --> 00:58:17,798 اگه، اگه، اگه! البته که اگر ها هستن! 645 00:58:18,142 --> 00:58:21,736 این کارماست ما تاجریم نه حسابدار. 646 00:58:22,212 --> 00:58:25,340 ببخشید، اما من حسابدارم 647 00:58:25,415 --> 00:58:29,715 ببخشید.منظورم این بود که ریسک کردن.. 648 00:58:42,699 --> 00:58:44,689 چی گفت؟ 649 00:58:45,367 --> 00:58:48,359 مذاکراتمونو خلاصه کرد 650 00:58:48,804 --> 00:58:51,034 نگفت خوابش میاد؟ 651 00:58:51,707 --> 00:58:54,608 گفت خستست یعنی خسته شده 652 00:58:56,378 --> 00:58:58,243 چیکار کنیم؟ 653 00:58:58,881 --> 00:59:01,816 بنظر میاد لقمه بزرگ تر از دهنمونو برداشتیم 654 00:59:03,452 --> 00:59:06,443 شاید این معامله برامون یکم بزرگه 655 00:59:08,656 --> 00:59:11,124 یعنی انداختن نایلون 656 00:59:12,293 --> 00:59:14,454 و دادن پارچه به زن آلمانی.. 657 00:59:14,529 --> 00:59:16,156 میتونم یچیزی بگم؟ 658 00:59:16,664 --> 00:59:17,688 البته 659 00:59:19,133 --> 00:59:24,503 برو براندی بخور. نیم ساعت بزار تنها باشم 660 00:59:24,572 --> 00:59:27,666 این راه تجارت نیست 661 00:59:27,742 --> 00:59:30,141 این ربطی به توضیح دادن نداره 662 00:59:30,210 --> 00:59:31,700 سنکنبرگ، لطفا 663 00:59:31,778 --> 00:59:34,542 حق با اونه. من هیچی راجب تجارت نمیدونم 664 00:59:34,615 --> 00:59:38,745 اما میدونم یه زن آلمانی چی میخواد و من راجل پارچه های نایلونی و بافته شده میدونم 665 00:59:38,819 --> 00:59:43,119 و درباره آینده خیلی چیزا میدونم من متخصصشم 666 00:59:43,523 --> 00:59:48,859 و اگه معامله قطع بشه چه ضرری میتونه داشته باشه؟ 667 00:59:48,929 --> 00:59:52,694 هروقت زمانش برسه میتونی بگی نه 668 00:59:53,633 --> 00:59:57,797 این اولین ایده سرگرم کنندست 669 00:59:58,804 --> 01:00:00,897 با کمال احترام آقا 670 01:00:00,973 --> 01:00:04,841 خانم براون تجربه ای توزمینه ما نداره 671 01:00:04,911 --> 01:00:07,709 خب داره تجربه کسب میکنه 672 01:00:07,780 --> 01:00:11,773 ماریا براون، شما خدمات برجسته ای به شرکت کردید 673 01:00:17,088 --> 01:00:19,113 بیخیال سنکنبرگ توام همینطور 674 01:00:19,190 --> 01:00:22,216 ترجیح میدم پنج سال به سلامتی شرکت بنوشم 675 01:00:24,129 --> 01:00:25,926 اگه هنوز وجود داره 676 01:00:25,997 --> 01:00:29,763 تو خسته کننده ای سنکنبرگ هیچوقت باحال نیستی 677 01:00:30,168 --> 01:00:33,626 تو بهترین حسابدار وظیفه شناس مدیرمالی هستی 678 01:00:33,705 --> 01:00:36,036 اما ارزش یه تصورو نداری 679 01:00:37,341 --> 01:00:40,970 و منظورم رایش مارکه ( واحد پول آلمان بوده) - این سرزنش نیست 680 01:00:41,045 --> 01:00:44,276 توحرفه تو تخیل برای تجارت مضره 681 01:00:45,649 --> 01:00:48,140 یه نفر باید پولو نگه داره 682 01:00:48,552 --> 01:00:52,318 تضمین مالی، اعتبار مطمئن 683 01:00:57,360 --> 01:01:00,796 شما وشرکتتون بدون سنکنبرگ کجا خواهید بود؟ 684 01:01:01,431 --> 01:01:03,194 تو مسابقات؟ 685 01:01:04,133 --> 01:01:06,897 خوب گفتی، سنکنبرگ؟ 686 01:01:08,037 --> 01:01:10,062 میخوام به سلامتی خانم براون بنوشم 687 01:01:10,139 --> 01:01:12,539 تنها با اون، احتمالا تومسابقات حضور خواهیم داشت 688 01:01:12,608 --> 01:01:14,974 اما بدون اون تو قبرستون خواهیم بود 689 01:01:19,815 --> 01:01:21,476 لطفا منو ببخشید 690 01:01:21,883 --> 01:01:24,545 روز سخت و طولانی بوده…. 691 01:01:24,619 --> 01:01:27,087 و میخوای حساب کنی 692 01:01:27,155 --> 01:01:29,851 چقد تا ورشستگی مونده 693 01:01:30,325 --> 01:01:33,624 اما جدی، ما دونفر از جنگ جون سالم به در بردیم 694 01:01:34,363 --> 01:01:37,764 و ما سه نفر از صلح جون سالم به در خواهیم برد 695 01:01:37,833 --> 01:01:42,462 شرکت توسالهای جنگ باید بدون شما زنده میموند قربان 696 01:01:45,239 --> 01:01:49,471 تنها تماسی که با ما داشتید از طریق حساب بانکی بود 697 01:01:50,378 --> 01:01:52,608 اوه، من اونو علیهتون نمیکنم 698 01:01:53,514 --> 01:01:56,847 تحولات سیاسی به خوبی ثابتتون کرده 699 01:01:56,917 --> 01:01:59,078 و پرهیزکاریتونو 700 01:01:59,153 --> 01:02:02,486 شبیه آینده نگرا کرده 701 01:02:07,227 --> 01:02:11,027 اما خوشحالم که دوباره میتونیم روتون حساب باز کنیم 702 01:02:12,198 --> 01:02:14,598 همونطوری که قبل سال ۱۹۹۳ روتون حساب باز کردیم 703 01:02:15,468 --> 01:02:19,962 و خوشحالم که توشما پیدا کردم خانم براون 704 01:02:20,373 --> 01:02:25,674 چه حریف خوب و نامتعارفی 705 01:02:27,513 --> 01:02:29,242 عصر بخیر 706 01:02:34,620 --> 01:02:36,781 نباید از دستش عصبانی باشی 707 01:02:38,090 --> 01:02:40,354 بنظرم واقعا دوستت داره 708 01:02:42,227 --> 01:02:44,320 من عصبانی نیستم 709 01:02:46,198 --> 01:02:49,826 یجورایی حق با اونه،ولی نه کاملا 710 01:02:51,335 --> 01:02:55,567 اما با جونو دلش کمپانیو دوستداره 711 01:02:56,307 --> 01:03:00,266 من اونو هزاران سال تنها گذاشتم 712 01:03:02,680 --> 01:03:05,046 رویای دنیای دنج خودمو دیدم 713 01:03:06,050 --> 01:03:08,416 که دراون تو آسایش بودم 714 01:03:12,689 --> 01:03:14,247 اما حالا، 715 01:03:14,324 --> 01:03:19,091 از نظر مسئولیت پذیری اقتصادی 716 01:03:19,629 --> 01:03:22,029 من ارزیابی سرمایه گذاریشو تایید میکنم 717 01:03:23,300 --> 01:03:25,063 من بیشتر از اون قماربازم… 718 01:03:26,136 --> 01:03:28,900 اما صادقانه باید بگم 719 01:03:29,306 --> 01:03:31,171 ما منتظر معجزه ایم 720 01:03:31,241 --> 01:03:34,903 من ترجیح میدم بجای اینکه منتظر معجزه باشم، معجزرو بسازم 721 01:03:34,977 --> 01:03:38,242 واقعا استثنایی هستی 722 01:03:43,285 --> 01:03:46,686 - میتونیم یه نوشیدنی دیگه بخوریم؟ - نه. میخوام باهات بخوابم 723 01:03:48,424 --> 01:03:50,051 حموم کجاست؟ 724 01:03:50,860 --> 01:03:52,760 در اول سمت چپ 725 01:03:55,096 --> 01:03:55,993 تو محشری 726 01:03:56,028 --> 01:03:56,890 تو محشری 727 01:03:57,832 --> 01:04:00,392 دوست دارم دوباره خانم براون صدات کنم 728 01:04:01,836 --> 01:04:03,326 اگه اصرار داری 729 01:04:03,938 --> 01:04:07,203 تعجب کردم 730 01:04:07,876 --> 01:04:09,673 خودت اینو نمیخواستی؟ 731 01:04:09,744 --> 01:04:12,770 معلومه... خیلی زیاد 732 01:04:13,982 --> 01:04:15,609 منم همین طور 733 01:04:17,050 --> 01:04:18,415 ...و 734 01:04:19,319 --> 01:04:21,651 میخوام تکلیف رابطه مون رو روشن کنم 735 01:04:21,722 --> 01:04:24,520 الان ما با هم رابطه داریم؟ 736 01:04:25,659 --> 01:04:27,650 آره یه رابطه تر و تمیز 737 01:04:29,763 --> 01:04:34,723 تاکسی به سمت ایستگاه میره زنکنبرگ پول بقیه رو هم حساب کرده 738 01:04:34,801 --> 01:04:38,463 تاکسی برگشت به آپارتمان و هتل همش همینه 739 01:04:38,538 --> 01:04:40,768 یه چیزی هم از بابت صبحانه کسر میشه 740 01:04:41,574 --> 01:04:42,768 بیا داخل 741 01:04:45,077 --> 01:04:46,544 سلام آقای اسوالد 742 01:04:46,612 --> 01:04:49,240 سلام خانم براون و خانم و امکه 743 01:04:49,315 --> 01:04:51,180 مزاحم شدم؟- نه قربان- 744 01:04:51,250 --> 01:04:53,411 اصلا آقای اسوالد 745 01:04:54,086 --> 01:04:55,348 ...فقط میخواستم 746 01:04:55,421 --> 01:04:56,979 به هر حال کار من تموم شده بود 747 01:04:58,024 --> 01:05:01,015 باید کنفرانس رو ارزیابی کنیم 748 01:05:01,092 --> 01:05:02,923 من میرم دفتر آقای زنکنبرگ 749 01:05:02,994 --> 01:05:06,157 :خانم امکه و زنبرگ هر دو همدست هستن 750 01:05:06,698 --> 01:05:10,327 بهش بگو میخوام ساعت 4 تو دفترم ببینمش 751 01:05:10,402 --> 01:05:12,336 تو هم همین طور خانم براون 752 01:05:15,540 --> 01:05:17,872 تو هم همین طور خانم براون عزیر 753 01:05:17,897 --> 01:05:20,897 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو مترجم : هانیه ، طوبی محسنی ، S.bahadori 754 01:05:21,513 --> 01:05:23,605 ساعت 4 آقای اسوالد؟ 755 01:05:24,882 --> 01:05:28,716 من فقط اومدم تو رو ببینم 756 01:05:29,620 --> 01:05:30,882 اونم خصوصی 757 01:05:30,955 --> 01:05:34,391 اینجا یه مکان خصوصی نیست اینجا یه دفتر توی شرکت توئه 758 01:05:34,458 --> 01:05:35,550 خیله خب 759 01:05:35,626 --> 01:05:39,084 این دفتر تا چهارشنبه بسته میشه 760 01:05:40,097 --> 01:05:42,531 با من توی شهر وقت بگذرون 761 01:05:42,600 --> 01:05:45,124 متاسفم ولی من باید شنبه کسی رو ملاقات کنم 762 01:05:46,402 --> 01:05:48,336 ...تو- همین که هست- 763 01:05:53,209 --> 01:05:55,177 دیشب که فرق داشتی 764 01:05:56,112 --> 01:05:58,672 دیشب ماریا براونی بودم که میخواستم باهات بخوابم 765 01:05:58,748 --> 01:06:01,842 امروز ماریا براونی هستم که میخوام برات کار کنم 766 01:06:03,386 --> 01:06:07,321 میترسی مردم فکر کنن دارم باهات عشق‌بازی میکنم؟ 767 01:06:09,625 --> 01:06:13,026 فکر مردم برام مهم نیست فکر تو برام مهمه 768 01:06:14,296 --> 01:06:17,390 نمیخوام فکر کنی "داری باهام عشق‌بازی میکنی" 769 01:06:17,466 --> 01:06:21,129 اونم وقتی در واقعیت من دارم این کارو با تو میکنم 770 01:06:22,070 --> 01:06:23,230 ...ولی 771 01:06:25,941 --> 01:06:27,431 ...درسته 772 01:06:29,076 --> 01:06:32,239 به عنوان رئیسم دوستت دارم 773 01:06:32,313 --> 01:06:34,679 و نمیخوام مسائل قاطی بشن 774 01:06:35,283 --> 01:06:36,773 به خاطر خودت 775 01:06:38,419 --> 01:06:42,412 باید بدونم با کی سر و کار دارم تو یا رئیسم 776 01:06:45,026 --> 01:06:47,824 دیدگاهت رو دوست دارم 777 01:06:49,530 --> 01:06:51,588 بیا درباره حقوقم صحبت کنیم 778 01:06:51,665 --> 01:06:53,360 خودت به چه قدر فکر میکردی؟ 779 01:06:55,335 --> 01:06:58,202 باید تا چند سال آینده کلی پول دربیارم 780 01:06:59,239 --> 01:07:01,036 همه ـمون اینطور نیستیم؟ 781 01:07:02,275 --> 01:07:04,641 ولی من یه دلیل دارم 782 01:07:05,312 --> 01:07:06,711 خب؟ 783 01:07:07,280 --> 01:07:10,511 حالا میدونی کارم باهات چیه 784 01:07:10,583 --> 01:07:13,245 من همین قدر میخوام نه یه قرون بیشتر 785 01:07:16,155 --> 01:07:20,455 پس باید مشخص کنم برام چه قدر ارزش داری 786 01:07:20,526 --> 01:07:21,857 من نه 787 01:07:22,394 --> 01:07:23,884 کارَم 788 01:07:23,962 --> 01:07:26,897 درسته. کارت، خانم براون 789 01:07:27,833 --> 01:07:31,132 من یه پیر‌مردم و یه کم دارم کُند میشم 790 01:07:32,538 --> 01:07:34,199 ولی تمام تلاشم رو میکنم 791 01:07:35,740 --> 01:07:37,037 ...و بعد 792 01:07:39,077 --> 01:07:41,102 الان نه لطفا 793 01:07:41,512 --> 01:07:43,173 اه، باشه 794 01:07:50,455 --> 01:07:52,218 شنبه چطوره؟ 795 01:07:52,623 --> 01:07:56,684 شنبه خودت تنهایی میری به شهر 796 01:08:04,401 --> 01:08:07,768 چرا نباید بشنوه که با مرد دیگه ای خوابیدم؟ 797 01:08:08,839 --> 01:08:11,205 این که من تو رو دوست دارم هم به گوشش میرسه 798 01:08:11,274 --> 01:08:13,003 اینا مثل هم نیستن 799 01:08:13,076 --> 01:08:15,442 و این دقیقا دلیلی هست که اگر بشنوه 800 01:08:16,179 --> 01:08:17,942 آسیبی به کسی نمیرسه 801 01:08:19,182 --> 01:08:21,775 و منم میخوام تو بدونی 802 01:08:22,952 --> 01:08:24,749 اگه اتفاق مشابهی میفتاد 803 01:08:25,187 --> 01:08:27,178 من اینجا نمی‌بودم 804 01:08:27,256 --> 01:08:29,087 خوش قیافه ست؟ 805 01:08:29,158 --> 01:08:31,820 خوش قیافه ست، با ادبه 806 01:08:32,261 --> 01:08:34,195 و هیچوقت بهم آسیبی نرسونده 807 01:08:35,097 --> 01:08:37,998 و باید بدونی من میخواستم باهاش بخوابم 808 01:08:38,434 --> 01:08:40,493 نیازی نبود خودم رو مجبور کنم 809 01:08:43,037 --> 01:08:46,438 چون اون رئیسمه و من کارمندشم 810 01:08:46,508 --> 01:08:51,912 میخواستم اینو براش دست بگیرم که بهش تسلط داشته باشم 811 01:08:53,348 --> 01:08:55,782 الان مردم اون بیرون همچین آدمایی شدن؟ 812 01:08:56,317 --> 01:08:57,477 اینقدر سرد شدن؟ 813 01:08:57,552 --> 01:09:00,043 من نمیدونم بقیه مردم چطورن 814 01:09:00,922 --> 01:09:03,356 الان وقت احساساتی شدن نیست 815 01:09:04,192 --> 01:09:06,125 ولی به من میاد 816 01:09:07,261 --> 01:09:09,286 اینطوری هیچی بهم آسیبی نمیرسونه 817 01:09:27,847 --> 01:09:30,338 فکر میکردم رفتی بیرون شهر 818 01:09:31,350 --> 01:09:34,649 هم گل‌ها پلاسیده شدن و هم شکلات‌ها آب شدن 819 01:09:37,190 --> 01:09:39,283 تو هیچ ادعایی در برابر من نداری 820 01:09:57,209 --> 01:09:59,074 حس یه پسر مدرسه ای رو دارم 821 01:09:59,144 --> 01:10:02,045 به خاطر همینه که پسر مدرسه ای مهربون و کوچولوی احمقی 822 01:10:03,281 --> 01:10:05,909 چرا نمیخواستی باهام بیای بیرون شهر؟ 823 01:10:06,485 --> 01:10:08,680 چون قصد خواستگاری کردن ازم رو داشتی 824 01:10:08,753 --> 01:10:10,311 ...دقیقا و به خاطر همین 825 01:10:11,722 --> 01:10:13,519 از کجا میدونستی؟ 826 01:10:13,591 --> 01:10:16,082 این کارا از پسر مدرسه ای‌ها برمیاد 827 01:10:19,196 --> 01:10:22,324 ببخشید داشتی جدی حرف میزدی نمیخواستم دستت بندازم 828 01:10:22,399 --> 01:10:25,698 باید بهم میگفتم هیچوقت باهات ازدواج نمیکنم 829 01:10:25,769 --> 01:10:27,532 ولی اگه میخوای 830 01:10:28,172 --> 01:10:30,231 معشوقه ـت میشم 831 01:10:56,765 --> 01:11:02,294 لحن جنگ طلبانه ای که اتحادیه شما دارن، زننده ست 832 01:11:02,371 --> 01:11:05,033 تا جایی که بشه خوب عمل میکنیم 833 01:11:06,074 --> 01:11:10,170 پس تعجبی نداره که می‌گفتید "اینجا ما رئیسیم" 834 01:11:10,245 --> 01:11:13,214 ...رئیس تجارت شخصاً گفت 835 01:11:13,282 --> 01:11:15,477 میدونم "ما همه تو یه قایقیم" 836 01:11:15,884 --> 01:11:19,751 ولی قایق متعلق به توئه و ما باید پارو بزنیم 837 01:11:20,254 --> 01:11:24,281 و به نظر میرسه زیاد خوشحال نیستین که ما به خاطرش میخوایم پول بگیریم 838 01:11:26,994 --> 01:11:31,727 من فکر میکردم صحبت ها به تعویق افتادن میتونیم هفته بعد مذاکره کنیم 839 01:11:31,799 --> 01:11:33,323 البته 840 01:11:33,734 --> 01:11:36,328 هرچند فکر نمیکنم بعضی مردم درک کنن 841 01:11:36,737 --> 01:11:38,534 بریم نوشیدنی بخوریم، ماریا 842 01:11:39,673 --> 01:11:41,436 همدیگرو میشناسید؟ 843 01:11:41,508 --> 01:11:43,100 کاملا میشناسیم 844 01:11:43,176 --> 01:11:46,339 این سه ساعتی که گذشت، من اصلا متوجه نشدم 845 01:11:46,813 --> 01:11:48,974 من خدای پنهان کاریم 846 01:11:49,049 --> 01:11:51,609 روزها یه ابزار برای سرمایه سالاری هستم 847 01:11:51,685 --> 01:11:54,848 شب ها نماینده طبقه کارگر هستم 848 01:11:56,256 --> 01:11:59,521 ماتا هاری معجزه اقتصاد 849 01:12:05,030 --> 01:12:09,524 نگرش احمقانه تو نسبت به بقیه کمکی به قضاوتت نمیکنه 850 01:12:11,170 --> 01:12:13,001 بریم ویلی 851 01:12:15,474 --> 01:12:18,034 چند کلمه صحبت میکنید؟- از خانم براون بپرس- 852 01:12:18,110 --> 01:12:20,374 اون از بابت مدیریت صحبتی میکنه؟ 853 01:12:20,446 --> 01:12:22,778 خانم براون قدرت وکالت تو دستشه 854 01:12:23,982 --> 01:12:25,973 زیاد وقت ندارم ولی تا خونه میرسونمت 855 01:12:26,050 --> 01:12:28,075 میشه اول یه نوشیدنی بخوریم؟ 856 01:12:28,152 --> 01:12:30,814 میشه چند کلمه ای صحبت کنید؟ 857 01:12:30,888 --> 01:12:33,550 تقاضای اتحادیه که اینجا مطرح شد 858 01:12:33,625 --> 01:12:36,890 فقط میشه اسم اخاذی روش گذاشت 859 01:12:37,295 --> 01:12:39,092 من میرم اتاق خانم ها 860 01:12:43,067 --> 01:12:46,194 شما از این صحبت ها حمایت میکنید؟ 861 01:12:46,269 --> 01:12:49,363 البته شما نظر دیگه ای داری؟ 862 01:12:49,439 --> 01:12:51,839 من نظری ندارم من فقط یه روزنامه نگارم 863 01:12:54,511 --> 01:12:56,376 واقعا خیلی از خودت مایه گذاشتی عزیزم 864 01:12:56,446 --> 01:13:00,177 خنده داره نه؟ اینکه ما اینجاییم و بین هم تفرقه میندازیم 865 01:13:00,250 --> 01:13:03,378 از اینکه بگیم "ما تویه قایقیم" بهتره 866 01:13:03,453 --> 01:13:04,977 بتی چطوره؟ 867 01:13:05,055 --> 01:13:06,079 چرا؟ 868 01:13:06,156 --> 01:13:08,419 منظورت چیه "چرا" ؟ چیزی شده؟ 869 01:13:09,025 --> 01:13:10,822 چی میخواد بشه؟ 870 01:13:11,627 --> 01:13:14,061 من فقط یه نفر رو میخوام که باهاش صحبت کنم 871 01:13:14,130 --> 01:13:16,360 و چیزی که نصیبم شده یه نفر هست که برام آشپزی میکنه 872 01:13:17,066 --> 01:13:19,261 اون کاری که یاد گرفته رو انجام میده 873 01:13:19,335 --> 01:13:20,461 البته 874 01:13:20,836 --> 01:13:24,636 ولی چیزی که واقعا مهمه رو یاد نگرفته 875 01:13:25,141 --> 01:13:26,802 اینکه چطور یاد بگیره 876 01:13:27,043 --> 01:13:28,908 اون مثل تو نیست 877 01:13:29,645 --> 01:13:31,635 اون مثل تو سرخوش وبی غم نیست 878 01:13:34,716 --> 01:13:37,378 من باید سرخوش باشم 879 01:13:37,619 --> 01:13:40,986 تا هرمن یه چیزی داشته باشه که بهش افتخار کنه 880 01:13:42,223 --> 01:13:47,752 یه مرد نمیتونه دنبال زنی که افتضاحه باشه یا بهش افتخار کنه 881 01:13:47,829 --> 01:13:49,694 تو خیلی خوب کارتو انجام میدی 882 01:13:53,701 --> 01:13:56,670 خیلی خوشم اومد که گفتی "از خودت مایه گذاشتی" 883 01:13:56,737 --> 01:13:58,534 من با تلاش خودم موفق شدم 884 01:13:58,605 --> 01:14:00,402 و اینو دوست دارم 885 01:14:17,757 --> 01:14:19,520 کاری نمیشه کرد دکتر کلاوس 886 01:14:20,426 --> 01:14:25,295 اون امروز دوباره ناامیده 887 01:14:25,698 --> 01:14:27,461 گریه نکن خانم براون 888 01:14:27,867 --> 01:14:29,630 قبلا هم بهت گفتم 889 01:14:29,702 --> 01:14:32,694 میتونم بدون ویزیت هم همسرت رو معاینه کنم 890 01:14:32,772 --> 01:14:34,364 باور کن 891 01:14:34,774 --> 01:14:37,401 مسئله پول نیست 892 01:14:38,610 --> 01:14:40,669 من به اندازه کافی پول دارم 893 01:14:42,247 --> 01:14:45,546 مسئله پولش نیست 894 01:14:46,251 --> 01:14:49,118 باید با نهایت تلاش پیشرفت کنیم 895 01:14:49,187 --> 01:14:51,485 حرف درست، به آدم درست 896 01:14:51,556 --> 01:14:55,617 توی زمان درست میتونه کارساز باشه 897 01:14:56,661 --> 01:14:59,185 من نیاز به درایت و سنجیدگی دارم 898 01:14:59,263 --> 01:15:01,060 خوب میدونم 899 01:15:01,132 --> 01:15:05,000 که تو تنها کسی هستی که میتونه بهش کمک کنه 900 01:15:05,569 --> 01:15:06,558 درسته 901 01:15:07,938 --> 01:15:09,872 تو به اون و من کمک میکنی 902 01:15:09,940 --> 01:15:11,532 میدونم همین کارو میکنی 903 01:15:12,143 --> 01:15:14,839 ولی چه قدر باید منتظر بمونیم؟ 904 01:15:14,912 --> 01:15:18,643 کاملا به موقعیت اقتصادی بستگی داره 905 01:15:19,049 --> 01:15:20,573 هشت روز 906 01:15:20,651 --> 01:15:22,277 هشت سال 907 01:15:22,352 --> 01:15:25,515 نمیخوام بدونم بعد از جلسه کجا بودی 908 01:15:25,588 --> 01:15:28,022 ولی چرا بهم نمیگی؟ 909 01:15:28,091 --> 01:15:29,922 با ویلی کلنتز شام میخوردم 910 01:15:31,261 --> 01:15:32,853 چرا بهم نگفتی؟ 911 01:15:32,929 --> 01:15:34,521 چون دروغه 912 01:15:34,597 --> 01:15:35,825 من ازت متنفرم 913 01:15:36,599 --> 01:15:38,863 من دوستت دارم چرا تو منو دوست نداری؟ 914 01:15:38,935 --> 01:15:40,994 چون بهم دروغ میگی 915 01:15:41,070 --> 01:15:43,129 دروغ نمی‌گفتم 916 01:15:43,839 --> 01:15:45,670 داری دیوونه ـم میکنی 917 01:15:47,142 --> 01:15:48,541 تکرار میکنم 918 01:15:48,677 --> 01:15:50,804 ...نمیخوام بدونم فردا داری کجا میری 919 01:15:50,879 --> 01:15:51,937 خوبه 920 01:15:52,014 --> 01:15:53,311 ممنون 921 01:15:53,382 --> 01:15:54,974 بذار حرفمو بزنم 922 01:15:55,050 --> 01:15:56,711 چرا؟ 923 01:15:56,785 --> 01:15:58,218 منظورت چیه "چرا" ؟ 924 01:15:58,287 --> 01:16:00,812 چرا نمیخوای بدونی فردا کجا میرم؟ 925 01:16:00,889 --> 01:16:04,325 تو به من علاقه ای نداری منم ازت متنفرم 926 01:16:05,160 --> 01:16:06,421 عاشقتم 927 01:16:06,894 --> 01:16:08,691 چرا عاشقم نیستی؟ 928 01:16:14,836 --> 01:16:16,929 فکر میکردم اول قراره غذا بخوریم 929 01:16:18,306 --> 01:16:21,070 ...از نشونه های بازرگان بودن 930 01:16:23,711 --> 01:16:25,906 اینه که سریع میتونه تصمیمش رو عوض کنه 931 01:17:15,260 --> 01:17:17,990 میخواستی منو ببینی؟- چرا؟ نمیتونم؟- 932 01:17:18,396 --> 01:17:19,886 خر نباش 933 01:17:19,964 --> 01:17:21,625 پس چرا تماس نمیگیری؟ 934 01:17:21,699 --> 01:17:23,291 چون میخوام تو رو ببینم 935 01:17:23,801 --> 01:17:25,393 و حضورت رو حس کنم 936 01:17:28,539 --> 01:17:30,006 داری گریه میکنی 937 01:17:30,742 --> 01:17:32,710 مشکل چیه؟ 938 01:17:34,711 --> 01:17:36,201 دارم گریه میکنم 939 01:17:37,481 --> 01:17:39,676 چرا نمی‌فهمی... دارم گریه میکنم 940 01:17:43,453 --> 01:17:45,478 نمیدونم چرا 941 01:17:47,190 --> 01:17:50,091 الان داری گریه میکنی 942 01:17:50,594 --> 01:17:52,221 اصلا گریه نمیکنم 943 01:17:52,629 --> 01:17:55,723 هیچوقت گریه نمیکنم 944 01:17:58,167 --> 01:17:59,600 باهام بیا 945 01:18:00,036 --> 01:18:01,333 کجا؟ 946 01:18:01,404 --> 01:18:03,031 خودت می‌بینی 947 01:18:52,453 --> 01:18:54,512 اسم من کارل اسوالد هست 948 01:19:00,527 --> 01:19:01,994 هرمن براون 949 01:19:02,062 --> 01:19:04,325 من یکی از دوست‌های زنت هستم 950 01:19:04,397 --> 01:19:05,887 میدونم چی میخوای؟ 951 01:19:07,266 --> 01:19:10,133 میخواستم مردی که اون عاشقش هست رو ببینم 952 01:19:24,283 --> 01:19:26,079 یادته؟ 953 01:19:26,485 --> 01:19:28,783 چرا اینجا رو تعمیر نمیکنی؟ 954 01:19:29,821 --> 01:19:32,346 میخواستم بیشتر از اینا رو برای بچه ها انجام بدن 955 01:19:41,666 --> 01:19:46,126 برای عشق، اشکی نریز 956 01:19:46,471 --> 01:19:50,600 توی این دنیای بزرگ بیشتر از یکی وجود داره 957 01:19:50,875 --> 01:19:53,605 توی دریا بیشتر از یه ماهی هست 958 01:19:53,911 --> 01:19:58,746 هرکس باهام بیاد رو دوست دارم 959 01:20:13,730 --> 01:20:15,561 درست متوجه حرفت شدم؟ 960 01:20:15,965 --> 01:20:17,899 میخوای همچین چیزی بنویسم؟ 961 01:20:17,967 --> 01:20:19,127 آره 962 01:20:20,336 --> 01:20:22,236 نمیتونی جدی این حرف رو بزنی 963 01:20:22,872 --> 01:20:24,703 جدی ام زنکنبرگ 964 01:20:25,909 --> 01:20:28,901 داری منو دست میندازی؟ 965 01:20:30,246 --> 01:20:31,542 زده به سرت 966 01:20:31,947 --> 01:20:33,073 هر دوتون 967 01:20:34,550 --> 01:20:35,744 نه 968 01:20:37,052 --> 01:20:40,078 خیلی هم عقلمون سر جاشه... هر دوی ما 969 01:20:41,423 --> 01:20:44,984 من دوسه سال بیشتر وقت ندارم و تو هم میدونی 970 01:20:46,562 --> 01:20:48,257 ...میخوام از این زمان استفاده کنم 971 01:20:49,398 --> 01:20:50,831 و زندگی کنم 972 01:20:52,601 --> 01:20:55,433 همچین ایده ای فقط از یه ذهن بیمار تراوش میکنه 973 01:20:58,706 --> 01:21:01,698 مغزت از کبدت بدتر کار میکنه 974 01:21:02,610 --> 01:21:05,477 مطمئنم حق با توئه زنکنبرگ 975 01:21:07,415 --> 01:21:09,178 ...ولی من زندگی 976 01:21:09,884 --> 01:21:11,749 ...ماجرا دارم 977 01:21:13,387 --> 01:21:15,287 باید کلیدی به سمت جهان پیدا کنم 978 01:21:16,490 --> 01:21:18,117 و کلی هم عصبانیت داری 979 01:21:18,191 --> 01:21:19,522 نه 980 01:21:20,527 --> 01:21:21,892 ...ولی شاید 981 01:21:25,999 --> 01:21:28,695 تو یه کشور با همچین اسمی زندگی کنم 982 01:21:30,070 --> 01:21:31,901 عصبانیت 983 01:21:49,755 --> 01:21:50,813 خب؟ 984 01:21:50,890 --> 01:21:52,687 چیزی شده؟ 985 01:21:53,792 --> 01:21:55,555 دیروز نیومدی 986 01:21:56,061 --> 01:21:57,995 نه، نه. چیزی نیست 987 01:21:58,063 --> 01:21:59,530 نکنه هنوز خماری؟ 988 01:22:00,565 --> 01:22:01,930 یه خورده 989 01:22:02,600 --> 01:22:04,192 چیز جدی ای نیست 990 01:22:04,269 --> 01:22:06,999 فراموش نکن... امروز تولد مامانمه 991 01:22:07,071 --> 01:22:09,039 عه آره. بیام دنبالت؟ 992 01:22:09,574 --> 01:22:10,563 نه 993 01:23:04,894 --> 01:23:06,986 تولدت مبارک مامان 994 01:23:37,858 --> 01:23:40,258 چیزایی مثل این که میرن توی سبد 995 01:23:40,327 --> 01:23:42,818 میخوای موهاتو خشک کنم؟- نه نه نه- 996 01:23:43,097 --> 01:23:45,622 اینجور که معلومهف خیلی کار میکنی عزیزم 997 01:23:45,699 --> 01:23:48,361 برو توی آشپزخونه و یه کم قهوه درست کن 998 01:23:55,642 --> 01:23:58,110 این آقای وتزل ـه یکی از دوستامه 999 01:23:58,544 --> 01:24:00,808 خیلی دوست خوبیه 1000 01:24:01,581 --> 01:24:02,878 چه خوبه 1001 01:24:03,283 --> 01:24:05,183 میتونی هانس صدام کنی 1002 01:24:06,552 --> 01:24:08,577 سلام آقای هانس 1003 01:24:11,658 --> 01:24:13,648 بابابزرگ برگر چطوری؟ 1004 01:24:13,725 --> 01:24:16,717 الان باید سر و کله ـت پیدا بشه؟- باید برم حمام- 1005 01:24:16,795 --> 01:24:20,060 اخه الان؟- نمیتونی طبیعت رو دستکاری کنی- 1006 01:24:20,132 --> 01:24:21,827 پس ادامه بده 1007 01:24:26,471 --> 01:24:29,736 من ماریا هستم- سلام ماریا- 1008 01:24:29,808 --> 01:24:31,036 ماریا براون 1009 01:24:31,109 --> 01:24:34,237 خوبه می‌بینمت خانم براون 1010 01:24:34,313 --> 01:24:36,678 !پیر سگ احمق 1011 01:24:51,362 --> 01:24:53,421 خب، چطور بودم؟ 1012 01:24:54,365 --> 01:24:55,764 مثل عسل بودی 1013 01:24:56,801 --> 01:24:59,860 هیچوقت نمیتونم تصمیم بگیرم چیو انتخاب کنم 1014 01:24:59,936 --> 01:25:01,699 ...یه چیز شیرین یا 1015 01:25:02,105 --> 01:25:04,039 حالا یکی با کل خانواده بگیر 1016 01:25:06,743 --> 01:25:08,802 بذار من بگیرم مامان 1017 01:25:08,878 --> 01:25:12,211 نه، باید کل خانواده باشن 1018 01:25:12,282 --> 01:25:15,012 آقای اسوالد شما لطف میکنی؟ 1019 01:25:15,085 --> 01:25:16,416 چرا که نه؟ 1020 01:25:16,920 --> 01:25:20,821 ولی ماریا میدونه که من زیاد از تکنولوژی سر در نمیارم 1021 01:25:22,458 --> 01:25:27,361 هر احمقی هم میتونه با اون دوربین‌ها عکس بندازه 1022 01:25:28,230 --> 01:25:30,164 اگه قضیه اینه پس انجامش میدم 1023 01:25:30,232 --> 01:25:32,325 بابابزرگ هم باید باشه 1024 01:25:49,150 --> 01:25:52,415 زومش رو بذار روی 12 فوت لنزش همینطوری خوبه 1025 01:25:53,054 --> 01:25:55,648 ثابت وایسین تا با کیفیت بیفتیم 1026 01:25:55,723 --> 01:25:58,521 !اینجوری هم باز ما تو چشمیم 1027 01:26:01,262 --> 01:26:02,251 آماده 1028 01:26:02,330 --> 01:26:06,425 نباید بابابزرگ رو بیدار کنیم؟- نه اینجوری طبیعی تره- 1029 01:26:06,500 --> 01:26:07,899 اون همیشه خوابه 1030 01:26:07,968 --> 01:26:09,367 حتی هیچوقت گناه هم نمیکنه 1031 01:26:09,436 --> 01:26:13,270 حداقل زمان جنگ منو گرم نگه میداشت 1032 01:26:13,340 --> 01:26:14,068 واقعا؟ 1033 01:26:14,141 --> 01:26:16,803 آره. برام با چوب آتیش درست میکرد 1034 01:26:18,512 --> 01:26:21,106 حتی وقتی ژزف گوبلز* صحبت میکرد بیدار نشد (*وزیر تبلیغات آلمان هیتلری*) 1035 01:26:21,181 --> 01:26:23,547 این روزا زیاد حرفی ازش نیست 1036 01:26:23,617 --> 01:26:26,244 زندگی هم قوانین خودش رو داره 1037 01:26:37,463 --> 01:26:40,296 حداقل من که هیچوقت نفهمیدم مامانم یه زنه 1038 01:26:40,533 --> 01:26:42,694 بعدش هم که تا یه نفر میاد، اون براش آماده ست 1039 01:26:42,768 --> 01:26:45,430 هنوزم فکر میکنم تو سن اون، این چیزا طبیعی نیست این کارا هرزگیه 1040 01:26:46,305 --> 01:26:49,967 شایدم من زیاد روشن فکر نیستم ولی همچین حسی دارم 1041 01:26:50,041 --> 01:26:54,307 وقتی خوشحال نباشی، کل مردم برات یه کم مستهجن میشن 1042 01:26:54,913 --> 01:26:56,813 ...وقتی ویلی و من تنها هستیم 1043 01:26:57,215 --> 01:26:59,775 حس میکنم مُردیم 1044 01:27:01,219 --> 01:27:05,155 اساساً همیشه مثل قدیماست 1045 01:27:06,157 --> 01:27:08,057 چی دارم میگم... "مُرده"؟ 1046 01:27:08,660 --> 01:27:10,889 وقتی با منه، از بی حوصلگی میترکه 1047 01:27:10,961 --> 01:27:13,521 این بدترین چیزه- خب یه کاریش بکن- 1048 01:27:13,597 --> 01:27:15,895 باید چه کار کنم؟ تو هیچ کاری هم که خوب نیستم 1049 01:27:15,966 --> 01:27:18,025 به جز وزن اضافه کردن 1050 01:27:18,101 --> 01:27:19,966 ما همه وزن اضافه میکنیم 1051 01:27:21,638 --> 01:27:24,607 به زودی حتی نمیتونم کسی رو پیدا کنم که عاشقم باشه 1052 01:27:24,675 --> 01:27:26,506 عاشق‌ها هم چاق میشن 1053 01:27:43,159 --> 01:27:45,855 اسوالد درباره هرمن میدونه؟- نه- 1054 01:27:46,829 --> 01:27:51,493 اولش مهم نبود بعدش برای گفتن این حرف، خیلی دیر شد 1055 01:27:51,734 --> 01:27:53,258 الان بهش بگو 1056 01:27:53,336 --> 01:27:55,303 خودشو میکشه 1057 01:28:20,661 --> 01:28:22,492 به نظر ناراحت میای 1058 01:28:23,097 --> 01:28:24,860 چون ناراحتم 1059 01:28:24,932 --> 01:28:27,457 بیا تا جایی که جون داریم برقصیم 1060 01:28:28,235 --> 01:28:30,226 تا جایی که جون داریم 1061 01:28:35,609 --> 01:28:37,577 بهم بگو چی شده 1062 01:28:38,145 --> 01:28:39,975 من تا اخر عمرم دوستت خواهم داشت 1063 01:28:40,380 --> 01:28:42,245 تا وقتی که زنده ام 1064 01:28:56,529 --> 01:28:58,121 چه خبره؟ 1065 01:29:01,500 --> 01:29:03,491 من میخوام تو همه چی داشته باشی 1066 01:29:03,569 --> 01:29:05,469 و مستقل باشی 1067 01:29:13,612 --> 01:29:16,172 این پول خودته 1068 01:29:16,248 --> 01:29:18,273 و زندگی خودته ماریا 1069 01:29:18,684 --> 01:29:21,949 من زندگی خودمو میکنم و نمیذارم کسی حس متفاوتی بهم القا کنه 1070 01:29:22,020 --> 01:29:24,453 ولی این پول توئه 1071 01:29:27,491 --> 01:29:29,823 من این زندگی رو برای تو تا اینجا پیش بردم 1072 01:29:30,328 --> 01:29:31,556 برای خودمون 1073 01:29:34,332 --> 01:29:36,527 منو ببر داخل، لطفا 1074 01:30:13,669 --> 01:30:15,796 این برای توئه خانم براون دکتر کلاوس 1075 01:30:29,018 --> 01:30:30,211 کِی؟ 1076 01:30:31,753 --> 01:30:33,653 بیست و سوم؟ 1077 01:30:40,361 --> 01:30:42,329 هفته آینده‌ست که 1078 01:30:47,669 --> 01:30:50,365 ...اینقدر یهویی؟ من 1079 01:30:51,639 --> 01:30:53,663 ...معذرت میخوام. من 1080 01:31:06,319 --> 01:31:08,014 ...باید 1081 01:31:09,423 --> 01:31:11,448 کاملا گیج شدم 1082 01:31:11,992 --> 01:31:16,189 کلی کار دارم که باید انجام بدم 1083 01:31:17,763 --> 01:31:20,095 ...خیلی کار‌ها هست 1084 01:31:21,901 --> 01:31:23,232 ....همه چیز 1085 01:31:34,513 --> 01:31:36,639 سلام خانم براون- سلام- 1086 01:31:37,382 --> 01:31:39,612 اومدم ببرمش 1087 01:31:40,018 --> 01:31:41,679 دیگه نمیام اینجا 1088 01:31:41,753 --> 01:31:44,688 خیلی دیر کردی. نگران شدم همسرت رفته 1089 01:31:46,157 --> 01:31:48,284 برات این نامه رو گذاشت 1090 01:31:48,359 --> 01:31:50,520 کی؟- همسرت- 1091 01:31:51,963 --> 01:31:53,453 همسر من؟ 1092 01:31:53,531 --> 01:31:57,023 حدود یه ساعت پیش با یه تاکسی رفت 1093 01:32:05,776 --> 01:32:09,576 ماریا من دارم میرم به استرالیا و کانادا 1094 01:32:09,646 --> 01:32:14,379 وقتی که آدم درست و حسابی شدم میتونیم با هم زندگی کنیم 1095 01:32:14,852 --> 01:32:16,843 باید تمام این مدت رو صبر کنیم 1096 01:32:16,920 --> 01:32:20,378 هر ماه، یه رز میتونه یادآور من برای تو باشه 1097 01:32:20,457 --> 01:32:21,889 هرمن 1098 01:33:14,742 --> 01:33:17,267 ماریا اونجاست؟ 1099 01:33:19,713 --> 01:33:21,010 بلهف البته 1100 01:33:21,949 --> 01:33:24,110 ...فکر کردم 1101 01:33:34,093 --> 01:33:35,424 خداروشکر 1102 01:33:35,495 --> 01:33:37,019 عذر میخوام؟ 1103 01:33:39,632 --> 01:33:41,395 ...فکر کردم 1104 01:33:42,669 --> 01:33:43,897 بله؟ 1105 01:33:43,970 --> 01:33:46,029 نمیدونم 1106 01:33:46,105 --> 01:33:47,697 چرا اینجایی؟ 1107 01:33:48,374 --> 01:33:50,068 دارم کار میکنم 1108 01:33:50,142 --> 01:33:51,336 تا این موقع؟ 1109 01:33:51,410 --> 01:33:53,310 چرا که نه؟ 1110 01:33:54,680 --> 01:33:56,705 شب‌ها برام آرامش بخش و ساکتن 1111 01:33:58,317 --> 01:33:59,978 تقریبا کارم تمومه 1112 01:34:02,287 --> 01:34:04,084 بعدش میتونی تا خونه ببریم 1113 01:34:07,793 --> 01:34:09,226 لطفا 1114 01:34:33,751 --> 01:34:36,082 طبقه پایین سمت چپ 1115 01:34:44,327 --> 01:34:48,627 تا الان هیچکس توی خانواده ـمون برای خودش یه خونه نداشته 1116 01:34:49,032 --> 01:34:50,693 تو اولین نفری عزیزم 1117 01:34:50,767 --> 01:34:52,359 یه نفر باید اولین نفر می‌بود 1118 01:34:52,435 --> 01:34:55,962 اگه بابات زنده بودف برامون یه خونه میساخت 1119 01:34:56,039 --> 01:34:58,199 ولی اون زنده نیست، نه؟ 1120 01:34:58,274 --> 01:34:59,832 دخترم 1121 01:34:59,909 --> 01:35:01,774 چطور میتونی همچین حرفی بزنی؟ 1122 01:35:01,844 --> 01:35:03,402 راست میگه خب 1123 01:35:03,479 --> 01:35:05,242 اونقدرا هم احساساتی نبودی 1124 01:35:05,314 --> 01:35:08,112 قضیه این نیست 1125 01:35:08,183 --> 01:35:10,981 خیلی تغییر کردی ماریا 1126 01:35:11,053 --> 01:35:12,918 مثلا غریبه ها شدی 1127 01:35:12,988 --> 01:35:14,979 و سرد، درسته؟ 1128 01:35:15,057 --> 01:35:19,288 این روزا چیز عجیبی نیست- چرا همچین چیزی رو نمیگه؟- 1129 01:35:22,397 --> 01:35:24,763 میتونی جعبه رو بذاری همون جا 1130 01:35:27,201 --> 01:35:30,659 گفتم بذارش اونجا !نگفتم پرتش کن 1131 01:35:30,738 --> 01:35:33,002 !ولی اونا صندوقچه های محکمی هستن 1132 01:35:33,074 --> 01:35:34,735 تو دخالت نکن 1133 01:35:34,809 --> 01:35:36,800 این راه رفتار کردن با مردم نیست 1134 01:35:36,878 --> 01:35:38,345 چرت نگو 1135 01:35:38,413 --> 01:35:39,812 واسه این کار پول میگیره 1136 01:35:39,881 --> 01:35:42,610 من حق دارم بهش دستور بدم که این کارو درست انجام بده 1137 01:35:42,683 --> 01:35:44,116 درسته 1138 01:35:44,184 --> 01:35:48,382 تو هم که دست به سیاه و سفید نمیزنی 1139 01:35:52,025 --> 01:35:54,585 گمونم همینه- خوبه- 1140 01:35:57,898 --> 01:36:00,458 اونا واسه چی اینجا وایساده؟ 1141 01:36:00,534 --> 01:36:02,899 منتظر انعامه، فکر میکنم 1142 01:36:04,971 --> 01:36:06,165 انعام 1143 01:36:06,238 --> 01:36:09,605 اگه اون مشتریه پس چرا خودت چیزی نمیگی؟ 1144 01:36:09,675 --> 01:36:12,542 کاری که بهت محول شده رو انجام بده کافیه؟ 1145 01:36:13,279 --> 01:36:15,213 یکی دیگه هم بهش بده 1146 01:36:16,415 --> 01:36:19,441 خب، الان نیازی نیست بگم ممنون 1147 01:36:19,518 --> 01:36:22,544 ترجیح میدم پرداخت کنم تا اینکه بگم ممنون 1148 01:36:26,891 --> 01:36:28,324 این چیه؟ 1149 01:36:28,727 --> 01:36:31,594 یه جفتش نیست از اینا چهار تا بود 1150 01:36:34,199 --> 01:36:36,326 اون یه جفتش رو بهم داد 1151 01:36:37,635 --> 01:36:40,604 پس چرا به من چیزی نمیگه؟ 1152 01:36:40,672 --> 01:36:42,469 هنوز اونا رو نپوشیده 1153 01:36:42,540 --> 01:36:44,701 تو فکر میکردی هرمن نیازی به اونا نداره 1154 01:36:44,776 --> 01:36:48,233 با خودت هم فکر کردی، دیگه اینجا نمیاد 1155 01:36:48,312 --> 01:36:50,371 من واقعا میتونم ازشون استنفاده کنم 1156 01:36:50,447 --> 01:36:55,077 مسئله این نیست دوست ندارم که بهم دروغ میگه 1157 01:36:55,152 --> 01:36:57,347 حداقل تا جایی که تونستم خوب زندگی کردم 1158 01:36:57,421 --> 01:36:58,683 !تو اصلا زندگی نکردی 1159 01:37:00,524 --> 01:37:01,650 دوباره بگو 1160 01:37:04,294 --> 01:37:09,061 فکر کنم میخواد بهش بگی بیاد اینجا زندگی کنه 1161 01:37:10,633 --> 01:37:15,935 خودت خوب میدونی این خونه رو خریدم که تنها زندگی کنم 1162 01:37:17,907 --> 01:37:20,501 دقیقا میدونی چی میخوام 1163 01:37:20,576 --> 01:37:24,239 آره... میخوای ! مثل زندانیا زندگی کنی 1164 01:37:24,547 --> 01:37:27,710 بد نیست، همچین حرفی از زبون یه کسی مثل تو 1165 01:37:27,784 --> 01:37:30,082 باید تاوان گناهام رو پس بدم 1166 01:37:30,620 --> 01:37:33,486 یا شایدم ایده تو بوده؟ 1167 01:37:33,722 --> 01:37:37,351 ایده من؟ نه اصلا 1168 01:37:37,426 --> 01:37:40,884 تو و اون گل رز‌هات، قدرت اقتصادیت !و پولت 1169 01:37:40,962 --> 01:37:43,795 !هر مایه یک رز این تنها چیزیه که از اون گیرش میاد 1170 01:37:43,865 --> 01:37:46,299 انگار ماهی یک بار میمیره 1171 01:37:46,368 --> 01:37:48,268 درست میگم؟ 1172 01:37:49,638 --> 01:37:53,767 باید بروز دادن هیجانمون رو دوست داشته باشیم 1173 01:37:53,841 --> 01:37:57,333 همون طور که تو داری استاندارد های 1174 01:37:57,411 --> 01:38:00,812 کشور توی پیمان بستن رو پایین میاری 1175 01:38:01,515 --> 01:38:05,110 امیدواریم بدون تاخیر، جایگاهت رو به دست بیاری 1176 01:38:05,186 --> 01:38:09,555 و با موافقت کردن، بهترش کنی 1177 01:38:09,623 --> 01:38:14,287 ممنون میشم شکست نخوری، سه نقطه، سه نقطه 1178 01:38:14,862 --> 01:38:18,228 برای به دست آوردن شعبه قانونی ـمون 1179 01:38:20,200 --> 01:38:22,964 خانم امکه؛ منو روانی نکن 1180 01:38:24,971 --> 01:38:27,997 حداقل هزار بار این جمله رو نوشتیم 1181 01:38:30,577 --> 01:38:34,274 من این جمله رو نگفتم تو هم ننویسش 1182 01:38:34,914 --> 01:38:35,903 ...ولی من همیشه 1183 01:38:36,683 --> 01:38:41,119 اون جمله مسخره رو 99 بار کامل کردی 1184 01:38:41,186 --> 01:38:43,620 که 98 بارش خودم شاهد بودم 1185 01:38:43,689 --> 01:38:45,418 !به اندازه کافی شنیدم 1186 01:38:47,426 --> 01:38:49,257 متاسفم 1187 01:38:51,730 --> 01:38:53,357 درسته 1188 01:38:53,432 --> 01:38:55,798 همه گاهی وقتا اعصابمون خورد میشه 1189 01:38:56,568 --> 01:38:59,765 با این شغل تو هم، این اعصابت تعجب آور نیست 1190 01:39:01,672 --> 01:39:04,607 یه کم قهوه با الکل میخوای؟ 1191 01:39:05,009 --> 01:39:06,636 اصلا خوب به نظر نمیای 1192 01:39:06,711 --> 01:39:09,646 توی کار‌های شخصی من دخالت نکن 1193 01:39:09,714 --> 01:39:12,547 من به عنوان شغل بهش نگاه میکنم 1194 01:39:12,617 --> 01:39:15,415 تلفن خودشو کشت ولی بگو من نیستم 1195 01:39:19,390 --> 01:39:21,153 دفتر خانم براون 1196 01:39:21,692 --> 01:39:23,124 سلام آقای اسوالد 1197 01:39:24,261 --> 01:39:28,220 میخواد باهاتون حرف بزنه- گفتم که من اینجا نیستم- 1198 01:39:29,366 --> 01:39:32,130 متاسفم جناب اشون بیرون هستن 1199 01:39:32,202 --> 01:39:34,170 و نمیخوام باهاش ناهار هم بخورم 1200 01:39:34,371 --> 01:39:36,703 و نمیخواد باهاتون غذا بخوره 1201 01:39:36,773 --> 01:39:38,673 !ای خدا! متاسفم 1202 01:39:49,451 --> 01:39:51,885 !خدای من، خیلی خنده دار بود 1203 01:39:53,622 --> 01:39:57,285 این خنده دار ترین چیزی بود که تا الان دیده بودم 1204 01:39:59,161 --> 01:40:01,322 حالا هم گریه بسه 1205 01:40:01,397 --> 01:40:03,558 الان زنگ بزن بهش بگو 1206 01:40:03,632 --> 01:40:06,862 ماریا براون توسط شیطان تسخیر شده 1207 01:40:06,935 --> 01:40:08,994 اگه میخواد با شیطان غذا بخوره 1208 01:40:09,070 --> 01:40:12,699 میتونه ساعت یک منو توی "بستای" ببینه 1209 01:40:17,412 --> 01:40:18,401 آقای اسوالد 1210 01:41:16,868 --> 01:41:18,426 دیر کردی 1211 01:41:21,773 --> 01:41:24,640 متاسفم. نگران بودم دیگه نتونم نفس بکشم 1212 01:41:26,411 --> 01:41:28,709 ...باید به خودم یادآوری میکردم 1213 01:41:30,015 --> 01:41:32,245 باید از زندگی لذت ببرم 1214 01:41:32,317 --> 01:41:34,148 زندگی همین طوریه 1215 01:41:34,719 --> 01:41:37,118 انگار که عهد بستیم تا از زندگی لذت ببریم 1216 01:41:39,690 --> 01:41:43,683 وقتی غذا میخوریم درباره اینکه چه قدر خوبه نظر میدیم 1217 01:41:45,496 --> 01:41:47,225 تو خیلی خیره سری 1218 01:41:47,298 --> 01:41:49,232 شاید باشم 1219 01:41:49,833 --> 01:41:51,767 از من خسته شدی 1220 01:41:51,835 --> 01:41:54,531 شاید ازت خسته شدم 1221 01:41:56,073 --> 01:41:58,506 چرا اینجا کارو یک سره نکنیم؟ 1222 01:41:58,975 --> 01:42:01,068 چون تا حالا خوب پرورش داده شدی 1223 01:42:01,144 --> 01:42:03,237 و من اینجوری تظاهر میکنم 1224 01:42:05,682 --> 01:42:08,651 و چون یه چیزایی بین ماست 1225 01:42:10,620 --> 01:42:13,054 که براش کلمه ای پیدا نمیکنم 1226 01:42:31,840 --> 01:42:32,829 ...و چون 1227 01:42:34,609 --> 01:42:36,736 اینطور زندگی کردنمون رو دوست دارم 1228 01:42:37,245 --> 01:42:39,338 به علاوه، گزینه دیگه ای هم ندارم 1229 01:42:43,984 --> 01:42:47,647 شاید اینطوری به نظر نرسه ولی همین طوره، این حقیقت داره 1230 01:42:48,322 --> 01:42:50,256 تصورات من 1231 01:42:50,925 --> 01:42:53,917 تصوری ندارم. هیچکس نداره حتی تو 1232 01:42:55,129 --> 01:42:57,188 ما نمیتونیم بدون هم زندگی کنیم 1233 01:42:57,264 --> 01:42:59,255 میخوای منو ترک کنی؟ 1234 01:42:59,800 --> 01:43:01,233 چرا باید همچین کاری کنم؟ 1235 01:43:02,103 --> 01:43:04,229 اینجوری حتی ناراحت کننده تر هم میشه 1236 01:43:04,304 --> 01:43:06,272 باید احمقانه باشه 1237 01:43:07,340 --> 01:43:11,504 ...فقط اگه درباره ناراحتی میدونستی 1238 01:43:13,413 --> 01:43:15,438 هنوزم امید داری؟ 1239 01:43:19,586 --> 01:43:22,384 من ازت خسته نشدم 1240 01:43:22,455 --> 01:43:26,618 مشکل اینه که اون باور کرده ما از هم جدا شدیم 1241 01:43:26,692 --> 01:43:28,353 چون اون داشته چاق میشده 1242 01:43:29,628 --> 01:43:32,028 هنوزم همین طوره- ولی این درست نیست- 1243 01:43:32,097 --> 01:43:35,362 در واقع، داشت وزن کم میکرد 1244 01:43:35,434 --> 01:43:37,197 اینجوری حرف نزن 1245 01:43:37,970 --> 01:43:40,438 به هر حال، بتی زن تو بود 1246 01:43:41,140 --> 01:43:43,233 و اون دوست منه 1247 01:43:43,742 --> 01:43:47,735 تنها کسی که میتونم کل مشکلاتم رو بهش بگم 1248 01:43:47,813 --> 01:43:49,677 چون گوش نمیده 1249 01:43:50,782 --> 01:43:52,215 شاید 1250 01:43:52,817 --> 01:43:55,012 درست مثل تو که یه نفر رو میخوای بهت گوش کنه 1251 01:43:55,086 --> 01:43:57,554 شاید کسی رو نیاز دارم که بهم گوش نمیده 1252 01:43:58,222 --> 01:44:01,419 بعد از اینکه بوتیکش موفق شد 1253 01:44:01,826 --> 01:44:03,987 بوتیک اون چه خنده دار 1254 01:44:04,061 --> 01:44:05,688 اون بوتیک توئه 1255 01:44:05,763 --> 01:44:07,856 بدون تو، با اون ...کون چاقش می‌نشست یه گوشه 1256 01:44:07,932 --> 01:44:09,763 اینجوریاست؟ 1257 01:44:12,636 --> 01:44:14,536 تو اونو فراموش نکردی 1258 01:44:14,604 --> 01:44:16,697 بنابراین ضرری بهش نمی‌رسونی 1259 01:44:17,441 --> 01:44:19,773 پس کار تو نیست 1260 01:44:22,012 --> 01:44:24,572 کلاس باید تموم شده باشه 1261 01:44:24,648 --> 01:44:27,014 بتی کنار من مینشست 1262 01:44:27,083 --> 01:44:29,347 و کارای منو کپی میکرد 1263 01:44:29,753 --> 01:44:31,277 آنلیزه چطور؟ 1264 01:44:31,354 --> 01:44:33,787 اون چطوره؟- ...اون- 1265 01:44:34,290 --> 01:44:35,814 گفتنش سخته 1266 01:44:36,525 --> 01:44:39,050 اون همون تایپ زنی هست که مردا دوست دارن 1267 01:44:39,128 --> 01:44:40,595 مثل خودش 1268 01:44:40,663 --> 01:44:42,688 اون میتونه حرف بزنه، فکر کنه 1269 01:44:44,099 --> 01:44:46,158 در هر صورتی با من یکسانه 1270 01:44:46,235 --> 01:44:50,035 زن‌ها باید با مردها مساوی باشن؟ 1271 01:44:50,105 --> 01:44:51,800 معلومه 1272 01:44:51,874 --> 01:44:54,274 هر چند بیشتر مرد‌ها این آگاهی رو ندارن 1273 01:44:54,809 --> 01:44:57,744 فهم و شعور آدما از پیشرفت افتاده 1274 01:44:57,812 --> 01:45:00,508 آنلیزه اینو گفته؟ 1275 01:45:01,883 --> 01:45:06,252 یه روزی آرزو میکنی بتی چاقاله برگرده 1276 01:45:06,321 --> 01:45:10,985 یا شایدم شب‌ها توی رویاهات آرزو میکنی؟ 1277 01:45:11,059 --> 01:45:12,617 چرت و پرته 1278 01:45:12,694 --> 01:45:14,889 چطوری میتونی همچین حرفی بزنی؟ 1279 01:45:14,963 --> 01:45:16,760 چون برای من مخالفش درسته 1280 01:45:16,831 --> 01:45:20,698 واقعیت، از شعور من عقب‌تره 1281 01:45:21,802 --> 01:45:23,702 بخواب، عزیزم، بخواب 1282 01:45:23,770 --> 01:45:26,000 بابات یه آدم ساده بوده 1283 01:45:26,440 --> 01:45:28,465 مادرت از پومرانیا اومده 1284 01:45:28,542 --> 01:45:30,772 پومرانیا شعله ور شده 1285 01:45:30,844 --> 01:45:32,869 بخواب, عزیزم، بخواب 1286 01:46:07,946 --> 01:46:12,212 ماریا براون لازم نیست عجیب رفتار کنی 1287 01:47:01,798 --> 01:47:04,392 آقای اسوالد؟ماریا براون هستم 1288 01:47:05,668 --> 01:47:08,636 یه نفر رو میخوام که باهام بخوابه 1289 01:47:12,441 --> 01:47:13,965 سلام 1290 01:47:14,476 --> 01:47:15,943 خانم براون 1291 01:47:18,180 --> 01:47:20,944 چی شده زنکنبرگ؟ 1292 01:47:21,683 --> 01:47:23,150 چرا اینجوری زل میزنی؟ 1293 01:47:23,218 --> 01:47:25,049 آقای اسوالد فوت کرده 1294 01:47:29,825 --> 01:47:32,088 مستخدم خونه ـش اینو گفت 1295 01:47:34,195 --> 01:47:35,992 دچار ایست قلبی شده 1296 01:47:39,033 --> 01:47:41,092 توی خواب فوت کرده 1297 01:47:41,936 --> 01:47:43,665 در آرامش 1298 01:47:45,740 --> 01:47:50,541 اون گفت روی صورتش لبخند بوده 1299 01:47:53,880 --> 01:47:55,711 مثل یه بچه 1300 01:47:57,050 --> 01:48:02,249 طبق گفته صدر اعظم کنراد آدنار 1301 01:48:02,322 --> 01:48:04,517 "سلام به دوستان من! اگر این ماجرا تمام بشه " 1302 01:48:04,591 --> 01:48:07,856 "ما این حق رو داریم که وارد عمل بشیم" 1303 01:48:07,927 --> 01:48:10,225 "به اندازه ای که در توانمون هست و آرزوش رو داریم" 1304 01:48:10,296 --> 01:48:11,627 و اکنون اخبار ورزشی 1305 01:48:11,698 --> 01:48:14,030 کمتر از 24 ساعت دیگه شروع 1306 01:48:14,100 --> 01:48:16,260 فینال مسابقات جام جهانی ـه 1307 01:48:16,335 --> 01:48:18,235 در استادیوم وانکفورد در برن 1308 01:48:18,303 --> 01:48:22,171 مسابقات بین آلمان و مجارستانه ـه 1309 01:48:22,241 --> 01:48:25,938 مجارستانی ها هنوز علاقه شدیدی به رقابت دارن 1310 01:48:26,011 --> 01:48:29,037 این بود پایان خبر ها خبرگزاری باواریان 1311 01:48:29,448 --> 01:48:30,847 ساعت 11 شب 1312 01:49:21,731 --> 01:49:23,528 گرسنه ای؟- آره- 1313 01:49:25,901 --> 01:49:27,459 چه بدجنسی 1314 01:49:28,437 --> 01:49:31,463 چطوری تو همچین موقعیتی میتونی به غذا فکر کنی؟ 1315 01:49:33,175 --> 01:49:34,972 میخوای دوش بگیری؟ 1316 01:49:35,811 --> 01:49:37,676 برات آماده ـش میکنم 1317 01:49:38,881 --> 01:49:40,906 داغ یا خیلی داغ؟ 1318 01:49:41,550 --> 01:49:43,107 متوسط 1319 01:49:44,085 --> 01:49:45,552 من انجامش میدم 1320 01:49:46,755 --> 01:49:48,313 الان برمیگردم 1321 01:49:55,730 --> 01:49:57,061 بیا بگیرش 1322 01:50:01,169 --> 01:50:04,468 تا وقتی کامل آماده نشدم منو اینجوری نگاه نکن 1323 01:50:06,273 --> 01:50:08,264 زن زیبایی داری 1324 01:50:09,042 --> 01:50:12,534 اُپن آشپزخونه عهف تو نمیدونی میشه کجا 1325 01:50:14,948 --> 01:50:15,972 اینجا 1326 01:50:20,954 --> 01:50:22,945 میتونی بعد از حمام اینا رو بپوشی 1327 01:50:23,423 --> 01:50:24,913 یه جفتش گم شده 1328 01:50:25,993 --> 01:50:27,721 اون دست هانس ـه 1329 01:50:30,096 --> 01:50:32,530 نمیخوای بدونی هانس کیه؟ 1330 01:50:33,132 --> 01:50:34,531 نه 1331 01:50:36,135 --> 01:50:38,000 پس منم نمیگم بهت 1332 01:50:40,873 --> 01:50:43,933 زنای کانادا خوشگلن؟- آره- 1333 01:50:45,711 --> 01:50:47,975 مثل من؟- آره- 1334 01:50:48,815 --> 01:50:50,179 دروغ میگی 1335 01:50:50,582 --> 01:50:51,981 طبیعیه 1336 01:50:53,451 --> 01:50:55,385 چرا لباس پوشیدی؟ 1337 01:50:57,589 --> 01:50:59,921 لباس پوشیدم، مگه نه؟ 1338 01:51:00,358 --> 01:51:03,225 باید اول تو رو بشناسم آقای براون 1339 01:51:05,897 --> 01:51:08,365 و وقتی برام یادآور عشقم بشی 1340 01:51:08,433 --> 01:51:10,958 اون موقع لباسم رو در میارم 1341 01:51:13,571 --> 01:51:15,596 ما هنوز حتی بوسه هم نداشتیم 1342 01:51:21,745 --> 01:51:23,804 صبور باش، هرمن، صبور باش 1343 01:51:26,717 --> 01:51:29,481 الان دو روزه ازدواج کردیم 1344 01:51:30,588 --> 01:51:33,557 روزهای طولانی ای در پیش داریم 1345 01:51:35,758 --> 01:51:37,350 ترسیدی؟ 1346 01:51:37,427 --> 01:51:39,292 آره- منم- 1347 01:51:39,696 --> 01:51:41,891 بیا بریم سفر 1348 01:51:41,965 --> 01:51:43,796 یه جایی اطراف شهر 1349 01:51:44,567 --> 01:51:46,967 ....یه ماه عسل برای آشنایی 1350 01:51:48,071 --> 01:51:50,801 با مردی که عاشقشم 1351 01:51:51,641 --> 01:51:53,506 چرا که نه؟ 1352 01:51:54,110 --> 01:51:57,943 چون نمیتونم بیدار بشم و همه چیز رو رها کنم 1353 01:52:01,316 --> 01:52:04,752 من موافق شدید افتخار آفرینی ام 1354 01:52:06,288 --> 01:52:08,119 باید اوضاع رو مرتب کنم 1355 01:52:09,024 --> 01:52:11,049 چند روز براش وقت لازم دارم 1356 01:52:13,795 --> 01:52:16,229 روز های کوتاه هرمن نه طولانی 1357 01:52:18,066 --> 01:52:20,295 شاید به هر حالا لازم باشه دوش بگیرم 1358 01:52:24,205 --> 01:52:27,231 شایدم بهتر باشه اول زن خودت رو ببوسی 1359 01:52:27,308 --> 01:52:29,299 بذار اول اینو تموم کنم 1360 01:52:32,280 --> 01:52:34,077 باهام حرف بزن 1361 01:52:36,784 --> 01:52:39,252 برای خودمون و تو انجامش دادم چون عاشقتم 1362 01:52:40,021 --> 01:52:41,817 و میتونم مثل شوهرت دوستت داشته باشم 1363 01:52:41,888 --> 01:52:44,015 نه به عنوان کسی که میخوای زندگیش رو بهش برگردونی 1364 01:52:44,090 --> 01:52:47,423 من زندگیت رو بهت برنگردوندم اون فقط یه دفترچه بانکی بود 1365 01:52:48,295 --> 01:52:51,025 آره بود 1366 01:52:52,032 --> 01:52:55,126 من میخواستم کسی باشم که تو عاشقشی متوجهی؟ 1367 01:52:56,036 --> 01:52:59,836 نه، ولی عاشقتم 1368 01:52:59,906 --> 01:53:02,397 !گل! گل! گل 1369 01:53:07,947 --> 01:53:09,778 میخوام زن تو باشم 1370 01:53:10,182 --> 01:53:12,207 داشتم فکر میکردم 1371 01:53:13,118 --> 01:53:17,248 یه قرارداد میندیم که هر چی مال منه برای تو بشه 1372 01:53:17,323 --> 01:53:20,019 از جمله قلبت؟- اون که همیشه بوده- 1373 01:53:20,559 --> 01:53:22,618 باید کاملا مال من بشه 1374 01:53:23,028 --> 01:53:25,291 احتمالا همین طوره 1375 01:53:25,964 --> 01:53:28,262 درباره قرارداد جدی گفتم 1376 01:53:29,133 --> 01:53:31,192 قبول نیست من داشتم به یه قرارداد دیگه فکر میکردم 1377 01:53:31,269 --> 01:53:33,635 که هر چی صاحبش هستم مال تو باشه 1378 01:53:34,472 --> 01:53:35,996 جدی میگی؟ 1379 01:53:38,142 --> 01:53:39,837 آره 1380 01:53:41,045 --> 01:53:43,206 برات خیلی بامعنا بود 1381 01:53:44,949 --> 01:53:46,882 ولی الان دارمش 1382 01:53:51,421 --> 01:53:52,752 خوبه 1383 01:53:54,758 --> 01:53:56,658 ولی من زن پولداریم 1384 01:53:58,228 --> 01:54:00,958 و قطعاً خیلی چیزا به ارث میبرم 1385 01:54:01,031 --> 01:54:02,794 هر کسی میتونه خیلی چیزا به ارث ببره 1386 01:54:02,866 --> 01:54:05,460 هر کسی؟ شاید 1387 01:54:06,136 --> 01:54:08,627 پرا میخوای همه چی بهم بدی؟ 1388 01:54:08,705 --> 01:54:11,867 چون من از امروز همسرت میشم و چیز دیگه ای نمیخوام 1389 01:54:22,518 --> 01:54:24,918 اون کی میتونه باشه؟- ساعت چنده؟- 1390 01:54:25,921 --> 01:54:28,719 6:15- چند شنبه ست؟- 1391 01:54:28,791 --> 01:54:30,258 چهارشنبه 1392 01:54:30,326 --> 01:54:33,294 زنکنبرگ با دفتر رسمی از لیون اومده 1393 01:54:33,728 --> 01:54:37,562 اسوالد علاقه اونو توی لیون تشخیص داده بود 1394 01:54:37,632 --> 01:54:38,963 عجیبه 1395 01:54:39,834 --> 01:54:42,200 تقریبا درباره قرارمون فراموش کرده بودم 1396 01:54:52,347 --> 01:54:54,746 ...ببخشید، فکر میکردم 1397 01:54:56,650 --> 01:54:58,550 ...ما موافقت کردیم 1398 01:54:58,619 --> 01:55:01,144 اون مرد پیچیده ایه- آره- 1399 01:55:02,623 --> 01:55:05,319 میتونم خانم دلواکس رو معرفی کنم؟ 1400 01:55:07,127 --> 01:55:10,324 سلام. لطفا تا وقتی من لباسم رو میپوشم منتظر بمونید 1401 01:55:12,433 --> 01:55:13,627 و لطفا شروع کنید 1402 01:55:14,468 --> 01:55:17,561 ...ولی- اما و اگر در کار نیست- 1403 01:55:17,637 --> 01:55:20,071 و همینطور، شاید 1404 01:55:24,277 --> 01:55:26,507 ...کتاسفم خانم ولی ما 1405 01:55:26,579 --> 01:55:28,979 ولی در کار نیست یادت رفت؟ 1406 01:55:39,224 --> 01:55:40,748 هرمن براون هستم 1407 01:56:02,046 --> 01:56:05,174 طبق ماده اصلی 1408 01:56:05,583 --> 01:56:07,278 حق اختیار و استفاده 1409 01:56:07,351 --> 01:56:11,617 از تمام دارایی های قابل برداشت و غیر قابل برداشت شرکت 1410 01:56:12,523 --> 01:56:18,052 به استثنای محدودیت های گفته شده 1411 01:56:18,462 --> 01:56:21,625 و تمام املاک شخصی من 1412 01:56:21,699 --> 01:56:25,964 به استثنای محدودیت های گفته شده 1413 01:56:26,035 --> 01:56:29,232 به دو قسمت تقسیم خواهند شد به ماریا براون 1414 01:56:29,639 --> 01:56:34,269 که شادی بیشتری به من بخشید نسبت به هر شخص دیگری در این دنیا 1415 01:56:35,678 --> 01:56:39,842 نصف دوم دارایی ها طبق قرارداد 1416 01:56:39,916 --> 01:56:43,647 به زندان کرویتز بخشیده میشود 1417 01:56:43,720 --> 01:56:47,450 در تاریخ 14 ژوئن 1951 1418 01:56:48,223 --> 01:56:52,853 به هرمن براون 1419 01:56:52,928 --> 01:56:55,260 که دوست من بود 1420 01:56:55,931 --> 01:56:59,059 و همچنین عاشق معشوقه من بود 1421 01:56:59,134 --> 01:57:01,500 اون به عشقی که مال خودش نبود احترام میذاشت 1422 01:57:01,570 --> 01:57:03,663 تو درباره قرار داد میدونستی 1423 01:57:04,840 --> 01:57:07,831 آقای اسوالد خیلی بیمار بود 1424 01:57:07,909 --> 01:57:10,173 و بیشتر از تصورات انسانی 1425 01:57:10,244 --> 01:57:15,546 خودش رو فدا کرد 1426 01:57:16,584 --> 01:57:20,179 تنها کسانی شایسته عشق بزرگ هستن 1427 01:57:20,254 --> 01:57:23,883 که به عشق دیگران احترام بذارن 1428 01:57:24,425 --> 01:57:26,916 فقط کسانی خدمت میکنن که قانون مند باشن 1429 01:57:26,994 --> 01:57:28,790 سرم درد میکنه 1430 01:57:29,462 --> 01:57:34,024 هرمن براون حق اینو داره که 1431 01:57:34,100 --> 01:57:36,591 قدرتش مثل دیگران باشه 1432 01:57:46,213 --> 01:57:48,443 ماریا خوندنشون تموم شد 1433 01:57:48,515 --> 01:57:51,574 زنکنبرگ و خانم میخوان برن 1434 01:57:51,650 --> 01:57:54,016 معذرت خواهی کن از طرف من 1435 01:58:25,984 --> 01:58:29,613 حالت خوب نیست؟- فقط سرم درد میکنه- 1436 01:58:32,323 --> 01:58:34,291 یادت نره من همه چیزم رو بهت دادم 1437 01:58:34,359 --> 01:58:36,326 تمام اون پول‌ها منو خوشحال نمیکنن 1438 01:58:36,393 --> 01:58:38,588 منم همه چیز رو به تو دادم 1439 01:58:39,129 --> 01:58:41,359 تمام زندگیم رو فندک داری؟ 1440 01:58:43,500 --> 01:58:45,400 اونا به سمت راست بازی میکنن 1441 01:58:45,469 --> 01:58:47,130 ! شیزوبر شوت میکنه 1442 01:58:47,838 --> 01:58:50,568 !تونی دریافت میکنه 1443 01:58:50,641 --> 01:58:52,632 و پوسکاس 1444 01:58:53,210 --> 01:58:56,509 بازیکن عالی فوتبال از بوداپست 1445 01:58:56,580 --> 01:58:59,104 زمین رو با دستش میخکوب میکنه 1446 01:58:59,815 --> 01:59:01,908 !نه 1447 01:59:02,551 --> 01:59:05,987 ازدواج ماریا براون 1448 01:59:30,345 --> 01:59:33,872 !تمام شد! همه چیز تمام شد 1449 01:59:38,353 --> 01:59:40,719 آلمان برنده جام جهانی 1450 01:59:40,789 --> 01:59:45,452 در فینال با مجارستانف سه به دو برنده شد 1451 02:00:03,210 --> 02:00:07,612 باید این گزارشگر رو به خاطر این سی ثانیه گذشته ببخشید 1452 02:00:07,847 --> 02:00:12,079 !برای شما قابل درک نیست که اینجا چه خبر بوده 1453 02:00:12,104 --> 02:00:32,104 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official مترجم : هانیه ، طوبی محسنی ، S.bahadori125932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.