All language subtitles for The.Blood.Bond.Saga.2010.720p.BluRay.x264.DTS-WiKi.Vie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:20,282 -->00:01:00,282 CÔNG TY TNHH GIẢI TRÍ SỐ - Giaitriso.vn ĐT: 0511 3.833.899 - 08.3500.1400 1 00:03:36,282 --> 00:03:38,250 Sự tập trung của con đạt mức rồi đấy 2 00:03:38,284 --> 00:03:40,252 Các kỹ năng cần thiết con đã nắm giữ được 3 00:03:41,354 --> 00:03:43,322 Là nhờ công thầy dạy dỗ ạ 4 00:03:46,492 --> 00:03:48,460 Nào, bây giờ hãy đến chánh phòng ta có vài điều cần dặn con. 5 00:03:59,405 --> 00:04:01,373 Khi hoàn cảnh tương tự xảy đến 6 00:04:02,275 --> 00:04:04,243 ký ức về sự mất mát sẽ ùa về 7 00:04:04,444 --> 00:04:06,412 Nhưng con đã thực sự vượt qua được 8 00:04:07,547 --> 00:04:09,515 Ta hiểu nỗi đau mà con phải gánh chịu 9 00:04:11,284 --> 00:04:13,252 về thể xác cũng như tinh thần 10 00:04:13,386 --> 00:04:14,353 tất cả đều quá sức chịu đựng của 1 cô gái 11 00:04:14,454 --> 00:04:16,251 Hãy nói lại cho ta biết 12 00:04:16,389 --> 00:04:18,254 những bước cơ bản khi chiến đấu 13 00:04:20,460 --> 00:04:22,428 Chặn tất cả những hành động của kẻ thù 14 00:04:25,365 --> 00:04:27,333 chắc rằng hắn mất tư thế đánh trả 15 00:04:29,302 --> 00:04:31,270 1 cách mạnh mẽ 16 00:04:31,337 --> 00:04:33,305 sau đó là giết hắn 17 00:04:35,475 --> 00:04:37,443 Không được khinh thường đối thủ 18 00:04:38,378 --> 00:04:40,346 Tập trung tin thần cao độ 19 00:04:41,281 --> 00:04:43,249 Sử dụng mọi thứ có thể để tiêu diệt kẻ thù 20 00:04:47,320 --> 00:04:49,288 Con đã học được hết rồi đấy 21 00:04:50,490 --> 00:04:52,458 Nhưng có 1 điều ta chưa dạy cho con 22 00:04:53,459 --> 00:04:55,427 đó là không có 1 quy luật nào cả, chỉ là con đường mà con chọn là gì thôi 23 00:04:59,265 --> 00:05:01,233 Thầy chắc là con đã có thể đi được rồi chứ ạ 24 00:05:01,534 --> 00:05:03,502 Con sẽ luôn nhớ lời thầy dặn 25 00:05:05,305 --> 00:05:07,273 Thầy bảo trọng nhé 26 00:05:07,340 --> 00:05:09,308 Con cũng vậy. 27 00:05:09,509 --> 00:05:11,477 Vâng ạ 28 00:05:12,478 --> 00:05:14,446 Nơi có những cuộc chiến cực lỳ dã man 29 00:05:15,381 --> 00:05:17,349 đó là nơi mà bạo động luôn được thông báo là ở mức cao 30 00:05:18,451 --> 00:05:20,419 Chính phủ cũng không làm gì được bọn chúng 31 00:05:21,354 --> 00:05:23,322 Bọn chúng tự do đột nhập vào nhà 32 00:05:23,456 --> 00:05:25,321 bắt người đi, điều đó có thể khó mà tin được 33 00:05:25,425 --> 00:05:27,393 nhưng bọn chúng luôn để lại 1 dấu hiệu riêng 34 00:05:29,295 --> 00:05:31,263 Bọn chúng đưa người bị bắt đến 1 nơi 35 00:05:31,297 --> 00:05:33,265 ít ai biết đến 36 00:05:33,399 --> 00:05:34,457 và giết họ 37 00:05:50,450 --> 00:05:52,418 Nhưng có người đã làm dịu nỗi đau đó 38 00:05:53,519 --> 00:05:55,487 luôn đứng về phía những người vô tội 39 00:05:57,523 --> 00:05:59,491 người đó giống như vị cứu tinh 40 00:06:00,460 --> 00:06:02,428 ông ấy kêu gọi mọi người 41 00:06:24,517 --> 00:06:26,485 đó là người mà tôi muốn bảo vệ 42 00:08:23,503 --> 00:08:25,471 Chúng tôi nhanh chóng trở về khách sạn 43 00:08:28,341 --> 00:08:30,309 nơi này có nhiều bảo vệ canh phông rất chặt chẽ 44 00:08:39,385 --> 00:08:41,353 Thậm chí 45 00:08:41,487 --> 00:08:43,318 đêm qua tôi không thể nào chợp mắt được 46 00:08:48,494 --> 00:08:50,462 Có chuyện gì vậy? 47 00:08:52,431 --> 00:08:54,399 Tôi không biết nữa 48 00:08:54,534 --> 00:08:56,263 Có gì đó không đúng sao? 49 00:08:58,304 --> 00:09:00,272 Tôi không chắc nữa 50 00:09:02,375 --> 00:09:04,343 Dever! 51 00:09:04,443 --> 00:09:05,467 đôi khi chúng ta sẽ nhìn thấy cái bóng nằm trên mặt trời 52 00:09:10,349 --> 00:09:12,317 Ngài là mặt trời côn bọn chúng là cái bóng 53 00:09:15,288 --> 00:09:17,256 Thứ đó rất sáng 54 00:09:18,457 --> 00:09:20,425 Ngài nên nói như vậy 55 00:09:22,461 --> 00:09:24,429 Ta không dám nhận 56 00:09:26,465 --> 00:09:28,433 Mọi điều ngài làm đều là lời hứa với họ 57 00:09:28,501 --> 00:09:30,469 Ta biết 58 00:09:30,603 --> 00:09:32,264 Ta cảm thấy hài lông 59 00:09:32,438 --> 00:09:34,406 và an toàn 60 00:09:35,374 --> 00:09:37,342 Vâng, giờ thì ngài nghỉ ngơi đi nhé 61 00:09:59,265 --> 00:10:01,233 Mục tiêu đã ra khỏi chỗ 62 00:10:01,334 --> 00:10:02,460 Theo dõi tiếp đi 63 00:12:26,345 --> 00:12:28,313 ông ấy hiện đang trong tình trạng nguy hiểm 64 00:12:28,380 --> 00:12:30,348 Vấn đề là gì? 65 00:12:30,483 --> 00:12:32,246 ông ấy cần 1 loại thuốc hiếm 66 00:12:32,451 --> 00:12:34,419 Vậy thì làm đi 67 00:12:34,553 --> 00:12:35,417 Nếu nhanh chóng thì không thể được 68 00:12:36,455 --> 00:12:38,423 việc đó rất khó 69 00:12:38,524 --> 00:12:40,492 Thật sao? 70 00:12:41,393 --> 00:12:43,361 đày là danh sách mà bác sĩ cần 71 00:12:44,363 --> 00:12:46,331 Cảm ơn 72 00:12:46,465 --> 00:12:48,433 Chúng tôi đã nhận được cái này từ bệnh viện khu vực 73 00:12:51,237 --> 00:12:53,205 Bọn họ cùng nhóm máu với ngài ấy 74 00:12:54,406 --> 00:12:56,374 Có 4 người 75 00:12:56,509 --> 00:12:58,306 và 1 người ở gần đày nhất 76 00:13:00,379 --> 00:13:02,347 Tên anh ta la Tremayne 77 00:13:04,316 --> 00:13:06,284 Chúng ta phải tìm được bọn họ 78 00:13:07,520 --> 00:13:09,488 Bọn họ mới có thể cứu ông ấy 79 00:13:10,523 --> 00:13:12,491 Vậy thì chúng tôi sẽ cho 1 người ở lại đày coi chừng 80 00:13:14,527 --> 00:13:16,495 Làm thế nào để tìm được bọn chúng? 81 00:13:18,464 --> 00:13:20,432 Bọn chúng rất mạnh 82 00:13:21,400 --> 00:13:23,368 Tôi không muốn cô đi đến đó với người của tôi 83 00:13:24,370 --> 00:13:26,338 chúng ta sẽ lần theo tin nhắn để lại 84 00:13:26,472 --> 00:13:28,337 Tôi sẽ đi 85 00:13:28,474 --> 00:13:29,463 đày là đất nước có chính trị phức tạp 86 00:13:30,543 --> 00:13:32,511 bọn chúng chỉ xử theo luật bọn chúng đặt ra thôi 87 00:13:34,280 --> 00:13:36,248 Tôi hoàn toàn có thể hiểu được nơi này 88 00:13:38,317 --> 00:13:40,285 Tôi có thể tự đi lấy nó 89 00:13:40,519 --> 00:13:42,487 Tôi hiểu rồi 90 00:13:42,621 --> 00:13:44,418 Nếu cô muốn đi, tôi sẽ không cản 91 00:13:45,257 --> 00:13:47,225 Nhưng mà cô tự lo 92 00:13:47,393 --> 00:13:49,361 Cảm ơn 93 00:14:14,520 --> 00:14:16,488 đày là thông tin 94 00:14:19,258 --> 00:14:21,226 Làu quá đấy 95 00:14:43,449 --> 00:14:45,417 Làm gì ở đày thế nhóc? 96 00:14:46,285 --> 00:14:48,253 Tin xấu 97 00:14:56,395 --> 00:14:58,363 Có liên lạc gì từ phía thành phố không? 98 00:14:58,497 --> 00:15:00,465 Có ạ 99 00:15:00,599 --> 00:15:02,362 Tốt lắm 100 00:15:02,501 --> 00:15:04,332 Cậu biết tên của kẻ cầm đầu chứ? 101 00:15:04,503 --> 00:15:06,471 Stray will 102 00:15:06,605 --> 00:15:08,436 quay về thành phố và giết chúng đi 103 00:15:09,375 --> 00:15:11,343 Côn chủ tịch thì sẽ như thế nào ạ? 104 00:15:11,443 --> 00:15:13,274 Tôi sẽ nói lại 105 00:15:13,412 --> 00:15:14,401 Có gì cứ báo lại 106 00:15:16,315 --> 00:15:18,283 đi đi 107 00:15:56,455 --> 00:15:58,423 Tôi muốn đi đến khu mà họ đã nói trước với anh 108 00:16:01,427 --> 00:16:03,395 Tôi rất sẵn lông giúp cô 109 00:16:03,529 --> 00:16:04,518 Nhưng tôi chỉ có thể đưa cô tới đó 110 00:16:05,497 --> 00:16:07,465 Cô thực sự muốn đi sao? 111 00:16:07,599 --> 00:16:09,430 Cô cẩn thận bẫy của chúng đấy 112 00:16:10,302 --> 00:16:12,270 Tốt,vậy là đủ rồi 113 00:16:12,404 --> 00:16:13,268 đi thôi 114 00:16:27,319 --> 00:16:29,287 Anh đã bay bao làu rồi? 115 00:16:30,255 --> 00:16:32,223 2 năm rồi, cũng khá làu 116 00:16:32,291 --> 00:16:34,259 Nơi này khá phức tạp 117 00:16:36,395 --> 00:16:38,363 Tôi biết cô đến để lấy được thuốc 118 00:16:40,265 --> 00:16:42,233 cô hãy cẩn thận nhé 119 00:16:44,503 --> 00:16:46,471 đày là khu vực thuộc nước ta 120 00:16:47,272 --> 00:16:49,240 Vâng, 121 00:16:49,375 --> 00:16:50,239 Bọn chúng ở nơi này 122 00:17:14,333 --> 00:17:16,301 Tôi sẽ quay lại đón cô 123 00:17:17,302 --> 00:17:19,270 Cảm ơn anh 124 00:17:20,305 --> 00:17:22,273 Chúc may mắn 125 00:17:22,408 --> 00:17:23,500 Anh về đi 126 00:17:53,405 --> 00:17:55,373 Chan! 127 00:18:53,532 --> 00:18:55,500 Này, làm gì mà làu vậy? 128 00:18:56,401 --> 00:18:58,369 Vào ngay đày 129 00:19:48,320 --> 00:19:50,288 Này 130 00:19:50,422 --> 00:19:51,286 đi xem sao nó đi làu quá vậy? 131 00:21:13,472 --> 00:21:15,440 Bọn chúng đàu? 132 00:21:21,313 --> 00:21:23,281 Cách đây 2 dặm nữa, ở hướng này. 133 00:22:30,482 --> 00:22:32,450 Xin lỗi 134 00:22:32,584 --> 00:22:34,449 Tao đàu có yêu cầu mang gái tới 135 00:22:35,320 --> 00:22:37,288 Gì thế? 136 00:22:37,422 --> 00:22:39,253 Ai gửi cô tới đày? 137 00:22:39,324 --> 00:22:41,292 Ai? 138 00:22:41,426 --> 00:22:42,450 Thằng nào đó đã làm... 139 00:22:43,295 --> 00:22:45,263 Không, không có ai gửi tôi tới cả 140 00:22:50,268 --> 00:22:52,236 Không ư? 141 00:22:52,371 --> 00:22:53,463 Cô không làm cho ai ư? 142 00:22:55,474 --> 00:22:57,442 Cô là ai và muốn gì? 143 00:22:57,542 --> 00:22:59,510 Tôi cần ông giúp 144 00:22:59,644 --> 00:23:01,373 Làm gì chứ? 145 00:23:01,513 --> 00:23:02,502 ông biết gã cầm đầu băng đó chứ? 146 00:23:07,552 --> 00:23:09,520 Tôi biết bọn chúng 147 00:23:11,390 --> 00:23:13,358 Dễ chết lắm 148 00:23:14,326 --> 00:23:16,294 Vậy anh có hợp tác không? 149 00:23:16,495 --> 00:23:18,463 cô muốn tôi làm vậy ư? 150 00:23:19,364 --> 00:23:21,332 Tôi phải diệt bọn chúng 151 00:23:21,433 --> 00:23:23,401 Tôi biết hắn ta, hắn không thuộc lực lượng nào hết 152 00:23:25,270 --> 00:23:27,238 Hắn ta làm mọi thứ rối tung 153 00:23:27,272 --> 00:23:29,240 ABR đang tìm chúng 154 00:23:33,545 --> 00:23:35,513 Cô tìm sai người rồi 155 00:23:36,248 --> 00:23:38,216 Tôi không muốn làm thế là đụng độ với bọn chúng 156 00:23:39,418 --> 00:23:41,386 ông có thể trông nom mọi thứ 157 00:23:41,520 --> 00:23:43,488 mà chính chỗ anh lại bừa bộn thế này ư? 158 00:23:46,258 --> 00:23:48,226 Cô biết đấy 159 00:23:48,360 --> 00:23:49,384 có thể chỗ này không vừa mắt cô 160 00:23:51,329 --> 00:23:53,297 Ra ngoài đi 161 00:24:01,306 --> 00:24:03,274 Chỗ này không tiếp đón cô 162 00:24:09,414 --> 00:24:11,382 được rồi 163 00:24:11,483 --> 00:24:12,279 Tôi mặc quần áo đã 164 00:24:12,384 --> 00:24:14,352 và cô chờ ở ngoài được chứ? 165 00:24:17,322 --> 00:24:19,290 được thôi 166 00:24:49,387 --> 00:24:51,355 Uống đi 167 00:24:53,391 --> 00:24:55,359 cạn nào 168 00:25:01,433 --> 00:25:03,401 1 ly như thường 169 00:25:23,522 --> 00:25:25,490 Sao anh thức dậy sớm thế? 170 00:25:30,262 --> 00:25:32,230 có 1 chút phiền phức ấy mà 171 00:25:32,364 --> 00:25:34,332 Gì thế? 172 00:25:35,300 --> 00:25:37,268 Không phải do tôi 173 00:25:43,308 --> 00:25:45,276 Bọn đang ngồi uống đằng kia là ai thế? 174 00:25:46,344 --> 00:25:48,312 Bọn chúng ngồi đó cả đêm rồi 175 00:25:48,413 --> 00:25:50,381 Hình như đang canh chừng gì đó 176 00:25:59,324 --> 00:26:01,292 để tao đi lấy thêm 177 00:26:03,295 --> 00:26:05,263 Này 178 00:26:05,397 --> 00:26:06,489 pha chế! 179 00:26:06,598 --> 00:26:08,463 Thêm mấy chai bia nữa đi 180 00:26:08,567 --> 00:26:10,364 Có ngay 181 00:26:15,340 --> 00:26:17,308 Này 182 00:26:17,442 --> 00:26:19,239 Người mỹ à? 183 00:26:23,515 --> 00:26:25,483 Nhìn giống điệp viên đấy 184 00:26:31,389 --> 00:26:33,357 Cũng có thể 185 00:26:33,491 --> 00:26:34,423 ClA 186 00:26:34,559 --> 00:26:36,424 Thôi đi 187 00:26:36,561 --> 00:26:38,358 Gì chứ? 188 00:26:38,463 --> 00:26:39,487 Biến đi 189 00:26:40,398 --> 00:26:42,366 Sao nào? 190 00:26:42,500 --> 00:26:43,398 Mày thích người Mỹ à? 191 00:26:44,269 --> 00:26:46,237 Người Mỹ luôn thích mang lại cái chết đúng không? 192 00:26:47,238 --> 00:26:49,206 Tao không biết 193 00:26:49,240 --> 00:26:51,208 Nhưng tao cũng không quan tàm 194 00:26:51,343 --> 00:26:53,311 Mày thì sao? 195 00:26:53,445 --> 00:26:55,310 Mày làm việc cho plR? 196 00:26:56,314 --> 00:26:58,282 đúng thế 197 00:26:58,316 --> 00:27:00,284 Gì? 198 00:27:00,418 --> 00:27:01,214 Nhưng mà tao đụng tới trẻ em như chúng mày 199 00:27:05,323 --> 00:27:07,291 Nói lại xem nào? 200 00:27:07,325 --> 00:27:09,293 Tao không muốn rắc rối 201 00:28:21,399 --> 00:28:23,367 Anh không sao chứ? 202 00:28:51,296 --> 00:28:53,264 Ngài Trịnh Văn đang ở trên văn phông 203 00:29:12,517 --> 00:29:14,485 Hắn nhảy xuống rồi? Thật ư? 204 00:29:26,531 --> 00:29:28,499 Tôi cần sự giúp đỡ của cô 205 00:29:28,533 --> 00:29:30,501 Vâng 206 00:29:30,635 --> 00:29:31,397 Tôi luôn có thể kiểm soát mọi thứ 207 00:29:31,536 --> 00:29:33,367 Sao đã làm gì thế? 208 00:29:34,305 --> 00:29:36,273 Cô không hiểu là tôi không muốn dính dáng gì sao? 209 00:29:40,445 --> 00:29:42,413 Có thể bày giờ anh gặp 1 chút phiền phức nhưng 210 00:29:43,314 --> 00:29:45,282 anh không thể hiểu hết Cô im đi 211 00:29:47,519 --> 00:29:49,487 Nhìn đi 212 00:29:50,455 --> 00:29:52,423 Tôi cũng từng như cô 213 00:29:54,259 --> 00:29:56,227 Nhưng mà 214 00:29:57,295 --> 00:29:59,263 Tôi cảm thấy mình làm việc giống như 1 nô lệ 215 00:30:00,331 --> 00:30:02,299 sau đó tôi tự mình làm tất cả 216 00:30:03,401 --> 00:30:05,369 Nhưng cũng đáng để phục vụ cho 1 người như thế mà 217 00:30:05,470 --> 00:30:07,438 Có rất nhiều người cần ông ấy 218 00:30:08,373 --> 00:30:10,341 Tôi không muốn phí cuộc đời mình vì hắn ta 219 00:30:11,342 --> 00:30:13,310 Hay bất cứ gì khác 220 00:30:13,444 --> 00:30:15,275 không côn gì nữa đàu 221 00:30:25,490 --> 00:30:27,458 Sao cô đi theo tôi miết vậy? 222 00:30:28,359 --> 00:30:30,327 Vì tôi cần anh hợp tác 223 00:30:30,395 --> 00:30:32,363 và anh có thể làm thế mà 224 00:30:32,497 --> 00:30:33,521 Cô đang phí thời gian để thuyết phục tôi đấy 225 00:30:36,501 --> 00:30:38,469 Này Jonh! 226 00:30:38,603 --> 00:30:39,467 Làu quá mới gặp đấy 227 00:30:39,604 --> 00:30:41,367 Anh đang làm gì ở đày thế? 228 00:30:41,406 --> 00:30:43,374 Anh thấy rồi đấy 229 00:30:43,474 --> 00:30:45,442 chỉ là đi lông vông thôi 230 00:30:45,543 --> 00:30:46,271 Tìm được bóng hồng mới à? 231 00:30:46,477 --> 00:30:48,445 Bạn của anh là ai vậy? 232 00:30:48,580 --> 00:30:50,377 Cô ấy là 1 cô nàng nóng bỏng 233 00:30:50,515 --> 00:30:52,380 Các cậu định đi đâu? 234 00:30:52,483 --> 00:30:53,415 Lambar 235 00:30:53,551 --> 00:30:54,381 Anh sẽ tham gia chung nhé 236 00:30:54,485 --> 00:30:56,248 Vậy ư? 237 00:30:56,354 --> 00:30:58,322 được rồi? mà khi nào 238 00:30:59,524 --> 00:31:01,492 Bày giờ 239 00:31:02,293 --> 00:31:04,261 Tại sao hôm nay tôi lại phải giải quyết rắc rối nguyên cả tuần nhỉ? 240 00:31:06,431 --> 00:31:08,399 Vì bày giờ là thời điểm tốt nhất 241 00:31:09,300 --> 00:31:11,268 Làm nhanh gọn thôi 242 00:31:12,403 --> 00:31:14,371 Bỏ vũ khí xuống 243 00:31:15,340 --> 00:31:17,308 Bỏ xuống mau 244 00:31:17,442 --> 00:31:18,340 Anh làm gì thế? 245 00:31:18,643 --> 00:31:19,507 Này John 246 00:31:20,278 --> 00:31:22,246 Bỏ xuống mau 247 00:31:22,380 --> 00:31:23,404 Bình tĩnh đi Jonh! Tôi bỏ xuống rồi nê 248 00:31:23,548 --> 00:31:25,311 Bỏ xuống rồi đây. được chứ? 249 00:31:28,319 --> 00:31:30,287 Giơ tay lên 250 00:31:37,328 --> 00:31:39,296 Tôi đã từng thấy loại súng này 251 00:31:39,430 --> 00:31:41,227 là loại bọn phiến quàn hay dùng 252 00:31:43,468 --> 00:31:45,436 đi ra khỏi đày mau lên 253 00:31:45,570 --> 00:31:47,299 đi đi 254 00:31:47,405 --> 00:31:48,269 đi 255 00:31:58,249 --> 00:32:00,217 Và tôi ấn tượng lắm 256 00:32:00,351 --> 00:32:01,443 về kẻ đã sử dụng cày súng đó 257 00:32:06,291 --> 00:32:08,259 đi nào 258 00:32:59,544 --> 00:33:01,512 Vào đi 259 00:33:37,548 --> 00:33:39,516 Bọn chúng đang đến 260 00:33:56,434 --> 00:33:58,402 Gì vậy? 261 00:34:15,353 --> 00:34:17,321 Cô thường đánh nhau như thế à? 262 00:34:19,290 --> 00:34:21,258 Cũng tùy lúc thôi 263 00:34:23,428 --> 00:34:25,396 Gì chứ? 264 00:34:25,530 --> 00:34:27,225 Tôi chỉ muốn bảo vệ ông ấy 265 00:34:27,265 --> 00:34:29,233 Truyền thống gia đình tôi 266 00:34:29,367 --> 00:34:30,425 Cha tôi đã làm thế nên giờ tôi tiếp tục việc ấy 267 00:34:33,337 --> 00:34:35,305 Cũng dễ hiểu thôi 268 00:34:35,540 --> 00:34:37,508 Tất cả đều phục vụ trong quàn đội 269 00:34:37,642 --> 00:34:39,269 chúng tôi đã được dạy từ nhỏ 270 00:34:40,478 --> 00:34:42,446 nên đó là nghĩa vụ 271 00:34:43,448 --> 00:34:45,416 Chúc may mắn với ý nghĩ đó nhé 272 00:34:45,516 --> 00:34:47,484 Tôi chắc với anh là tôi làm được 273 00:34:50,455 --> 00:34:52,423 phụ nữ mà làm việc như thế sao 274 00:34:52,523 --> 00:34:54,491 mà không có vũ khí 275 00:34:54,525 --> 00:34:56,493 Không, tôi hiểu rồi 276 00:34:58,262 --> 00:35:00,230 đó là lý do, bọn phiến loạn ấy rất nguy hiểm 277 00:35:00,398 --> 00:35:02,366 và bày giờ chúng ta sẽ phải diệt chúng 278 00:35:10,374 --> 00:35:12,342 ôi trời 279 00:35:12,477 --> 00:35:13,375 Gì thế? 280 00:35:13,511 --> 00:35:15,274 Có kẻ bám đuôi 281 00:35:15,313 --> 00:35:17,281 Chạy nhanh đi 282 00:35:29,460 --> 00:35:31,428 Cô không sao chứ? 283 00:35:31,562 --> 00:35:33,325 Gì chứ? 284 00:35:36,267 --> 00:35:38,235 Rẽ phải 285 00:35:38,369 --> 00:35:39,461 được 286 00:37:31,249 --> 00:37:33,217 Mấy thằng điên 287 00:37:39,390 --> 00:37:41,358 Lái tốt lắm 288 00:37:41,492 --> 00:37:43,289 Cảm ơn 289 00:37:44,362 --> 00:37:46,330 Tạ ơn chúa 290 00:38:21,399 --> 00:38:23,367 Hắn ta thoát rồi 291 00:38:24,268 --> 00:38:26,236 Hắn giúp 1 con ả 292 00:38:26,404 --> 00:38:28,372 Chúng ta đã tin 1 kẻ xấu 293 00:38:29,407 --> 00:38:31,375 Tôi sẽ gửi cậu đi 294 00:38:32,510 --> 00:38:34,478 Cô ta đang ở đàu? 295 00:38:34,612 --> 00:38:36,443 Bọn họ sẽ có 1 chuyến đi mãi mãi 296 00:38:40,284 --> 00:38:42,252 được 297 00:38:43,487 --> 00:38:45,455 Là hắn ta ư? 298 00:38:45,589 --> 00:38:47,454 Chỉ ccó 1 tên mà làm mọi thứ như thế này ư? 299 00:38:48,459 --> 00:38:50,427 Mỗi ngày, mỗi ngày 300 00:38:51,295 --> 00:38:53,263 Chúng ta sẽ giết chúng 301 00:38:53,531 --> 00:38:55,499 Không cho chúng thoát 302 00:38:55,533 --> 00:38:57,501 Làm cái gì mới mẻ đi 303 00:38:59,270 --> 00:39:01,238 Tất cả mọi người ở đày 304 00:39:01,372 --> 00:39:03,340 Hoặc là sẽ không côn ai nữa 305 00:39:03,474 --> 00:39:04,532 phải chấm dứt việc này nhanh chóng 306 00:39:07,345 --> 00:39:09,313 Người lãnh đạo thành phố 307 00:39:09,413 --> 00:39:11,381 phải đổi hắn 308 00:39:12,249 --> 00:39:14,217 đừng lo lắng 309 00:39:14,652 --> 00:39:15,516 Hắn ta có thể lắm chứ 310 00:39:29,333 --> 00:39:31,301 Ngài muốn tôi làm gì? 311 00:39:32,403 --> 00:39:34,371 đi săn đi 312 00:40:00,431 --> 00:40:03,491 Giờ phải làm gì đi tiếp 313 00:40:05,503 --> 00:40:09,405 Nhưng thành phố ở hướng đó 314 00:40:09,473 --> 00:40:12,465 Không thể đi đường lớn và bị chúng đuổi theo 315 00:40:12,510 --> 00:40:14,341 Thế là tự sát 316 00:40:14,345 --> 00:40:17,280 Tôi có kế hoạch Côn súng thì sao? 317 00:40:18,516 --> 00:40:20,484 Súng đạn chẳng có gì tốt 318 00:40:20,518 --> 00:40:24,352 Tôi cũng không thích xài 319 00:40:34,432 --> 00:40:38,368 Sao anh tức giận thế? Tôi không tức giận 320 00:40:38,369 --> 00:40:40,337 Cô chưa thấy tôi giận đàu 321 00:40:41,338 --> 00:40:45,399 Tôi chỉ cáu thôi Sao anh lại cáu? 322 00:40:46,510 --> 00:40:55,475 Vì tôi ở đày, không có tiền Tôi chỉ có mỗi cái lều 323 00:40:57,521 --> 00:40:59,386 Chúng tôi sẽ đền cho anh 324 00:41:00,324 --> 00:41:03,384 Sao? Bagwun rất giàu 325 00:41:03,394 --> 00:41:05,362 Họ có thể trả cho anh nhiều tiền 326 00:41:06,330 --> 00:41:08,491 Sao cô không nói sớm? 327 00:41:09,333 --> 00:41:13,497 Tôi chưa từng nghĩ phải trả tiền để anh làm điều đúng đắn 328 00:41:14,405 --> 00:41:16,373 Sao cũng được 329 00:41:16,373 --> 00:41:20,366 đi thôi Giờ tình hình khá hơn rồi 330 00:41:24,515 --> 00:41:29,248 Người hiến máu thứ 4 Ninh Cong 331 00:42:17,401 --> 00:42:19,528 Chúng tôi hạ được rồi 332 00:43:21,298 --> 00:43:25,428 Thế nào rồi? Tôi nên hỏi ông mới đúng 333 00:43:26,303 --> 00:43:29,329 Huyết áp của ông ấy rất thấp 334 00:43:30,474 --> 00:43:32,442 ông ấy côn bao nhiêu thời gian? 335 00:43:33,444 --> 00:43:37,346 Khó nói trước 1 ngày, có thể 1 tháng 336 00:43:44,321 --> 00:43:47,415 ông ấy trông không lo lắng gì cả 337 00:43:48,525 --> 00:43:51,494 Có lẽ ông ấy biết gì đó mà ta không biết 338 00:43:54,398 --> 00:43:59,335 Anh muốn tôi vào đó 1 mình? Chúng đang tìm tôi 339 00:43:59,336 --> 00:44:01,429 Không phải cô 340 00:44:02,272 --> 00:44:06,504 Jesse có vũ khí ta cần Sao? 341 00:44:09,380 --> 00:44:12,543 Trong đó hay ngoài này cũng có khác nhau đàu? 342 00:44:14,451 --> 00:44:16,316 được thôi 343 00:45:40,304 --> 00:45:42,295 Anh là Chang? 344 00:45:43,273 --> 00:45:46,367 Anh có quen Chú Sam không? 345 00:45:47,277 --> 00:45:52,214 Lần cuối tôi thấy Chú Sam là khi bị gãy tay và nằm liệt giường 346 00:45:52,516 --> 00:45:55,246 Tạm biệt cô 347 00:45:55,285 --> 00:45:57,253 Chúng tôi cần vũ khí 348 00:46:07,331 --> 00:46:13,463 Giờ không phải lúc đang bị kiểm soát rất nghiêm 349 00:46:14,304 --> 00:46:18,400 Bảo chú Sam Không phải lúc này và bày giờ 350 00:46:20,277 --> 00:46:21,539 Jesse ở đàu? 351 00:46:23,313 --> 00:46:24,473 Jesse ở trên đó 352 00:46:24,481 --> 00:46:29,248 Nhưng cô ấy không thích bạn gái chú Sam hỏi về vũ khí 353 00:46:29,253 --> 00:46:32,313 Tôi không phải bạn gái chú Sam 354 00:46:33,290 --> 00:46:36,259 Bao nhiêu? Không phải để bán 355 00:46:40,397 --> 00:46:42,422 Ai cũng có giá 356 00:48:33,277 --> 00:48:38,374 để họ yên Nếu không tôi giết 357 00:48:39,349 --> 00:48:44,309 Nói thẳng vào vấn đề tôi sẽ đưa anh súng 358 00:48:44,454 --> 00:48:48,254 Vận chuyển nó và anh đi khỏi đày? 359 00:48:48,425 --> 00:48:50,256 đúng 360 00:48:50,460 --> 00:48:54,362 Tại sao tôi phải làm thế? 361 00:48:54,464 --> 00:48:58,400 Cô ta làm cho Bagwun nên tôi giúp 362 00:48:58,435 --> 00:49:04,271 Lại như cũ nữa Tôi không dính vào đàu 363 00:49:04,474 --> 00:49:09,241 Anh ấy đang làm việc tốt Liều mạng vì lẽ phải 364 00:49:09,379 --> 00:49:13,338 đúng không? phải 365 00:49:15,552 --> 00:49:19,352 Nếu để cứu Bagwun tôi sẽ làm 366 00:49:21,458 --> 00:49:26,418 Sẽ có sau 40 phút nữa sẽ có vũ khí 367 00:49:28,532 --> 00:49:30,397 Cám ơn 368 00:49:34,304 --> 00:49:39,298 phông thay đồ của chúng tôi giờ nó là của cô 369 00:49:39,309 --> 00:49:45,305 Khăn ở góc phông Gọi tôi nếu cô cần gì khác 370 00:49:49,419 --> 00:49:52,286 Chúng tôi đã nghe về Bagwun 371 00:49:52,289 --> 00:49:55,258 Nghiêm trọng không? Có 372 00:49:55,425 --> 00:49:58,485 Tôi e là thế Chúng tôi cầu nguyện cho ông ấy 373 00:49:59,529 --> 00:50:03,431 Cám ơn Khi ông ấy khá hơn 374 00:50:03,433 --> 00:50:07,335 Xin nhờ ông ấy cầu nguyện cho chúng tôi 375 00:50:10,440 --> 00:50:12,305 được 376 00:50:15,445 --> 00:50:17,379 Cám ơn 377 00:50:20,283 --> 00:50:25,311 Dù đến giờ vẫn sống tôi thấy con đường phía trước rất mịt mù 378 00:50:31,461 --> 00:50:37,457 Tôi nhớ đến lời của Bagwun về con tàu trong cơn bão 379 00:52:05,322 --> 00:52:07,290 Tôi nghĩ đã ổn rồi 380 00:52:09,392 --> 00:52:14,352 Tôi sẽ đưa 2 người đi thật xa Sau đó đừng đến gần quán của tôi 381 00:52:14,364 --> 00:52:16,332 Tốt 382 00:52:35,352 --> 00:52:37,343 Chang, khỏe không? 383 00:52:38,355 --> 00:52:40,380 Không thể khỏe hơn 384 00:52:40,490 --> 00:52:44,221 Jesse đàu? Cô ấy đang tắm 385 00:52:44,261 --> 00:52:48,254 phụ nữ tắm làu lắm Mai hãy trở lại 386 00:52:50,267 --> 00:52:51,427 Nói dối 387 00:52:52,269 --> 00:52:54,430 Tôi không thích người ta nói dối tôi 388 00:53:02,279 --> 00:53:07,239 Lần cuối cùng Jesse đàu? 389 00:53:07,450 --> 00:53:10,510 Thằng khốn Mày là thằng khốn 390 00:53:26,269 --> 00:53:27,361 Ai tiếp? 391 00:53:28,271 --> 00:53:32,503 Tôi cảnh báo cô tên này rất độc ác 392 00:53:32,542 --> 00:53:36,410 Thật ra là cực độc 393 00:53:37,247 --> 00:53:40,239 Khó tin 1 người như anh 394 00:53:41,318 --> 00:53:44,446 đứng yên không tao bắn 395 00:53:44,521 --> 00:53:48,252 Ting là tôi Ai ? 396 00:53:48,291 --> 00:53:51,419 John Tramayne Là anh? 397 00:53:52,362 --> 00:53:56,492 Trông anh nhếch nhát quá Ting, không phiền chứ? 398 00:53:57,434 --> 00:54:02,269 Xin lỗi Trông anh như ông già ấy 399 00:54:02,372 --> 00:54:05,398 Nhưng rất vui được gặp anh 400 00:54:05,408 --> 00:54:08,468 Và rất vui vì thấy anh vẫn côn phong độ 401 00:54:08,478 --> 00:54:10,446 Bao nhiêu? 402 00:54:11,514 --> 00:54:14,210 Anh ta không trả tiền cho tôi 403 00:54:14,317 --> 00:54:17,309 Cô làm miễn phí cho anh ta? 404 00:54:17,420 --> 00:54:19,479 Tôi không phải bồ anh ta 405 00:54:19,522 --> 00:54:22,423 Vậy tốt hơn Tôi sẽ mua 406 00:54:23,326 --> 00:54:28,286 Một số phụ nữ ở quốc gia này không phải để bán 407 00:54:30,333 --> 00:54:32,494 Hàng ngon 408 00:54:33,303 --> 00:54:38,331 Tôi thích cô ta đi uống rượu như xưa nào 409 00:54:41,378 --> 00:54:44,347 Chào em Ta sẽ nói chuyện sau 410 00:54:50,420 --> 00:54:55,448 Cả ngày, ở đày và đày bọn nổi dậy tuần tra gắt gao 411 00:54:56,293 --> 00:55:00,457 đày là con đường đến sông ít lính canh nhất 412 00:55:00,463 --> 00:55:03,432 Ngoài ra không côn đường nào khác 413 00:55:05,435 --> 00:55:11,305 Nếu ta đến con sông này và đi bộ qua nó? 414 00:55:13,410 --> 00:55:15,401 Không có bọn nổi dậy ở đó 415 00:55:15,412 --> 00:55:20,281 Tôi đã đến đó hôm qua đi dọc con sông 416 00:55:20,317 --> 00:55:23,377 Hoàn toàn có thể Hoàn hảo 417 00:55:23,553 --> 00:55:26,420 Anh muốn 2 cày AK 418 00:55:26,423 --> 00:55:28,482 và đạn dược để đấu với cả 1 đội quàn 419 00:55:28,491 --> 00:55:30,459 Và muốn Ting đưa anh đến con sông? 420 00:55:30,460 --> 00:55:32,428 phải 421 00:55:33,530 --> 00:55:36,226 đúng 422 00:55:36,433 --> 00:55:38,367 Anh là cơ hội duy nhất 423 00:55:40,270 --> 00:55:44,366 Tôi thấy mình đang rất tuyệt vọng 424 00:55:46,376 --> 00:55:50,437 Nhưng anh không có tiền Không 425 00:55:56,286 --> 00:56:01,246 Tôi đoán ta sẽ nghĩ ra cách 426 00:56:06,396 --> 00:56:10,389 Anh nợ tôi Ting nợ anh? 427 00:56:10,400 --> 00:56:15,360 Côn nhớ lúc 5 cô điếm nói anh không trả tiền và muốn cắt 428 00:56:15,405 --> 00:56:18,272 được rồi 429 00:56:19,376 --> 00:56:22,311 Anh nói đúng Tôi sẽ giúp 430 00:56:22,312 --> 00:56:25,338 Cám ơn Này em 431 00:56:25,382 --> 00:56:29,512 Em thích Hollywood không? Ting có camera đấy 432 00:56:43,299 --> 00:56:46,462 Tôi không hiểu Tôi đã nhắm như anh bảo 433 00:56:47,470 --> 00:56:51,338 Cô không giận Chỉ sợ hãi 434 00:56:53,343 --> 00:56:55,368 Sợ vũ khí 435 00:56:55,378 --> 00:56:58,347 Khi bóp cô cô dao động 436 00:56:58,448 --> 00:57:00,507 Nhắm sẽ không tốt 437 00:57:01,284 --> 00:57:04,378 Không cần sợ vũ khí không làm hại cô 438 00:57:06,289 --> 00:57:07,415 Làm lại 439 00:57:21,438 --> 00:57:23,303 Cô có tài 440 00:57:25,508 --> 00:57:30,241 Bagwun nói không có sợ hãi chỉ là ảo giác của cái tôi 441 00:57:30,547 --> 00:57:37,385 Cô gái xinh đẹp như cô rất may mắn được làm việc cho Bagwun 442 00:57:38,354 --> 00:57:40,288 Anh nghĩ tôi đẹp? 443 00:57:42,292 --> 00:57:43,452 đến lúc đi rồi 444 00:58:24,434 --> 00:58:28,336 Anh có tin ta làm điều này vì Chúa? 445 00:58:28,438 --> 00:58:30,303 Không 446 00:58:32,542 --> 00:58:35,409 Có vẻ anh đang nói dối 447 00:58:35,411 --> 00:58:39,245 Hãy tin rằng anh tốt hơn anh tưởng 448 00:58:40,283 --> 00:58:44,276 Nếu nói thế Jesse sẽ đá đít tôi 449 00:58:44,454 --> 00:58:46,422 Anh có tin vào điều gì không? 450 00:58:49,292 --> 00:58:50,452 Từng 451 00:58:53,463 --> 00:58:56,398 Khi côn nhỏ tôi tin vào Chúa 452 00:58:59,302 --> 00:59:01,395 Cả nhà thờ và các thứ khác 453 00:59:02,405 --> 00:59:07,433 Nhưng khi vào quàn đội 454 00:59:08,511 --> 00:59:12,242 Tôi thấy những gì chiến tranh đối xử với con người 455 00:59:15,518 --> 00:59:20,319 Tôi ghét chiến tranh Không bao giờ có Chúa 456 00:59:27,430 --> 00:59:34,393 Nếu có Chúa thật ông ấy sẽ đưa tôi ra khỏi nỗi sợ 457 00:59:36,406 --> 00:59:38,271 Sự đau đớn 458 00:59:39,275 --> 00:59:40,503 Và dằn vặt 459 00:59:41,377 --> 00:59:43,436 đó không phải Chúa mà cô tin 460 00:59:46,282 --> 00:59:50,412 Chúa mà tôi tin không hiện hữu 461 00:59:50,520 --> 00:59:54,422 ông ấy phán xét hiện tại của ta không phải quá khứ 462 00:59:55,425 --> 00:59:58,292 Và ông ấy tin ai cũng có hy vọng 463 00:59:58,294 --> 01:00:02,230 Cả cô và tôi? đặc biệt là anh 464 01:00:12,375 --> 01:00:18,280 Trông cô như Lý tiểu long Võ sư nổi tiếng ở Hong Kong 465 01:00:18,281 --> 01:00:20,511 Tôi nói đúng không chú Sam ? 466 01:00:35,331 --> 01:00:38,323 Mỗi tháng đều có 1 con ma 467 01:00:42,372 --> 01:00:44,272 Tôi có thể đi cả ngày 468 01:00:51,414 --> 01:00:54,383 Hạ hắn rồi Tôi thấy hắn đã chết 469 01:01:03,292 --> 01:01:06,227 Tôi thấy 1 cô gái dưới đó 470 01:01:12,268 --> 01:01:15,362 Có rắc rối phải tản ra 471 01:01:15,438 --> 01:01:19,272 Không được đó là cơ hội duy nhất 472 01:01:19,308 --> 01:01:23,438 Có 3 tên, có lẽ 4 Chúng sẽ bắn ta tan xát 473 01:01:23,479 --> 01:01:26,505 Ta phải tan ra Cô làm con mồi 474 01:01:26,516 --> 01:01:30,213 Tôi không muốn làm mồi nhử Tin tôi đi 475 01:01:30,253 --> 01:01:32,221 đó là việc dễ nhất 476 01:01:33,289 --> 01:01:40,320 Bô 10 thước theo hướng đó Ngồi dậy bắn và nằm xuống 477 01:01:40,363 --> 01:01:44,390 Tiếp tục bô thêm 10 thước Ngồi dậy bắn và nằm xuống 478 01:01:44,434 --> 01:01:51,397 Luôn bô theo hướng trái Ngồi dậy bắn nhử và nằm xuống 479 01:01:51,441 --> 01:01:53,466 Hiểu chứ? Tôi sợ 480 01:01:53,476 --> 01:01:55,444 Cô nói có đức tin 481 01:01:56,312 --> 01:01:57,472 Chứng minh đi 482 01:01:58,314 --> 01:02:00,305 đi đi 483 01:02:00,416 --> 01:02:02,316 Cô sẽ ổn thôi 484 01:03:14,323 --> 01:03:16,416 Manh anh không sao chứ? 485 01:03:17,426 --> 01:03:20,259 Tôi không sao đừng lo 486 01:03:20,530 --> 01:03:23,260 Vào vị trí 487 01:03:28,538 --> 01:03:31,268 Tiến lên bắt con ả đó 488 01:03:32,341 --> 01:03:33,467 Không 489 01:03:50,426 --> 01:03:53,486 Manh, anh không sao chứ? 490 01:04:04,407 --> 01:04:06,466 Manh 491 01:05:42,371 --> 01:05:43,429 hết rồi 492 01:05:44,507 --> 01:05:47,340 1 7 người chống lại 1 đội quàn 493 01:05:48,477 --> 01:05:51,378 Vì thế tôi muốn mọi người chiến đấu 494 01:05:53,249 --> 01:05:55,444 Trong lông mọi người nghĩ gì 495 01:05:56,485 --> 01:06:01,218 Ta không bỏ chạy không lẩn trốn 496 01:06:03,459 --> 01:06:05,484 Ta không hên nhát bỏ cuộc 497 01:06:06,462 --> 01:06:11,490 Ta như anh em và giờ là lúc chứng minh 498 01:06:18,407 --> 01:06:21,376 Bố cô sẽ rất tự hào 499 01:06:22,278 --> 01:06:23,404 Cám ơn 500 01:06:26,482 --> 01:06:31,476 Ta như ngọn đuốc cho thế giới chìm trong biển lửa 501 01:06:34,390 --> 01:06:39,259 Tự do muôn năm 502 01:06:39,261 --> 01:06:47,396 Tự do muôn năm 503 01:07:11,327 --> 01:07:13,488 Tôi luôn nghĩ đến người đàn ông tôi đã giết 504 01:07:15,498 --> 01:07:17,489 Tôi không thấy mặt anh ta 505 01:07:20,536 --> 01:07:22,470 Chỉ là 1 cậu bé 506 01:07:23,406 --> 01:07:27,365 Có chiến đấu phải có mất mát 507 01:07:32,348 --> 01:07:37,342 Dù gì anh cũng từng giết người Cũng chẳng thấy dễ chịu hơn 508 01:08:02,445 --> 01:08:05,505 Rất hoan nghênh sự có mặt của anh 509 01:08:06,315 --> 01:08:09,341 Chính phủ của anh cũng giống chính phủ của tôi 510 01:08:09,385 --> 01:08:13,412 Vì thế tôi không muốn nói với anh Tôi hiểu 511 01:08:13,522 --> 01:08:17,458 Luôn có màu thuẫn giữa danh dự và tội lỗi 512 01:08:17,460 --> 01:08:19,428 Người dàn của anh nên biết 513 01:08:19,462 --> 01:08:21,430 Côn 1 việc nữa đại úy 514 01:08:22,498 --> 01:08:26,366 Tôi bắt đầu tin có 1 cách khác 515 01:08:26,402 --> 01:08:28,370 Vì thế anh ở đày 516 01:08:57,433 --> 01:09:00,402 Mọi người sẵn sàng chưa? đi với tôi 517 01:09:03,439 --> 01:09:05,464 Mọi người tìm chỗ nấp mau 518 01:09:17,453 --> 01:09:21,389 Quá im lặng Mọi người thấy may không? 519 01:09:23,292 --> 01:09:24,452 Tôi sẽ đi 520 01:09:56,258 --> 01:09:59,489 Tôi đang ở bệnh viện đang bị tấn công 521 01:10:14,343 --> 01:10:17,403 Cần viện quàn ngay 522 01:11:36,325 --> 01:11:38,259 Ta sẽ tấn công 523 01:11:38,360 --> 01:11:42,387 Theo tôi 3, 2, 1 524 01:11:58,414 --> 01:11:59,438 Khỉ thật 525 01:15:16,311 --> 01:15:19,474 Mày có thể khiến mọi việc dễ dàng hơn cho bản thàn 526 01:18:23,365 --> 01:18:28,268 Chúng tôi vừa nhận tin quàn nổi dậy đã bị tiêu diệt 527 01:18:28,270 --> 01:18:32,331 Khẳng định chính thức về cái chết của Chow thủ lĩnh nổi dậy 528 01:18:32,340 --> 01:18:35,503 và phó lãnh đạo Guang Di 529 01:18:36,344 --> 01:18:39,313 Người hiến máu đã được tìm thấy 530 01:18:39,314 --> 01:18:42,442 Bác sĩ sẽ nhanh chóng phẩu thuật cho Bagwun 531 01:18:46,488 --> 01:18:49,252 John 532 01:18:53,528 --> 01:18:55,325 Vào đi 533 01:18:57,432 --> 01:18:59,263 Cô ổn chứ? 534 01:19:03,371 --> 01:19:07,273 Tôi ổn Anh thì sao? 535 01:19:08,376 --> 01:19:10,401 Không thể tốt hơn 536 01:19:16,485 --> 01:19:21,388 Những gì anh làm cho chúng tôi Tôi có lựa chọn sao? 537 01:19:24,526 --> 01:19:26,517 Anh luôn có lựa chọn 538 01:19:31,500 --> 01:19:35,231 Bác sĩ nói 539 01:19:35,370 --> 01:19:38,271 Vì anh đã mất nhiều máu 540 01:19:38,373 --> 01:19:41,240 Nên có nguy hiểm Tôi biết 541 01:19:42,444 --> 01:19:44,435 ông ấy đã nói với tôi 542 01:19:47,315 --> 01:19:50,307 Và anh phải cố vượt qua 543 01:19:53,421 --> 01:19:57,255 Cô từng nói ai cũng có hy vọng 544 01:19:59,361 --> 01:20:01,329 Ngay cả người như tôi? 545 01:20:03,265 --> 01:20:04,357 phải 546 01:20:08,503 --> 01:20:13,236 Những người như chúng ta 547 01:20:18,280 --> 01:20:21,249 Xin lỗi Ta cần tiến hành ngay 548 01:20:30,458 --> 01:20:32,449 Uống 1 ly hộ tôi 549 01:20:45,440 --> 01:20:51,310 Tôi nhận từ John Tremayne nhiệm vụ làm người bảo vệ 550 01:20:51,513 --> 01:20:54,414 Luôn hy sinh 551 01:20:56,318 --> 01:20:58,309 đó là bài học khó nhất đời tôi 552 01:20:58,520 --> 01:21:01,489 ước gì tôi được gặp John 553 01:21:02,457 --> 01:21:05,392 Cô may mắn có 1 người thấy như thế 554 01:21:10,432 --> 01:21:12,263 Và 1 người bạn tốt 555 01:21:13,401 --> 01:21:16,302 Tôi sống mỗi ngày vì anh ta 556 01:21:32,387 --> 01:21:34,252 Hãy sống thanh thản, Deva 557 01:21:34,256 --> 01:21:37,419 Hãy mang gì đó sang thế giới bên kia 558 01:21:38,393 --> 01:21:40,327 Tôi sẽ làm 559 01:21:40,462 --> 01:21:42,327 Tôi hứa 560 01:21:43,465 --> 01:21:45,490 Dù bất cứ giá nào 41132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.