Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,574 --> 00:00:38,487
THE WIDOW COUDERC
2
00:02:23,948 --> 00:02:26,314
FASCIST MENACE MUST BE CRUSHED
3
00:02:26,406 --> 00:02:28,522
DEMERGUE CHEERED IN PARIS
4
00:02:28,573 --> 00:02:29,608
CIVIL WAR
5
00:02:29,698 --> 00:02:32,178
BLOOD SPILLED IN PARIS, WHICH HAS
LIVED THROUGH DESPERATE HOURS
6
00:03:36,947 --> 00:03:38,278
That'll be fine, thanks.
7
00:04:02,613 --> 00:04:04,945
Are you going far?
8
00:04:04,988 --> 00:04:07,229
No. Just over there.
9
00:04:08,404 --> 00:04:09,985
Want some help?
10
00:04:10,071 --> 00:04:12,027
Gladly.
11
00:04:18,113 --> 00:04:19,228
Oh, it's heavy.
12
00:04:19,279 --> 00:04:20,985
30 kilos.
13
00:04:44,612 --> 00:04:46,603
Do you want to rest?
14
00:04:46,737 --> 00:04:47,943
What's inside?
15
00:04:47,987 --> 00:04:49,727
Some concrete bricks for insulation.
16
00:04:49,778 --> 00:04:51,143
To insulate what?
17
00:04:51,237 --> 00:04:53,444
It's an Incubator.
18
00:04:54,362 --> 00:04:55,442
Baby chicks?
19
00:04:55,487 --> 00:04:57,648
Yes.
20
00:06:45,694 --> 00:06:47,558
My sister in-law.
21
00:06:57,485 --> 00:07:00,397
There's a town in Italy
with a lot of these bridges.
22
00:07:02,901 --> 00:07:04,186
Where?
23
00:07:04,276 --> 00:07:06,107
In Italy.
24
00:07:12,735 --> 00:07:14,271
Are you Italian?
25
00:07:14,360 --> 00:07:15,691
No.
26
00:07:24,485 --> 00:07:26,100
I thought maybe you were,
27
00:07:26,193 --> 00:07:29,856
because lots of men come up
from Italy these days.
28
00:07:29,943 --> 00:07:32,434
They're here looking for work.
29
00:07:32,526 --> 00:07:34,482
I'm French.
30
00:07:35,485 --> 00:07:38,101
Will you have some wine?
31
00:08:02,150 --> 00:08:03,390
Henri?
32
00:08:04,567 --> 00:08:06,273
Henri!
33
00:08:14,192 --> 00:08:15,898
Why don't you come
when somebody calls you,
34
00:08:15,984 --> 00:08:17,815
instead of always sneaking around?
35
00:08:22,109 --> 00:08:26,853
Here, put this in the paddock
and tend to the cows.
36
00:08:26,942 --> 00:08:28,933
This one is my brother-in-law.
He can't hear.
37
00:08:29,025 --> 00:08:32,347
He speaks only when he wants to.
Isn't that right?
38
00:08:37,859 --> 00:08:38,939
That's Polish, isn't it?
39
00:08:39,067 --> 00:08:42,980
My grandmother was Polish.
Are you looking for work?
40
00:08:46,192 --> 00:08:47,523
Yes.
41
00:08:47,609 --> 00:08:50,601
Well, I have a little,
a couple of days' worth.
42
00:08:50,734 --> 00:08:52,250
You live here alone
with just your brother-in-law?
43
00:08:52,274 --> 00:08:53,274
Yes, I'm a widow.
44
00:08:53,316 --> 00:08:55,602
My name's yvette couderc.
What's your name?
45
00:08:55,691 --> 00:08:57,056
Jean.
46
00:08:57,108 --> 00:08:58,939
Then you're hired.
47
00:09:02,399 --> 00:09:04,685
I pay eight francs.
48
00:09:51,816 --> 00:09:53,727
Jean?
49
00:10:17,648 --> 00:10:21,095
This is my father's room.
This is mine.
50
00:10:28,107 --> 00:10:31,429
We could make up this room,
but for the short time that you are here...
51
00:10:31,482 --> 00:10:33,564
It wouldn't be worth it.
52
00:10:45,565 --> 00:10:47,601
Right. Here.
53
00:11:04,106 --> 00:11:06,597
You'll have to give me a little help here.
54
00:12:16,396 --> 00:12:17,852
Open the door.
55
00:12:17,938 --> 00:12:20,054
Go to sleep.
56
00:12:20,146 --> 00:12:21,261
Open up.
57
00:12:21,396 --> 00:12:24,308
No! What would the neighbors say
if you died from it?
58
00:12:24,396 --> 00:12:26,887
I don't care about those fools.
Open up!
59
00:12:26,980 --> 00:12:29,722
It's not true!
You're afraid of them!
60
00:12:29,771 --> 00:12:31,261
You're the one who's afraid!
61
00:12:31,355 --> 00:12:34,518
What will they say when they find out
you took in a tramp?
62
00:12:34,605 --> 00:12:36,687
- What did you say?
- I didn't say anything.
63
00:12:36,771 --> 00:12:40,593
Anyway, this is my house, isn't it?
I've taken care of you pretty well.
64
00:12:40,688 --> 00:12:42,019
Oh, yes, but you have to.
65
00:12:42,105 --> 00:12:44,187
No, I don't. Not anymore, Henri.
66
00:12:44,230 --> 00:12:46,812
Now, go on. Go to sleep.
67
00:14:02,362 --> 00:14:03,942
Morning.
68
00:14:46,069 --> 00:14:48,435
You don't seem to say very much.
69
00:14:48,569 --> 00:14:49,729
And you?
70
00:14:49,819 --> 00:14:53,141
Oh, well, I have nothing to say.
71
00:14:54,153 --> 00:14:56,235
Neither have I.
72
00:14:58,569 --> 00:15:00,855
Neither have I!
73
00:15:22,152 --> 00:15:24,188
She's not back yet?
74
00:15:27,027 --> 00:15:29,564
You have to come, father.
We must talk.
75
00:15:29,652 --> 00:15:31,062
- No.
- That's enough, papa.
76
00:15:31,110 --> 00:15:32,441
We have to talk.
77
00:15:32,568 --> 00:15:34,461
Everything's fine.
Francoise spoke to the lawyer.
78
00:15:34,485 --> 00:15:37,648
Now wait.
Don't speak in front of strangers.
79
00:15:37,735 --> 00:15:39,646
You, come on, now!
80
00:15:39,735 --> 00:15:42,101
Hey! Here she is!
81
00:16:12,109 --> 00:16:14,020
They came here for him, didn't they?
82
00:16:14,067 --> 00:16:16,058
He didn't want to go.
83
00:16:16,151 --> 00:16:18,233
They're trying to make him
sell the house.
84
00:16:18,276 --> 00:16:21,848
They want me out of here.
But I'm not going.
85
00:16:21,901 --> 00:16:24,233
They're always coming here.
86
00:16:24,984 --> 00:16:27,726
He's a good-for-nothing.
Well, I mean, he has no profession.
87
00:16:27,817 --> 00:16:30,684
He wouldn't have a job
if he wasn't a friend of the mayor.
88
00:16:30,734 --> 00:16:35,899
As for her, she's never been able
to forgive me for marrying her brother.
89
00:16:37,401 --> 00:16:40,689
I was 14 when I came here as a servant.
90
00:16:40,734 --> 00:16:42,895
The old man raped me,
and the son got me pregnant.
91
00:16:42,984 --> 00:16:45,316
All for nothing because the baby died.
92
00:16:45,401 --> 00:16:47,392
And after that, I waited on the mother.
93
00:16:47,526 --> 00:16:49,016
I took care of her till she died.
94
00:16:49,109 --> 00:16:52,931
Then I became my husband's nurse maid
and now I'm his widow.
95
00:16:53,026 --> 00:16:56,644
Isn't that right? I took care
of all of you, didn't I?
96
00:16:56,734 --> 00:17:00,477
Nursed you, washed you, wiped you.
97
00:17:00,567 --> 00:17:02,728
Never a day's rest for me here.
98
00:17:02,817 --> 00:17:05,524
I washed the dishes and I cooked!
99
00:17:05,609 --> 00:17:07,691
I plowed the land,
took care of the livestock...
100
00:17:07,734 --> 00:17:11,555
isn't that right?
I've every right to be here!
101
00:17:12,733 --> 00:17:14,564
It's my home now!
102
00:17:14,566 --> 00:17:18,138
Because I earned it with my sweat!
103
00:17:18,233 --> 00:17:19,848
Am I right?
104
00:17:19,900 --> 00:17:22,312
I don't know.
105
00:17:22,400 --> 00:17:25,107
Well, I know it.
106
00:17:25,191 --> 00:17:27,022
Huh!
107
00:18:47,649 --> 00:18:49,355
Thanks.
108
00:18:59,399 --> 00:19:02,766
You work fast.
You seem used to it.
109
00:19:02,857 --> 00:19:03,857
That's right.
110
00:19:03,899 --> 00:19:05,480
But you're no farmer, are you?
111
00:19:05,565 --> 00:19:07,351
No.
112
00:19:10,149 --> 00:19:13,221
Tell father to bring the cows in
and feed them.
113
00:19:16,106 --> 00:19:18,062
All right.
114
00:19:43,814 --> 00:19:47,511
They don't like you.
Leave them alone.
115
00:19:47,606 --> 00:19:49,688
It's because they don't know me.
116
00:19:49,731 --> 00:19:52,313
You going to stay here long?
117
00:19:53,148 --> 00:19:55,104
As long as there's work
118
00:19:56,189 --> 00:19:59,226
I... I don't know!
119
00:20:01,023 --> 00:20:04,891
Put the eggs in one by one.
It holds 60.
120
00:20:04,939 --> 00:20:07,851
Fill the lamp with fuel
making certain that the wick is cooked.
121
00:20:07,939 --> 00:20:09,645
Then fill up the water pan.
122
00:20:09,731 --> 00:20:11,938
Water pan, water pan.
123
00:20:12,023 --> 00:20:13,023
That's it.
124
00:20:13,106 --> 00:20:15,973
No, it's here.
125
00:20:16,064 --> 00:20:20,306
Make sure that at all the times the lamp
remains lit during incubation and...
126
00:20:20,397 --> 00:20:24,470
I think I'll go up to the attic
so I can see it working.
127
00:20:25,272 --> 00:20:26,272
Right now?
128
00:20:26,397 --> 00:20:28,353
Yes.
129
00:20:32,938 --> 00:20:35,179
Time to go to bed, father.
130
00:21:09,730 --> 00:21:13,177
The problem is the number of eggs.
131
00:21:13,272 --> 00:21:17,345
Unless we have a try with a dozen only.
132
00:21:18,063 --> 00:21:19,553
Oh, yes.
133
00:21:21,022 --> 00:21:24,969
But if it doesn't work right,
I lose a dozen eggs.
134
00:21:25,062 --> 00:21:27,223
We'll have to try, though.
135
00:21:33,479 --> 00:21:36,346
Who's the young girl
who lives over there?
136
00:21:36,396 --> 00:21:39,088
Félicie. She's their daughter.
137
00:21:43,104 --> 00:21:45,802
Good night.
138
00:21:51,271 --> 00:21:55,844
Well, then, you're not in bed yet?
139
00:21:55,896 --> 00:21:59,434
No! I told you no!
140
00:21:59,521 --> 00:22:02,054
Is it 'cause he's here?
141
00:22:02,396 --> 00:22:04,003
Don't be stupid, you fool.
142
00:24:29,101 --> 00:24:30,716
Is it a boy?
143
00:24:39,726 --> 00:24:41,557
What did you name him?
144
00:24:41,601 --> 00:24:44,559
I don't know. It depends.
145
00:25:21,351 --> 00:25:22,966
That's right, go back over there!
146
00:25:23,059 --> 00:25:26,301
Go find some bargeman to sleep with!
147
00:25:31,725 --> 00:25:34,182
Why were you so mean?
148
00:25:34,225 --> 00:25:36,056
Because she's a whore.
149
00:25:36,183 --> 00:25:38,014
Her son has no papa.
150
00:25:38,058 --> 00:25:39,058
Anyway, she's not sure.
151
00:25:39,142 --> 00:25:41,007
What's the difference?
152
00:25:41,058 --> 00:25:43,265
She seems to love the baby, right?
153
00:25:43,308 --> 00:25:45,424
She doesn't love anybody.
154
00:25:49,017 --> 00:25:51,303
Do you?
155
00:26:17,683 --> 00:26:20,470
You're not from around here, eh?
156
00:26:20,558 --> 00:26:22,264
No.
157
00:26:25,225 --> 00:26:29,389
You see, I think this board has swelled.
158
00:26:30,725 --> 00:26:32,135
What's your profession?
159
00:26:32,225 --> 00:26:34,180
I was going to be a doctor.
160
00:26:34,266 --> 00:26:37,554
What do you mean,
"was going to be"?
161
00:26:47,016 --> 00:26:49,723
Because I'm just out of prison.
162
00:26:56,599 --> 00:27:00,046
No, he... he won't hear you.
163
00:27:04,099 --> 00:27:06,841
Was it murder?
164
00:27:08,557 --> 00:27:11,219
I was very young.
165
00:27:13,057 --> 00:27:16,094
And now you don't want to be a doctor?
166
00:27:16,182 --> 00:27:19,254
I don't want anything now.
167
00:27:19,349 --> 00:27:21,556
Yes, I do.
168
00:27:21,599 --> 00:27:25,296
I want sun
169
00:27:25,391 --> 00:27:27,882
and wine.
170
00:27:27,974 --> 00:27:30,215
That's what I want.
171
00:27:57,973 --> 00:27:59,679
The cops were over there yesterday.
172
00:27:59,723 --> 00:28:02,260
They came to see desira®.
173
00:28:02,348 --> 00:28:04,760
But they weren't after anyone.
174
00:28:04,806 --> 00:28:07,843
The cops are always after someone.
175
00:28:18,223 --> 00:28:20,464
Were you innocent?
176
00:28:27,556 --> 00:28:29,888
Want to take out the ashes?
177
00:28:29,931 --> 00:28:31,717
Sure.
178
00:29:03,889 --> 00:29:09,213
No, no. That happens all the time.
They have a child with colic.
179
00:29:35,722 --> 00:29:38,134
What are you doing here?
180
00:29:49,929 --> 00:29:51,840
Turn out the light.
181
00:30:16,221 --> 00:30:18,678
I just wanted to say...
182
00:30:21,054 --> 00:30:25,627
It was awfully mean of me, wasn't it? Eh?
183
00:30:26,888 --> 00:30:29,049
Yes.
184
00:30:30,429 --> 00:30:33,751
I'm not mad at her for flirting, but...
185
00:30:33,888 --> 00:30:36,095
But in my home, no.
186
00:30:37,971 --> 00:30:40,678
Flaunting that pretty figure.
187
00:30:45,887 --> 00:30:48,549
If I'm a little jealous...
188
00:30:48,637 --> 00:30:49,797
You understand?
189
00:30:49,887 --> 00:30:52,629
Sure.
190
00:32:56,218 --> 00:32:58,004
You'll like it better here.
You'll see.
191
00:32:58,051 --> 00:32:59,882
- And her?
- Don't worry about her.
192
00:33:00,010 --> 00:33:01,966
Anyway, she'll have to go.
193
00:33:02,051 --> 00:33:05,873
Oh, when I think that she gave him
her husband's clothes!
194
00:33:05,926 --> 00:33:08,668
It's disgraceful! And who knows
what else she gave him.
195
00:33:08,718 --> 00:33:09,707
The French action
196
00:33:09,718 --> 00:33:13,711
nobody knows who he is,
where he's from, or anything.
197
00:33:13,760 --> 00:33:15,716
You know papa's deaf.
198
00:33:15,760 --> 00:33:18,342
When he wants to be.
199
00:33:18,426 --> 00:33:19,541
Where you off to?
200
00:33:19,593 --> 00:33:21,379
I am going back.
201
00:33:21,385 --> 00:33:23,797
Will you make him sit down?
202
00:33:23,885 --> 00:33:24,965
You stay here with us.
203
00:33:25,051 --> 00:33:27,611
Tell him if he doesn't sit down,
I'll lock him in the wooden shed.
204
00:33:27,635 --> 00:33:32,550
You're going to go
with me to see the notary.
205
00:33:32,593 --> 00:33:36,040
Listen, papa, you only have
to sign a few papers, and she's out.
206
00:33:36,176 --> 00:33:37,416
No.
207
00:33:37,468 --> 00:33:39,459
You old fool, you!
208
00:33:40,718 --> 00:33:42,879
You're a fool, too, like him!
209
00:33:44,093 --> 00:33:47,085
They're both only
interested in one thing...
210
00:33:47,218 --> 00:33:51,040
Just getting into bed with somebody
and it doesn't matter who.
211
00:33:56,884 --> 00:34:00,081
They came and got him.
And you did nothing.
212
00:34:00,175 --> 00:34:02,666
What did you want me to do?
Shoot 'em?
213
00:34:02,717 --> 00:34:03,877
It's none of my business.
214
00:34:03,925 --> 00:34:07,588
You're right.
I'm going to go get him.
215
00:35:05,924 --> 00:35:07,289
Slut!
216
00:35:09,924 --> 00:35:10,924
Bitch!
217
00:35:11,008 --> 00:35:13,090
Whore!
218
00:35:29,299 --> 00:35:30,539
Wouldn't give him back.
219
00:35:30,591 --> 00:35:33,253
It looked that way to me.
220
00:35:42,091 --> 00:35:45,288
Thinks he's so goddamn smart.
I'll take care of him, you wait!
221
00:35:52,341 --> 00:35:55,833
From now on
you can swim across, you whore!
222
00:35:56,673 --> 00:36:00,086
Who knows what else they say about me?
Who knows?
223
00:36:00,173 --> 00:36:05,213
If you want me to, I can stay a little
longer. Maybe they won't bother you as much.
224
00:36:05,298 --> 00:36:07,914
I better fix up that other room, then.
225
00:36:08,007 --> 00:36:11,044
Oh, why bother?
The attic suits me fine.
226
00:36:11,132 --> 00:36:13,669
If that's what you want.
227
00:36:43,715 --> 00:36:45,751
Hello.
228
00:36:45,882 --> 00:36:48,624
Have you not a name
or are you the same as the baby?
229
00:36:48,715 --> 00:36:52,253
- Félicie.
- Ah.
230
00:36:53,465 --> 00:36:56,047
Why have you shaved it?
231
00:36:56,048 --> 00:36:57,254
For a change.
232
00:36:57,382 --> 00:37:00,453
Too bad. It was pretty.
233
00:37:12,547 --> 00:37:16,540
Now, I'm going to go
cut the grass... for the rabbits.
234
00:37:48,714 --> 00:37:51,911
It'll be Sunday tomorrow.
235
00:37:52,047 --> 00:37:54,083
What do you do around here on Sunday?
Go dancing?
236
00:37:54,172 --> 00:37:56,458
Sometimes.
237
00:37:57,839 --> 00:37:59,500
Sometimes or often?
238
00:37:59,547 --> 00:38:00,957
Often.
239
00:38:01,006 --> 00:38:03,872
You always dance with the same guy?
240
00:38:03,963 --> 00:38:05,328
No.
241
00:38:05,380 --> 00:38:07,792
You mean you're fickle?
242
00:38:07,838 --> 00:38:09,794
I don't know.
243
00:38:10,713 --> 00:38:12,749
And maybe not.
244
00:38:33,963 --> 00:38:36,705
Don't you like animals?
245
00:38:36,755 --> 00:38:40,543
- Yes.
- Well, why'd you do that?
246
00:39:01,213 --> 00:39:04,079
What did I tell you? These gentlemen
want to see your papers.
247
00:39:15,670 --> 00:39:17,706
That's all right with me.
248
00:39:34,045 --> 00:39:36,206
Born in Paris?
249
00:39:36,254 --> 00:39:38,540
That's what it says.
250
00:39:38,629 --> 00:39:40,369
What kind of work do you do?
251
00:39:40,420 --> 00:39:43,036
I'm working on farms
and seeing the country.
252
00:39:43,170 --> 00:39:44,626
That sounds like vagrancy.
253
00:39:44,712 --> 00:39:47,294
Oh, come on, now.
He's my employee.
254
00:39:47,379 --> 00:39:50,871
And I have the right amount
of money on me.
255
00:39:56,962 --> 00:39:58,702
Have some.
256
00:40:05,337 --> 00:40:08,373
Shaft's not big enough.
The wick doesn't fit.
257
00:40:08,419 --> 00:40:12,207
- Well, can you fix it or not?
- Probably not.
258
00:40:12,253 --> 00:40:16,121
We'll have to find another one the same
exact size.
259
00:40:16,211 --> 00:40:18,327
Then throw it in the garbage.
260
00:40:18,378 --> 00:40:20,369
It'll be okay.
261
00:40:32,336 --> 00:40:34,543
Did you take that revolver?
262
00:40:34,669 --> 00:40:36,409
Yes.
263
00:40:39,586 --> 00:40:41,702
I didn't want anybody
to find it.
264
00:40:45,128 --> 00:40:46,709
Your papers are false, eh?
265
00:40:46,794 --> 00:40:48,375
No.
266
00:40:50,836 --> 00:40:52,827
Then...
267
00:40:54,378 --> 00:40:57,336
You weren't let out of prison.
268
00:40:57,378 --> 00:40:59,619
You escaped.
269
00:40:59,711 --> 00:41:01,542
Eh?
270
00:41:01,628 --> 00:41:02,868
Yes.
271
00:41:05,628 --> 00:41:07,038
So they're after you.
272
00:41:07,128 --> 00:41:09,584
And how long can you
keep running?
273
00:41:11,210 --> 00:41:14,043
Until I can get back home again.
274
00:41:15,752 --> 00:41:17,913
And where do you live?
275
00:41:21,210 --> 00:41:24,122
Maybe you'll never get there.
276
00:41:25,627 --> 00:41:27,913
I don't know. Maybe not.
277
00:41:36,918 --> 00:41:38,954
Do I frighten you?
278
00:41:42,543 --> 00:41:43,828
No.
279
00:44:30,707 --> 00:44:32,413
What are you doing here?
280
00:44:32,499 --> 00:44:34,660
Waiting for the bus, of course.
281
00:44:34,707 --> 00:44:38,029
You still have work to do.
282
00:44:38,124 --> 00:44:41,082
Did you forget about this?
283
00:44:42,165 --> 00:44:44,702
You know what to ask for?
284
00:44:45,957 --> 00:44:47,413
No.
285
00:44:47,499 --> 00:44:50,081
Well, there you are.
286
00:45:41,539 --> 00:45:46,078
The house of god
is not for Jews.
287
00:46:28,413 --> 00:46:32,076
Sunday's a funny time
for a strike, eh?
288
00:46:47,372 --> 00:46:49,203
My father had a hotchkiss.
289
00:46:49,330 --> 00:46:53,778
He was a pharmacist.
290
00:46:53,955 --> 00:46:56,822
At night he played the violin.
291
00:46:58,038 --> 00:47:00,620
And your mother?
292
00:47:00,705 --> 00:47:02,070
Do you still live
in the same town?
293
00:47:02,205 --> 00:47:03,661
I don't know.
294
00:47:03,747 --> 00:47:05,863
I was born not far from here.
295
00:47:06,830 --> 00:47:08,070
My mother kept house
296
00:47:08,122 --> 00:47:10,784
in a place something
like that one.
297
00:47:10,872 --> 00:47:13,705
She didn't want me to live
in the city.
298
00:47:13,747 --> 00:47:15,533
So I'm now a country girl.
299
00:47:15,622 --> 00:47:17,829
And I'm a country boy.
300
00:48:14,871 --> 00:48:15,906
Aren't you eating?
301
00:48:15,996 --> 00:48:17,861
In a second.
302
00:48:26,536 --> 00:48:29,403
No, that's plenty for me, thanks.
303
00:48:29,911 --> 00:48:30,911
You feel all right?
304
00:48:30,995 --> 00:48:32,531
Yes, sure.
305
00:48:34,745 --> 00:48:37,532
Is it because you went to town?
306
00:48:51,870 --> 00:48:54,236
Exactly.
307
00:52:12,658 --> 00:52:14,899
No, I have to go home.
308
00:54:57,864 --> 00:55:00,651
Do you like the widow couderc?
309
00:55:03,030 --> 00:55:05,271
Why do you ask me that?
310
00:55:07,322 --> 00:55:08,903
She's hard.
311
00:55:12,697 --> 00:55:14,483
It's an act.
312
00:55:16,239 --> 00:55:18,525
Just an act.
313
00:55:33,530 --> 00:55:35,862
Has anyone ever told you
you have pretty skin?
314
00:55:35,947 --> 00:55:37,187
No.
315
00:55:37,239 --> 00:55:39,355
Nobody ever said that?
316
00:55:39,447 --> 00:55:41,403
No.
317
00:55:46,571 --> 00:55:50,268
That sounds like
your baby crying.
318
00:56:57,153 --> 00:56:58,609
You stupid little whore!
319
00:56:58,653 --> 00:57:00,644
They're laughing about you
over there!
320
00:57:00,695 --> 00:57:01,695
Leave me alone!
321
00:57:01,737 --> 00:57:04,774
I'm going to put the fear of god in you!
322
00:57:04,862 --> 00:57:07,478
- No! Oh, I don't know anything.
- By god you will learn!
323
00:57:07,570 --> 00:57:09,276
Yes. His name is Jean.
324
00:57:09,362 --> 00:57:11,694
You think I'm a fool?
325
00:57:11,820 --> 00:57:13,651
I know.
326
00:57:13,695 --> 00:57:15,231
Wait.
327
00:57:16,237 --> 00:57:17,443
What do you know?
328
00:57:44,862 --> 00:57:46,853
You were out late.
329
00:57:48,028 --> 00:57:50,518
The work's already done.
330
00:57:50,569 --> 00:57:53,857
And your money's over there,
on the table.
331
00:58:00,444 --> 00:58:02,560
Very well.
332
00:58:06,694 --> 00:58:09,356
Where were you all night?
333
00:58:15,777 --> 00:58:17,358
With Félicie.
334
00:58:19,819 --> 00:58:22,982
You know I was with her so why ask me
stupid questions?
335
00:58:23,694 --> 00:58:26,231
What attracts you to Félicie?
336
00:58:29,111 --> 00:58:30,226
Her youth.
337
00:58:31,319 --> 00:58:32,855
And you tell me that?
338
00:58:32,902 --> 00:58:34,858
Yes.
339
00:58:36,694 --> 00:58:41,188
Listen. I can't lie.
340
00:58:41,277 --> 00:58:44,519
I can lie to everyone else,
but not you.
341
00:58:44,611 --> 00:58:46,977
That's something, eh?
342
00:58:49,194 --> 00:58:52,105
I mean, you treat me like a young girl.
343
00:58:52,193 --> 00:58:53,933
But when a real one comes along, you say...
344
00:58:55,651 --> 00:58:59,064
while I weep, you tell the truth!
Why?
345
00:59:01,360 --> 00:59:03,396
Do you want me to cry?
346
00:59:07,026 --> 00:59:09,187
We went to bed.
Why?
347
00:59:09,818 --> 00:59:11,934
What are you after here?
348
00:59:12,026 --> 00:59:14,142
What do you want?
349
00:59:14,235 --> 00:59:16,146
I don't know.
350
00:59:16,193 --> 00:59:17,649
The walls.
351
00:59:17,693 --> 00:59:20,355
The fire.
352
00:59:20,360 --> 00:59:22,351
And you, too.
353
00:59:23,776 --> 00:59:26,518
I like this house because
it's like you.
354
00:59:26,610 --> 00:59:28,692
I can't see you anymore.
355
00:59:29,943 --> 00:59:30,943
You're joking.
356
00:59:30,985 --> 00:59:33,317
I can't see you anymore.
357
00:59:44,535 --> 00:59:45,991
Okay.
358
00:59:48,118 --> 00:59:49,118
But give me my revolver.
359
00:59:49,160 --> 00:59:51,947
No. I won't give it to you.
360
00:59:53,034 --> 00:59:55,992
Look, I know where it is.
361
00:59:56,034 --> 00:59:58,320
It's within your savings.
362
01:00:06,992 --> 01:00:09,108
You see?
363
01:00:09,492 --> 01:00:13,735
A criminal...
One who kills and steals.
364
01:00:15,992 --> 01:00:19,655
Who steals... and who kills.
365
01:00:38,159 --> 01:00:41,117
Well, I'm going to fix
the Incubator,
366
01:00:41,200 --> 01:00:44,772
because if I don't, you'll never get the
damn thing to work.
367
01:00:46,825 --> 01:00:48,565
You're gonna fix what?
368
01:00:50,284 --> 01:00:52,696
The incubator.
369
01:00:52,784 --> 01:00:54,695
Don't you want me to?
370
01:00:56,449 --> 01:00:57,939
No?
371
01:01:11,491 --> 01:01:13,573
Anybody there?
372
01:01:21,449 --> 01:01:24,646
They didn't even see me
come across the bridge.
373
01:01:24,699 --> 01:01:27,987
I managed to get hold
of this stuff.
374
01:01:29,908 --> 01:01:33,071
I may have left a shirt.
375
01:01:33,116 --> 01:01:36,188
- You want to come back?
- Yes, I do.
376
01:01:44,783 --> 01:01:48,571
So... you're not happy over there?
377
01:01:50,366 --> 01:01:52,778
I mean, she is your daughter.
378
01:01:53,699 --> 01:01:54,779
I'm sure she loves you.
379
01:01:54,824 --> 01:01:58,236
Oh, she loves me all right
but not you, I'm afraid.
380
01:01:58,282 --> 01:02:02,150
Well, I remember when she was small, she
hated me then.
381
01:02:02,240 --> 01:02:03,275
What?
382
01:02:03,365 --> 01:02:05,606
She hated me when she was
a baby, and she hates me now.
383
01:02:05,657 --> 01:02:08,899
I can't help that. So what?
384
01:02:08,990 --> 01:02:11,197
So now you'll go and tell.
385
01:02:11,282 --> 01:02:12,237
I'm not going to tell them anything.
386
01:02:12,282 --> 01:02:13,897
I don't want to see them again.
387
01:02:13,990 --> 01:02:16,106
You tell those shits
388
01:02:16,240 --> 01:02:17,946
the way I'm treated,
I treat them.
389
01:02:18,073 --> 01:02:20,280
And me?
390
01:02:20,365 --> 01:02:22,651
You don't want me anymore?
391
01:02:22,740 --> 01:02:25,527
But this house, it's my place.
392
01:02:25,615 --> 01:02:29,312
It's their decision, not mine.
393
01:02:29,407 --> 01:02:32,604
- They don't want me here.
- Well, there you are.
394
01:02:35,615 --> 01:02:39,107
Yes, there I am.
395
01:02:48,282 --> 01:02:50,238
Slut.
396
01:02:57,615 --> 01:02:59,105
Who was that?
397
01:02:59,240 --> 01:03:00,695
The old man.
398
01:03:00,781 --> 01:03:02,112
You mean he got away?
399
01:03:02,156 --> 01:03:04,112
No.
400
01:03:04,156 --> 01:03:06,272
He went back over there.
401
01:03:07,656 --> 01:03:08,941
He wants you to leave.
402
01:03:08,989 --> 01:03:10,775
Ah.
403
01:03:10,822 --> 01:03:12,028
Where is he?
404
01:03:12,114 --> 01:03:14,605
Back over there.
405
01:03:14,697 --> 01:03:17,279
Too bad for him.
406
01:04:20,738 --> 01:04:23,354
If I tell you all I know
407
01:04:23,446 --> 01:04:25,528
can I go back home?
408
01:04:25,613 --> 01:04:26,898
Absolutely.
409
01:04:26,946 --> 01:04:27,946
Will you let me?
410
01:04:27,988 --> 01:04:31,776
Yes, we are only doing this
for your benefit.
411
01:04:31,905 --> 01:04:33,691
We have to look after you.
412
01:04:33,780 --> 01:04:35,816
You remember it all?
413
01:04:42,196 --> 01:04:44,357
Repeat it for me then.
414
01:04:45,030 --> 01:04:47,817
The man who seduces
my daughter-in-law
415
01:04:47,905 --> 01:04:51,853
and put me out of the house
is a criminal.
416
01:04:51,946 --> 01:04:54,062
And what else... faglicie?
417
01:04:54,113 --> 01:04:55,728
Oh, yes.
418
01:04:55,821 --> 01:04:57,652
The man who seduced
my daughter-in-law
419
01:04:57,738 --> 01:05:01,435
and raped my granddaughter
is a criminal.
420
01:05:01,488 --> 01:05:04,446
With my own ears
I heard him say he killed
421
01:05:04,530 --> 01:05:08,272
uh he said he gave it uh...
He said he gave them colic.
422
01:05:08,320 --> 01:05:11,687
- Are you sure of that?
- He knows what he heard.
423
01:05:12,279 --> 01:05:13,279
Go on.
424
01:05:13,320 --> 01:05:17,313
And, eh, to help you, I have uh,
425
01:05:18,779 --> 01:05:20,565
a photo
426
01:05:20,612 --> 01:05:22,443
what photo?
427
01:05:23,070 --> 01:05:25,982
Don't worry about it.
428
01:05:29,279 --> 01:05:31,520
Félicie? Come here!
429
01:06:26,444 --> 01:06:28,935
And you keep quiet, eh?
430
01:07:20,360 --> 01:07:22,021
Come on in.
431
01:07:25,485 --> 01:07:27,476
Don't! She's at the wash house.
432
01:07:27,610 --> 01:07:29,146
And you know she won't see.
433
01:07:29,235 --> 01:07:31,772
Otherwise you wouldn't
have come over.
434
01:07:31,860 --> 01:07:34,101
Eh? My little liar.
435
01:07:34,110 --> 01:07:36,226
I'm not a liar.
436
01:07:39,110 --> 01:07:41,943
- Jean.
- Hush.
437
01:08:51,276 --> 01:08:55,269
Why don't you call him
Frederick or Christopher?
438
01:08:57,067 --> 01:08:58,067
Or Alexander?
439
01:09:44,275 --> 01:09:45,981
I see your friend's on the prowl again.
440
01:09:46,108 --> 01:09:50,056
Oh, she's all right.
Besides, it doesn't matter.
441
01:10:15,983 --> 01:10:17,223
Come see,
442
01:10:23,732 --> 01:10:26,599
It's been working for 26 hours.
443
01:10:26,690 --> 01:10:29,477
I filled it up.
It holds three quarts.
444
01:10:31,399 --> 01:10:32,684
Beautiful, eh?
445
01:10:32,774 --> 01:10:35,265
In 21 days, you'll have
60 more chickens.
446
01:10:35,357 --> 01:10:36,916
Then we'll have to get some of those
those...
447
01:10:36,940 --> 01:10:38,726
Some of those special boxes.
448
01:10:38,774 --> 01:10:40,264
- Yes.
- And we put them in
449
01:10:40,357 --> 01:10:41,847
when they're three days old.
450
01:10:41,940 --> 01:10:43,976
And we sell them for
two francs a piece.
451
01:10:44,065 --> 01:10:47,023
2 times 60... 120 francs.
452
01:10:47,107 --> 01:10:48,267
If we had two of these...
453
01:10:48,357 --> 01:10:51,394
If we had 2 of these
we'd have 240 francs.
454
01:10:51,440 --> 01:10:53,271
240 francs every 21 days!
455
01:10:53,315 --> 01:10:54,851
And if we had ten of these...
456
01:10:54,940 --> 01:10:57,431
If we had ten...
We'd enlarge the farm...
457
01:10:57,524 --> 01:10:59,105
And buy the canal...
458
01:10:59,149 --> 01:11:00,514
And buy the bridge...
459
01:11:00,565 --> 01:11:03,022
And throw out
your sister-in-law!
460
01:11:10,399 --> 01:11:13,937
Everyone in the village is nervous
about him being here.
461
01:11:13,982 --> 01:11:15,722
And he's been here how long?
462
01:11:15,774 --> 01:11:16,774
Nearly two weeks.
463
01:11:16,857 --> 01:11:18,768
Uh-huh.
464
01:11:18,815 --> 01:11:21,226
What you've told me
is serious, you know.
465
01:11:24,606 --> 01:11:25,874
I've checked them over, inspector.
466
01:11:25,898 --> 01:11:27,889
These papers are false.
467
01:11:27,939 --> 01:11:31,682
Thank you. Take a car.
You'll have to go to Paris.
468
01:11:32,773 --> 01:11:35,310
If I find anything,
should I phone you from headquarters?
469
01:11:35,439 --> 01:11:38,931
Naturally. Oh... the photo.
470
01:11:42,564 --> 01:11:43,974
May we go?
471
01:11:44,106 --> 01:11:46,097
No. You wait here.
472
01:11:49,856 --> 01:11:51,141
What did he say?
473
01:12:07,648 --> 01:12:09,263
You stay here.
474
01:12:14,689 --> 01:12:16,771
I told you to go back.
475
01:13:38,021 --> 01:13:41,684
What the hell are they up to?
What are they doing?
476
01:15:48,644 --> 01:15:49,929
Wait for me.
477
01:15:58,602 --> 01:16:00,217
Everything is ready, sir.
478
01:16:00,310 --> 01:16:02,266
Surround the farm.
479
01:16:02,352 --> 01:16:03,842
You can't start before sunrise.
480
01:16:03,935 --> 01:16:05,425
That's the law,
and we must obey it.
481
01:16:05,477 --> 01:16:07,265
You can count on me, sir.
482
01:16:09,352 --> 01:16:11,513
Mallet.
What are those cars back there?
483
01:16:11,602 --> 01:16:13,063
Are they from Paris.
484
01:16:13,310 --> 01:16:14,390
Who informed them?
485
01:16:14,435 --> 01:16:15,800
I'll find out, sir.
486
01:16:15,894 --> 01:16:16,995
If they're here from criminal investigations,
fine.
487
01:16:17,019 --> 01:16:18,634
Otherwise, get them out.
488
01:16:29,560 --> 01:16:30,970
Gentlemen, gentlemen.
489
01:16:31,102 --> 01:16:32,763
Colonel la Gureve from Mortemont.
490
01:16:32,893 --> 01:16:34,474
At your service, commissioner.
491
01:16:34,559 --> 01:16:36,202
Allow me to place my men
at your disposal, sir.
492
01:16:36,226 --> 01:16:37,386
Listen, sir...
493
01:16:37,434 --> 01:16:38,535
It's the duty of everyone in France
to guard her...
494
01:16:38,559 --> 01:16:39,969
from her adversaries!
495
01:16:40,059 --> 01:16:42,220
- Is he a Jew or a Yugoslav?
- Neither of them.
496
01:16:42,268 --> 01:16:43,369
Now, if you'll pardon me, gentlemen...
497
01:16:43,393 --> 01:16:44,410
there's work for me to do...
498
01:16:44,434 --> 01:16:46,595
and your help is not needed at this time.
499
01:16:46,643 --> 01:16:49,259
We have to humor them.
500
01:16:49,268 --> 01:16:52,431
I don't want another prince affair
in my department.
501
01:17:16,601 --> 01:17:17,841
Can we go home?
502
01:17:17,934 --> 01:17:19,219
Not yet.
503
01:18:01,267 --> 01:18:03,258
You're there.
504
01:18:03,392 --> 01:18:06,008
Uh-huh. Just watching you sleep.
505
01:18:19,017 --> 01:18:21,679
Nobody would understand,
would they?
506
01:18:21,767 --> 01:18:23,553
Nobody ever understands.
507
01:18:39,432 --> 01:18:41,754
It's Félicie.
508
01:18:42,849 --> 01:18:44,555
What is it?
509
01:18:44,599 --> 01:18:47,215
Get out of here!
The police are everywhere!
510
01:18:47,266 --> 01:18:48,426
Get dressed, quick!
511
01:18:48,557 --> 01:18:50,468
You go on.
You're not wanted here.
512
01:19:18,849 --> 01:19:20,589
No!
That way.
513
01:19:23,849 --> 01:19:25,430
Here.
Now, go.
514
01:19:52,348 --> 01:19:54,213
He left the house.
515
01:19:54,306 --> 01:19:56,297
In that case, shoot him on sight.
516
01:21:59,346 --> 01:22:00,552
Stop!
517
01:23:50,427 --> 01:23:53,669
Get out!
They'll fire on the farm.
518
01:23:55,219 --> 01:23:59,087
No. No, I'm not leaving.
It's my farm.
519
01:24:16,511 --> 01:24:19,093
Come back here!
Come back!
520
01:24:28,052 --> 01:24:30,759
Miss!
Get away from there!
521
01:24:57,426 --> 01:24:59,337
Jean Lavigne!
522
01:24:59,426 --> 01:25:01,712
The farm is surrounded!
523
01:25:01,801 --> 01:25:04,759
You have one minute to come out
with your hands up.
524
01:25:04,843 --> 01:25:06,504
Or we'll come in!
525
01:25:09,801 --> 01:25:15,125
Anyone helping you
will be charged with complicity!
526
01:25:17,010 --> 01:25:19,126
You never told me your name was Lavigne.
527
01:25:23,843 --> 01:25:25,208
I'd forgotten.
528
01:25:49,176 --> 01:25:50,916
Somewhere else, everything's beautiful.
529
01:26:56,675 --> 01:27:00,087
- I'm going out!
- No.
530
01:27:00,341 --> 01:27:01,672
No!
531
01:28:27,048 --> 01:28:30,791
In 1992 Jean Lavigne,
son of physicist Etienne Lavigne...
532
01:28:30,923 --> 01:28:35,246
was fatally shot during a formal reception
of two high personalities.
533
01:28:35,340 --> 01:28:39,003
To the President of the Court,
who asked him the reasons for his act...
534
01:28:39,090 --> 01:28:41,502
he answered, "I'd had enough."
35971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.