All language subtitles for The Wax Mask 1997

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,060 --> 00:00:21,438 (ambient humming) 2 00:00:21,730 --> 00:00:23,607 (whooshing) 3 00:00:23,899 --> 00:00:26,443 (dramatic music) 4 00:00:36,662 --> 00:00:39,748 (fireworks crackling) 5 00:00:41,166 --> 00:00:43,794 (pleasant music) 6 00:00:54,221 --> 00:00:56,807 (ominous music) 7 00:01:16,493 --> 00:01:19,496 (people chattering) 8 00:01:20,872 --> 00:01:23,292 [Young Man] I don't want to go back in there. 9 00:01:23,584 --> 00:01:24,602 [Older Man] It's a job, Philippe. 10 00:01:24,626 --> 00:01:25,626 Get on with it. 11 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 [Philippe] Sickening. 12 00:01:31,550 --> 00:01:33,218 Worst I've ever seen. 13 00:01:39,224 --> 00:01:40,934 [Stern Man] I'm going to throw up. 14 00:01:41,226 --> 00:01:42,370 [Older Man] Well don't do it here. 15 00:01:42,394 --> 00:01:43,746 [Philippe] Don't step in the blood. 16 00:01:43,770 --> 00:01:44,938 How can I help it? 17 00:01:45,230 --> 00:01:46,230 Dear God. 18 00:01:47,274 --> 00:01:49,735 (somber music) 19 00:01:50,027 --> 00:01:51,737 It's frenzied butchery. 20 00:01:52,029 --> 00:01:53,864 They even cut his heart out, Inspector. 21 00:01:54,948 --> 00:01:55,948 Is there a weapon? 22 00:01:56,116 --> 00:01:58,410 There's a knife on the floor by the second body. 23 00:02:00,287 --> 00:02:03,123 (foreboding music) 24 00:02:07,586 --> 00:02:09,506 There had to be something heavier than that knife 25 00:02:09,713 --> 00:02:11,673 to leave them in this condition. 26 00:02:11,965 --> 00:02:14,384 What kind of lunatic could be responsible for this? 27 00:02:14,676 --> 00:02:16,154 I've questioned the immediate neighbors 28 00:02:16,178 --> 00:02:17,512 but I haven't found out much. 29 00:02:17,804 --> 00:02:19,907 The couple's originally Italian, but they've been living 30 00:02:19,931 --> 00:02:21,058 here in Paris for years. 31 00:02:27,648 --> 00:02:30,484 (child whimpering) 32 00:02:40,619 --> 00:02:41,662 It's all over now. 33 00:02:44,289 --> 00:02:46,083 The bad people have gone. 34 00:02:46,375 --> 00:02:48,126 You're safe, you can come out. 35 00:02:50,045 --> 00:02:51,380 That's it. 36 00:02:51,672 --> 00:02:52,881 Don't be afraid. 37 00:02:56,677 --> 00:02:58,595 No need to be frightened anymore. 38 00:02:58,887 --> 00:03:00,097 You have to be a brave girl. 39 00:03:01,306 --> 00:03:02,641 It's all right. 40 00:03:02,933 --> 00:03:03,933 I'm here now. 41 00:03:05,977 --> 00:03:08,814 (foreboding music) 42 00:03:13,735 --> 00:03:16,530 (sparkler fizzling) 43 00:03:16,822 --> 00:03:19,449 (hooves clacking) 44 00:03:26,957 --> 00:03:29,501 (ominous music) 45 00:04:05,078 --> 00:04:08,498 (dramatic chanting music) 46 00:04:26,683 --> 00:04:29,853 (dramatic organ music) 47 00:04:40,655 --> 00:04:43,492 (liquid trickling) 48 00:04:52,250 --> 00:04:54,419 (snarling) 49 00:05:06,181 --> 00:05:08,850 (dramatic music) 50 00:05:16,441 --> 00:05:18,610 (sizzling) 51 00:05:22,405 --> 00:05:25,534 [Narrator] Rome, 12 years later. 52 00:05:25,826 --> 00:05:27,786 (moaning) 53 00:05:33,124 --> 00:05:37,003 (distant horse hooves clacking) 54 00:05:43,468 --> 00:05:45,762 (huffing) 55 00:05:46,054 --> 00:05:48,098 (moaning) 56 00:05:58,942 --> 00:06:00,235 Nice, was it? 57 00:06:00,527 --> 00:06:01,653 Yes. 58 00:06:01,945 --> 00:06:02,945 It always is with you. 59 00:06:05,699 --> 00:06:06,699 You're... 60 00:06:07,701 --> 00:06:08,701 beautiful. 61 00:06:09,828 --> 00:06:10,828 Do you think so? 62 00:06:11,621 --> 00:06:12,956 Yes, or I wouldn't say it. 63 00:06:15,584 --> 00:06:18,461 Haven't you ever thought you could be doing something else? 64 00:06:19,713 --> 00:06:20,713 No. 65 00:06:20,755 --> 00:06:21,755 What else? 66 00:06:22,007 --> 00:06:23,925 To give pleasure is a vocation for me. 67 00:06:24,217 --> 00:06:25,217 Avocation, eh? 68 00:06:25,343 --> 00:06:25,886 Absolutely. 69 00:06:26,177 --> 00:06:28,263 Madame's always telling us working in a brothel's 70 00:06:28,555 --> 00:06:29,555 like living in a convent. 71 00:06:29,764 --> 00:06:31,641 You need faith, and mine is in love. 72 00:06:31,933 --> 00:06:32,933 (giggling) 73 00:06:33,018 --> 00:06:34,227 Well... 74 00:06:34,519 --> 00:06:36,521 Madame is an extremely clever lady, 75 00:06:36,813 --> 00:06:39,065 making her girls swallow a story like that. 76 00:06:39,357 --> 00:06:41,526 She bullies us to work hard. 77 00:06:41,818 --> 00:06:44,237 Still, she does make sure we're well looked after. 78 00:06:45,405 --> 00:06:49,242 What she's actually doing is protecting her investment. 79 00:06:49,534 --> 00:06:50,911 Meaning? 80 00:06:51,202 --> 00:06:52,202 What's it matter? 81 00:06:52,996 --> 00:06:53,996 If you're content. 82 00:06:56,249 --> 00:06:57,584 Let's go back down. 83 00:06:57,876 --> 00:06:59,336 (opera music) 84 00:06:59,628 --> 00:07:02,923 (chattering and laughing) 85 00:07:11,348 --> 00:07:12,015 Want to show me? 86 00:07:12,307 --> 00:07:13,307 No, I won't. 87 00:07:13,516 --> 00:07:15,560 (laughing) 88 00:07:17,187 --> 00:07:19,105 [Woman] Ow, that hurt! 89 00:07:24,778 --> 00:07:26,446 Fear can be utterly irrational, 90 00:07:26,738 --> 00:07:27,906 something we can't explain. 91 00:07:28,990 --> 00:07:30,408 It can lie in our subconscious 92 00:07:30,700 --> 00:07:32,327 even though there's no actual reason, 93 00:07:33,620 --> 00:07:34,940 and for certain people it becomes 94 00:07:35,121 --> 00:07:36,790 an uncontrollable obsession. 95 00:07:37,082 --> 00:07:38,959 A sickness that originates in infancy. 96 00:07:40,251 --> 00:07:41,711 Let's go back upstairs. 97 00:07:42,003 --> 00:07:42,545 Soon. 98 00:07:42,837 --> 00:07:44,881 Only a weakling could succumb to that. 99 00:07:46,174 --> 00:07:48,051 Or someone who's unbalanced already. 100 00:07:49,135 --> 00:07:50,135 I know I wouldn't. 101 00:07:50,971 --> 00:07:52,251 It just takes strong will-power. 102 00:07:52,347 --> 00:07:53,627 You'll feel safe here tonight, 103 00:07:53,807 --> 00:07:55,934 but in places which can dig into a man's imagination, 104 00:07:56,226 --> 00:07:57,227 you tell another story. 105 00:07:58,186 --> 00:07:59,854 Take, for instance, the new wax museum. 106 00:08:00,146 --> 00:08:01,626 I've been told that its dark interior 107 00:08:01,773 --> 00:08:03,316 creates spine chilling terror. 108 00:08:03,608 --> 00:08:04,192 And yet there couldn't really be anything 109 00:08:04,484 --> 00:08:06,903 that would justify feeling that terror. 110 00:08:07,195 --> 00:08:07,779 That's my point, 111 00:08:08,071 --> 00:08:09,465 although I don't think you'd take such 112 00:08:09,489 --> 00:08:11,089 a cavalier attitude if you were in there 113 00:08:11,324 --> 00:08:12,575 for a night on your own. 114 00:08:12,867 --> 00:08:14,494 They're lifeless effigies, 115 00:08:14,786 --> 00:08:16,454 so I can't imagine they'd threaten me. 116 00:08:16,746 --> 00:08:18,265 Well then, I'll bet you that you don't have 117 00:08:18,289 --> 00:08:20,083 the courage to stay there the night alone. 118 00:08:20,375 --> 00:08:21,793 I don't doubt I'd win that bet. 119 00:08:23,420 --> 00:08:27,173 But why spend a whole night there instead of in a bed, 120 00:08:27,465 --> 00:08:29,884 enjoying you and your vocation? 121 00:08:30,176 --> 00:08:31,176 I'll bet you 20 lire. 122 00:08:34,514 --> 00:08:35,514 20 lire? 123 00:08:35,682 --> 00:08:37,642 We can spend so many nights together with that. 124 00:08:37,934 --> 00:08:38,934 20 lire? 125 00:08:39,144 --> 00:08:40,270 If you insist. 126 00:08:41,646 --> 00:08:44,232 (ominous music) 127 00:08:48,611 --> 00:08:51,114 (somber music) 128 00:09:15,847 --> 00:09:18,016 (clinking) 129 00:09:22,395 --> 00:09:23,063 Here. 130 00:09:23,354 --> 00:09:24,731 No last minute doubts, Luca? 131 00:09:25,023 --> 00:09:26,584 Remember, there's nothing to be afraid of. 132 00:09:26,608 --> 00:09:29,235 I'm going to do it to make an ass of Giovanni. 133 00:09:30,695 --> 00:09:33,156 And besides, I can't wait to spend the money. 134 00:09:34,199 --> 00:09:35,559 I ought to go back now or Madame 135 00:09:35,825 --> 00:09:37,869 will be angry with me for sneaking out of the house. 136 00:09:38,161 --> 00:09:38,787 No, wait, 137 00:09:39,079 --> 00:09:42,123 to make sure I go in. You'll be my witness. 138 00:09:42,415 --> 00:09:44,393 Tomorrow, you tell them you saw it with your own eyes. 139 00:09:44,417 --> 00:09:45,478 And then [I'll take the winnings 140 00:09:45,502 --> 00:09:47,146 and we can drink champagne all night long. 141 00:09:47,170 --> 00:09:48,170 Yes, till tomorrow. 142 00:09:48,296 --> 00:09:49,296 Sleep well. 143 00:09:50,340 --> 00:09:53,009 (wondrous music) 144 00:10:04,521 --> 00:10:07,357 (foreboding music) 145 00:10:28,419 --> 00:10:30,547 (somber music) 146 00:10:30,839 --> 00:10:33,716 (footsteps thumping) 147 00:10:52,110 --> 00:10:54,696 (ominous music) 148 00:11:27,687 --> 00:11:30,356 (match sizzling) 149 00:11:47,165 --> 00:11:49,667 (rustling) 150 00:11:49,959 --> 00:11:52,670 (foreboding music) 151 00:11:55,131 --> 00:11:57,217 (slicing) 152 00:11:58,301 --> 00:12:00,470 (cranking) 153 00:12:02,472 --> 00:12:04,349 (sighing) 154 00:12:04,641 --> 00:12:07,185 (wondrous music) 155 00:12:28,248 --> 00:12:30,375 (thudding) 156 00:12:37,006 --> 00:12:40,009 (door lock clicking) 157 00:12:41,844 --> 00:12:44,931 (ominous tempo music) 158 00:12:56,276 --> 00:12:58,444 (sizzling) 159 00:13:03,533 --> 00:13:06,035 (door opening) 160 00:13:23,136 --> 00:13:25,722 (door creaking) 161 00:13:27,223 --> 00:13:29,726 (somber music) 162 00:13:37,233 --> 00:13:39,986 (liquid bubbling) 163 00:14:35,208 --> 00:14:37,460 (quivering) 164 00:14:38,795 --> 00:14:39,796 (glass clinking) 165 00:14:40,088 --> 00:14:44,467 (squelching) (gasping) 166 00:14:45,843 --> 00:14:48,763 (suspenseful music) 167 00:14:57,397 --> 00:14:59,565 (thudding) 168 00:15:03,986 --> 00:15:06,072 (banging) 169 00:15:12,120 --> 00:15:13,996 (door creaking) 170 00:15:14,288 --> 00:15:16,249 (hissing) 171 00:15:17,500 --> 00:15:19,585 (gasping) 172 00:15:24,048 --> 00:15:25,967 (screaming) 173 00:15:26,259 --> 00:15:29,137 (heartbeat thumping) 174 00:15:32,723 --> 00:15:34,892 (cranking) 175 00:15:39,147 --> 00:15:40,541 [Guard] He must have been locked in 176 00:15:40,565 --> 00:15:41,941 when we closed last night. 177 00:15:42,233 --> 00:15:42,775 At this stage, 178 00:15:43,067 --> 00:15:44,902 I'd say he was literally frightened to death. 179 00:15:45,194 --> 00:15:47,154 If one of the mechanical effigies moved suddenly, 180 00:15:47,321 --> 00:15:48,448 that could have done it. 181 00:15:49,574 --> 00:15:51,294 [Officer] So your preliminary diagnosis is 182 00:15:51,576 --> 00:15:53,744 that he suffered a heart attack. 183 00:15:54,036 --> 00:15:54,579 Yes. 184 00:15:54,871 --> 00:15:56,348 He was young and may not have even known 185 00:15:56,372 --> 00:15:57,665 that he had a heart condition. 186 00:15:59,417 --> 00:16:00,585 And that? 187 00:16:00,877 --> 00:16:02,003 What's the mark on his neck? 188 00:16:02,295 --> 00:16:04,547 I don't have an explanation for that so far. 189 00:16:08,301 --> 00:16:09,301 Thank you, Doctor. 190 00:16:09,552 --> 00:16:10,845 You can move him now. 191 00:16:11,137 --> 00:16:11,679 [Officer] Give me a hand. 192 00:16:11,971 --> 00:16:12,513 Right. 193 00:16:12,805 --> 00:16:14,005 [Officer] You take his feet. 194 00:16:15,766 --> 00:16:17,894 The quality of the hair is below standard. 195 00:16:20,438 --> 00:16:22,523 Signore Volkoff. 196 00:16:23,483 --> 00:16:24,483 Boris Volkoff? 197 00:16:25,693 --> 00:16:28,321 This young man, did you know him? 198 00:16:28,613 --> 00:16:29,906 Not that I'm aware of. 199 00:16:31,824 --> 00:16:33,075 You have no idea, I assume, 200 00:16:33,367 --> 00:16:35,453 what he was doing in the museum? 201 00:16:35,745 --> 00:16:36,745 No. 202 00:16:38,164 --> 00:16:39,164 Last night, 203 00:16:39,415 --> 00:16:41,918 I locked the museum entrance doors as usual 204 00:16:42,210 --> 00:16:44,295 after checking no one was here. 205 00:16:44,587 --> 00:16:46,047 I can't think how he got in. 206 00:16:46,339 --> 00:16:48,299 It's not that easy to break in. 207 00:16:49,842 --> 00:16:51,469 Apparently he did it somehow. 208 00:16:53,638 --> 00:16:55,306 Tell me, where does that door lead? 209 00:16:57,558 --> 00:16:59,018 To my laboratory. 210 00:16:59,310 --> 00:17:00,895 (bubbling) 211 00:17:01,187 --> 00:17:02,772 I confess, I'm surprised. 212 00:17:03,064 --> 00:17:05,483 I didn't expect the studio of an artist such as you 213 00:17:05,775 --> 00:17:06,775 to look like this. 214 00:17:08,319 --> 00:17:10,696 It's more like a scientist's laboratory, 215 00:17:10,988 --> 00:17:12,428 which in fact is what you called it. 216 00:17:12,615 --> 00:17:14,301 [Boris] I think of myself as a researcher. 217 00:17:14,325 --> 00:17:16,327 And what exactly are you researching? 218 00:17:16,619 --> 00:17:17,745 Perfection, 219 00:17:18,037 --> 00:17:20,623 which is what all artists strive to achieve. 220 00:17:20,915 --> 00:17:24,710 I'm using techniques new to the artistic world. 221 00:17:25,753 --> 00:17:26,837 Successfully? 222 00:17:27,129 --> 00:17:28,339 You must judge that. 223 00:17:28,631 --> 00:17:31,467 Look at the exhibits in the gallery. 224 00:17:31,759 --> 00:17:33,594 I can't deny I'm very impressed. 225 00:17:35,054 --> 00:17:37,431 I would call them masterpieces, Inspector. 226 00:17:39,976 --> 00:17:41,352 That is not arrogance. 227 00:17:43,646 --> 00:17:44,897 Thanks for your cooperation. 228 00:17:45,189 --> 00:17:47,441 I know where to find you should I need you again. 229 00:17:49,402 --> 00:17:51,112 Delighted to be of service to you. 230 00:17:52,196 --> 00:17:55,283 (clock ticking) 231 00:17:55,575 --> 00:17:59,370 (distant horse hooves trotting) 232 00:18:29,400 --> 00:18:31,652 Didn't I tell you they'd employ me? 233 00:18:31,944 --> 00:18:33,279 You always have all the luck. 234 00:18:36,824 --> 00:18:39,243 There's another candidate out here. 235 00:18:39,535 --> 00:18:41,912 (somber music) 236 00:18:59,680 --> 00:19:03,434 Have you any experience as a costume designer? 237 00:19:04,560 --> 00:19:06,312 No, but... 238 00:19:06,604 --> 00:19:09,148 (pleasant music) 239 00:19:17,782 --> 00:19:20,201 I've worked for my aunt for many years. 240 00:19:20,493 --> 00:19:22,203 She owns a dress shop here in the city. 241 00:19:22,495 --> 00:19:23,996 Did you create these fashions? 242 00:19:26,916 --> 00:19:27,583 Yes. 243 00:19:27,875 --> 00:19:29,555 I'm sorry, but the position we advertised 244 00:19:29,627 --> 00:19:30,627 has now been filled. 245 00:19:30,795 --> 00:19:32,314 Though, if you wish to leave your address 246 00:19:32,338 --> 00:19:34,274 for the future, just in case she's not satisfactory. 247 00:19:34,298 --> 00:19:35,298 Oh. 248 00:19:43,140 --> 00:19:44,140 What's your name? 249 00:19:47,353 --> 00:19:48,353 Sonia, 250 00:19:49,397 --> 00:19:50,731 Signore. 251 00:19:51,023 --> 00:19:52,023 Sonia. 252 00:19:54,193 --> 00:19:55,903 You can begin work tomorrow. 253 00:19:56,946 --> 00:19:57,988 Nine o'clock. 254 00:20:03,661 --> 00:20:04,721 (flash fizzling) (whimpering) 255 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 Oh, I'm sorry. 256 00:20:06,497 --> 00:20:07,873 Did it blind you? 257 00:20:08,165 --> 00:20:09,885 You'll be all right in a second, forgive me. 258 00:20:10,000 --> 00:20:12,128 I should just say, I work for the "Messagero." 259 00:20:12,420 --> 00:20:15,047 You know, somebody apparently died of fright in the museum. 260 00:20:15,339 --> 00:20:18,092 I'm writing an article about it, I can't get an interview. 261 00:20:18,384 --> 00:20:19,468 No one will talk to me. 262 00:20:19,760 --> 00:20:20,428 Do you work here? 263 00:20:20,720 --> 00:20:21,429 Yes. 264 00:20:21,721 --> 00:20:22,972 From tomorrow. 265 00:20:23,264 --> 00:20:24,890 Well, in that case, will you help me? 266 00:20:25,182 --> 00:20:27,518 Would you persuade the curator to let me take some photos? 267 00:20:27,810 --> 00:20:29,145 But I hardly know him yet. 268 00:20:30,104 --> 00:20:31,624 I'm not really in a position to ask... 269 00:20:31,772 --> 00:20:32,982 Of course, I understand. 270 00:20:33,274 --> 00:20:34,543 I shouldn't have asked, I'm sorry. 271 00:20:34,567 --> 00:20:36,736 My car is just outside, may I drive you home? 272 00:20:37,027 --> 00:20:39,405 Thank you, but I think I can find my own way there. 273 00:20:39,697 --> 00:20:43,242 But I can't unless you give me your address. 274 00:20:44,201 --> 00:20:45,828 And why should I give it to you? 275 00:20:47,997 --> 00:20:49,415 Because I took your photo. 276 00:20:50,666 --> 00:20:52,001 You might like a copy of it. 277 00:20:53,544 --> 00:20:56,213 (pleasant music) 278 00:21:01,635 --> 00:21:05,347 [Girl] Do you have any change to spare, Signore? 279 00:21:05,639 --> 00:21:06,639 Go away. 280 00:21:12,021 --> 00:21:13,021 Just a minute. 281 00:21:14,523 --> 00:21:15,523 Come back. 282 00:21:17,151 --> 00:21:19,236 Like to tell me what your name is? 283 00:21:19,528 --> 00:21:20,528 Anna. 284 00:21:21,697 --> 00:21:22,697 Anna. 285 00:21:23,407 --> 00:21:24,617 You're very pretty. 286 00:21:26,494 --> 00:21:28,454 [Red Puppet] Judy hasn't given me any money, 287 00:21:28,746 --> 00:21:32,208 and so I'm going to give her a good beating. 288 00:21:32,500 --> 00:21:33,667 See what happens now. 289 00:21:33,959 --> 00:21:34,959 Watch carefully. 290 00:21:38,172 --> 00:21:39,673 Don't you think that's cruel? 291 00:21:39,965 --> 00:21:41,109 She doesn't deserve to be beaten. 292 00:21:41,133 --> 00:21:42,760 [White Puppet] So watch out, children. 293 00:21:43,052 --> 00:21:44,762 I don't think it's fair, do you? 294 00:21:45,054 --> 00:21:48,057 Well, it's not too serious, I suppose. 295 00:21:50,643 --> 00:21:53,562 (audience clapping) 296 00:21:54,647 --> 00:21:55,648 Well done. 297 00:21:55,940 --> 00:21:57,775 Very good performance. 298 00:21:58,067 --> 00:21:59,568 Thank you, children, thank you. 299 00:21:59,860 --> 00:22:00,945 Something for the showman. 300 00:22:01,237 --> 00:22:02,613 Thank you, my dear. 301 00:22:02,905 --> 00:22:04,281 You're very kind. 302 00:22:04,573 --> 00:22:05,574 Thank you, Madam. 303 00:22:05,866 --> 00:22:08,828 Oh, aren't you a generous little girl, thank you. 304 00:22:09,119 --> 00:22:10,119 Ah! 305 00:22:11,580 --> 00:22:14,458 As Judy said, if you play with a sword, boy, 306 00:22:14,750 --> 00:22:16,293 in the end you'll get hurt. 307 00:22:16,585 --> 00:22:18,629 (laughing) 308 00:22:22,341 --> 00:22:25,386 (bell chiming) 309 00:22:25,678 --> 00:22:28,556 (children giggling) 310 00:22:29,974 --> 00:22:31,392 Thank you. 311 00:22:31,684 --> 00:22:32,393 All right? 312 00:22:32,685 --> 00:22:33,936 Does it taste good? 313 00:22:34,228 --> 00:22:34,895 Let's go. 314 00:22:35,187 --> 00:22:37,982 (people chattering) 315 00:22:39,358 --> 00:22:42,027 (pleasant music) 316 00:23:06,552 --> 00:23:09,138 (ominous music) 317 00:23:28,282 --> 00:23:31,118 (foreboding music) 318 00:23:44,757 --> 00:23:47,426 (pleasant music) 319 00:23:54,516 --> 00:23:57,353 (enchanting music) 320 00:24:09,782 --> 00:24:12,451 (sinister music) 321 00:24:14,954 --> 00:24:17,122 (growling) 322 00:24:33,389 --> 00:24:35,683 (eerie music) 323 00:24:35,975 --> 00:24:37,851 (screaming) 324 00:24:38,143 --> 00:24:40,688 (boy whimpering) 325 00:24:42,690 --> 00:24:45,192 (somber music) 326 00:24:49,738 --> 00:24:52,825 (bird wings flapping) 327 00:24:56,120 --> 00:24:57,120 Here we are. 328 00:24:58,330 --> 00:24:59,330 My little nest. 329 00:25:01,166 --> 00:25:02,418 Come on. 330 00:25:02,710 --> 00:25:04,390 Will you undress or shall I do it for you? 331 00:25:04,545 --> 00:25:06,130 That's not why I'm here. 332 00:25:06,422 --> 00:25:07,983 Don't tell me this is your first time in a brothel? 333 00:25:08,007 --> 00:25:09,087 No, that's not the point. 334 00:25:09,299 --> 00:25:10,592 Well then, what do you want? 335 00:25:11,844 --> 00:25:13,721 Actually, I'd like to have a chat. 336 00:25:14,013 --> 00:25:15,973 I'm used to hearing confidences. 337 00:25:17,266 --> 00:25:20,310 And when I have listened to all your worst troubles, 338 00:25:20,602 --> 00:25:22,521 you'll let me make them go away. 339 00:25:23,480 --> 00:25:25,733 Oh yes, that's better. 340 00:25:26,025 --> 00:25:27,067 Right, let's talk. 341 00:25:28,902 --> 00:25:29,987 And when you're relaxed, 342 00:25:30,279 --> 00:25:33,198 - you leave the rest to me. - I write news stories. 343 00:25:33,490 --> 00:25:35,075 I only want to ask some questions. 344 00:25:36,535 --> 00:25:38,412 Well, you'd better go and talk to Madame. 345 00:25:38,704 --> 00:25:39,246 No, no. 346 00:25:39,538 --> 00:25:41,707 The questions aren't about the business she's running. 347 00:25:42,916 --> 00:25:44,460 You knew the young man who died 348 00:25:44,752 --> 00:25:46,670 of heart failure in the wax museum? 349 00:25:46,962 --> 00:25:47,504 Luca? 350 00:25:47,796 --> 00:25:48,797 Luca. 351 00:25:49,089 --> 00:25:50,466 He was very generous. 352 00:25:50,758 --> 00:25:52,509 And what else was there about him? 353 00:25:53,594 --> 00:25:56,346 That depends on what it's worth. 354 00:26:02,853 --> 00:26:04,063 Well, 355 00:26:04,354 --> 00:26:05,981 I'd say about that much, 356 00:26:06,273 --> 00:26:07,816 if you've got anything interesting. 357 00:26:09,109 --> 00:26:11,487 He was here that night, wasn't he? 358 00:26:12,863 --> 00:26:15,240 (somber music) 359 00:26:15,532 --> 00:26:18,160 (liquid bubbling) 360 00:26:31,215 --> 00:26:34,468 [Boris] Don't be afraid, it's only me. 361 00:26:36,011 --> 00:26:37,011 You startled me. 362 00:26:37,805 --> 00:26:40,182 I imagined for a second a waxwork had touched me. 363 00:26:43,018 --> 00:26:44,728 Do they affect you so strongly? 364 00:26:49,149 --> 00:26:50,400 They're very life-like. 365 00:26:52,778 --> 00:26:54,238 Are you Italian? 366 00:26:54,530 --> 00:26:55,530 No, Signore. 367 00:26:57,116 --> 00:26:59,076 Though I've been in Italy for many years. 368 00:27:00,035 --> 00:27:01,245 But really I'm Parisian. 369 00:27:01,537 --> 00:27:02,537 Parisian? 370 00:27:07,000 --> 00:27:08,210 I'm a native of Prague. 371 00:27:09,128 --> 00:27:10,212 A magical city. 372 00:27:12,089 --> 00:27:13,423 Have you ever been to Prague? 373 00:27:15,884 --> 00:27:17,136 Not since I was grown up. 374 00:27:20,222 --> 00:27:22,224 We traveled a lot when I was small. 375 00:27:22,516 --> 00:27:23,516 No doubt even then 376 00:27:25,352 --> 00:27:27,521 your hair was as soft as it is now. 377 00:27:30,566 --> 00:27:32,734 I'm sure you were a pretty child. 378 00:27:33,026 --> 00:27:35,404 (thudding) 379 00:27:35,696 --> 00:27:37,281 Can't you be more careful?! 380 00:27:37,573 --> 00:27:38,991 You've damaged it, you idiot! 381 00:27:39,283 --> 00:27:40,909 (ominous music) Don't be angry. 382 00:27:41,201 --> 00:27:42,619 Don't be angry, I beg you. 383 00:27:44,204 --> 00:27:45,873 I'm sorry, Signore. 384 00:27:46,165 --> 00:27:47,433 You can always repair it, surely? 385 00:27:47,457 --> 00:27:49,293 It's only a statue in wax. 386 00:27:49,585 --> 00:27:50,585 Perhaps to others. 387 00:27:50,752 --> 00:27:52,921 They may be wax models to others but not to me! 388 00:27:54,840 --> 00:27:57,509 (dramatic music) 389 00:28:13,775 --> 00:28:14,443 (whooshing) 390 00:28:14,735 --> 00:28:15,277 (gasping) 391 00:28:15,569 --> 00:28:16,111 Ciao! 392 00:28:16,403 --> 00:28:17,029 That was childish. 393 00:28:17,321 --> 00:28:19,531 It wasn't just a mistake like last time. 394 00:28:19,823 --> 00:28:20,949 I'm sorry. 395 00:28:21,241 --> 00:28:22,284 What is that poster? 396 00:28:22,576 --> 00:28:23,660 It's to advertise a film. 397 00:28:23,952 --> 00:28:25,537 "The Man With the Face of Wax." 398 00:28:25,829 --> 00:28:27,372 I wondered if you'd see it with me. 399 00:28:29,833 --> 00:28:31,293 I'm sure you'd enjoy it. 400 00:28:34,296 --> 00:28:36,376 1 might have, but after this trick you played on me 401 00:28:36,423 --> 00:28:38,175 I've lost all interest. 402 00:28:38,467 --> 00:28:39,635 Let me walk you home then. 403 00:28:43,555 --> 00:28:44,555 Wait! 404 00:28:49,811 --> 00:28:53,941 Soon, very soon now we'll open our doors to the public. 405 00:28:54,233 --> 00:28:56,652 And my art will finally be revealed to the world. 406 00:29:00,989 --> 00:29:02,407 The death of that young man 407 00:29:04,117 --> 00:29:06,203 has given us publicity that's very welcome. 408 00:29:08,997 --> 00:29:09,998 It must be exploited. 409 00:29:13,126 --> 00:29:14,753 I will create a new scene, 410 00:29:16,213 --> 00:29:17,213 "Mortal Fear." 411 00:29:18,757 --> 00:29:21,260 (somber music) 412 00:29:25,097 --> 00:29:26,097 Alex. 413 00:29:30,018 --> 00:29:31,853 There are candidates other than Sonia. 414 00:29:33,397 --> 00:29:35,983 (ominous music) 415 00:30:15,897 --> 00:30:17,497 [Woman] You pig, get out of the house! 416 00:30:17,649 --> 00:30:19,335 [Man] I'll go when I want to, not when you say so! 417 00:30:19,359 --> 00:30:21,129 [Woman] I won't let you use our daughter to beg 418 00:30:21,153 --> 00:30:23,572 So you can pay for your disgusting habits! 419 00:30:23,864 --> 00:30:25,384 The only thing I ever hear you say is, 420 00:30:25,449 --> 00:30:26,449 "I want another drink!" 421 00:30:26,616 --> 00:30:28,636 [Man] And is that so surprising with a nag like you 422 00:30:28,660 --> 00:30:30,100 waiting to welcome me home at night? 423 00:30:30,245 --> 00:30:32,039 [Woman] Not much longer, I'm leaving you! 424 00:30:32,331 --> 00:30:33,457 I'm taking Anna with me! 425 00:30:33,749 --> 00:30:35,792 And if I have my way, you'll never see her again. 426 00:30:36,084 --> 00:30:38,003 I mean it! I mean it! 427 00:30:38,295 --> 00:30:39,295 (woman laughing) 428 00:30:39,338 --> 00:30:41,548 We'll see what the police have to say about that. 429 00:30:41,840 --> 00:30:43,050 They know you hit her. 430 00:30:43,342 --> 00:30:44,384 They know you hit me! 431 00:30:44,676 --> 00:30:47,262 You don't deserve a beautiful daughter like her. 432 00:30:47,554 --> 00:30:49,639 You've never done a decent day's work in your life! 433 00:30:49,931 --> 00:30:50,474 [Man] Shut up! 434 00:30:50,766 --> 00:30:53,435 What's the matter, can't you take the truth? 435 00:30:53,727 --> 00:30:56,271 You're a weak, pathetic excuse for a man, I hate you! 436 00:30:56,563 --> 00:30:58,648 (sinister music) 437 00:30:58,940 --> 00:31:00,901 (hissing) 438 00:31:04,988 --> 00:31:07,240 (screaming) 439 00:31:11,995 --> 00:31:14,748 (squelching) 440 00:31:15,040 --> 00:31:17,626 (muffled arguing) 441 00:31:19,586 --> 00:31:20,586 Get out! 442 00:31:20,796 --> 00:31:22,047 Get out! 443 00:31:22,339 --> 00:31:24,800 (ominous music) 444 00:31:28,637 --> 00:31:30,055 Anna? 445 00:31:30,347 --> 00:31:31,347 Anna! 446 00:31:32,682 --> 00:31:35,602 (droplets plopping) 447 00:31:59,876 --> 00:32:01,036 [Mustache] How old was she? 448 00:32:01,211 --> 00:32:03,880 Her mother says she's 13, her father says a year younger, 449 00:32:04,172 --> 00:32:04,840 but they're so distressed 450 00:32:05,132 --> 00:32:05,715 it isn't surprising they can't agree. 451 00:32:06,007 --> 00:32:07,467 Let me have a scalpel. 452 00:32:09,970 --> 00:32:11,430 Have you any idea what killed her? 453 00:32:11,721 --> 00:32:13,306 That's what I'm about to find out. 454 00:32:15,058 --> 00:32:16,518 She's alive, for Heaven's sake! 455 00:32:25,986 --> 00:32:28,864 Our pathologist found a puncture mark on her neck. 456 00:32:29,156 --> 00:32:30,636 Her attacker injected her with a drug 457 00:32:30,740 --> 00:32:33,243 which none of our chemists have succeeded in identifying. 458 00:32:33,535 --> 00:32:36,246 In effect, it slows the heart almost to zero. 459 00:32:36,538 --> 00:32:38,258 We have, I would say, an incident containing 460 00:32:38,415 --> 00:32:40,333 the elements for a great news story. 461 00:32:41,251 --> 00:32:43,003 Have you any idea who might have done it? 462 00:32:43,295 --> 00:32:44,838 No, none whatever. 463 00:32:45,130 --> 00:32:46,490 And my superiors aren't letting me 464 00:32:46,631 --> 00:32:48,216 have all the resources which I need. 465 00:32:49,301 --> 00:32:50,861 And you hope that good press coverage 466 00:32:51,094 --> 00:32:52,334 will increase general awareness 467 00:32:52,429 --> 00:32:54,109 and that they can't resist public opinion? 468 00:32:54,264 --> 00:32:54,973 Quite so. 469 00:32:55,265 --> 00:32:56,766 I count on you to make that point. 470 00:32:58,477 --> 00:33:00,637 And there aren't any problems in getting to the girl? 471 00:33:00,770 --> 00:33:01,313 No. 472 00:33:01,605 --> 00:33:03,124 Money to her parents will open their door. 473 00:33:03,148 --> 00:33:06,151 But I'd just as soon not know that you'd talked to them. 474 00:33:06,443 --> 00:33:08,570 (chuckling) 475 00:33:13,992 --> 00:33:15,261 [Chained Man] I haven't done anything! 476 00:33:15,285 --> 00:33:17,370 I don't see why you've arrested me! 477 00:33:17,662 --> 00:33:20,248 His huge hand round my throat was hard. 478 00:33:20,540 --> 00:33:21,583 He was hurting me. 479 00:33:23,335 --> 00:33:25,629 And was there anything else? 480 00:33:25,921 --> 00:33:28,173 Yes, the hand was cold. 481 00:33:28,465 --> 00:33:29,465 (crying) 482 00:33:29,674 --> 00:33:30,674 It was cold. 483 00:33:31,801 --> 00:33:33,428 Cold like metal? 484 00:33:33,720 --> 00:33:34,846 Come, Anna, tell us. 485 00:33:35,138 --> 00:33:36,306 He's a reporter. 486 00:33:36,598 --> 00:33:37,878 Your story will be in the paper. 487 00:33:38,141 --> 00:33:40,018 (crying) 488 00:33:41,019 --> 00:33:42,019 Anna. 489 00:33:45,524 --> 00:33:47,400 Do you have anything else to tell me? 490 00:33:48,735 --> 00:33:49,945 I was trying to call out. 491 00:33:50,237 --> 00:33:53,949 There was a long needle and I felt it go in. 492 00:33:54,241 --> 00:33:55,367 Then there was nothing. 493 00:33:55,659 --> 00:33:57,577 (Anna crying) 494 00:33:57,869 --> 00:33:58,869 Thank you. 495 00:34:02,082 --> 00:34:03,959 I'd like to take your photograph now. 496 00:34:04,251 --> 00:34:05,251 Do you mind? 497 00:34:06,002 --> 00:34:08,755 (Anna whimpering) 498 00:34:13,760 --> 00:34:14,886 Keep very still. 499 00:34:18,723 --> 00:34:19,975 (whooshing) (gasping) 500 00:34:20,267 --> 00:34:22,561 (eerie music) 501 00:34:26,731 --> 00:34:28,942 (door creaking) 502 00:34:29,234 --> 00:34:31,611 (somber music) 503 00:34:40,745 --> 00:34:42,914 Are you all right, Sonia? 504 00:34:44,833 --> 00:34:47,752 1 had the nightmare again, Auntie. 505 00:34:48,753 --> 00:34:50,273 I'm not sure that it was a good idea 506 00:34:50,463 --> 00:34:51,506 to work in the museum. 507 00:34:54,551 --> 00:34:57,596 YOU protected me against my own terror for too long. 508 00:35:00,974 --> 00:35:04,686 I have to face the world again one day or else go insane. 509 00:35:06,062 --> 00:35:08,148 (gasping) 510 00:35:09,524 --> 00:35:11,568 I must have courage. 511 00:35:12,694 --> 00:35:13,694 My darling. 512 00:35:20,493 --> 00:35:23,705 "Please send all information on Sonia Lafont." 513 00:35:23,997 --> 00:35:24,997 Paris, right? 514 00:35:30,045 --> 00:35:32,547 (somber music) 515 00:35:35,508 --> 00:35:37,344 I didn't think you would succeed. 516 00:35:37,636 --> 00:35:38,636 In what area? 517 00:35:38,803 --> 00:35:39,804 In keeping this job. 518 00:35:40,096 --> 00:35:41,556 For months, Boris refused to employ 519 00:35:41,848 --> 00:35:43,975 anyone as costume assistant. 520 00:35:44,267 --> 00:35:46,436 No doubt you've noticed he's very nervous 521 00:35:46,728 --> 00:35:47,830 when there are strangers around? 522 00:35:47,854 --> 00:35:48,980 I'm no longer a stranger. 523 00:35:49,272 --> 00:35:50,272 Have you known him long? 524 00:35:50,523 --> 00:35:52,400 For more than 10 years. 525 00:35:52,692 --> 00:35:54,903 He took me up when I was alone. 526 00:35:55,195 --> 00:35:56,195 My father... 527 00:35:57,030 --> 00:35:58,573 beat me until I bled. 528 00:35:58,865 --> 00:35:59,949 My skin carries the scars 529 00:36:00,241 --> 00:36:01,385 and my heart carries the hate, 530 00:36:01,409 --> 00:36:02,869 which I shall always bear him. 531 00:36:03,161 --> 00:36:05,497 Boris has been good to me, never beaten me. 532 00:36:05,789 --> 00:36:08,416 Without him, I would scarcely exist. 533 00:36:09,668 --> 00:36:11,961 My life has purpose since I became his student. 534 00:36:13,004 --> 00:36:16,383 And I'm his only true assistant, don't forget that. 535 00:36:22,681 --> 00:36:25,100 (eerie music) 536 00:36:30,188 --> 00:36:32,857 (pleasant music) 537 00:36:46,871 --> 00:36:49,249 (eerie music) 538 00:36:51,126 --> 00:36:53,712 (man screaming) 539 00:36:56,214 --> 00:36:58,883 (sinister music) 540 00:37:01,886 --> 00:37:03,972 (gagging) 541 00:37:07,475 --> 00:37:10,395 (foreboding music) 542 00:37:27,787 --> 00:37:29,706 1 was so terrified I couldn't breathe. 543 00:37:30,915 --> 00:37:32,917 (crying) 544 00:37:33,918 --> 00:37:35,336 Blood drenching everything. 545 00:37:39,883 --> 00:37:41,050 Oh, God, it was horrible. 546 00:37:41,342 --> 00:37:43,219 (crying) 547 00:37:48,808 --> 00:37:50,810 And that metallic hand... 548 00:37:53,313 --> 00:37:55,273 Those long terrible talons on it... 549 00:37:57,734 --> 00:37:59,861 I have nightmares still in which I see them. 550 00:38:06,201 --> 00:38:07,201 And so... 551 00:38:08,578 --> 00:38:09,578 when ll... 552 00:38:10,663 --> 00:38:12,081 when I read your article... 553 00:38:12,373 --> 00:38:14,042 It made you feel you could tell me. 554 00:38:16,544 --> 00:38:17,921 Though I have to admit, 555 00:38:19,172 --> 00:38:20,840 I hope you'd have told me anyway. 556 00:38:22,717 --> 00:38:24,552 I don't know why... 557 00:38:24,844 --> 00:38:26,304 why I'm telling you all this. 558 00:38:28,014 --> 00:38:29,182 Nobody else has heard it. 559 00:38:29,474 --> 00:38:32,393 Maybe it's just my honest face. 560 00:38:34,604 --> 00:38:36,189 Yes, trust you. 561 00:38:37,357 --> 00:38:38,566 But... 562 00:38:38,858 --> 00:38:41,402 (dramatic music) 563 00:38:42,946 --> 00:38:44,572 I know nothing about you. 564 00:38:44,864 --> 00:38:46,199 Well, we could... 565 00:38:47,742 --> 00:38:48,743 We could remedy that. 566 00:38:54,916 --> 00:38:57,001 (huffing) 567 00:39:04,843 --> 00:39:07,762 (whipping cracking) 568 00:39:11,057 --> 00:39:13,810 (Alex whimpering) 569 00:39:22,610 --> 00:39:25,196 (ominous music) 570 00:39:29,284 --> 00:39:32,036 (Alex whimpering) 571 00:39:42,130 --> 00:39:46,467 Would you like me to send Arabella to you, Signore? 572 00:39:46,759 --> 00:39:48,136 Maria. 573 00:39:48,428 --> 00:39:49,428 Fine. 574 00:39:50,346 --> 00:39:53,182 (foreboding music) 575 00:40:10,450 --> 00:40:13,620 I really must say, these models are very convincing. 576 00:40:13,912 --> 00:40:15,264 I wouldn't have thought it possible 577 00:40:15,288 --> 00:40:18,041 to produce such realistic wax figures. 578 00:40:18,333 --> 00:40:19,459 I'm very flattered. 579 00:40:19,751 --> 00:40:21,628 I'm glad you like them so much. 580 00:40:21,920 --> 00:40:23,588 This is a reporter on the "Messagero." 581 00:40:23,880 --> 00:40:25,006 He's come to interview you. 582 00:40:28,176 --> 00:40:29,177 Many thanks, Sonia. 583 00:40:34,849 --> 00:40:36,517 Your effigies are very beautiful. 584 00:40:38,019 --> 00:40:39,539 The paper would love some photographs. 585 00:40:39,812 --> 00:40:40,813 No, I don't think so. 586 00:40:41,105 --> 00:40:43,441 I'm not at all confident photographs 587 00:40:43,733 --> 00:40:45,443 would do justice to my work. 588 00:40:49,072 --> 00:40:51,658 (ominous music) 589 00:40:57,997 --> 00:41:00,041 Didn't you see the notices 590 00:41:00,333 --> 00:41:02,543 requesting you not to touch the statues? 591 00:41:09,509 --> 00:41:11,386 Look, Sonia. 592 00:41:11,678 --> 00:41:12,929 Many years ago, this was worn 593 00:41:13,221 --> 00:41:14,555 by the most beautiful of women. 594 00:41:15,682 --> 00:41:17,976 No one has worn it since. 595 00:41:18,267 --> 00:41:19,352 It's very lovely. 596 00:41:19,644 --> 00:41:21,020 [Boris] That's why it's for you. 597 00:41:23,398 --> 00:41:24,398 For me? 598 00:41:34,117 --> 00:41:35,535 A tribute deserved. 599 00:41:36,619 --> 00:41:37,829 It's finished, Boris. 600 00:41:38,121 --> 00:41:39,580 An effigy to rival all the rest. 601 00:41:47,964 --> 00:41:50,133 (cranking) 602 00:42:00,435 --> 00:42:01,435 He's very good. 603 00:42:03,021 --> 00:42:04,439 Marvelous, Alex. 604 00:42:05,815 --> 00:42:06,899 You've done well. 605 00:42:09,193 --> 00:42:13,156 And now, all we need is a victim worthy of Jack the Ripper. 606 00:42:15,241 --> 00:42:16,409 I have an idea... 607 00:42:17,702 --> 00:42:18,786 who that might be. 608 00:42:20,163 --> 00:42:21,205 Perfect, I think. 609 00:42:24,333 --> 00:42:27,336 (squelching) 610 00:42:27,628 --> 00:42:29,589 (sighing) 611 00:42:33,217 --> 00:42:35,636 "Come to this address, I want you now." 612 00:42:41,017 --> 00:42:42,017 Thank you. 613 00:42:42,268 --> 00:42:44,020 Generous as always. 614 00:42:44,312 --> 00:42:44,854 See you in a month. 615 00:42:45,146 --> 00:42:46,481 You will. 616 00:42:46,773 --> 00:42:47,315 Elene? 617 00:42:47,607 --> 00:42:48,607 Yes? 618 00:42:50,193 --> 00:42:52,153 I need your help. 619 00:42:52,445 --> 00:42:54,655 I want to meet a lover, just for an hour. 620 00:42:54,947 --> 00:42:55,490 Who is he? 621 00:42:55,782 --> 00:42:56,782 Read this note. 622 00:42:58,534 --> 00:43:00,369 Your admirer is anonymous, Giorgina. 623 00:43:00,661 --> 00:43:01,661 Mm-hmm. 624 00:43:01,871 --> 00:43:03,456 I'm sure I know who sent it, though. 625 00:43:04,540 --> 00:43:06,918 Would you take my regular Wednesday client? 626 00:43:07,210 --> 00:43:08,530 You know Madame makes it a rule 627 00:43:08,669 --> 00:43:10,189 never to disappoint a personal client. 628 00:43:10,254 --> 00:43:11,506 Just this once. 629 00:43:11,798 --> 00:43:12,799 Once too often. 630 00:43:13,091 --> 00:43:15,927 You can pretend I've gone to the doctor, I feel ill. 631 00:43:17,887 --> 00:43:18,887 Then go. 632 00:43:20,098 --> 00:43:21,432 "Be clever and quick." 633 00:43:21,724 --> 00:43:22,850 That's our motto after all. 634 00:43:24,352 --> 00:43:25,352 Thanks, ciao! 635 00:43:34,403 --> 00:43:36,906 (somber music) 636 00:44:12,316 --> 00:44:13,316 I've come. 637 00:44:13,985 --> 00:44:14,985 It's Giorgina. 638 00:44:30,209 --> 00:44:31,210 Where are you? 639 00:44:34,630 --> 00:44:37,216 (ominous music) 640 00:44:49,937 --> 00:44:52,607 (glass clinking) 641 00:44:59,447 --> 00:45:01,407 Naughty boy, are you hiding? 642 00:45:17,256 --> 00:45:20,092 (foreboding music) 643 00:45:36,901 --> 00:45:39,570 (sinister music) 644 00:45:44,283 --> 00:45:46,786 (somber music) 645 00:46:12,436 --> 00:46:14,605 (screaming) 646 00:46:14,897 --> 00:46:17,692 (suspenseful music) 647 00:46:45,428 --> 00:46:49,932 (squelching) (gasping) 648 00:46:51,309 --> 00:46:53,477 (growling) 649 00:46:56,480 --> 00:46:59,066 (ominous music) 650 00:47:09,535 --> 00:47:12,621 (electrical fizzling) 651 00:47:20,379 --> 00:47:23,382 (mechanical buzzing) 652 00:47:24,425 --> 00:47:27,428 (electrical buzzing) 653 00:47:49,033 --> 00:47:52,119 (mechanical cranking) 654 00:47:57,833 --> 00:48:00,169 (whimpering) 655 00:48:11,847 --> 00:48:14,016 (fizzling) 656 00:48:18,187 --> 00:48:20,815 (sinister music) 657 00:48:25,361 --> 00:48:28,030 (fire whooshing) 658 00:48:30,032 --> 00:48:32,618 (ominous music) 659 00:49:20,791 --> 00:49:22,710 (electrical fizzling) 660 00:49:23,002 --> 00:49:25,880 (heartbeat thumping) 661 00:49:28,924 --> 00:49:31,594 (menacing music) 662 00:49:43,063 --> 00:49:45,149 (huffing) 663 00:49:59,747 --> 00:50:02,124 (eerie music) 664 00:50:25,689 --> 00:50:28,192 (somber music) 665 00:50:44,375 --> 00:50:46,460 (huffing) 666 00:50:52,633 --> 00:50:55,302 (dramatic music) 667 00:51:07,106 --> 00:51:10,025 (sexually moaning) 668 00:51:17,074 --> 00:51:19,076 You're pathetic! 669 00:51:19,368 --> 00:51:21,537 Your wax statues and inventions, who cares about them?! 670 00:51:21,829 --> 00:51:22,496 Who's interested?! 671 00:51:22,788 --> 00:51:23,289 No one! 672 00:51:23,581 --> 00:51:26,667 You couldn't even see that your wife has a real man now! 673 00:51:26,959 --> 00:51:29,545 (dramatic music) 674 00:51:29,837 --> 00:51:30,546 No! 675 00:51:30,838 --> 00:51:32,881 (thudding) 676 00:51:39,805 --> 00:51:40,848 (yelling) 677 00:51:41,140 --> 00:51:43,267 (splashing) 678 00:51:54,028 --> 00:51:56,196 (bubbling) 679 00:52:11,170 --> 00:52:13,839 (sinister music) 680 00:52:26,018 --> 00:52:27,018 No! 681 00:52:27,770 --> 00:52:30,606 (glass shattering) 682 00:52:31,899 --> 00:52:32,899 (bell ringing) 683 00:52:33,067 --> 00:52:33,651 Did you hear? 684 00:52:33,942 --> 00:52:35,319 What, Sonia? 685 00:52:35,611 --> 00:52:36,987 I heard a noise. 686 00:52:37,279 --> 00:52:38,279 It'd be your aunt. 687 00:52:38,530 --> 00:52:40,157 She wouldn't come here on a Sunday. 688 00:52:47,539 --> 00:52:48,539 Anyone there? 689 00:52:53,379 --> 00:52:55,964 (ominous music) 690 00:52:59,218 --> 00:53:01,887 The photo you took of me is gone. 691 00:53:04,848 --> 00:53:05,848 Who'd want it? 692 00:53:07,017 --> 00:53:08,017 Please. 693 00:53:09,645 --> 00:53:11,397 Go on, Elena. 694 00:53:11,689 --> 00:53:13,816 It's four days since anybody saw her. 695 00:53:14,108 --> 00:53:16,026 I'm certain that something awful has happened. 696 00:53:16,318 --> 00:53:18,278 It's possible she decided she wanted a rest. 697 00:53:18,570 --> 00:53:19,613 No, she'd have told me. 698 00:53:19,905 --> 00:53:21,573 Surely she wouldn't just have gone. 699 00:53:21,865 --> 00:53:23,826 Besides, she left all her clothes in her wardrobe. 700 00:53:24,118 --> 00:53:25,744 I'm not the person to speak to. 701 00:53:26,036 --> 00:53:28,076 There's somebody you could see up on the next floor. 702 00:53:28,163 --> 00:53:29,163 He'll need a photo. 703 00:53:30,374 --> 00:53:31,417 Well, I have one. 704 00:53:31,709 --> 00:53:32,727 I know it's not appropriate exactly, 705 00:53:32,751 --> 00:53:35,671 but look, it's the only one I have. 706 00:53:35,963 --> 00:53:37,548 The photo is artistic. 707 00:53:37,840 --> 00:53:39,299 It was taken by a client, a Count. 708 00:53:40,509 --> 00:53:42,886 Count or not, I don't think we'll feature this. 709 00:53:44,471 --> 00:53:46,056 Perhaps if it's cropped. 710 00:53:46,348 --> 00:53:47,516 It's the face we'd need. 711 00:53:47,808 --> 00:53:48,851 As for the rest... 712 00:53:54,732 --> 00:53:55,732 Listen, 713 00:53:56,567 --> 00:53:58,152 speak to Rudolfo. 714 00:53:58,444 --> 00:53:59,444 Tell him I sent you. 715 00:53:59,653 --> 00:54:00,195 Thank you. 716 00:54:00,487 --> 00:54:03,532 Then I want you to come back. 717 00:54:03,824 --> 00:54:06,618 (crickets chirping) 718 00:54:08,036 --> 00:54:10,497 (camera snapping) 719 00:54:10,789 --> 00:54:12,909 There's something bizarre about this, don't you think? 720 00:54:13,083 --> 00:54:15,794 Well, you aren't going to take photos of them all? 721 00:54:16,086 --> 00:54:16,754 Why, are we in a hurry? 722 00:54:17,045 --> 00:54:18,756 Yes, I'm scared. 723 00:54:19,047 --> 00:54:19,590 Of what? 724 00:54:19,882 --> 00:54:21,735 Go and stand by Count Ugolino, he won't eat you, go on. 725 00:54:21,759 --> 00:54:23,635 We haven't got time to play around, come on. 726 00:54:23,927 --> 00:54:26,346 - Spoil-sport. - Hurry up, Andrea. 727 00:54:26,638 --> 00:54:28,478 I was stupid to let myself be talked into this. 728 00:54:28,766 --> 00:54:31,101 I mean, I'll lose my job if they find out. 729 00:54:31,393 --> 00:54:33,395 I'll be thrown out, thanks to you. 730 00:54:33,687 --> 00:54:34,396 Look on the bright side, 731 00:54:34,688 --> 00:54:35,749 it's generally acknowledged 732 00:54:35,773 --> 00:54:37,649 no girl can resist my attraction. 733 00:54:37,941 --> 00:54:40,319 If you do lose your job, I'll take you on 734 00:54:40,611 --> 00:54:41,737 as a wife and mother. 735 00:54:42,029 --> 00:54:43,530 I'm being serious, Andrea. 736 00:54:43,822 --> 00:54:46,074 Please take your photos and get them out of here. 737 00:54:47,159 --> 00:54:48,759 And you promise not to publish anything? 738 00:54:48,827 --> 00:54:49,907 Yes, I know, don't worry. 739 00:54:50,037 --> 00:54:52,206 I've told you these pictures are only for my scrapbook. 740 00:54:52,498 --> 00:54:53,582 No one else will see them. 741 00:54:58,629 --> 00:54:59,629 Hurry! 742 00:55:04,593 --> 00:55:05,593 What? 743 00:55:05,761 --> 00:55:07,513 I'm sure I recognize her. 744 00:55:09,056 --> 00:55:11,642 (ominous music) 745 00:55:13,727 --> 00:55:15,312 Different hair coloring, but... 746 00:55:16,396 --> 00:55:17,396 It's her. 747 00:55:20,776 --> 00:55:21,776 Who is she? 748 00:55:22,861 --> 00:55:24,154 She was a prosti... 749 00:55:25,280 --> 00:55:27,533 Well, the same as this statue, I suppose. 750 00:55:27,825 --> 00:55:30,369 You said "was," as if the girl was dead. 751 00:55:31,370 --> 00:55:33,080 Seems that she disappeared. 752 00:55:33,372 --> 00:55:36,124 I talked to her friend who was seriously concerned. 753 00:55:36,416 --> 00:55:39,002 She thought that something dreadful had happened to her. 754 00:55:40,379 --> 00:55:41,839 What a strange coincidence. 755 00:55:42,881 --> 00:55:45,467 (ominous music) 756 00:55:48,095 --> 00:55:49,471 There is an explanation. 757 00:55:54,101 --> 00:55:58,230 Boris's models are based on people he's observed. 758 00:55:59,731 --> 00:56:01,775 And Alex draws their portrait. 759 00:56:03,193 --> 00:56:05,696 He may have known her, so he used her. 760 00:56:08,532 --> 00:56:11,869 (sinister music) 761 00:56:12,160 --> 00:56:14,997 (heartbeat thumping) 762 00:56:23,922 --> 00:56:26,425 (somber music) 763 00:56:58,540 --> 00:56:59,750 Open it. 764 00:57:00,042 --> 00:57:01,042 - Excuse me. - Sonia. 765 00:57:01,251 --> 00:57:02,628 Marie Antoinette's dress. 766 00:57:02,920 --> 00:57:03,587 Let me see. 767 00:57:03,879 --> 00:57:04,879 Do you like it? 768 00:57:05,047 --> 00:57:06,047 Abit... 769 00:57:07,215 --> 00:57:08,342 too pale. 770 00:57:08,634 --> 00:57:10,361 I thought that it'd go well with the other... 771 00:57:10,385 --> 00:57:15,182 (sinister music) (echoed screaming) 772 00:57:21,438 --> 00:57:22,438 Sonia! 773 00:57:23,440 --> 00:57:25,692 It's all right, don't be afraid. 774 00:57:25,984 --> 00:57:27,277 What happened? 775 00:57:27,569 --> 00:57:28,570 What on earth upset you? 776 00:57:29,529 --> 00:57:30,572 Open your eyes. 777 00:57:31,907 --> 00:57:32,907 Feeling better? 778 00:57:35,744 --> 00:57:38,538 (screams echoing) 779 00:57:41,583 --> 00:57:42,709 Talk to me. 780 00:57:43,001 --> 00:57:44,001 Sonia. 781 00:57:47,756 --> 00:57:49,424 You feel better? 782 00:57:49,716 --> 00:57:50,842 Let me help you. 783 00:57:51,134 --> 00:57:52,134 Up you get. 784 00:57:52,970 --> 00:57:54,262 You fainted. 785 00:57:54,554 --> 00:57:55,554 It's fine. 786 00:57:57,140 --> 00:57:58,140 It's all right. 787 00:57:58,934 --> 00:57:59,977 How stupid, I'm sorry. 788 00:58:02,854 --> 00:58:03,939 It's all over now. 789 00:58:08,944 --> 00:58:11,530 (ominous music) 790 00:58:13,198 --> 00:58:15,909 How did you copy the details so exactly? 791 00:58:16,201 --> 00:58:17,369 [Boris] What do you mean? 792 00:58:19,162 --> 00:58:21,039 I still can't quite catch my breath. 793 00:58:22,708 --> 00:58:24,668 If it's all right, I'd prefer to go home. 794 00:58:27,838 --> 00:58:28,838 Do. 795 00:58:38,098 --> 00:58:41,059 Something odd's going on there. 796 00:58:41,351 --> 00:58:42,351 But what? 797 00:58:42,602 --> 00:58:45,397 (crickets chirping) 798 00:58:46,398 --> 00:58:48,859 (somber music) 799 00:58:55,782 --> 00:58:58,201 (eerie music) 800 00:59:04,875 --> 00:59:07,794 (carriage rattling) 801 00:59:21,183 --> 00:59:23,852 (dramatic music) 802 00:59:42,162 --> 00:59:45,123 (cat screeching) 803 00:59:45,415 --> 00:59:47,876 (ominous music) 804 00:59:52,881 --> 00:59:54,508 (gasping) 805 00:59:54,800 --> 00:59:57,677 Could you give a man a coin or two? 806 00:59:59,846 --> 01:00:01,098 I'm out of luck. 807 01:00:04,851 --> 01:00:07,437 (ominous music) 808 01:00:47,727 --> 01:00:49,187 (muffled screaming) 809 01:00:49,479 --> 01:00:52,023 (sinister music) 810 01:01:01,199 --> 01:01:03,785 (pigs snorting) 811 01:01:06,454 --> 01:01:09,166 (coyotes howling) 812 01:01:11,626 --> 01:01:14,796 (distant dogs barking) 813 01:01:25,557 --> 01:01:27,642 (gasping) 814 01:01:32,564 --> 01:01:33,732 No. 815 01:01:34,024 --> 01:01:35,984 (yelping) 816 01:01:38,153 --> 01:01:40,405 (screaming) 817 01:01:43,783 --> 01:01:44,492 No! 818 01:01:44,784 --> 01:01:45,784 No! 819 01:01:47,162 --> 01:01:49,706 (pigs grunting) 820 01:01:59,674 --> 01:02:01,927 (screaming) 821 01:02:05,597 --> 01:02:07,891 (pigs growling) 822 01:02:08,183 --> 01:02:10,310 (screaming) 823 01:02:15,232 --> 01:02:17,817 (pigs grunting) 824 01:02:30,830 --> 01:02:33,041 (men yelling) 825 01:02:33,333 --> 01:02:36,044 (gunshots booming) 826 01:02:38,964 --> 01:02:41,633 (dramatic music) 827 01:02:47,973 --> 01:02:51,559 (speaking foreign language) 828 01:02:54,104 --> 01:02:56,189 (crying) 829 01:03:07,867 --> 01:03:10,245 Don't try to use it too much. 830 01:03:10,537 --> 01:03:11,577 In a month you'll be fine. 831 01:03:11,746 --> 01:03:13,623 Did you recognize the lunatic who did it? 832 01:03:16,084 --> 01:03:17,419 [Sonia] No. 833 01:03:17,711 --> 01:03:21,298 Inspector, think of a way to protect my niece. 834 01:03:25,927 --> 01:03:27,053 [Inspector] Madame, 835 01:03:27,345 --> 01:03:29,931 I've thought of little else for 13 years. 836 01:03:30,223 --> 01:03:32,017 And since then, Sonia's lived with me. 837 01:03:34,269 --> 01:03:35,949 I think better with a little more light. 838 01:03:36,229 --> 01:03:37,564 I beg your pardon, Inspector. 839 01:03:37,856 --> 01:03:39,149 I'm used to living in darkness, 840 01:03:39,441 --> 01:03:42,902 I sometimes forget it's not the same for everybody else. 841 01:03:43,194 --> 01:03:46,281 A fall from an over-frisky stallion blinded me. 842 01:03:46,573 --> 01:03:49,951 The despair I suffered at first has receded with the years. 843 01:03:50,243 --> 01:03:52,287 Now the only pain which doesn't go is the feeling 844 01:03:52,579 --> 01:03:54,706 that I haven't been able to carry out my promise. 845 01:03:54,998 --> 01:03:55,998 What promise? 846 01:03:56,249 --> 01:03:58,001 I swore on the grave of my sister 847 01:03:59,002 --> 01:04:02,172 I'd look after Sonia and protect her with my life. 848 01:04:02,464 --> 01:04:03,840 I was all she had. 849 01:04:04,132 --> 01:04:05,258 Now she's all I have. 850 01:04:06,926 --> 01:04:08,845 May we discuss your sister? 851 01:04:09,137 --> 01:04:11,097 Marta had got married when she was 17. 852 01:04:12,057 --> 01:04:14,642 A man called Volk, a mangy type. 853 01:04:14,934 --> 01:04:16,478 Dabbled in alchemy. 854 01:04:16,770 --> 01:04:19,481 Did experiments into Heaven knows what. 855 01:04:19,773 --> 01:04:21,373 In a few months, she saw all too clearly 856 01:04:21,566 --> 01:04:23,693 that the marriage was a mistake. 857 01:04:23,985 --> 01:04:26,613 She was saved when Volk died in an accident. 858 01:04:26,905 --> 01:04:28,073 She'd already met Victor. 859 01:04:29,324 --> 01:04:31,284 When did she start living in Paris? 860 01:04:31,576 --> 01:04:33,119 She went after the death of Volk. 861 01:04:35,663 --> 01:04:36,915 And is Sonia... 862 01:04:39,376 --> 01:04:40,377 Volk's daughter... 863 01:04:42,045 --> 01:04:43,045 or Victor's? 864 01:04:44,381 --> 01:04:46,716 Do you approve, Inspector Lanvin? 865 01:04:49,219 --> 01:04:50,219 How do you know me? 866 01:04:50,387 --> 01:04:52,055 You worked on the murders in Paris. 867 01:04:52,347 --> 01:04:54,099 I know your name from then. 868 01:04:54,391 --> 01:04:56,551 All the papers printed your photo, you haven't changed. 869 01:04:56,643 --> 01:04:58,395 You have a good memory. 870 01:04:58,686 --> 01:05:01,064 We seem to share that characteristic, at least. 871 01:05:01,356 --> 01:05:03,775 And there many be other interests we have in common. 872 01:05:04,901 --> 01:05:06,861 This slaughter in Paris, for example? 873 01:05:10,740 --> 01:05:12,283 Is my representation accurate? 874 01:05:14,327 --> 01:05:15,327 Yes, very. 875 01:05:16,079 --> 01:05:17,079 Too exact almost. 876 01:05:17,288 --> 01:05:19,791 All artists try to aim for perfection. 877 01:05:20,083 --> 01:05:21,626 Yes, but it's so detailed. 878 01:05:23,253 --> 01:05:25,672 I don't think any paper gave some particular facts, 879 01:05:25,964 --> 01:05:27,799 such as the iron hand which is featured here 880 01:05:28,091 --> 01:05:29,771 and about which only the killer could know. 881 01:05:30,009 --> 01:05:32,178 That was dramatic license, I admit. 882 01:05:32,470 --> 01:05:34,013 My motive to include the iron hand 883 01:05:34,305 --> 01:05:36,099 came out of a different case. 884 01:05:36,391 --> 01:05:39,102 A girl was attacked, and talked about an "iron hand." 885 01:05:39,394 --> 01:05:42,021 And supposing she imagined it or lied? 886 01:05:42,313 --> 01:05:43,898 What's the connection to Paris? 887 01:05:44,190 --> 01:05:45,233 There was such a hand. 888 01:05:46,651 --> 01:05:47,735 It was seen by a child 889 01:05:48,027 --> 01:05:49,547 who personally witnessed the killings. 890 01:05:49,654 --> 01:05:52,949 Her survival is among the facts never reported in the press. 891 01:05:53,241 --> 01:05:55,160 But it's why I am still investigating the case 892 01:05:55,452 --> 01:05:57,078 after so many years. 893 01:05:57,370 --> 01:05:58,370 Ah, Sonia. 894 01:06:04,210 --> 01:06:06,171 I'm glad to see you're looking better. 895 01:06:07,964 --> 01:06:09,299 This is Inspector Lanvin. 896 01:06:10,717 --> 01:06:12,677 You haven't already met, have you? 897 01:06:14,262 --> 01:06:15,262 No. 898 01:06:22,854 --> 01:06:24,374 He's never given up and finally thinks 899 01:06:24,564 --> 01:06:26,900 he's found the lunatic who killed my family 12 years ago. 900 01:06:27,192 --> 01:06:28,443 But can't you identify him? 901 01:06:30,820 --> 01:06:33,406 All I saw of him was that terrifying hand. 902 01:06:33,698 --> 01:06:34,949 I didn't see his face at all. 903 01:06:36,910 --> 01:06:37,994 Well, suppose he's right, 904 01:06:38,286 --> 01:06:39,766 suppose his suspicion that the killer 905 01:06:39,829 --> 01:06:41,789 was your mother's first husband is correct. 906 01:06:42,081 --> 01:06:43,121 Judging by all I've heard, 907 01:06:43,249 --> 01:06:45,210 he must be much older than your employer 908 01:06:45,502 --> 01:06:46,127 at the museum is now. 909 01:06:46,419 --> 01:06:48,299 Even so, the inspector is absolutely convinced 910 01:06:48,505 --> 01:06:49,047 he has the right man. 911 01:06:49,339 --> 01:06:50,673 It's only suspicion. 912 01:06:50,965 --> 01:06:52,884 Suspicion's not enough, what you need is proof. 913 01:06:53,176 --> 01:06:54,844 Of course we do, he knows that. 914 01:06:55,136 --> 01:06:57,388 Which is why he wants us to work together. 915 01:06:57,680 --> 01:06:59,474 I can do certain things to unsettle Boris. 916 01:06:59,766 --> 01:07:00,766 Can you? 917 01:07:01,518 --> 01:07:02,518 What, precisely? 918 01:07:04,395 --> 01:07:05,635 (thudding) What have you done? 919 01:07:05,730 --> 01:07:06,272 (yelling) 920 01:07:06,564 --> 01:07:08,274 I told you not to touch her! 921 01:07:08,566 --> 01:07:09,566 I had to. 922 01:07:09,609 --> 01:07:10,693 She came between us. 923 01:07:10,985 --> 01:07:11,528 You're a maniac! 924 01:07:11,819 --> 01:07:14,405 (yelping) 925 01:07:14,697 --> 01:07:15,697 You're a maniac! 926 01:07:15,865 --> 01:07:18,117 A bastard lunatic! (yelping) 927 01:07:18,409 --> 01:07:20,954 (dramatic music) 928 01:07:22,622 --> 01:07:25,458 (thunder rumbling) 929 01:07:57,448 --> 01:07:59,576 There's lots of work to be done here. 930 01:07:59,867 --> 01:08:01,786 You will have to stay late in the evenings. 931 01:08:06,958 --> 01:08:08,209 After what's happened, 932 01:08:09,752 --> 01:08:11,963 you must not walk alone at night. 933 01:08:12,255 --> 01:08:13,381 It's dangerous. 934 01:08:17,468 --> 01:08:18,970 This house is big enough. 935 01:08:23,308 --> 01:08:25,351 I'm suggesting you sleep here when it's necessary 936 01:08:25,643 --> 01:08:27,020 to work later into the evening. 937 01:08:29,647 --> 01:08:32,900 (ominous music) 938 01:08:33,192 --> 01:08:36,904 I'm sorry, the last thing I want is to frighten you. 939 01:08:37,196 --> 01:08:38,573 I propose a toast. 940 01:08:47,290 --> 01:08:48,290 To your health. 941 01:08:50,335 --> 01:08:53,004 (glass clinking) 942 01:08:55,340 --> 01:08:57,759 (eerie music) 943 01:09:01,471 --> 01:09:02,471 Forgive me. 944 01:09:04,474 --> 01:09:06,684 How stupid of me, I'm so clumsy. 945 01:09:06,976 --> 01:09:08,019 Give me your other glove. 946 01:09:10,605 --> 01:09:12,231 I'll take them home to wash them 947 01:09:12,523 --> 01:09:13,775 and bring them back tomorrow. 948 01:09:28,581 --> 01:09:31,417 (thunder rumbling) 949 01:09:33,002 --> 01:09:34,002 Don't worry. 950 01:09:35,254 --> 01:09:37,924 (pleasant music) 951 01:09:51,312 --> 01:09:55,316 Lanvin will make sure that I'm not put in danger. 952 01:10:08,621 --> 01:10:11,290 (birds chirping) 953 01:10:21,926 --> 01:10:23,086 I don't have your key here, 954 01:10:23,302 --> 01:10:25,012 you must have left it up in your room. 955 01:10:29,183 --> 01:10:30,183 Here. 956 01:10:39,026 --> 01:10:42,196 (dramatic opera music) 957 01:11:41,088 --> 01:11:42,173 Who are you? 958 01:11:45,968 --> 01:11:47,720 Don't I recognize you? 959 01:11:48,721 --> 01:11:51,891 (dramatic opera music) 960 01:12:00,942 --> 01:12:03,027 (gasping) 961 01:12:06,322 --> 01:12:08,032 (gunshots booming) 962 01:12:08,324 --> 01:12:10,284 (gagging) 963 01:12:14,705 --> 01:12:17,041 (whimpering) 964 01:12:19,627 --> 01:12:23,047 (dramatic opera music) 965 01:12:23,339 --> 01:12:25,883 (slicing) 966 01:12:26,175 --> 01:12:28,135 (yelling) 967 01:12:29,846 --> 01:12:33,015 (dramatic opera music) 968 01:12:40,273 --> 01:12:43,776 (record music distorting) 969 01:12:47,154 --> 01:12:49,740 Let me through, I'm here to speak to one of the guests. 970 01:12:50,032 --> 01:12:51,242 You noticed nothing strange? 971 01:12:51,534 --> 01:12:52,534 No, nothing. 972 01:12:52,785 --> 01:12:54,471 He left his key in his room when he went out, 973 01:12:54,495 --> 01:12:55,538 which could happen. 974 01:12:55,830 --> 01:12:58,875 I hold a duplicate to all the rooms and I gave him one. 975 01:12:59,166 --> 01:13:02,044 I suppose no one called on him later? 976 01:13:02,336 --> 01:13:03,421 I'm grateful, thanks. 977 01:13:04,505 --> 01:13:06,048 I'm here to see Inspector Lanvin. 978 01:13:08,551 --> 01:13:11,470 (people chattering) 979 01:13:12,638 --> 01:13:15,099 [Woman] Oh my God, it's true. 980 01:13:15,391 --> 01:13:17,351 Why did you want to see Inspector Lanvin? 981 01:13:21,606 --> 01:13:25,443 (classical instrumental music) 982 01:13:36,495 --> 01:13:38,664 Can't I persuade you to have some coffee? 983 01:13:38,956 --> 01:13:39,956 Thank you. 984 01:13:44,086 --> 01:13:45,880 I feel terrified by Lanvin's death. 985 01:13:47,757 --> 01:13:49,477 Your friend, Inspector Palazzi questioned me 986 01:13:49,550 --> 01:13:50,777 for over an hour but I don't think 987 01:13:50,801 --> 01:13:52,161 he believed a single thing I said. 988 01:13:52,345 --> 01:13:53,429 Why should he believe it? 989 01:13:53,721 --> 01:13:54,721 They didn't find anything 990 01:13:54,805 --> 01:13:57,183 which connects Boris with Lanvin's murder. 991 01:13:57,475 --> 01:14:00,019 Nevertheless, I know Lanvin was killed by Boris! 992 01:14:01,354 --> 01:14:03,314 Don't ask how, but I know it. 993 01:14:03,606 --> 01:14:04,732 It's irrational, Sonia. 994 01:14:06,776 --> 01:14:08,152 But I'm worried even so. 995 01:14:08,444 --> 01:14:10,363 Say there's truth in what you suspect. 996 01:14:10,655 --> 01:14:12,865 You're in terrible danger if there is. 997 01:14:13,157 --> 01:14:15,910 In any case, you mustn't go back to the museum. 998 01:14:16,202 --> 01:14:17,745 Go away, just for a while. 999 01:14:18,037 --> 01:14:20,122 Andrea, what difference would that make? 1000 01:14:21,916 --> 01:14:23,876 He must surely have guessed who I am, 1001 01:14:24,168 --> 01:14:25,920 so I'm not safe anywhere. 1002 01:14:26,212 --> 01:14:27,452 Just promise me that at least 1003 01:14:27,672 --> 01:14:30,132 you won't set foot in the museum again. 1004 01:14:30,424 --> 01:14:34,136 (classical instrumental music) 1005 01:14:35,680 --> 01:14:38,265 (ominous music) 1006 01:15:20,683 --> 01:15:23,269 (door thudding) 1007 01:15:37,825 --> 01:15:40,161 (squelching) 1008 01:15:42,038 --> 01:15:44,623 (ominous music) 1009 01:15:51,380 --> 01:15:53,966 (door creaking) 1010 01:16:15,279 --> 01:16:17,448 (bubbling) 1011 01:16:18,824 --> 01:16:21,243 (eerie music) 1012 01:16:23,245 --> 01:16:25,539 (squelching) 1013 01:17:05,246 --> 01:17:07,331 (yelping) 1014 01:17:16,132 --> 01:17:18,384 (crunching) 1015 01:17:20,177 --> 01:17:23,264 (electrical fizzling) 1016 01:17:32,731 --> 01:17:34,817 (gasping) 1017 01:17:39,238 --> 01:17:41,824 (door creaking) 1018 01:17:46,745 --> 01:17:49,123 (eerie music) 1019 01:18:09,185 --> 01:18:13,606 (whooshing) (gasping) 1020 01:18:18,360 --> 01:18:20,404 (sinister music) 1021 01:18:20,696 --> 01:18:22,823 (screaming) 1022 01:18:43,052 --> 01:18:45,804 (liquid sloshing) 1023 01:19:00,110 --> 01:19:02,529 (eerie music) 1024 01:19:14,124 --> 01:19:16,961 (foreboding music) 1025 01:19:24,635 --> 01:19:25,635 Those are veins! 1026 01:19:25,803 --> 01:19:27,429 How can they be real veins? 1027 01:19:32,184 --> 01:19:33,644 My God, they're corpses! 1028 01:19:36,272 --> 01:19:37,648 Palazzi has to see them urgently. 1029 01:19:37,940 --> 01:19:39,900 Hand them to him as soon as he gets here. 1030 01:19:40,192 --> 01:19:41,610 He can reach me at my office. 1031 01:19:41,902 --> 01:19:42,902 All right. 1032 01:19:51,745 --> 01:19:53,181 [Sonia's Aunt] Something's happened to her. 1033 01:19:53,205 --> 01:19:54,415 You must find her. 1034 01:19:54,707 --> 01:19:57,209 [Officer] What time does she usually get home? 1035 01:19:57,501 --> 01:19:59,753 She leaves the museum at eight, 1036 01:20:00,045 --> 01:20:02,464 So she gets home at the latest by 8:30. 1037 01:20:05,968 --> 01:20:09,138 Signora, we've met, I'm Andrea. 1038 01:20:09,430 --> 01:20:10,931 Why are you here? What's happened? 1039 01:20:11,890 --> 01:20:13,767 Sonia didn't come home last night. 1040 01:20:21,150 --> 01:20:22,860 What do you want here at this hour? 1041 01:20:23,152 --> 01:20:24,152 I want Sonia! 1042 01:20:24,278 --> 01:20:25,279 Sonia's disappeared! 1043 01:20:25,571 --> 01:20:26,571 Why come here to me? 1044 01:20:26,739 --> 01:20:27,859 I haven't seen her for days. 1045 01:20:27,948 --> 01:20:29,700 Hurt her and I swear I'll kill you! 1046 01:20:29,992 --> 01:20:31,118 I'm not listening to this! 1047 01:20:31,410 --> 01:20:31,994 Get out, or otherwise... 1048 01:20:32,286 --> 01:20:32,953 Or what, huh? 1049 01:20:33,245 --> 01:20:34,405 You'll bring the police here? 1050 01:20:34,538 --> 01:20:35,748 And maybe you'll explain why 1051 01:20:36,040 --> 01:20:38,667 your wax models are actually human corpses, 1052 01:20:38,959 --> 01:20:39,626 and this is a morgue?! 1053 01:20:39,918 --> 01:20:41,128 What nonsense! 1054 01:20:41,420 --> 01:20:42,713 What laughable nonsense. 1055 01:20:43,005 --> 01:20:44,882 That's a voice I'll never forget. 1056 01:20:45,174 --> 01:20:46,967 I'd recognize it among a thousand! 1057 01:20:47,259 --> 01:20:48,259 Boris Volk. 1058 01:20:48,302 --> 01:20:49,636 Boris Volk. 1059 01:20:50,596 --> 01:20:51,972 You aren't mistaken? 1060 01:20:52,264 --> 01:20:53,557 You're quite certain? 1061 01:20:53,849 --> 01:20:56,769 I remember that voice and the pain it caused. 1062 01:20:57,061 --> 01:20:58,187 Boris Volk. 1063 01:20:58,479 --> 01:20:59,479 Don't touch me! 1064 01:21:00,272 --> 01:21:02,858 (whimpering) 1065 01:21:03,150 --> 01:21:04,150 Are you all right? 1066 01:21:05,235 --> 01:21:06,445 Sonia. 1067 01:21:06,737 --> 01:21:08,113 - Rescue Sonia. - I'll come back. 1068 01:21:09,740 --> 01:21:12,659 (suspenseful music) 1069 01:21:15,454 --> 01:21:18,040 (ominous music) 1070 01:21:23,962 --> 01:21:26,715 (liquid bubbling) 1071 01:22:01,375 --> 01:22:04,044 (metal clinking) 1072 01:22:08,298 --> 01:22:10,467 (rumbling) 1073 01:22:18,058 --> 01:22:20,644 (ominous music) 1074 01:22:59,600 --> 01:23:02,269 (water dripping) 1075 01:23:37,763 --> 01:23:40,432 (rats squeaking) 1076 01:24:05,666 --> 01:24:08,502 (foreboding music) 1077 01:24:20,222 --> 01:24:23,559 (ominous music) 1078 01:24:23,850 --> 01:24:27,729 (thudding) (groaning) 1079 01:24:28,021 --> 01:24:30,315 (eerie music) 1080 01:24:43,287 --> 01:24:46,081 (foreboding music) 1081 01:25:07,936 --> 01:25:09,813 (wood creaking) 1082 01:25:10,105 --> 01:25:11,105 Andrea? 1083 01:25:12,941 --> 01:25:15,527 (ominous music) 1084 01:25:20,073 --> 01:25:21,074 (whooshing) 1085 01:25:21,366 --> 01:25:23,910 (sinister music) 1086 01:25:28,248 --> 01:25:30,584 (whimpering) 1087 01:25:31,835 --> 01:25:34,671 (foreboding music) 1088 01:25:38,800 --> 01:25:41,803 (mechanical humming) 1089 01:25:43,472 --> 01:25:46,558 (electrical fizzling) 1090 01:25:55,275 --> 01:25:57,611 (whimpering) 1091 01:26:17,464 --> 01:26:20,133 (sinister music) 1092 01:26:27,933 --> 01:26:30,018 (gasping) 1093 01:26:32,354 --> 01:26:34,439 (moaning) 1094 01:26:36,358 --> 01:26:38,527 How beautiful you are. 1095 01:26:38,819 --> 01:26:40,654 You're as beautiful as your mother. 1096 01:26:40,946 --> 01:26:42,155 No. 1097 01:26:42,447 --> 01:26:43,740 Perhaps even lovelier. 1098 01:26:46,535 --> 01:26:48,245 Once it was so different. 1099 01:26:49,579 --> 01:26:52,749 Even then my art was touched by genius. 1100 01:26:54,209 --> 01:26:55,877 But now it has a new dimension. 1101 01:26:58,130 --> 01:27:00,424 The world refused to recognize me then, 1102 01:27:00,716 --> 01:27:02,384 now it will be forced to do so. 1103 01:27:03,885 --> 01:27:06,471 My gentle sensitivity was mocked, 1104 01:27:06,763 --> 01:27:09,015 despised as ineffectual weakness. 1105 01:27:09,307 --> 01:27:12,394 People wanted only violence and terror. 1106 01:27:12,686 --> 01:27:15,397 All right, I could give them that. 1107 01:27:16,565 --> 01:27:20,402 No one has expressed pain and sorrow as I have done 1108 01:27:20,694 --> 01:27:23,780 because I carried a vast store inside me. 1109 01:27:24,072 --> 01:27:27,617 That sorrow I bestow on the wax figures. 1110 01:27:27,909 --> 01:27:31,079 And so in their moment of death I grant immortality. 1111 01:27:32,205 --> 01:27:33,957 I honor those who, like me, 1112 01:27:34,249 --> 01:27:37,711 were cast out by society, reviled by it. 1113 01:27:40,338 --> 01:27:43,091 (somber music) 1114 01:27:43,383 --> 01:27:46,011 (chains clanking) 1115 01:27:48,388 --> 01:27:50,307 (door creaking) 1116 01:27:50,599 --> 01:27:52,017 [Alex] Go to her. 1117 01:27:52,309 --> 01:27:53,894 See what she has been brought to. 1118 01:28:00,484 --> 01:28:02,652 (groaning) 1119 01:28:12,454 --> 01:28:14,456 (cranking) 1120 01:28:14,748 --> 01:28:17,542 (whimpering) 1121 01:28:17,834 --> 01:28:19,544 And now you are mine. 1122 01:28:21,004 --> 01:28:22,756 Only mine, Marta, forever. 1123 01:28:23,048 --> 01:28:24,048 No. 1124 01:28:27,385 --> 01:28:28,385 (thudding) (groaning) 1125 01:28:28,595 --> 01:28:31,306 (triumphant music) 1126 01:28:34,100 --> 01:28:36,269 (cranking) 1127 01:28:48,281 --> 01:28:49,281 (yelling) 1128 01:28:49,533 --> 01:28:52,327 (suspenseful music) 1129 01:28:56,456 --> 01:29:00,877 (sizzling) (groaning) 1130 01:29:03,880 --> 01:29:06,508 (steam hissing) 1131 01:29:06,800 --> 01:29:08,927 (screaming) 1132 01:29:16,476 --> 01:29:19,312 (foreboding music) 1133 01:29:20,605 --> 01:29:23,525 (suspenseful music) 1134 01:29:30,907 --> 01:29:33,076 (cranking) 1135 01:29:34,119 --> 01:29:36,872 (fizzling) 1136 01:29:37,163 --> 01:29:39,708 (dramatic music) 1137 01:29:44,588 --> 01:29:46,590 (crying) 1138 01:29:59,769 --> 01:30:02,439 (sinister music) 1139 01:30:04,649 --> 01:30:07,652 (footsteps thumping) 1140 01:30:26,796 --> 01:30:29,049 (wheezing) 1141 01:30:38,224 --> 01:30:40,894 I'll never let you hurt me again, 1142 01:30:41,186 --> 01:30:42,312 like my father. 1143 01:30:46,149 --> 01:30:47,651 You thought of me as your creature, 1144 01:30:47,943 --> 01:30:48,944 but I am not! 1145 01:30:49,235 --> 01:30:50,236 Burn! 1146 01:30:50,528 --> 01:30:51,528 In hell! 1147 01:30:51,613 --> 01:30:54,366 (fire whooshing) 1148 01:30:54,658 --> 01:30:57,202 (laughing) 1149 01:30:57,494 --> 01:31:00,246 (suspenseful music) 1150 01:31:03,041 --> 01:31:05,627 (fire rumbling) 1151 01:31:25,939 --> 01:31:28,859 You'll have to try to get out through the exit at the far end of the room! 1152 01:31:29,234 --> 01:31:30,485 Don't stop for anything! 1153 01:31:32,862 --> 01:31:35,262 - Have to go that way! - But there's no choice, let's go now! 1154 01:31:35,365 --> 01:31:37,033 Wait 'til they get the door open! 1155 01:31:37,993 --> 01:31:40,286 (squelching) 1156 01:31:41,788 --> 01:31:44,040 (screaming) 1157 01:31:45,625 --> 01:31:47,794 (growling) 1158 01:31:50,630 --> 01:31:53,299 (sinister music) 1159 01:32:01,599 --> 01:32:04,185 (ominous music) 1160 01:32:08,606 --> 01:32:11,609 (heartbeat thumping) 1161 01:32:14,195 --> 01:32:16,531 (screeching) 1162 01:32:18,074 --> 01:32:19,409 (groaning) 1163 01:32:19,701 --> 01:32:21,161 (crunching) 1164 01:32:21,453 --> 01:32:23,538 (screaming) 1165 01:32:27,417 --> 01:32:29,586 (growling) 1166 01:32:33,006 --> 01:32:35,175 (swishing) 1167 01:32:39,137 --> 01:32:41,806 (dramatic music) 1168 01:32:49,189 --> 01:32:52,358 (electrical fizzling) 1169 01:32:56,488 --> 01:32:58,114 Come on, quickly! 1170 01:32:58,406 --> 01:32:59,406 Now or never! 1171 01:33:02,535 --> 01:33:03,620 Come on, Sonia. 1172 01:33:03,912 --> 01:33:05,455 Now, let's go. 1173 01:33:05,747 --> 01:33:06,873 For God's sake, hurry! 1174 01:33:07,165 --> 01:33:08,666 The ceiling's alight! 1175 01:33:08,958 --> 01:33:09,958 Come on! 1176 01:33:10,126 --> 01:33:11,126 Come on! 1177 01:33:17,509 --> 01:33:20,178 (dramatic music) 1178 01:33:23,223 --> 01:33:28,061 Shield your eyes and keep going! Just keep going! 1179 01:33:28,478 --> 01:33:31,106 It's all right. Don't be frightened, we'll get out. 1180 01:33:32,941 --> 01:33:34,359 Andrea! 1181 01:33:35,026 --> 01:33:37,320 (eerie music) 1182 01:33:43,451 --> 01:33:46,121 (dramatic music) 1183 01:33:50,375 --> 01:33:52,961 (ominous music) 1184 01:34:21,531 --> 01:34:23,950 (eerie music) 1185 01:34:25,535 --> 01:34:27,829 (squelching) 1186 01:34:33,251 --> 01:34:35,837 (ominous music) 1187 01:34:43,011 --> 01:34:46,181 (sinister organ music) 1188 01:35:02,447 --> 01:35:05,033 (fire rumbling) 1189 01:35:06,534 --> 01:35:09,162 (dramatic music) 1190 01:35:19,672 --> 01:35:22,342 (sinister music) 1191 01:35:45,031 --> 01:35:47,533 (somber music) 1192 01:35:59,796 --> 01:36:02,215 (eerie music) 1193 01:36:23,027 --> 01:36:26,364 (ominous chanting music) 1194 01:36:45,675 --> 01:36:48,845 (dramatic organ music) 1195 01:37:38,978 --> 01:37:41,481 (somber music) 77347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.