Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,060 --> 00:00:21,438
(ambient humming)
2
00:00:21,730 --> 00:00:23,607
(whooshing)
3
00:00:23,899 --> 00:00:26,443
(dramatic music)
4
00:00:36,662 --> 00:00:39,748
(fireworks crackling)
5
00:00:41,166 --> 00:00:43,794
(pleasant music)
6
00:00:54,221 --> 00:00:56,807
(ominous music)
7
00:01:16,493 --> 00:01:19,496
(people chattering)
8
00:01:20,872 --> 00:01:23,292
[Young Man] I don't
want to go back in there.
9
00:01:23,584 --> 00:01:24,602
[Older Man] It's a job, Philippe.
10
00:01:24,626 --> 00:01:25,626
Get on with it.
11
00:01:26,211 --> 00:01:27,212
[Philippe] Sickening.
12
00:01:31,550 --> 00:01:33,218
Worst I've ever seen.
13
00:01:39,224 --> 00:01:40,934
[Stern Man] I'm going to throw up.
14
00:01:41,226 --> 00:01:42,370
[Older Man] Well don't do it here.
15
00:01:42,394 --> 00:01:43,746
[Philippe] Don't step in the blood.
16
00:01:43,770 --> 00:01:44,938
How can I help it?
17
00:01:45,230 --> 00:01:46,230
Dear God.
18
00:01:47,274 --> 00:01:49,735
(somber music)
19
00:01:50,027 --> 00:01:51,737
It's frenzied butchery.
20
00:01:52,029 --> 00:01:53,864
They even cut his heart out, Inspector.
21
00:01:54,948 --> 00:01:55,948
Is there a weapon?
22
00:01:56,116 --> 00:01:58,410
There's a knife on the
floor by the second body.
23
00:02:00,287 --> 00:02:03,123
(foreboding music)
24
00:02:07,586 --> 00:02:09,506
There had to be something
heavier than that knife
25
00:02:09,713 --> 00:02:11,673
to leave them in this condition.
26
00:02:11,965 --> 00:02:14,384
What kind of lunatic could
be responsible for this?
27
00:02:14,676 --> 00:02:16,154
I've questioned the immediate neighbors
28
00:02:16,178 --> 00:02:17,512
but I haven't found out much.
29
00:02:17,804 --> 00:02:19,907
The couple's originally
Italian, but they've been living
30
00:02:19,931 --> 00:02:21,058
here in Paris for years.
31
00:02:27,648 --> 00:02:30,484
(child whimpering)
32
00:02:40,619 --> 00:02:41,662
It's all over now.
33
00:02:44,289 --> 00:02:46,083
The bad people have gone.
34
00:02:46,375 --> 00:02:48,126
You're safe, you can come out.
35
00:02:50,045 --> 00:02:51,380
That's it.
36
00:02:51,672 --> 00:02:52,881
Don't be afraid.
37
00:02:56,677 --> 00:02:58,595
No need to be frightened anymore.
38
00:02:58,887 --> 00:03:00,097
You have to be a brave girl.
39
00:03:01,306 --> 00:03:02,641
It's all right.
40
00:03:02,933 --> 00:03:03,933
I'm here now.
41
00:03:05,977 --> 00:03:08,814
(foreboding music)
42
00:03:13,735 --> 00:03:16,530
(sparkler fizzling)
43
00:03:16,822 --> 00:03:19,449
(hooves clacking)
44
00:03:26,957 --> 00:03:29,501
(ominous music)
45
00:04:05,078 --> 00:04:08,498
(dramatic chanting music)
46
00:04:26,683 --> 00:04:29,853
(dramatic organ music)
47
00:04:40,655 --> 00:04:43,492
(liquid trickling)
48
00:04:52,250 --> 00:04:54,419
(snarling)
49
00:05:06,181 --> 00:05:08,850
(dramatic music)
50
00:05:16,441 --> 00:05:18,610
(sizzling)
51
00:05:22,405 --> 00:05:25,534
[Narrator] Rome, 12 years later.
52
00:05:25,826 --> 00:05:27,786
(moaning)
53
00:05:33,124 --> 00:05:37,003
(distant horse hooves clacking)
54
00:05:43,468 --> 00:05:45,762
(huffing)
55
00:05:46,054 --> 00:05:48,098
(moaning)
56
00:05:58,942 --> 00:06:00,235
Nice, was it?
57
00:06:00,527 --> 00:06:01,653
Yes.
58
00:06:01,945 --> 00:06:02,945
It always is with you.
59
00:06:05,699 --> 00:06:06,699
You're...
60
00:06:07,701 --> 00:06:08,701
beautiful.
61
00:06:09,828 --> 00:06:10,828
Do you think so?
62
00:06:11,621 --> 00:06:12,956
Yes, or I wouldn't say it.
63
00:06:15,584 --> 00:06:18,461
Haven't you ever thought you
could be doing something else?
64
00:06:19,713 --> 00:06:20,713
No.
65
00:06:20,755 --> 00:06:21,755
What else?
66
00:06:22,007 --> 00:06:23,925
To give pleasure is a vocation for me.
67
00:06:24,217 --> 00:06:25,217
Avocation, eh?
68
00:06:25,343 --> 00:06:25,886
Absolutely.
69
00:06:26,177 --> 00:06:28,263
Madame's always telling
us working in a brothel's
70
00:06:28,555 --> 00:06:29,555
like living in a convent.
71
00:06:29,764 --> 00:06:31,641
You need faith, and mine is in love.
72
00:06:31,933 --> 00:06:32,933
(giggling)
73
00:06:33,018 --> 00:06:34,227
Well...
74
00:06:34,519 --> 00:06:36,521
Madame is an extremely clever lady,
75
00:06:36,813 --> 00:06:39,065
making her girls swallow
a story like that.
76
00:06:39,357 --> 00:06:41,526
She bullies us to work hard.
77
00:06:41,818 --> 00:06:44,237
Still, she does make sure
we're well looked after.
78
00:06:45,405 --> 00:06:49,242
What she's actually doing
is protecting her investment.
79
00:06:49,534 --> 00:06:50,911
Meaning?
80
00:06:51,202 --> 00:06:52,202
What's it matter?
81
00:06:52,996 --> 00:06:53,996
If you're content.
82
00:06:56,249 --> 00:06:57,584
Let's go back down.
83
00:06:57,876 --> 00:06:59,336
(opera music)
84
00:06:59,628 --> 00:07:02,923
(chattering and laughing)
85
00:07:11,348 --> 00:07:12,015
Want to show me?
86
00:07:12,307 --> 00:07:13,307
No, I won't.
87
00:07:13,516 --> 00:07:15,560
(laughing)
88
00:07:17,187 --> 00:07:19,105
[Woman] Ow, that hurt!
89
00:07:24,778 --> 00:07:26,446
Fear can be utterly irrational,
90
00:07:26,738 --> 00:07:27,906
something we can't explain.
91
00:07:28,990 --> 00:07:30,408
It can lie in our subconscious
92
00:07:30,700 --> 00:07:32,327
even though there's no actual reason,
93
00:07:33,620 --> 00:07:34,940
and for certain people it becomes
94
00:07:35,121 --> 00:07:36,790
an uncontrollable obsession.
95
00:07:37,082 --> 00:07:38,959
A sickness that originates in infancy.
96
00:07:40,251 --> 00:07:41,711
Let's go back upstairs.
97
00:07:42,003 --> 00:07:42,545
Soon.
98
00:07:42,837 --> 00:07:44,881
Only a weakling could succumb to that.
99
00:07:46,174 --> 00:07:48,051
Or someone who's unbalanced already.
100
00:07:49,135 --> 00:07:50,135
I know I wouldn't.
101
00:07:50,971 --> 00:07:52,251
It just takes strong will-power.
102
00:07:52,347 --> 00:07:53,627
You'll feel safe here tonight,
103
00:07:53,807 --> 00:07:55,934
but in places which can dig
into a man's imagination,
104
00:07:56,226 --> 00:07:57,227
you tell another story.
105
00:07:58,186 --> 00:07:59,854
Take, for instance, the new wax museum.
106
00:08:00,146 --> 00:08:01,626
I've been told that its dark interior
107
00:08:01,773 --> 00:08:03,316
creates spine chilling terror.
108
00:08:03,608 --> 00:08:04,192
And yet there couldn't
really be anything
109
00:08:04,484 --> 00:08:06,903
that would justify feeling that terror.
110
00:08:07,195 --> 00:08:07,779
That's my point,
111
00:08:08,071 --> 00:08:09,465
although I don't think you'd take such
112
00:08:09,489 --> 00:08:11,089
a cavalier attitude if you were in there
113
00:08:11,324 --> 00:08:12,575
for a night on your own.
114
00:08:12,867 --> 00:08:14,494
They're lifeless effigies,
115
00:08:14,786 --> 00:08:16,454
so I can't imagine they'd threaten me.
116
00:08:16,746 --> 00:08:18,265
Well then, I'll bet
you that you don't have
117
00:08:18,289 --> 00:08:20,083
the courage to stay there the night alone.
118
00:08:20,375 --> 00:08:21,793
I don't doubt I'd win that bet.
119
00:08:23,420 --> 00:08:27,173
But why spend a whole night
there instead of in a bed,
120
00:08:27,465 --> 00:08:29,884
enjoying you and your vocation?
121
00:08:30,176 --> 00:08:31,176
I'll bet you 20 lire.
122
00:08:34,514 --> 00:08:35,514
20 lire?
123
00:08:35,682 --> 00:08:37,642
We can spend so many
nights together with that.
124
00:08:37,934 --> 00:08:38,934
20 lire?
125
00:08:39,144 --> 00:08:40,270
If you insist.
126
00:08:41,646 --> 00:08:44,232
(ominous music)
127
00:08:48,611 --> 00:08:51,114
(somber music)
128
00:09:15,847 --> 00:09:18,016
(clinking)
129
00:09:22,395 --> 00:09:23,063
Here.
130
00:09:23,354 --> 00:09:24,731
No last minute doubts, Luca?
131
00:09:25,023 --> 00:09:26,584
Remember, there's nothing to be afraid of.
132
00:09:26,608 --> 00:09:29,235
I'm going to do it to
make an ass of Giovanni.
133
00:09:30,695 --> 00:09:33,156
And besides, I can't
wait to spend the money.
134
00:09:34,199 --> 00:09:35,559
I ought to go back now or Madame
135
00:09:35,825 --> 00:09:37,869
will be angry with me for
sneaking out of the house.
136
00:09:38,161 --> 00:09:38,787
No, wait,
137
00:09:39,079 --> 00:09:42,123
to make sure I go in.
You'll be my witness.
138
00:09:42,415 --> 00:09:44,393
Tomorrow, you tell them you
saw it with your own eyes.
139
00:09:44,417 --> 00:09:45,478
And then [I'll take the winnings
140
00:09:45,502 --> 00:09:47,146
and we can drink champagne all night long.
141
00:09:47,170 --> 00:09:48,170
Yes, till tomorrow.
142
00:09:48,296 --> 00:09:49,296
Sleep well.
143
00:09:50,340 --> 00:09:53,009
(wondrous music)
144
00:10:04,521 --> 00:10:07,357
(foreboding music)
145
00:10:28,419 --> 00:10:30,547
(somber music)
146
00:10:30,839 --> 00:10:33,716
(footsteps thumping)
147
00:10:52,110 --> 00:10:54,696
(ominous music)
148
00:11:27,687 --> 00:11:30,356
(match sizzling)
149
00:11:47,165 --> 00:11:49,667
(rustling)
150
00:11:49,959 --> 00:11:52,670
(foreboding music)
151
00:11:55,131 --> 00:11:57,217
(slicing)
152
00:11:58,301 --> 00:12:00,470
(cranking)
153
00:12:02,472 --> 00:12:04,349
(sighing)
154
00:12:04,641 --> 00:12:07,185
(wondrous music)
155
00:12:28,248 --> 00:12:30,375
(thudding)
156
00:12:37,006 --> 00:12:40,009
(door lock clicking)
157
00:12:41,844 --> 00:12:44,931
(ominous tempo music)
158
00:12:56,276 --> 00:12:58,444
(sizzling)
159
00:13:03,533 --> 00:13:06,035
(door opening)
160
00:13:23,136 --> 00:13:25,722
(door creaking)
161
00:13:27,223 --> 00:13:29,726
(somber music)
162
00:13:37,233 --> 00:13:39,986
(liquid bubbling)
163
00:14:35,208 --> 00:14:37,460
(quivering)
164
00:14:38,795 --> 00:14:39,796
(glass clinking)
165
00:14:40,088 --> 00:14:44,467
(squelching)
(gasping)
166
00:14:45,843 --> 00:14:48,763
(suspenseful music)
167
00:14:57,397 --> 00:14:59,565
(thudding)
168
00:15:03,986 --> 00:15:06,072
(banging)
169
00:15:12,120 --> 00:15:13,996
(door creaking)
170
00:15:14,288 --> 00:15:16,249
(hissing)
171
00:15:17,500 --> 00:15:19,585
(gasping)
172
00:15:24,048 --> 00:15:25,967
(screaming)
173
00:15:26,259 --> 00:15:29,137
(heartbeat thumping)
174
00:15:32,723 --> 00:15:34,892
(cranking)
175
00:15:39,147 --> 00:15:40,541
[Guard] He must have been locked in
176
00:15:40,565 --> 00:15:41,941
when we closed last night.
177
00:15:42,233 --> 00:15:42,775
At this stage,
178
00:15:43,067 --> 00:15:44,902
I'd say he was literally
frightened to death.
179
00:15:45,194 --> 00:15:47,154
If one of the mechanical
effigies moved suddenly,
180
00:15:47,321 --> 00:15:48,448
that could have done it.
181
00:15:49,574 --> 00:15:51,294
[Officer] So your
preliminary diagnosis is
182
00:15:51,576 --> 00:15:53,744
that he suffered a heart attack.
183
00:15:54,036 --> 00:15:54,579
Yes.
184
00:15:54,871 --> 00:15:56,348
He was young and may
not have even known
185
00:15:56,372 --> 00:15:57,665
that he had a heart condition.
186
00:15:59,417 --> 00:16:00,585
And that?
187
00:16:00,877 --> 00:16:02,003
What's the mark on his neck?
188
00:16:02,295 --> 00:16:04,547
I don't have an
explanation for that so far.
189
00:16:08,301 --> 00:16:09,301
Thank you, Doctor.
190
00:16:09,552 --> 00:16:10,845
You can move him now.
191
00:16:11,137 --> 00:16:11,679
[Officer] Give me a hand.
192
00:16:11,971 --> 00:16:12,513
Right.
193
00:16:12,805 --> 00:16:14,005
[Officer] You take his feet.
194
00:16:15,766 --> 00:16:17,894
The quality of the
hair is below standard.
195
00:16:20,438 --> 00:16:22,523
Signore Volkoff.
196
00:16:23,483 --> 00:16:24,483
Boris Volkoff?
197
00:16:25,693 --> 00:16:28,321
This young man, did you know him?
198
00:16:28,613 --> 00:16:29,906
Not that I'm aware of.
199
00:16:31,824 --> 00:16:33,075
You have no idea, I assume,
200
00:16:33,367 --> 00:16:35,453
what he was doing in the museum?
201
00:16:35,745 --> 00:16:36,745
No.
202
00:16:38,164 --> 00:16:39,164
Last night,
203
00:16:39,415 --> 00:16:41,918
I locked the museum
entrance doors as usual
204
00:16:42,210 --> 00:16:44,295
after checking no one was here.
205
00:16:44,587 --> 00:16:46,047
I can't think how he got in.
206
00:16:46,339 --> 00:16:48,299
It's not that easy to break in.
207
00:16:49,842 --> 00:16:51,469
Apparently he did it somehow.
208
00:16:53,638 --> 00:16:55,306
Tell me, where does that door lead?
209
00:16:57,558 --> 00:16:59,018
To my laboratory.
210
00:16:59,310 --> 00:17:00,895
(bubbling)
211
00:17:01,187 --> 00:17:02,772
I confess, I'm surprised.
212
00:17:03,064 --> 00:17:05,483
I didn't expect the studio
of an artist such as you
213
00:17:05,775 --> 00:17:06,775
to look like this.
214
00:17:08,319 --> 00:17:10,696
It's more like a scientist's laboratory,
215
00:17:10,988 --> 00:17:12,428
which in fact is what you called it.
216
00:17:12,615 --> 00:17:14,301
[Boris] I think of
myself as a researcher.
217
00:17:14,325 --> 00:17:16,327
And what exactly are you researching?
218
00:17:16,619 --> 00:17:17,745
Perfection,
219
00:17:18,037 --> 00:17:20,623
which is what all artists
strive to achieve.
220
00:17:20,915 --> 00:17:24,710
I'm using techniques new
to the artistic world.
221
00:17:25,753 --> 00:17:26,837
Successfully?
222
00:17:27,129 --> 00:17:28,339
You must judge that.
223
00:17:28,631 --> 00:17:31,467
Look at the exhibits in the gallery.
224
00:17:31,759 --> 00:17:33,594
I can't deny I'm very impressed.
225
00:17:35,054 --> 00:17:37,431
I would call them
masterpieces, Inspector.
226
00:17:39,976 --> 00:17:41,352
That is not arrogance.
227
00:17:43,646 --> 00:17:44,897
Thanks for your cooperation.
228
00:17:45,189 --> 00:17:47,441
I know where to find you
should I need you again.
229
00:17:49,402 --> 00:17:51,112
Delighted to be of service to you.
230
00:17:52,196 --> 00:17:55,283
(clock ticking)
231
00:17:55,575 --> 00:17:59,370
(distant horse hooves trotting)
232
00:18:29,400 --> 00:18:31,652
Didn't I tell you they'd employ me?
233
00:18:31,944 --> 00:18:33,279
You always have all the luck.
234
00:18:36,824 --> 00:18:39,243
There's another candidate out here.
235
00:18:39,535 --> 00:18:41,912
(somber music)
236
00:18:59,680 --> 00:19:03,434
Have you any experience
as a costume designer?
237
00:19:04,560 --> 00:19:06,312
No, but...
238
00:19:06,604 --> 00:19:09,148
(pleasant music)
239
00:19:17,782 --> 00:19:20,201
I've worked for my aunt for many years.
240
00:19:20,493 --> 00:19:22,203
She owns a dress shop here in the city.
241
00:19:22,495 --> 00:19:23,996
Did you create these fashions?
242
00:19:26,916 --> 00:19:27,583
Yes.
243
00:19:27,875 --> 00:19:29,555
I'm sorry, but the
position we advertised
244
00:19:29,627 --> 00:19:30,627
has now been filled.
245
00:19:30,795 --> 00:19:32,314
Though, if you wish to leave your address
246
00:19:32,338 --> 00:19:34,274
for the future, just in case
she's not satisfactory.
247
00:19:34,298 --> 00:19:35,298
Oh.
248
00:19:43,140 --> 00:19:44,140
What's your name?
249
00:19:47,353 --> 00:19:48,353
Sonia,
250
00:19:49,397 --> 00:19:50,731
Signore.
251
00:19:51,023 --> 00:19:52,023
Sonia.
252
00:19:54,193 --> 00:19:55,903
You can begin work tomorrow.
253
00:19:56,946 --> 00:19:57,988
Nine o'clock.
254
00:20:03,661 --> 00:20:04,721
(flash fizzling)
(whimpering)
255
00:20:04,745 --> 00:20:06,205
Oh, I'm sorry.
256
00:20:06,497 --> 00:20:07,873
Did it blind you?
257
00:20:08,165 --> 00:20:09,885
You'll be all right in
a second, forgive me.
258
00:20:10,000 --> 00:20:12,128
I should just say, I
work for the "Messagero."
259
00:20:12,420 --> 00:20:15,047
You know, somebody apparently
died of fright in the museum.
260
00:20:15,339 --> 00:20:18,092
I'm writing an article about
it, I can't get an interview.
261
00:20:18,384 --> 00:20:19,468
No one will talk to me.
262
00:20:19,760 --> 00:20:20,428
Do you work here?
263
00:20:20,720 --> 00:20:21,429
Yes.
264
00:20:21,721 --> 00:20:22,972
From tomorrow.
265
00:20:23,264 --> 00:20:24,890
Well, in that case, will you help me?
266
00:20:25,182 --> 00:20:27,518
Would you persuade the curator
to let me take some photos?
267
00:20:27,810 --> 00:20:29,145
But I hardly know him yet.
268
00:20:30,104 --> 00:20:31,624
I'm not really in a position to ask...
269
00:20:31,772 --> 00:20:32,982
Of course, I understand.
270
00:20:33,274 --> 00:20:34,543
I shouldn't have asked, I'm sorry.
271
00:20:34,567 --> 00:20:36,736
My car is just outside,
may I drive you home?
272
00:20:37,027 --> 00:20:39,405
Thank you, but I think I
can find my own way there.
273
00:20:39,697 --> 00:20:43,242
But I can't unless you
give me your address.
274
00:20:44,201 --> 00:20:45,828
And why should I give it to you?
275
00:20:47,997 --> 00:20:49,415
Because I took your photo.
276
00:20:50,666 --> 00:20:52,001
You might like a copy of it.
277
00:20:53,544 --> 00:20:56,213
(pleasant music)
278
00:21:01,635 --> 00:21:05,347
[Girl] Do you have any
change to spare, Signore?
279
00:21:05,639 --> 00:21:06,639
Go away.
280
00:21:12,021 --> 00:21:13,021
Just a minute.
281
00:21:14,523 --> 00:21:15,523
Come back.
282
00:21:17,151 --> 00:21:19,236
Like to tell me what your name is?
283
00:21:19,528 --> 00:21:20,528
Anna.
284
00:21:21,697 --> 00:21:22,697
Anna.
285
00:21:23,407 --> 00:21:24,617
You're very pretty.
286
00:21:26,494 --> 00:21:28,454
[Red Puppet] Judy
hasn't given me any money,
287
00:21:28,746 --> 00:21:32,208
and so I'm going to
give her a good beating.
288
00:21:32,500 --> 00:21:33,667
See what happens now.
289
00:21:33,959 --> 00:21:34,959
Watch carefully.
290
00:21:38,172 --> 00:21:39,673
Don't you think that's cruel?
291
00:21:39,965 --> 00:21:41,109
She doesn't deserve to be beaten.
292
00:21:41,133 --> 00:21:42,760
[White Puppet] So watch out, children.
293
00:21:43,052 --> 00:21:44,762
I don't think it's fair, do you?
294
00:21:45,054 --> 00:21:48,057
Well, it's not too serious, I suppose.
295
00:21:50,643 --> 00:21:53,562
(audience clapping)
296
00:21:54,647 --> 00:21:55,648
Well done.
297
00:21:55,940 --> 00:21:57,775
Very good performance.
298
00:21:58,067 --> 00:21:59,568
Thank you, children, thank you.
299
00:21:59,860 --> 00:22:00,945
Something for the showman.
300
00:22:01,237 --> 00:22:02,613
Thank you, my dear.
301
00:22:02,905 --> 00:22:04,281
You're very kind.
302
00:22:04,573 --> 00:22:05,574
Thank you, Madam.
303
00:22:05,866 --> 00:22:08,828
Oh, aren't you a generous
little girl, thank you.
304
00:22:09,119 --> 00:22:10,119
Ah!
305
00:22:11,580 --> 00:22:14,458
As Judy said, if you
play with a sword, boy,
306
00:22:14,750 --> 00:22:16,293
in the end you'll get hurt.
307
00:22:16,585 --> 00:22:18,629
(laughing)
308
00:22:22,341 --> 00:22:25,386
(bell chiming)
309
00:22:25,678 --> 00:22:28,556
(children giggling)
310
00:22:29,974 --> 00:22:31,392
Thank you.
311
00:22:31,684 --> 00:22:32,393
All right?
312
00:22:32,685 --> 00:22:33,936
Does it taste good?
313
00:22:34,228 --> 00:22:34,895
Let's go.
314
00:22:35,187 --> 00:22:37,982
(people chattering)
315
00:22:39,358 --> 00:22:42,027
(pleasant music)
316
00:23:06,552 --> 00:23:09,138
(ominous music)
317
00:23:28,282 --> 00:23:31,118
(foreboding music)
318
00:23:44,757 --> 00:23:47,426
(pleasant music)
319
00:23:54,516 --> 00:23:57,353
(enchanting music)
320
00:24:09,782 --> 00:24:12,451
(sinister music)
321
00:24:14,954 --> 00:24:17,122
(growling)
322
00:24:33,389 --> 00:24:35,683
(eerie music)
323
00:24:35,975 --> 00:24:37,851
(screaming)
324
00:24:38,143 --> 00:24:40,688
(boy whimpering)
325
00:24:42,690 --> 00:24:45,192
(somber music)
326
00:24:49,738 --> 00:24:52,825
(bird wings flapping)
327
00:24:56,120 --> 00:24:57,120
Here we are.
328
00:24:58,330 --> 00:24:59,330
My little nest.
329
00:25:01,166 --> 00:25:02,418
Come on.
330
00:25:02,710 --> 00:25:04,390
Will you undress or shall I do it for you?
331
00:25:04,545 --> 00:25:06,130
That's not why I'm here.
332
00:25:06,422 --> 00:25:07,983
Don't tell me this is your
first time in a brothel?
333
00:25:08,007 --> 00:25:09,087
No, that's not the point.
334
00:25:09,299 --> 00:25:10,592
Well then, what do you want?
335
00:25:11,844 --> 00:25:13,721
Actually, I'd like to have a chat.
336
00:25:14,013 --> 00:25:15,973
I'm used to hearing confidences.
337
00:25:17,266 --> 00:25:20,310
And when I have listened
to all your worst troubles,
338
00:25:20,602 --> 00:25:22,521
you'll let me make them go away.
339
00:25:23,480 --> 00:25:25,733
Oh yes, that's better.
340
00:25:26,025 --> 00:25:27,067
Right, let's talk.
341
00:25:28,902 --> 00:25:29,987
And when you're relaxed,
342
00:25:30,279 --> 00:25:33,198
- you leave the rest to me.
- I write news stories.
343
00:25:33,490 --> 00:25:35,075
I only want to ask some questions.
344
00:25:36,535 --> 00:25:38,412
Well, you'd better
go and talk to Madame.
345
00:25:38,704 --> 00:25:39,246
No, no.
346
00:25:39,538 --> 00:25:41,707
The questions aren't about
the business she's running.
347
00:25:42,916 --> 00:25:44,460
You knew the young man who died
348
00:25:44,752 --> 00:25:46,670
of heart failure in the wax museum?
349
00:25:46,962 --> 00:25:47,504
Luca?
350
00:25:47,796 --> 00:25:48,797
Luca.
351
00:25:49,089 --> 00:25:50,466
He was very generous.
352
00:25:50,758 --> 00:25:52,509
And what else was there about him?
353
00:25:53,594 --> 00:25:56,346
That depends on what it's worth.
354
00:26:02,853 --> 00:26:04,063
Well,
355
00:26:04,354 --> 00:26:05,981
I'd say about that much,
356
00:26:06,273 --> 00:26:07,816
if you've got anything interesting.
357
00:26:09,109 --> 00:26:11,487
He was here that night, wasn't he?
358
00:26:12,863 --> 00:26:15,240
(somber music)
359
00:26:15,532 --> 00:26:18,160
(liquid bubbling)
360
00:26:31,215 --> 00:26:34,468
[Boris] Don't be afraid, it's only me.
361
00:26:36,011 --> 00:26:37,011
You startled me.
362
00:26:37,805 --> 00:26:40,182
I imagined for a second
a waxwork had touched me.
363
00:26:43,018 --> 00:26:44,728
Do they affect you so strongly?
364
00:26:49,149 --> 00:26:50,400
They're very life-like.
365
00:26:52,778 --> 00:26:54,238
Are you Italian?
366
00:26:54,530 --> 00:26:55,530
No, Signore.
367
00:26:57,116 --> 00:26:59,076
Though I've been in Italy for many years.
368
00:27:00,035 --> 00:27:01,245
But really I'm Parisian.
369
00:27:01,537 --> 00:27:02,537
Parisian?
370
00:27:07,000 --> 00:27:08,210
I'm a native of Prague.
371
00:27:09,128 --> 00:27:10,212
A magical city.
372
00:27:12,089 --> 00:27:13,423
Have you ever been to Prague?
373
00:27:15,884 --> 00:27:17,136
Not since I was grown up.
374
00:27:20,222 --> 00:27:22,224
We traveled a lot when I was small.
375
00:27:22,516 --> 00:27:23,516
No doubt even then
376
00:27:25,352 --> 00:27:27,521
your hair was as soft as it is now.
377
00:27:30,566 --> 00:27:32,734
I'm sure you were a pretty child.
378
00:27:33,026 --> 00:27:35,404
(thudding)
379
00:27:35,696 --> 00:27:37,281
Can't you be more careful?!
380
00:27:37,573 --> 00:27:38,991
You've damaged it, you idiot!
381
00:27:39,283 --> 00:27:40,909
(ominous music)
Don't be angry.
382
00:27:41,201 --> 00:27:42,619
Don't be angry, I beg you.
383
00:27:44,204 --> 00:27:45,873
I'm sorry, Signore.
384
00:27:46,165 --> 00:27:47,433
You can always repair it, surely?
385
00:27:47,457 --> 00:27:49,293
It's only a statue in wax.
386
00:27:49,585 --> 00:27:50,585
Perhaps to others.
387
00:27:50,752 --> 00:27:52,921
They may be wax models
to others but not to me!
388
00:27:54,840 --> 00:27:57,509
(dramatic music)
389
00:28:13,775 --> 00:28:14,443
(whooshing)
390
00:28:14,735 --> 00:28:15,277
(gasping)
391
00:28:15,569 --> 00:28:16,111
Ciao!
392
00:28:16,403 --> 00:28:17,029
That was childish.
393
00:28:17,321 --> 00:28:19,531
It wasn't just a mistake like last time.
394
00:28:19,823 --> 00:28:20,949
I'm sorry.
395
00:28:21,241 --> 00:28:22,284
What is that poster?
396
00:28:22,576 --> 00:28:23,660
It's to advertise a film.
397
00:28:23,952 --> 00:28:25,537
"The Man With the Face of Wax."
398
00:28:25,829 --> 00:28:27,372
I wondered if you'd see it with me.
399
00:28:29,833 --> 00:28:31,293
I'm sure you'd enjoy it.
400
00:28:34,296 --> 00:28:36,376
1 might have, but after
this trick you played on me
401
00:28:36,423 --> 00:28:38,175
I've lost all interest.
402
00:28:38,467 --> 00:28:39,635
Let me walk you home then.
403
00:28:43,555 --> 00:28:44,555
Wait!
404
00:28:49,811 --> 00:28:53,941
Soon, very soon now we'll
open our doors to the public.
405
00:28:54,233 --> 00:28:56,652
And my art will finally
be revealed to the world.
406
00:29:00,989 --> 00:29:02,407
The death of that young man
407
00:29:04,117 --> 00:29:06,203
has given us publicity
that's very welcome.
408
00:29:08,997 --> 00:29:09,998
It must be exploited.
409
00:29:13,126 --> 00:29:14,753
I will create a new scene,
410
00:29:16,213 --> 00:29:17,213
"Mortal Fear."
411
00:29:18,757 --> 00:29:21,260
(somber music)
412
00:29:25,097 --> 00:29:26,097
Alex.
413
00:29:30,018 --> 00:29:31,853
There are candidates other than Sonia.
414
00:29:33,397 --> 00:29:35,983
(ominous music)
415
00:30:15,897 --> 00:30:17,497
[Woman] You pig, get out of the house!
416
00:30:17,649 --> 00:30:19,335
[Man] I'll go when I want
to, not when you say so!
417
00:30:19,359 --> 00:30:21,129
[Woman] I won't let you
use our daughter to beg
418
00:30:21,153 --> 00:30:23,572
So you can pay for your disgusting habits!
419
00:30:23,864 --> 00:30:25,384
The only thing I ever hear you say is,
420
00:30:25,449 --> 00:30:26,449
"I want another drink!"
421
00:30:26,616 --> 00:30:28,636
[Man] And is that so
surprising with a nag like you
422
00:30:28,660 --> 00:30:30,100
waiting to welcome me home at night?
423
00:30:30,245 --> 00:30:32,039
[Woman] Not much
longer, I'm leaving you!
424
00:30:32,331 --> 00:30:33,457
I'm taking Anna with me!
425
00:30:33,749 --> 00:30:35,792
And if I have my way,
you'll never see her again.
426
00:30:36,084 --> 00:30:38,003
I mean it! I mean it!
427
00:30:38,295 --> 00:30:39,295
(woman laughing)
428
00:30:39,338 --> 00:30:41,548
We'll see what the police
have to say about that.
429
00:30:41,840 --> 00:30:43,050
They know you hit her.
430
00:30:43,342 --> 00:30:44,384
They know you hit me!
431
00:30:44,676 --> 00:30:47,262
You don't deserve a
beautiful daughter like her.
432
00:30:47,554 --> 00:30:49,639
You've never done a decent
day's work in your life!
433
00:30:49,931 --> 00:30:50,474
[Man] Shut up!
434
00:30:50,766 --> 00:30:53,435
What's the matter,
can't you take the truth?
435
00:30:53,727 --> 00:30:56,271
You're a weak, pathetic
excuse for a man, I hate you!
436
00:30:56,563 --> 00:30:58,648
(sinister music)
437
00:30:58,940 --> 00:31:00,901
(hissing)
438
00:31:04,988 --> 00:31:07,240
(screaming)
439
00:31:11,995 --> 00:31:14,748
(squelching)
440
00:31:15,040 --> 00:31:17,626
(muffled arguing)
441
00:31:19,586 --> 00:31:20,586
Get out!
442
00:31:20,796 --> 00:31:22,047
Get out!
443
00:31:22,339 --> 00:31:24,800
(ominous music)
444
00:31:28,637 --> 00:31:30,055
Anna?
445
00:31:30,347 --> 00:31:31,347
Anna!
446
00:31:32,682 --> 00:31:35,602
(droplets plopping)
447
00:31:59,876 --> 00:32:01,036
[Mustache] How old was she?
448
00:32:01,211 --> 00:32:03,880
Her mother says she's 13,
her father says a year younger,
449
00:32:04,172 --> 00:32:04,840
but they're so distressed
450
00:32:05,132 --> 00:32:05,715
it isn't surprising they can't agree.
451
00:32:06,007 --> 00:32:07,467
Let me have a scalpel.
452
00:32:09,970 --> 00:32:11,430
Have you any idea what killed her?
453
00:32:11,721 --> 00:32:13,306
That's what I'm about to find out.
454
00:32:15,058 --> 00:32:16,518
She's alive, for Heaven's sake!
455
00:32:25,986 --> 00:32:28,864
Our pathologist found a
puncture mark on her neck.
456
00:32:29,156 --> 00:32:30,636
Her attacker injected her with a drug
457
00:32:30,740 --> 00:32:33,243
which none of our chemists
have succeeded in identifying.
458
00:32:33,535 --> 00:32:36,246
In effect, it slows the
heart almost to zero.
459
00:32:36,538 --> 00:32:38,258
We have, I would say,
an incident containing
460
00:32:38,415 --> 00:32:40,333
the elements for a great news story.
461
00:32:41,251 --> 00:32:43,003
Have you any idea
who might have done it?
462
00:32:43,295 --> 00:32:44,838
No, none whatever.
463
00:32:45,130 --> 00:32:46,490
And my superiors aren't letting me
464
00:32:46,631 --> 00:32:48,216
have all the resources which I need.
465
00:32:49,301 --> 00:32:50,861
And you hope that good press coverage
466
00:32:51,094 --> 00:32:52,334
will increase general awareness
467
00:32:52,429 --> 00:32:54,109
and that they can't resist public opinion?
468
00:32:54,264 --> 00:32:54,973
Quite so.
469
00:32:55,265 --> 00:32:56,766
I count on you to make that point.
470
00:32:58,477 --> 00:33:00,637
And there aren't any problems
in getting to the girl?
471
00:33:00,770 --> 00:33:01,313
No.
472
00:33:01,605 --> 00:33:03,124
Money to her parents will open their door.
473
00:33:03,148 --> 00:33:06,151
But I'd just as soon not know
that you'd talked to them.
474
00:33:06,443 --> 00:33:08,570
(chuckling)
475
00:33:13,992 --> 00:33:15,261
[Chained Man] I haven't done anything!
476
00:33:15,285 --> 00:33:17,370
I don't see why you've arrested me!
477
00:33:17,662 --> 00:33:20,248
His huge hand round my throat was hard.
478
00:33:20,540 --> 00:33:21,583
He was hurting me.
479
00:33:23,335 --> 00:33:25,629
And was there anything else?
480
00:33:25,921 --> 00:33:28,173
Yes, the hand was cold.
481
00:33:28,465 --> 00:33:29,465
(crying)
482
00:33:29,674 --> 00:33:30,674
It was cold.
483
00:33:31,801 --> 00:33:33,428
Cold like metal?
484
00:33:33,720 --> 00:33:34,846
Come, Anna, tell us.
485
00:33:35,138 --> 00:33:36,306
He's a reporter.
486
00:33:36,598 --> 00:33:37,878
Your story will be in the paper.
487
00:33:38,141 --> 00:33:40,018
(crying)
488
00:33:41,019 --> 00:33:42,019
Anna.
489
00:33:45,524 --> 00:33:47,400
Do you have anything else to tell me?
490
00:33:48,735 --> 00:33:49,945
I was trying to call out.
491
00:33:50,237 --> 00:33:53,949
There was a long needle
and I felt it go in.
492
00:33:54,241 --> 00:33:55,367
Then there was nothing.
493
00:33:55,659 --> 00:33:57,577
(Anna crying)
494
00:33:57,869 --> 00:33:58,869
Thank you.
495
00:34:02,082 --> 00:34:03,959
I'd like to take your photograph now.
496
00:34:04,251 --> 00:34:05,251
Do you mind?
497
00:34:06,002 --> 00:34:08,755
(Anna whimpering)
498
00:34:13,760 --> 00:34:14,886
Keep very still.
499
00:34:18,723 --> 00:34:19,975
(whooshing)
(gasping)
500
00:34:20,267 --> 00:34:22,561
(eerie music)
501
00:34:26,731 --> 00:34:28,942
(door creaking)
502
00:34:29,234 --> 00:34:31,611
(somber music)
503
00:34:40,745 --> 00:34:42,914
Are you all right, Sonia?
504
00:34:44,833 --> 00:34:47,752
1 had the nightmare again, Auntie.
505
00:34:48,753 --> 00:34:50,273
I'm not sure that it was a good idea
506
00:34:50,463 --> 00:34:51,506
to work in the museum.
507
00:34:54,551 --> 00:34:57,596
YOU protected me against
my own terror for too long.
508
00:35:00,974 --> 00:35:04,686
I have to face the world again
one day or else go insane.
509
00:35:06,062 --> 00:35:08,148
(gasping)
510
00:35:09,524 --> 00:35:11,568
I must have courage.
511
00:35:12,694 --> 00:35:13,694
My darling.
512
00:35:20,493 --> 00:35:23,705
"Please send all
information on Sonia Lafont."
513
00:35:23,997 --> 00:35:24,997
Paris, right?
514
00:35:30,045 --> 00:35:32,547
(somber music)
515
00:35:35,508 --> 00:35:37,344
I didn't think you would succeed.
516
00:35:37,636 --> 00:35:38,636
In what area?
517
00:35:38,803 --> 00:35:39,804
In keeping this job.
518
00:35:40,096 --> 00:35:41,556
For months, Boris refused to employ
519
00:35:41,848 --> 00:35:43,975
anyone as costume assistant.
520
00:35:44,267 --> 00:35:46,436
No doubt you've noticed he's very nervous
521
00:35:46,728 --> 00:35:47,830
when there are strangers around?
522
00:35:47,854 --> 00:35:48,980
I'm no longer a stranger.
523
00:35:49,272 --> 00:35:50,272
Have you known him long?
524
00:35:50,523 --> 00:35:52,400
For more than 10 years.
525
00:35:52,692 --> 00:35:54,903
He took me up when I was alone.
526
00:35:55,195 --> 00:35:56,195
My father...
527
00:35:57,030 --> 00:35:58,573
beat me until I bled.
528
00:35:58,865 --> 00:35:59,949
My skin carries the scars
529
00:36:00,241 --> 00:36:01,385
and my heart carries the hate,
530
00:36:01,409 --> 00:36:02,869
which I shall always bear him.
531
00:36:03,161 --> 00:36:05,497
Boris has been good to
me, never beaten me.
532
00:36:05,789 --> 00:36:08,416
Without him, I would scarcely exist.
533
00:36:09,668 --> 00:36:11,961
My life has purpose since
I became his student.
534
00:36:13,004 --> 00:36:16,383
And I'm his only true
assistant, don't forget that.
535
00:36:22,681 --> 00:36:25,100
(eerie music)
536
00:36:30,188 --> 00:36:32,857
(pleasant music)
537
00:36:46,871 --> 00:36:49,249
(eerie music)
538
00:36:51,126 --> 00:36:53,712
(man screaming)
539
00:36:56,214 --> 00:36:58,883
(sinister music)
540
00:37:01,886 --> 00:37:03,972
(gagging)
541
00:37:07,475 --> 00:37:10,395
(foreboding music)
542
00:37:27,787 --> 00:37:29,706
1 was so terrified I couldn't breathe.
543
00:37:30,915 --> 00:37:32,917
(crying)
544
00:37:33,918 --> 00:37:35,336
Blood drenching everything.
545
00:37:39,883 --> 00:37:41,050
Oh, God, it was horrible.
546
00:37:41,342 --> 00:37:43,219
(crying)
547
00:37:48,808 --> 00:37:50,810
And that metallic hand...
548
00:37:53,313 --> 00:37:55,273
Those long terrible talons on it...
549
00:37:57,734 --> 00:37:59,861
I have nightmares still
in which I see them.
550
00:38:06,201 --> 00:38:07,201
And so...
551
00:38:08,578 --> 00:38:09,578
when ll...
552
00:38:10,663 --> 00:38:12,081
when I read your article...
553
00:38:12,373 --> 00:38:14,042
It made you feel you could tell me.
554
00:38:16,544 --> 00:38:17,921
Though I have to admit,
555
00:38:19,172 --> 00:38:20,840
I hope you'd have told me anyway.
556
00:38:22,717 --> 00:38:24,552
I don't know why...
557
00:38:24,844 --> 00:38:26,304
why I'm telling you all this.
558
00:38:28,014 --> 00:38:29,182
Nobody else has heard it.
559
00:38:29,474 --> 00:38:32,393
Maybe it's just my honest face.
560
00:38:34,604 --> 00:38:36,189
Yes, trust you.
561
00:38:37,357 --> 00:38:38,566
But...
562
00:38:38,858 --> 00:38:41,402
(dramatic music)
563
00:38:42,946 --> 00:38:44,572
I know nothing about you.
564
00:38:44,864 --> 00:38:46,199
Well, we could...
565
00:38:47,742 --> 00:38:48,743
We could remedy that.
566
00:38:54,916 --> 00:38:57,001
(huffing)
567
00:39:04,843 --> 00:39:07,762
(whipping cracking)
568
00:39:11,057 --> 00:39:13,810
(Alex whimpering)
569
00:39:22,610 --> 00:39:25,196
(ominous music)
570
00:39:29,284 --> 00:39:32,036
(Alex whimpering)
571
00:39:42,130 --> 00:39:46,467
Would you like me to send
Arabella to you, Signore?
572
00:39:46,759 --> 00:39:48,136
Maria.
573
00:39:48,428 --> 00:39:49,428
Fine.
574
00:39:50,346 --> 00:39:53,182
(foreboding music)
575
00:40:10,450 --> 00:40:13,620
I really must say, these
models are very convincing.
576
00:40:13,912 --> 00:40:15,264
I wouldn't have thought it possible
577
00:40:15,288 --> 00:40:18,041
to produce such realistic wax figures.
578
00:40:18,333 --> 00:40:19,459
I'm very flattered.
579
00:40:19,751 --> 00:40:21,628
I'm glad you like them so much.
580
00:40:21,920 --> 00:40:23,588
This is a reporter on the "Messagero."
581
00:40:23,880 --> 00:40:25,006
He's come to interview you.
582
00:40:28,176 --> 00:40:29,177
Many thanks, Sonia.
583
00:40:34,849 --> 00:40:36,517
Your effigies are very beautiful.
584
00:40:38,019 --> 00:40:39,539
The paper would love some photographs.
585
00:40:39,812 --> 00:40:40,813
No, I don't think so.
586
00:40:41,105 --> 00:40:43,441
I'm not at all confident photographs
587
00:40:43,733 --> 00:40:45,443
would do justice to my work.
588
00:40:49,072 --> 00:40:51,658
(ominous music)
589
00:40:57,997 --> 00:41:00,041
Didn't you see the notices
590
00:41:00,333 --> 00:41:02,543
requesting you not to touch the statues?
591
00:41:09,509 --> 00:41:11,386
Look, Sonia.
592
00:41:11,678 --> 00:41:12,929
Many years ago, this was worn
593
00:41:13,221 --> 00:41:14,555
by the most beautiful of women.
594
00:41:15,682 --> 00:41:17,976
No one has worn it since.
595
00:41:18,267 --> 00:41:19,352
It's very lovely.
596
00:41:19,644 --> 00:41:21,020
[Boris] That's why it's for you.
597
00:41:23,398 --> 00:41:24,398
For me?
598
00:41:34,117 --> 00:41:35,535
A tribute deserved.
599
00:41:36,619 --> 00:41:37,829
It's finished, Boris.
600
00:41:38,121 --> 00:41:39,580
An effigy to rival all the rest.
601
00:41:47,964 --> 00:41:50,133
(cranking)
602
00:42:00,435 --> 00:42:01,435
He's very good.
603
00:42:03,021 --> 00:42:04,439
Marvelous, Alex.
604
00:42:05,815 --> 00:42:06,899
You've done well.
605
00:42:09,193 --> 00:42:13,156
And now, all we need is a victim
worthy of Jack the Ripper.
606
00:42:15,241 --> 00:42:16,409
I have an idea...
607
00:42:17,702 --> 00:42:18,786
who that might be.
608
00:42:20,163 --> 00:42:21,205
Perfect, I think.
609
00:42:24,333 --> 00:42:27,336
(squelching)
610
00:42:27,628 --> 00:42:29,589
(sighing)
611
00:42:33,217 --> 00:42:35,636
"Come to this address, I want you now."
612
00:42:41,017 --> 00:42:42,017
Thank you.
613
00:42:42,268 --> 00:42:44,020
Generous as always.
614
00:42:44,312 --> 00:42:44,854
See you in a month.
615
00:42:45,146 --> 00:42:46,481
You will.
616
00:42:46,773 --> 00:42:47,315
Elene?
617
00:42:47,607 --> 00:42:48,607
Yes?
618
00:42:50,193 --> 00:42:52,153
I need your help.
619
00:42:52,445 --> 00:42:54,655
I want to meet a lover, just for an hour.
620
00:42:54,947 --> 00:42:55,490
Who is he?
621
00:42:55,782 --> 00:42:56,782
Read this note.
622
00:42:58,534 --> 00:43:00,369
Your admirer is anonymous, Giorgina.
623
00:43:00,661 --> 00:43:01,661
Mm-hmm.
624
00:43:01,871 --> 00:43:03,456
I'm sure I know who sent it, though.
625
00:43:04,540 --> 00:43:06,918
Would you take my
regular Wednesday client?
626
00:43:07,210 --> 00:43:08,530
You know Madame makes it a rule
627
00:43:08,669 --> 00:43:10,189
never to disappoint a personal client.
628
00:43:10,254 --> 00:43:11,506
Just this once.
629
00:43:11,798 --> 00:43:12,799
Once too often.
630
00:43:13,091 --> 00:43:15,927
You can pretend I've gone
to the doctor, I feel ill.
631
00:43:17,887 --> 00:43:18,887
Then go.
632
00:43:20,098 --> 00:43:21,432
"Be clever and quick."
633
00:43:21,724 --> 00:43:22,850
That's our motto after all.
634
00:43:24,352 --> 00:43:25,352
Thanks, ciao!
635
00:43:34,403 --> 00:43:36,906
(somber music)
636
00:44:12,316 --> 00:44:13,316
I've come.
637
00:44:13,985 --> 00:44:14,985
It's Giorgina.
638
00:44:30,209 --> 00:44:31,210
Where are you?
639
00:44:34,630 --> 00:44:37,216
(ominous music)
640
00:44:49,937 --> 00:44:52,607
(glass clinking)
641
00:44:59,447 --> 00:45:01,407
Naughty boy, are you hiding?
642
00:45:17,256 --> 00:45:20,092
(foreboding music)
643
00:45:36,901 --> 00:45:39,570
(sinister music)
644
00:45:44,283 --> 00:45:46,786
(somber music)
645
00:46:12,436 --> 00:46:14,605
(screaming)
646
00:46:14,897 --> 00:46:17,692
(suspenseful music)
647
00:46:45,428 --> 00:46:49,932
(squelching)
(gasping)
648
00:46:51,309 --> 00:46:53,477
(growling)
649
00:46:56,480 --> 00:46:59,066
(ominous music)
650
00:47:09,535 --> 00:47:12,621
(electrical fizzling)
651
00:47:20,379 --> 00:47:23,382
(mechanical buzzing)
652
00:47:24,425 --> 00:47:27,428
(electrical buzzing)
653
00:47:49,033 --> 00:47:52,119
(mechanical cranking)
654
00:47:57,833 --> 00:48:00,169
(whimpering)
655
00:48:11,847 --> 00:48:14,016
(fizzling)
656
00:48:18,187 --> 00:48:20,815
(sinister music)
657
00:48:25,361 --> 00:48:28,030
(fire whooshing)
658
00:48:30,032 --> 00:48:32,618
(ominous music)
659
00:49:20,791 --> 00:49:22,710
(electrical fizzling)
660
00:49:23,002 --> 00:49:25,880
(heartbeat thumping)
661
00:49:28,924 --> 00:49:31,594
(menacing music)
662
00:49:43,063 --> 00:49:45,149
(huffing)
663
00:49:59,747 --> 00:50:02,124
(eerie music)
664
00:50:25,689 --> 00:50:28,192
(somber music)
665
00:50:44,375 --> 00:50:46,460
(huffing)
666
00:50:52,633 --> 00:50:55,302
(dramatic music)
667
00:51:07,106 --> 00:51:10,025
(sexually moaning)
668
00:51:17,074 --> 00:51:19,076
You're pathetic!
669
00:51:19,368 --> 00:51:21,537
Your wax statues and inventions,
who cares about them?!
670
00:51:21,829 --> 00:51:22,496
Who's interested?!
671
00:51:22,788 --> 00:51:23,289
No one!
672
00:51:23,581 --> 00:51:26,667
You couldn't even see that
your wife has a real man now!
673
00:51:26,959 --> 00:51:29,545
(dramatic music)
674
00:51:29,837 --> 00:51:30,546
No!
675
00:51:30,838 --> 00:51:32,881
(thudding)
676
00:51:39,805 --> 00:51:40,848
(yelling)
677
00:51:41,140 --> 00:51:43,267
(splashing)
678
00:51:54,028 --> 00:51:56,196
(bubbling)
679
00:52:11,170 --> 00:52:13,839
(sinister music)
680
00:52:26,018 --> 00:52:27,018
No!
681
00:52:27,770 --> 00:52:30,606
(glass shattering)
682
00:52:31,899 --> 00:52:32,899
(bell ringing)
683
00:52:33,067 --> 00:52:33,651
Did you hear?
684
00:52:33,942 --> 00:52:35,319
What, Sonia?
685
00:52:35,611 --> 00:52:36,987
I heard a noise.
686
00:52:37,279 --> 00:52:38,279
It'd be your aunt.
687
00:52:38,530 --> 00:52:40,157
She wouldn't come here on a Sunday.
688
00:52:47,539 --> 00:52:48,539
Anyone there?
689
00:52:53,379 --> 00:52:55,964
(ominous music)
690
00:52:59,218 --> 00:53:01,887
The photo you took of me is gone.
691
00:53:04,848 --> 00:53:05,848
Who'd want it?
692
00:53:07,017 --> 00:53:08,017
Please.
693
00:53:09,645 --> 00:53:11,397
Go on, Elena.
694
00:53:11,689 --> 00:53:13,816
It's four days since anybody saw her.
695
00:53:14,108 --> 00:53:16,026
I'm certain that something
awful has happened.
696
00:53:16,318 --> 00:53:18,278
It's possible she
decided she wanted a rest.
697
00:53:18,570 --> 00:53:19,613
No, she'd have told me.
698
00:53:19,905 --> 00:53:21,573
Surely she wouldn't just have gone.
699
00:53:21,865 --> 00:53:23,826
Besides, she left all her
clothes in her wardrobe.
700
00:53:24,118 --> 00:53:25,744
I'm not the person to speak to.
701
00:53:26,036 --> 00:53:28,076
There's somebody you could
see up on the next floor.
702
00:53:28,163 --> 00:53:29,163
He'll need a photo.
703
00:53:30,374 --> 00:53:31,417
Well, I have one.
704
00:53:31,709 --> 00:53:32,727
I know it's not appropriate exactly,
705
00:53:32,751 --> 00:53:35,671
but look, it's the only one I have.
706
00:53:35,963 --> 00:53:37,548
The photo is artistic.
707
00:53:37,840 --> 00:53:39,299
It was taken by a client, a Count.
708
00:53:40,509 --> 00:53:42,886
Count or not, I don't
think we'll feature this.
709
00:53:44,471 --> 00:53:46,056
Perhaps if it's cropped.
710
00:53:46,348 --> 00:53:47,516
It's the face we'd need.
711
00:53:47,808 --> 00:53:48,851
As for the rest...
712
00:53:54,732 --> 00:53:55,732
Listen,
713
00:53:56,567 --> 00:53:58,152
speak to Rudolfo.
714
00:53:58,444 --> 00:53:59,444
Tell him I sent you.
715
00:53:59,653 --> 00:54:00,195
Thank you.
716
00:54:00,487 --> 00:54:03,532
Then I want you to come back.
717
00:54:03,824 --> 00:54:06,618
(crickets chirping)
718
00:54:08,036 --> 00:54:10,497
(camera snapping)
719
00:54:10,789 --> 00:54:12,909
There's something bizarre
about this, don't you think?
720
00:54:13,083 --> 00:54:15,794
Well, you aren't going
to take photos of them all?
721
00:54:16,086 --> 00:54:16,754
Why, are we in a hurry?
722
00:54:17,045 --> 00:54:18,756
Yes, I'm scared.
723
00:54:19,047 --> 00:54:19,590
Of what?
724
00:54:19,882 --> 00:54:21,735
Go and stand by Count Ugolino,
he won't eat you, go on.
725
00:54:21,759 --> 00:54:23,635
We haven't got time
to play around, come on.
726
00:54:23,927 --> 00:54:26,346
- Spoil-sport.
- Hurry up, Andrea.
727
00:54:26,638 --> 00:54:28,478
I was stupid to let myself
be talked into this.
728
00:54:28,766 --> 00:54:31,101
I mean, I'll lose my job if they find out.
729
00:54:31,393 --> 00:54:33,395
I'll be thrown out, thanks to you.
730
00:54:33,687 --> 00:54:34,396
Look on the bright side,
731
00:54:34,688 --> 00:54:35,749
it's generally acknowledged
732
00:54:35,773 --> 00:54:37,649
no girl can resist my attraction.
733
00:54:37,941 --> 00:54:40,319
If you do lose your job, I'll take you on
734
00:54:40,611 --> 00:54:41,737
as a wife and mother.
735
00:54:42,029 --> 00:54:43,530
I'm being serious, Andrea.
736
00:54:43,822 --> 00:54:46,074
Please take your photos
and get them out of here.
737
00:54:47,159 --> 00:54:48,759
And you promise not to publish anything?
738
00:54:48,827 --> 00:54:49,907
Yes, I know, don't worry.
739
00:54:50,037 --> 00:54:52,206
I've told you these pictures
are only for my scrapbook.
740
00:54:52,498 --> 00:54:53,582
No one else will see them.
741
00:54:58,629 --> 00:54:59,629
Hurry!
742
00:55:04,593 --> 00:55:05,593
What?
743
00:55:05,761 --> 00:55:07,513
I'm sure I recognize her.
744
00:55:09,056 --> 00:55:11,642
(ominous music)
745
00:55:13,727 --> 00:55:15,312
Different hair coloring, but...
746
00:55:16,396 --> 00:55:17,396
It's her.
747
00:55:20,776 --> 00:55:21,776
Who is she?
748
00:55:22,861 --> 00:55:24,154
She was a prosti...
749
00:55:25,280 --> 00:55:27,533
Well, the same as this statue, I suppose.
750
00:55:27,825 --> 00:55:30,369
You said "was," as if the girl was dead.
751
00:55:31,370 --> 00:55:33,080
Seems that she disappeared.
752
00:55:33,372 --> 00:55:36,124
I talked to her friend who
was seriously concerned.
753
00:55:36,416 --> 00:55:39,002
She thought that something
dreadful had happened to her.
754
00:55:40,379 --> 00:55:41,839
What a strange coincidence.
755
00:55:42,881 --> 00:55:45,467
(ominous music)
756
00:55:48,095 --> 00:55:49,471
There is an explanation.
757
00:55:54,101 --> 00:55:58,230
Boris's models are based
on people he's observed.
758
00:55:59,731 --> 00:56:01,775
And Alex draws their portrait.
759
00:56:03,193 --> 00:56:05,696
He may have known her, so he used her.
760
00:56:08,532 --> 00:56:11,869
(sinister music)
761
00:56:12,160 --> 00:56:14,997
(heartbeat thumping)
762
00:56:23,922 --> 00:56:26,425
(somber music)
763
00:56:58,540 --> 00:56:59,750
Open it.
764
00:57:00,042 --> 00:57:01,042
- Excuse me.
- Sonia.
765
00:57:01,251 --> 00:57:02,628
Marie Antoinette's dress.
766
00:57:02,920 --> 00:57:03,587
Let me see.
767
00:57:03,879 --> 00:57:04,879
Do you like it?
768
00:57:05,047 --> 00:57:06,047
Abit...
769
00:57:07,215 --> 00:57:08,342
too pale.
770
00:57:08,634 --> 00:57:10,361
I thought that it'd go
well with the other...
771
00:57:10,385 --> 00:57:15,182
(sinister music)
(echoed screaming)
772
00:57:21,438 --> 00:57:22,438
Sonia!
773
00:57:23,440 --> 00:57:25,692
It's all right, don't be afraid.
774
00:57:25,984 --> 00:57:27,277
What happened?
775
00:57:27,569 --> 00:57:28,570
What on earth upset you?
776
00:57:29,529 --> 00:57:30,572
Open your eyes.
777
00:57:31,907 --> 00:57:32,907
Feeling better?
778
00:57:35,744 --> 00:57:38,538
(screams echoing)
779
00:57:41,583 --> 00:57:42,709
Talk to me.
780
00:57:43,001 --> 00:57:44,001
Sonia.
781
00:57:47,756 --> 00:57:49,424
You feel better?
782
00:57:49,716 --> 00:57:50,842
Let me help you.
783
00:57:51,134 --> 00:57:52,134
Up you get.
784
00:57:52,970 --> 00:57:54,262
You fainted.
785
00:57:54,554 --> 00:57:55,554
It's fine.
786
00:57:57,140 --> 00:57:58,140
It's all right.
787
00:57:58,934 --> 00:57:59,977
How stupid, I'm sorry.
788
00:58:02,854 --> 00:58:03,939
It's all over now.
789
00:58:08,944 --> 00:58:11,530
(ominous music)
790
00:58:13,198 --> 00:58:15,909
How did you copy the details so exactly?
791
00:58:16,201 --> 00:58:17,369
[Boris] What do you mean?
792
00:58:19,162 --> 00:58:21,039
I still can't quite catch my breath.
793
00:58:22,708 --> 00:58:24,668
If it's all right, I'd prefer to go home.
794
00:58:27,838 --> 00:58:28,838
Do.
795
00:58:38,098 --> 00:58:41,059
Something odd's going on there.
796
00:58:41,351 --> 00:58:42,351
But what?
797
00:58:42,602 --> 00:58:45,397
(crickets chirping)
798
00:58:46,398 --> 00:58:48,859
(somber music)
799
00:58:55,782 --> 00:58:58,201
(eerie music)
800
00:59:04,875 --> 00:59:07,794
(carriage rattling)
801
00:59:21,183 --> 00:59:23,852
(dramatic music)
802
00:59:42,162 --> 00:59:45,123
(cat screeching)
803
00:59:45,415 --> 00:59:47,876
(ominous music)
804
00:59:52,881 --> 00:59:54,508
(gasping)
805
00:59:54,800 --> 00:59:57,677
Could you give a man a coin or two?
806
00:59:59,846 --> 01:00:01,098
I'm out of luck.
807
01:00:04,851 --> 01:00:07,437
(ominous music)
808
01:00:47,727 --> 01:00:49,187
(muffled screaming)
809
01:00:49,479 --> 01:00:52,023
(sinister music)
810
01:01:01,199 --> 01:01:03,785
(pigs snorting)
811
01:01:06,454 --> 01:01:09,166
(coyotes howling)
812
01:01:11,626 --> 01:01:14,796
(distant dogs barking)
813
01:01:25,557 --> 01:01:27,642
(gasping)
814
01:01:32,564 --> 01:01:33,732
No.
815
01:01:34,024 --> 01:01:35,984
(yelping)
816
01:01:38,153 --> 01:01:40,405
(screaming)
817
01:01:43,783 --> 01:01:44,492
No!
818
01:01:44,784 --> 01:01:45,784
No!
819
01:01:47,162 --> 01:01:49,706
(pigs grunting)
820
01:01:59,674 --> 01:02:01,927
(screaming)
821
01:02:05,597 --> 01:02:07,891
(pigs growling)
822
01:02:08,183 --> 01:02:10,310
(screaming)
823
01:02:15,232 --> 01:02:17,817
(pigs grunting)
824
01:02:30,830 --> 01:02:33,041
(men yelling)
825
01:02:33,333 --> 01:02:36,044
(gunshots booming)
826
01:02:38,964 --> 01:02:41,633
(dramatic music)
827
01:02:47,973 --> 01:02:51,559
(speaking foreign language)
828
01:02:54,104 --> 01:02:56,189
(crying)
829
01:03:07,867 --> 01:03:10,245
Don't try to use it too much.
830
01:03:10,537 --> 01:03:11,577
In a month you'll be fine.
831
01:03:11,746 --> 01:03:13,623
Did you recognize
the lunatic who did it?
832
01:03:16,084 --> 01:03:17,419
[Sonia] No.
833
01:03:17,711 --> 01:03:21,298
Inspector, think of a
way to protect my niece.
834
01:03:25,927 --> 01:03:27,053
[Inspector] Madame,
835
01:03:27,345 --> 01:03:29,931
I've thought of little else for 13 years.
836
01:03:30,223 --> 01:03:32,017
And since then, Sonia's lived with me.
837
01:03:34,269 --> 01:03:35,949
I think better with a little more light.
838
01:03:36,229 --> 01:03:37,564
I beg your pardon, Inspector.
839
01:03:37,856 --> 01:03:39,149
I'm used to living in darkness,
840
01:03:39,441 --> 01:03:42,902
I sometimes forget it's not
the same for everybody else.
841
01:03:43,194 --> 01:03:46,281
A fall from an over-frisky
stallion blinded me.
842
01:03:46,573 --> 01:03:49,951
The despair I suffered at first
has receded with the years.
843
01:03:50,243 --> 01:03:52,287
Now the only pain which
doesn't go is the feeling
844
01:03:52,579 --> 01:03:54,706
that I haven't been able
to carry out my promise.
845
01:03:54,998 --> 01:03:55,998
What promise?
846
01:03:56,249 --> 01:03:58,001
I swore on the grave of my sister
847
01:03:59,002 --> 01:04:02,172
I'd look after Sonia and
protect her with my life.
848
01:04:02,464 --> 01:04:03,840
I was all she had.
849
01:04:04,132 --> 01:04:05,258
Now she's all I have.
850
01:04:06,926 --> 01:04:08,845
May we discuss your sister?
851
01:04:09,137 --> 01:04:11,097
Marta had got married when she was 17.
852
01:04:12,057 --> 01:04:14,642
A man called Volk, a mangy type.
853
01:04:14,934 --> 01:04:16,478
Dabbled in alchemy.
854
01:04:16,770 --> 01:04:19,481
Did experiments into Heaven knows what.
855
01:04:19,773 --> 01:04:21,373
In a few months, she saw all too clearly
856
01:04:21,566 --> 01:04:23,693
that the marriage was a mistake.
857
01:04:23,985 --> 01:04:26,613
She was saved when Volk
died in an accident.
858
01:04:26,905 --> 01:04:28,073
She'd already met Victor.
859
01:04:29,324 --> 01:04:31,284
When did she start living in Paris?
860
01:04:31,576 --> 01:04:33,119
She went after the death of Volk.
861
01:04:35,663 --> 01:04:36,915
And is Sonia...
862
01:04:39,376 --> 01:04:40,377
Volk's daughter...
863
01:04:42,045 --> 01:04:43,045
or Victor's?
864
01:04:44,381 --> 01:04:46,716
Do you approve, Inspector Lanvin?
865
01:04:49,219 --> 01:04:50,219
How do you know me?
866
01:04:50,387 --> 01:04:52,055
You worked on the murders in Paris.
867
01:04:52,347 --> 01:04:54,099
I know your name from then.
868
01:04:54,391 --> 01:04:56,551
All the papers printed your
photo, you haven't changed.
869
01:04:56,643 --> 01:04:58,395
You have a good memory.
870
01:04:58,686 --> 01:05:01,064
We seem to share that
characteristic, at least.
871
01:05:01,356 --> 01:05:03,775
And there many be other
interests we have in common.
872
01:05:04,901 --> 01:05:06,861
This slaughter in Paris, for example?
873
01:05:10,740 --> 01:05:12,283
Is my representation accurate?
874
01:05:14,327 --> 01:05:15,327
Yes, very.
875
01:05:16,079 --> 01:05:17,079
Too exact almost.
876
01:05:17,288 --> 01:05:19,791
All artists try to aim for perfection.
877
01:05:20,083 --> 01:05:21,626
Yes, but it's so detailed.
878
01:05:23,253 --> 01:05:25,672
I don't think any paper
gave some particular facts,
879
01:05:25,964 --> 01:05:27,799
such as the iron hand
which is featured here
880
01:05:28,091 --> 01:05:29,771
and about which only
the killer could know.
881
01:05:30,009 --> 01:05:32,178
That was dramatic license, I admit.
882
01:05:32,470 --> 01:05:34,013
My motive to include the iron hand
883
01:05:34,305 --> 01:05:36,099
came out of a different case.
884
01:05:36,391 --> 01:05:39,102
A girl was attacked, and
talked about an "iron hand."
885
01:05:39,394 --> 01:05:42,021
And supposing she imagined it or lied?
886
01:05:42,313 --> 01:05:43,898
What's the connection to Paris?
887
01:05:44,190 --> 01:05:45,233
There was such a hand.
888
01:05:46,651 --> 01:05:47,735
It was seen by a child
889
01:05:48,027 --> 01:05:49,547
who personally witnessed the killings.
890
01:05:49,654 --> 01:05:52,949
Her survival is among the facts
never reported in the press.
891
01:05:53,241 --> 01:05:55,160
But it's why I am still
investigating the case
892
01:05:55,452 --> 01:05:57,078
after so many years.
893
01:05:57,370 --> 01:05:58,370
Ah, Sonia.
894
01:06:04,210 --> 01:06:06,171
I'm glad to see you're looking better.
895
01:06:07,964 --> 01:06:09,299
This is Inspector Lanvin.
896
01:06:10,717 --> 01:06:12,677
You haven't already met, have you?
897
01:06:14,262 --> 01:06:15,262
No.
898
01:06:22,854 --> 01:06:24,374
He's never given up and finally thinks
899
01:06:24,564 --> 01:06:26,900
he's found the lunatic who
killed my family 12 years ago.
900
01:06:27,192 --> 01:06:28,443
But can't you identify him?
901
01:06:30,820 --> 01:06:33,406
All I saw of him was
that terrifying hand.
902
01:06:33,698 --> 01:06:34,949
I didn't see his face at all.
903
01:06:36,910 --> 01:06:37,994
Well, suppose he's right,
904
01:06:38,286 --> 01:06:39,766
suppose his suspicion that the killer
905
01:06:39,829 --> 01:06:41,789
was your mother's first
husband is correct.
906
01:06:42,081 --> 01:06:43,121
Judging by all I've heard,
907
01:06:43,249 --> 01:06:45,210
he must be much older than your employer
908
01:06:45,502 --> 01:06:46,127
at the museum is now.
909
01:06:46,419 --> 01:06:48,299
Even so, the inspector
is absolutely convinced
910
01:06:48,505 --> 01:06:49,047
he has the right man.
911
01:06:49,339 --> 01:06:50,673
It's only suspicion.
912
01:06:50,965 --> 01:06:52,884
Suspicion's not enough,
what you need is proof.
913
01:06:53,176 --> 01:06:54,844
Of course we do, he knows that.
914
01:06:55,136 --> 01:06:57,388
Which is why he wants us to work together.
915
01:06:57,680 --> 01:06:59,474
I can do certain things to unsettle Boris.
916
01:06:59,766 --> 01:07:00,766
Can you?
917
01:07:01,518 --> 01:07:02,518
What, precisely?
918
01:07:04,395 --> 01:07:05,635
(thudding)
What have you done?
919
01:07:05,730 --> 01:07:06,272
(yelling)
920
01:07:06,564 --> 01:07:08,274
I told you not to touch her!
921
01:07:08,566 --> 01:07:09,566
I had to.
922
01:07:09,609 --> 01:07:10,693
She came between us.
923
01:07:10,985 --> 01:07:11,528
You're a maniac!
924
01:07:11,819 --> 01:07:14,405
(yelping)
925
01:07:14,697 --> 01:07:15,697
You're a maniac!
926
01:07:15,865 --> 01:07:18,117
A bastard lunatic!
(yelping)
927
01:07:18,409 --> 01:07:20,954
(dramatic music)
928
01:07:22,622 --> 01:07:25,458
(thunder rumbling)
929
01:07:57,448 --> 01:07:59,576
There's lots of work to be done here.
930
01:07:59,867 --> 01:08:01,786
You will have to stay
late in the evenings.
931
01:08:06,958 --> 01:08:08,209
After what's happened,
932
01:08:09,752 --> 01:08:11,963
you must not walk alone at night.
933
01:08:12,255 --> 01:08:13,381
It's dangerous.
934
01:08:17,468 --> 01:08:18,970
This house is big enough.
935
01:08:23,308 --> 01:08:25,351
I'm suggesting you sleep
here when it's necessary
936
01:08:25,643 --> 01:08:27,020
to work later into the evening.
937
01:08:29,647 --> 01:08:32,900
(ominous music)
938
01:08:33,192 --> 01:08:36,904
I'm sorry, the last thing
I want is to frighten you.
939
01:08:37,196 --> 01:08:38,573
I propose a toast.
940
01:08:47,290 --> 01:08:48,290
To your health.
941
01:08:50,335 --> 01:08:53,004
(glass clinking)
942
01:08:55,340 --> 01:08:57,759
(eerie music)
943
01:09:01,471 --> 01:09:02,471
Forgive me.
944
01:09:04,474 --> 01:09:06,684
How stupid of me, I'm so clumsy.
945
01:09:06,976 --> 01:09:08,019
Give me your other glove.
946
01:09:10,605 --> 01:09:12,231
I'll take them home to wash them
947
01:09:12,523 --> 01:09:13,775
and bring them back tomorrow.
948
01:09:28,581 --> 01:09:31,417
(thunder rumbling)
949
01:09:33,002 --> 01:09:34,002
Don't worry.
950
01:09:35,254 --> 01:09:37,924
(pleasant music)
951
01:09:51,312 --> 01:09:55,316
Lanvin will make sure that
I'm not put in danger.
952
01:10:08,621 --> 01:10:11,290
(birds chirping)
953
01:10:21,926 --> 01:10:23,086
I don't have your key here,
954
01:10:23,302 --> 01:10:25,012
you must have left it up in your room.
955
01:10:29,183 --> 01:10:30,183
Here.
956
01:10:39,026 --> 01:10:42,196
(dramatic opera music)
957
01:11:41,088 --> 01:11:42,173
Who are you?
958
01:11:45,968 --> 01:11:47,720
Don't I recognize you?
959
01:11:48,721 --> 01:11:51,891
(dramatic opera music)
960
01:12:00,942 --> 01:12:03,027
(gasping)
961
01:12:06,322 --> 01:12:08,032
(gunshots booming)
962
01:12:08,324 --> 01:12:10,284
(gagging)
963
01:12:14,705 --> 01:12:17,041
(whimpering)
964
01:12:19,627 --> 01:12:23,047
(dramatic opera music)
965
01:12:23,339 --> 01:12:25,883
(slicing)
966
01:12:26,175 --> 01:12:28,135
(yelling)
967
01:12:29,846 --> 01:12:33,015
(dramatic opera music)
968
01:12:40,273 --> 01:12:43,776
(record music distorting)
969
01:12:47,154 --> 01:12:49,740
Let me through, I'm here to
speak to one of the guests.
970
01:12:50,032 --> 01:12:51,242
You noticed nothing strange?
971
01:12:51,534 --> 01:12:52,534
No, nothing.
972
01:12:52,785 --> 01:12:54,471
He left his key in his
room when he went out,
973
01:12:54,495 --> 01:12:55,538
which could happen.
974
01:12:55,830 --> 01:12:58,875
I hold a duplicate to all
the rooms and I gave him one.
975
01:12:59,166 --> 01:13:02,044
I suppose no one called on him later?
976
01:13:02,336 --> 01:13:03,421
I'm grateful, thanks.
977
01:13:04,505 --> 01:13:06,048
I'm here to see Inspector Lanvin.
978
01:13:08,551 --> 01:13:11,470
(people chattering)
979
01:13:12,638 --> 01:13:15,099
[Woman] Oh my God, it's true.
980
01:13:15,391 --> 01:13:17,351
Why did you want to
see Inspector Lanvin?
981
01:13:21,606 --> 01:13:25,443
(classical instrumental music)
982
01:13:36,495 --> 01:13:38,664
Can't I persuade you
to have some coffee?
983
01:13:38,956 --> 01:13:39,956
Thank you.
984
01:13:44,086 --> 01:13:45,880
I feel terrified by Lanvin's death.
985
01:13:47,757 --> 01:13:49,477
Your friend, Inspector
Palazzi questioned me
986
01:13:49,550 --> 01:13:50,777
for over an hour but I don't think
987
01:13:50,801 --> 01:13:52,161
he believed a single thing I said.
988
01:13:52,345 --> 01:13:53,429
Why should he believe it?
989
01:13:53,721 --> 01:13:54,721
They didn't find anything
990
01:13:54,805 --> 01:13:57,183
which connects Boris with Lanvin's murder.
991
01:13:57,475 --> 01:14:00,019
Nevertheless, I know
Lanvin was killed by Boris!
992
01:14:01,354 --> 01:14:03,314
Don't ask how, but I know it.
993
01:14:03,606 --> 01:14:04,732
It's irrational, Sonia.
994
01:14:06,776 --> 01:14:08,152
But I'm worried even so.
995
01:14:08,444 --> 01:14:10,363
Say there's truth in what you suspect.
996
01:14:10,655 --> 01:14:12,865
You're in terrible danger if there is.
997
01:14:13,157 --> 01:14:15,910
In any case, you mustn't
go back to the museum.
998
01:14:16,202 --> 01:14:17,745
Go away, just for a while.
999
01:14:18,037 --> 01:14:20,122
Andrea, what difference would that make?
1000
01:14:21,916 --> 01:14:23,876
He must surely have guessed who I am,
1001
01:14:24,168 --> 01:14:25,920
so I'm not safe anywhere.
1002
01:14:26,212 --> 01:14:27,452
Just promise me that at least
1003
01:14:27,672 --> 01:14:30,132
you won't set foot in the museum again.
1004
01:14:30,424 --> 01:14:34,136
(classical instrumental music)
1005
01:14:35,680 --> 01:14:38,265
(ominous music)
1006
01:15:20,683 --> 01:15:23,269
(door thudding)
1007
01:15:37,825 --> 01:15:40,161
(squelching)
1008
01:15:42,038 --> 01:15:44,623
(ominous music)
1009
01:15:51,380 --> 01:15:53,966
(door creaking)
1010
01:16:15,279 --> 01:16:17,448
(bubbling)
1011
01:16:18,824 --> 01:16:21,243
(eerie music)
1012
01:16:23,245 --> 01:16:25,539
(squelching)
1013
01:17:05,246 --> 01:17:07,331
(yelping)
1014
01:17:16,132 --> 01:17:18,384
(crunching)
1015
01:17:20,177 --> 01:17:23,264
(electrical fizzling)
1016
01:17:32,731 --> 01:17:34,817
(gasping)
1017
01:17:39,238 --> 01:17:41,824
(door creaking)
1018
01:17:46,745 --> 01:17:49,123
(eerie music)
1019
01:18:09,185 --> 01:18:13,606
(whooshing)
(gasping)
1020
01:18:18,360 --> 01:18:20,404
(sinister music)
1021
01:18:20,696 --> 01:18:22,823
(screaming)
1022
01:18:43,052 --> 01:18:45,804
(liquid sloshing)
1023
01:19:00,110 --> 01:19:02,529
(eerie music)
1024
01:19:14,124 --> 01:19:16,961
(foreboding music)
1025
01:19:24,635 --> 01:19:25,635
Those are veins!
1026
01:19:25,803 --> 01:19:27,429
How can they be real veins?
1027
01:19:32,184 --> 01:19:33,644
My God, they're corpses!
1028
01:19:36,272 --> 01:19:37,648
Palazzi has to see them urgently.
1029
01:19:37,940 --> 01:19:39,900
Hand them to him as soon as he gets here.
1030
01:19:40,192 --> 01:19:41,610
He can reach me at my office.
1031
01:19:41,902 --> 01:19:42,902
All right.
1032
01:19:51,745 --> 01:19:53,181
[Sonia's Aunt]
Something's happened to her.
1033
01:19:53,205 --> 01:19:54,415
You must find her.
1034
01:19:54,707 --> 01:19:57,209
[Officer] What time
does she usually get home?
1035
01:19:57,501 --> 01:19:59,753
She leaves the museum at eight,
1036
01:20:00,045 --> 01:20:02,464
So she gets home at the latest by 8:30.
1037
01:20:05,968 --> 01:20:09,138
Signora, we've met, I'm Andrea.
1038
01:20:09,430 --> 01:20:10,931
Why are you here? What's happened?
1039
01:20:11,890 --> 01:20:13,767
Sonia didn't come home last night.
1040
01:20:21,150 --> 01:20:22,860
What do you want here at this hour?
1041
01:20:23,152 --> 01:20:24,152
I want Sonia!
1042
01:20:24,278 --> 01:20:25,279
Sonia's disappeared!
1043
01:20:25,571 --> 01:20:26,571
Why come here to me?
1044
01:20:26,739 --> 01:20:27,859
I haven't seen her for days.
1045
01:20:27,948 --> 01:20:29,700
Hurt her and I swear I'll kill you!
1046
01:20:29,992 --> 01:20:31,118
I'm not listening to this!
1047
01:20:31,410 --> 01:20:31,994
Get out, or otherwise...
1048
01:20:32,286 --> 01:20:32,953
Or what, huh?
1049
01:20:33,245 --> 01:20:34,405
You'll bring the police here?
1050
01:20:34,538 --> 01:20:35,748
And maybe you'll explain why
1051
01:20:36,040 --> 01:20:38,667
your wax models are actually human corpses,
1052
01:20:38,959 --> 01:20:39,626
and this is a morgue?!
1053
01:20:39,918 --> 01:20:41,128
What nonsense!
1054
01:20:41,420 --> 01:20:42,713
What laughable nonsense.
1055
01:20:43,005 --> 01:20:44,882
That's a voice I'll never forget.
1056
01:20:45,174 --> 01:20:46,967
I'd recognize it among a thousand!
1057
01:20:47,259 --> 01:20:48,259
Boris Volk.
1058
01:20:48,302 --> 01:20:49,636
Boris Volk.
1059
01:20:50,596 --> 01:20:51,972
You aren't mistaken?
1060
01:20:52,264 --> 01:20:53,557
You're quite certain?
1061
01:20:53,849 --> 01:20:56,769
I remember that voice
and the pain it caused.
1062
01:20:57,061 --> 01:20:58,187
Boris Volk.
1063
01:20:58,479 --> 01:20:59,479
Don't touch me!
1064
01:21:00,272 --> 01:21:02,858
(whimpering)
1065
01:21:03,150 --> 01:21:04,150
Are you all right?
1066
01:21:05,235 --> 01:21:06,445
Sonia.
1067
01:21:06,737 --> 01:21:08,113
- Rescue Sonia.
- I'll come back.
1068
01:21:09,740 --> 01:21:12,659
(suspenseful music)
1069
01:21:15,454 --> 01:21:18,040
(ominous music)
1070
01:21:23,962 --> 01:21:26,715
(liquid bubbling)
1071
01:22:01,375 --> 01:22:04,044
(metal clinking)
1072
01:22:08,298 --> 01:22:10,467
(rumbling)
1073
01:22:18,058 --> 01:22:20,644
(ominous music)
1074
01:22:59,600 --> 01:23:02,269
(water dripping)
1075
01:23:37,763 --> 01:23:40,432
(rats squeaking)
1076
01:24:05,666 --> 01:24:08,502
(foreboding music)
1077
01:24:20,222 --> 01:24:23,559
(ominous music)
1078
01:24:23,850 --> 01:24:27,729
(thudding)
(groaning)
1079
01:24:28,021 --> 01:24:30,315
(eerie music)
1080
01:24:43,287 --> 01:24:46,081
(foreboding music)
1081
01:25:07,936 --> 01:25:09,813
(wood creaking)
1082
01:25:10,105 --> 01:25:11,105
Andrea?
1083
01:25:12,941 --> 01:25:15,527
(ominous music)
1084
01:25:20,073 --> 01:25:21,074
(whooshing)
1085
01:25:21,366 --> 01:25:23,910
(sinister music)
1086
01:25:28,248 --> 01:25:30,584
(whimpering)
1087
01:25:31,835 --> 01:25:34,671
(foreboding music)
1088
01:25:38,800 --> 01:25:41,803
(mechanical humming)
1089
01:25:43,472 --> 01:25:46,558
(electrical fizzling)
1090
01:25:55,275 --> 01:25:57,611
(whimpering)
1091
01:26:17,464 --> 01:26:20,133
(sinister music)
1092
01:26:27,933 --> 01:26:30,018
(gasping)
1093
01:26:32,354 --> 01:26:34,439
(moaning)
1094
01:26:36,358 --> 01:26:38,527
How beautiful you are.
1095
01:26:38,819 --> 01:26:40,654
You're as beautiful as your mother.
1096
01:26:40,946 --> 01:26:42,155
No.
1097
01:26:42,447 --> 01:26:43,740
Perhaps even lovelier.
1098
01:26:46,535 --> 01:26:48,245
Once it was so different.
1099
01:26:49,579 --> 01:26:52,749
Even then my art was touched by genius.
1100
01:26:54,209 --> 01:26:55,877
But now it has a new dimension.
1101
01:26:58,130 --> 01:27:00,424
The world refused to recognize me then,
1102
01:27:00,716 --> 01:27:02,384
now it will be forced to do so.
1103
01:27:03,885 --> 01:27:06,471
My gentle sensitivity was mocked,
1104
01:27:06,763 --> 01:27:09,015
despised as ineffectual weakness.
1105
01:27:09,307 --> 01:27:12,394
People wanted only violence and terror.
1106
01:27:12,686 --> 01:27:15,397
All right, I could give them that.
1107
01:27:16,565 --> 01:27:20,402
No one has expressed pain
and sorrow as I have done
1108
01:27:20,694 --> 01:27:23,780
because I carried a vast store inside me.
1109
01:27:24,072 --> 01:27:27,617
That sorrow I bestow on the wax figures.
1110
01:27:27,909 --> 01:27:31,079
And so in their moment of
death I grant immortality.
1111
01:27:32,205 --> 01:27:33,957
I honor those who, like me,
1112
01:27:34,249 --> 01:27:37,711
were cast out by society, reviled by it.
1113
01:27:40,338 --> 01:27:43,091
(somber music)
1114
01:27:43,383 --> 01:27:46,011
(chains clanking)
1115
01:27:48,388 --> 01:27:50,307
(door creaking)
1116
01:27:50,599 --> 01:27:52,017
[Alex] Go to her.
1117
01:27:52,309 --> 01:27:53,894
See what she has been brought to.
1118
01:28:00,484 --> 01:28:02,652
(groaning)
1119
01:28:12,454 --> 01:28:14,456
(cranking)
1120
01:28:14,748 --> 01:28:17,542
(whimpering)
1121
01:28:17,834 --> 01:28:19,544
And now you are mine.
1122
01:28:21,004 --> 01:28:22,756
Only mine, Marta, forever.
1123
01:28:23,048 --> 01:28:24,048
No.
1124
01:28:27,385 --> 01:28:28,385
(thudding)
(groaning)
1125
01:28:28,595 --> 01:28:31,306
(triumphant music)
1126
01:28:34,100 --> 01:28:36,269
(cranking)
1127
01:28:48,281 --> 01:28:49,281
(yelling)
1128
01:28:49,533 --> 01:28:52,327
(suspenseful music)
1129
01:28:56,456 --> 01:29:00,877
(sizzling)
(groaning)
1130
01:29:03,880 --> 01:29:06,508
(steam hissing)
1131
01:29:06,800 --> 01:29:08,927
(screaming)
1132
01:29:16,476 --> 01:29:19,312
(foreboding music)
1133
01:29:20,605 --> 01:29:23,525
(suspenseful music)
1134
01:29:30,907 --> 01:29:33,076
(cranking)
1135
01:29:34,119 --> 01:29:36,872
(fizzling)
1136
01:29:37,163 --> 01:29:39,708
(dramatic music)
1137
01:29:44,588 --> 01:29:46,590
(crying)
1138
01:29:59,769 --> 01:30:02,439
(sinister music)
1139
01:30:04,649 --> 01:30:07,652
(footsteps thumping)
1140
01:30:26,796 --> 01:30:29,049
(wheezing)
1141
01:30:38,224 --> 01:30:40,894
I'll never let you hurt me again,
1142
01:30:41,186 --> 01:30:42,312
like my father.
1143
01:30:46,149 --> 01:30:47,651
You thought of me as your creature,
1144
01:30:47,943 --> 01:30:48,944
but I am not!
1145
01:30:49,235 --> 01:30:50,236
Burn!
1146
01:30:50,528 --> 01:30:51,528
In hell!
1147
01:30:51,613 --> 01:30:54,366
(fire whooshing)
1148
01:30:54,658 --> 01:30:57,202
(laughing)
1149
01:30:57,494 --> 01:31:00,246
(suspenseful music)
1150
01:31:03,041 --> 01:31:05,627
(fire rumbling)
1151
01:31:25,939 --> 01:31:28,859
You'll have to try to get out through
the exit at the far end of the room!
1152
01:31:29,234 --> 01:31:30,485
Don't stop for anything!
1153
01:31:32,862 --> 01:31:35,262
- Have to go that way!
- But there's no choice, let's go now!
1154
01:31:35,365 --> 01:31:37,033
Wait 'til they get the door open!
1155
01:31:37,993 --> 01:31:40,286
(squelching)
1156
01:31:41,788 --> 01:31:44,040
(screaming)
1157
01:31:45,625 --> 01:31:47,794
(growling)
1158
01:31:50,630 --> 01:31:53,299
(sinister music)
1159
01:32:01,599 --> 01:32:04,185
(ominous music)
1160
01:32:08,606 --> 01:32:11,609
(heartbeat thumping)
1161
01:32:14,195 --> 01:32:16,531
(screeching)
1162
01:32:18,074 --> 01:32:19,409
(groaning)
1163
01:32:19,701 --> 01:32:21,161
(crunching)
1164
01:32:21,453 --> 01:32:23,538
(screaming)
1165
01:32:27,417 --> 01:32:29,586
(growling)
1166
01:32:33,006 --> 01:32:35,175
(swishing)
1167
01:32:39,137 --> 01:32:41,806
(dramatic music)
1168
01:32:49,189 --> 01:32:52,358
(electrical fizzling)
1169
01:32:56,488 --> 01:32:58,114
Come on, quickly!
1170
01:32:58,406 --> 01:32:59,406
Now or never!
1171
01:33:02,535 --> 01:33:03,620
Come on, Sonia.
1172
01:33:03,912 --> 01:33:05,455
Now, let's go.
1173
01:33:05,747 --> 01:33:06,873
For God's sake, hurry!
1174
01:33:07,165 --> 01:33:08,666
The ceiling's alight!
1175
01:33:08,958 --> 01:33:09,958
Come on!
1176
01:33:10,126 --> 01:33:11,126
Come on!
1177
01:33:17,509 --> 01:33:20,178
(dramatic music)
1178
01:33:23,223 --> 01:33:28,061
Shield your eyes and keep going!
Just keep going!
1179
01:33:28,478 --> 01:33:31,106
It's all right. Don't be
frightened, we'll get out.
1180
01:33:32,941 --> 01:33:34,359
Andrea!
1181
01:33:35,026 --> 01:33:37,320
(eerie music)
1182
01:33:43,451 --> 01:33:46,121
(dramatic music)
1183
01:33:50,375 --> 01:33:52,961
(ominous music)
1184
01:34:21,531 --> 01:34:23,950
(eerie music)
1185
01:34:25,535 --> 01:34:27,829
(squelching)
1186
01:34:33,251 --> 01:34:35,837
(ominous music)
1187
01:34:43,011 --> 01:34:46,181
(sinister organ music)
1188
01:35:02,447 --> 01:35:05,033
(fire rumbling)
1189
01:35:06,534 --> 01:35:09,162
(dramatic music)
1190
01:35:19,672 --> 01:35:22,342
(sinister music)
1191
01:35:45,031 --> 01:35:47,533
(somber music)
1192
01:35:59,796 --> 01:36:02,215
(eerie music)
1193
01:36:23,027 --> 01:36:26,364
(ominous chanting music)
1194
01:36:45,675 --> 01:36:48,845
(dramatic organ music)
1195
01:37:38,978 --> 01:37:41,481
(somber music)
77347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.