All language subtitles for The Runner from Ravenshead 2010

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,860 --> 00:00:11,933 Thank you for spending time at FshareTV, hope you enjoy the movie 2 00:00:27,679 --> 00:00:32,685 (whooshing) (floor creaking) 3 00:00:50,243 --> 00:00:53,456 (light orchestral music) 4 00:01:59,188 --> 00:02:02,066 (percussive music) 5 00:02:21,377 --> 00:02:25,296 (suspenseful orchestral music) 6 00:02:48,862 --> 00:02:52,240 - Can we go around them or do we have to go back? 7 00:02:52,324 --> 00:02:53,033 - [Henry] Plan has changed. 8 00:02:53,116 --> 00:02:54,993 They've got a prisoner. 9 00:02:55,911 --> 00:02:58,913 - I assume that means you're going in? 10 00:02:58,997 --> 00:02:59,706 - [Henry] Yep. 11 00:02:59,789 --> 00:03:01,625 Let's get to work. 12 00:03:01,709 --> 00:03:02,418 - We, 13 00:03:02,501 --> 00:03:03,294 we can't go in there! 14 00:03:03,377 --> 00:03:05,044 We'll be massacred! 15 00:03:05,128 --> 00:03:06,963 - You don't know Henry. 16 00:03:09,759 --> 00:03:10,842 - He's a legend. 17 00:03:19,977 --> 00:03:23,855 (suspenseful orchestral music) 18 00:03:35,283 --> 00:03:37,620 (grunting) 19 00:03:40,789 --> 00:03:43,375 - [Henry] It's got to be smooth. 20 00:03:48,881 --> 00:03:52,801 (suspenseful orchestral music) 21 00:04:07,858 --> 00:04:08,609 - Hey! 22 00:04:31,464 --> 00:04:33,259 (gasping) 23 00:04:33,341 --> 00:04:36,220 (punches thudding) 24 00:04:36,302 --> 00:04:37,096 - Ha! 25 00:04:37,178 --> 00:04:38,137 Got him! 26 00:04:38,221 --> 00:04:41,683 (grand orchestral music) 27 00:04:42,935 --> 00:04:44,228 - [Henry] Sim, have the crew meet me 28 00:04:44,310 --> 00:04:46,271 at the other side of the bridge. 29 00:04:46,355 --> 00:04:47,689 - I'm going in. 30 00:04:53,487 --> 00:04:54,529 - Come on. 31 00:04:55,531 --> 00:04:59,367 (suspenseful orchestral music) 32 00:05:19,596 --> 00:05:21,432 (grunting) 33 00:05:21,514 --> 00:05:24,976 (grand orchestral music) 34 00:05:29,939 --> 00:05:32,401 (all shouting) 35 00:05:44,997 --> 00:05:47,499 (all shouting) 36 00:06:22,201 --> 00:06:24,452 (shouting) 37 00:06:29,792 --> 00:06:31,834 (shouting) 38 00:06:39,759 --> 00:06:43,596 (suspenseful orchestral music) 39 00:06:45,641 --> 00:06:47,225 - [Henry] Wait here. 40 00:07:04,326 --> 00:07:07,620 (grand orchestral music) 41 00:07:17,047 --> 00:07:19,382 (gasping) 42 00:07:19,466 --> 00:07:20,259 - Oh, no! 43 00:07:21,093 --> 00:07:23,428 (grunting) 44 00:07:40,528 --> 00:07:41,321 Come on! 45 00:07:50,329 --> 00:07:51,331 - Hey! 46 00:07:51,415 --> 00:07:52,457 Here they come! 47 00:07:57,463 --> 00:07:59,423 - Let's get ready to move. 48 00:08:00,339 --> 00:08:01,466 - Uh-oh. 49 00:08:01,550 --> 00:08:03,886 looks like they've got company. 50 00:08:16,981 --> 00:08:18,776 - Good for you, Henry! 51 00:08:20,860 --> 00:08:23,447 All right crew, let's get going. 52 00:08:34,625 --> 00:08:37,376 Looks like Henry's not finished yet. 53 00:08:38,669 --> 00:08:39,504 - What? 54 00:08:39,546 --> 00:08:41,673 What's he doing? 55 00:08:41,756 --> 00:08:43,759 Where's he going? 56 00:08:43,841 --> 00:08:45,969 - He's going back for his hat. 57 00:08:54,394 --> 00:08:55,729 - Yeah! 58 00:08:55,812 --> 00:08:58,981 (grand orchestral music) 59 00:09:18,543 --> 00:09:21,212 (all shouting) 60 00:09:44,443 --> 00:09:46,654 (sighing) 61 00:09:49,032 --> 00:09:50,075 - Sir! 62 00:09:51,451 --> 00:09:53,703 Are you okay, sir? 63 00:09:53,787 --> 00:09:55,788 Did I hit you, sir? 64 00:09:55,873 --> 00:09:57,749 - [Boss] Well I sure didn't hit myself! 65 00:09:57,832 --> 00:10:00,043 - What's going on out here? 66 00:10:01,169 --> 00:10:03,547 - You've got to get a handle on your day-dreaming, Henry. 67 00:10:03,629 --> 00:10:04,840 - I know, sir. 68 00:10:04,923 --> 00:10:06,466 (dramatic orchestral music) 69 00:10:06,549 --> 00:10:07,759 There probably isn't much chance 70 00:10:07,842 --> 00:10:10,178 of me being a guide, huh, sir. 71 00:10:10,261 --> 00:10:12,681 - [Assistant] Report of a prisoner coming in, sir. 72 00:10:12,764 --> 00:10:13,599 - [Boss] There's plenty of work 73 00:10:13,682 --> 00:10:15,893 to be done around here, Henry. 74 00:10:21,315 --> 00:10:24,192 - I can't believe you hit the boss! 75 00:10:25,568 --> 00:10:28,404 - [Walter] He needs help. 76 00:10:28,488 --> 00:10:30,448 (sighing) 77 00:10:33,784 --> 00:10:37,288 (light orchestral music) 78 00:10:41,626 --> 00:10:44,796 - Henry's gonna be the death of me. 79 00:10:44,879 --> 00:10:47,090 - I don't think he meant to hit you, sir. 80 00:10:47,131 --> 00:10:49,509 - It still hurts just the same. 81 00:10:56,432 --> 00:10:58,476 - Well, back on business. 82 00:10:59,894 --> 00:11:02,063 I'm pretty worried we're not going to be able to keep up. 83 00:11:02,147 --> 00:11:04,106 There are so many prisoners escaping. 84 00:11:04,191 --> 00:11:07,318 We don't have the man-power to help them all. 85 00:11:07,402 --> 00:11:08,736 - It's these new laws. 86 00:11:08,820 --> 00:11:10,279 They're packing out the prisons. 87 00:11:10,364 --> 00:11:12,698 More prisoners means more runners escaping, 88 00:11:12,783 --> 00:11:16,077 which means more guides needed from us. 89 00:11:17,162 --> 00:11:20,456 So what do we know about this new guy? 90 00:11:20,539 --> 00:11:22,083 - He's a she, sir. 91 00:11:22,167 --> 00:11:24,293 She appears to be very spirited. 92 00:11:24,378 --> 00:11:25,671 From what the look-outs say, 93 00:11:25,754 --> 00:11:27,088 the wardens had quite a time getting her 94 00:11:27,172 --> 00:11:28,840 from the courthouse to the prison. 95 00:11:28,923 --> 00:11:31,467 - What prison was she headed to? 96 00:11:34,888 --> 00:11:36,431 - [Assistant] Ravenshead. 97 00:11:36,514 --> 00:11:40,351 (suspenseful orchestral music) 98 00:11:59,120 --> 00:12:01,873 (whistle blowing) 99 00:12:06,586 --> 00:12:08,754 (whimpering) 100 00:12:09,965 --> 00:12:10,756 - [Sam] No! 101 00:12:13,509 --> 00:12:14,302 Let me go! 102 00:12:24,770 --> 00:12:25,772 Let me go! 103 00:12:25,855 --> 00:12:26,605 - Hey. 104 00:12:29,400 --> 00:12:30,610 - [Sam] Don't! 105 00:12:41,495 --> 00:12:42,496 Wait! 106 00:12:42,581 --> 00:12:43,749 Come back! 107 00:12:43,831 --> 00:12:48,419 (crying) (dramatic orchestral music) 108 00:13:19,241 --> 00:13:22,828 - [Prisoner] Here, you'd better put these on. 109 00:13:22,913 --> 00:13:26,416 (light orchestral music) 110 00:13:30,796 --> 00:13:34,383 (suspenseful orchestral music) 111 00:13:50,106 --> 00:13:51,357 - Hey! 112 00:13:51,441 --> 00:13:54,068 I need you to calm down and follow me. 113 00:14:03,577 --> 00:14:04,620 Listen! 114 00:14:05,455 --> 00:14:07,541 It's for your own good. 115 00:14:08,417 --> 00:14:09,418 Come on. 116 00:14:22,054 --> 00:14:24,724 It's probably been a rough day, 117 00:14:24,807 --> 00:14:28,519 but you can't throw rocks at the guards. 118 00:14:28,602 --> 00:14:31,648 They don't like that stuff around here. 119 00:14:34,817 --> 00:14:36,318 (sighing) 120 00:14:36,360 --> 00:14:37,903 Look. 121 00:14:37,988 --> 00:14:42,116 I'm on your side, but this isn't just about you. 122 00:14:42,200 --> 00:14:44,536 You can get us all in trouble. 123 00:14:48,664 --> 00:14:50,917 (rumbling) 124 00:14:53,169 --> 00:14:55,922 Stay away from the walls! 125 00:14:56,005 --> 00:14:58,091 Here, get under this bag! 126 00:15:05,890 --> 00:15:06,975 We'll be fine. 127 00:15:07,057 --> 00:15:09,101 This happens most every day. 128 00:15:27,037 --> 00:15:30,289 (light orchestral music) 129 00:15:35,544 --> 00:15:36,337 - Thanks. 130 00:15:38,798 --> 00:15:41,509 Sorry for losing it out there. 131 00:15:41,592 --> 00:15:44,638 It's just been a really rough day. 132 00:15:44,721 --> 00:15:46,181 I'm Sam. 133 00:15:46,264 --> 00:15:46,972 - Clyde. 134 00:15:47,057 --> 00:15:48,642 (light orchestral music) 135 00:15:48,725 --> 00:15:49,893 Hang in there. 136 00:15:51,144 --> 00:15:52,604 It'll get better. 137 00:15:54,022 --> 00:15:54,813 - Hey. 138 00:15:56,942 --> 00:15:58,817 (sighing) 139 00:15:58,902 --> 00:15:59,985 Thanks again. 140 00:16:01,403 --> 00:16:02,905 - You're welcome. 141 00:16:02,989 --> 00:16:06,158 Remember, no throwing rocks at the guards. 142 00:16:24,469 --> 00:16:25,845 (whistle blowing) 143 00:16:25,928 --> 00:16:27,471 Hey, are you coming? 144 00:16:34,854 --> 00:16:37,566 (bell ringing) 145 00:16:40,693 --> 00:16:44,697 (ominous orchestral music) 146 00:16:44,780 --> 00:16:46,740 - Runner from Ravenscar. 147 00:16:50,787 --> 00:16:51,580 - We can send 148 00:16:55,834 --> 00:16:56,625 Charles. 149 00:16:57,586 --> 00:16:59,587 - [Boss] That'd be fine. 150 00:17:03,216 --> 00:17:06,176 - He's our last guide, you know. 151 00:17:06,260 --> 00:17:07,804 I don't expect any of the others will be back 152 00:17:07,886 --> 00:17:10,682 for at least three or four hours. 153 00:17:10,765 --> 00:17:14,059 Any prisoner that escapes in that time will be on their own. 154 00:17:14,144 --> 00:17:15,854 - We've somehow made it through these tight spots 155 00:17:15,936 --> 00:17:17,314 in the past. 156 00:17:17,396 --> 00:17:19,691 Let's hope our luck holds out again. 157 00:17:19,773 --> 00:17:21,233 - These tight spots are becoming more 158 00:17:21,317 --> 00:17:22,861 and more frequent, sir. 159 00:17:22,943 --> 00:17:26,865 It's just a matter of time before we can't send help. 160 00:17:32,119 --> 00:17:33,163 - Next! 161 00:17:34,913 --> 00:17:38,460 (light orchestral music) 162 00:17:42,338 --> 00:17:44,132 Get out of there, Rat! 163 00:17:47,926 --> 00:17:49,136 One biscuit only! 164 00:17:51,681 --> 00:17:52,515 You got that? 165 00:17:59,897 --> 00:18:00,690 Next! 166 00:18:22,295 --> 00:18:24,338 - [Prisoner] You gonna throw rocks? 167 00:18:24,422 --> 00:18:27,925 - She's past that now, so give her a break. 168 00:18:29,719 --> 00:18:31,846 - [Prisoner] Okay, Clyde. 169 00:18:36,142 --> 00:18:37,644 (harmonica music) 170 00:18:37,727 --> 00:18:39,354 - So what does he do? 171 00:18:39,436 --> 00:18:42,065 I mean, is he like a head prisoner or something? 172 00:18:42,147 --> 00:18:43,607 - [Prisoner] Kind of. 173 00:18:43,692 --> 00:18:46,986 He helps new prisoners settle in, keeps us in line. 174 00:18:47,069 --> 00:18:49,698 But mostly he keeps us going. 175 00:18:49,780 --> 00:18:51,115 - [Prisoner] Yea, without him down here 176 00:18:51,199 --> 00:18:52,826 it'd be pretty bleak. 177 00:18:54,576 --> 00:18:58,623 - Seems like he keeps a pretty positive attitude. 178 00:18:58,707 --> 00:18:59,289 - [Prisoner] Probably because he can 179 00:18:59,374 --> 00:19:01,166 escape whenever he wants. 180 00:19:01,250 --> 00:19:02,000 - He can escape! 181 00:19:02,085 --> 00:19:03,545 - [Prisoners] Shhh! 182 00:19:05,171 --> 00:19:07,173 - He can escape? 183 00:19:07,257 --> 00:19:08,924 - [Prisoner] Most of us can. 184 00:19:09,008 --> 00:19:12,511 But it's not about getting out; It's about staying out. 185 00:19:12,595 --> 00:19:16,766 Clyde's the only one that can stay out for very long. 186 00:19:25,942 --> 00:19:27,026 Oh, no. 187 00:19:27,109 --> 00:19:29,319 Don't get your hopes up, kid. 188 00:19:32,615 --> 00:19:34,951 (rumbling) 189 00:19:36,452 --> 00:19:37,369 Earthquake! 190 00:19:54,261 --> 00:19:55,054 - Phew. 191 00:20:01,059 --> 00:20:01,810 - [Clyde] Hey, kid. 192 00:20:01,894 --> 00:20:04,396 You can come out now. 193 00:20:04,480 --> 00:20:06,231 (dramatic orchestral music) 194 00:20:06,316 --> 00:20:07,317 Hey, kid? 195 00:20:08,609 --> 00:20:12,446 (suspenseful orchestral music) 196 00:21:20,056 --> 00:21:22,851 (whistle blowing) 197 00:22:20,032 --> 00:22:22,285 (gun firing) 198 00:22:48,435 --> 00:22:50,939 (bell ringing) 199 00:23:02,866 --> 00:23:04,618 - Runner from Ravenshead. 200 00:23:04,701 --> 00:23:06,828 - Any of the guides back yet? 201 00:23:12,876 --> 00:23:16,588 We'll have to send headquarter personnel. 202 00:23:16,673 --> 00:23:19,884 (light orchestral music) 203 00:23:20,884 --> 00:23:23,261 (fly buzzing) 204 00:23:28,558 --> 00:23:30,769 (sighing) 205 00:23:33,815 --> 00:23:34,773 - Hi, Henry. 206 00:23:34,856 --> 00:23:36,442 - [Henry] Hi, sir. 207 00:23:38,694 --> 00:23:41,614 (knocking on door) 208 00:23:43,700 --> 00:23:45,242 (knocking on door) 209 00:23:45,326 --> 00:23:46,451 - [Ike] Come in! 210 00:23:47,996 --> 00:23:49,372 - [Boss] Hi, Ike. 211 00:23:49,454 --> 00:23:50,498 - Hi. 212 00:23:52,916 --> 00:23:55,920 - Got a question for you, Walter. 213 00:23:56,003 --> 00:23:57,171 - Just a minute. 214 00:24:05,512 --> 00:24:07,515 Best cover your eyeballs. 215 00:24:17,942 --> 00:24:18,734 Aw, man! 216 00:24:21,278 --> 00:24:22,070 - Oh, no. 217 00:24:30,078 --> 00:24:32,789 - I guess that means we can't send you into the field. 218 00:24:32,874 --> 00:24:35,876 - That's your call, sir. 219 00:24:35,960 --> 00:24:37,711 - [Assistant] There's always Henry, sir. 220 00:24:37,795 --> 00:24:41,507 (light orchestral music) 221 00:24:41,590 --> 00:24:43,925 (fly buzzing) 222 00:24:47,346 --> 00:24:50,932 (suspenseful orchestral music) 223 00:24:54,479 --> 00:24:55,438 - Oh, no! 224 00:24:55,520 --> 00:24:56,730 I'm sorry, sir! 225 00:24:59,483 --> 00:25:01,486 - So much for that idea. 226 00:25:09,160 --> 00:25:12,954 (suspenseful orchestral music) 227 00:25:58,416 --> 00:26:01,170 (breathing heavily) 228 00:26:09,679 --> 00:26:13,223 (suspenseful orchestral music) 229 00:26:25,611 --> 00:26:29,073 (light orchestral music) 230 00:26:32,242 --> 00:26:33,286 - Henry? 231 00:26:33,368 --> 00:26:34,452 - [Henry] Yeah? 232 00:26:34,537 --> 00:26:35,746 - Can you come here a minute? 233 00:26:35,829 --> 00:26:36,580 - Sure. 234 00:26:39,250 --> 00:26:40,041 Yes! 235 00:26:45,213 --> 00:26:47,174 (sighing) 236 00:26:47,258 --> 00:26:50,427 (light orchestral music) 237 00:26:56,767 --> 00:26:58,603 - Shut the door, Henry. 238 00:27:11,073 --> 00:27:13,534 - It was the mop bucket, sir. 239 00:27:14,660 --> 00:27:16,703 - Fill him in. 240 00:27:16,787 --> 00:27:18,830 - Henry, we need your help in the field 241 00:27:18,914 --> 00:27:21,250 until we can get a guide back in. 242 00:27:21,334 --> 00:27:23,627 There isn't much time, so I'll be brief. 243 00:27:23,711 --> 00:27:25,630 Your main goal is to get the runner safely 244 00:27:25,712 --> 00:27:27,464 to the City of Refuge. 245 00:27:28,298 --> 00:27:30,843 There are two simple rules. 246 00:27:31,885 --> 00:27:34,262 First, you can't force the runner to the core 247 00:27:34,346 --> 00:27:36,057 against their will. 248 00:27:37,016 --> 00:27:39,852 Second, you can't hinder the wardens, 249 00:27:41,061 --> 00:27:43,271 they're just doing their job. 250 00:27:54,991 --> 00:27:58,496 I assume you know the standard flare codes? 251 00:27:59,121 --> 00:28:00,330 Henry? 252 00:28:00,413 --> 00:28:01,457 - Oh, um, yeah. 253 00:28:05,211 --> 00:28:08,923 - We've lost a lot of time on this one. 254 00:28:09,006 --> 00:28:10,340 If the runner hasn't been caught 255 00:28:10,423 --> 00:28:12,926 you should be able to rendezvous near the Red Bridge. 256 00:28:13,009 --> 00:28:14,511 Any questions? 257 00:28:14,595 --> 00:28:15,304 - [Henry] No, sir. 258 00:28:15,387 --> 00:28:16,096 - All right. 259 00:28:16,180 --> 00:28:17,722 Let's get to work. 260 00:28:17,807 --> 00:28:21,727 (suspenseful orchestral music) 261 00:28:22,853 --> 00:28:23,938 Good luck, Henry. 262 00:28:24,020 --> 00:28:25,230 - Thank you, sir. 263 00:28:47,961 --> 00:28:49,713 - [Assistant] I hope we did the right thing. 264 00:28:49,797 --> 00:28:51,007 - [Boss] Me, too. 265 00:28:53,342 --> 00:28:56,761 (ominous orchestral music) 266 00:29:30,046 --> 00:29:33,007 (bird squawking) 267 00:29:34,549 --> 00:29:38,386 (suspenseful orchestral music) 268 00:30:12,712 --> 00:30:14,673 (gasping) 269 00:30:25,726 --> 00:30:29,020 (light orchestral music) 270 00:30:39,406 --> 00:30:41,450 - Finally a bit of a break. 271 00:30:49,541 --> 00:30:51,085 How does he do that? 272 00:30:57,340 --> 00:31:00,510 (grand orchestral music) 273 00:32:07,827 --> 00:32:10,122 (grunting) 274 00:32:12,208 --> 00:32:15,502 (light orchestral music) 275 00:32:35,230 --> 00:32:38,483 (light orchestral music) 276 00:32:45,615 --> 00:32:47,326 - Hi. 277 00:32:47,409 --> 00:32:49,286 You guys from the prisons? 278 00:32:49,369 --> 00:32:50,328 - Ravenscar. 279 00:32:52,705 --> 00:32:53,958 You? 280 00:32:54,040 --> 00:32:56,042 - Ravenshead. 281 00:32:56,125 --> 00:32:59,380 Hey, you know I saw a few wardens out in the distance. 282 00:32:59,462 --> 00:33:01,632 - Those are probably ours. 283 00:33:02,758 --> 00:33:05,219 - What do you mean ours? 284 00:33:05,301 --> 00:33:06,636 - You've got a warden, I've got a warden, 285 00:33:06,720 --> 00:33:07,930 they've got wardens. 286 00:33:08,012 --> 00:33:10,432 Those ones are probably ours. 287 00:33:11,432 --> 00:33:14,853 - Either way they're headed this direction. 288 00:33:14,936 --> 00:33:18,648 - Those two are done, so might as well get it over with. 289 00:33:18,731 --> 00:33:19,692 - What do you mean done? 290 00:33:19,775 --> 00:33:20,776 - Done. 291 00:33:20,858 --> 00:33:21,568 Finished. 292 00:33:21,652 --> 00:33:23,153 Worn out. 293 00:33:23,237 --> 00:33:24,989 When you get to the point you can't keep going anymore, 294 00:33:25,071 --> 00:33:25,823 you're done. 295 00:33:29,492 --> 00:33:31,244 Judging by the looks of you, 296 00:33:31,327 --> 00:33:33,747 you're not far from done either. 297 00:33:33,830 --> 00:33:35,499 - I don't plan to be done! 298 00:33:35,583 --> 00:33:39,002 I've been able to outrun my warden just fine! 299 00:33:45,467 --> 00:33:48,261 - You must be new to all this. 300 00:33:48,345 --> 00:33:51,181 Well let me give you a few tips. 301 00:33:51,265 --> 00:33:53,099 The wardens don't catch with speed, 302 00:33:53,182 --> 00:33:56,519 they catch with a steady relentless pursuit, never stopping, 303 00:33:56,604 --> 00:33:58,439 never resting. 304 00:33:58,480 --> 00:34:01,107 They let you burn yourself out. 305 00:34:01,191 --> 00:34:03,318 No matter how fast you run, 306 00:34:03,402 --> 00:34:05,528 they are always right behind you. 307 00:34:05,613 --> 00:34:07,030 And don't let the fact 308 00:34:07,114 --> 00:34:10,451 that they appear uninterested deceive you. 309 00:34:10,534 --> 00:34:13,746 Believe me, they only have one focus. 310 00:34:15,664 --> 00:34:18,125 - Well, you can't just sit around and give up. 311 00:34:18,208 --> 00:34:19,668 - You think we want to give up? 312 00:34:19,751 --> 00:34:21,336 You think we like this life? 313 00:34:21,420 --> 00:34:23,630 Slaves in those pits or tirelessly hunted out here 314 00:34:23,713 --> 00:34:26,257 with no rest and no hope? 315 00:34:26,342 --> 00:34:28,635 You think we have a choice? 316 00:34:29,719 --> 00:34:32,014 Reality is simple. 317 00:34:32,097 --> 00:34:34,849 Stop and they catch you. 318 00:34:34,932 --> 00:34:36,601 Run and they catch you. 319 00:34:36,684 --> 00:34:40,271 All we can do is delay the inevitable. 320 00:34:40,356 --> 00:34:42,523 (sighing) 321 00:34:46,070 --> 00:34:48,155 - Has anyone gotten away? 322 00:34:48,237 --> 00:34:51,659 - There's a few that occasionally don't come back. 323 00:34:51,742 --> 00:34:55,079 Clyde thinks they, probably don't make it. 324 00:34:56,371 --> 00:34:57,706 - You know Clyde? 325 00:34:57,789 --> 00:34:58,498 - Sure. 326 00:34:58,581 --> 00:35:00,041 We all do. 327 00:35:00,125 --> 00:35:04,045 He's the only one that gives us a glimmer of hope. 328 00:35:04,128 --> 00:35:06,090 (whistle blowing) 329 00:35:06,172 --> 00:35:07,675 Sounds like they're moving the crew. 330 00:35:07,757 --> 00:35:09,717 Let me show you something. 331 00:35:30,822 --> 00:35:34,242 - Hey, uh, any of you been from Ravenshead? 332 00:35:34,326 --> 00:35:36,744 - [Prisoner] Ravenscar. 333 00:35:36,786 --> 00:35:37,579 - Thanks. 334 00:35:43,335 --> 00:35:45,420 Hey, uh, you know there's a city that, uh- 335 00:35:45,503 --> 00:35:47,338 - [Prisoner] We've heard about that whole thing. 336 00:35:47,422 --> 00:35:49,465 Thanks, but no thanks. 337 00:35:49,550 --> 00:35:50,550 - Okay. 338 00:35:52,135 --> 00:35:56,014 (suspenseful orchestral music) 339 00:36:02,688 --> 00:36:03,813 - [Prisoner] The bridge is out ahead. 340 00:36:03,896 --> 00:36:05,648 This area turned into a kind of bottle neck 341 00:36:05,733 --> 00:36:07,317 for the prisoners. 342 00:36:11,989 --> 00:36:13,239 - What's happening? 343 00:36:13,322 --> 00:36:15,242 - That's the main road back to all the prisons. 344 00:36:15,324 --> 00:36:17,244 The warden's bring their day's catch back here 345 00:36:17,327 --> 00:36:19,246 before herding them in. 346 00:36:19,329 --> 00:36:23,291 Odds are you and I'll be down there by tomorrow. 347 00:36:24,835 --> 00:36:28,713 (suspenseful orchestral music) 348 00:36:49,485 --> 00:36:51,360 (breathing heavily) 349 00:36:51,445 --> 00:36:54,822 (ominous orchestral music) 350 00:37:02,831 --> 00:37:03,623 - Thanks. 351 00:37:20,431 --> 00:37:24,644 (suspenseful orchestral music) 352 00:37:24,728 --> 00:37:25,521 - Shhh. 353 00:37:38,367 --> 00:37:41,994 (suspenseful orchestral music) 354 00:37:56,552 --> 00:38:00,472 (suspenseful orchestral music) 355 00:38:20,074 --> 00:38:21,952 - [Sam] You let him go! 356 00:38:23,786 --> 00:38:24,663 - It's no use. 357 00:38:24,746 --> 00:38:25,664 I'm done today. 358 00:38:25,746 --> 00:38:29,293 (dramatic orchestral music) 359 00:38:32,880 --> 00:38:34,590 Your warden's coming! 360 00:38:34,672 --> 00:38:38,302 (suspenseful orchestral music) 361 00:38:47,518 --> 00:38:48,686 (light orchestral music) 362 00:38:48,769 --> 00:38:51,731 - I think this might be our problem. 363 00:39:04,202 --> 00:39:06,996 - What do you see, Walter? 364 00:39:07,079 --> 00:39:09,373 - This might be our problem. 365 00:39:09,458 --> 00:39:11,126 It might be this wire. 366 00:39:15,422 --> 00:39:16,840 I think it's 49. 367 00:39:18,425 --> 00:39:19,217 - Hey, 47! 368 00:39:23,221 --> 00:39:24,264 - No, 49! 369 00:39:25,641 --> 00:39:27,391 - No, it's 47! 370 00:39:27,476 --> 00:39:29,186 - No, 49! 371 00:39:29,268 --> 00:39:30,811 - [Ike] No, it's 47! 372 00:39:33,356 --> 00:39:34,358 - [Walter] Hey! 373 00:39:34,440 --> 00:39:35,692 Give that back! 374 00:39:35,775 --> 00:39:38,987 (light orchestral music) 375 00:39:42,574 --> 00:39:46,536 (suspenseful orchestral music) 376 00:39:46,619 --> 00:39:47,371 (crunching) 377 00:39:47,454 --> 00:39:48,204 Ow! 378 00:40:04,762 --> 00:40:07,014 (grunting) 379 00:40:11,478 --> 00:40:14,188 (birds chirping) 380 00:40:20,487 --> 00:40:24,157 (suspenseful orchestral music) 381 00:40:38,838 --> 00:40:39,797 - [Henry] Quick! 382 00:40:39,880 --> 00:40:41,048 Grab the rope! 383 00:40:45,262 --> 00:40:46,471 - Who are you? 384 00:40:46,554 --> 00:40:48,931 - The name is Henry. 385 00:40:49,016 --> 00:40:53,061 I specialize in assisting the legally compromised 386 00:40:54,103 --> 00:40:57,940 and I'm here to render my services on your behalf. 387 00:40:59,860 --> 00:41:01,737 I'm here to help you. 388 00:41:11,329 --> 00:41:12,121 Whoa! 389 00:41:14,541 --> 00:41:15,333 Sorry. 390 00:41:20,088 --> 00:41:23,967 (suspenseful orchestral music) 391 00:41:25,052 --> 00:41:25,927 - [Sam] That was no help! 392 00:41:26,010 --> 00:41:29,056 Now what am I supposed to do? 393 00:41:29,139 --> 00:41:30,222 - Quick! 394 00:41:30,306 --> 00:41:31,474 - Clyde! 395 00:41:31,557 --> 00:41:32,809 - There's not much time! 396 00:41:32,893 --> 00:41:34,061 Grab the rope! 397 00:41:37,105 --> 00:41:39,398 (grunting) 398 00:41:41,358 --> 00:41:43,652 (grunting) 399 00:41:44,737 --> 00:41:48,032 (grand orchestral music) 400 00:41:51,786 --> 00:41:54,164 Sam, you've got a lot of grit. 401 00:41:55,373 --> 00:41:57,751 - They told me it was tough out here. 402 00:41:57,833 --> 00:42:01,088 The wardens aren't fast, but they never give up. 403 00:42:01,170 --> 00:42:02,505 - I know a place. 404 00:42:02,588 --> 00:42:05,092 A city where they can't get you. 405 00:42:07,677 --> 00:42:11,681 (suspenseful orchestral music) 406 00:42:11,764 --> 00:42:12,556 Not again! 407 00:42:15,811 --> 00:42:16,603 Ow! 408 00:42:19,438 --> 00:42:23,443 Maybe someday we'll look back on this and laugh. 409 00:42:25,695 --> 00:42:26,780 Or maybe not. 410 00:42:27,822 --> 00:42:28,907 - He's a gem. 411 00:42:34,996 --> 00:42:37,833 - I don't know if I can keep going. 412 00:42:40,001 --> 00:42:43,255 - The one thing I've learned is 413 00:42:43,338 --> 00:42:48,009 that you've got to believe in yourself and never give up. 414 00:42:48,092 --> 00:42:48,844 Come on. 415 00:42:50,929 --> 00:42:54,141 (light orchestral music) 416 00:42:59,436 --> 00:43:02,065 - What city was he talking about? 417 00:43:03,108 --> 00:43:05,025 - I've seen it myself. 418 00:43:05,110 --> 00:43:07,070 It kind of looks like a trap because 419 00:43:07,153 --> 00:43:09,780 there is only one way in and out. 420 00:43:11,449 --> 00:43:13,534 Here's where we part. 421 00:43:13,617 --> 00:43:15,494 - Why can't I go with you? 422 00:43:15,579 --> 00:43:19,623 - It's not good for your warden and my warden to team up. 423 00:43:19,708 --> 00:43:21,876 Good luck, my friend. 424 00:43:21,960 --> 00:43:25,463 (light orchestral music) 425 00:43:27,798 --> 00:43:31,302 (light orchestral music) 426 00:43:32,554 --> 00:43:36,056 - [Walter] All right, let's give this thing a try. 427 00:43:55,744 --> 00:43:58,288 (engine rumbling) 428 00:44:01,625 --> 00:44:05,085 (grand orchestral music) 429 00:44:32,112 --> 00:44:34,074 - Do you need some help? 430 00:44:34,157 --> 00:44:34,907 - Nope. 431 00:44:38,119 --> 00:44:41,121 (explosion booming) 432 00:44:42,123 --> 00:44:42,916 - Bang! 433 00:44:44,960 --> 00:44:46,670 - Well, back to work. 434 00:44:50,172 --> 00:44:51,967 You guys have a broom? 435 00:44:53,510 --> 00:44:57,429 (suspenseful orchestral music) 436 00:45:02,309 --> 00:45:03,978 - [Clyde] The one thing I've learned is 437 00:45:04,061 --> 00:45:08,148 that you got to believe in yourself and never give up. 438 00:45:23,581 --> 00:45:25,791 (panting) 439 00:45:31,130 --> 00:45:33,382 Reality is simple. 440 00:45:33,465 --> 00:45:35,760 Stop and they catch you. 441 00:45:35,802 --> 00:45:37,512 Run and they catch you. 442 00:45:37,594 --> 00:45:40,974 All we can do is delay the inevitable. 443 00:45:41,056 --> 00:45:45,686 No matter how fast you run they're always right behind you. 444 00:45:54,070 --> 00:45:56,780 They're always right behind you. 445 00:45:56,864 --> 00:45:58,365 Right behind you. 446 00:46:02,996 --> 00:46:06,916 (suspenseful orchestral music) 447 00:46:27,978 --> 00:46:31,815 (suspenseful orchestral music) 448 00:46:39,990 --> 00:46:40,742 - Come on, Sam! 449 00:46:40,824 --> 00:46:42,911 Get a hold of yourself! 450 00:46:43,661 --> 00:46:46,081 I know you guys aren't real! 451 00:47:00,135 --> 00:47:03,806 (suspenseful orchestral music) 452 00:47:46,599 --> 00:47:47,391 - East? 453 00:47:51,563 --> 00:47:53,063 That can't be East. 454 00:47:58,527 --> 00:47:59,320 West? 455 00:48:03,574 --> 00:48:04,951 Mock me, will you! 456 00:48:14,460 --> 00:48:16,463 (grunting) 457 00:48:23,219 --> 00:48:25,889 I bet they're gonna want that back! 458 00:48:25,972 --> 00:48:30,226 (light orchestral music) 459 00:48:30,309 --> 00:48:31,059 Ew. 460 00:48:44,032 --> 00:48:47,409 I wonder where the rest of the pieces are. 461 00:48:49,411 --> 00:48:53,208 - [Clyde] That's not the way it's going to be. 462 00:48:58,880 --> 00:48:59,755 I said, No. 463 00:49:14,436 --> 00:49:17,690 (light orchestral music) 464 00:49:35,458 --> 00:49:38,460 (breathing heavily) 465 00:49:46,844 --> 00:49:49,472 (crickets chirping) 466 00:49:49,514 --> 00:49:54,268 (suspenseful orchestral music) (footsteps rustling) 467 00:49:59,565 --> 00:50:00,358 - Hey. 468 00:50:05,280 --> 00:50:09,199 You know, this isn't a great hiding spot. 469 00:50:09,284 --> 00:50:10,827 - I don't care. 470 00:50:10,909 --> 00:50:11,661 I'm done. 471 00:50:22,713 --> 00:50:26,009 - You think you can make it to that tree? 472 00:50:28,594 --> 00:50:29,762 - Why? 473 00:50:29,846 --> 00:50:32,306 - Please just trust me on this one. 474 00:50:33,891 --> 00:50:36,101 - What have I got to lose? 475 00:50:38,521 --> 00:50:39,688 That one there? 476 00:50:39,771 --> 00:50:42,858 (suspenseful orchestral music) 477 00:50:42,942 --> 00:50:43,693 - Run! 478 00:50:43,775 --> 00:50:44,902 Run! 479 00:50:44,985 --> 00:50:46,862 - I'm running, I'm running! 480 00:50:49,990 --> 00:50:51,617 What do I do? 481 00:50:51,701 --> 00:50:53,619 - Just run around the tree! 482 00:51:11,762 --> 00:51:12,554 - Hi. 483 00:51:16,141 --> 00:51:17,684 That was awkward. 484 00:51:20,146 --> 00:51:23,190 (whistle blowing) 485 00:51:25,233 --> 00:51:28,028 (whistle blowing) 486 00:51:51,427 --> 00:51:55,097 (suspenseful orchestral music) 487 00:51:57,974 --> 00:51:59,143 - No time to lose. 488 00:51:59,226 --> 00:52:00,936 You've got to keep moving. 489 00:52:06,983 --> 00:52:08,527 All right. 490 00:52:08,610 --> 00:52:10,822 We're here and we need to get you to there. 491 00:52:10,905 --> 00:52:12,572 - [Sam] I don't know if I can make it that far. 492 00:52:12,657 --> 00:52:14,117 Aren't these two cities a lot closer? 493 00:52:14,199 --> 00:52:16,702 - But there's only one City of Refuge. 494 00:52:16,786 --> 00:52:21,748 (dust falling) (suspenseful orchestral music) 495 00:52:30,007 --> 00:52:30,757 Uh-Oh. 496 00:52:30,842 --> 00:52:31,550 Looks like trouble. 497 00:52:31,634 --> 00:52:32,342 Quick! 498 00:52:32,427 --> 00:52:33,135 Out that tunnel. 499 00:52:33,219 --> 00:52:35,012 You'll find a trap door. 500 00:52:35,096 --> 00:52:36,222 Head towards the woods. 501 00:52:36,304 --> 00:52:38,014 You go about a mile before 502 00:52:38,099 --> 00:52:40,809 you'll find a tree with this symbol on it. 503 00:52:40,893 --> 00:52:42,269 Take a left up the hill 504 00:52:42,353 --> 00:52:44,605 and that will take you to the City of Refuge. 505 00:52:44,688 --> 00:52:45,523 Go! 506 00:52:45,606 --> 00:52:47,442 - Aren't you going with me? 507 00:52:47,525 --> 00:52:50,402 - I'm going to go out that tunnel to try to slow them down. 508 00:52:50,485 --> 00:52:54,364 (suspenseful orchestral music) 509 00:53:30,693 --> 00:53:32,277 - Which way do I go? 510 00:53:41,621 --> 00:53:44,498 - This is getting really awkward. 511 00:53:46,000 --> 00:53:48,043 I know it doesn't seem like it, 512 00:53:48,126 --> 00:53:51,922 but I'm really trying to stay out of your way. 513 00:53:52,882 --> 00:53:54,884 You know, I can't thank you enough 514 00:53:54,967 --> 00:53:58,179 for padding my fall earlier this morning. 515 00:54:04,018 --> 00:54:06,813 (whistle blowing) 516 00:54:19,449 --> 00:54:22,661 (grand orchestral music) 517 00:54:40,887 --> 00:54:42,347 Get out of the way! 518 00:54:53,192 --> 00:54:54,902 Not the blackberries! 519 00:54:58,447 --> 00:54:59,239 Ow! 520 00:55:10,376 --> 00:55:11,543 - Just because we used him 521 00:55:11,626 --> 00:55:13,211 to fill a temporary emergency 522 00:55:13,295 --> 00:55:16,507 doesn't mean we should make Henry a permanent guide. 523 00:55:16,590 --> 00:55:18,842 - He's trying to do better, sir. 524 00:55:18,925 --> 00:55:21,052 You know he has good intentions. 525 00:55:21,137 --> 00:55:22,804 - He's got to put a little more thinking 526 00:55:22,889 --> 00:55:26,391 with his good intentions or someone's going to get hurt. 527 00:55:26,474 --> 00:55:29,269 - It's either that or let the runners fend for themselves. 528 00:55:29,353 --> 00:55:31,856 - They might be better off. 529 00:55:31,938 --> 00:55:33,481 The more I think about it, 530 00:55:33,565 --> 00:55:36,027 the more I think I was wrong in sending him out this time. 531 00:55:36,110 --> 00:55:39,572 I mean, he nearly did me in with the broom twice today. 532 00:55:39,655 --> 00:55:41,574 Then I give him a flare gun? 533 00:55:41,657 --> 00:55:43,951 And send him off unsupervised? 534 00:55:44,034 --> 00:55:47,829 It was a gross lapse of judgment on my part. 535 00:55:49,081 --> 00:55:51,791 - I don't think it's that bad, sir. 536 00:55:51,876 --> 00:55:53,920 I'm sure he's doing just fine. 537 00:55:53,960 --> 00:55:57,213 (grand orchestral music) 538 00:56:33,541 --> 00:56:36,045 (light orchestral music) 539 00:56:36,128 --> 00:56:38,422 - [Henry] You head toward the woods, go about a mile 540 00:56:38,463 --> 00:56:41,592 before you'll find a tree with this symbol on it. 541 00:56:41,675 --> 00:56:43,219 You take a left up the hill 542 00:56:43,302 --> 00:56:45,429 and that will take you to the City of Refuge. 543 00:56:45,512 --> 00:56:46,262 Go! 544 00:56:49,849 --> 00:56:51,643 - [Sam] I don't know if I can make it that far. 545 00:56:51,726 --> 00:56:54,563 Aren't these two cities a lot closer? 546 00:57:12,414 --> 00:57:15,876 (ominous orchestral music) 547 00:57:31,726 --> 00:57:35,021 (grand orchestral music) 548 00:57:48,576 --> 00:57:52,913 - I think I'm just gonna start crawling everywhere I go. 549 00:57:56,916 --> 00:57:59,461 Why doesn't she ever listen to me? 550 00:58:05,550 --> 00:58:07,344 - Be back in a second. 551 00:58:16,144 --> 00:58:16,936 Howdy. 552 00:58:18,438 --> 00:58:19,231 - Hi. 553 00:58:24,070 --> 00:58:27,072 (dishes clattering) 554 00:58:47,342 --> 00:58:50,554 (grand orchestral music) 555 00:58:56,018 --> 00:58:58,603 (Ike screaming) 556 00:59:03,818 --> 00:59:06,820 (explosion booming) 557 00:59:12,117 --> 00:59:13,744 Ike, are you in here! 558 00:59:16,038 --> 00:59:16,831 Ike? 559 00:59:18,206 --> 00:59:19,625 Are you in here? 560 00:59:29,552 --> 00:59:30,677 Ike! 561 00:59:30,760 --> 00:59:31,762 Are you okay? 562 00:59:33,054 --> 00:59:36,976 (suspenseful orchestral music) 563 00:59:53,159 --> 00:59:53,826 - Hey! 564 00:59:53,909 --> 00:59:54,617 Up here! 565 00:59:54,702 --> 00:59:55,702 Come here! 566 00:59:56,536 --> 00:59:58,831 - Gotta keep going. 567 00:59:58,914 --> 00:59:59,664 - Wait! 568 01:00:04,170 --> 01:00:06,422 (grunting) 569 01:00:08,257 --> 01:00:09,550 - [Sam] Are you all right? 570 01:00:09,632 --> 01:00:11,552 - Yea, I'm fine. 571 01:00:11,635 --> 01:00:13,554 - It sure hasn't been your day. 572 01:00:13,637 --> 01:00:14,554 - I don't know. 573 01:00:14,637 --> 01:00:16,472 It's been better than most. 574 01:00:16,556 --> 01:00:17,557 - Well, looks like you're fine. 575 01:00:17,641 --> 01:00:19,434 Better be on my way. 576 01:00:19,518 --> 01:00:21,603 - You're going to the wrong city! 577 01:00:21,686 --> 01:00:23,606 Don't you remember what I told you? 578 01:00:23,688 --> 01:00:24,981 - I appreciate your help, 579 01:00:25,065 --> 01:00:27,150 but this city is closer and will work just fine. 580 01:00:27,233 --> 01:00:29,862 - Just listen to me for a minute! 581 01:00:29,945 --> 01:00:32,697 (suspenseful orchestral music) 582 01:00:32,780 --> 01:00:34,449 Why would a little guy like me 583 01:00:34,532 --> 01:00:36,619 be out here killing himself 584 01:00:36,702 --> 01:00:39,704 if there was no truth in what I'm saying? 585 01:00:39,788 --> 01:00:43,583 We both know I'm not out here just for my health. 586 01:00:43,666 --> 01:00:47,670 (light orchestral music) 587 01:00:47,755 --> 01:00:51,342 - [Sam] Okay, I'll listen, but make it quick. 588 01:00:52,885 --> 01:00:54,677 - [Henry] When the three prisons were built, 589 01:00:54,762 --> 01:00:56,179 a City was established. 590 01:00:56,262 --> 01:00:56,931 - Clyde! 591 01:01:00,141 --> 01:01:01,476 I'm headed down there! 592 01:01:01,559 --> 01:01:02,518 - Wait! 593 01:01:02,603 --> 01:01:06,481 (light orchestral music) 594 01:01:06,565 --> 01:01:07,523 Shh, look! 595 01:01:09,860 --> 01:01:13,655 (suspenseful orchestral music) 596 01:01:23,539 --> 01:01:25,251 - Don't give me that look. 597 01:01:25,333 --> 01:01:28,753 You probably wanted her handed over at the bridge. 598 01:01:28,836 --> 01:01:30,755 That's the problem with you wardens, 599 01:01:30,838 --> 01:01:32,882 you never understand the thrill of a hunt. 600 01:01:32,967 --> 01:01:34,510 - Clyde's one of them! 601 01:01:34,592 --> 01:01:37,346 - It's no fun unless you give them a sporting chance. 602 01:01:37,429 --> 01:01:39,889 - He's not a warden, but he's in with them. 603 01:01:39,974 --> 01:01:40,807 - Enough said. 604 01:01:40,891 --> 01:01:43,059 Let's get back to business. 605 01:01:50,775 --> 01:01:51,652 There they are! 606 01:01:51,735 --> 01:01:55,489 (suspenseful orchestral music) 607 01:01:57,782 --> 01:01:58,534 - Come on! 608 01:02:00,286 --> 01:02:01,869 - It's no use. 609 01:02:01,954 --> 01:02:04,539 The wardens are going to catch me sooner or later. 610 01:02:04,623 --> 01:02:07,543 - Won't you just try the City of Refuge? 611 01:02:07,626 --> 01:02:10,753 I'll do my best to help you get there. 612 01:02:12,172 --> 01:02:15,175 - Are you sure the wardens can't catch me there? 613 01:02:15,259 --> 01:02:18,177 - That's the only place they can't go. 614 01:02:21,806 --> 01:02:24,768 (grand orchestral music) 615 01:02:24,851 --> 01:02:26,519 (whistle blowing) 616 01:02:26,603 --> 01:02:30,398 They're calling in the dog, we'll need some help. 617 01:02:34,485 --> 01:02:39,115 - [Boss] I assume you know the standard flare codes? 618 01:02:39,199 --> 01:02:43,954 (gun firing) (suspenseful orchestral music) 619 01:02:48,791 --> 01:02:51,211 (bell ringing) 620 01:02:56,759 --> 01:02:58,635 - Hi, Walter. 621 01:02:58,677 --> 01:02:59,887 We have an odd flare code from down the North line. 622 01:02:59,969 --> 01:03:01,096 We think it's Henry. 623 01:03:01,179 --> 01:03:02,431 He needs some help. 624 01:03:02,514 --> 01:03:04,807 Is the rocket-car ready to go? 625 01:03:08,771 --> 01:03:10,313 - I'm not sure, sir. 626 01:03:10,396 --> 01:03:13,108 There's still a few problems. 627 01:03:13,192 --> 01:03:14,025 - It doesn't matter. 628 01:03:14,108 --> 01:03:16,027 We'll have to send her anyway. 629 01:03:16,110 --> 01:03:17,820 - Okay, sir. 630 01:03:17,905 --> 01:03:19,530 - You get Ike loaded and ready. 631 01:03:19,614 --> 01:03:21,992 Walter and I will head up topside and open her up. 632 01:03:22,076 --> 01:03:25,286 (grand orchestral music) 633 01:03:39,592 --> 01:03:40,594 - Bring her up! 634 01:03:53,856 --> 01:03:54,858 Good luck, Ike. 635 01:03:56,275 --> 01:04:00,614 (grand orchestral music) 636 01:04:00,697 --> 01:04:02,824 Bring her back in one piece! 637 01:04:07,954 --> 01:04:09,288 - [Henry] When you get to the City, 638 01:04:09,373 --> 01:04:10,833 all you have to do is cross the Bridge. 639 01:04:10,916 --> 01:04:11,708 - [Sam] Are you sure? 640 01:04:11,791 --> 01:04:13,751 - [Henry] Yep, I'm sure. 641 01:04:15,086 --> 01:04:19,675 - Okay, but if the wardens cross the Bridge, I'm done. 642 01:04:20,717 --> 01:04:24,221 (grand orchestral music) 643 01:04:25,721 --> 01:04:27,141 - Here he comes! 644 01:04:30,726 --> 01:04:31,519 Duck! 645 01:04:37,900 --> 01:04:38,860 Hi, Ike! 646 01:04:38,943 --> 01:04:40,112 - [Ike] Howdy. 647 01:04:43,157 --> 01:04:44,324 - [Henry] Hop on! 648 01:04:44,407 --> 01:04:47,411 - You sure that thing is safe? 649 01:04:47,494 --> 01:04:48,286 - Oh, yeah. 650 01:05:02,384 --> 01:05:03,260 Ready, Ike? 651 01:05:08,974 --> 01:05:09,724 What's the matter? 652 01:05:09,807 --> 01:05:11,059 Get it going! 653 01:05:11,143 --> 01:05:14,646 (suspenseful orchestral music) 654 01:05:20,985 --> 01:05:22,153 Why won't it go? 655 01:05:23,070 --> 01:05:24,572 Come on, come on! 656 01:05:35,291 --> 01:05:36,083 Yahoo! 657 01:06:00,733 --> 01:06:02,110 - Don't look down! 658 01:06:49,157 --> 01:06:50,617 Get out of the way! 659 01:07:14,932 --> 01:07:15,851 - You snake! 660 01:07:15,934 --> 01:07:17,644 How could you do that? 661 01:07:17,728 --> 01:07:19,061 - Just doing my job, 662 01:07:19,146 --> 01:07:21,230 putting people like you back where they belong 663 01:07:21,315 --> 01:07:22,690 and you know what? 664 01:07:22,773 --> 01:07:23,525 I like it! 665 01:07:24,735 --> 01:07:26,068 - What about that believe in yourself 666 01:07:26,153 --> 01:07:28,279 and never give up stuff? 667 01:07:28,362 --> 01:07:30,574 - Whatever it takes to keep you going. 668 01:07:30,657 --> 01:07:32,199 - You're a liar! 669 01:07:32,284 --> 01:07:33,619 - You're a criminal! 670 01:07:53,971 --> 01:07:54,806 - [Sam] Help! 671 01:08:14,992 --> 01:08:16,077 - Help, please. 672 01:08:26,128 --> 01:08:28,673 (light orchestral music) 673 01:08:28,756 --> 01:08:30,716 (grunting) 674 01:08:51,113 --> 01:08:52,988 - Are you all right? 675 01:08:53,073 --> 01:08:55,324 - I think my leg is broken. 676 01:08:55,408 --> 01:08:56,784 - Let me take a look at it. 677 01:08:56,868 --> 01:08:57,911 - No! 678 01:08:57,952 --> 01:08:59,203 Don't touch it! 679 01:08:59,954 --> 01:09:02,498 You can help me find my stuff. 680 01:09:02,582 --> 01:09:06,502 It spread all over when I ran into the tree. 681 01:09:06,586 --> 01:09:08,880 - Does that happen very often? 682 01:09:08,963 --> 01:09:10,131 - What? 683 01:09:10,215 --> 01:09:13,342 - Running into stationary objects? 684 01:09:13,426 --> 01:09:14,970 (sighing) 685 01:09:15,052 --> 01:09:16,262 Sorry. 686 01:09:16,345 --> 01:09:19,474 That actually happens to me quite a bit. 687 01:09:20,600 --> 01:09:24,229 You really shouldn't be helping the wardens. 688 01:09:24,311 --> 01:09:26,940 - You shouldn't be helping the prisoners. 689 01:09:27,023 --> 01:09:30,443 - At least everyone knows what side I'm on. 690 01:09:33,154 --> 01:09:34,405 - Stuff? 691 01:09:34,488 --> 01:09:36,783 You gonna help me with my stuff? 692 01:09:50,838 --> 01:09:52,423 - Hey, look at this. 693 01:09:55,426 --> 01:09:57,011 There's two of them. 694 01:10:07,439 --> 01:10:10,192 Hey, I thought it was the other leg. 695 01:10:21,912 --> 01:10:23,829 No, you were right the first time. 696 01:10:23,913 --> 01:10:25,081 It was that leg. 697 01:10:31,922 --> 01:10:34,216 - [Clyde] All right, all right, it's not broken. 698 01:10:34,298 --> 01:10:35,801 - Then why-- 699 01:10:35,884 --> 01:10:37,010 - [Clyde] Because I was trying to do this! 700 01:10:37,092 --> 01:10:40,889 (suspenseful orchestral music) 701 01:10:54,443 --> 01:10:57,613 (grand orchestral music) 702 01:11:07,541 --> 01:11:08,291 - Yay! 703 01:11:09,626 --> 01:11:11,877 (screaming) 704 01:11:25,559 --> 01:11:26,851 - You listen up! 705 01:11:26,934 --> 01:11:27,894 I've got a good thing going here 706 01:11:27,978 --> 01:11:30,814 and you're not going to ruin it. 707 01:11:30,896 --> 01:11:33,524 Thinking you're a hero! 708 01:11:33,608 --> 01:11:37,362 When all you are doing is helping prisoners. 709 01:11:37,444 --> 01:11:41,992 The authorities were right when they convicted those people. 710 01:11:42,074 --> 01:11:45,494 - [Henry] They were also right in building a city. 711 01:11:45,578 --> 01:11:48,038 - Now that's where I disagree. 712 01:11:48,122 --> 01:11:50,958 Those people don't deserve mercy. 713 01:11:52,586 --> 01:11:57,172 - [Henry] None of us deserves mercy, but we all need it. 714 01:12:01,720 --> 01:12:03,680 Don't worry, there will always be enough 715 01:12:03,762 --> 01:12:05,472 of those who want to find their own way 716 01:12:05,556 --> 01:12:07,893 to keep you busy forever. 717 01:12:07,975 --> 01:12:10,979 But as long as they seek the refuge of the City, 718 01:12:11,061 --> 01:12:14,565 the Guide Service will always be there to help. 719 01:12:15,734 --> 01:12:17,610 - Not if I can help it! 720 01:12:17,693 --> 01:12:21,573 (suspenseful orchestral music) 721 01:12:22,364 --> 01:12:25,911 (grand orchestral music) 722 01:12:30,623 --> 01:12:32,958 (clicking) 723 01:12:35,836 --> 01:12:37,422 - What's that noise? 724 01:12:43,261 --> 01:12:45,220 Is everything okay? 725 01:12:45,305 --> 01:12:46,931 - We've got problems. 726 01:12:49,016 --> 01:12:50,309 You gotta jump. 727 01:12:52,895 --> 01:12:54,271 - Are you crazy? 728 01:12:54,355 --> 01:12:55,899 I'm not gonna jump! 729 01:12:55,981 --> 01:12:58,025 - [Ike] You have to jump! 730 01:13:02,029 --> 01:13:03,782 - No, I'm not jumping! 731 01:13:10,579 --> 01:13:14,333 (suspenseful orchestral music) 732 01:14:04,300 --> 01:14:06,677 - Looks like I got a souvenir. 733 01:14:09,514 --> 01:14:12,891 (ominous orchestral music) 734 01:14:19,733 --> 01:14:23,028 (grand orchestral music) 735 01:14:48,720 --> 01:14:50,971 Let's talk this thing out... 736 01:14:51,014 --> 01:14:54,934 - I thought you weren't into that whole mercy thing. 737 01:15:01,315 --> 01:15:02,900 - Hold on a sec. 738 01:15:02,984 --> 01:15:04,610 You know the rules. 739 01:15:04,693 --> 01:15:06,529 You can't hit a warden. 740 01:15:10,074 --> 01:15:11,326 - You're right. 741 01:15:12,952 --> 01:15:16,538 (dramatic orchestral music) 742 01:15:23,128 --> 01:15:25,672 As far as I can tell, you're not a warden! 743 01:15:25,756 --> 01:15:29,051 (grand orchestral music) 744 01:15:33,139 --> 01:15:34,349 - You gotta jump! 745 01:15:34,431 --> 01:15:35,725 - [Sam] No! 746 01:15:35,809 --> 01:15:37,519 - You have to! 747 01:15:37,601 --> 01:15:39,145 - No, I'm not gonna jump. 748 01:15:39,229 --> 01:15:40,563 - Now! 749 01:15:40,646 --> 01:15:41,396 - [Sam] No! 750 01:15:41,480 --> 01:15:43,274 - You have to! 751 01:15:43,358 --> 01:15:44,109 - I'm not! 752 01:15:46,027 --> 01:15:46,778 (crunching) 753 01:15:46,860 --> 01:15:47,612 Ow! 754 01:15:52,533 --> 01:15:55,537 (explosion booming) 755 01:15:57,163 --> 01:15:59,373 - [Assistant] Lookouts report an explosion 756 01:15:59,457 --> 01:16:00,500 and fireball near the City, sir. 757 01:16:00,582 --> 01:16:02,585 - It's got to be Henry. 758 01:16:02,627 --> 01:16:05,212 What has he done now? 759 01:16:05,296 --> 01:16:06,797 - We can't be sure it him. 760 01:16:06,881 --> 01:16:09,300 We'll just have to wait and see. 761 01:16:09,384 --> 01:16:11,176 - It's Henry. 762 01:16:11,261 --> 01:16:15,765 I hope there's something left to salvage once he's done. 763 01:16:16,765 --> 01:16:20,019 (light orchestral music) 764 01:16:41,498 --> 01:16:45,420 (suspenseful orchestral music) 765 01:16:47,087 --> 01:16:47,881 - Go! 766 01:17:32,007 --> 01:17:35,261 (light orchestral music) 767 01:17:48,358 --> 01:17:49,108 - Hey, Ike! 768 01:17:49,192 --> 01:17:50,150 She made it! 769 01:17:50,943 --> 01:17:53,695 Where's your rocket car? 770 01:17:53,779 --> 01:17:55,573 - [Ike] It's broken. 771 01:17:56,490 --> 01:17:59,118 - Walter's not going to be happy. 772 01:18:08,211 --> 01:18:10,087 Isn't it ironic that she should find freedom 773 01:18:10,171 --> 01:18:12,256 in the confines of a City? 774 01:18:13,341 --> 01:18:14,132 - No. 775 01:18:26,645 --> 01:18:28,480 - You were right! 776 01:18:28,564 --> 01:18:31,650 Thanks for sticking with me even when I wouldn't listen! 777 01:18:31,734 --> 01:18:32,818 - [Both] You're welcome! 778 01:18:32,902 --> 01:18:35,113 - Glad to be of assistance! 779 01:18:36,363 --> 01:18:38,365 - Good-bye my friends! 780 01:18:38,449 --> 01:18:41,618 I'll never forget what you did for me! 781 01:18:43,578 --> 01:18:47,125 (grand orchestral music) 782 01:19:13,984 --> 01:19:14,777 - Bye! 783 01:19:18,448 --> 01:19:21,617 - Makes it all worth it, doesn't it? 784 01:19:21,701 --> 01:19:23,827 Well, time to go, my friend. 785 01:19:38,967 --> 01:19:42,430 (grand orchestral music) 786 01:20:25,515 --> 01:20:26,974 - Hey, you're back! 787 01:20:29,644 --> 01:20:30,770 That's it? 788 01:20:30,853 --> 01:20:32,646 That's all that's left? 789 01:20:34,481 --> 01:20:35,524 Well, 790 01:20:37,068 --> 01:20:39,694 I think we can make a better one. 791 01:20:43,490 --> 01:20:47,119 Wish I could be a fly on the wall in that room. 792 01:20:49,704 --> 01:20:51,623 - I hope I won't regret this, 793 01:20:51,707 --> 01:20:55,127 but I'll give you a chance at full time guide duty. 794 01:20:55,211 --> 01:20:57,337 But remember, it's probationary. 795 01:20:57,422 --> 01:20:59,297 If you can't reduce the collateral damage, 796 01:20:59,381 --> 01:21:01,092 it's back to the mop. 797 01:21:01,175 --> 01:21:03,136 - [Henry] Thank you, sir! 798 01:21:13,311 --> 01:21:14,396 - [Boss] Henry! 799 01:21:15,164 --> 01:21:21,750 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 52126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.