All language subtitles for Tale.of.the.Mummy.1998.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,941 --> 00:00:04,979 VALLE DE LOS REYES 2 00:00:06,821 --> 00:00:10,007 LA EXPEDICIÓN WEMBLY BUSCA 3 00:00:10,821 --> 00:00:13,290 LOS TESOROS DEL GRAN SACERDOTE MAYA 4 00:00:15,181 --> 00:00:18,219 15 DE AGOSTO DE 1948... DÍA 262 5 00:00:27,181 --> 00:00:28,319 ¡Alá es grande! 6 00:00:29,781 --> 00:00:30,805 ¡Alá es grande! 7 00:00:31,701 --> 00:00:32,691 ¡Alá es grande! 8 00:00:48,581 --> 00:00:49,093 ¡Sir Richard! 9 00:00:51,621 --> 00:00:52,520 Pasa, Nabil. 10 00:00:53,621 --> 00:00:54,611 Hay una entrada. 11 00:00:55,061 --> 00:00:56,893 - Da al norte. - ¿Estás seguro? 12 00:00:59,541 --> 00:01:00,531 Estupendas noticias, 13 00:01:00,821 --> 00:01:01,652 muchacho. 14 00:01:01,941 --> 00:01:03,409 Unas noticias estupendas. 15 00:01:03,981 --> 00:01:04,812 ¿Hay algún nombre? 16 00:01:05,501 --> 00:01:06,332 Ningún nombre. 17 00:01:08,221 --> 00:01:09,006 Ya... 18 00:01:14,461 --> 00:01:15,781 Informaremos a los demás. 19 00:01:18,861 --> 00:01:21,501 ¡Por los tesoros perdidos de Maya! 20 00:01:21,901 --> 00:01:23,130 El Coronel estará contento. 21 00:01:23,741 --> 00:01:26,244 Hemos demostrado ser una buena inversión. 22 00:01:26,541 --> 00:01:28,646 No nos precipitemos, caballeros. 23 00:01:29,221 --> 00:01:30,291 Según Nabil, 24 00:01:30,581 --> 00:01:33,403 las inscripciones no mencionan ningún nombre. 25 00:01:34,141 --> 00:01:37,452 ¿Qué es un nombre? Lo importante son sus riquezas. 26 00:01:38,181 --> 00:01:39,854 Al contrario, Sr. Young. 27 00:01:40,141 --> 00:01:43,020 Para los antiguos, la verdadera esencia del hombre 28 00:01:43,301 --> 00:01:44,769 residía en su nombre. 29 00:01:45,141 --> 00:01:47,576 Al no consignarlo en la entrada de la tumba, 30 00:01:48,061 --> 00:01:50,564 le impedían el paso al más allá. 31 00:01:51,101 --> 00:01:53,604 De todas formas, hasta los mejores van al infierno. 32 00:01:54,141 --> 00:01:56,519 No hay infierno. Sólo no existencia. 33 00:02:06,901 --> 00:02:07,527 ¡Bajadnos! 34 00:02:07,821 --> 00:02:09,255 ¡Bajadnos! 35 00:02:56,861 --> 00:02:58,602 No puedo moverme. Estoy atascado. 36 00:02:59,141 --> 00:03:00,131 ¡No se asuste, Parsons! 37 00:03:01,141 --> 00:03:04,327 - Respire por la nariz. - Y espire por el culo. 38 00:03:04,901 --> 00:03:06,403 Muérase, Sr. Young. 39 00:03:22,941 --> 00:03:25,649 La cámara funeraria debe estar al otro lado. 40 00:03:27,501 --> 00:03:28,491 Asombroso. 41 00:03:29,221 --> 00:03:30,689 Un sello virgen... 42 00:03:31,421 --> 00:03:32,286 intacto. 43 00:03:32,621 --> 00:03:33,645 ¿No la han saqueado? 44 00:03:34,141 --> 00:03:35,211 Parece que no. 45 00:03:35,781 --> 00:03:37,283 - Qué suerte. - No es suerte. 46 00:03:38,101 --> 00:03:39,603 Más bien temor. 47 00:03:40,261 --> 00:03:42,605 - Una maldición, ¿no? - Por supuesto. 48 00:03:43,421 --> 00:03:45,162 ¿Qué momia respetable 49 00:03:45,461 --> 00:03:47,418 no protegería su tumba? 50 00:03:49,701 --> 00:03:50,600 ¿Qué pone? 51 00:03:52,021 --> 00:03:52,886 "Escuchad, 52 00:03:53,461 --> 00:03:55,418 los que ahora tenéis un ser. 53 00:03:56,261 --> 00:03:58,161 Los que vivís y tenéis 54 00:03:59,061 --> 00:04:00,085 una existencia. 55 00:04:00,621 --> 00:04:02,419 Evitad este lugar 56 00:04:03,781 --> 00:04:07,240 abandonado por todo lo que es sagrado. 57 00:04:08,381 --> 00:04:09,098 Yo, 58 00:04:09,661 --> 00:04:11,220 que he pecado 59 00:04:12,261 --> 00:04:13,934 en el lugar de la verdad, 60 00:04:15,301 --> 00:04:18,760 yo, que he matado a los inocentes, 61 00:04:20,061 --> 00:04:21,324 yo, que he... 62 00:04:23,581 --> 00:04:24,651 confundido... 63 00:04:25,701 --> 00:04:28,079 el terror con el placer..." 64 00:04:31,021 --> 00:04:33,092 Carece claramente de autoestima. 65 00:04:34,301 --> 00:04:36,133 Pero si era rico, 66 00:04:36,421 --> 00:04:37,809 no se lo tendremos en cuenta. 67 00:04:38,381 --> 00:04:40,850 La estupidez es algo que no muere. 68 00:04:41,821 --> 00:04:43,448 En inglés, o no hay más refresco. 69 00:04:51,781 --> 00:04:53,249 Tenemos su nombre. 70 00:04:56,541 --> 00:04:58,373 - Talos. - ¿No es Maya? 71 00:04:59,901 --> 00:05:00,971 Está claro que no. 72 00:05:03,821 --> 00:05:05,926 - ¿Y ese tipo era alguien? - Sí... 73 00:05:06,661 --> 00:05:08,015 era... 74 00:05:09,261 --> 00:05:10,217 alguien. 75 00:05:12,621 --> 00:05:13,884 Debemos irnos. 76 00:05:14,901 --> 00:05:17,336 Aquí no encontraremos ningún tesoro. 77 00:05:20,101 --> 00:05:21,091 No voy a discutir. 78 00:05:22,021 --> 00:05:22,852 Llevamos 9 meses 79 00:05:23,141 --> 00:05:25,121 comiendo arena. 80 00:05:26,861 --> 00:05:27,931 Y tiene Vd. muchas deudas. 81 00:05:28,581 --> 00:05:30,561 Entraré ahí antes de que amanezca. 82 00:05:31,141 --> 00:05:33,883 Puede acompañarme y compartir la gloria... 83 00:05:34,581 --> 00:05:36,777 o enterarse de todo en una celda inglesa. 84 00:05:43,821 --> 00:05:44,720 Usted elige. 85 00:05:49,461 --> 00:05:50,326 Sir Richard... 86 00:05:51,061 --> 00:05:52,893 cuando él entre 87 00:05:53,621 --> 00:05:55,123 tendré que estar aquí. 88 00:05:55,901 --> 00:05:56,857 Pero usted no. 89 00:05:57,501 --> 00:05:58,571 Se lo suplico, 90 00:05:58,901 --> 00:06:00,642 vuelva a Londres. Se lo suplico. 91 00:06:01,261 --> 00:06:04,652 ¿Y perderme este acontecimiento? Pasarán sobre mi cadáver. 92 00:06:07,781 --> 00:06:08,737 Bueno... 93 00:06:09,901 --> 00:06:10,732 tal vez sea así. 94 00:06:56,581 --> 00:06:57,412 ¿Empezamos? 95 00:06:58,861 --> 00:07:00,249 - La historia nos llama. - ¡No! 96 00:07:00,581 --> 00:07:03,858 Somos arqueólogos, no saqueadores de tumbas. 97 00:07:05,101 --> 00:07:07,411 - Tenga cuidado. - Lo que Vd. diga, 98 00:07:07,861 --> 00:07:08,931 Sir Richard. 99 00:07:15,261 --> 00:07:16,251 Se nos recordará 100 00:07:16,541 --> 00:07:18,976 con más cariño que a ese tipo. 101 00:07:23,381 --> 00:07:23,734 ¡Espere! 102 00:07:25,101 --> 00:07:26,455 ¿Qué demonios era eso? 103 00:07:27,661 --> 00:07:29,095 Supongo que el viento. 104 00:07:46,541 --> 00:07:47,372 Imposible. 105 00:07:50,821 --> 00:07:51,845 ¡Salgan de aquí! 106 00:07:52,141 --> 00:07:53,575 ¡Sálvense! 107 00:07:55,341 --> 00:07:56,240 ¡Sir Richard! 108 00:07:56,581 --> 00:07:57,776 ¡Sir Richard! 109 00:08:03,901 --> 00:08:05,699 ¡Dios mío! ¿Qué... 110 00:08:06,741 --> 00:08:08,334 me está... 111 00:08:08,941 --> 00:08:10,807 ...ocurriendo? 112 00:08:13,701 --> 00:08:14,418 ¡Ayuda! 113 00:08:14,701 --> 00:08:15,532 ¡Subidme! 114 00:08:15,981 --> 00:08:17,244 ¡Subidme! 115 00:08:19,581 --> 00:08:20,935 ¡Subidme, cabrones! 116 00:08:24,861 --> 00:08:25,817 ¡Subidme! 117 00:08:42,821 --> 00:08:43,891 ¡No! 118 00:09:01,661 --> 00:09:02,856 Adiós, amigo mío. 119 00:09:49,541 --> 00:09:53,364 LA SOMBRA DEL FARAÓN 120 00:12:06,421 --> 00:12:07,616 Hola, ¿qué tal? 121 00:12:09,661 --> 00:12:12,130 LA EXPEDICIÓN KV6 - HOY 122 00:12:16,141 --> 00:12:17,131 LA BÚSQUEDA DE TALOS 123 00:12:17,421 --> 00:12:18,616 He pedido datos precisos. 124 00:12:30,861 --> 00:12:31,931 Hola, viejo amigo. 125 00:12:32,821 --> 00:12:34,528 Iba a estar a su lado. 126 00:12:36,181 --> 00:12:37,569 Una herida de guerra me lo impidió. 127 00:12:38,541 --> 00:12:39,861 Aquí tienes otra oportunidad. 128 00:12:41,461 --> 00:12:43,680 El mundo conocerá a tu abuelo 129 00:12:43,981 --> 00:12:45,085 por su trabajo. 130 00:12:45,621 --> 00:12:47,419 La exposición será un legado perfecto. 131 00:12:49,541 --> 00:12:49,962 Pasa. 132 00:12:51,181 --> 00:12:51,841 Mira. 133 00:12:52,581 --> 00:12:53,480 Bonito, ¿no? 134 00:12:54,341 --> 00:12:55,411 Sí, sí, genial. 135 00:12:57,501 --> 00:12:58,332 Dígitos. 136 00:12:59,061 --> 00:13:00,199 Veo dígitos. Una serie 137 00:13:00,501 --> 00:13:01,400 de números. 138 00:13:02,261 --> 00:13:03,820 Piensas en una fecha precisa. 139 00:13:04,181 --> 00:13:05,501 - Muy bien. - Cuatro. 140 00:13:06,621 --> 00:13:08,055 Cuatro es enero, febrero... abril. 141 00:13:08,341 --> 00:13:09,479 Abril... 142 00:13:10,501 --> 00:13:11,605 el 20 de abril. 143 00:13:11,981 --> 00:13:13,574 Era el cumpleaños de mi abuelo. 144 00:13:14,021 --> 00:13:15,011 ¿Cómo lo haces? 145 00:13:15,781 --> 00:13:18,899 No sé. Es extraño. Simplemente, lo veo. 146 00:13:19,901 --> 00:13:20,800 Lo veo todo. 147 00:13:21,541 --> 00:13:22,406 Está claro 148 00:13:22,701 --> 00:13:24,499 que lo deduce de las preguntas. 149 00:13:24,781 --> 00:13:25,612 Es un truco. 150 00:13:25,981 --> 00:13:27,119 Un truco muy viejo. 151 00:13:28,141 --> 00:13:28,801 Sí. 152 00:13:29,581 --> 00:13:30,810 Te echaré una mano. 153 00:13:31,741 --> 00:13:33,243 Te ayudaré con la hebilla. 154 00:13:35,861 --> 00:13:36,453 Bien, chicos. 155 00:13:37,341 --> 00:13:38,695 Ese estúpido ha arreglado 156 00:13:38,981 --> 00:13:40,005 todos los fallos. 157 00:13:40,861 --> 00:13:41,999 Partimos dentro de 1 hora. 158 00:13:46,221 --> 00:13:47,689 Estoy bien, Burke. Gracias. 159 00:13:48,301 --> 00:13:50,281 ¿Es idea mía, o se ha enrarecido de pronto 160 00:13:50,581 --> 00:13:51,685 el ambiente? 161 00:13:54,421 --> 00:13:55,809 Se acabaron los juegos. 162 00:13:56,341 --> 00:13:57,900 Ahí dentro, quiero 163 00:13:58,181 --> 00:14:00,525 absoluta profesionalidad. 164 00:14:06,381 --> 00:14:10,204 Bien. Defíneme la palabra "absoluta", por favor. 165 00:14:10,941 --> 00:14:12,739 Intenta leer mi mente. 166 00:14:13,021 --> 00:14:14,091 ¿Cuántos dedos he levantado? 167 00:14:17,381 --> 00:14:19,213 - Lo siento. - Escuece. 168 00:14:33,181 --> 00:14:34,410 No pienses rarezas. 169 00:14:36,341 --> 00:14:37,536 Tienes que estar despejada. 170 00:14:37,941 --> 00:14:39,295 Mi cabeza está bien. 171 00:14:40,941 --> 00:14:42,534 Y mis facultades mentales, intactas. 172 00:14:50,701 --> 00:14:51,691 Bien, lo siento. 173 00:14:53,421 --> 00:14:54,559 No es el jefe del grupo 174 00:14:54,861 --> 00:14:57,000 el que habla, sino Burke. 175 00:14:57,861 --> 00:14:58,453 El cariñoso 176 00:14:58,741 --> 00:14:59,879 y adorable prometido. 177 00:15:03,261 --> 00:15:05,730 Vamos, no somos gente convencional. 178 00:15:06,901 --> 00:15:07,561 Cuéntame. 179 00:15:08,181 --> 00:15:11,640 Este diario ha tardado 50 años en llegar a mí. En todo ese tiempo, 180 00:15:12,141 --> 00:15:14,041 ¿por qué no ha encontrado nadie esta tumba? 181 00:15:14,421 --> 00:15:17,641 Los últimos actos de tu abuelo le dieron el golpe final. 182 00:15:19,301 --> 00:15:20,735 Esto no lo escribe un loco. 183 00:15:21,541 --> 00:15:22,406 Son las palabras 184 00:15:22,701 --> 00:15:23,805 de un erudito. 185 00:15:24,101 --> 00:15:25,489 Que falsificó sus datos. 186 00:15:25,781 --> 00:15:27,920 Para que no se encontrase la entrada, sí. 187 00:15:30,541 --> 00:15:32,646 Dice que se encontró frente al mal. 188 00:15:33,621 --> 00:15:35,999 Lo sé. He leído la parte final. 189 00:15:36,421 --> 00:15:37,286 Yo le creo. 190 00:15:38,781 --> 00:15:39,771 Se suicidó, cariño. 191 00:15:40,301 --> 00:15:42,042 No estoy discutiendo los hechos, 192 00:15:42,341 --> 00:15:43,092 Burke. 193 00:15:43,701 --> 00:15:45,499 Discuto si fue una decisión racional. 194 00:15:45,821 --> 00:15:46,811 ¿Suicidarse? 195 00:15:48,621 --> 00:15:50,453 ¿Te parece una decisión racional? 196 00:15:50,741 --> 00:15:51,970 No lo entiendes, Burke. 197 00:15:53,941 --> 00:15:55,614 Pienso que no deberíamos juzgarle. 198 00:15:59,421 --> 00:16:00,286 Escucha, Sam. 199 00:16:02,101 --> 00:16:04,001 Tu abuelo estaba acabado. 200 00:16:05,901 --> 00:16:07,403 El desierto pudo con él. 201 00:16:11,541 --> 00:16:13,134 Quizá pueda con todos nosotros. 202 00:16:14,501 --> 00:16:15,571 Voy a vestirme. 203 00:16:25,661 --> 00:16:26,651 Aquí control. 204 00:16:26,941 --> 00:16:27,931 ¿Me oyen? 205 00:16:28,381 --> 00:16:30,691 Aquí jefe de grupo. Le recibo. 206 00:16:30,981 --> 00:16:32,369 ¿Es Vd., Profesor? Increíble. 207 00:16:32,701 --> 00:16:34,135 Buenas tardes, Sr. Cortese. 208 00:16:34,741 --> 00:16:37,620 ¡Serás lagarta! ¿Has vuelto a dar mi número? 209 00:16:37,941 --> 00:16:40,251 Basta, Cortese. Esto no es un paseo campestre. 210 00:16:40,861 --> 00:16:43,000 Gracias, Doctora. Alto y claro, como siempre. 211 00:16:58,101 --> 00:16:59,967 Bien, las 18:00. Empecemos a grabar. 212 00:17:21,461 --> 00:17:23,202 Sr. Cortese, estabilice la imagen. 213 00:17:25,261 --> 00:17:25,978 Gracias. 214 00:17:58,261 --> 00:18:00,457 Es lógico que un Turkel haga los honores. 215 00:18:37,501 --> 00:18:38,366 ¡Dios mío! 216 00:18:53,261 --> 00:18:54,012 Ahí está. 217 00:18:58,701 --> 00:18:59,566 Talos. 218 00:19:07,621 --> 00:19:09,009 No es lo que la historia 219 00:19:09,301 --> 00:19:10,860 nos ha enseñado. 220 00:19:11,341 --> 00:19:13,173 Habrá que reescribir la historia. 221 00:19:13,941 --> 00:19:14,772 Lo que sea. 222 00:19:16,621 --> 00:19:18,658 No querían que este tipo saliese de aquí. 223 00:19:19,981 --> 00:19:21,210 Se les enterraba 224 00:19:21,501 --> 00:19:22,969 con los objetos que más querían. 225 00:19:23,821 --> 00:19:26,017 Por eso enterraron a Talos 226 00:19:27,541 --> 00:19:28,929 en su cámara de los horrores. 227 00:19:37,541 --> 00:19:38,565 Profesor, ¿ve esto? 228 00:19:39,261 --> 00:19:40,729 Sí, Samantha, lo veo. 229 00:19:41,261 --> 00:19:42,285 Es magnífico. 230 00:19:43,741 --> 00:19:46,176 Se practicaba el culto a los astros. 231 00:19:47,461 --> 00:19:48,565 Sobre todo, al sol. 232 00:19:48,861 --> 00:19:49,851 Estos son planetas. 233 00:19:50,141 --> 00:19:52,724 Mercurio, Venus, la Tierra, Marte... 234 00:19:53,421 --> 00:19:54,741 En perfecta alineación. 235 00:19:55,621 --> 00:19:56,338 ¡Asombroso! 236 00:20:04,261 --> 00:20:05,217 ¿Está bien Cortese? 237 00:20:08,141 --> 00:20:08,801 ¡Salgan! 238 00:20:09,301 --> 00:20:10,655 ¡Aborten la expedición! 239 00:20:14,781 --> 00:20:16,454 Brad, ¿qué pasa? ¿Qué pasa? 240 00:20:29,861 --> 00:20:31,454 ¿Qué haces? ¡Tranquilízate! 241 00:20:31,781 --> 00:20:32,919 - ¡Respira! - ¡Respira! 242 00:20:33,701 --> 00:20:35,328 Burke, ¿qué demonios haces? 243 00:20:38,461 --> 00:20:40,088 ¡Burke, vuelve! 244 00:20:45,941 --> 00:20:48,160 Nunca te di un regalo de compromiso. 245 00:20:49,141 --> 00:20:52,020 - Voy a superar a Cartier. - Ha quedado claro, Burke. 246 00:20:52,621 --> 00:20:53,759 Ahora, baja despacio. 247 00:20:54,981 --> 00:20:56,176 El ojo de la diosa. 248 00:20:58,381 --> 00:20:59,371 Maravilloso. 249 00:20:59,861 --> 00:21:01,818 No merece la pena. 250 00:21:02,781 --> 00:21:03,805 No la merece. 251 00:21:04,981 --> 00:21:05,732 ¡No te muevas! 252 00:21:10,141 --> 00:21:10,619 ¡Burke! 253 00:21:17,661 --> 00:21:18,617 ¡Cógelo! 254 00:21:21,701 --> 00:21:22,657 Mira, ya lo tengo. 255 00:21:24,101 --> 00:21:25,000 Vuelve despacio. 256 00:21:33,021 --> 00:21:34,125 Dios mío. 257 00:21:50,101 --> 00:21:52,320 LONDRES, SIETE MESES DESPUÉS 258 00:21:56,701 --> 00:21:57,964 - Hola, Sam. - Hola, "Problemas". 259 00:22:10,101 --> 00:22:11,660 - Hola, Sammy. - Hola, Stuart. 260 00:22:11,941 --> 00:22:13,295 - Vuelves pronto. - Sí, bueno... 261 00:22:13,581 --> 00:22:15,561 para aprovechar el poco sábado que queda. 262 00:22:15,861 --> 00:22:17,602 Necesitas tiempo para ti misma. 263 00:22:17,901 --> 00:22:18,891 Tienes planes, ¿no? 264 00:22:23,181 --> 00:22:25,889 - ¿Cartas? - Gracias, ya puedo sola. 265 00:22:34,541 --> 00:22:35,804 Hola, cariño. 266 00:22:36,261 --> 00:22:37,251 ¿Tienes hambre? 267 00:22:40,541 --> 00:22:43,693 Los líderes religiosos de varios países han declarado 268 00:22:43,981 --> 00:22:45,449 que la inminente alineación 269 00:22:45,741 --> 00:22:48,779 de planetas traerá consigo el Día del Juicio Final. 270 00:22:49,861 --> 00:22:51,568 Sin embargo, los científicos afirman que... 271 00:22:51,861 --> 00:22:53,727 EXPOSICIÓN TALOS EN EL MUSEO BRITÁNICO 272 00:22:54,021 --> 00:22:57,298 ... es un fenómeno recurrente y que, salvo por grandes mareas 273 00:22:57,581 --> 00:23:00,892 y posibles temblores de tierra, no constituyen un preludio 274 00:23:01,181 --> 00:23:02,251 del Armagedón. 275 00:23:04,101 --> 00:23:07,014 El Museo Británico le convoca al pasado. 276 00:23:07,301 --> 00:23:09,099 Los materiales expuestos fueron hallados 277 00:23:09,381 --> 00:23:12,658 en una cámara oculta del Valle de los Reyes. 278 00:23:13,181 --> 00:23:15,684 Las vendas son lo único que queda de la momia 279 00:23:15,981 --> 00:23:17,415 de Talos Ihompe. 280 00:23:18,421 --> 00:23:19,491 Señoras y señores, 281 00:23:19,781 --> 00:23:21,681 se cierra el museo. 282 00:23:22,261 --> 00:23:24,571 Diríjanse a la salida más cercana. 283 00:23:25,181 --> 00:23:26,888 Gracias por su cooperación. 284 00:23:27,301 --> 00:23:28,257 Disculpe, señor, 285 00:23:28,701 --> 00:23:30,499 hemos cerrado por hoy. 286 00:23:31,101 --> 00:23:31,693 Profesor. 287 00:23:31,981 --> 00:23:33,654 - Lo siento... - No necesitas 288 00:23:33,941 --> 00:23:35,978 disculparte por hacer tu trabajo. 289 00:23:37,941 --> 00:23:39,204 No sabía que era tan tarde. 290 00:23:39,661 --> 00:23:41,254 El tiempo no se para. 291 00:23:42,701 --> 00:23:43,691 ¿Verdad, Príncipe? 292 00:23:46,061 --> 00:23:48,644 Por aquí, Profesor. Le enseñaré el ala izquierda. 293 00:24:26,941 --> 00:24:27,692 ¿Karl? 294 00:24:31,701 --> 00:24:32,532 Dios mío. 295 00:24:34,181 --> 00:24:36,684 Han entrado en la sala 32. Hay una víctima. 296 00:24:36,981 --> 00:24:38,540 Solicito asistencia médica. 297 00:24:39,141 --> 00:24:40,131 Abrid la puerta. 298 00:25:12,981 --> 00:25:15,120 SAM POR FAVOR, LEE... 299 00:25:17,461 --> 00:25:19,327 POR FAVOR, CREE... 300 00:25:29,261 --> 00:25:30,251 LA VERDAD 301 00:25:34,981 --> 00:25:36,244 No le muevan todavía. 302 00:25:36,581 --> 00:25:38,925 Los americanos nos envían a uno de los suyos. 303 00:25:39,301 --> 00:25:40,166 Muy bien. 304 00:25:40,621 --> 00:25:42,726 No vamos a crear un incidente internacional. 305 00:25:43,141 --> 00:25:44,165 Claro. 306 00:25:44,861 --> 00:25:46,761 Era Terence More, 307 00:25:47,141 --> 00:25:48,245 Senador de los EE.UU. 308 00:25:48,541 --> 00:25:50,646 - Estaba de vacaciones. - Tenía que ser algo gordo 309 00:25:50,941 --> 00:25:52,079 para sacarte de la cama. 310 00:25:55,941 --> 00:25:57,045 Santo cielo. 311 00:25:58,021 --> 00:25:58,852 Muy limpio. 312 00:26:00,861 --> 00:26:03,239 Ojos extraídos con el nervio óptico intacto. 313 00:26:04,021 --> 00:26:04,533 ¿Para qué? 314 00:26:05,541 --> 00:26:06,679 ¿Cómo, "para qué"? 315 00:26:07,901 --> 00:26:09,881 Un acto así no tiene explicación. 316 00:26:10,381 --> 00:26:11,940 En la mente del asesino, sí. 317 00:26:12,941 --> 00:26:15,012 - ¿Quién es? - Detective Riley, Embajada Americana. 318 00:26:20,701 --> 00:26:22,772 Como dijo Vd., se los quitó limpiamente. 319 00:26:24,101 --> 00:26:25,421 Una mano muy precisa. 320 00:26:25,701 --> 00:26:27,567 ¿Antes o después de partirle el cuello? 321 00:26:28,781 --> 00:26:29,919 Espero que después. 322 00:26:30,501 --> 00:26:31,525 Todos lo esperamos. 323 00:26:31,861 --> 00:26:33,761 Pero quizá le guste que sus víctimas sufran 324 00:26:34,061 --> 00:26:35,802 - antes del final. - ¿Víctimas? 325 00:26:36,421 --> 00:26:37,525 ¿No nos estamos 326 00:26:37,821 --> 00:26:39,858 - precipitando? - ¿Qué llevaba encima? 327 00:26:40,901 --> 00:26:42,938 Tarjetas de crédito, Rolex. Todo. 328 00:26:43,301 --> 00:26:44,325 No fue por dinero. 329 00:26:46,021 --> 00:26:47,125 Fue por emoción. 330 00:26:48,901 --> 00:26:50,039 Necesitaré todos los detalles. 331 00:26:51,021 --> 00:26:52,375 Después de la autopsia. 332 00:26:53,421 --> 00:26:55,378 Bien. ¿Qué hace aún aquí? 333 00:26:56,381 --> 00:26:57,041 Vámonos. 334 00:27:03,181 --> 00:27:05,650 Llevaba dos entradas para el teatro. 335 00:27:05,941 --> 00:27:07,739 - ¿Qué obra? - "Cats". 336 00:27:08,221 --> 00:27:09,177 ¿Y su mujer? 337 00:27:09,741 --> 00:27:10,572 Su amante. 338 00:27:11,621 --> 00:27:13,601 Yo no me molestaría. Está catatónica. 339 00:27:14,341 --> 00:27:16,412 No he preguntado "cómo" estaba, sino "dónde". 340 00:27:25,581 --> 00:27:26,571 Lo olvidaré. Está catatónica. 341 00:27:29,701 --> 00:27:32,648 Probablemente él nos está observando ahora. 342 00:27:34,741 --> 00:27:36,573 Hoy hemos satisfecho su ego. 343 00:27:36,901 --> 00:27:39,541 Seguro que está preparando otra obra maestra. 344 00:27:44,301 --> 00:27:47,043 TALOS, UNA ANTIGUA MALDICIÓN, UN MISTERIO MODERNO 345 00:27:50,701 --> 00:27:52,442 - ¿Qué te parece? - Muerto. 346 00:27:56,021 --> 00:27:58,297 Háblame de la textura de la piel. 347 00:27:59,981 --> 00:28:00,812 La textura... 348 00:28:01,901 --> 00:28:02,561 ¿Pegajosa? 349 00:28:03,181 --> 00:28:05,286 No me preguntes a mí, las respuestas las tiene él. 350 00:28:05,581 --> 00:28:07,174 ¿Qué nos dice sobre él mismo? 351 00:28:09,821 --> 00:28:11,801 Dice: "Llevo muerto entre 352 00:28:12,101 --> 00:28:13,774 18 y 24 horas." 353 00:28:14,781 --> 00:28:15,612 Bien... 354 00:28:15,901 --> 00:28:16,891 Hoy examinaremos 355 00:28:17,181 --> 00:28:18,808 el cerebro. Para ello, debemos... 356 00:28:28,301 --> 00:28:31,043 Doctora, un tal Brad lleva toda la mañana llamando. 357 00:28:34,581 --> 00:28:36,174 Se ha vuelto totalmente loco. 358 00:28:36,461 --> 00:28:36,973 ¡VIDA O MUERTE! 359 00:28:37,261 --> 00:28:40,003 Si vuelve a llamar, dígale que me han trasladado. 360 00:28:41,181 --> 00:28:42,501 SALA 63 DEPÓSITO DE CADÁVERES 361 00:28:49,221 --> 00:28:51,178 Sam, tenemos que hablar. 362 00:28:51,461 --> 00:28:53,088 Te he llamado también al trabajo. 363 00:28:53,381 --> 00:28:56,123 - Brad, ¿dónde estás? - ¿Qué importa? 364 00:28:56,461 --> 00:28:59,283 - Quiero ayudarte. - No soy yo quien necesita ayuda. 365 00:28:59,581 --> 00:29:01,208 Si crees que estoy loco, 366 00:29:01,501 --> 00:29:03,094 echa un vistazo a los titulares. 367 00:29:04,421 --> 00:29:05,172 Espera. 368 00:29:13,941 --> 00:29:16,763 Después de 3000 años, sigue en primera página. 369 00:29:17,061 --> 00:29:20,338 GUARDA MUERE EN EXTRAÑO ROBO EN EL MUSEO 370 00:29:34,181 --> 00:29:34,966 Gracias. 371 00:31:26,381 --> 00:31:27,041 ¡Socorro! 372 00:32:06,421 --> 00:32:07,286 Señor. 373 00:32:09,301 --> 00:32:09,893 Dios mío. 374 00:32:10,941 --> 00:32:13,080 Tenemos un admirador de Jack el Destripador. 375 00:32:13,381 --> 00:32:15,600 En absoluto. Lo hizo Jack el Destripador. 376 00:32:16,181 --> 00:32:17,922 Arrancó el techo, agujereó el suelo, 377 00:32:18,221 --> 00:32:19,723 aspiró por él a Olga Grozny 378 00:32:20,021 --> 00:32:21,455 y le extrajo los pulmones. 379 00:32:21,741 --> 00:32:23,812 - Hoy podemos irnos pronto. - Estupendo. 380 00:32:25,621 --> 00:32:26,975 ¿Cuál es su teoría? 381 00:32:28,101 --> 00:32:29,000 No la tengo. 382 00:32:30,861 --> 00:32:32,363 Quizá se cabree, pero ¿puedo 383 00:32:32,661 --> 00:32:34,220 - preguntarle algo personal? - ¿Qué? 384 00:32:34,581 --> 00:32:36,288 ¿Cuándo hizo el amor por última vez? 385 00:32:38,101 --> 00:32:39,296 - No, no, no... - ¿No, qué? 386 00:32:39,901 --> 00:32:41,801 No puede preguntarme algo personal. 387 00:32:42,101 --> 00:32:42,579 Gracias. 388 00:32:42,861 --> 00:32:43,578 Eso pensaba. 389 00:32:51,781 --> 00:32:52,851 Tenemos dos víctimas. 390 00:32:53,181 --> 00:32:55,855 La primera sin ojos y la segunda sin pulmones. 391 00:32:57,221 --> 00:32:58,245 ¿Qué más tienen en común? 392 00:32:59,181 --> 00:33:01,821 - Ambos son extranjeros. - Correcto. ¿Qué le dice eso? 393 00:33:02,581 --> 00:33:04,379 - No los eligió al azar. - Bien. 394 00:33:05,261 --> 00:33:07,639 Averigüe si Grozny tenía algún vínculo, 395 00:33:07,941 --> 00:33:10,217 trabajo, lo que sea, con el americano. 396 00:33:10,541 --> 00:33:12,885 Llame al consulado. Busque a algún familiar. 397 00:33:21,341 --> 00:33:22,172 ¿Qué es eso? 398 00:33:23,861 --> 00:33:24,885 Parece gasa. 399 00:33:27,381 --> 00:33:28,371 Conozco ese olor. 400 00:33:30,421 --> 00:33:31,411 Es de una especia. 401 00:33:32,141 --> 00:33:32,972 Canela. 402 00:33:33,901 --> 00:33:36,177 Tranquilo. Soy el rey de la cocina. 403 00:33:36,501 --> 00:33:38,845 - Más bien un principiante. - Debería salir más. 404 00:33:42,701 --> 00:33:43,566 Páseme el agua. 405 00:33:46,181 --> 00:33:46,932 Gracias. 406 00:34:01,541 --> 00:34:02,645 Hola, Bradley. 407 00:34:03,301 --> 00:34:05,042 Te veo más loco de lo normal. 408 00:34:05,701 --> 00:34:08,409 Muchas gracias, a ti te veo muy chic. 409 00:34:09,901 --> 00:34:12,973 Y me alegro de que ese bicho que se te metió por el culo 410 00:34:13,261 --> 00:34:14,285 siga vivo y coleando. 411 00:34:16,301 --> 00:34:17,974 - No me contestaste. - Suéltame. 412 00:34:18,261 --> 00:34:20,298 ¿Por qué no contestas a mis llamadas? 413 00:34:20,581 --> 00:34:21,605 ¿Llamo a los guardas? 414 00:34:25,621 --> 00:34:26,691 Sabes que ha empezado. 415 00:34:28,021 --> 00:34:30,604 Es culpa nuestra. Tenemos 3 días para encontrarlo. 416 00:34:31,421 --> 00:34:33,253 Voy a darte un consejo, Bradley. 417 00:34:33,781 --> 00:34:34,805 Aprovecha esos 3 días 418 00:34:35,101 --> 00:34:37,377 para buscarte un buen psiquiatra. 419 00:34:37,821 --> 00:34:40,165 Si no encontramos esa cosa, si no la encontramos... 420 00:34:40,461 --> 00:34:42,498 ¿Qué cosa, Bradley? 421 00:34:42,781 --> 00:34:43,919 Nunca hubo ninguna cosa. 422 00:34:44,221 --> 00:34:46,690 Talos es sólo polvo, si es que existió. 423 00:34:47,101 --> 00:34:49,570 ¿Y lo del museo? ¿Las tres muertes 424 00:34:49,861 --> 00:34:50,885 en una semana? 425 00:34:53,341 --> 00:34:54,843 Claro, tú no ves, ¿verdad? 426 00:34:55,621 --> 00:34:57,362 Yo sí veo, yo sí veo. 427 00:34:58,501 --> 00:34:59,525 Ves, yo veo. 428 00:35:00,181 --> 00:35:01,080 Lo veo todo. 429 00:35:01,381 --> 00:35:02,280 ¡Dios! 430 00:35:03,261 --> 00:35:04,729 Escúchame. Déjame ser tu guía. 431 00:35:05,541 --> 00:35:08,932 Si no te importa, prefiero la visita sin guía. 432 00:35:09,341 --> 00:35:10,058 Claire. 433 00:35:11,221 --> 00:35:12,928 El jueves, a las 10:55. 434 00:35:13,621 --> 00:35:14,611 Si no lo detiene alguien, 435 00:35:15,741 --> 00:35:17,721 será el principio del fin del mundo. 436 00:35:20,141 --> 00:35:20,619 Mierda. 437 00:36:10,061 --> 00:36:11,165 ¿Qué, te decides? 438 00:36:12,181 --> 00:36:13,683 Primero, tengo que mear. 439 00:36:41,221 --> 00:36:41,881 ¡Maldita sea! 440 00:37:35,341 --> 00:37:36,604 ¿El despacho de la Srta. Turkel? 441 00:37:37,181 --> 00:37:37,841 Gracias. 442 00:37:46,421 --> 00:37:46,979 ¿Sí? 443 00:37:49,261 --> 00:37:50,331 ¿La Srta. Turkel? 444 00:37:51,621 --> 00:37:53,248 Soy yo. ¿En qué puedo ayudarle? 445 00:37:53,581 --> 00:37:55,777 ¿Podría dedicarme unos minutos? 446 00:37:56,741 --> 00:37:58,243 Claro. Salgo un momento. 447 00:38:02,181 --> 00:38:04,764 ¿Estaba enferma? El lunes y el martes no fue a trabajar. 448 00:38:05,541 --> 00:38:07,339 Sí, tenía sinusitis. 449 00:38:08,501 --> 00:38:10,936 Debe ser por culpa del polvo la momia. 450 00:38:11,221 --> 00:38:13,292 Supongo que viene por lo del museo. 451 00:38:13,581 --> 00:38:16,460 En parte, sí. Es muy curioso, Srta. Turkel. 452 00:38:16,741 --> 00:38:18,482 La cámara de seguridad, averiada. 453 00:38:18,781 --> 00:38:20,454 Un guarda es asesinado. 454 00:38:20,861 --> 00:38:22,454 ¿Todo eso para robar qué? 455 00:38:24,341 --> 00:38:25,661 Unos trapos sin valor. 456 00:38:26,741 --> 00:38:27,697 Vendas. 457 00:38:29,261 --> 00:38:30,331 Eso también. 458 00:38:30,901 --> 00:38:33,882 Resulta que esos "trapos" no tienen precio. 459 00:38:34,181 --> 00:38:36,013 Sólo para la gente como usted. 460 00:38:36,341 --> 00:38:39,766 - ¿Eso me convierte en sospechosa? - Sólo en experta. 461 00:38:40,301 --> 00:38:43,453 El tal Bradley Cortese... ¿ha sabido de él últimamente? 462 00:38:44,141 --> 00:38:46,940 Le echaron de otro trabajo la semana pasada. 463 00:38:49,661 --> 00:38:51,459 ¿Es más que un colega para Vd.? 464 00:38:52,621 --> 00:38:53,941 ¿Qué quiere decir con eso? 465 00:38:54,981 --> 00:38:57,928 Se lo explicaré. El perfil del sospechoso es el de alguien 466 00:38:58,261 --> 00:39:00,605 inestable, vinculado a la exposición de Talos. 467 00:39:00,901 --> 00:39:02,221 Busca en el lugar equivocado. 468 00:39:02,581 --> 00:39:03,844 Brad tiene problemas. 469 00:39:05,021 --> 00:39:06,375 Pero no es violento. 470 00:39:07,821 --> 00:39:09,323 ¿Fueron amantes Cortese y Vd.? 471 00:39:11,621 --> 00:39:13,817 No creo que eso sea asunto suyo. 472 00:39:15,501 --> 00:39:17,333 Sólo me preocupa su seguridad. 473 00:39:17,661 --> 00:39:18,412 Gracias. 474 00:39:18,941 --> 00:39:21,217 Si nuestro hombre está vinculado a la exposición... 475 00:39:21,501 --> 00:39:23,003 Está vinculado a mí. 476 00:39:23,341 --> 00:39:25,446 Tendré mucho cuidado, Detective. 477 00:39:28,941 --> 00:39:30,079 Mi "busca". 478 00:39:30,941 --> 00:39:33,683 Si hay algo que necesite... a cualquier hora. 479 00:39:39,181 --> 00:39:41,559 Sí hay algo. El diario de mi abuelo, 480 00:39:41,861 --> 00:39:43,761 se lo llevaron ustedes. 481 00:39:44,421 --> 00:39:46,014 ¿Cuándo me lo devolverán? 482 00:39:46,701 --> 00:39:47,839 Es que... 483 00:39:48,861 --> 00:39:49,999 no tiene precio para mí. 484 00:39:50,941 --> 00:39:51,897 ¿Tanto lo aprecia? 485 00:39:53,101 --> 00:39:56,321 Le doy mi palabra. Lo recuperará en cuanto acabemos con él. 486 00:39:57,461 --> 00:40:00,203 Eso será si es un hombre de palabra. 487 00:40:06,221 --> 00:40:08,690 Las víctimas 2 y 3 llegaron aquí en septiembre 488 00:40:08,981 --> 00:40:12,258 en líneas aéreas diferentes. Según seguridad, tenían todo en regla. 489 00:40:12,541 --> 00:40:14,407 Debió elegirlos cuando llegaron. 490 00:40:14,821 --> 00:40:18,132 - ¿No ha pensado en la cirugía psíquica? - Pues no. 491 00:40:18,541 --> 00:40:22,205 He leído informes sobre esos procedimientos. Sí, créame. 492 00:40:22,621 --> 00:40:26,922 Seres humanos normales que extraen órganos sin instrumentos. 493 00:40:28,541 --> 00:40:29,406 Fascinante. 494 00:40:29,701 --> 00:40:31,658 Si no puede tocarlo, para Vd. no existe. 495 00:40:31,941 --> 00:40:35,218 Más o menos. ¿Qué hay de los demás amiguitos de Talos? 496 00:40:35,501 --> 00:40:37,481 - He localizado al viejo. - ¿El profesor Marcus? 497 00:40:38,221 --> 00:40:40,121 Está en París, dando una conferencia 498 00:40:40,461 --> 00:40:41,485 sobre los escarabajos. 499 00:40:42,061 --> 00:40:44,496 No creo que vayan incluidos los 4 de Liverpool. 500 00:40:45,061 --> 00:40:45,960 Chalados. Todos ellos. 501 00:40:46,581 --> 00:40:47,651 La Srta. Turkel no. 502 00:40:48,181 --> 00:40:49,774 - ¿No? - No. 503 00:40:51,301 --> 00:40:52,291 No piense en cosas sucias, 504 00:40:52,741 --> 00:40:54,698 me refiero a su asombroso intelecto. 505 00:40:55,341 --> 00:40:57,844 - Sí, lo sabía. - Claro que lo sabía. 506 00:41:04,821 --> 00:41:06,801 Lo que necesitaba. Perfecto. 507 00:41:10,821 --> 00:41:12,448 Por el amor de Dios... 508 00:41:15,381 --> 00:41:17,122 Servicio de entregas, Sr. Cortese. 509 00:41:17,661 --> 00:41:19,527 Le traigo un paquete, tiene que firmar. 510 00:41:21,101 --> 00:41:22,171 ¡Sr. Cortese! 511 00:41:56,021 --> 00:41:56,806 ¡Mierda! 512 00:42:14,461 --> 00:42:17,044 LOS ASESINATOS ATERRORIZAN LONDRES 513 00:42:23,221 --> 00:42:25,599 Edith Butros Curación Espiritual 514 00:42:30,821 --> 00:42:31,606 ¡Riley! 515 00:42:32,261 --> 00:42:32,978 Mire esto. 516 00:42:39,021 --> 00:42:40,341 Cortese y usted 517 00:42:40,621 --> 00:42:42,214 cortejan a la misma princesa. 518 00:42:43,221 --> 00:42:44,723 Enviaré un coche a su casa. 519 00:42:58,181 --> 00:42:58,773 ¡Hijo de puta! 520 00:42:59,981 --> 00:43:00,880 ¡Bartone! ¿Está bien? 521 00:43:08,301 --> 00:43:09,086 ¡Bartone! 522 00:43:10,301 --> 00:43:11,166 Perfecto. 523 00:43:12,421 --> 00:43:13,206 ¡Mierda! 524 00:43:32,381 --> 00:43:34,281 - Detective. - Srta. Turkel. 525 00:43:34,581 --> 00:43:38,370 - Esto no puede ser una coincidencia. - Puede serlo, pero no lo es. 526 00:43:39,501 --> 00:43:41,538 Encontré esto en el piso de Cortese. 527 00:43:42,421 --> 00:43:44,981 Necesito su asesoramiento profesional. 528 00:43:46,581 --> 00:43:48,049 Vayamos a mi oficina. 529 00:43:51,621 --> 00:43:52,691 Toma, cielo. 530 00:43:56,301 --> 00:43:58,008 Buenas noticias, para variar. 531 00:43:58,821 --> 00:44:00,960 Todo va como de costumbre, Doctora. 532 00:44:03,701 --> 00:44:05,658 - Buenas noches. - Buenas noches. 533 00:44:10,021 --> 00:44:11,614 Morris... 534 00:44:18,221 --> 00:44:19,848 Morris... 535 00:45:32,701 --> 00:45:34,055 Recortes de periódico... 536 00:45:36,741 --> 00:45:38,243 revistas científicas... 537 00:45:39,621 --> 00:45:43,137 Sigue de cerca la alineación planetaria, como el resto del mundo. 538 00:45:43,821 --> 00:45:45,801 No es ningún delito. 539 00:45:46,141 --> 00:45:48,041 Admiro su sentido de la lealtad. 540 00:45:48,341 --> 00:45:51,254 Lo admira, pero no cree ni una sola palabra. 541 00:45:51,541 --> 00:45:53,817 Tengo un detective con 25 puntos en la cabeza 542 00:45:54,141 --> 00:45:56,610 causados por el pacifismo de Cortese. 543 00:45:56,901 --> 00:46:00,053 Lo siento. Pero eso no le convierte en el asesino. 544 00:46:01,501 --> 00:46:02,400 Muy bonito, princesa. 545 00:46:02,781 --> 00:46:03,737 No me llame así. 546 00:46:07,821 --> 00:46:10,700 Si no hay nada más, llevo el día entero sin comer. 547 00:46:11,221 --> 00:46:12,052 Una última cosa. 548 00:46:13,781 --> 00:46:14,612 Por favor. 549 00:46:21,341 --> 00:46:23,776 Esto es el núcleo del mito. 550 00:46:24,101 --> 00:46:27,219 Según las inscripciones, Talos hizo que sus seguidores 551 00:46:27,541 --> 00:46:29,760 le extrajesen sus órganos. 552 00:46:30,141 --> 00:46:32,701 Sus enseñanzas dicen que volverá para reclamarlos. 553 00:46:32,981 --> 00:46:35,200 ¿Extrajeron esos órganos en algún orden? 554 00:46:37,421 --> 00:46:38,525 Los ojos... 555 00:46:39,181 --> 00:46:40,319 los pulmones... 556 00:46:41,341 --> 00:46:42,968 la glándula pituitaria... 557 00:46:44,021 --> 00:46:46,126 el hígado, la mandíbula... 558 00:46:47,221 --> 00:46:48,814 Y por último, pero no menos importante... 559 00:46:53,701 --> 00:46:54,896 ¿Qué significa? 560 00:46:56,261 --> 00:46:57,331 ¿Resurrección? 561 00:46:58,741 --> 00:47:02,257 - Más precisamente, transmutación. - Otra palabra para el Scrabble. 562 00:47:03,021 --> 00:47:06,332 Es un término que utilizaban los alquimistas. Significa 563 00:47:07,021 --> 00:47:10,059 devolver el Hombre a su condición primordial de gracia, 564 00:47:10,461 --> 00:47:13,886 fuerza, perfección y... 565 00:47:14,941 --> 00:47:16,500 inmortalidad física. 566 00:47:18,861 --> 00:47:20,898 ¿Es lo que busca Cortese? 567 00:47:23,301 --> 00:47:25,133 Es lo que en cierta forma buscamos todos. 568 00:47:33,341 --> 00:47:35,014 ¿Y ahora qué? 569 00:47:36,341 --> 00:47:37,661 Le detendremos. 570 00:47:38,341 --> 00:47:41,800 - Antes de que cometa otro crimen. - Si es que la cometió. 571 00:47:42,101 --> 00:47:42,966 Por el bien 572 00:47:43,261 --> 00:47:44,820 de su amigo, dígame qué piensa. 573 00:47:45,141 --> 00:47:46,814 Jamás me creería. 574 00:47:47,101 --> 00:47:48,091 - Ni siquiera en... - ¿3000 años? 575 00:47:53,941 --> 00:47:54,533 Escuche... 576 00:47:55,501 --> 00:47:56,286 Yo tampoco 577 00:47:56,621 --> 00:48:00,046 he parado en todo el día. Conozco un pub irlandés estupendo. 578 00:48:02,181 --> 00:48:05,526 Un poli llamado Riley conoce un pub irlandés estupendo. Me sorprende. 579 00:48:05,981 --> 00:48:08,018 ¿Sigo perdiendo el tiempo, Srta. Turkel? 580 00:48:08,941 --> 00:48:10,500 Llámeme Sam. 581 00:48:20,461 --> 00:48:22,259 EDITH BUTROS CURACIÓN ESPIRITUAL 582 00:48:38,421 --> 00:48:40,731 Bradley, es un poco tarde, ¿no? 583 00:48:41,261 --> 00:48:44,777 Las iglesias cierran por la noche. 584 00:48:46,181 --> 00:48:46,932 ¡Mierda! 585 00:48:47,661 --> 00:48:49,402 Vi tu cara en la tele. 586 00:48:49,741 --> 00:48:51,482 La policía quiere interrogarte. 587 00:48:53,261 --> 00:48:56,891 Ni se te ocurra delatarme. ¡Ni se te ocurra! 588 00:48:58,581 --> 00:49:00,959 Porque voy a decirte algo. Hay un karma 589 00:49:01,261 --> 00:49:03,821 malísimo flotando por ahí fuera. 590 00:49:04,461 --> 00:49:07,613 Un karma muy... muy malo. 591 00:49:08,501 --> 00:49:09,457 Respira hondo. 592 00:49:11,741 --> 00:49:13,960 Tranquilo. Cálmate. 593 00:49:15,341 --> 00:49:16,536 Tienes que escucharme, 594 00:49:16,821 --> 00:49:18,778 porque sabes que sólo quiero tu bien. 595 00:49:19,061 --> 00:49:19,846 ¿De acuerdo? 596 00:49:21,541 --> 00:49:23,851 Sólo expulsarás tu temor enfrentándote a él. 597 00:49:26,101 --> 00:49:29,139 Ahora, ven aquí y siéntate. Vamos, vamos. 598 00:49:30,981 --> 00:49:32,051 Tranquilo. 599 00:49:33,141 --> 00:49:33,972 Bien. 600 00:49:34,741 --> 00:49:38,735 Ahora, respira hondo... por la nariz... 601 00:49:39,501 --> 00:49:40,525 espira por la boca. 602 00:49:42,221 --> 00:49:43,359 Cierra los ojos. 603 00:49:45,021 --> 00:49:45,772 Bien. 604 00:49:46,061 --> 00:49:47,688 Expulsa las tensiones. 605 00:49:49,341 --> 00:49:50,206 Muy bien. 606 00:49:56,581 --> 00:49:58,015 Busca la luz. 607 00:50:00,381 --> 00:50:02,850 Visualiza tu luz interior. 608 00:50:05,941 --> 00:50:08,649 ¿Qué haces? ¿Crees que soy idiota? 609 00:50:09,261 --> 00:50:12,242 En línea directa hacia mi luz interior... 610 00:50:13,061 --> 00:50:16,247 Bradley, tienes que entregarte. 611 00:50:16,581 --> 00:50:17,412 ¡No puedo! 612 00:50:18,221 --> 00:50:22,454 ¡Me encerrarán! ¡Es lo que harán, encerrarme! 613 00:50:27,701 --> 00:50:30,853 Soy el único que puede salvar al mundo. 614 00:50:32,821 --> 00:50:35,700 Entonces, debes decir a las autoridades lo que viste. 615 00:50:38,621 --> 00:50:39,816 Mi dulce Edith... 616 00:50:41,221 --> 00:50:43,087 Eres todo lo que tengo. No tengo 617 00:50:43,381 --> 00:50:46,089 a nadie más. Todos se han ido. 618 00:50:47,941 --> 00:50:49,170 Me tienes a mí. 619 00:50:49,501 --> 00:50:51,208 No vas a perderme. 620 00:50:52,861 --> 00:50:53,817 ¿De acuerdo? 621 00:50:54,301 --> 00:50:55,689 Iré contigo. 622 00:50:56,021 --> 00:50:57,091 ¡Maldita sea! 623 00:50:58,381 --> 00:50:59,098 ¡Edith! 624 00:51:01,461 --> 00:51:02,531 Deja el teléfono. 625 00:51:04,261 --> 00:51:05,649 Deja el teléfono, Edith. 626 00:51:05,981 --> 00:51:06,732 ¡Ahora! 627 00:51:12,661 --> 00:51:16,120 Sabes, siento mucha energía negativa. 628 00:51:17,061 --> 00:51:20,338 - Necesitas ayuda. - No me digas. 629 00:51:20,621 --> 00:51:21,577 Y tú... 630 00:51:21,941 --> 00:51:23,261 me la vas a proporcionar. 631 00:51:24,701 --> 00:51:26,977 No vas a negármela. No vas a negármela. 632 00:51:27,341 --> 00:51:28,126 ¡Sí lo haré! 633 00:51:28,461 --> 00:51:30,020 ¡No, no lo harás! 634 00:51:30,661 --> 00:51:31,651 ¡Suéltala! 635 00:51:32,021 --> 00:51:33,216 ¿Eso quieres? 636 00:51:33,501 --> 00:51:35,401 ¡No puedo ayudarte así! 637 00:51:35,701 --> 00:51:36,486 ¡Voy a disparar! 638 00:51:36,781 --> 00:51:39,125 ¡Basta, Bradley! ¡Suelta la pistola! 639 00:51:40,021 --> 00:51:40,852 De acuerdo. 640 00:51:41,661 --> 00:51:42,526 Muy bien. 641 00:51:43,421 --> 00:51:44,889 Di lo que quieres. 642 00:51:53,981 --> 00:51:54,880 Sustitución... 643 00:51:55,941 --> 00:51:57,534 Sustitución astral. 644 00:51:59,661 --> 00:52:03,211 Quiero ver con los ojos de su próxima víctima. 645 00:52:11,061 --> 00:52:14,247 Reconozco que no pensé mucho en la muerte de Burke. 646 00:52:15,181 --> 00:52:16,501 Tal vez ya no te importaba. 647 00:52:16,861 --> 00:52:17,817 No. 648 00:52:20,741 --> 00:52:23,085 Tenía la mente puesta en ese sarcófago. 649 00:52:24,061 --> 00:52:25,085 En las vendas. 650 00:52:28,341 --> 00:52:29,604 Tenían presencia. 651 00:52:30,701 --> 00:52:34,888 Durante días, nadie quiso acercarse a ellas. Ni siquiera las moscas. 652 00:52:36,381 --> 00:52:37,519 Estaban ahí... 653 00:52:37,981 --> 00:52:39,483 medio enterradas en la arena. 654 00:52:40,141 --> 00:52:43,964 Y la locura se apoderó del campamento, nadie tenía control. 655 00:52:46,501 --> 00:52:47,605 Nos afectaba a todos. 656 00:52:48,021 --> 00:52:49,375 De formas diferentes. 657 00:52:50,661 --> 00:52:51,890 Una oscuridad que podía 658 00:52:53,141 --> 00:52:53,858 sentirse. 659 00:53:03,461 --> 00:53:04,815 Ya has bebido bastante. 660 00:53:11,301 --> 00:53:13,008 Yo no era la única que lo percibía. 661 00:53:13,981 --> 00:53:15,369 Tenía poder. 662 00:53:16,021 --> 00:53:17,580 Era tangible. 663 00:53:23,341 --> 00:53:24,479 ¿Puedo decirte algo? 664 00:53:28,061 --> 00:53:30,098 Tengo la impresión de que vas a ofenderme. 665 00:53:31,501 --> 00:53:33,936 Es que no cuadra. Alguien inteligente como tú, 666 00:53:34,261 --> 00:53:35,160 creyendo 667 00:53:35,501 --> 00:53:37,060 en una antigua maldición. 668 00:53:39,541 --> 00:53:42,727 Hay muchas cosas que la ciencia no puede explicar. 669 00:53:43,141 --> 00:53:46,691 ¿Por ejemplo? ¿Qué, exactamente, no puede explicar la ciencia? 670 00:53:46,981 --> 00:53:49,086 La ciencia en sí, por ejemplo. 671 00:53:51,261 --> 00:53:53,571 Voy a transmitirte la sabiduría de mi tía Bea. 672 00:53:54,781 --> 00:53:57,057 - ¿Tengo elección? - No realmente. 673 00:53:57,541 --> 00:53:59,043 Mi tía Bea era médium. 674 00:53:59,541 --> 00:54:00,565 ¿Ves? 675 00:54:00,901 --> 00:54:02,528 No tengo nada más que decir. 676 00:54:03,661 --> 00:54:07,291 Su especialidad era leer las hojas de té. Y era muy exacta. 677 00:54:07,581 --> 00:54:08,935 Predecía trabajos, nacimientos, 678 00:54:09,221 --> 00:54:10,086 viajes... 679 00:54:11,021 --> 00:54:13,490 En un caso, un accidente de coche, el día exacto. 680 00:54:14,221 --> 00:54:16,326 Yo era un adolescente y mi tía Bea 681 00:54:16,661 --> 00:54:18,766 debía tener unos 90 años. 682 00:54:19,101 --> 00:54:20,660 Decidí hacerle "la pregunta". 683 00:54:22,061 --> 00:54:22,892 De niño te dicen, 684 00:54:23,181 --> 00:54:25,320 que nunca debes hacer esa "pregunta". 685 00:54:25,861 --> 00:54:26,726 Pero yo... 686 00:54:27,021 --> 00:54:28,284 Tenías que preguntar. 687 00:54:28,741 --> 00:54:29,936 Así que pregunté'. 688 00:54:30,541 --> 00:54:32,498 Dije: "Tía Bea, cuando miras 689 00:54:32,781 --> 00:54:34,010 esas hojas de té, 690 00:54:34,461 --> 00:54:35,929 ¿qué es lo que ves en realidad?" 691 00:54:37,061 --> 00:54:40,281 Me miró con una sonrisa misteriosa. 692 00:54:41,541 --> 00:54:42,679 Jamás olvidaré 693 00:54:42,981 --> 00:54:44,085 la palabra que utilizó. 694 00:54:49,901 --> 00:54:51,096 ¿Qué palabra era? 695 00:54:52,861 --> 00:54:53,692 "Lipton". 696 00:54:58,101 --> 00:54:59,569 La magia no existe, Sam. 697 00:55:19,581 --> 00:55:21,015 Tengo el corazón acelerado. 698 00:55:21,461 --> 00:55:24,135 Porque no es el tuyo. Es el del otro. 699 00:55:24,461 --> 00:55:26,566 Me va a estallar. 700 00:55:26,981 --> 00:55:28,654 Controla el ritmo cardiaco. Recuerda, 701 00:55:28,941 --> 00:55:29,931 ésta no es tu visión. 702 00:55:33,581 --> 00:55:36,016 El tren se aproxima a la plataforma 3. 703 00:55:41,621 --> 00:55:42,850 Estoy listo, Edith. 704 00:55:43,941 --> 00:55:45,773 ¡Libérate! Abre los ojos. 705 00:56:00,461 --> 00:56:01,531 ¿Dónde estás, Bradley? 706 00:56:01,981 --> 00:56:03,176 ¿Qué ves? 707 00:56:04,141 --> 00:56:05,404 Estoy aún en Londres. 708 00:56:09,661 --> 00:56:11,049 Bajo por unas escaleras. 709 00:56:12,021 --> 00:56:12,977 Hace frío. 710 00:56:13,261 --> 00:56:15,298 Camino con las manos. 711 00:56:28,141 --> 00:56:31,452 Sé qué parada es. Sé adónde va, Edith. 712 00:56:32,381 --> 00:56:33,610 ¡Bradley, espera! 713 00:56:35,861 --> 00:56:37,329 ¡Apártate! 714 00:56:41,861 --> 00:56:42,885 Buena chica. 715 00:56:48,221 --> 00:56:49,120 ¡Apartaos! 716 00:56:57,501 --> 00:56:59,458 ¿Qué pasa, Queenie? ¿Qué hueles? 717 00:57:00,781 --> 00:57:01,885 Algo para tu cena! 718 00:57:11,861 --> 00:57:12,692 ¿Qué pasa? 719 00:57:15,621 --> 00:57:16,213 ¿Qué te pasa? 720 00:57:16,501 --> 00:57:17,639 ¡Apártese! 721 00:57:21,981 --> 00:57:22,641 ¡Ven aquí! 722 00:57:30,421 --> 00:57:31,855 ¿Qué le han hecho a mi perra? 723 00:57:37,061 --> 00:57:38,256 ¡Asesino! 724 00:57:39,541 --> 00:57:41,214 - ¿No lo entiende? - ¿Y mi perra? 725 00:57:41,501 --> 00:57:43,458 - ¿No lo entiende? - ¿Dónde está mi perra? 726 00:57:44,101 --> 00:57:45,364 ¡Suélteme! 727 00:57:52,221 --> 00:57:54,326 No creo que a Brad se le ocurra venir aquí. 728 00:57:57,141 --> 00:57:59,280 Venga, di el nombre: Talos. 729 00:58:04,381 --> 00:58:07,328 ¿Te extrañaría que te dijese que no discrepo del todo? 730 00:58:08,301 --> 00:58:09,621 Has oído hablar del "Hijo de Sam". 731 00:58:10,101 --> 00:58:12,320 Un tal Berkowitz culpaba a las voces que oía. 732 00:58:12,621 --> 00:58:14,248 Era su perro, ¿verdad? 733 00:58:14,541 --> 00:58:16,373 Exacto. El perro le daba las órdenes. 734 00:58:16,661 --> 00:58:18,561 Le decía que saliese a matar. 735 00:58:18,941 --> 00:58:20,443 Tal vez era psicótico. 736 00:58:20,741 --> 00:58:24,689 Es obvio. Si tu perro te dice que hagas algo que no debes hacer... 737 00:58:25,181 --> 00:58:28,094 no le escuches. Si se empeña, deja de darle de comer. 738 00:58:28,741 --> 00:58:29,879 Acabará por entrar en razón. 739 00:58:33,381 --> 00:58:34,883 Creo que Brad oía voces. 740 00:58:35,181 --> 00:58:36,649 Sé de buena fuente 741 00:58:36,941 --> 00:58:39,979 que estaba obsesionado con esto de las vidas pasadas. 742 00:58:42,221 --> 00:58:43,177 Tal vez. 743 00:58:47,541 --> 00:58:51,603 Pero... ¿y si, por una vez, esas voces fuesen verdaderas? 744 00:58:57,421 --> 00:58:58,445 Buenas noches. 745 00:59:55,821 --> 00:59:59,849 - Tengo a Bartone en línea. - Pásamelo. 746 01:00:00,461 --> 01:00:01,178 ¿Qué pasa? 747 01:00:01,501 --> 01:00:03,879 ¿Te hablo del tipo destripado en el parking? 748 01:00:04,661 --> 01:00:06,641 A ver. El Yeti estaba en el lugar del crimen. 749 01:00:07,021 --> 01:00:10,002 Más o menos. Quizá te interese saber que el tío era de aquí. 750 01:00:10,661 --> 01:00:12,459 ¿En serio? ¿Estás seguro? 751 01:00:13,021 --> 01:00:15,365 Era de aquí. Pero su hígado no. 752 01:00:15,901 --> 01:00:16,857 Repíteme eso. 753 01:00:17,941 --> 01:00:19,568 Su hígado era trasplantado. 754 01:00:19,861 --> 01:00:21,761 Su hígado provenía de Corea del Sur. 755 01:00:22,421 --> 01:00:24,458 - Dios mío. - ¿Te cuento lo último? 756 01:00:24,741 --> 01:00:25,333 Adelante. 757 01:00:25,861 --> 01:00:26,817 Un chalado se cargó 758 01:00:27,101 --> 01:00:28,728 a un perro guía cerca de Old Street. 759 01:00:29,021 --> 01:00:30,887 Lo hizo arrancándole la mandíbula. 760 01:01:21,141 --> 01:01:22,404 ¡Cerdos! 761 01:02:29,901 --> 01:02:30,618 Mierda... 762 01:02:58,101 --> 01:03:00,001 No, no te oigo. 763 01:03:06,941 --> 01:03:07,658 ¿Diga? 764 01:03:08,421 --> 01:03:09,491 Por fin. 765 01:03:10,421 --> 01:03:12,287 ¡Brad! Ahora no puedo hablar. 766 01:03:12,581 --> 01:03:14,288 ¡Me volveré loco si cuelgas! 767 01:03:14,581 --> 01:03:16,925 Estoy a punto de salir. Tengo una cita. 768 01:03:17,221 --> 01:03:19,497 ¿Con un poli? Acabas de estar con él, no me mientas. 769 01:03:21,501 --> 01:03:22,605 ¿Dónde estás? 770 01:03:24,061 --> 01:03:25,654 Pareces asustada. 771 01:03:26,621 --> 01:03:27,884 No te culpo. 772 01:03:32,941 --> 01:03:34,921 - Es como para estarlo. - ¡Dios! 773 01:03:36,621 --> 01:03:38,123 ¿Qué haces aquí? 774 01:03:38,901 --> 01:03:41,097 ¿Qué ha pasado? ¿De quién es esta sangre? 775 01:03:41,941 --> 01:03:44,251 - No es mía. - ¿De quién es? 776 01:03:44,741 --> 01:03:48,928 - Del que mató antes que a ti. - ¿De qué hablas? 777 01:03:49,901 --> 01:03:52,814 Quiere lo que tienes, no podemos dejar que lo coja. 778 01:03:55,541 --> 01:03:57,339 Ayúdame, protégeme. Tú lo entiendes. 779 01:03:59,261 --> 01:04:00,217 Sí, lo entiendo. 780 01:04:00,501 --> 01:04:01,639 Estaba ahí, ¿recuerdas? 781 01:04:06,901 --> 01:04:08,460 Arrodíllate, Sam. 782 01:04:09,581 --> 01:04:10,719 Arrodíllate. 783 01:04:12,221 --> 01:04:13,962 ¿Qué haces? 784 01:04:15,541 --> 01:04:17,407 No quiero que te preocupes, porque... 785 01:04:17,741 --> 01:04:19,641 te veré en el otro lado. 786 01:04:19,941 --> 01:04:21,614 No sé de qué hablas. Basta, Brad. 787 01:04:22,581 --> 01:04:24,140 No te preocupes, porque... 788 01:04:24,821 --> 01:04:27,131 estaré... justo detrás tuyo. 789 01:04:29,421 --> 01:04:31,458 - Brad, ya basta. - Estaré justo detrás... 790 01:04:31,861 --> 01:04:33,215 ¿Qué haces? 791 01:04:36,301 --> 01:04:37,325 - Perdóname, Sam. - ¡No! 792 01:04:46,821 --> 01:04:48,255 ¿Estás bien, princesa? 793 01:04:59,301 --> 01:05:01,884 Dé su nombre, por favor, señor Cortese. 794 01:05:05,501 --> 01:05:07,538 Ya lo ha dicho Vd., agente. Cortese. 795 01:05:07,821 --> 01:05:09,209 Bradley Cortese. 796 01:05:11,501 --> 01:05:12,935 A efectos de esta conversación, 797 01:05:13,221 --> 01:05:14,655 el Sr. Cortese renuncia 798 01:05:14,941 --> 01:05:16,045 a llamar a un abogado. 799 01:05:17,701 --> 01:05:20,375 No necesito un abogado, sino un enterrador. 800 01:05:20,821 --> 01:05:22,141 Hablan con un hombre muerto. 801 01:05:24,141 --> 01:05:25,336 Habla un muerto. 802 01:05:25,821 --> 01:05:27,141 ¿Por qué se siente así? 803 01:05:28,621 --> 01:05:30,055 Porque conozco la verdad. 804 01:05:31,021 --> 01:05:33,604 Y la verdad conlleva la pena de muerte. 805 01:05:36,501 --> 01:05:38,401 El príncipe no es clemente. 806 01:05:40,261 --> 01:05:43,208 Estoy algo perdido. Quizá pueda explicarme ciertas cosas. 807 01:05:44,541 --> 01:05:46,737 Claro, si está dispuesto a escuchar de verdad. 808 01:05:47,381 --> 01:05:49,964 Lo estoy. Escucharé todo lo que tenga que decir. 809 01:05:50,501 --> 01:05:52,094 Me parece bien. 810 01:05:54,821 --> 01:05:56,494 ¿Por qué quiere hacerle daño a Sam? 811 01:05:57,181 --> 01:05:58,501 No es lo que Vd. piensa. 812 01:05:58,941 --> 01:06:03,128 ¿Qué necesitan los malditos polis para entender? 813 01:06:03,421 --> 01:06:04,377 No quiero hacerle daño. 814 01:06:05,261 --> 01:06:06,331 Es como de la familia. 815 01:06:06,621 --> 01:06:08,294 Como una maldita hermana. 816 01:06:09,421 --> 01:06:10,616 ¿Qué hay de los otros? 817 01:06:11,301 --> 01:06:13,042 ¿Eran como hermanos y hermanas? 818 01:06:15,741 --> 01:06:16,731 No. 819 01:06:17,541 --> 01:06:18,895 Mírelos bien. 820 01:06:20,061 --> 01:06:21,051 ¿Éste le cabreaba? 821 01:06:22,981 --> 01:06:24,483 Él no. 822 01:06:25,661 --> 01:06:27,163 Lo que lleva dentro. 823 01:06:28,861 --> 01:06:29,931 Su hígado. 824 01:06:30,261 --> 01:06:32,969 Lo que hacía con su hígado me cabreaba. 825 01:06:33,621 --> 01:06:34,850 Y los ojos de éste, 826 01:06:35,141 --> 01:06:36,575 y los pulmones de ésta, y... 827 01:06:37,661 --> 01:06:38,799 Ése es un descerebrado. 828 01:06:39,341 --> 01:06:40,126 Así es. 829 01:06:43,021 --> 01:06:45,399 Si quita Vd. las partes que le cabrean, 830 01:06:45,701 --> 01:06:47,567 su ira desaparece. ¿Es eso? 831 01:06:50,621 --> 01:06:52,578 Lo que tú digas, tío. 832 01:06:54,541 --> 01:06:56,168 ¡Cabrón engreído! 833 01:07:01,061 --> 01:07:02,051 Ve a tomar el aire. 834 01:07:05,501 --> 01:07:06,366 Hasta luego. 835 01:07:11,021 --> 01:07:12,284 Su amigo... 836 01:07:12,701 --> 01:07:14,442 está cabreado. Lo noto. 837 01:07:14,781 --> 01:07:17,455 Claro. Está convencido de que tenemos al asesino. 838 01:07:17,941 --> 01:07:20,683 No, yo no soy, inspector. Es otro. 839 01:07:21,101 --> 01:07:22,694 Demuestre que se equivoca. 840 01:07:23,061 --> 01:07:23,721 ¿Quién es? 841 01:07:26,701 --> 01:07:28,658 Se lo diré si me da un cigarro. 842 01:07:46,101 --> 01:07:47,967 Verá, no eran víctimas. 843 01:07:48,901 --> 01:07:49,925 ¿Es cierto? 844 01:07:50,621 --> 01:07:51,759 Sí, es cierto. 845 01:07:53,221 --> 01:07:56,737 Su misterio, inspector, empezó hace 3000 años. 846 01:07:57,621 --> 01:07:59,214 Y su sospechoso es 847 01:07:59,501 --> 01:08:03,415 un hereje griego exiliado de su país por practicar la brujería. 848 01:08:07,501 --> 01:08:10,061 Su nombre era... y sigue siendo... 849 01:08:11,261 --> 01:08:12,365 Talos. 850 01:08:18,381 --> 01:08:22,261 Cinco años después, un hombre llamado Talos Ihompe llegó a Egipto. 851 01:08:22,701 --> 01:08:25,682 Era culto, encantador. Experto en idiomas y matemáticas. 852 01:08:25,981 --> 01:08:28,541 Y... en ciencias ocultas. 853 01:08:29,141 --> 01:08:30,882 Tanto impresionó al rey Amenhotep 854 01:08:31,181 --> 01:08:34,162 que se convirtió en íntimo de la familia real. 855 01:08:34,981 --> 01:08:38,645 Y así conoció a la maravillosa hija del Rey... 856 01:08:38,941 --> 01:08:40,295 Nefriama. 857 01:08:41,781 --> 01:08:44,694 Mediante una ceremonia pagana, se convirtieron en marido y mujer. 858 01:08:45,541 --> 01:08:47,646 Nefriama adoraba a su príncipe. 859 01:08:48,781 --> 01:08:52,092 Los que se oponían a su teología caían enfermos, 860 01:08:53,861 --> 01:08:57,411 o peor aún... eran torturados para que creyesen. 861 01:09:01,141 --> 01:09:03,940 Sus enseñanzas satánicas se extendieron 862 01:09:04,221 --> 01:09:06,201 más allá de los confines del reino. 863 01:09:06,501 --> 01:09:10,563 Los países vecinos suplicaron al rey que acabase 864 01:09:10,861 --> 01:09:14,491 con el reino de terror de ese loco extranjero, o lo harían ellos. 865 01:09:15,621 --> 01:09:18,898 Así que se urdió su asesinato. 866 01:09:19,381 --> 01:09:20,166 Pero... 867 01:09:20,461 --> 01:09:23,021 el rey se equivocó en sus cálculos. 868 01:09:24,061 --> 01:09:25,529 Pues, para salvar a su hija, 869 01:09:26,661 --> 01:09:29,733 informó a Nefriama de sus intenciones. 870 01:09:30,741 --> 01:09:33,415 Ella, a su vez, se lo dijo a su príncipe oscuro. 871 01:09:39,221 --> 01:09:43,374 Talos sabía que sus adeptos y sus seguidores no tenían 872 01:09:43,661 --> 01:09:45,937 nada que hacer en una batalla contra el Rey. 873 01:09:47,621 --> 01:09:48,520 Así que... 874 01:09:48,861 --> 01:09:50,124 si tenía que morir, 875 01:09:52,221 --> 01:09:54,053 lo haría según sus condiciones. 876 01:09:56,541 --> 01:09:58,009 El batallón del rey 877 01:09:59,101 --> 01:10:00,808 irrumpió en la cámara. 878 01:10:05,661 --> 01:10:06,765 Pero el Príncipe Oscuro 879 01:10:07,061 --> 01:10:08,085 tenía un plan. 880 01:10:08,981 --> 01:10:10,881 Ayudado por sus adeptos, podía desaparecer 881 01:10:11,181 --> 01:10:13,320 durante siglos, sin dejar rastro. 882 01:10:16,141 --> 01:10:17,040 Para el rey... 883 01:10:17,341 --> 01:10:19,207 el máximo horror estaba por llegar. 884 01:10:19,701 --> 01:10:23,365 Pues en el lecho funerario, hallo a los embalsamadores 885 01:10:24,381 --> 01:10:27,965 practicando el canibalismo con los órganos de Talos, 886 01:10:28,261 --> 01:10:30,821 y a su propia hija masticando su corazón. 887 01:10:31,821 --> 01:10:34,563 El rey mandó acabar rápidamente con los seguidores 888 01:10:34,901 --> 01:10:38,246 y él mismo empaló a Nefriama en las estacas. 889 01:10:39,581 --> 01:10:40,480 ¿Y Talos? 890 01:10:43,501 --> 01:10:44,605 Talos... 891 01:10:45,821 --> 01:10:48,097 Nunca se encontró su cuerpo. 892 01:10:50,541 --> 01:10:52,009 Sólo las vendas. 893 01:10:53,021 --> 01:10:54,819 En el interior de la cámara 894 01:10:55,461 --> 01:10:57,657 está grabado que su alma, "ka", 895 01:10:57,941 --> 01:11:00,922 espera en el purgatorio hasta el día en que vuelva a nacer. 896 01:11:03,341 --> 01:11:05,378 Lo cual ocurrirá... el jueves. 897 01:11:07,661 --> 01:11:10,301 A las 10:55... cuando se alineen los planetas. 898 01:11:12,821 --> 01:11:15,165 Y la bestia renacerá como hombre. 899 01:11:19,901 --> 01:11:21,255 Por eso esas cuatro víctimas, 900 01:11:22,221 --> 01:11:23,689 esas reencarnaciones 901 01:11:24,421 --> 01:11:25,650 de sus seguidores... 902 01:11:26,741 --> 01:11:28,607 estaban todas aquí durante la misma semana. 903 01:11:28,901 --> 01:11:31,609 No, inspector Riley, son cinco. Se olvida del perro. 904 01:11:32,821 --> 01:11:33,652 No tiene por qué 905 01:11:33,941 --> 01:11:35,170 volver bajo la misma piel. 906 01:11:40,181 --> 01:11:41,740 Sigue sin entenderlo, ¿verdad? 907 01:11:43,381 --> 01:11:45,179 Esto no fue casual. 908 01:11:45,461 --> 01:11:48,340 Las decisiones no se tomaron sobre la marcha. 909 01:11:48,901 --> 01:11:52,121 Estaban grabadas en la piedra eones antes de que naciera Vd. 910 01:11:53,541 --> 01:11:54,770 Vi la cara de Nefriama 911 01:11:55,061 --> 01:11:58,611 en la cámara. Vi la cara de Sam. 912 01:12:00,781 --> 01:12:02,408 Ella es el portador final. 913 01:12:03,181 --> 01:12:04,080 Su abuelo 914 01:12:04,381 --> 01:12:06,759 era el eslabón final de la cadena. 915 01:12:07,061 --> 01:12:08,859 Prescindible en cuanto la tumba 916 01:12:09,141 --> 01:12:10,336 fue descubierta. 917 01:12:10,661 --> 01:12:11,560 Alguien, un héroe, 918 01:12:11,981 --> 01:12:16,680 yo, que tacharán de loco, debe hacer el sacrificio final. 919 01:12:17,901 --> 01:12:21,019 Desgraciadamente, Cortese, no será usted. 920 01:12:22,021 --> 01:12:23,375 ¡Yo también la amo! 921 01:12:23,781 --> 01:12:25,215 No es responsable 922 01:12:25,501 --> 01:12:28,892 de los crímenes de sus antepasados, pero pagará por sus pecados. 923 01:12:32,021 --> 01:12:33,250 Mátela. 924 01:12:35,541 --> 01:12:36,895 Que te jodan. 925 01:12:37,821 --> 01:12:39,687 De todas formas, ya está muerta. 926 01:12:39,981 --> 01:12:42,484 Es el corazón. Hay que destruir su corazón. 927 01:12:44,941 --> 01:12:46,534 Antes de que él lo consiga. 928 01:12:51,421 --> 01:12:52,525 Eche un vistazo. 929 01:12:53,221 --> 01:12:54,120 Ver es creer. 930 01:13:13,301 --> 01:13:14,405 Créalo. 931 01:13:18,301 --> 01:13:19,530 Créalo. 932 01:13:27,421 --> 01:13:28,172 Lo tenemos. 933 01:13:29,581 --> 01:13:30,605 Así es. 934 01:13:31,941 --> 01:13:33,170 ¿Estás bien? 935 01:13:34,021 --> 01:13:35,011 De maravilla. 936 01:13:35,861 --> 01:13:37,295 Vete a casa y duerme 3 días. 937 01:13:39,301 --> 01:13:40,803 Primero tengo que ver a Sam. 938 01:13:41,181 --> 01:13:43,047 Duerme tres días con ella. 939 01:13:44,261 --> 01:13:45,888 ¿Cuántas veces, Bartone? 940 01:13:46,781 --> 01:13:48,283 Déjate de guarrerías. 941 01:14:00,821 --> 01:14:01,959 Inspectora... 942 01:14:02,381 --> 01:14:04,759 - ¿Qué hay de Cortese? - Lo retenemos hasta por la mañana. 943 01:14:05,101 --> 01:14:06,171 ¿Dónde lo meto? 944 01:14:07,261 --> 01:14:08,615 Podría sugerir algo... 945 01:14:09,101 --> 01:14:09,761 Métalo 946 01:14:10,101 --> 01:14:10,932 en la cinco. 947 01:14:18,421 --> 01:14:19,491 Brad... 948 01:14:20,461 --> 01:14:22,168 Te trasladamos hasta mañana. 949 01:14:22,621 --> 01:14:25,204 Puede ser por las buenas o por las malas. 950 01:14:25,901 --> 01:14:27,733 Por las buenas, por supuesto. 951 01:14:28,181 --> 01:14:29,080 Para variar un poco. 952 01:14:31,741 --> 01:14:33,175 Mierda, ya ha empezado. 953 01:14:33,661 --> 01:14:35,641 ¿No dijimos "por las buenas"? 954 01:14:35,981 --> 01:14:36,937 Váyase de aquí. 955 01:14:41,541 --> 01:14:42,326 ¡Dios mío! 956 01:14:50,061 --> 01:14:51,051 Lo siento. 957 01:15:01,381 --> 01:15:02,166 ¡Dios! 958 01:15:34,861 --> 01:15:35,578 ¿Qué tal está? 959 01:15:36,421 --> 01:15:37,855 Irá a una celda acolchada... 960 01:15:38,661 --> 01:15:39,890 pensión completa. 961 01:15:40,861 --> 01:15:42,090 Mejor que sus víctimas. 962 01:15:44,581 --> 01:15:45,207 Sí. 963 01:15:47,061 --> 01:15:48,859 Entrega en mano, lo prometí. 964 01:15:50,821 --> 01:15:52,255 Por la razón que sea, 965 01:15:52,581 --> 01:15:54,800 esa tumba ha hecho daño a mucha gente. 966 01:15:56,061 --> 01:15:56,926 Si te sirve de algo... 967 01:15:58,981 --> 01:16:01,086 creo que tu abuelo estaba en lo cierto. 968 01:16:03,141 --> 01:16:03,926 Gracias. 969 01:16:07,581 --> 01:16:08,537 Viniendo de ti, es mucho. 970 01:16:20,741 --> 01:16:21,765 Cuídate, detective. 971 01:16:23,141 --> 01:16:24,131 Tú también, princesa. 972 01:16:58,381 --> 01:17:01,692 Interrumpimos la programación para emitir este comunicado 973 01:17:01,981 --> 01:17:05,201 de la policía. Dos cuerpos están siendo retirados 974 01:17:05,501 --> 01:17:08,960 por personal médico. Una de las víctimas es sospechosa 975 01:17:09,261 --> 01:17:12,811 de la serie de asesinatos que comenzó hace menos de una semana. 976 01:17:13,101 --> 01:17:15,570 El otro cadáver, el del oficial encargado del caso, 977 01:17:16,021 --> 01:17:18,126 el Detective Bartone, estaba mutilado... 978 01:17:18,421 --> 01:17:20,560 Quédate en casa. Te asignaré protección. 979 01:17:20,861 --> 01:17:22,329 Olvídalo. Voy contigo. 980 01:17:22,661 --> 01:17:24,129 No tengo tiempo para discutir. 981 01:17:25,301 --> 01:17:27,008 Bien, Riley. Con una condición. 982 01:17:27,381 --> 01:17:29,486 Llevarás esto hasta que te lo quite yo. 983 01:17:29,861 --> 01:17:31,932 - ¿Es una broma? ¿No ves qué pasa? - Sí, bromeo. 984 01:17:32,781 --> 01:17:33,851 Pero hazlo. 985 01:17:47,701 --> 01:17:48,486 Tienes mi palabra. 986 01:17:50,221 --> 01:17:51,609 Vendré a por ti. 987 01:18:18,341 --> 01:18:22,608 Espasmo mortal instantáneo. Lo demuestra la decoloración. 988 01:18:23,341 --> 01:18:26,527 Un traumatismo del cuello aplastó las vértebras. 989 01:18:26,821 --> 01:18:30,166 Fue rápido. No creo que sufriese mucho. 990 01:18:47,861 --> 01:18:48,817 ¿Té? 991 01:18:49,221 --> 01:18:51,690 No, es "N", "lazos en una cuerda". 992 01:18:52,061 --> 01:18:52,926 Cinco letras. 993 01:18:53,781 --> 01:18:56,284 - ¡Nudos! - No, pregunto si quiere té. 994 01:18:56,701 --> 01:18:58,294 Ya sabe, Lipton... 995 01:18:59,021 --> 01:18:59,977 Me encantaría. 996 01:19:00,261 --> 01:19:01,251 ¿Miel o limón? 997 01:19:01,581 --> 01:19:02,537 Limón, gracias. 998 01:19:02,821 --> 01:19:03,572 Muy bien. 999 01:19:11,341 --> 01:19:12,240 Lipton... 1000 01:19:58,981 --> 01:19:59,937 ¡Socorro! 1001 01:20:03,261 --> 01:20:05,537 ¡Que alguien me ayude! 1002 01:20:06,741 --> 01:20:07,492 ¡Ábranme! 1003 01:20:11,301 --> 01:20:13,099 ¡Vale, vale! 1004 01:20:14,821 --> 01:20:17,973 - Sam, ¿qué pasa? - ¡Hay alguien ahí afuera! 1005 01:20:18,261 --> 01:20:21,891 ¡Alguien me persigue! ¡Ahí afuera! 1006 01:20:22,461 --> 01:20:24,134 Es Sam, del 28. Está asustada. 1007 01:20:24,461 --> 01:20:26,771 - Que se asuste en el 28. - ¡No, por favor! 1008 01:21:42,181 --> 01:21:45,299 ¡Ayuda! ¡Alto! ¡Ayúdeme, por favor! 1009 01:23:00,021 --> 01:23:03,093 - ¿Testigos? - Un montón. Todos muertos. 1010 01:23:05,981 --> 01:23:07,608 Si los gatos hablaran... 1011 01:23:41,981 --> 01:23:44,780 No está muerta. No puede estarlo. 1012 01:23:45,061 --> 01:23:47,439 - Debe mantenerla viva hasta la noche. - Bromea. 1013 01:23:49,141 --> 01:23:50,939 - Ya oyó a Cortese. - En efecto. 1014 01:23:51,301 --> 01:23:53,008 Él sí podía decir esas chorradas. 1015 01:23:53,341 --> 01:23:54,661 ¿Pero usted? 1016 01:23:54,941 --> 01:23:56,898 No me quedan explicaciones verosímiles. 1017 01:23:57,381 --> 01:24:00,021 Es el momento de considerar las inverosímiles. 1018 01:24:00,461 --> 01:24:01,360 Tal vez. 1019 01:24:02,661 --> 01:24:04,618 ¿Por qué no? ¿Sabe qué había debajo 1020 01:24:04,941 --> 01:24:06,079 de las uñas de Barton? 1021 01:24:06,661 --> 01:24:09,403 Déjeme adivinar. ¿Piel de su atacante? 1022 01:24:09,741 --> 01:24:13,086 En efecto. Salvo que esos restos estaban compuestos de tejido. 1023 01:24:13,461 --> 01:24:14,656 Debí imaginármelo. 1024 01:24:16,021 --> 01:24:17,284 Vuelva a Disneylandia. 1025 01:24:17,621 --> 01:24:19,180 Cuando este caso esté cerrado. 1026 01:24:19,461 --> 01:24:20,781 ¿Cree que le he dado a elegir? 1027 01:24:22,621 --> 01:24:25,090 ¿Y qué es esto? ¿La última moda en América? 1028 01:24:25,621 --> 01:24:26,759 Es una protección. 1029 01:24:27,101 --> 01:24:28,569 ¿Para que no le ataque la momia? 1030 01:24:32,021 --> 01:24:33,216 Está Vd. trastornado. 1031 01:24:34,941 --> 01:24:37,649 Meta las narices en esta investigación y haré que le quiten 1032 01:24:38,021 --> 01:24:41,241 la placa a ambos lados del Atlántico. ¿Lo ha captado? 1033 01:24:42,701 --> 01:24:43,691 Lo he captado. 1034 01:24:51,461 --> 01:24:55,011 ¡El "Evening Standard"! ¡Sólo quedan diez horas! 1035 01:24:55,301 --> 01:24:57,975 ¡Todo sobre los cuatro planetas que se alinean! 1036 01:25:10,781 --> 01:25:13,057 Edith Butros. Está encantado de conocerme. 1037 01:25:13,381 --> 01:25:17,295 Soy el Detective Riley. Encontré su tarjeta en casa 1038 01:25:17,621 --> 01:25:18,486 de Brad Cortese. 1039 01:25:19,061 --> 01:25:21,530 ¿En qué lío se ha metido ahora? 1040 01:25:21,941 --> 01:25:23,921 En uno que ya no tiene remedio. 1041 01:25:27,021 --> 01:25:28,091 ¿Brad ha muerto? 1042 01:25:31,061 --> 01:25:34,338 Dijo cosas extrañas antes de morir. 1043 01:25:35,821 --> 01:25:36,811 Demasiado extrañas. 1044 01:25:37,781 --> 01:25:38,919 ¿Las cree usted? 1045 01:25:40,781 --> 01:25:42,408 Sí, diría que sí. 1046 01:25:43,781 --> 01:25:44,566 Bien. 1047 01:25:46,341 --> 01:25:48,776 Haré lo que pueda por usted... por Brad. 1048 01:25:50,541 --> 01:25:51,565 Gracias. 1049 01:25:52,661 --> 01:25:53,446 Adiós. 1050 01:26:12,701 --> 01:26:13,839 Profesor Marcus... 1051 01:26:14,341 --> 01:26:16,651 - Soy el Detective Riley. - Ah, sí. 1052 01:26:17,261 --> 01:26:18,968 Vine en cuanto recibí su mensaje. 1053 01:26:20,261 --> 01:26:23,060 - ¿Se sabe algo de Sam? - Aún no. 1054 01:26:23,541 --> 01:26:26,454 He hablado con la Dra. Mulrooney. Acepta vernos. 1055 01:26:26,741 --> 01:26:30,860 - A regañadientes, seguro. - Dijo que lo haría por Sam. 1056 01:26:31,901 --> 01:26:34,177 Las auras positivas convencen a las negativas. 1057 01:26:34,461 --> 01:26:36,293 Discúlpeme. ¿Quién es usted? 1058 01:26:36,581 --> 01:26:40,211 Edith Butros y está encantado de conocerme. 1059 01:26:40,501 --> 01:26:42,401 Sí, supongo que lo estoy. 1060 01:26:42,701 --> 01:26:44,055 ¿Y ésta quién es? 1061 01:26:46,821 --> 01:26:49,040 Si estas víctimas modernas 1062 01:26:49,341 --> 01:26:51,810 han sido sacrificadas según lo dispuesto... 1063 01:26:52,101 --> 01:26:53,842 ¿qué pinta Sam ahí? 1064 01:26:54,141 --> 01:26:57,020 Si lo supiésemos, mandaríamos un taxi a buscarla. 1065 01:26:57,301 --> 01:27:01,420 Según Bradley, la pieza final del puzzle está en su pecho. 1066 01:27:01,701 --> 01:27:05,365 La palabra de Cortese no basta para convencerme. 1067 01:27:05,661 --> 01:27:09,211 Es más que su palabra. Sus dotes psíquicas eran reales. 1068 01:27:10,061 --> 01:27:12,018 Nos quedan menos de cinco horas. 1069 01:27:12,301 --> 01:27:13,052 Confiemos en lograrlo. 1070 01:27:13,741 --> 01:27:16,381 ¿Tiene alguien una sugerencia racional? 1071 01:27:17,141 --> 01:27:19,610 Yo tengo una que no es muy ortodoxa. 1072 01:27:20,061 --> 01:27:23,577 No me sorprende. Relacionada con el mundo de los espíritus, claro. 1073 01:27:24,581 --> 01:27:28,575 Necesitamos un medio para contactar. Algo con poder espiritual. 1074 01:27:28,941 --> 01:27:31,376 Por Sam, escucharía cualquier cosa 1075 01:27:31,661 --> 01:27:32,924 remotamente racional. Pero esto... 1076 01:27:33,701 --> 01:27:36,261 - Claire, por favor. - Que se vaya. 1077 01:27:36,581 --> 01:27:39,141 Doctora, espere, espere. 1078 01:27:40,741 --> 01:27:43,381 No le pido que confíe en algo que yo sólo creo a medias. 1079 01:27:44,901 --> 01:27:47,575 Pero es una oportunidad en un millón. Esta mujer dice 1080 01:27:47,901 --> 01:27:50,541 que puede ayudar a Sam. Estoy dispuesto a intentarlo. 1081 01:27:51,341 --> 01:27:54,925 ¿Se da cuenta de lo que dice? Esto es una locura. 1082 01:27:55,261 --> 01:27:56,934 Deme una solución cuerda. 1083 01:27:57,261 --> 01:27:57,978 Vamos, Doctora. 1084 01:27:58,541 --> 01:27:59,861 La que sea. ¿Qué tiene? 1085 01:28:02,061 --> 01:28:03,017 Nada. 1086 01:28:04,621 --> 01:28:07,124 Escuche, estoy asustada, ¿vale? 1087 01:28:07,941 --> 01:28:09,978 Lo entiende usted, ¿no? 1088 01:28:10,781 --> 01:28:11,293 Sí. 1089 01:28:12,461 --> 01:28:13,019 Totalmente. 1090 01:28:13,581 --> 01:28:14,935 Porque yo también tengo miedo. 1091 01:28:15,621 --> 01:28:16,850 De que le dé la espalda. 1092 01:28:18,381 --> 01:28:19,371 Como hicimos con Cortese. 1093 01:28:25,501 --> 01:28:28,778 De acuerdo, usted gana. ¿Qué necesita? 1094 01:28:59,701 --> 01:29:02,079 Tranquilos. Los iones negativos son buenos. 1095 01:29:13,701 --> 01:29:15,442 Ahora estás con Samantha. 1096 01:29:16,261 --> 01:29:17,456 Sus ojos son tus ojos. 1097 01:29:19,381 --> 01:29:20,849 ¿Qué te está enseñando? 1098 01:29:24,061 --> 01:29:25,768 Lo siento, pero soy la única... 1099 01:29:26,261 --> 01:29:27,046 ¡Basta, Claire! 1100 01:29:27,421 --> 01:29:28,445 Doctora, por favor. 1101 01:29:28,781 --> 01:29:31,091 Es que está hablando con un cadáver. 1102 01:29:32,581 --> 01:29:33,480 La muerte no existe. 1103 01:29:33,781 --> 01:29:35,374 Es una transferencia de energías. 1104 01:29:35,821 --> 01:29:38,381 Si interceptamos la suya antes de que se vaya... 1105 01:29:49,941 --> 01:29:50,533 ¡Brad! 1106 01:29:51,101 --> 01:29:52,000 ¡La ha encontrado! 1107 01:29:57,101 --> 01:29:58,421 ¡Pídele que te guíe! 1108 01:30:02,581 --> 01:30:03,298 ¡Socorro! 1109 01:30:04,181 --> 01:30:05,649 Que te enseñe dónde está. 1110 01:30:09,621 --> 01:30:11,931 Vamos a concentrarnos. 1111 01:30:12,701 --> 01:30:13,725 ¡Claire! ¡Déme la mano! 1112 01:30:14,821 --> 01:30:15,606 ¡Cierren los ojos! 1113 01:30:16,781 --> 01:30:17,498 ¡Concéntrense! 1114 01:30:28,501 --> 01:30:29,400 ¡Socorro! 1115 01:30:54,581 --> 01:30:55,685 No está sucediendo. 1116 01:30:56,021 --> 01:30:57,762 ¡Te aseguro que está sucediendo! 1117 01:30:58,061 --> 01:30:59,051 ¿Dónde está, Brad? 1118 01:31:01,061 --> 01:31:02,802 Dinos lo que ve. 1119 01:31:12,301 --> 01:31:13,257 ¿Qué ve? 1120 01:31:14,181 --> 01:31:15,171 ¡Bradley! 1121 01:31:15,661 --> 01:31:17,971 ¡Sus ojos son tus ojos! 1122 01:31:19,901 --> 01:31:21,972 ¡Haz que nos diga lo que ve! 1123 01:31:42,181 --> 01:31:44,161 FUTURA LOCALIZACIÓN DEL HOTEL PIRÁMIDE 1124 01:31:53,061 --> 01:31:54,324 ¿Qué ves? 1125 01:31:55,101 --> 01:31:56,171 ¿Dónde está? 1126 01:32:02,621 --> 01:32:03,884 ¿Dónde está, Bradley? 1127 01:32:17,541 --> 01:32:18,531 Eso lo he visto. 1128 01:32:20,181 --> 01:32:21,410 Lo he visto. 1129 01:32:25,021 --> 01:32:26,250 Bradley... 1130 01:32:27,701 --> 01:32:29,294 Te echaré de menos. 1131 01:32:50,461 --> 01:32:51,053 ¿Símbolos? 1132 01:32:52,541 --> 01:32:53,565 ¿Qué significan? 1133 01:32:54,021 --> 01:32:55,580 Traducción literal: 1134 01:32:57,141 --> 01:33:00,088 "Bajo de la pirámide, junto al agua." 1135 01:33:00,461 --> 01:33:01,212 ¿Le dice algo? 1136 01:33:03,741 --> 01:33:04,492 Me temo que no. 1137 01:33:05,141 --> 01:33:06,336 Hay una construcción 1138 01:33:07,381 --> 01:33:11,079 en el Támesis, la estructura de uno de esos antiguos súper-hoteles. 1139 01:33:11,861 --> 01:33:14,205 Lo recuerdo. Durante la fase inicial 1140 01:33:14,541 --> 01:33:17,363 se derrumbó un piso. Cinco trabajadores murieron. 1141 01:33:17,981 --> 01:33:19,449 Detuvieron las obras. 1142 01:33:20,221 --> 01:33:21,814 Parece su tipo de hotel. 1143 01:33:22,461 --> 01:33:25,806 ¿Pero cómo puede parar algo que no ha muerto en 3000 años? 1144 01:33:26,141 --> 01:33:26,892 Lo que afrontamos 1145 01:33:27,221 --> 01:33:28,484 no es de carne. De hecho, 1146 01:33:29,461 --> 01:33:30,895 envidia la carne. 1147 01:33:57,861 --> 01:33:58,692 El ojo de la diosa 1148 01:33:59,021 --> 01:34:02,241 simboliza el ojo izquierdo de Horus, arrancado 1149 01:34:02,581 --> 01:34:05,653 durante sus combates con Seth. Posee grandes 1150 01:34:06,061 --> 01:34:08,098 poderes de protección. Debemos conservarlo 1151 01:34:08,501 --> 01:34:10,538 - en todo momento. - ¿Se refiere a esto? 1152 01:34:11,981 --> 01:34:14,780 ¿Es la única arma contra la fuerza que ha descrito? 1153 01:34:15,101 --> 01:34:16,091 Para mí, lo es. 1154 01:34:16,701 --> 01:34:17,532 Podemos detenerlo. 1155 01:34:17,981 --> 01:34:19,813 El mantra lo enviará de vuelta allí. 1156 01:34:20,141 --> 01:34:22,007 Una reencarnación, Samantha, 1157 01:34:22,341 --> 01:34:24,446 debe recitarlo en el momento preciso 1158 01:34:24,821 --> 01:34:25,538 del cambio astral. 1159 01:34:26,941 --> 01:34:27,726 Es la única forma. 1160 01:34:29,701 --> 01:34:30,896 No les pido 1161 01:34:31,221 --> 01:34:32,177 que sigan adelante. 1162 01:34:32,501 --> 01:34:34,606 No podemos dar marcha atrás. 1163 01:34:34,941 --> 01:34:36,329 No. De acuerdo. 1164 01:34:37,181 --> 01:34:38,012 Por Sam. 1165 01:34:39,061 --> 01:34:40,085 Por todos nosotros. 1166 01:34:41,981 --> 01:34:42,812 Por Brad. 1167 01:35:04,581 --> 01:35:06,925 Vamos al Puente de Waterloo. Acelere. 1168 01:35:07,421 --> 01:35:09,219 No llegaremos. ¿Conoce otro camino? 1169 01:35:09,621 --> 01:35:10,372 ¿Qué tal éste? 1170 01:36:55,581 --> 01:36:57,254 ¿Qué pasa? 1171 01:36:57,541 --> 01:37:00,363 Una fiesta. Celebran el comienzo del fin. 1172 01:37:00,661 --> 01:37:02,561 EL AMANECER DE UNA NUEVA ERA 1173 01:37:07,581 --> 01:37:08,412 ¿Qué le pasa? 1174 01:37:08,701 --> 01:37:11,136 - ¿Puede andar? - Sólo me he torcido el tobillo. 1175 01:37:11,981 --> 01:37:13,085 ¡Aparta! 1176 01:38:14,021 --> 01:38:16,456 He derrotado el poder 1177 01:38:17,301 --> 01:38:18,371 de Amon Ra. 1178 01:38:18,661 --> 01:38:21,403 No hay ojos humanos 1179 01:38:22,061 --> 01:38:24,621 que hayan contemplado tal esplendor. 1180 01:38:26,381 --> 01:38:28,179 Arrodíllate a los pies de Talos. 1181 01:38:33,661 --> 01:38:35,049 Nefriama no se arrodilla 1182 01:38:35,341 --> 01:38:36,775 cuando lo ordena un infiel. 1183 01:38:53,381 --> 01:38:54,576 Hemos llegado. 1184 01:38:58,661 --> 01:38:59,685 ¡Apártense! 1185 01:39:08,221 --> 01:39:08,847 Vamos. 1186 01:39:10,141 --> 01:39:11,882 - Miren dónde pisan. - Rápido. 1187 01:39:19,261 --> 01:39:20,729 Sólo quedan diez minutos. 1188 01:39:21,021 --> 01:39:22,728 - ¿Qué tal su tobillo? - Bien. 1189 01:39:22,941 --> 01:39:23,601 Vamos. 1190 01:39:29,701 --> 01:39:31,408 - Marcus, ¿por aquí? - Bien. 1191 01:39:31,701 --> 01:39:32,657 Por aquí. 1192 01:39:32,941 --> 01:39:34,329 - Vamos. - Tengan cuidado. 1193 01:39:38,821 --> 01:39:40,528 No se aparten de la pared. 1194 01:39:51,621 --> 01:39:53,123 Podría estar en cualquier sitio. 1195 01:39:53,421 --> 01:39:56,641 Deberíamos dividirnos. Así abarcaremos más terreno. 1196 01:39:56,941 --> 01:39:59,683 Sí, buena idea. Nosotros iremos por aquí. 1197 01:40:06,061 --> 01:40:08,439 Cuidado. Tenga cuidado. 1198 01:40:13,101 --> 01:40:14,660 Supongo que por aquí. 1199 01:40:19,861 --> 01:40:20,760 ¡Un escape de gas! 1200 01:40:33,021 --> 01:40:35,092 - Gracias. - Vamos. 1201 01:40:45,621 --> 01:40:48,659 - ¡Maldita sea! - Tranquilo, llevo luz. 1202 01:41:05,141 --> 01:41:06,461 Talos. 1203 01:41:08,061 --> 01:41:09,495 Hola, profesor Marcus. 1204 01:41:10,261 --> 01:41:11,615 Conoce mi nombre. 1205 01:41:12,141 --> 01:41:13,336 Así como su mente. 1206 01:41:14,021 --> 01:41:15,853 Horas y horas pasadas 1207 01:41:16,141 --> 01:41:17,097 en el museo, 1208 01:41:17,381 --> 01:41:19,008 usted, mirando mi urna funeraria, 1209 01:41:19,301 --> 01:41:21,042 preguntándose qué sería 1210 01:41:21,341 --> 01:41:22,331 hablar con un dios. 1211 01:41:22,821 --> 01:41:24,562 - Sí. - Y ahora... 1212 01:41:25,261 --> 01:41:27,696 su ferviente deseo 1213 01:41:27,981 --> 01:41:29,961 - le ha sido concedido. - ¡Sí! 1214 01:41:31,221 --> 01:41:31,881 Sí. 1215 01:41:32,181 --> 01:41:34,400 ¡No! ¡Rechácelo, profesor! 1216 01:41:34,941 --> 01:41:36,443 ¡Intenta controlar su mente! 1217 01:41:36,741 --> 01:41:37,526 ¡Rechácelo! 1218 01:41:44,341 --> 01:41:45,172 ¡Marchaos! 1219 01:41:45,461 --> 01:41:47,361 ¡Os enviará sus deslumbrantes guerreros! 1220 01:41:47,661 --> 01:41:49,800 ¡Amon Ra os lo ordena! ¡Marchaos! 1221 01:41:50,181 --> 01:41:51,410 ¡Marchaos! 1222 01:41:53,541 --> 01:41:54,736 ¡Marchaos! 1223 01:42:03,421 --> 01:42:05,890 ¡Lo conseguimos, Profesor! ¡Lo conseguimos! 1224 01:42:10,301 --> 01:42:11,928 Cállate, Butros. 1225 01:42:13,901 --> 01:42:14,800 Cállate. 1226 01:42:15,821 --> 01:42:18,381 Arrodíllate para adorarlo. 1227 01:42:23,341 --> 01:42:26,163 ¡Dios mío! ¿Qué he hecho? 1228 01:42:27,621 --> 01:42:28,884 ¿Qué he hecho? 1229 01:42:30,901 --> 01:42:32,335 ¡Talos! 1230 01:42:32,981 --> 01:42:35,052 ¡Talos! 1231 01:42:36,421 --> 01:42:37,445 La luz. 1232 01:42:38,661 --> 01:42:40,129 - Tenemos seis minutos. - Bien. 1233 01:42:48,101 --> 01:42:50,604 - No puedo esperar, no nos queda tiempo. - Lo sé. 1234 01:42:51,621 --> 01:42:55,410 Déme eso. Y ahora, váyase. Vamos, ¿quién es el médico aquí? 1235 01:43:12,821 --> 01:43:13,686 ¡Sam! 1236 01:43:17,061 --> 01:43:17,687 ¡Sam! 1237 01:44:11,661 --> 01:44:13,618 ENTREGAR A: DRA. CLAIRE MULROONEY 1238 01:44:24,581 --> 01:44:26,254 Profesor, 1239 01:44:26,541 --> 01:44:27,326 no hay tiempo. 1240 01:44:27,621 --> 01:44:29,692 ¿Dónde está el Sr. Riley? 1241 01:44:29,981 --> 01:44:33,929 No se preocupe por él. ¿Qué hace con nuestra vidente? 1242 01:44:34,661 --> 01:44:36,129 No, yo no... la cosa. 1243 01:44:37,581 --> 01:44:39,652 Vino a mí. No pude luchar. 1244 01:44:40,701 --> 01:44:41,896 ¿Qué cosa, Marcus? 1245 01:44:44,781 --> 01:44:46,169 Aquí no hay nada. 1246 01:44:48,301 --> 01:44:49,325 Tenía Vd. razón. 1247 01:44:50,421 --> 01:44:52,219 Extraordinarios poderes de protección. 1248 01:44:52,781 --> 01:44:53,885 Talos... 1249 01:44:55,221 --> 01:44:57,804 Vino a usted, ¿verdad? ¿Qué le prometió? 1250 01:45:00,461 --> 01:45:01,656 Estúpido engreído. 1251 01:45:02,221 --> 01:45:04,201 ¿Quién eres para pronunciar su nombre? 1252 01:45:04,661 --> 01:45:06,493 Él creó la historia que enseñas. 1253 01:45:06,781 --> 01:45:10,126 ¿Qué está diciendo? ¿Dónde está el Sr. Riley? 1254 01:45:11,101 --> 01:45:12,842 Está precisamente donde debe estar 1255 01:45:14,381 --> 01:45:15,769 en el momento adecuado. 1256 01:45:22,461 --> 01:45:23,485 Mi príncipe. 1257 01:45:41,901 --> 01:45:43,130 ¿Riley? 1258 01:45:43,821 --> 01:45:44,925 ¿Sam? 1259 01:45:48,621 --> 01:45:49,941 ¡Sam! 1260 01:45:55,501 --> 01:45:56,366 ¡Sam! 1261 01:45:58,181 --> 01:45:59,501 ¡Riley! 1262 01:46:04,021 --> 01:46:04,647 ¡Sam! 1263 01:46:08,381 --> 01:46:09,576 Es real. 1264 01:46:10,541 --> 01:46:11,167 Lo sé. 1265 01:46:16,661 --> 01:46:18,049 ¡Apártate de ella! 1266 01:46:26,941 --> 01:46:28,136 Ha llegado tu momento, 1267 01:46:28,421 --> 01:46:29,411 princesa. 1268 01:46:30,781 --> 01:46:32,010 No dejes que triunfe, Riley. 1269 01:46:34,461 --> 01:46:35,724 No dejes que triunfe. 1270 01:46:36,581 --> 01:46:37,207 ¡Hazlo! 1271 01:46:38,861 --> 01:46:40,056 ¡Hazlo ahora! 1272 01:46:41,141 --> 01:46:42,097 Lo siento mucho. 1273 01:46:43,141 --> 01:46:44,529 Nunca tendrás tu princesa. 1274 01:46:52,861 --> 01:46:53,692 Ya tengo a 1275 01:46:54,021 --> 01:46:56,092 mi princesa. 1276 01:46:56,941 --> 01:46:59,012 La hembra sirvió un noble propósito. 1277 01:47:00,501 --> 01:47:02,208 Su genealogía te llevó de vuelta a mí. 1278 01:47:03,901 --> 01:47:04,971 Eres tan voluble, 1279 01:47:05,261 --> 01:47:07,730 enamorándote, volviéndote a enamorar 1280 01:47:08,021 --> 01:47:09,125 una y otra vez. 1281 01:47:09,981 --> 01:47:11,881 He esperado durante tres milenios, 1282 01:47:12,541 --> 01:47:13,440 observando, 1283 01:47:13,901 --> 01:47:15,255 guiándote 1284 01:47:15,541 --> 01:47:17,248 a través de tus encarnaciones. 1285 01:47:19,341 --> 01:47:20,126 Nefriama 1286 01:47:20,421 --> 01:47:21,855 sigue viva dentro de ti. 1287 01:47:22,261 --> 01:47:22,921 ¿Recuerdas? 1288 01:47:25,781 --> 01:47:27,374 ¿Recordáis, Excelencia? 1289 01:47:32,301 --> 01:47:33,166 ¡No! 1290 01:47:42,421 --> 01:47:46,005 Tu amor latirá dentro de mí, amor mío. 1291 01:47:46,821 --> 01:47:50,610 Hasta el día en que sea digna de devolvértelo. 1292 01:47:57,421 --> 01:48:01,540 Éste es un momento gozoso, Excelencia. Os envidio. 1293 01:48:57,341 --> 01:48:59,924 Sacrificaré mi vida por vos. 1294 01:49:19,661 --> 01:49:22,403 - La tía usó un retractor. - ¿Un qué? 1295 01:49:22,901 --> 01:49:25,700 Un retractor. Lo usan en las autopsias. 1296 01:49:25,981 --> 01:49:28,894 - Para separar las costillas. - Su especialidad. 1297 01:49:31,581 --> 01:49:34,289 - ¿Y los cuerpos? - Del depósito de cadáveres. 1298 01:49:35,781 --> 01:49:36,771 Tenía acceso a ellos. 1299 01:49:37,581 --> 01:49:39,925 Sólo les queda averiguar "cómo" y "por qué". 1300 01:49:41,541 --> 01:49:42,975 En un caso así... 1301 01:49:43,381 --> 01:49:44,815 no hay ningún "por qué". 1302 01:49:45,781 --> 01:49:47,681 En la mente de la asesina lo había. 88874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.