Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,941 --> 00:00:04,979
VALLE DE LOS REYES
2
00:00:06,821 --> 00:00:10,007
LA EXPEDICIÓN WEMBLY BUSCA
3
00:00:10,821 --> 00:00:13,290
LOS TESOROS
DEL GRAN SACERDOTE MAYA
4
00:00:15,181 --> 00:00:18,219
15 DE AGOSTO DE 1948... DÍA 262
5
00:00:27,181 --> 00:00:28,319
¡Alá es grande!
6
00:00:29,781 --> 00:00:30,805
¡Alá es grande!
7
00:00:31,701 --> 00:00:32,691
¡Alá es grande!
8
00:00:48,581 --> 00:00:49,093
¡Sir Richard!
9
00:00:51,621 --> 00:00:52,520
Pasa, Nabil.
10
00:00:53,621 --> 00:00:54,611
Hay una entrada.
11
00:00:55,061 --> 00:00:56,893
- Da al norte.
- ¿Estás seguro?
12
00:00:59,541 --> 00:01:00,531
Estupendas noticias,
13
00:01:00,821 --> 00:01:01,652
muchacho.
14
00:01:01,941 --> 00:01:03,409
Unas noticias estupendas.
15
00:01:03,981 --> 00:01:04,812
¿Hay algún nombre?
16
00:01:05,501 --> 00:01:06,332
Ningún nombre.
17
00:01:08,221 --> 00:01:09,006
Ya...
18
00:01:14,461 --> 00:01:15,781
Informaremos a los demás.
19
00:01:18,861 --> 00:01:21,501
¡Por los tesoros perdidos
de Maya!
20
00:01:21,901 --> 00:01:23,130
El Coronel
estará contento.
21
00:01:23,741 --> 00:01:26,244
Hemos demostrado ser
una buena inversión.
22
00:01:26,541 --> 00:01:28,646
No nos precipitemos,
caballeros.
23
00:01:29,221 --> 00:01:30,291
Según Nabil,
24
00:01:30,581 --> 00:01:33,403
las inscripciones
no mencionan ningún nombre.
25
00:01:34,141 --> 00:01:37,452
¿Qué es un nombre? Lo importante
son sus riquezas.
26
00:01:38,181 --> 00:01:39,854
Al contrario, Sr. Young.
27
00:01:40,141 --> 00:01:43,020
Para los antiguos,
la verdadera esencia del hombre
28
00:01:43,301 --> 00:01:44,769
residía en su nombre.
29
00:01:45,141 --> 00:01:47,576
Al no consignarlo
en la entrada de la tumba,
30
00:01:48,061 --> 00:01:50,564
le impedían el paso
al más allá.
31
00:01:51,101 --> 00:01:53,604
De todas formas, hasta
los mejores van al infierno.
32
00:01:54,141 --> 00:01:56,519
No hay infierno.
Sólo no existencia.
33
00:02:06,901 --> 00:02:07,527
¡Bajadnos!
34
00:02:07,821 --> 00:02:09,255
¡Bajadnos!
35
00:02:56,861 --> 00:02:58,602
No puedo moverme.
Estoy atascado.
36
00:02:59,141 --> 00:03:00,131
¡No se asuste, Parsons!
37
00:03:01,141 --> 00:03:04,327
- Respire por la nariz.
- Y espire por el culo.
38
00:03:04,901 --> 00:03:06,403
Muérase, Sr. Young.
39
00:03:22,941 --> 00:03:25,649
La cámara funeraria
debe estar al otro lado.
40
00:03:27,501 --> 00:03:28,491
Asombroso.
41
00:03:29,221 --> 00:03:30,689
Un sello virgen...
42
00:03:31,421 --> 00:03:32,286
intacto.
43
00:03:32,621 --> 00:03:33,645
¿No la han saqueado?
44
00:03:34,141 --> 00:03:35,211
Parece que no.
45
00:03:35,781 --> 00:03:37,283
- Qué suerte.
- No es suerte.
46
00:03:38,101 --> 00:03:39,603
Más bien temor.
47
00:03:40,261 --> 00:03:42,605
- Una maldición, ¿no?
- Por supuesto.
48
00:03:43,421 --> 00:03:45,162
¿Qué momia respetable
49
00:03:45,461 --> 00:03:47,418
no protegería su tumba?
50
00:03:49,701 --> 00:03:50,600
¿Qué pone?
51
00:03:52,021 --> 00:03:52,886
"Escuchad,
52
00:03:53,461 --> 00:03:55,418
los que ahora tenéis un ser.
53
00:03:56,261 --> 00:03:58,161
Los que vivís y tenéis
54
00:03:59,061 --> 00:04:00,085
una existencia.
55
00:04:00,621 --> 00:04:02,419
Evitad este lugar
56
00:04:03,781 --> 00:04:07,240
abandonado
por todo lo que es sagrado.
57
00:04:08,381 --> 00:04:09,098
Yo,
58
00:04:09,661 --> 00:04:11,220
que he pecado
59
00:04:12,261 --> 00:04:13,934
en el lugar de la verdad,
60
00:04:15,301 --> 00:04:18,760
yo, que he matado
a los inocentes,
61
00:04:20,061 --> 00:04:21,324
yo, que he...
62
00:04:23,581 --> 00:04:24,651
confundido...
63
00:04:25,701 --> 00:04:28,079
el terror con el placer..."
64
00:04:31,021 --> 00:04:33,092
Carece claramente
de autoestima.
65
00:04:34,301 --> 00:04:36,133
Pero si era rico,
66
00:04:36,421 --> 00:04:37,809
no se lo tendremos en cuenta.
67
00:04:38,381 --> 00:04:40,850
La estupidez es algo
que no muere.
68
00:04:41,821 --> 00:04:43,448
En inglés, o no hay más refresco.
69
00:04:51,781 --> 00:04:53,249
Tenemos su nombre.
70
00:04:56,541 --> 00:04:58,373
- Talos.
- ¿No es Maya?
71
00:04:59,901 --> 00:05:00,971
Está claro que no.
72
00:05:03,821 --> 00:05:05,926
- ¿Y ese tipo era alguien?
- Sí...
73
00:05:06,661 --> 00:05:08,015
era...
74
00:05:09,261 --> 00:05:10,217
alguien.
75
00:05:12,621 --> 00:05:13,884
Debemos irnos.
76
00:05:14,901 --> 00:05:17,336
Aquí no encontraremos
ningún tesoro.
77
00:05:20,101 --> 00:05:21,091
No voy a discutir.
78
00:05:22,021 --> 00:05:22,852
Llevamos 9 meses
79
00:05:23,141 --> 00:05:25,121
comiendo arena.
80
00:05:26,861 --> 00:05:27,931
Y tiene Vd.
muchas deudas.
81
00:05:28,581 --> 00:05:30,561
Entraré ahí
antes de que amanezca.
82
00:05:31,141 --> 00:05:33,883
Puede acompañarme
y compartir la gloria...
83
00:05:34,581 --> 00:05:36,777
o enterarse de todo
en una celda inglesa.
84
00:05:43,821 --> 00:05:44,720
Usted elige.
85
00:05:49,461 --> 00:05:50,326
Sir Richard...
86
00:05:51,061 --> 00:05:52,893
cuando él entre
87
00:05:53,621 --> 00:05:55,123
tendré que estar aquí.
88
00:05:55,901 --> 00:05:56,857
Pero usted no.
89
00:05:57,501 --> 00:05:58,571
Se lo suplico,
90
00:05:58,901 --> 00:06:00,642
vuelva a Londres.
Se lo suplico.
91
00:06:01,261 --> 00:06:04,652
¿Y perderme este acontecimiento?
Pasarán sobre mi cadáver.
92
00:06:07,781 --> 00:06:08,737
Bueno...
93
00:06:09,901 --> 00:06:10,732
tal vez sea así.
94
00:06:56,581 --> 00:06:57,412
¿Empezamos?
95
00:06:58,861 --> 00:07:00,249
- La historia nos llama.
- ¡No!
96
00:07:00,581 --> 00:07:03,858
Somos arqueólogos,
no saqueadores de tumbas.
97
00:07:05,101 --> 00:07:07,411
- Tenga cuidado.
- Lo que Vd. diga,
98
00:07:07,861 --> 00:07:08,931
Sir Richard.
99
00:07:15,261 --> 00:07:16,251
Se nos recordará
100
00:07:16,541 --> 00:07:18,976
con más cariño que a ese tipo.
101
00:07:23,381 --> 00:07:23,734
¡Espere!
102
00:07:25,101 --> 00:07:26,455
¿Qué demonios era eso?
103
00:07:27,661 --> 00:07:29,095
Supongo que el viento.
104
00:07:46,541 --> 00:07:47,372
Imposible.
105
00:07:50,821 --> 00:07:51,845
¡Salgan de aquí!
106
00:07:52,141 --> 00:07:53,575
¡Sálvense!
107
00:07:55,341 --> 00:07:56,240
¡Sir Richard!
108
00:07:56,581 --> 00:07:57,776
¡Sir Richard!
109
00:08:03,901 --> 00:08:05,699
¡Dios mío! ¿Qué...
110
00:08:06,741 --> 00:08:08,334
me está...
111
00:08:08,941 --> 00:08:10,807
...ocurriendo?
112
00:08:13,701 --> 00:08:14,418
¡Ayuda!
113
00:08:14,701 --> 00:08:15,532
¡Subidme!
114
00:08:15,981 --> 00:08:17,244
¡Subidme!
115
00:08:19,581 --> 00:08:20,935
¡Subidme, cabrones!
116
00:08:24,861 --> 00:08:25,817
¡Subidme!
117
00:08:42,821 --> 00:08:43,891
¡No!
118
00:09:01,661 --> 00:09:02,856
Adiós, amigo mío.
119
00:09:49,541 --> 00:09:53,364
LA SOMBRA DEL FARAÓN
120
00:12:06,421 --> 00:12:07,616
Hola, ¿qué tal?
121
00:12:09,661 --> 00:12:12,130
LA EXPEDICIÓN KV6 - HOY
122
00:12:16,141 --> 00:12:17,131
LA BÚSQUEDA DE TALOS
123
00:12:17,421 --> 00:12:18,616
He pedido datos
precisos.
124
00:12:30,861 --> 00:12:31,931
Hola, viejo amigo.
125
00:12:32,821 --> 00:12:34,528
Iba a estar a su lado.
126
00:12:36,181 --> 00:12:37,569
Una herida de guerra
me lo impidió.
127
00:12:38,541 --> 00:12:39,861
Aquí tienes
otra oportunidad.
128
00:12:41,461 --> 00:12:43,680
El mundo conocerá a tu abuelo
129
00:12:43,981 --> 00:12:45,085
por su trabajo.
130
00:12:45,621 --> 00:12:47,419
La exposición será
un legado perfecto.
131
00:12:49,541 --> 00:12:49,962
Pasa.
132
00:12:51,181 --> 00:12:51,841
Mira.
133
00:12:52,581 --> 00:12:53,480
Bonito, ¿no?
134
00:12:54,341 --> 00:12:55,411
Sí, sí, genial.
135
00:12:57,501 --> 00:12:58,332
Dígitos.
136
00:12:59,061 --> 00:13:00,199
Veo dígitos.
Una serie
137
00:13:00,501 --> 00:13:01,400
de números.
138
00:13:02,261 --> 00:13:03,820
Piensas en una fecha
precisa.
139
00:13:04,181 --> 00:13:05,501
- Muy bien.
- Cuatro.
140
00:13:06,621 --> 00:13:08,055
Cuatro es enero, febrero...
abril.
141
00:13:08,341 --> 00:13:09,479
Abril...
142
00:13:10,501 --> 00:13:11,605
el 20 de abril.
143
00:13:11,981 --> 00:13:13,574
Era el cumpleaños
de mi abuelo.
144
00:13:14,021 --> 00:13:15,011
¿Cómo lo haces?
145
00:13:15,781 --> 00:13:18,899
No sé. Es extraño.
Simplemente, lo veo.
146
00:13:19,901 --> 00:13:20,800
Lo veo todo.
147
00:13:21,541 --> 00:13:22,406
Está claro
148
00:13:22,701 --> 00:13:24,499
que lo deduce
de las preguntas.
149
00:13:24,781 --> 00:13:25,612
Es un truco.
150
00:13:25,981 --> 00:13:27,119
Un truco muy viejo.
151
00:13:28,141 --> 00:13:28,801
Sí.
152
00:13:29,581 --> 00:13:30,810
Te echaré una mano.
153
00:13:31,741 --> 00:13:33,243
Te ayudaré con la hebilla.
154
00:13:35,861 --> 00:13:36,453
Bien, chicos.
155
00:13:37,341 --> 00:13:38,695
Ese estúpido ha arreglado
156
00:13:38,981 --> 00:13:40,005
todos los fallos.
157
00:13:40,861 --> 00:13:41,999
Partimos dentro
de 1 hora.
158
00:13:46,221 --> 00:13:47,689
Estoy bien, Burke.
Gracias.
159
00:13:48,301 --> 00:13:50,281
¿Es idea mía,
o se ha enrarecido de pronto
160
00:13:50,581 --> 00:13:51,685
el ambiente?
161
00:13:54,421 --> 00:13:55,809
Se acabaron los juegos.
162
00:13:56,341 --> 00:13:57,900
Ahí dentro, quiero
163
00:13:58,181 --> 00:14:00,525
absoluta profesionalidad.
164
00:14:06,381 --> 00:14:10,204
Bien. Defíneme la palabra
"absoluta", por favor.
165
00:14:10,941 --> 00:14:12,739
Intenta leer mi mente.
166
00:14:13,021 --> 00:14:14,091
¿Cuántos dedos
he levantado?
167
00:14:17,381 --> 00:14:19,213
- Lo siento.
- Escuece.
168
00:14:33,181 --> 00:14:34,410
No pienses rarezas.
169
00:14:36,341 --> 00:14:37,536
Tienes que estar
despejada.
170
00:14:37,941 --> 00:14:39,295
Mi cabeza está bien.
171
00:14:40,941 --> 00:14:42,534
Y mis facultades
mentales, intactas.
172
00:14:50,701 --> 00:14:51,691
Bien, lo siento.
173
00:14:53,421 --> 00:14:54,559
No es el jefe del grupo
174
00:14:54,861 --> 00:14:57,000
el que habla, sino Burke.
175
00:14:57,861 --> 00:14:58,453
El cariñoso
176
00:14:58,741 --> 00:14:59,879
y adorable prometido.
177
00:15:03,261 --> 00:15:05,730
Vamos, no somos gente convencional.
178
00:15:06,901 --> 00:15:07,561
Cuéntame.
179
00:15:08,181 --> 00:15:11,640
Este diario ha tardado 50 años
en llegar a mí. En todo ese tiempo,
180
00:15:12,141 --> 00:15:14,041
¿por qué no ha encontrado
nadie esta tumba?
181
00:15:14,421 --> 00:15:17,641
Los últimos actos de tu abuelo
le dieron el golpe final.
182
00:15:19,301 --> 00:15:20,735
Esto no lo escribe un loco.
183
00:15:21,541 --> 00:15:22,406
Son las palabras
184
00:15:22,701 --> 00:15:23,805
de un erudito.
185
00:15:24,101 --> 00:15:25,489
Que falsificó sus datos.
186
00:15:25,781 --> 00:15:27,920
Para que no se encontrase
la entrada, sí.
187
00:15:30,541 --> 00:15:32,646
Dice que se encontró
frente al mal.
188
00:15:33,621 --> 00:15:35,999
Lo sé. He leído la parte final.
189
00:15:36,421 --> 00:15:37,286
Yo le creo.
190
00:15:38,781 --> 00:15:39,771
Se suicidó, cariño.
191
00:15:40,301 --> 00:15:42,042
No estoy discutiendo
los hechos,
192
00:15:42,341 --> 00:15:43,092
Burke.
193
00:15:43,701 --> 00:15:45,499
Discuto si fue
una decisión racional.
194
00:15:45,821 --> 00:15:46,811
¿Suicidarse?
195
00:15:48,621 --> 00:15:50,453
¿Te parece
una decisión racional?
196
00:15:50,741 --> 00:15:51,970
No lo entiendes, Burke.
197
00:15:53,941 --> 00:15:55,614
Pienso que no deberíamos
juzgarle.
198
00:15:59,421 --> 00:16:00,286
Escucha, Sam.
199
00:16:02,101 --> 00:16:04,001
Tu abuelo estaba acabado.
200
00:16:05,901 --> 00:16:07,403
El desierto pudo con él.
201
00:16:11,541 --> 00:16:13,134
Quizá pueda con todos
nosotros.
202
00:16:14,501 --> 00:16:15,571
Voy a vestirme.
203
00:16:25,661 --> 00:16:26,651
Aquí control.
204
00:16:26,941 --> 00:16:27,931
¿Me oyen?
205
00:16:28,381 --> 00:16:30,691
Aquí jefe de grupo.
Le recibo.
206
00:16:30,981 --> 00:16:32,369
¿Es Vd., Profesor?
Increíble.
207
00:16:32,701 --> 00:16:34,135
Buenas tardes,
Sr. Cortese.
208
00:16:34,741 --> 00:16:37,620
¡Serás lagarta!
¿Has vuelto a dar mi número?
209
00:16:37,941 --> 00:16:40,251
Basta, Cortese.
Esto no es un paseo campestre.
210
00:16:40,861 --> 00:16:43,000
Gracias, Doctora.
Alto y claro, como siempre.
211
00:16:58,101 --> 00:16:59,967
Bien, las 18:00.
Empecemos a grabar.
212
00:17:21,461 --> 00:17:23,202
Sr. Cortese, estabilice
la imagen.
213
00:17:25,261 --> 00:17:25,978
Gracias.
214
00:17:58,261 --> 00:18:00,457
Es lógico que un Turkel
haga los honores.
215
00:18:37,501 --> 00:18:38,366
¡Dios mío!
216
00:18:53,261 --> 00:18:54,012
Ahí está.
217
00:18:58,701 --> 00:18:59,566
Talos.
218
00:19:07,621 --> 00:19:09,009
No es lo que la historia
219
00:19:09,301 --> 00:19:10,860
nos ha enseñado.
220
00:19:11,341 --> 00:19:13,173
Habrá que reescribir
la historia.
221
00:19:13,941 --> 00:19:14,772
Lo que sea.
222
00:19:16,621 --> 00:19:18,658
No querían que este tipo
saliese de aquí.
223
00:19:19,981 --> 00:19:21,210
Se les enterraba
224
00:19:21,501 --> 00:19:22,969
con los objetos
que más querían.
225
00:19:23,821 --> 00:19:26,017
Por eso enterraron
a Talos
226
00:19:27,541 --> 00:19:28,929
en su cámara de los horrores.
227
00:19:37,541 --> 00:19:38,565
Profesor, ¿ve esto?
228
00:19:39,261 --> 00:19:40,729
Sí, Samantha, lo veo.
229
00:19:41,261 --> 00:19:42,285
Es magnífico.
230
00:19:43,741 --> 00:19:46,176
Se practicaba el culto
a los astros.
231
00:19:47,461 --> 00:19:48,565
Sobre todo, al sol.
232
00:19:48,861 --> 00:19:49,851
Estos son planetas.
233
00:19:50,141 --> 00:19:52,724
Mercurio, Venus,
la Tierra, Marte...
234
00:19:53,421 --> 00:19:54,741
En perfecta alineación.
235
00:19:55,621 --> 00:19:56,338
¡Asombroso!
236
00:20:04,261 --> 00:20:05,217
¿Está bien Cortese?
237
00:20:08,141 --> 00:20:08,801
¡Salgan!
238
00:20:09,301 --> 00:20:10,655
¡Aborten la expedición!
239
00:20:14,781 --> 00:20:16,454
Brad, ¿qué pasa?
¿Qué pasa?
240
00:20:29,861 --> 00:20:31,454
¿Qué haces?
¡Tranquilízate!
241
00:20:31,781 --> 00:20:32,919
- ¡Respira!
- ¡Respira!
242
00:20:33,701 --> 00:20:35,328
Burke, ¿qué demonios haces?
243
00:20:38,461 --> 00:20:40,088
¡Burke, vuelve!
244
00:20:45,941 --> 00:20:48,160
Nunca te di un regalo
de compromiso.
245
00:20:49,141 --> 00:20:52,020
- Voy a superar a Cartier.
- Ha quedado claro, Burke.
246
00:20:52,621 --> 00:20:53,759
Ahora, baja despacio.
247
00:20:54,981 --> 00:20:56,176
El ojo de la diosa.
248
00:20:58,381 --> 00:20:59,371
Maravilloso.
249
00:20:59,861 --> 00:21:01,818
No merece la pena.
250
00:21:02,781 --> 00:21:03,805
No la merece.
251
00:21:04,981 --> 00:21:05,732
¡No te muevas!
252
00:21:10,141 --> 00:21:10,619
¡Burke!
253
00:21:17,661 --> 00:21:18,617
¡Cógelo!
254
00:21:21,701 --> 00:21:22,657
Mira, ya lo tengo.
255
00:21:24,101 --> 00:21:25,000
Vuelve despacio.
256
00:21:33,021 --> 00:21:34,125
Dios mío.
257
00:21:50,101 --> 00:21:52,320
LONDRES, SIETE MESES DESPUÉS
258
00:21:56,701 --> 00:21:57,964
- Hola, Sam.
- Hola, "Problemas".
259
00:22:10,101 --> 00:22:11,660
- Hola, Sammy.
- Hola, Stuart.
260
00:22:11,941 --> 00:22:13,295
- Vuelves pronto.
- Sí, bueno...
261
00:22:13,581 --> 00:22:15,561
para aprovechar
el poco sábado que queda.
262
00:22:15,861 --> 00:22:17,602
Necesitas tiempo
para ti misma.
263
00:22:17,901 --> 00:22:18,891
Tienes planes, ¿no?
264
00:22:23,181 --> 00:22:25,889
- ¿Cartas?
- Gracias, ya puedo sola.
265
00:22:34,541 --> 00:22:35,804
Hola, cariño.
266
00:22:36,261 --> 00:22:37,251
¿Tienes hambre?
267
00:22:40,541 --> 00:22:43,693
Los líderes religiosos de varios
países han declarado
268
00:22:43,981 --> 00:22:45,449
que la inminente alineación
269
00:22:45,741 --> 00:22:48,779
de planetas traerá consigo
el Día del Juicio Final.
270
00:22:49,861 --> 00:22:51,568
Sin embargo, los
científicos afirman que...
271
00:22:51,861 --> 00:22:53,727
EXPOSICIÓN TALOS
EN EL MUSEO BRITÁNICO
272
00:22:54,021 --> 00:22:57,298
... es un fenómeno recurrente
y que, salvo por grandes mareas
273
00:22:57,581 --> 00:23:00,892
y posibles temblores de tierra,
no constituyen un preludio
274
00:23:01,181 --> 00:23:02,251
del Armagedón.
275
00:23:04,101 --> 00:23:07,014
El Museo Británico
le convoca al pasado.
276
00:23:07,301 --> 00:23:09,099
Los materiales expuestos
fueron hallados
277
00:23:09,381 --> 00:23:12,658
en una cámara oculta
del Valle de los Reyes.
278
00:23:13,181 --> 00:23:15,684
Las vendas son lo único
que queda de la momia
279
00:23:15,981 --> 00:23:17,415
de Talos Ihompe.
280
00:23:18,421 --> 00:23:19,491
Señoras y señores,
281
00:23:19,781 --> 00:23:21,681
se cierra el museo.
282
00:23:22,261 --> 00:23:24,571
Diríjanse a la salida
más cercana.
283
00:23:25,181 --> 00:23:26,888
Gracias por su cooperación.
284
00:23:27,301 --> 00:23:28,257
Disculpe, señor,
285
00:23:28,701 --> 00:23:30,499
hemos cerrado por hoy.
286
00:23:31,101 --> 00:23:31,693
Profesor.
287
00:23:31,981 --> 00:23:33,654
- Lo siento...
- No necesitas
288
00:23:33,941 --> 00:23:35,978
disculparte
por hacer tu trabajo.
289
00:23:37,941 --> 00:23:39,204
No sabía que era
tan tarde.
290
00:23:39,661 --> 00:23:41,254
El tiempo no se para.
291
00:23:42,701 --> 00:23:43,691
¿Verdad, Príncipe?
292
00:23:46,061 --> 00:23:48,644
Por aquí, Profesor.
Le enseñaré el ala izquierda.
293
00:24:26,941 --> 00:24:27,692
¿Karl?
294
00:24:31,701 --> 00:24:32,532
Dios mío.
295
00:24:34,181 --> 00:24:36,684
Han entrado en la sala 32.
Hay una víctima.
296
00:24:36,981 --> 00:24:38,540
Solicito asistencia
médica.
297
00:24:39,141 --> 00:24:40,131
Abrid la puerta.
298
00:25:12,981 --> 00:25:15,120
SAM
POR FAVOR, LEE...
299
00:25:17,461 --> 00:25:19,327
POR FAVOR,
CREE...
300
00:25:29,261 --> 00:25:30,251
LA VERDAD
301
00:25:34,981 --> 00:25:36,244
No le muevan todavía.
302
00:25:36,581 --> 00:25:38,925
Los americanos nos envían
a uno de los suyos.
303
00:25:39,301 --> 00:25:40,166
Muy bien.
304
00:25:40,621 --> 00:25:42,726
No vamos a crear
un incidente internacional.
305
00:25:43,141 --> 00:25:44,165
Claro.
306
00:25:44,861 --> 00:25:46,761
Era Terence More,
307
00:25:47,141 --> 00:25:48,245
Senador de los EE.UU.
308
00:25:48,541 --> 00:25:50,646
- Estaba de vacaciones.
- Tenía que ser algo gordo
309
00:25:50,941 --> 00:25:52,079
para sacarte de la cama.
310
00:25:55,941 --> 00:25:57,045
Santo cielo.
311
00:25:58,021 --> 00:25:58,852
Muy limpio.
312
00:26:00,861 --> 00:26:03,239
Ojos extraídos
con el nervio óptico intacto.
313
00:26:04,021 --> 00:26:04,533
¿Para qué?
314
00:26:05,541 --> 00:26:06,679
¿Cómo, "para qué"?
315
00:26:07,901 --> 00:26:09,881
Un acto así
no tiene explicación.
316
00:26:10,381 --> 00:26:11,940
En la mente del asesino, sí.
317
00:26:12,941 --> 00:26:15,012
- ¿Quién es?
- Detective Riley, Embajada Americana.
318
00:26:20,701 --> 00:26:22,772
Como dijo Vd.,
se los quitó limpiamente.
319
00:26:24,101 --> 00:26:25,421
Una mano muy precisa.
320
00:26:25,701 --> 00:26:27,567
¿Antes o después
de partirle el cuello?
321
00:26:28,781 --> 00:26:29,919
Espero que después.
322
00:26:30,501 --> 00:26:31,525
Todos lo esperamos.
323
00:26:31,861 --> 00:26:33,761
Pero quizá le guste
que sus víctimas sufran
324
00:26:34,061 --> 00:26:35,802
- antes del final.
- ¿Víctimas?
325
00:26:36,421 --> 00:26:37,525
¿No nos estamos
326
00:26:37,821 --> 00:26:39,858
- precipitando?
- ¿Qué llevaba encima?
327
00:26:40,901 --> 00:26:42,938
Tarjetas de crédito, Rolex.
Todo.
328
00:26:43,301 --> 00:26:44,325
No fue por dinero.
329
00:26:46,021 --> 00:26:47,125
Fue por emoción.
330
00:26:48,901 --> 00:26:50,039
Necesitaré
todos los detalles.
331
00:26:51,021 --> 00:26:52,375
Después de la autopsia.
332
00:26:53,421 --> 00:26:55,378
Bien. ¿Qué hace aún aquí?
333
00:26:56,381 --> 00:26:57,041
Vámonos.
334
00:27:03,181 --> 00:27:05,650
Llevaba dos entradas
para el teatro.
335
00:27:05,941 --> 00:27:07,739
- ¿Qué obra?
- "Cats".
336
00:27:08,221 --> 00:27:09,177
¿Y su mujer?
337
00:27:09,741 --> 00:27:10,572
Su amante.
338
00:27:11,621 --> 00:27:13,601
Yo no me molestaría.
Está catatónica.
339
00:27:14,341 --> 00:27:16,412
No he preguntado "cómo"
estaba, sino "dónde".
340
00:27:25,581 --> 00:27:26,571
Lo olvidaré.
Está catatónica.
341
00:27:29,701 --> 00:27:32,648
Probablemente él nos está
observando ahora.
342
00:27:34,741 --> 00:27:36,573
Hoy hemos satisfecho
su ego.
343
00:27:36,901 --> 00:27:39,541
Seguro que está preparando
otra obra maestra.
344
00:27:44,301 --> 00:27:47,043
TALOS, UNA ANTIGUA MALDICIÓN,
UN MISTERIO MODERNO
345
00:27:50,701 --> 00:27:52,442
- ¿Qué te parece?
- Muerto.
346
00:27:56,021 --> 00:27:58,297
Háblame de la textura
de la piel.
347
00:27:59,981 --> 00:28:00,812
La textura...
348
00:28:01,901 --> 00:28:02,561
¿Pegajosa?
349
00:28:03,181 --> 00:28:05,286
No me preguntes a mí,
las respuestas las tiene él.
350
00:28:05,581 --> 00:28:07,174
¿Qué nos dice
sobre él mismo?
351
00:28:09,821 --> 00:28:11,801
Dice: "Llevo muerto entre
352
00:28:12,101 --> 00:28:13,774
18 y 24 horas."
353
00:28:14,781 --> 00:28:15,612
Bien...
354
00:28:15,901 --> 00:28:16,891
Hoy examinaremos
355
00:28:17,181 --> 00:28:18,808
el cerebro.
Para ello, debemos...
356
00:28:28,301 --> 00:28:31,043
Doctora, un tal Brad
lleva toda la mañana llamando.
357
00:28:34,581 --> 00:28:36,174
Se ha vuelto
totalmente loco.
358
00:28:36,461 --> 00:28:36,973
¡VIDA O MUERTE!
359
00:28:37,261 --> 00:28:40,003
Si vuelve a llamar,
dígale que me han trasladado.
360
00:28:41,181 --> 00:28:42,501
SALA 63
DEPÓSITO DE CADÁVERES
361
00:28:49,221 --> 00:28:51,178
Sam, tenemos que hablar.
362
00:28:51,461 --> 00:28:53,088
Te he llamado también
al trabajo.
363
00:28:53,381 --> 00:28:56,123
- Brad, ¿dónde estás?
- ¿Qué importa?
364
00:28:56,461 --> 00:28:59,283
- Quiero ayudarte.
- No soy yo quien necesita ayuda.
365
00:28:59,581 --> 00:29:01,208
Si crees que estoy loco,
366
00:29:01,501 --> 00:29:03,094
echa un vistazo
a los titulares.
367
00:29:04,421 --> 00:29:05,172
Espera.
368
00:29:13,941 --> 00:29:16,763
Después de 3000 años,
sigue en primera página.
369
00:29:17,061 --> 00:29:20,338
GUARDA MUERE EN EXTRAÑO ROBO
EN EL MUSEO
370
00:29:34,181 --> 00:29:34,966
Gracias.
371
00:31:26,381 --> 00:31:27,041
¡Socorro!
372
00:32:06,421 --> 00:32:07,286
Señor.
373
00:32:09,301 --> 00:32:09,893
Dios mío.
374
00:32:10,941 --> 00:32:13,080
Tenemos un admirador
de Jack el Destripador.
375
00:32:13,381 --> 00:32:15,600
En absoluto.
Lo hizo Jack el Destripador.
376
00:32:16,181 --> 00:32:17,922
Arrancó el techo,
agujereó el suelo,
377
00:32:18,221 --> 00:32:19,723
aspiró por él a Olga Grozny
378
00:32:20,021 --> 00:32:21,455
y le extrajo los pulmones.
379
00:32:21,741 --> 00:32:23,812
- Hoy podemos irnos pronto.
- Estupendo.
380
00:32:25,621 --> 00:32:26,975
¿Cuál es su teoría?
381
00:32:28,101 --> 00:32:29,000
No la tengo.
382
00:32:30,861 --> 00:32:32,363
Quizá se cabree, pero ¿puedo
383
00:32:32,661 --> 00:32:34,220
- preguntarle algo personal?
- ¿Qué?
384
00:32:34,581 --> 00:32:36,288
¿Cuándo hizo el amor
por última vez?
385
00:32:38,101 --> 00:32:39,296
- No, no, no...
- ¿No, qué?
386
00:32:39,901 --> 00:32:41,801
No puede preguntarme
algo personal.
387
00:32:42,101 --> 00:32:42,579
Gracias.
388
00:32:42,861 --> 00:32:43,578
Eso pensaba.
389
00:32:51,781 --> 00:32:52,851
Tenemos dos víctimas.
390
00:32:53,181 --> 00:32:55,855
La primera sin ojos
y la segunda sin pulmones.
391
00:32:57,221 --> 00:32:58,245
¿Qué más tienen
en común?
392
00:32:59,181 --> 00:33:01,821
- Ambos son extranjeros.
- Correcto. ¿Qué le dice eso?
393
00:33:02,581 --> 00:33:04,379
- No los eligió al azar.
- Bien.
394
00:33:05,261 --> 00:33:07,639
Averigüe si Grozny
tenía algún vínculo,
395
00:33:07,941 --> 00:33:10,217
trabajo, lo que sea,
con el americano.
396
00:33:10,541 --> 00:33:12,885
Llame al consulado.
Busque a algún familiar.
397
00:33:21,341 --> 00:33:22,172
¿Qué es eso?
398
00:33:23,861 --> 00:33:24,885
Parece gasa.
399
00:33:27,381 --> 00:33:28,371
Conozco ese olor.
400
00:33:30,421 --> 00:33:31,411
Es de una especia.
401
00:33:32,141 --> 00:33:32,972
Canela.
402
00:33:33,901 --> 00:33:36,177
Tranquilo.
Soy el rey de la cocina.
403
00:33:36,501 --> 00:33:38,845
- Más bien un principiante.
- Debería salir más.
404
00:33:42,701 --> 00:33:43,566
Páseme el agua.
405
00:33:46,181 --> 00:33:46,932
Gracias.
406
00:34:01,541 --> 00:34:02,645
Hola, Bradley.
407
00:34:03,301 --> 00:34:05,042
Te veo más loco
de lo normal.
408
00:34:05,701 --> 00:34:08,409
Muchas gracias,
a ti te veo muy chic.
409
00:34:09,901 --> 00:34:12,973
Y me alegro de que ese bicho
que se te metió por el culo
410
00:34:13,261 --> 00:34:14,285
siga vivo y coleando.
411
00:34:16,301 --> 00:34:17,974
- No me contestaste.
- Suéltame.
412
00:34:18,261 --> 00:34:20,298
¿Por qué no contestas
a mis llamadas?
413
00:34:20,581 --> 00:34:21,605
¿Llamo a los guardas?
414
00:34:25,621 --> 00:34:26,691
Sabes que ha empezado.
415
00:34:28,021 --> 00:34:30,604
Es culpa nuestra.
Tenemos 3 días para encontrarlo.
416
00:34:31,421 --> 00:34:33,253
Voy a darte un consejo,
Bradley.
417
00:34:33,781 --> 00:34:34,805
Aprovecha
esos 3 días
418
00:34:35,101 --> 00:34:37,377
para buscarte
un buen psiquiatra.
419
00:34:37,821 --> 00:34:40,165
Si no encontramos esa cosa,
si no la encontramos...
420
00:34:40,461 --> 00:34:42,498
¿Qué cosa, Bradley?
421
00:34:42,781 --> 00:34:43,919
Nunca hubo
ninguna cosa.
422
00:34:44,221 --> 00:34:46,690
Talos es sólo polvo,
si es que existió.
423
00:34:47,101 --> 00:34:49,570
¿Y lo del museo?
¿Las tres muertes
424
00:34:49,861 --> 00:34:50,885
en una semana?
425
00:34:53,341 --> 00:34:54,843
Claro, tú no ves, ¿verdad?
426
00:34:55,621 --> 00:34:57,362
Yo sí veo, yo sí veo.
427
00:34:58,501 --> 00:34:59,525
Ves, yo veo.
428
00:35:00,181 --> 00:35:01,080
Lo veo todo.
429
00:35:01,381 --> 00:35:02,280
¡Dios!
430
00:35:03,261 --> 00:35:04,729
Escúchame.
Déjame ser tu guía.
431
00:35:05,541 --> 00:35:08,932
Si no te importa,
prefiero la visita sin guía.
432
00:35:09,341 --> 00:35:10,058
Claire.
433
00:35:11,221 --> 00:35:12,928
El jueves, a las 10:55.
434
00:35:13,621 --> 00:35:14,611
Si no lo detiene
alguien,
435
00:35:15,741 --> 00:35:17,721
será el principio del fin
del mundo.
436
00:35:20,141 --> 00:35:20,619
Mierda.
437
00:36:10,061 --> 00:36:11,165
¿Qué, te decides?
438
00:36:12,181 --> 00:36:13,683
Primero, tengo que mear.
439
00:36:41,221 --> 00:36:41,881
¡Maldita sea!
440
00:37:35,341 --> 00:37:36,604
¿El despacho
de la Srta. Turkel?
441
00:37:37,181 --> 00:37:37,841
Gracias.
442
00:37:46,421 --> 00:37:46,979
¿Sí?
443
00:37:49,261 --> 00:37:50,331
¿La Srta. Turkel?
444
00:37:51,621 --> 00:37:53,248
Soy yo.
¿En qué puedo ayudarle?
445
00:37:53,581 --> 00:37:55,777
¿Podría dedicarme
unos minutos?
446
00:37:56,741 --> 00:37:58,243
Claro.
Salgo un momento.
447
00:38:02,181 --> 00:38:04,764
¿Estaba enferma? El lunes
y el martes no fue a trabajar.
448
00:38:05,541 --> 00:38:07,339
Sí, tenía sinusitis.
449
00:38:08,501 --> 00:38:10,936
Debe ser por culpa
del polvo la momia.
450
00:38:11,221 --> 00:38:13,292
Supongo que viene
por lo del museo.
451
00:38:13,581 --> 00:38:16,460
En parte, sí.
Es muy curioso, Srta. Turkel.
452
00:38:16,741 --> 00:38:18,482
La cámara de seguridad,
averiada.
453
00:38:18,781 --> 00:38:20,454
Un guarda es asesinado.
454
00:38:20,861 --> 00:38:22,454
¿Todo eso para robar qué?
455
00:38:24,341 --> 00:38:25,661
Unos trapos sin valor.
456
00:38:26,741 --> 00:38:27,697
Vendas.
457
00:38:29,261 --> 00:38:30,331
Eso también.
458
00:38:30,901 --> 00:38:33,882
Resulta que esos "trapos"
no tienen precio.
459
00:38:34,181 --> 00:38:36,013
Sólo para la gente
como usted.
460
00:38:36,341 --> 00:38:39,766
- ¿Eso me convierte en sospechosa?
- Sólo en experta.
461
00:38:40,301 --> 00:38:43,453
El tal Bradley Cortese...
¿ha sabido de él últimamente?
462
00:38:44,141 --> 00:38:46,940
Le echaron de otro trabajo
la semana pasada.
463
00:38:49,661 --> 00:38:51,459
¿Es más que un colega
para Vd.?
464
00:38:52,621 --> 00:38:53,941
¿Qué quiere decir
con eso?
465
00:38:54,981 --> 00:38:57,928
Se lo explicaré. El perfil
del sospechoso es el de alguien
466
00:38:58,261 --> 00:39:00,605
inestable, vinculado
a la exposición de Talos.
467
00:39:00,901 --> 00:39:02,221
Busca en el lugar
equivocado.
468
00:39:02,581 --> 00:39:03,844
Brad tiene problemas.
469
00:39:05,021 --> 00:39:06,375
Pero no es violento.
470
00:39:07,821 --> 00:39:09,323
¿Fueron amantes
Cortese y Vd.?
471
00:39:11,621 --> 00:39:13,817
No creo que eso sea asunto suyo.
472
00:39:15,501 --> 00:39:17,333
Sólo me preocupa
su seguridad.
473
00:39:17,661 --> 00:39:18,412
Gracias.
474
00:39:18,941 --> 00:39:21,217
Si nuestro hombre
está vinculado a la exposición...
475
00:39:21,501 --> 00:39:23,003
Está vinculado a mí.
476
00:39:23,341 --> 00:39:25,446
Tendré mucho cuidado, Detective.
477
00:39:28,941 --> 00:39:30,079
Mi "busca".
478
00:39:30,941 --> 00:39:33,683
Si hay algo que necesite...
a cualquier hora.
479
00:39:39,181 --> 00:39:41,559
Sí hay algo.
El diario de mi abuelo,
480
00:39:41,861 --> 00:39:43,761
se lo llevaron ustedes.
481
00:39:44,421 --> 00:39:46,014
¿Cuándo me lo devolverán?
482
00:39:46,701 --> 00:39:47,839
Es que...
483
00:39:48,861 --> 00:39:49,999
no tiene precio
para mí.
484
00:39:50,941 --> 00:39:51,897
¿Tanto lo aprecia?
485
00:39:53,101 --> 00:39:56,321
Le doy mi palabra. Lo recuperará
en cuanto acabemos con él.
486
00:39:57,461 --> 00:40:00,203
Eso será si es un hombre
de palabra.
487
00:40:06,221 --> 00:40:08,690
Las víctimas 2 y 3
llegaron aquí en septiembre
488
00:40:08,981 --> 00:40:12,258
en líneas aéreas diferentes.
Según seguridad, tenían todo en regla.
489
00:40:12,541 --> 00:40:14,407
Debió elegirlos
cuando llegaron.
490
00:40:14,821 --> 00:40:18,132
- ¿No ha pensado en la cirugía psíquica?
- Pues no.
491
00:40:18,541 --> 00:40:22,205
He leído informes sobre esos
procedimientos. Sí, créame.
492
00:40:22,621 --> 00:40:26,922
Seres humanos normales que extraen
órganos sin instrumentos.
493
00:40:28,541 --> 00:40:29,406
Fascinante.
494
00:40:29,701 --> 00:40:31,658
Si no puede tocarlo,
para Vd. no existe.
495
00:40:31,941 --> 00:40:35,218
Más o menos. ¿Qué hay de los demás
amiguitos de Talos?
496
00:40:35,501 --> 00:40:37,481
- He localizado al viejo.
- ¿El profesor Marcus?
497
00:40:38,221 --> 00:40:40,121
Está en París,
dando una conferencia
498
00:40:40,461 --> 00:40:41,485
sobre los escarabajos.
499
00:40:42,061 --> 00:40:44,496
No creo que vayan incluidos
los 4 de Liverpool.
500
00:40:45,061 --> 00:40:45,960
Chalados. Todos ellos.
501
00:40:46,581 --> 00:40:47,651
La Srta. Turkel no.
502
00:40:48,181 --> 00:40:49,774
- ¿No?
- No.
503
00:40:51,301 --> 00:40:52,291
No piense
en cosas sucias,
504
00:40:52,741 --> 00:40:54,698
me refiero
a su asombroso intelecto.
505
00:40:55,341 --> 00:40:57,844
- Sí, lo sabía.
- Claro que lo sabía.
506
00:41:04,821 --> 00:41:06,801
Lo que necesitaba.
Perfecto.
507
00:41:10,821 --> 00:41:12,448
Por el amor de Dios...
508
00:41:15,381 --> 00:41:17,122
Servicio de entregas,
Sr. Cortese.
509
00:41:17,661 --> 00:41:19,527
Le traigo un paquete,
tiene que firmar.
510
00:41:21,101 --> 00:41:22,171
¡Sr. Cortese!
511
00:41:56,021 --> 00:41:56,806
¡Mierda!
512
00:42:14,461 --> 00:42:17,044
LOS ASESINATOS
ATERRORIZAN LONDRES
513
00:42:23,221 --> 00:42:25,599
Edith Butros
Curación Espiritual
514
00:42:30,821 --> 00:42:31,606
¡Riley!
515
00:42:32,261 --> 00:42:32,978
Mire esto.
516
00:42:39,021 --> 00:42:40,341
Cortese y usted
517
00:42:40,621 --> 00:42:42,214
cortejan a la misma
princesa.
518
00:42:43,221 --> 00:42:44,723
Enviaré un coche
a su casa.
519
00:42:58,181 --> 00:42:58,773
¡Hijo de puta!
520
00:42:59,981 --> 00:43:00,880
¡Bartone!
¿Está bien?
521
00:43:08,301 --> 00:43:09,086
¡Bartone!
522
00:43:10,301 --> 00:43:11,166
Perfecto.
523
00:43:12,421 --> 00:43:13,206
¡Mierda!
524
00:43:32,381 --> 00:43:34,281
- Detective.
- Srta. Turkel.
525
00:43:34,581 --> 00:43:38,370
- Esto no puede ser una coincidencia.
- Puede serlo, pero no lo es.
526
00:43:39,501 --> 00:43:41,538
Encontré esto en el piso
de Cortese.
527
00:43:42,421 --> 00:43:44,981
Necesito su asesoramiento
profesional.
528
00:43:46,581 --> 00:43:48,049
Vayamos a mi oficina.
529
00:43:51,621 --> 00:43:52,691
Toma, cielo.
530
00:43:56,301 --> 00:43:58,008
Buenas noticias, para variar.
531
00:43:58,821 --> 00:44:00,960
Todo va como de costumbre,
Doctora.
532
00:44:03,701 --> 00:44:05,658
- Buenas noches.
- Buenas noches.
533
00:44:10,021 --> 00:44:11,614
Morris...
534
00:44:18,221 --> 00:44:19,848
Morris...
535
00:45:32,701 --> 00:45:34,055
Recortes de periódico...
536
00:45:36,741 --> 00:45:38,243
revistas científicas...
537
00:45:39,621 --> 00:45:43,137
Sigue de cerca la alineación
planetaria, como el resto del mundo.
538
00:45:43,821 --> 00:45:45,801
No es ningún delito.
539
00:45:46,141 --> 00:45:48,041
Admiro su sentido
de la lealtad.
540
00:45:48,341 --> 00:45:51,254
Lo admira, pero no cree
ni una sola palabra.
541
00:45:51,541 --> 00:45:53,817
Tengo un detective
con 25 puntos en la cabeza
542
00:45:54,141 --> 00:45:56,610
causados por el pacifismo
de Cortese.
543
00:45:56,901 --> 00:46:00,053
Lo siento. Pero eso
no le convierte en el asesino.
544
00:46:01,501 --> 00:46:02,400
Muy bonito, princesa.
545
00:46:02,781 --> 00:46:03,737
No me llame así.
546
00:46:07,821 --> 00:46:10,700
Si no hay nada más,
llevo el día entero sin comer.
547
00:46:11,221 --> 00:46:12,052
Una última cosa.
548
00:46:13,781 --> 00:46:14,612
Por favor.
549
00:46:21,341 --> 00:46:23,776
Esto es el núcleo del mito.
550
00:46:24,101 --> 00:46:27,219
Según las inscripciones,
Talos hizo que sus seguidores
551
00:46:27,541 --> 00:46:29,760
le extrajesen sus órganos.
552
00:46:30,141 --> 00:46:32,701
Sus enseñanzas dicen que
volverá para reclamarlos.
553
00:46:32,981 --> 00:46:35,200
¿Extrajeron esos órganos
en algún orden?
554
00:46:37,421 --> 00:46:38,525
Los ojos...
555
00:46:39,181 --> 00:46:40,319
los pulmones...
556
00:46:41,341 --> 00:46:42,968
la glándula pituitaria...
557
00:46:44,021 --> 00:46:46,126
el hígado, la mandíbula...
558
00:46:47,221 --> 00:46:48,814
Y por último,
pero no menos importante...
559
00:46:53,701 --> 00:46:54,896
¿Qué significa?
560
00:46:56,261 --> 00:46:57,331
¿Resurrección?
561
00:46:58,741 --> 00:47:02,257
- Más precisamente, transmutación.
- Otra palabra para el Scrabble.
562
00:47:03,021 --> 00:47:06,332
Es un término que utilizaban
los alquimistas. Significa
563
00:47:07,021 --> 00:47:10,059
devolver el Hombre a su condición
primordial de gracia,
564
00:47:10,461 --> 00:47:13,886
fuerza, perfección y...
565
00:47:14,941 --> 00:47:16,500
inmortalidad física.
566
00:47:18,861 --> 00:47:20,898
¿Es lo que busca Cortese?
567
00:47:23,301 --> 00:47:25,133
Es lo que en cierta forma
buscamos todos.
568
00:47:33,341 --> 00:47:35,014
¿Y ahora qué?
569
00:47:36,341 --> 00:47:37,661
Le detendremos.
570
00:47:38,341 --> 00:47:41,800
- Antes de que cometa otro crimen.
- Si es que la cometió.
571
00:47:42,101 --> 00:47:42,966
Por el bien
572
00:47:43,261 --> 00:47:44,820
de su amigo,
dígame qué piensa.
573
00:47:45,141 --> 00:47:46,814
Jamás me creería.
574
00:47:47,101 --> 00:47:48,091
- Ni siquiera en...
- ¿3000 años?
575
00:47:53,941 --> 00:47:54,533
Escuche...
576
00:47:55,501 --> 00:47:56,286
Yo tampoco
577
00:47:56,621 --> 00:48:00,046
he parado en todo el día.
Conozco un pub irlandés estupendo.
578
00:48:02,181 --> 00:48:05,526
Un poli llamado Riley conoce un pub
irlandés estupendo. Me sorprende.
579
00:48:05,981 --> 00:48:08,018
¿Sigo perdiendo el tiempo,
Srta. Turkel?
580
00:48:08,941 --> 00:48:10,500
Llámeme Sam.
581
00:48:20,461 --> 00:48:22,259
EDITH BUTROS
CURACIÓN ESPIRITUAL
582
00:48:38,421 --> 00:48:40,731
Bradley, es un poco tarde, ¿no?
583
00:48:41,261 --> 00:48:44,777
Las iglesias cierran
por la noche.
584
00:48:46,181 --> 00:48:46,932
¡Mierda!
585
00:48:47,661 --> 00:48:49,402
Vi tu cara en la tele.
586
00:48:49,741 --> 00:48:51,482
La policía quiere
interrogarte.
587
00:48:53,261 --> 00:48:56,891
Ni se te ocurra delatarme.
¡Ni se te ocurra!
588
00:48:58,581 --> 00:49:00,959
Porque voy a decirte algo.
Hay un karma
589
00:49:01,261 --> 00:49:03,821
malísimo flotando
por ahí fuera.
590
00:49:04,461 --> 00:49:07,613
Un karma muy... muy malo.
591
00:49:08,501 --> 00:49:09,457
Respira hondo.
592
00:49:11,741 --> 00:49:13,960
Tranquilo. Cálmate.
593
00:49:15,341 --> 00:49:16,536
Tienes que escucharme,
594
00:49:16,821 --> 00:49:18,778
porque sabes
que sólo quiero tu bien.
595
00:49:19,061 --> 00:49:19,846
¿De acuerdo?
596
00:49:21,541 --> 00:49:23,851
Sólo expulsarás tu temor
enfrentándote a él.
597
00:49:26,101 --> 00:49:29,139
Ahora, ven aquí y siéntate.
Vamos, vamos.
598
00:49:30,981 --> 00:49:32,051
Tranquilo.
599
00:49:33,141 --> 00:49:33,972
Bien.
600
00:49:34,741 --> 00:49:38,735
Ahora, respira hondo...
por la nariz...
601
00:49:39,501 --> 00:49:40,525
espira por la boca.
602
00:49:42,221 --> 00:49:43,359
Cierra los ojos.
603
00:49:45,021 --> 00:49:45,772
Bien.
604
00:49:46,061 --> 00:49:47,688
Expulsa las tensiones.
605
00:49:49,341 --> 00:49:50,206
Muy bien.
606
00:49:56,581 --> 00:49:58,015
Busca la luz.
607
00:50:00,381 --> 00:50:02,850
Visualiza tu luz interior.
608
00:50:05,941 --> 00:50:08,649
¿Qué haces?
¿Crees que soy idiota?
609
00:50:09,261 --> 00:50:12,242
En línea directa
hacia mi luz interior...
610
00:50:13,061 --> 00:50:16,247
Bradley, tienes que entregarte.
611
00:50:16,581 --> 00:50:17,412
¡No puedo!
612
00:50:18,221 --> 00:50:22,454
¡Me encerrarán!
¡Es lo que harán, encerrarme!
613
00:50:27,701 --> 00:50:30,853
Soy el único que puede
salvar al mundo.
614
00:50:32,821 --> 00:50:35,700
Entonces, debes decir
a las autoridades lo que viste.
615
00:50:38,621 --> 00:50:39,816
Mi dulce Edith...
616
00:50:41,221 --> 00:50:43,087
Eres todo lo que tengo.
No tengo
617
00:50:43,381 --> 00:50:46,089
a nadie más.
Todos se han ido.
618
00:50:47,941 --> 00:50:49,170
Me tienes a mí.
619
00:50:49,501 --> 00:50:51,208
No vas a perderme.
620
00:50:52,861 --> 00:50:53,817
¿De acuerdo?
621
00:50:54,301 --> 00:50:55,689
Iré contigo.
622
00:50:56,021 --> 00:50:57,091
¡Maldita sea!
623
00:50:58,381 --> 00:50:59,098
¡Edith!
624
00:51:01,461 --> 00:51:02,531
Deja el teléfono.
625
00:51:04,261 --> 00:51:05,649
Deja el teléfono, Edith.
626
00:51:05,981 --> 00:51:06,732
¡Ahora!
627
00:51:12,661 --> 00:51:16,120
Sabes, siento mucha energía
negativa.
628
00:51:17,061 --> 00:51:20,338
- Necesitas ayuda.
- No me digas.
629
00:51:20,621 --> 00:51:21,577
Y tú...
630
00:51:21,941 --> 00:51:23,261
me la vas a proporcionar.
631
00:51:24,701 --> 00:51:26,977
No vas a negármela.
No vas a negármela.
632
00:51:27,341 --> 00:51:28,126
¡Sí lo haré!
633
00:51:28,461 --> 00:51:30,020
¡No, no lo harás!
634
00:51:30,661 --> 00:51:31,651
¡Suéltala!
635
00:51:32,021 --> 00:51:33,216
¿Eso quieres?
636
00:51:33,501 --> 00:51:35,401
¡No puedo ayudarte así!
637
00:51:35,701 --> 00:51:36,486
¡Voy a disparar!
638
00:51:36,781 --> 00:51:39,125
¡Basta, Bradley!
¡Suelta la pistola!
639
00:51:40,021 --> 00:51:40,852
De acuerdo.
640
00:51:41,661 --> 00:51:42,526
Muy bien.
641
00:51:43,421 --> 00:51:44,889
Di lo que quieres.
642
00:51:53,981 --> 00:51:54,880
Sustitución...
643
00:51:55,941 --> 00:51:57,534
Sustitución astral.
644
00:51:59,661 --> 00:52:03,211
Quiero ver con los ojos
de su próxima víctima.
645
00:52:11,061 --> 00:52:14,247
Reconozco que no pensé mucho
en la muerte de Burke.
646
00:52:15,181 --> 00:52:16,501
Tal vez ya no te importaba.
647
00:52:16,861 --> 00:52:17,817
No.
648
00:52:20,741 --> 00:52:23,085
Tenía la mente puesta
en ese sarcófago.
649
00:52:24,061 --> 00:52:25,085
En las vendas.
650
00:52:28,341 --> 00:52:29,604
Tenían presencia.
651
00:52:30,701 --> 00:52:34,888
Durante días, nadie quiso acercarse
a ellas. Ni siquiera las moscas.
652
00:52:36,381 --> 00:52:37,519
Estaban ahí...
653
00:52:37,981 --> 00:52:39,483
medio enterradas en la arena.
654
00:52:40,141 --> 00:52:43,964
Y la locura se apoderó del campamento,
nadie tenía control.
655
00:52:46,501 --> 00:52:47,605
Nos afectaba a todos.
656
00:52:48,021 --> 00:52:49,375
De formas diferentes.
657
00:52:50,661 --> 00:52:51,890
Una oscuridad
que podía
658
00:52:53,141 --> 00:52:53,858
sentirse.
659
00:53:03,461 --> 00:53:04,815
Ya has bebido bastante.
660
00:53:11,301 --> 00:53:13,008
Yo no era la única
que lo percibía.
661
00:53:13,981 --> 00:53:15,369
Tenía poder.
662
00:53:16,021 --> 00:53:17,580
Era tangible.
663
00:53:23,341 --> 00:53:24,479
¿Puedo decirte algo?
664
00:53:28,061 --> 00:53:30,098
Tengo la impresión
de que vas a ofenderme.
665
00:53:31,501 --> 00:53:33,936
Es que no cuadra.
Alguien inteligente como tú,
666
00:53:34,261 --> 00:53:35,160
creyendo
667
00:53:35,501 --> 00:53:37,060
en una antigua maldición.
668
00:53:39,541 --> 00:53:42,727
Hay muchas cosas
que la ciencia no puede explicar.
669
00:53:43,141 --> 00:53:46,691
¿Por ejemplo? ¿Qué, exactamente,
no puede explicar la ciencia?
670
00:53:46,981 --> 00:53:49,086
La ciencia en sí, por ejemplo.
671
00:53:51,261 --> 00:53:53,571
Voy a transmitirte
la sabiduría de mi tía Bea.
672
00:53:54,781 --> 00:53:57,057
- ¿Tengo elección?
- No realmente.
673
00:53:57,541 --> 00:53:59,043
Mi tía Bea era médium.
674
00:53:59,541 --> 00:54:00,565
¿Ves?
675
00:54:00,901 --> 00:54:02,528
No tengo nada más
que decir.
676
00:54:03,661 --> 00:54:07,291
Su especialidad era leer
las hojas de té. Y era muy exacta.
677
00:54:07,581 --> 00:54:08,935
Predecía trabajos,
nacimientos,
678
00:54:09,221 --> 00:54:10,086
viajes...
679
00:54:11,021 --> 00:54:13,490
En un caso, un accidente
de coche, el día exacto.
680
00:54:14,221 --> 00:54:16,326
Yo era un adolescente
y mi tía Bea
681
00:54:16,661 --> 00:54:18,766
debía tener unos 90 años.
682
00:54:19,101 --> 00:54:20,660
Decidí hacerle "la pregunta".
683
00:54:22,061 --> 00:54:22,892
De niño te dicen,
684
00:54:23,181 --> 00:54:25,320
que nunca debes hacer
esa "pregunta".
685
00:54:25,861 --> 00:54:26,726
Pero yo...
686
00:54:27,021 --> 00:54:28,284
Tenías que preguntar.
687
00:54:28,741 --> 00:54:29,936
Así que pregunté'.
688
00:54:30,541 --> 00:54:32,498
Dije: "Tía Bea, cuando miras
689
00:54:32,781 --> 00:54:34,010
esas hojas de té,
690
00:54:34,461 --> 00:54:35,929
¿qué es lo que ves
en realidad?"
691
00:54:37,061 --> 00:54:40,281
Me miró con una sonrisa
misteriosa.
692
00:54:41,541 --> 00:54:42,679
Jamás olvidaré
693
00:54:42,981 --> 00:54:44,085
la palabra que utilizó.
694
00:54:49,901 --> 00:54:51,096
¿Qué palabra era?
695
00:54:52,861 --> 00:54:53,692
"Lipton".
696
00:54:58,101 --> 00:54:59,569
La magia no existe, Sam.
697
00:55:19,581 --> 00:55:21,015
Tengo el corazón
acelerado.
698
00:55:21,461 --> 00:55:24,135
Porque no es el tuyo.
Es el del otro.
699
00:55:24,461 --> 00:55:26,566
Me va a estallar.
700
00:55:26,981 --> 00:55:28,654
Controla el ritmo cardiaco.
Recuerda,
701
00:55:28,941 --> 00:55:29,931
ésta no es tu visión.
702
00:55:33,581 --> 00:55:36,016
El tren se aproxima
a la plataforma 3.
703
00:55:41,621 --> 00:55:42,850
Estoy listo, Edith.
704
00:55:43,941 --> 00:55:45,773
¡Libérate!
Abre los ojos.
705
00:56:00,461 --> 00:56:01,531
¿Dónde estás, Bradley?
706
00:56:01,981 --> 00:56:03,176
¿Qué ves?
707
00:56:04,141 --> 00:56:05,404
Estoy aún en Londres.
708
00:56:09,661 --> 00:56:11,049
Bajo por unas escaleras.
709
00:56:12,021 --> 00:56:12,977
Hace frío.
710
00:56:13,261 --> 00:56:15,298
Camino con las manos.
711
00:56:28,141 --> 00:56:31,452
Sé qué parada es.
Sé adónde va, Edith.
712
00:56:32,381 --> 00:56:33,610
¡Bradley, espera!
713
00:56:35,861 --> 00:56:37,329
¡Apártate!
714
00:56:41,861 --> 00:56:42,885
Buena chica.
715
00:56:48,221 --> 00:56:49,120
¡Apartaos!
716
00:56:57,501 --> 00:56:59,458
¿Qué pasa, Queenie?
¿Qué hueles?
717
00:57:00,781 --> 00:57:01,885
Algo para tu cena!
718
00:57:11,861 --> 00:57:12,692
¿Qué pasa?
719
00:57:15,621 --> 00:57:16,213
¿Qué te pasa?
720
00:57:16,501 --> 00:57:17,639
¡Apártese!
721
00:57:21,981 --> 00:57:22,641
¡Ven aquí!
722
00:57:30,421 --> 00:57:31,855
¿Qué le han hecho
a mi perra?
723
00:57:37,061 --> 00:57:38,256
¡Asesino!
724
00:57:39,541 --> 00:57:41,214
- ¿No lo entiende?
- ¿Y mi perra?
725
00:57:41,501 --> 00:57:43,458
- ¿No lo entiende?
- ¿Dónde está mi perra?
726
00:57:44,101 --> 00:57:45,364
¡Suélteme!
727
00:57:52,221 --> 00:57:54,326
No creo que a Brad
se le ocurra venir aquí.
728
00:57:57,141 --> 00:57:59,280
Venga, di el nombre: Talos.
729
00:58:04,381 --> 00:58:07,328
¿Te extrañaría que te dijese
que no discrepo del todo?
730
00:58:08,301 --> 00:58:09,621
Has oído hablar
del "Hijo de Sam".
731
00:58:10,101 --> 00:58:12,320
Un tal Berkowitz culpaba
a las voces que oía.
732
00:58:12,621 --> 00:58:14,248
Era su perro, ¿verdad?
733
00:58:14,541 --> 00:58:16,373
Exacto. El perro le daba
las órdenes.
734
00:58:16,661 --> 00:58:18,561
Le decía que saliese
a matar.
735
00:58:18,941 --> 00:58:20,443
Tal vez era psicótico.
736
00:58:20,741 --> 00:58:24,689
Es obvio. Si tu perro te dice
que hagas algo que no debes hacer...
737
00:58:25,181 --> 00:58:28,094
no le escuches. Si se empeña,
deja de darle de comer.
738
00:58:28,741 --> 00:58:29,879
Acabará por entrar en razón.
739
00:58:33,381 --> 00:58:34,883
Creo que Brad oía voces.
740
00:58:35,181 --> 00:58:36,649
Sé de buena fuente
741
00:58:36,941 --> 00:58:39,979
que estaba obsesionado con esto
de las vidas pasadas.
742
00:58:42,221 --> 00:58:43,177
Tal vez.
743
00:58:47,541 --> 00:58:51,603
Pero... ¿y si, por una vez,
esas voces fuesen verdaderas?
744
00:58:57,421 --> 00:58:58,445
Buenas noches.
745
00:59:55,821 --> 00:59:59,849
- Tengo a Bartone en línea.
- Pásamelo.
746
01:00:00,461 --> 01:00:01,178
¿Qué pasa?
747
01:00:01,501 --> 01:00:03,879
¿Te hablo del tipo
destripado en el parking?
748
01:00:04,661 --> 01:00:06,641
A ver. El Yeti estaba
en el lugar del crimen.
749
01:00:07,021 --> 01:00:10,002
Más o menos. Quizá te interese saber
que el tío era de aquí.
750
01:00:10,661 --> 01:00:12,459
¿En serio?
¿Estás seguro?
751
01:00:13,021 --> 01:00:15,365
Era de aquí.
Pero su hígado no.
752
01:00:15,901 --> 01:00:16,857
Repíteme eso.
753
01:00:17,941 --> 01:00:19,568
Su hígado era trasplantado.
754
01:00:19,861 --> 01:00:21,761
Su hígado provenía
de Corea del Sur.
755
01:00:22,421 --> 01:00:24,458
- Dios mío.
- ¿Te cuento lo último?
756
01:00:24,741 --> 01:00:25,333
Adelante.
757
01:00:25,861 --> 01:00:26,817
Un chalado se cargó
758
01:00:27,101 --> 01:00:28,728
a un perro guía
cerca de Old Street.
759
01:00:29,021 --> 01:00:30,887
Lo hizo arrancándole
la mandíbula.
760
01:01:21,141 --> 01:01:22,404
¡Cerdos!
761
01:02:29,901 --> 01:02:30,618
Mierda...
762
01:02:58,101 --> 01:03:00,001
No, no te oigo.
763
01:03:06,941 --> 01:03:07,658
¿Diga?
764
01:03:08,421 --> 01:03:09,491
Por fin.
765
01:03:10,421 --> 01:03:12,287
¡Brad!
Ahora no puedo hablar.
766
01:03:12,581 --> 01:03:14,288
¡Me volveré loco
si cuelgas!
767
01:03:14,581 --> 01:03:16,925
Estoy a punto de salir.
Tengo una cita.
768
01:03:17,221 --> 01:03:19,497
¿Con un poli? Acabas de estar
con él, no me mientas.
769
01:03:21,501 --> 01:03:22,605
¿Dónde estás?
770
01:03:24,061 --> 01:03:25,654
Pareces asustada.
771
01:03:26,621 --> 01:03:27,884
No te culpo.
772
01:03:32,941 --> 01:03:34,921
- Es como para estarlo.
- ¡Dios!
773
01:03:36,621 --> 01:03:38,123
¿Qué haces aquí?
774
01:03:38,901 --> 01:03:41,097
¿Qué ha pasado?
¿De quién es esta sangre?
775
01:03:41,941 --> 01:03:44,251
- No es mía.
- ¿De quién es?
776
01:03:44,741 --> 01:03:48,928
- Del que mató antes que a ti.
- ¿De qué hablas?
777
01:03:49,901 --> 01:03:52,814
Quiere lo que tienes,
no podemos dejar que lo coja.
778
01:03:55,541 --> 01:03:57,339
Ayúdame, protégeme.
Tú lo entiendes.
779
01:03:59,261 --> 01:04:00,217
Sí, lo entiendo.
780
01:04:00,501 --> 01:04:01,639
Estaba ahí, ¿recuerdas?
781
01:04:06,901 --> 01:04:08,460
Arrodíllate, Sam.
782
01:04:09,581 --> 01:04:10,719
Arrodíllate.
783
01:04:12,221 --> 01:04:13,962
¿Qué haces?
784
01:04:15,541 --> 01:04:17,407
No quiero que te preocupes,
porque...
785
01:04:17,741 --> 01:04:19,641
te veré en el otro lado.
786
01:04:19,941 --> 01:04:21,614
No sé de qué hablas.
Basta, Brad.
787
01:04:22,581 --> 01:04:24,140
No te preocupes, porque...
788
01:04:24,821 --> 01:04:27,131
estaré... justo detrás tuyo.
789
01:04:29,421 --> 01:04:31,458
- Brad, ya basta.
- Estaré justo detrás...
790
01:04:31,861 --> 01:04:33,215
¿Qué haces?
791
01:04:36,301 --> 01:04:37,325
- Perdóname, Sam.
- ¡No!
792
01:04:46,821 --> 01:04:48,255
¿Estás bien, princesa?
793
01:04:59,301 --> 01:05:01,884
Dé su nombre, por favor,
señor Cortese.
794
01:05:05,501 --> 01:05:07,538
Ya lo ha dicho Vd., agente.
Cortese.
795
01:05:07,821 --> 01:05:09,209
Bradley Cortese.
796
01:05:11,501 --> 01:05:12,935
A efectos
de esta conversación,
797
01:05:13,221 --> 01:05:14,655
el Sr. Cortese renuncia
798
01:05:14,941 --> 01:05:16,045
a llamar a un abogado.
799
01:05:17,701 --> 01:05:20,375
No necesito un abogado,
sino un enterrador.
800
01:05:20,821 --> 01:05:22,141
Hablan con un hombre muerto.
801
01:05:24,141 --> 01:05:25,336
Habla un muerto.
802
01:05:25,821 --> 01:05:27,141
¿Por qué se siente así?
803
01:05:28,621 --> 01:05:30,055
Porque conozco la verdad.
804
01:05:31,021 --> 01:05:33,604
Y la verdad conlleva
la pena de muerte.
805
01:05:36,501 --> 01:05:38,401
El príncipe no es clemente.
806
01:05:40,261 --> 01:05:43,208
Estoy algo perdido.
Quizá pueda explicarme ciertas cosas.
807
01:05:44,541 --> 01:05:46,737
Claro, si está dispuesto
a escuchar de verdad.
808
01:05:47,381 --> 01:05:49,964
Lo estoy. Escucharé
todo lo que tenga que decir.
809
01:05:50,501 --> 01:05:52,094
Me parece bien.
810
01:05:54,821 --> 01:05:56,494
¿Por qué quiere
hacerle daño a Sam?
811
01:05:57,181 --> 01:05:58,501
No es lo que Vd. piensa.
812
01:05:58,941 --> 01:06:03,128
¿Qué necesitan los malditos polis
para entender?
813
01:06:03,421 --> 01:06:04,377
No quiero hacerle daño.
814
01:06:05,261 --> 01:06:06,331
Es como de la familia.
815
01:06:06,621 --> 01:06:08,294
Como una maldita hermana.
816
01:06:09,421 --> 01:06:10,616
¿Qué hay de los otros?
817
01:06:11,301 --> 01:06:13,042
¿Eran como hermanos
y hermanas?
818
01:06:15,741 --> 01:06:16,731
No.
819
01:06:17,541 --> 01:06:18,895
Mírelos bien.
820
01:06:20,061 --> 01:06:21,051
¿Éste le cabreaba?
821
01:06:22,981 --> 01:06:24,483
Él no.
822
01:06:25,661 --> 01:06:27,163
Lo que lleva dentro.
823
01:06:28,861 --> 01:06:29,931
Su hígado.
824
01:06:30,261 --> 01:06:32,969
Lo que hacía con su hígado
me cabreaba.
825
01:06:33,621 --> 01:06:34,850
Y los ojos de éste,
826
01:06:35,141 --> 01:06:36,575
y los pulmones de ésta, y...
827
01:06:37,661 --> 01:06:38,799
Ése es un descerebrado.
828
01:06:39,341 --> 01:06:40,126
Así es.
829
01:06:43,021 --> 01:06:45,399
Si quita Vd. las partes
que le cabrean,
830
01:06:45,701 --> 01:06:47,567
su ira desaparece.
¿Es eso?
831
01:06:50,621 --> 01:06:52,578
Lo que tú digas, tío.
832
01:06:54,541 --> 01:06:56,168
¡Cabrón engreído!
833
01:07:01,061 --> 01:07:02,051
Ve a tomar el aire.
834
01:07:05,501 --> 01:07:06,366
Hasta luego.
835
01:07:11,021 --> 01:07:12,284
Su amigo...
836
01:07:12,701 --> 01:07:14,442
está cabreado.
Lo noto.
837
01:07:14,781 --> 01:07:17,455
Claro. Está convencido
de que tenemos al asesino.
838
01:07:17,941 --> 01:07:20,683
No, yo no soy, inspector.
Es otro.
839
01:07:21,101 --> 01:07:22,694
Demuestre que se equivoca.
840
01:07:23,061 --> 01:07:23,721
¿Quién es?
841
01:07:26,701 --> 01:07:28,658
Se lo diré si me da
un cigarro.
842
01:07:46,101 --> 01:07:47,967
Verá, no eran víctimas.
843
01:07:48,901 --> 01:07:49,925
¿Es cierto?
844
01:07:50,621 --> 01:07:51,759
Sí, es cierto.
845
01:07:53,221 --> 01:07:56,737
Su misterio, inspector,
empezó hace 3000 años.
846
01:07:57,621 --> 01:07:59,214
Y su sospechoso es
847
01:07:59,501 --> 01:08:03,415
un hereje griego exiliado
de su país por practicar la brujería.
848
01:08:07,501 --> 01:08:10,061
Su nombre era... y sigue siendo...
849
01:08:11,261 --> 01:08:12,365
Talos.
850
01:08:18,381 --> 01:08:22,261
Cinco años después, un hombre
llamado Talos Ihompe llegó a Egipto.
851
01:08:22,701 --> 01:08:25,682
Era culto, encantador.
Experto en idiomas y matemáticas.
852
01:08:25,981 --> 01:08:28,541
Y... en ciencias ocultas.
853
01:08:29,141 --> 01:08:30,882
Tanto impresionó
al rey Amenhotep
854
01:08:31,181 --> 01:08:34,162
que se convirtió en íntimo
de la familia real.
855
01:08:34,981 --> 01:08:38,645
Y así conoció
a la maravillosa hija del Rey...
856
01:08:38,941 --> 01:08:40,295
Nefriama.
857
01:08:41,781 --> 01:08:44,694
Mediante una ceremonia pagana,
se convirtieron en marido y mujer.
858
01:08:45,541 --> 01:08:47,646
Nefriama adoraba a su príncipe.
859
01:08:48,781 --> 01:08:52,092
Los que se oponían a su teología
caían enfermos,
860
01:08:53,861 --> 01:08:57,411
o peor aún... eran torturados
para que creyesen.
861
01:09:01,141 --> 01:09:03,940
Sus enseñanzas satánicas
se extendieron
862
01:09:04,221 --> 01:09:06,201
más allá de los confines
del reino.
863
01:09:06,501 --> 01:09:10,563
Los países vecinos suplicaron
al rey que acabase
864
01:09:10,861 --> 01:09:14,491
con el reino de terror de ese loco
extranjero, o lo harían ellos.
865
01:09:15,621 --> 01:09:18,898
Así que se urdió su asesinato.
866
01:09:19,381 --> 01:09:20,166
Pero...
867
01:09:20,461 --> 01:09:23,021
el rey se equivocó
en sus cálculos.
868
01:09:24,061 --> 01:09:25,529
Pues, para salvar
a su hija,
869
01:09:26,661 --> 01:09:29,733
informó a Nefriama
de sus intenciones.
870
01:09:30,741 --> 01:09:33,415
Ella, a su vez, se lo dijo
a su príncipe oscuro.
871
01:09:39,221 --> 01:09:43,374
Talos sabía que sus adeptos
y sus seguidores no tenían
872
01:09:43,661 --> 01:09:45,937
nada que hacer en una batalla
contra el Rey.
873
01:09:47,621 --> 01:09:48,520
Así que...
874
01:09:48,861 --> 01:09:50,124
si tenía que morir,
875
01:09:52,221 --> 01:09:54,053
lo haría según sus
condiciones.
876
01:09:56,541 --> 01:09:58,009
El batallón del rey
877
01:09:59,101 --> 01:10:00,808
irrumpió en la cámara.
878
01:10:05,661 --> 01:10:06,765
Pero el Príncipe Oscuro
879
01:10:07,061 --> 01:10:08,085
tenía un plan.
880
01:10:08,981 --> 01:10:10,881
Ayudado por sus adeptos,
podía desaparecer
881
01:10:11,181 --> 01:10:13,320
durante siglos,
sin dejar rastro.
882
01:10:16,141 --> 01:10:17,040
Para el rey...
883
01:10:17,341 --> 01:10:19,207
el máximo horror
estaba por llegar.
884
01:10:19,701 --> 01:10:23,365
Pues en el lecho funerario,
hallo a los embalsamadores
885
01:10:24,381 --> 01:10:27,965
practicando el canibalismo
con los órganos de Talos,
886
01:10:28,261 --> 01:10:30,821
y a su propia hija
masticando su corazón.
887
01:10:31,821 --> 01:10:34,563
El rey mandó acabar rápidamente
con los seguidores
888
01:10:34,901 --> 01:10:38,246
y él mismo empaló a Nefriama
en las estacas.
889
01:10:39,581 --> 01:10:40,480
¿Y Talos?
890
01:10:43,501 --> 01:10:44,605
Talos...
891
01:10:45,821 --> 01:10:48,097
Nunca se encontró su cuerpo.
892
01:10:50,541 --> 01:10:52,009
Sólo las vendas.
893
01:10:53,021 --> 01:10:54,819
En el interior de la cámara
894
01:10:55,461 --> 01:10:57,657
está grabado que su alma, "ka",
895
01:10:57,941 --> 01:11:00,922
espera en el purgatorio hasta
el día en que vuelva a nacer.
896
01:11:03,341 --> 01:11:05,378
Lo cual ocurrirá... el jueves.
897
01:11:07,661 --> 01:11:10,301
A las 10:55...
cuando se alineen los planetas.
898
01:11:12,821 --> 01:11:15,165
Y la bestia renacerá
como hombre.
899
01:11:19,901 --> 01:11:21,255
Por eso esas cuatro víctimas,
900
01:11:22,221 --> 01:11:23,689
esas reencarnaciones
901
01:11:24,421 --> 01:11:25,650
de sus seguidores...
902
01:11:26,741 --> 01:11:28,607
estaban todas aquí
durante la misma semana.
903
01:11:28,901 --> 01:11:31,609
No, inspector Riley, son cinco.
Se olvida del perro.
904
01:11:32,821 --> 01:11:33,652
No tiene por qué
905
01:11:33,941 --> 01:11:35,170
volver bajo la misma piel.
906
01:11:40,181 --> 01:11:41,740
Sigue sin entenderlo,
¿verdad?
907
01:11:43,381 --> 01:11:45,179
Esto no fue casual.
908
01:11:45,461 --> 01:11:48,340
Las decisiones no se tomaron
sobre la marcha.
909
01:11:48,901 --> 01:11:52,121
Estaban grabadas en la piedra
eones antes de que naciera Vd.
910
01:11:53,541 --> 01:11:54,770
Vi la cara de Nefriama
911
01:11:55,061 --> 01:11:58,611
en la cámara.
Vi la cara de Sam.
912
01:12:00,781 --> 01:12:02,408
Ella es el portador final.
913
01:12:03,181 --> 01:12:04,080
Su abuelo
914
01:12:04,381 --> 01:12:06,759
era el eslabón final
de la cadena.
915
01:12:07,061 --> 01:12:08,859
Prescindible en cuanto
la tumba
916
01:12:09,141 --> 01:12:10,336
fue descubierta.
917
01:12:10,661 --> 01:12:11,560
Alguien, un héroe,
918
01:12:11,981 --> 01:12:16,680
yo, que tacharán de loco,
debe hacer el sacrificio final.
919
01:12:17,901 --> 01:12:21,019
Desgraciadamente, Cortese,
no será usted.
920
01:12:22,021 --> 01:12:23,375
¡Yo también la amo!
921
01:12:23,781 --> 01:12:25,215
No es responsable
922
01:12:25,501 --> 01:12:28,892
de los crímenes de sus antepasados,
pero pagará por sus pecados.
923
01:12:32,021 --> 01:12:33,250
Mátela.
924
01:12:35,541 --> 01:12:36,895
Que te jodan.
925
01:12:37,821 --> 01:12:39,687
De todas formas,
ya está muerta.
926
01:12:39,981 --> 01:12:42,484
Es el corazón.
Hay que destruir su corazón.
927
01:12:44,941 --> 01:12:46,534
Antes de que él
lo consiga.
928
01:12:51,421 --> 01:12:52,525
Eche un vistazo.
929
01:12:53,221 --> 01:12:54,120
Ver es creer.
930
01:13:13,301 --> 01:13:14,405
Créalo.
931
01:13:18,301 --> 01:13:19,530
Créalo.
932
01:13:27,421 --> 01:13:28,172
Lo tenemos.
933
01:13:29,581 --> 01:13:30,605
Así es.
934
01:13:31,941 --> 01:13:33,170
¿Estás bien?
935
01:13:34,021 --> 01:13:35,011
De maravilla.
936
01:13:35,861 --> 01:13:37,295
Vete a casa
y duerme 3 días.
937
01:13:39,301 --> 01:13:40,803
Primero tengo que ver
a Sam.
938
01:13:41,181 --> 01:13:43,047
Duerme tres días con ella.
939
01:13:44,261 --> 01:13:45,888
¿Cuántas veces, Bartone?
940
01:13:46,781 --> 01:13:48,283
Déjate de guarrerías.
941
01:14:00,821 --> 01:14:01,959
Inspectora...
942
01:14:02,381 --> 01:14:04,759
- ¿Qué hay de Cortese?
- Lo retenemos hasta por la mañana.
943
01:14:05,101 --> 01:14:06,171
¿Dónde lo meto?
944
01:14:07,261 --> 01:14:08,615
Podría sugerir algo...
945
01:14:09,101 --> 01:14:09,761
Métalo
946
01:14:10,101 --> 01:14:10,932
en la cinco.
947
01:14:18,421 --> 01:14:19,491
Brad...
948
01:14:20,461 --> 01:14:22,168
Te trasladamos
hasta mañana.
949
01:14:22,621 --> 01:14:25,204
Puede ser por las buenas
o por las malas.
950
01:14:25,901 --> 01:14:27,733
Por las buenas, por supuesto.
951
01:14:28,181 --> 01:14:29,080
Para variar un poco.
952
01:14:31,741 --> 01:14:33,175
Mierda, ya ha empezado.
953
01:14:33,661 --> 01:14:35,641
¿No dijimos "por las buenas"?
954
01:14:35,981 --> 01:14:36,937
Váyase de aquí.
955
01:14:41,541 --> 01:14:42,326
¡Dios mío!
956
01:14:50,061 --> 01:14:51,051
Lo siento.
957
01:15:01,381 --> 01:15:02,166
¡Dios!
958
01:15:34,861 --> 01:15:35,578
¿Qué tal está?
959
01:15:36,421 --> 01:15:37,855
Irá a una celda
acolchada...
960
01:15:38,661 --> 01:15:39,890
pensión completa.
961
01:15:40,861 --> 01:15:42,090
Mejor que sus víctimas.
962
01:15:44,581 --> 01:15:45,207
Sí.
963
01:15:47,061 --> 01:15:48,859
Entrega en mano,
lo prometí.
964
01:15:50,821 --> 01:15:52,255
Por la razón que sea,
965
01:15:52,581 --> 01:15:54,800
esa tumba ha hecho daño
a mucha gente.
966
01:15:56,061 --> 01:15:56,926
Si te sirve de algo...
967
01:15:58,981 --> 01:16:01,086
creo que tu abuelo
estaba en lo cierto.
968
01:16:03,141 --> 01:16:03,926
Gracias.
969
01:16:07,581 --> 01:16:08,537
Viniendo de ti, es mucho.
970
01:16:20,741 --> 01:16:21,765
Cuídate, detective.
971
01:16:23,141 --> 01:16:24,131
Tú también, princesa.
972
01:16:58,381 --> 01:17:01,692
Interrumpimos la programación
para emitir este comunicado
973
01:17:01,981 --> 01:17:05,201
de la policía.
Dos cuerpos están siendo retirados
974
01:17:05,501 --> 01:17:08,960
por personal médico. Una de las
víctimas es sospechosa
975
01:17:09,261 --> 01:17:12,811
de la serie de asesinatos
que comenzó hace menos de una semana.
976
01:17:13,101 --> 01:17:15,570
El otro cadáver, el del oficial
encargado del caso,
977
01:17:16,021 --> 01:17:18,126
el Detective Bartone,
estaba mutilado...
978
01:17:18,421 --> 01:17:20,560
Quédate en casa.
Te asignaré protección.
979
01:17:20,861 --> 01:17:22,329
Olvídalo. Voy contigo.
980
01:17:22,661 --> 01:17:24,129
No tengo tiempo
para discutir.
981
01:17:25,301 --> 01:17:27,008
Bien, Riley.
Con una condición.
982
01:17:27,381 --> 01:17:29,486
Llevarás esto
hasta que te lo quite yo.
983
01:17:29,861 --> 01:17:31,932
- ¿Es una broma? ¿No ves qué pasa?
- Sí, bromeo.
984
01:17:32,781 --> 01:17:33,851
Pero hazlo.
985
01:17:47,701 --> 01:17:48,486
Tienes mi palabra.
986
01:17:50,221 --> 01:17:51,609
Vendré a por ti.
987
01:18:18,341 --> 01:18:22,608
Espasmo mortal instantáneo.
Lo demuestra la decoloración.
988
01:18:23,341 --> 01:18:26,527
Un traumatismo del cuello
aplastó las vértebras.
989
01:18:26,821 --> 01:18:30,166
Fue rápido.
No creo que sufriese mucho.
990
01:18:47,861 --> 01:18:48,817
¿Té?
991
01:18:49,221 --> 01:18:51,690
No, es "N",
"lazos en una cuerda".
992
01:18:52,061 --> 01:18:52,926
Cinco letras.
993
01:18:53,781 --> 01:18:56,284
- ¡Nudos!
- No, pregunto si quiere té.
994
01:18:56,701 --> 01:18:58,294
Ya sabe, Lipton...
995
01:18:59,021 --> 01:18:59,977
Me encantaría.
996
01:19:00,261 --> 01:19:01,251
¿Miel o limón?
997
01:19:01,581 --> 01:19:02,537
Limón, gracias.
998
01:19:02,821 --> 01:19:03,572
Muy bien.
999
01:19:11,341 --> 01:19:12,240
Lipton...
1000
01:19:58,981 --> 01:19:59,937
¡Socorro!
1001
01:20:03,261 --> 01:20:05,537
¡Que alguien me ayude!
1002
01:20:06,741 --> 01:20:07,492
¡Ábranme!
1003
01:20:11,301 --> 01:20:13,099
¡Vale, vale!
1004
01:20:14,821 --> 01:20:17,973
- Sam, ¿qué pasa?
- ¡Hay alguien ahí afuera!
1005
01:20:18,261 --> 01:20:21,891
¡Alguien me persigue!
¡Ahí afuera!
1006
01:20:22,461 --> 01:20:24,134
Es Sam, del 28.
Está asustada.
1007
01:20:24,461 --> 01:20:26,771
- Que se asuste en el 28.
- ¡No, por favor!
1008
01:21:42,181 --> 01:21:45,299
¡Ayuda! ¡Alto!
¡Ayúdeme, por favor!
1009
01:23:00,021 --> 01:23:03,093
- ¿Testigos?
- Un montón. Todos muertos.
1010
01:23:05,981 --> 01:23:07,608
Si los gatos hablaran...
1011
01:23:41,981 --> 01:23:44,780
No está muerta.
No puede estarlo.
1012
01:23:45,061 --> 01:23:47,439
- Debe mantenerla viva hasta la noche.
- Bromea.
1013
01:23:49,141 --> 01:23:50,939
- Ya oyó a Cortese.
- En efecto.
1014
01:23:51,301 --> 01:23:53,008
Él sí podía decir
esas chorradas.
1015
01:23:53,341 --> 01:23:54,661
¿Pero usted?
1016
01:23:54,941 --> 01:23:56,898
No me quedan
explicaciones verosímiles.
1017
01:23:57,381 --> 01:24:00,021
Es el momento de considerar
las inverosímiles.
1018
01:24:00,461 --> 01:24:01,360
Tal vez.
1019
01:24:02,661 --> 01:24:04,618
¿Por qué no?
¿Sabe qué había debajo
1020
01:24:04,941 --> 01:24:06,079
de las uñas de Barton?
1021
01:24:06,661 --> 01:24:09,403
Déjeme adivinar.
¿Piel de su atacante?
1022
01:24:09,741 --> 01:24:13,086
En efecto. Salvo que esos restos
estaban compuestos de tejido.
1023
01:24:13,461 --> 01:24:14,656
Debí imaginármelo.
1024
01:24:16,021 --> 01:24:17,284
Vuelva a Disneylandia.
1025
01:24:17,621 --> 01:24:19,180
Cuando este caso
esté cerrado.
1026
01:24:19,461 --> 01:24:20,781
¿Cree que le he dado
a elegir?
1027
01:24:22,621 --> 01:24:25,090
¿Y qué es esto?
¿La última moda en América?
1028
01:24:25,621 --> 01:24:26,759
Es una protección.
1029
01:24:27,101 --> 01:24:28,569
¿Para que no le ataque
la momia?
1030
01:24:32,021 --> 01:24:33,216
Está Vd. trastornado.
1031
01:24:34,941 --> 01:24:37,649
Meta las narices en esta investigación
y haré que le quiten
1032
01:24:38,021 --> 01:24:41,241
la placa a ambos lados del Atlántico.
¿Lo ha captado?
1033
01:24:42,701 --> 01:24:43,691
Lo he captado.
1034
01:24:51,461 --> 01:24:55,011
¡El "Evening Standard"!
¡Sólo quedan diez horas!
1035
01:24:55,301 --> 01:24:57,975
¡Todo sobre los cuatro
planetas que se alinean!
1036
01:25:10,781 --> 01:25:13,057
Edith Butros.
Está encantado de conocerme.
1037
01:25:13,381 --> 01:25:17,295
Soy el Detective Riley.
Encontré su tarjeta en casa
1038
01:25:17,621 --> 01:25:18,486
de Brad Cortese.
1039
01:25:19,061 --> 01:25:21,530
¿En qué lío
se ha metido ahora?
1040
01:25:21,941 --> 01:25:23,921
En uno que ya no tiene
remedio.
1041
01:25:27,021 --> 01:25:28,091
¿Brad ha muerto?
1042
01:25:31,061 --> 01:25:34,338
Dijo cosas extrañas
antes de morir.
1043
01:25:35,821 --> 01:25:36,811
Demasiado extrañas.
1044
01:25:37,781 --> 01:25:38,919
¿Las cree usted?
1045
01:25:40,781 --> 01:25:42,408
Sí, diría que sí.
1046
01:25:43,781 --> 01:25:44,566
Bien.
1047
01:25:46,341 --> 01:25:48,776
Haré lo que pueda
por usted... por Brad.
1048
01:25:50,541 --> 01:25:51,565
Gracias.
1049
01:25:52,661 --> 01:25:53,446
Adiós.
1050
01:26:12,701 --> 01:26:13,839
Profesor Marcus...
1051
01:26:14,341 --> 01:26:16,651
- Soy el Detective Riley.
- Ah, sí.
1052
01:26:17,261 --> 01:26:18,968
Vine en cuanto recibí
su mensaje.
1053
01:26:20,261 --> 01:26:23,060
- ¿Se sabe algo de Sam?
- Aún no.
1054
01:26:23,541 --> 01:26:26,454
He hablado con la Dra. Mulrooney.
Acepta vernos.
1055
01:26:26,741 --> 01:26:30,860
- A regañadientes, seguro.
- Dijo que lo haría por Sam.
1056
01:26:31,901 --> 01:26:34,177
Las auras positivas
convencen a las negativas.
1057
01:26:34,461 --> 01:26:36,293
Discúlpeme.
¿Quién es usted?
1058
01:26:36,581 --> 01:26:40,211
Edith Butros y está encantado
de conocerme.
1059
01:26:40,501 --> 01:26:42,401
Sí, supongo que lo estoy.
1060
01:26:42,701 --> 01:26:44,055
¿Y ésta quién es?
1061
01:26:46,821 --> 01:26:49,040
Si estas víctimas modernas
1062
01:26:49,341 --> 01:26:51,810
han sido sacrificadas
según lo dispuesto...
1063
01:26:52,101 --> 01:26:53,842
¿qué pinta Sam ahí?
1064
01:26:54,141 --> 01:26:57,020
Si lo supiésemos,
mandaríamos un taxi a buscarla.
1065
01:26:57,301 --> 01:27:01,420
Según Bradley, la pieza final
del puzzle está en su pecho.
1066
01:27:01,701 --> 01:27:05,365
La palabra de Cortese
no basta para convencerme.
1067
01:27:05,661 --> 01:27:09,211
Es más que su palabra.
Sus dotes psíquicas eran reales.
1068
01:27:10,061 --> 01:27:12,018
Nos quedan menos
de cinco horas.
1069
01:27:12,301 --> 01:27:13,052
Confiemos en lograrlo.
1070
01:27:13,741 --> 01:27:16,381
¿Tiene alguien
una sugerencia racional?
1071
01:27:17,141 --> 01:27:19,610
Yo tengo una
que no es muy ortodoxa.
1072
01:27:20,061 --> 01:27:23,577
No me sorprende. Relacionada
con el mundo de los espíritus, claro.
1073
01:27:24,581 --> 01:27:28,575
Necesitamos un medio para contactar.
Algo con poder espiritual.
1074
01:27:28,941 --> 01:27:31,376
Por Sam, escucharía
cualquier cosa
1075
01:27:31,661 --> 01:27:32,924
remotamente racional.
Pero esto...
1076
01:27:33,701 --> 01:27:36,261
- Claire, por favor.
- Que se vaya.
1077
01:27:36,581 --> 01:27:39,141
Doctora, espere, espere.
1078
01:27:40,741 --> 01:27:43,381
No le pido que confíe en algo
que yo sólo creo a medias.
1079
01:27:44,901 --> 01:27:47,575
Pero es una oportunidad en un millón.
Esta mujer dice
1080
01:27:47,901 --> 01:27:50,541
que puede ayudar a Sam.
Estoy dispuesto a intentarlo.
1081
01:27:51,341 --> 01:27:54,925
¿Se da cuenta de lo que dice?
Esto es una locura.
1082
01:27:55,261 --> 01:27:56,934
Deme una solución cuerda.
1083
01:27:57,261 --> 01:27:57,978
Vamos, Doctora.
1084
01:27:58,541 --> 01:27:59,861
La que sea. ¿Qué tiene?
1085
01:28:02,061 --> 01:28:03,017
Nada.
1086
01:28:04,621 --> 01:28:07,124
Escuche, estoy asustada, ¿vale?
1087
01:28:07,941 --> 01:28:09,978
Lo entiende usted, ¿no?
1088
01:28:10,781 --> 01:28:11,293
Sí.
1089
01:28:12,461 --> 01:28:13,019
Totalmente.
1090
01:28:13,581 --> 01:28:14,935
Porque yo también
tengo miedo.
1091
01:28:15,621 --> 01:28:16,850
De que le dé la espalda.
1092
01:28:18,381 --> 01:28:19,371
Como hicimos
con Cortese.
1093
01:28:25,501 --> 01:28:28,778
De acuerdo, usted gana.
¿Qué necesita?
1094
01:28:59,701 --> 01:29:02,079
Tranquilos.
Los iones negativos son buenos.
1095
01:29:13,701 --> 01:29:15,442
Ahora estás con Samantha.
1096
01:29:16,261 --> 01:29:17,456
Sus ojos son tus ojos.
1097
01:29:19,381 --> 01:29:20,849
¿Qué te está enseñando?
1098
01:29:24,061 --> 01:29:25,768
Lo siento, pero soy
la única...
1099
01:29:26,261 --> 01:29:27,046
¡Basta, Claire!
1100
01:29:27,421 --> 01:29:28,445
Doctora, por favor.
1101
01:29:28,781 --> 01:29:31,091
Es que está hablando
con un cadáver.
1102
01:29:32,581 --> 01:29:33,480
La muerte no existe.
1103
01:29:33,781 --> 01:29:35,374
Es una transferencia
de energías.
1104
01:29:35,821 --> 01:29:38,381
Si interceptamos la suya
antes de que se vaya...
1105
01:29:49,941 --> 01:29:50,533
¡Brad!
1106
01:29:51,101 --> 01:29:52,000
¡La ha encontrado!
1107
01:29:57,101 --> 01:29:58,421
¡Pídele que te guíe!
1108
01:30:02,581 --> 01:30:03,298
¡Socorro!
1109
01:30:04,181 --> 01:30:05,649
Que te enseñe dónde está.
1110
01:30:09,621 --> 01:30:11,931
Vamos a concentrarnos.
1111
01:30:12,701 --> 01:30:13,725
¡Claire!
¡Déme la mano!
1112
01:30:14,821 --> 01:30:15,606
¡Cierren los ojos!
1113
01:30:16,781 --> 01:30:17,498
¡Concéntrense!
1114
01:30:28,501 --> 01:30:29,400
¡Socorro!
1115
01:30:54,581 --> 01:30:55,685
No está sucediendo.
1116
01:30:56,021 --> 01:30:57,762
¡Te aseguro
que está sucediendo!
1117
01:30:58,061 --> 01:30:59,051
¿Dónde está, Brad?
1118
01:31:01,061 --> 01:31:02,802
Dinos lo que ve.
1119
01:31:12,301 --> 01:31:13,257
¿Qué ve?
1120
01:31:14,181 --> 01:31:15,171
¡Bradley!
1121
01:31:15,661 --> 01:31:17,971
¡Sus ojos son tus ojos!
1122
01:31:19,901 --> 01:31:21,972
¡Haz que nos diga lo que ve!
1123
01:31:42,181 --> 01:31:44,161
FUTURA LOCALIZACIÓN
DEL HOTEL PIRÁMIDE
1124
01:31:53,061 --> 01:31:54,324
¿Qué ves?
1125
01:31:55,101 --> 01:31:56,171
¿Dónde está?
1126
01:32:02,621 --> 01:32:03,884
¿Dónde está, Bradley?
1127
01:32:17,541 --> 01:32:18,531
Eso lo he visto.
1128
01:32:20,181 --> 01:32:21,410
Lo he visto.
1129
01:32:25,021 --> 01:32:26,250
Bradley...
1130
01:32:27,701 --> 01:32:29,294
Te echaré de menos.
1131
01:32:50,461 --> 01:32:51,053
¿Símbolos?
1132
01:32:52,541 --> 01:32:53,565
¿Qué significan?
1133
01:32:54,021 --> 01:32:55,580
Traducción literal:
1134
01:32:57,141 --> 01:33:00,088
"Bajo de la pirámide,
junto al agua."
1135
01:33:00,461 --> 01:33:01,212
¿Le dice algo?
1136
01:33:03,741 --> 01:33:04,492
Me temo que no.
1137
01:33:05,141 --> 01:33:06,336
Hay una construcción
1138
01:33:07,381 --> 01:33:11,079
en el Támesis, la estructura de uno
de esos antiguos súper-hoteles.
1139
01:33:11,861 --> 01:33:14,205
Lo recuerdo.
Durante la fase inicial
1140
01:33:14,541 --> 01:33:17,363
se derrumbó un piso.
Cinco trabajadores murieron.
1141
01:33:17,981 --> 01:33:19,449
Detuvieron las obras.
1142
01:33:20,221 --> 01:33:21,814
Parece su tipo de hotel.
1143
01:33:22,461 --> 01:33:25,806
¿Pero cómo puede parar algo
que no ha muerto en 3000 años?
1144
01:33:26,141 --> 01:33:26,892
Lo que afrontamos
1145
01:33:27,221 --> 01:33:28,484
no es de carne. De hecho,
1146
01:33:29,461 --> 01:33:30,895
envidia la carne.
1147
01:33:57,861 --> 01:33:58,692
El ojo de la diosa
1148
01:33:59,021 --> 01:34:02,241
simboliza el ojo izquierdo
de Horus, arrancado
1149
01:34:02,581 --> 01:34:05,653
durante sus combates
con Seth. Posee grandes
1150
01:34:06,061 --> 01:34:08,098
poderes de protección.
Debemos conservarlo
1151
01:34:08,501 --> 01:34:10,538
- en todo momento.
- ¿Se refiere a esto?
1152
01:34:11,981 --> 01:34:14,780
¿Es la única arma contra
la fuerza que ha descrito?
1153
01:34:15,101 --> 01:34:16,091
Para mí, lo es.
1154
01:34:16,701 --> 01:34:17,532
Podemos detenerlo.
1155
01:34:17,981 --> 01:34:19,813
El mantra lo enviará
de vuelta allí.
1156
01:34:20,141 --> 01:34:22,007
Una reencarnación,
Samantha,
1157
01:34:22,341 --> 01:34:24,446
debe recitarlo en el momento
preciso
1158
01:34:24,821 --> 01:34:25,538
del cambio astral.
1159
01:34:26,941 --> 01:34:27,726
Es la única forma.
1160
01:34:29,701 --> 01:34:30,896
No les pido
1161
01:34:31,221 --> 01:34:32,177
que sigan adelante.
1162
01:34:32,501 --> 01:34:34,606
No podemos dar marcha atrás.
1163
01:34:34,941 --> 01:34:36,329
No. De acuerdo.
1164
01:34:37,181 --> 01:34:38,012
Por Sam.
1165
01:34:39,061 --> 01:34:40,085
Por todos nosotros.
1166
01:34:41,981 --> 01:34:42,812
Por Brad.
1167
01:35:04,581 --> 01:35:06,925
Vamos al Puente de Waterloo.
Acelere.
1168
01:35:07,421 --> 01:35:09,219
No llegaremos.
¿Conoce otro camino?
1169
01:35:09,621 --> 01:35:10,372
¿Qué tal éste?
1170
01:36:55,581 --> 01:36:57,254
¿Qué pasa?
1171
01:36:57,541 --> 01:37:00,363
Una fiesta. Celebran
el comienzo del fin.
1172
01:37:00,661 --> 01:37:02,561
EL AMANECER DE UNA NUEVA ERA
1173
01:37:07,581 --> 01:37:08,412
¿Qué le pasa?
1174
01:37:08,701 --> 01:37:11,136
- ¿Puede andar?
- Sólo me he torcido el tobillo.
1175
01:37:11,981 --> 01:37:13,085
¡Aparta!
1176
01:38:14,021 --> 01:38:16,456
He derrotado el poder
1177
01:38:17,301 --> 01:38:18,371
de Amon Ra.
1178
01:38:18,661 --> 01:38:21,403
No hay ojos humanos
1179
01:38:22,061 --> 01:38:24,621
que hayan contemplado
tal esplendor.
1180
01:38:26,381 --> 01:38:28,179
Arrodíllate a los pies
de Talos.
1181
01:38:33,661 --> 01:38:35,049
Nefriama no se arrodilla
1182
01:38:35,341 --> 01:38:36,775
cuando lo ordena un infiel.
1183
01:38:53,381 --> 01:38:54,576
Hemos llegado.
1184
01:38:58,661 --> 01:38:59,685
¡Apártense!
1185
01:39:08,221 --> 01:39:08,847
Vamos.
1186
01:39:10,141 --> 01:39:11,882
- Miren dónde pisan.
- Rápido.
1187
01:39:19,261 --> 01:39:20,729
Sólo quedan diez minutos.
1188
01:39:21,021 --> 01:39:22,728
- ¿Qué tal su tobillo?
- Bien.
1189
01:39:22,941 --> 01:39:23,601
Vamos.
1190
01:39:29,701 --> 01:39:31,408
- Marcus, ¿por aquí?
- Bien.
1191
01:39:31,701 --> 01:39:32,657
Por aquí.
1192
01:39:32,941 --> 01:39:34,329
- Vamos.
- Tengan cuidado.
1193
01:39:38,821 --> 01:39:40,528
No se aparten de la pared.
1194
01:39:51,621 --> 01:39:53,123
Podría estar
en cualquier sitio.
1195
01:39:53,421 --> 01:39:56,641
Deberíamos dividirnos.
Así abarcaremos más terreno.
1196
01:39:56,941 --> 01:39:59,683
Sí, buena idea.
Nosotros iremos por aquí.
1197
01:40:06,061 --> 01:40:08,439
Cuidado.
Tenga cuidado.
1198
01:40:13,101 --> 01:40:14,660
Supongo que por aquí.
1199
01:40:19,861 --> 01:40:20,760
¡Un escape de gas!
1200
01:40:33,021 --> 01:40:35,092
- Gracias.
- Vamos.
1201
01:40:45,621 --> 01:40:48,659
- ¡Maldita sea!
- Tranquilo, llevo luz.
1202
01:41:05,141 --> 01:41:06,461
Talos.
1203
01:41:08,061 --> 01:41:09,495
Hola, profesor Marcus.
1204
01:41:10,261 --> 01:41:11,615
Conoce mi nombre.
1205
01:41:12,141 --> 01:41:13,336
Así como su mente.
1206
01:41:14,021 --> 01:41:15,853
Horas y horas pasadas
1207
01:41:16,141 --> 01:41:17,097
en el museo,
1208
01:41:17,381 --> 01:41:19,008
usted, mirando mi urna
funeraria,
1209
01:41:19,301 --> 01:41:21,042
preguntándose qué sería
1210
01:41:21,341 --> 01:41:22,331
hablar con un dios.
1211
01:41:22,821 --> 01:41:24,562
- Sí.
- Y ahora...
1212
01:41:25,261 --> 01:41:27,696
su ferviente deseo
1213
01:41:27,981 --> 01:41:29,961
- le ha sido concedido.
- ¡Sí!
1214
01:41:31,221 --> 01:41:31,881
Sí.
1215
01:41:32,181 --> 01:41:34,400
¡No! ¡Rechácelo, profesor!
1216
01:41:34,941 --> 01:41:36,443
¡Intenta controlar su mente!
1217
01:41:36,741 --> 01:41:37,526
¡Rechácelo!
1218
01:41:44,341 --> 01:41:45,172
¡Marchaos!
1219
01:41:45,461 --> 01:41:47,361
¡Os enviará
sus deslumbrantes guerreros!
1220
01:41:47,661 --> 01:41:49,800
¡Amon Ra os lo ordena!
¡Marchaos!
1221
01:41:50,181 --> 01:41:51,410
¡Marchaos!
1222
01:41:53,541 --> 01:41:54,736
¡Marchaos!
1223
01:42:03,421 --> 01:42:05,890
¡Lo conseguimos, Profesor!
¡Lo conseguimos!
1224
01:42:10,301 --> 01:42:11,928
Cállate, Butros.
1225
01:42:13,901 --> 01:42:14,800
Cállate.
1226
01:42:15,821 --> 01:42:18,381
Arrodíllate para adorarlo.
1227
01:42:23,341 --> 01:42:26,163
¡Dios mío!
¿Qué he hecho?
1228
01:42:27,621 --> 01:42:28,884
¿Qué he hecho?
1229
01:42:30,901 --> 01:42:32,335
¡Talos!
1230
01:42:32,981 --> 01:42:35,052
¡Talos!
1231
01:42:36,421 --> 01:42:37,445
La luz.
1232
01:42:38,661 --> 01:42:40,129
- Tenemos seis minutos.
- Bien.
1233
01:42:48,101 --> 01:42:50,604
- No puedo esperar, no nos queda tiempo.
- Lo sé.
1234
01:42:51,621 --> 01:42:55,410
Déme eso. Y ahora, váyase.
Vamos, ¿quién es el médico aquí?
1235
01:43:12,821 --> 01:43:13,686
¡Sam!
1236
01:43:17,061 --> 01:43:17,687
¡Sam!
1237
01:44:11,661 --> 01:44:13,618
ENTREGAR A:
DRA. CLAIRE MULROONEY
1238
01:44:24,581 --> 01:44:26,254
Profesor,
1239
01:44:26,541 --> 01:44:27,326
no hay tiempo.
1240
01:44:27,621 --> 01:44:29,692
¿Dónde está el Sr. Riley?
1241
01:44:29,981 --> 01:44:33,929
No se preocupe por él.
¿Qué hace con nuestra vidente?
1242
01:44:34,661 --> 01:44:36,129
No, yo no... la cosa.
1243
01:44:37,581 --> 01:44:39,652
Vino a mí.
No pude luchar.
1244
01:44:40,701 --> 01:44:41,896
¿Qué cosa, Marcus?
1245
01:44:44,781 --> 01:44:46,169
Aquí no hay nada.
1246
01:44:48,301 --> 01:44:49,325
Tenía Vd. razón.
1247
01:44:50,421 --> 01:44:52,219
Extraordinarios poderes
de protección.
1248
01:44:52,781 --> 01:44:53,885
Talos...
1249
01:44:55,221 --> 01:44:57,804
Vino a usted, ¿verdad?
¿Qué le prometió?
1250
01:45:00,461 --> 01:45:01,656
Estúpido engreído.
1251
01:45:02,221 --> 01:45:04,201
¿Quién eres
para pronunciar su nombre?
1252
01:45:04,661 --> 01:45:06,493
Él creó
la historia que enseñas.
1253
01:45:06,781 --> 01:45:10,126
¿Qué está diciendo?
¿Dónde está el Sr. Riley?
1254
01:45:11,101 --> 01:45:12,842
Está precisamente
donde debe estar
1255
01:45:14,381 --> 01:45:15,769
en el momento adecuado.
1256
01:45:22,461 --> 01:45:23,485
Mi príncipe.
1257
01:45:41,901 --> 01:45:43,130
¿Riley?
1258
01:45:43,821 --> 01:45:44,925
¿Sam?
1259
01:45:48,621 --> 01:45:49,941
¡Sam!
1260
01:45:55,501 --> 01:45:56,366
¡Sam!
1261
01:45:58,181 --> 01:45:59,501
¡Riley!
1262
01:46:04,021 --> 01:46:04,647
¡Sam!
1263
01:46:08,381 --> 01:46:09,576
Es real.
1264
01:46:10,541 --> 01:46:11,167
Lo sé.
1265
01:46:16,661 --> 01:46:18,049
¡Apártate de ella!
1266
01:46:26,941 --> 01:46:28,136
Ha llegado tu momento,
1267
01:46:28,421 --> 01:46:29,411
princesa.
1268
01:46:30,781 --> 01:46:32,010
No dejes que triunfe, Riley.
1269
01:46:34,461 --> 01:46:35,724
No dejes que triunfe.
1270
01:46:36,581 --> 01:46:37,207
¡Hazlo!
1271
01:46:38,861 --> 01:46:40,056
¡Hazlo ahora!
1272
01:46:41,141 --> 01:46:42,097
Lo siento mucho.
1273
01:46:43,141 --> 01:46:44,529
Nunca tendrás tu princesa.
1274
01:46:52,861 --> 01:46:53,692
Ya tengo a
1275
01:46:54,021 --> 01:46:56,092
mi princesa.
1276
01:46:56,941 --> 01:46:59,012
La hembra sirvió un noble
propósito.
1277
01:47:00,501 --> 01:47:02,208
Su genealogía te llevó
de vuelta a mí.
1278
01:47:03,901 --> 01:47:04,971
Eres tan voluble,
1279
01:47:05,261 --> 01:47:07,730
enamorándote,
volviéndote a enamorar
1280
01:47:08,021 --> 01:47:09,125
una y otra vez.
1281
01:47:09,981 --> 01:47:11,881
He esperado
durante tres milenios,
1282
01:47:12,541 --> 01:47:13,440
observando,
1283
01:47:13,901 --> 01:47:15,255
guiándote
1284
01:47:15,541 --> 01:47:17,248
a través de
tus encarnaciones.
1285
01:47:19,341 --> 01:47:20,126
Nefriama
1286
01:47:20,421 --> 01:47:21,855
sigue viva dentro de ti.
1287
01:47:22,261 --> 01:47:22,921
¿Recuerdas?
1288
01:47:25,781 --> 01:47:27,374
¿Recordáis, Excelencia?
1289
01:47:32,301 --> 01:47:33,166
¡No!
1290
01:47:42,421 --> 01:47:46,005
Tu amor latirá dentro de mí,
amor mío.
1291
01:47:46,821 --> 01:47:50,610
Hasta el día en que sea digna
de devolvértelo.
1292
01:47:57,421 --> 01:48:01,540
Éste es un momento gozoso,
Excelencia. Os envidio.
1293
01:48:57,341 --> 01:48:59,924
Sacrificaré mi vida por vos.
1294
01:49:19,661 --> 01:49:22,403
- La tía usó un retractor.
- ¿Un qué?
1295
01:49:22,901 --> 01:49:25,700
Un retractor.
Lo usan en las autopsias.
1296
01:49:25,981 --> 01:49:28,894
- Para separar las costillas.
- Su especialidad.
1297
01:49:31,581 --> 01:49:34,289
- ¿Y los cuerpos?
- Del depósito de cadáveres.
1298
01:49:35,781 --> 01:49:36,771
Tenía acceso a ellos.
1299
01:49:37,581 --> 01:49:39,925
Sólo les queda averiguar
"cómo" y "por qué".
1300
01:49:41,541 --> 01:49:42,975
En un caso así...
1301
01:49:43,381 --> 01:49:44,815
no hay ningún "por qué".
1302
01:49:45,781 --> 01:49:47,681
En la mente de la asesina
lo había.
88874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.