All language subtitles for Sunny.2024.S01E08.ATVP.WEB.H264-SuccessfulCrab.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,877 --> 00:00:05,756 [Yuki, in English] If I say that I know what pain means, 2 00:00:05,756 --> 00:00:10,093 how do I know that what I mean is what you mean 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,930 when you say that you feel pain? 4 00:00:20,312 --> 00:00:22,648 The philosopher Ludwig Wittgenstein 5 00:00:22,648 --> 00:00:28,362 tells us to imagine everyone has a box only they can see into. 6 00:00:33,408 --> 00:00:36,328 No one can see into anyone else's box, 7 00:00:36,328 --> 00:00:41,124 yet each describes what they see in their own box as a beetle. 8 00:00:42,459 --> 00:00:45,921 From my own examination of what's in my box, 9 00:00:45,921 --> 00:00:48,215 I believe I know what a beetle is. 10 00:00:50,259 --> 00:00:54,513 And presumably, you believe the same, looking in yours. 11 00:00:54,513 --> 00:00:56,557 But who knows? 12 00:00:56,557 --> 00:00:59,434 Perhaps there are different things in our boxes. 13 00:00:59,434 --> 00:01:02,187 [children cheering] 14 00:01:02,187 --> 00:01:05,732 Is a beetle to me the same as a beetle to you? 15 00:01:06,316 --> 00:01:07,901 Can we ever know for sure? 16 00:01:08,402 --> 00:01:13,323 Or are we ourselves each in our own boxes? 17 00:01:15,000 --> 00:01:21,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 18 00:01:56,200 --> 00:02:01,455 You have to understand that these questions plagued Masa so early, 19 00:02:01,455 --> 00:02:03,582 [Noriko, in Japanese] Masa-kun, eat your dinner. 20 00:02:03,582 --> 00:02:05,250 What is all this commotion? 21 00:02:05,250 --> 00:02:07,294 [Masa] I was saying hi to my beetle. 22 00:02:07,294 --> 00:02:12,007 [Yuki, in English] He was only a boy when he realized how alone he was, 23 00:02:12,007 --> 00:02:13,967 in his own head. 24 00:02:13,967 --> 00:02:16,011 [Masa, in Japanese] I caught it in the park. 25 00:02:16,595 --> 00:02:18,764 It's shinier than most. 26 00:02:18,764 --> 00:02:21,350 - [Noriko] Masa, quiet. - It has a rod like a sword, 27 00:02:22,059 --> 00:02:23,769 and two horns. 28 00:02:25,103 --> 00:02:27,105 Wait till you see how big it is... 29 00:02:27,105 --> 00:02:29,358 He needs to learn to be quiet. 30 00:02:39,576 --> 00:02:42,037 Why doesn't my dad like me? 31 00:02:55,092 --> 00:02:57,344 He's tired. 32 00:02:57,344 --> 00:03:01,515 I'll cut some apple for your beetle. 33 00:03:05,143 --> 00:03:08,355 Be a good boy and finish your dinner. 34 00:03:57,779 --> 00:04:00,699 [Yuki, in English] But humans are hardwired for connection, 35 00:04:00,699 --> 00:04:04,703 so that when our mind goes, our body has decayed, 36 00:04:04,703 --> 00:04:08,790 there's a record somewhere, proof that we mattered. 37 00:04:08,790 --> 00:04:10,083 [speaks Japanese] 38 00:04:10,083 --> 00:04:12,294 [Yuki, in English] And so, Masa kept trying. 39 00:04:15,088 --> 00:04:16,423 [Noriko, in Japanese] Your father... 40 00:04:16,423 --> 00:04:18,716 is tired now. 41 00:04:20,302 --> 00:04:21,928 I won't keep him then. 42 00:04:23,972 --> 00:04:25,599 It's not a good time. 43 00:04:32,231 --> 00:04:33,440 He is going to die. 44 00:04:36,235 --> 00:04:37,361 Are you hungry? 45 00:04:38,487 --> 00:04:40,197 Come. I will make you nikujaga. 46 00:04:42,574 --> 00:04:45,536 [Yuki, in English] But what happens when we try 47 00:04:45,536 --> 00:04:51,416 to bridge that gap, to be seen, to be understood, only to fail? 48 00:04:51,416 --> 00:04:53,752 What lesson can be learned? 49 00:04:55,087 --> 00:04:56,421 [in Japanese] I ate already. 50 00:04:59,341 --> 00:05:02,344 [Del Shannon's "Runaway" playing] 51 00:05:14,690 --> 00:05:16,859 [mourner] I'm sorry for your loss. 52 00:05:17,526 --> 00:05:18,527 Masa? 53 00:05:21,613 --> 00:05:23,657 [inhales sharply] 54 00:05:26,410 --> 00:05:28,412 ["Runaway" playing in headphones] 55 00:05:30,539 --> 00:05:33,333 [song continues playing] 56 00:05:33,333 --> 00:05:35,794 [Yuki, in English] When he closed the door that day, 57 00:05:35,794 --> 00:05:38,380 did Masa mean it to be forever? 58 00:05:39,006 --> 00:05:40,215 I can't be sure. 59 00:05:53,979 --> 00:05:58,609 But I think he'd learned the only way to survive his loneliness 60 00:05:58,609 --> 00:06:00,277 was to embrace it. 61 00:06:00,277 --> 00:06:02,654 To wear it like a cape. 62 00:06:04,865 --> 00:06:09,453 Two and a half years went by, and Masa hadn't left his room. 63 00:06:10,287 --> 00:06:16,168 That's when I got a call from his mother. She and I hadn't spoken in decades. 64 00:06:16,168 --> 00:06:18,003 But she was desperate. 65 00:06:18,003 --> 00:06:20,088 She'd tried everything. 66 00:06:20,088 --> 00:06:23,008 She was even willing to try me. 67 00:06:27,346 --> 00:06:29,973 [Noriko, in Japanese] I must seem a terrible mother, 68 00:06:31,725 --> 00:06:32,893 but, 69 00:06:32,893 --> 00:06:36,563 please don't think badly of Masa. 70 00:06:37,064 --> 00:06:38,398 Oh, no, no. 71 00:06:38,941 --> 00:06:40,442 He is a smart boy. 72 00:06:41,026 --> 00:06:43,237 He's retained a good job remotely. 73 00:06:43,737 --> 00:06:45,322 Marvelous. 74 00:06:46,490 --> 00:06:47,491 What does he do? 75 00:06:50,035 --> 00:06:53,997 He's a computer engineer for ImaTech. 76 00:06:54,581 --> 00:06:56,041 He works in fridges. 77 00:06:56,041 --> 00:06:57,709 An engineer, eh? 78 00:06:58,585 --> 00:06:59,878 Marvelous. 79 00:06:59,878 --> 00:07:01,588 You must be so proud. 80 00:07:02,881 --> 00:07:04,341 Work is not enough. 81 00:07:04,341 --> 00:07:06,093 - He needs a family. - He needs a family. 82 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 Well then... 83 00:07:16,019 --> 00:07:18,689 [Yuki] I was very sorry to hear about Shigeru-san. 84 00:07:18,689 --> 00:07:20,566 I take it he and Masa-kun were quite close? 85 00:07:20,566 --> 00:07:24,403 [Noriko] That's what was so curious. 86 00:07:25,279 --> 00:07:28,198 He and my husband hardly spoke. 87 00:07:29,032 --> 00:07:30,158 [Yuki] Oh. 88 00:07:30,659 --> 00:07:33,203 Well, I'm glad you called me. 89 00:07:33,203 --> 00:07:34,997 I will try my very best. 90 00:07:36,206 --> 00:07:37,207 Please... 91 00:07:40,043 --> 00:07:43,672 do whatever you have to. 92 00:07:47,551 --> 00:07:48,719 You are not staying? 93 00:07:59,897 --> 00:08:00,898 [sighs] 94 00:08:04,985 --> 00:08:06,069 [blows] 95 00:08:07,196 --> 00:08:08,322 [video game music playing] 96 00:08:08,322 --> 00:08:10,032 - [tapping keys] - Masa-kun. 97 00:08:10,032 --> 00:08:11,158 Hello. 98 00:08:11,742 --> 00:08:13,410 I'm a friend of your mother's. 99 00:08:14,870 --> 00:08:17,331 [muffled video game music playing] 100 00:08:18,540 --> 00:08:19,625 [Yuki chuckles] 101 00:08:20,417 --> 00:08:21,752 Omoide Alley. 102 00:08:23,754 --> 00:08:25,005 - Jungle Crows 2. - [tapping keys] 103 00:08:26,089 --> 00:08:27,299 My favorite level. 104 00:08:27,299 --> 00:08:31,011 Have you found the maphole behind Kojimaya Coffee House? 105 00:08:32,011 --> 00:08:34,932 Behind the kissaten are three doors. 106 00:08:35,432 --> 00:08:38,477 If you stand before the middle door and press B... 107 00:08:39,477 --> 00:08:40,812 No, wait... 108 00:08:40,812 --> 00:08:42,147 [speaks Japanese] 109 00:08:45,150 --> 00:08:47,611 Press A and UP at the same time. 110 00:08:48,654 --> 00:08:53,617 Then, once midair, use the somersault coin and then press B. 111 00:09:05,337 --> 00:09:06,755 [Yuki chuckles] 112 00:09:08,090 --> 00:09:10,259 I did some QA on this game. 113 00:09:10,259 --> 00:09:14,096 I was supposed to patch the mapholes, but this was a fun one, so I left it. 114 00:09:15,556 --> 00:09:17,850 I hear you are also an engineer. 115 00:09:19,059 --> 00:09:24,481 If you're interested, I have a cabin. Something of a workshop on Lake Biwa. 116 00:09:25,065 --> 00:09:27,734 You could stay there. 117 00:09:33,448 --> 00:09:35,200 You'd have the place to yourself. 118 00:09:42,124 --> 00:09:43,125 [sighs] 119 00:09:45,085 --> 00:09:46,962 [tapping keys] 120 00:09:47,838 --> 00:09:50,299 Perhaps it would help if I introduced myself properly. 121 00:09:52,384 --> 00:09:55,304 Your name is Masa... 122 00:09:57,556 --> 00:10:00,517 because mine is Hiromasa. 123 00:10:03,687 --> 00:10:04,897 Masa-kun... 124 00:10:08,525 --> 00:10:10,027 You are my son. 125 00:10:20,120 --> 00:10:24,249 There's a market if you decide to venture out. 126 00:10:25,542 --> 00:10:29,421 And I'll be back in a few weeks to bring groceries... 127 00:10:31,965 --> 00:10:33,884 meals from Noriko... 128 00:10:36,011 --> 00:10:38,680 [stammers] From your mother. I... 129 00:10:51,068 --> 00:10:54,571 [chuckles] So many unfinished projects. 130 00:10:54,571 --> 00:10:56,865 I'm always dabbling. 131 00:10:56,865 --> 00:10:58,992 Yes. We know you can't commit. 132 00:11:01,203 --> 00:11:06,041 [Hiromasa, in English] It was strange. I could see myself in him so clearly. 133 00:11:06,041 --> 00:11:09,628 But he'd built such a fortress around himself. 134 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 I had no idea how to get in. 135 00:11:12,422 --> 00:11:13,549 [in Japanese] Masa-kun, 136 00:11:14,716 --> 00:11:18,971 If there's anything you want to ask me, you may. 137 00:11:32,651 --> 00:11:33,652 [sighs] 138 00:11:39,616 --> 00:11:40,742 [Hiromasa stammers] 139 00:11:41,827 --> 00:11:42,870 [Masa grunts] 140 00:11:47,082 --> 00:11:48,208 [sighs] 141 00:11:55,549 --> 00:11:56,550 [clicks tongue] 142 00:12:44,848 --> 00:12:46,433 Compensating much? 143 00:12:51,813 --> 00:12:53,106 [sighs] 144 00:12:53,941 --> 00:12:54,942 [groans] 145 00:12:56,527 --> 00:12:57,528 [sighs] 146 00:13:10,958 --> 00:13:12,167 [chuckles] 147 00:13:27,432 --> 00:13:29,518 [groaning] 148 00:13:30,894 --> 00:13:31,937 [sighs] 149 00:13:49,746 --> 00:13:51,957 THIS IS HOW JAPAN'S FUTURE WILL CHANGE WITH INNOVATION! 150 00:13:51,957 --> 00:13:53,709 A NEW GENERATION OF HOMEBOTS 151 00:13:53,709 --> 00:13:55,836 DESIGNED TO ALLOW WOMEN TO WORK OUTSIDE THE HOME 152 00:13:55,836 --> 00:13:57,671 WHILE STILL RAISING GOOD JAPANESE FAMILIES 153 00:14:10,726 --> 00:14:12,644 [grunts, panting] 154 00:14:17,149 --> 00:14:18,984 [in English] Motherfucker. 155 00:14:19,484 --> 00:14:20,736 [robot, in Japanese] Excuse me. 156 00:14:20,736 --> 00:14:22,404 [gasps] What the hell? 157 00:14:22,905 --> 00:14:25,073 Hello. I am Shō. 158 00:14:25,073 --> 00:14:26,491 I am a trashbot. 159 00:14:27,075 --> 00:14:30,746 It seems you could use my services. May I? 160 00:14:31,330 --> 00:14:32,414 Do whatever you want. 161 00:14:37,669 --> 00:14:38,754 [Shō] Trash! 162 00:14:38,754 --> 00:14:40,589 [electronic whirring] 163 00:14:46,553 --> 00:14:47,763 [Shō] Trash! 164 00:14:49,431 --> 00:14:51,642 Hey, that's my device! What's wrong with you? 165 00:14:51,642 --> 00:14:53,018 [Shō] What do you mean? 166 00:14:53,685 --> 00:14:58,106 All lost-and-found objects in this room were filed by Hiro-san. 167 00:14:58,106 --> 00:15:01,443 That object was not filed. Therefore, it is trash. 168 00:15:01,443 --> 00:15:04,696 You think any object that hasn't been filed for you is trash? 169 00:15:04,696 --> 00:15:06,573 - [Shō] That is correct. - [sighs] 170 00:15:06,573 --> 00:15:08,158 Wow. Shit work. 171 00:15:11,453 --> 00:15:12,704 Excuse me. 172 00:15:13,705 --> 00:15:18,168 [Shō] There are just so many ways an object can be crushed or deformed. 173 00:15:18,168 --> 00:15:24,466 So it is difficult for me to recognize without proper filing. 174 00:15:24,466 --> 00:15:28,470 [groans] Yeah, that should not be difficult. 175 00:15:29,137 --> 00:15:30,556 [Shō] How so? 176 00:15:30,556 --> 00:15:31,765 Forget it. 177 00:15:32,266 --> 00:15:34,518 You were programmed by a moron. 178 00:15:35,727 --> 00:15:37,980 Here. Have fun. 179 00:15:39,231 --> 00:15:40,274 [blows] 180 00:15:42,985 --> 00:15:43,986 [sighs] 181 00:15:45,529 --> 00:15:46,572 [clicks tongue] 182 00:15:46,572 --> 00:15:47,865 [Shō] Trash! 183 00:15:47,865 --> 00:15:49,032 [grunts] 184 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 [robotic voice] You are clocked in. 185 00:15:56,832 --> 00:15:58,166 - [Shō] Trash! - [sighs] 186 00:16:19,980 --> 00:16:22,441 [grunts] All right, I give. 187 00:16:23,358 --> 00:16:27,613 Let's see what kind of trash this doofus gave you for brains. 188 00:16:28,197 --> 00:16:29,031 [Masa sighs] 189 00:16:29,031 --> 00:16:31,200 Connect to Trashbot. 190 00:16:33,535 --> 00:16:34,912 Wow. 191 00:16:38,832 --> 00:16:39,917 Hmm. 192 00:16:44,046 --> 00:16:45,422 [Hiromasa] It had been years 193 00:16:45,422 --> 00:16:49,676 since Masa had allowed himself to care about something 194 00:16:49,676 --> 00:16:53,180 as much as he suddenly cared about beating me. 195 00:17:06,026 --> 00:17:09,780 So he spent many weeks alone in that cabin, 196 00:17:09,780 --> 00:17:14,242 working to make my Trashbot smarter than I ever could have. 197 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 [Shō] Trash! 198 00:17:17,329 --> 00:17:18,454 Trash! 199 00:17:19,455 --> 00:17:20,499 That's wrong. 200 00:17:21,375 --> 00:17:22,709 Shō! Shō! This is not trash! 201 00:17:25,753 --> 00:17:27,297 - Trash! - Wrong! 202 00:17:27,297 --> 00:17:28,423 Trash! 203 00:17:30,259 --> 00:17:33,720 [mumbles] No! 204 00:17:34,721 --> 00:17:36,098 There's still some inside. 205 00:17:37,850 --> 00:17:38,934 Trash! 206 00:17:39,560 --> 00:17:40,769 [cheering] 207 00:17:48,986 --> 00:17:50,237 [Masa] You did good. 208 00:17:56,493 --> 00:17:57,619 [sighs] 209 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 [Hiromasa] He seems to be eating well. 210 00:18:01,874 --> 00:18:04,668 And I think he was smiling. 211 00:18:07,588 --> 00:18:09,173 Masa smiled at you? 212 00:18:09,173 --> 00:18:10,591 [Hiromasa] Not at me. 213 00:18:12,259 --> 00:18:14,845 I didn't go in. But I... 214 00:18:15,345 --> 00:18:16,763 Well, I peeked. 215 00:18:16,763 --> 00:18:18,098 Through the window. 216 00:18:21,268 --> 00:18:22,811 Are you scandalized? 217 00:18:22,811 --> 00:18:23,896 [chuckles] 218 00:18:23,896 --> 00:18:24,938 I'm sorry. 219 00:18:24,938 --> 00:18:26,273 I only watched for a moment. 220 00:18:26,273 --> 00:18:28,442 I used to do the same. 221 00:18:30,694 --> 00:18:35,407 Though he certainly never smiled. 222 00:18:35,407 --> 00:18:38,577 So this is progress then. 223 00:18:38,577 --> 00:18:39,661 What? 224 00:18:40,662 --> 00:18:42,289 Being away from his mother? 225 00:18:42,289 --> 00:18:44,958 Masa is a grown man, Noriko. 226 00:18:46,210 --> 00:18:48,629 His struggles are his own. 227 00:18:51,256 --> 00:18:55,219 But his crooked smile, on the other hand, that is yours. 228 00:18:55,219 --> 00:18:57,221 My smile is not crooked. 229 00:18:57,221 --> 00:18:59,014 [chuckles] Sure. 230 00:18:59,014 --> 00:19:00,307 If you tilt your head. 231 00:19:10,400 --> 00:19:12,236 What if you came with me next time? 232 00:19:12,236 --> 00:19:13,904 I'm off for Culture Day. 233 00:19:14,738 --> 00:19:16,740 You could peek too. 234 00:19:18,742 --> 00:19:20,369 We could peek together. 235 00:19:26,542 --> 00:19:27,751 Very well. 236 00:19:28,710 --> 00:19:31,213 But we don't peek together. 237 00:19:32,089 --> 00:19:33,882 Separate peeking. 238 00:19:38,136 --> 00:19:41,390 [Hiromasa, in English] You don't become a roboticist by accident. 239 00:19:41,932 --> 00:19:45,853 Every one of us, we're searching for something. 240 00:19:45,853 --> 00:19:51,108 Masa hadn't yet figured out what, but he was getting closer. 241 00:19:51,108 --> 00:19:56,029 Circling around the problem he'd spent his whole life trying to solve. 242 00:19:56,655 --> 00:19:58,073 His loneliness. 243 00:19:59,867 --> 00:20:00,993 [in Japanese] Here we go. 244 00:20:02,619 --> 00:20:04,246 - This is? - Trash! 245 00:20:04,246 --> 00:20:05,330 Yes. 246 00:20:05,831 --> 00:20:07,583 - This is? - Not-trash! 247 00:20:07,583 --> 00:20:09,084 Yes. 248 00:20:09,084 --> 00:20:10,878 - This is? - Trash! 249 00:20:11,378 --> 00:20:12,504 Yes. 250 00:20:14,298 --> 00:20:16,216 Ah. 251 00:20:16,216 --> 00:20:17,551 Not-trash? 252 00:20:17,551 --> 00:20:20,179 Remarkably, that is correct. 253 00:20:23,056 --> 00:20:24,308 - Trash! - No! 254 00:20:25,893 --> 00:20:27,186 [sighs] 255 00:20:27,186 --> 00:20:30,689 How are you still this dumb? 256 00:20:30,689 --> 00:20:34,484 Apparently, I was programmed by a moron. 257 00:20:34,484 --> 00:20:36,403 [chuckles, clicks tongue] 258 00:20:36,403 --> 00:20:40,657 You programmed me to recycle cans. 259 00:20:41,158 --> 00:20:43,619 Problem is, it was my can. 260 00:20:46,705 --> 00:20:48,415 [can clatters] 261 00:20:50,584 --> 00:20:53,879 [Shō] Wait! Where are you going with my charger? 262 00:20:53,879 --> 00:20:56,006 To throw it out. It's trash. 263 00:20:56,006 --> 00:20:57,925 It is not. Please don't do that. 264 00:20:59,426 --> 00:21:03,388 You and I are very different, but certain patterns are the same. 265 00:21:03,388 --> 00:21:06,308 Why do you want this charger so badly? 266 00:21:06,308 --> 00:21:09,520 I need my charger to charge. 267 00:21:10,145 --> 00:21:12,940 Well, I need my coffee to charge. 268 00:21:13,774 --> 00:21:17,444 So now coffee cans are not-trash? 269 00:21:18,529 --> 00:21:24,326 It's not enough to just classify objects, because value can change over time. 270 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 So you have to ask: 271 00:21:26,703 --> 00:21:31,625 What does this thing mean, in this very moment, to whomever it belongs? 272 00:21:33,001 --> 00:21:34,670 Mmm. 273 00:21:35,754 --> 00:21:38,423 [clicks tongue, sighs] Forget it. 274 00:21:39,716 --> 00:21:43,637 Clearly I need to get back into your code. 275 00:21:44,221 --> 00:21:46,098 [typing] 276 00:21:46,098 --> 00:21:50,769 [Shō] So what you're saying is the coffee is valuable to you 277 00:21:51,478 --> 00:21:54,022 in the manner my charger is to me? 278 00:21:56,316 --> 00:21:59,736 - Yes. - So in this moment, it is not-trash. 279 00:21:59,736 --> 00:22:00,821 Yes! 280 00:22:00,821 --> 00:22:03,824 Yes. Right. Exactly! 281 00:22:03,824 --> 00:22:07,119 [in English] Who is moron now, bitches? [chuckles] 282 00:22:09,371 --> 00:22:11,498 [in Japanese] I saw a line like that in a movie. Funny, no? 283 00:22:11,498 --> 00:22:14,710 If you say so, it must be. 284 00:22:14,710 --> 00:22:17,045 [Shō laughing] 285 00:22:17,045 --> 00:22:20,048 Okay. Let's try something else. 286 00:22:20,048 --> 00:22:21,550 We're on a roll. 287 00:22:27,931 --> 00:22:28,974 Trash? 288 00:22:29,558 --> 00:22:31,101 Or not-trash? 289 00:22:43,405 --> 00:22:44,448 Not-trash. 290 00:22:45,199 --> 00:22:46,450 Is that correct? 291 00:22:53,916 --> 00:22:55,042 Let's go. 292 00:22:56,335 --> 00:22:57,878 You need a challenge. 293 00:22:57,878 --> 00:22:59,213 We're going outside? 294 00:22:59,755 --> 00:23:00,839 Yes. 295 00:23:08,680 --> 00:23:10,015 [inhales deeply] 296 00:23:16,563 --> 00:23:17,940 AUTUMN COMMUNITY APPRECIATION FESTIVAL 297 00:23:26,448 --> 00:23:27,491 Trash! 298 00:23:38,627 --> 00:23:39,753 Trash! 299 00:23:40,629 --> 00:23:41,839 [Masa sighs] 300 00:23:42,881 --> 00:23:44,007 Trash! 301 00:23:47,636 --> 00:23:50,973 Trash or not-trash? 302 00:24:09,783 --> 00:24:10,868 Look, Papa. 303 00:24:19,126 --> 00:24:20,252 [Shō] Not-trash. 304 00:24:22,004 --> 00:24:24,423 You said you look for patterns. 305 00:24:25,174 --> 00:24:26,967 You frown at objects 306 00:24:26,967 --> 00:24:31,889 that are valuable to you. 307 00:24:31,889 --> 00:24:37,186 Because you value being sad. 308 00:24:39,479 --> 00:24:41,982 [both laughing] 309 00:24:43,400 --> 00:24:45,903 And why are we laughing this time? 310 00:24:47,154 --> 00:24:48,906 [both laughing] 311 00:24:55,787 --> 00:24:59,499 [Hiromasa, in English] Masa wasn't like any roboticist I'd ever met. 312 00:25:02,419 --> 00:25:06,423 It wasn't an interest in robots that led him to the field. 313 00:25:06,423 --> 00:25:07,841 [Masa chuckling] 314 00:25:10,677 --> 00:25:14,264 [Shō, in Japanese] I'm sorry I don't understand your jokes. 315 00:25:14,264 --> 00:25:15,891 [Masa laughs] 316 00:25:19,102 --> 00:25:21,605 You've done well, Shō-kun. 317 00:25:22,397 --> 00:25:25,150 [Hiromasa, in English] His goal wasn't in teaching robots 318 00:25:25,150 --> 00:25:27,402 to discover their humanity. 319 00:25:28,070 --> 00:25:33,909 What excited him was realizing how they could help us discover ours. 320 00:25:37,371 --> 00:25:38,455 [chuckles] 321 00:25:39,289 --> 00:25:40,749 [in Japanese] You've done too well. 322 00:25:46,880 --> 00:25:48,841 [person] I see you! 323 00:25:49,675 --> 00:25:51,593 What are you doing? 324 00:25:51,593 --> 00:25:56,431 Yeah. You there, with the face. 325 00:25:56,431 --> 00:25:58,809 Don't think I won't call the cops! 326 00:25:58,809 --> 00:26:00,894 You can't put that in there. 327 00:26:00,894 --> 00:26:01,812 [Shō] Run! 328 00:26:01,812 --> 00:26:03,438 That's burnable trash! 329 00:26:03,438 --> 00:26:04,773 [Masa] Go, go, go! 330 00:26:04,773 --> 00:26:08,151 [Masa speaking Japanese] 331 00:26:08,151 --> 00:26:10,070 Run! Keep moving! 332 00:26:10,070 --> 00:26:12,489 [both laughing] 333 00:26:12,489 --> 00:26:14,241 Hurry! Hurry! 334 00:26:14,241 --> 00:26:15,617 [Shō continues laughing] 335 00:26:15,617 --> 00:26:16,785 Shit. 336 00:26:16,785 --> 00:26:19,121 [both laughing] 337 00:26:26,545 --> 00:26:29,047 [both chuckling] 338 00:26:29,047 --> 00:26:32,634 [Noriko laughing, speaking Japanese] 339 00:26:34,094 --> 00:26:35,929 - [Noriko laughing] - [Hiromasa speaks Japanese] 340 00:26:35,929 --> 00:26:37,806 [both chattering in Japanese] 341 00:26:39,433 --> 00:26:41,101 - Hello. - [Noriko] Masa. 342 00:26:42,102 --> 00:26:43,312 Trash. 343 00:26:43,312 --> 00:26:44,771 Masa. Please wait... 344 00:26:46,106 --> 00:26:47,441 [Hiromasa grunts] 345 00:26:47,441 --> 00:26:49,526 [grunting] 346 00:26:49,526 --> 00:26:51,904 What in god's name is wrong with the trashbot? 347 00:26:52,696 --> 00:26:54,489 What the fuck is wrong with you? 348 00:26:54,990 --> 00:26:55,991 Why did you kick him? 349 00:26:55,991 --> 00:26:57,784 That piece of junk attacked me! 350 00:26:58,493 --> 00:26:59,745 It was trying to dispose of trash. 351 00:26:59,745 --> 00:27:01,371 - Masa. - What? 352 00:27:01,371 --> 00:27:04,291 What else do you call a man who has an affair then leaves his child 353 00:27:04,291 --> 00:27:05,542 for someone else to raise? 354 00:27:05,542 --> 00:27:06,919 That's enough, Masa. 355 00:27:06,919 --> 00:27:08,545 Are you seriously defending him? 356 00:27:08,545 --> 00:27:10,923 - What the hell is wrong with you? - Don't talk to your mother like that, 357 00:27:10,923 --> 00:27:12,049 - Masa-san. - Oh, shut up. 358 00:27:16,303 --> 00:27:17,638 Ah. 359 00:27:19,389 --> 00:27:21,183 So it was your idea. 360 00:27:23,185 --> 00:27:24,353 Did he know? 361 00:27:24,353 --> 00:27:25,646 Not him. 362 00:27:25,646 --> 00:27:26,855 Your husband. 363 00:27:27,481 --> 00:27:30,150 Did he know I wasn't his? 364 00:27:36,240 --> 00:27:37,658 He hated me... 365 00:27:40,244 --> 00:27:42,037 my whole life. 366 00:27:43,455 --> 00:27:45,666 And I had no idea why. 367 00:27:50,212 --> 00:27:52,005 I knew I should not have come. 368 00:27:53,340 --> 00:27:54,383 [Masa] No. What? 369 00:27:54,383 --> 00:27:56,593 You don't get to do that. You have to explain. 370 00:27:56,593 --> 00:27:58,053 Why? Why did you keep this from me? 371 00:27:58,053 --> 00:27:59,346 Why didn't you tell me? 372 00:27:59,346 --> 00:28:01,223 [Suzie, in English] Why the fuck didn't you tell me? 373 00:28:01,974 --> 00:28:05,143 Why? Why the fuck didn't he tell me? 374 00:28:06,728 --> 00:28:09,857 ImaTech has NDAs. Very strict. 375 00:28:09,857 --> 00:28:11,066 Oh, bullshit. 376 00:28:13,944 --> 00:28:15,988 They didn't NDA his whole life. 377 00:28:15,988 --> 00:28:21,034 He brought you into his robot bullshit, didn't he? 378 00:28:21,034 --> 00:28:24,872 I do not know why he would not tell you. 379 00:28:24,872 --> 00:28:29,543 Maybe he felt safer keeping part of himself still inside. 380 00:28:31,295 --> 00:28:32,921 Masa came to me, 381 00:28:32,921 --> 00:28:37,551 a few days before the plane, in the middle of the night. 382 00:28:38,177 --> 00:28:41,054 He was upset. He was worried. 383 00:28:41,054 --> 00:28:44,057 I was honored he would come to me for help. 384 00:28:44,057 --> 00:28:46,894 But, uh, he was not well. 385 00:28:47,519 --> 00:28:48,645 He was frightened. 386 00:28:49,146 --> 00:28:50,814 Maybe too much to drink. 387 00:28:51,440 --> 00:28:53,192 He gave me the homebot. 388 00:28:53,192 --> 00:28:57,070 I gave it to you, all according to his instructions. 389 00:29:01,158 --> 00:29:02,868 Why was he scared? Did he say? 390 00:29:03,452 --> 00:29:05,245 I do not know, Suzie-san. 391 00:29:05,245 --> 00:29:08,207 All he said, all he kept saying... 392 00:29:08,207 --> 00:29:10,083 [in Japanese] You're the only person I can go to. 393 00:29:10,083 --> 00:29:11,376 I have to protect them. 394 00:29:11,376 --> 00:29:16,340 [in English] So he was running. He knew the yakuza were after him. 395 00:29:19,510 --> 00:29:22,137 [grunting, whimpering] 396 00:29:23,347 --> 00:29:26,683 [person, in Japanese] Please. I swear. 397 00:29:26,683 --> 00:29:31,563 As soon as I knew they were on your bad side, I kicked them out. 398 00:29:31,563 --> 00:29:32,773 I sent them away. 399 00:29:32,773 --> 00:29:36,026 But you didn't call me? 400 00:29:36,026 --> 00:29:39,738 I should have. I get it. I'm sor... 401 00:29:39,738 --> 00:29:43,325 I don't like secrets. 402 00:29:45,619 --> 00:29:46,703 Risa. 403 00:29:47,287 --> 00:29:50,707 Please. The bot attacked the lady's friend. 404 00:29:51,667 --> 00:29:53,544 That's all I know. 405 00:30:03,136 --> 00:30:04,555 It's time. 406 00:30:05,556 --> 00:30:07,558 [screaming] 407 00:30:13,856 --> 00:30:15,524 [knocking] 408 00:30:15,524 --> 00:30:16,817 [Sunny] Coming! 409 00:30:30,289 --> 00:30:31,874 Let's go find Suzie. 410 00:30:35,627 --> 00:30:40,048 [Hiromasa, in English] And before they had access to the bot, it was never violent? 411 00:30:42,759 --> 00:30:43,927 Where is it now? 412 00:30:44,928 --> 00:30:48,765 At my house. There are these three GPS points so we... 413 00:30:48,765 --> 00:30:50,017 Um, actually, four. 414 00:30:50,601 --> 00:30:51,852 What? No, three. 415 00:30:51,852 --> 00:30:53,604 Four. Look. 416 00:31:01,862 --> 00:31:02,863 What the fuck is that? 417 00:31:03,488 --> 00:31:06,033 The yellow is, um... Oh. 418 00:31:06,033 --> 00:31:08,577 So, Noriko is in jail. 419 00:31:09,286 --> 00:31:10,287 Huh? 420 00:31:10,287 --> 00:31:13,832 I know, but it sounds like she's really thriving. 421 00:31:14,958 --> 00:31:18,086 Um, so, the green is you. 422 00:31:18,086 --> 00:31:19,379 [Hiromasa] Mm-hmm. 423 00:31:19,379 --> 00:31:23,926 And orange was in my wedding ring, but we put it on Sunny before coming here. 424 00:31:24,635 --> 00:31:25,761 But the blue? 425 00:31:26,261 --> 00:31:27,304 I don't know. 426 00:31:28,096 --> 00:31:30,641 So, we look at the history. 427 00:31:31,391 --> 00:31:32,935 They only go back two days. 428 00:31:32,935 --> 00:31:34,019 [Hiromasa] Mm-hmm. 429 00:31:40,943 --> 00:31:42,361 My son does the same thing. 430 00:31:45,030 --> 00:31:46,323 [Mixxy chuckles] 431 00:31:46,323 --> 00:31:47,699 [typing] 432 00:31:48,283 --> 00:31:49,284 [Hiromasa] Here we are. 433 00:31:51,161 --> 00:31:52,829 You went to a farm? 434 00:31:56,792 --> 00:31:58,877 So maybe the yakuza didn't plant them. Maybe... 435 00:31:59,461 --> 00:32:02,673 - Maybe it was... Maybe that's... - [Hiromasa] This is New Year's. 436 00:32:05,050 --> 00:32:07,761 Wait. Why is that one not moving? 437 00:32:11,014 --> 00:32:11,849 Come on. 438 00:32:14,977 --> 00:32:16,270 [Hiromasa] Christmas. 439 00:32:18,146 --> 00:32:19,439 [Suzie] Now it's moving. 440 00:32:22,985 --> 00:32:24,069 Oh, my God. 441 00:32:25,487 --> 00:32:26,655 Where is it... 442 00:32:26,655 --> 00:32:27,865 Oh, my God. That's... 443 00:32:27,865 --> 00:32:29,032 The airport. 444 00:32:39,459 --> 00:32:40,460 My house. 445 00:32:46,175 --> 00:32:49,678 [in Japanese] It has to be, right? It has to be... 446 00:32:51,847 --> 00:32:53,432 [Suzie, in English] I have to go find my son. 447 00:32:58,270 --> 00:32:59,646 - [device beeps] - [breathing heavily] 448 00:32:59,646 --> 00:33:01,690 [in English] Oh, no, no, no, no, no, no. 449 00:33:01,690 --> 00:33:03,817 Sunny is heading towards the blue dot too. 450 00:33:04,318 --> 00:33:06,612 [Mixxy, in Japanese] Sorry, excuse me. Sorry. 451 00:33:06,612 --> 00:33:07,821 [Hiromasa speaks Japanese] 452 00:33:07,821 --> 00:33:09,281 MANKAKUJI SETSUBUN FESTIVAL 453 00:33:11,074 --> 00:33:12,826 [in English] Come on, this way! This way. 454 00:33:14,369 --> 00:33:16,914 [all panting] 455 00:33:22,127 --> 00:33:23,337 What is it? 456 00:33:24,880 --> 00:33:28,133 If I go in there and they're not there... 457 00:33:31,178 --> 00:33:32,429 Hope is terrifying. 458 00:33:41,063 --> 00:33:43,065 [panting] 459 00:33:44,983 --> 00:33:46,944 - [beeps] - [Suzie] They're fucking with me. 460 00:33:46,944 --> 00:33:48,028 [Mixxy] What? 461 00:33:48,904 --> 00:33:50,155 [sighs] It's going. 462 00:33:52,115 --> 00:33:53,116 Hello? 463 00:33:53,617 --> 00:33:54,743 [Suzie] Zen! 464 00:33:54,743 --> 00:33:56,203 [Mixxy] Masa-san! 465 00:33:57,663 --> 00:33:58,789 Masa? Zen? 466 00:34:01,875 --> 00:34:04,002 Zen! Baby! 467 00:34:05,254 --> 00:34:07,005 Zen? Masa. 468 00:34:07,506 --> 00:34:08,507 Hello? 469 00:34:09,007 --> 00:34:10,634 - [Zen] Mama! - [Suzie grunts] 470 00:34:11,217 --> 00:34:12,219 Zen? 471 00:34:13,344 --> 00:34:14,721 Zen! Zen! 472 00:34:15,222 --> 00:34:17,056 Baby! I'm coming! 473 00:34:18,641 --> 00:34:19,893 Zen! 474 00:34:20,811 --> 00:34:22,312 - Zen. - [Zen] Mama! 475 00:34:22,312 --> 00:34:24,690 Baby. Zen. 476 00:34:24,690 --> 00:34:26,108 [handle rattling] 477 00:34:26,859 --> 00:34:28,068 [Zen] Mama! 478 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 Zen! 479 00:34:30,320 --> 00:34:31,446 Zen! 480 00:34:32,947 --> 00:34:34,199 [Zen] Mama! 481 00:34:35,993 --> 00:34:37,034 [Tetsu, in Japanese] Go! 482 00:34:37,034 --> 00:34:38,829 Don't move until I tell you. 483 00:34:38,829 --> 00:34:40,621 And shut the fuck up. 484 00:34:41,998 --> 00:34:43,125 [whispers] Zen. 485 00:34:43,125 --> 00:34:44,751 [in English] Oh, my God. Baby! 486 00:34:44,751 --> 00:34:46,003 Baby! 487 00:34:46,503 --> 00:34:47,880 [panting] 488 00:34:49,130 --> 00:34:50,215 [laughs] 489 00:34:52,676 --> 00:34:54,178 Huh? No. 490 00:34:54,678 --> 00:34:56,263 Don't touch him. Don't... 491 00:34:56,263 --> 00:34:57,931 Zen! [muffled screaming] 492 00:34:58,849 --> 00:35:00,142 [Tetsu, in Japanese] Come and get her. 493 00:35:03,645 --> 00:35:05,022 [shrieking] 494 00:35:05,022 --> 00:35:07,107 [Tetsu grunting] 495 00:35:09,151 --> 00:35:11,153 [Tetsu choking] 496 00:35:11,653 --> 00:35:12,946 [bones snap] 497 00:35:17,201 --> 00:35:18,911 Suzie, are you... 498 00:35:18,911 --> 00:35:20,454 [alarm blares] 499 00:35:29,755 --> 00:35:31,507 [crumbling] 500 00:35:41,308 --> 00:35:42,476 Suzie! 501 00:35:43,477 --> 00:35:44,603 Help! 502 00:35:46,772 --> 00:35:47,814 Suzie! 503 00:35:50,901 --> 00:35:52,402 Suzie. 504 00:35:57,324 --> 00:35:58,492 [echoes] Suzie. 504 00:35:59,305 --> 00:36:59,176 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 34307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.