Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,161 --> 00:00:03,582
Maggie: Anteriormente en Sullivan's Crossing.
2
00:00:03,682 --> 00:00:07,266
No puedo deshacerme de este sentimiento de que...
3
00:00:07,366 --> 00:00:10,429
que he olvidado algo realmente importante.
4
00:00:10,529 --> 00:00:12,511
El banco no puede simplemente ejecutar una hipoteca sin previo aviso.
5
00:00:12,611 --> 00:00:14,033
¿Recuerda haber recibido una carta certificada?
6
00:00:14,133 --> 00:00:16,275
Sully: ¿Cómo pude haber permitido que esto sucediera?
7
00:00:16,375 --> 00:00:18,597
Sentado esperando a que descubras lo que quieres,
8
00:00:18,697 --> 00:00:19,638
¿bueno? No puedo.
9
00:00:19,738 --> 00:00:21,520
Tienes razón.
10
00:00:21,620 --> 00:00:23,622
Deja tu llave sobre la mesa cuando vayas.
11
00:00:25,064 --> 00:00:29,928
Siempre pensé que algún día te pasaría este lugar.
12
00:00:30,028 --> 00:00:31,810
No pensé que estuvieras dispuesto a vender.
13
00:00:31,910 --> 00:00:33,372
No lo soy, pero esperaba
14
00:00:33,472 --> 00:00:37,096
podría considerar invertir como socio.
15
00:00:37,196 --> 00:00:38,697
Podría ser Interesante.
16
00:00:38,797 --> 00:00:42,501
¿Te molesta? ¿No tienes un plan?
17
00:00:42,601 --> 00:00:46,585
La vida tiene una manera de mostrarte cuál será tu próximo paso.
18
00:00:46,685 --> 00:00:49,108
siempre y cuando estés abierto a verlo.
19
00:00:49,208 --> 00:00:50,469
Glenn: Bueno, cambié de opinión.
20
00:00:50,569 --> 00:00:51,670
Teniamos un trato.
21
00:00:51,770 --> 00:00:53,472
Entonces, ¿qué vamos a hacer ahora?
22
00:00:53,572 --> 00:00:54,753
vamos a recaudar el dinero
23
00:00:54,853 --> 00:00:56,155
y vamos a ganar esa subasta,
24
00:00:56,255 --> 00:00:58,257
eso es lo que vamos a hacer.
25
00:01:04,103 --> 00:01:06,405
Rob, si no te vas ahora,
26
00:01:06,505 --> 00:01:09,128
Finn volverá a llegar tarde a la escuela.
27
00:01:09,228 --> 00:01:12,311
Está bien, sí. Finn, oye, vamos, tenemos que irnos.
28
00:01:15,033 --> 00:01:18,137
Sydney: Oh, hola.
29
00:01:18,237 --> 00:01:19,978
Creo que nunca lo había visto tan ocupado.
30
00:01:20,078 --> 00:01:22,341
Ha sido así desde que Rob puso ese cartel la semana pasada.
31
00:01:22,441 --> 00:01:24,263
Rob: ¡Maggie!
32
00:01:24,363 --> 00:01:26,665
Lamenté mucho que Glenn retirara su oferta.
33
00:01:26,765 --> 00:01:27,786
Sí,
34
00:01:27,886 --> 00:01:29,228
solo estaba tratando de asegurarse de que Sully
35
00:01:29,328 --> 00:01:33,192
No tendría tiempo de reunir el dinero para ofertar en su contra.
36
00:01:33,292 --> 00:01:34,913
Oh.
37
00:01:35,013 --> 00:01:37,356
Tengo algo aquí.
38
00:01:37,456 --> 00:01:39,318
La comunidad realmente se ha estado uniendo.
39
00:01:39,418 --> 00:01:41,240
- Realmente espero que esto ayude. - Gracias, Rob.
40
00:01:41,340 --> 00:01:43,682
Finn: ¡Tía Maggie!
41
00:01:43,782 --> 00:01:44,763
Rob: Ah.
42
00:01:44,863 --> 00:01:46,645
Mira cuánto dinero tengo para Sully.
43
00:01:46,745 --> 00:01:48,727
maggie: ¡vaya! ¿De dónde vino todo eso?
44
00:01:48,827 --> 00:01:50,249
Finn: Es de todos en la escuela.
45
00:01:50,349 --> 00:01:51,890
Gracias, finlandés.
46
00:01:51,990 --> 00:01:54,273
Sully realmente lo apreciará.
47
00:01:55,634 --> 00:01:57,136
Muy bien, tenemos que irnos, Maggie.
48
00:01:57,236 --> 00:01:58,617
¡Vamos!
49
00:01:58,717 --> 00:02:00,719
¡Ah ah! No olvides tu almuerzo.
50
00:02:03,162 --> 00:02:05,164
¿Dónde está mi abrazo?
51
00:02:07,526 --> 00:02:09,768
¡Corre corre corre! Adiós.
52
00:02:13,172 --> 00:02:16,275
Sabes, es un placer verte de nuevo en el restaurante.
53
00:02:16,375 --> 00:02:19,118
Bueno, a Rob le vendría bien un par de manos extra, así que voy a colaborar.
54
00:02:19,218 --> 00:02:21,680
hasta que descubrí qué sigue para mí.
55
00:02:21,780 --> 00:02:23,242
¿Qué pasa contigo?
56
00:02:23,342 --> 00:02:24,723
¿Has decidido qué vas a hacer?
57
00:02:24,823 --> 00:02:25,924
Ni siquiera puedo pensar en eso.
58
00:02:26,024 --> 00:02:28,427
He estado tan concentrado en esta subasta.
59
00:02:31,710 --> 00:02:33,712
¿Qué ocurre?
60
00:02:34,072 --> 00:02:38,897
Sólo me preocupa que, si Sully pierde el Cruce,
61
00:02:38,997 --> 00:02:40,999
Nunca volveré a verte.
62
00:02:42,160 --> 00:02:44,022
Iré a visitarte, Syd.
63
00:02:44,122 --> 00:02:47,946
Entre el trabajo y el bebé,
64
00:02:48,046 --> 00:02:50,048
Estarás demasiado ocupado.
65
00:02:51,250 --> 00:02:53,292
No será así, ¿vale? Prometo.
66
00:03:02,701 --> 00:03:04,923
Bueno. Yo, eh...
67
00:03:05,023 --> 00:03:07,025
Debería volver a esa publicación.
68
00:03:08,146 --> 00:03:10,489
Sí. Bueno, estaremos esperando saber de usted.
69
00:03:10,589 --> 00:03:11,930
Gracias.
70
00:03:12,030 --> 00:03:14,032
Buena suerte.
71
00:03:18,957 --> 00:03:20,899
todavía no me siento bien
72
00:03:20,999 --> 00:03:22,581
sobre tomar todo este dinero, Frank.
73
00:03:22,681 --> 00:03:25,103
Has estado ayudando a esta comunidad durante años.
74
00:03:25,203 --> 00:03:27,786
Sólo están tratando de devolver la amabilidad.
75
00:03:27,886 --> 00:03:30,149
Bueno, asegúrese de realizar un seguimiento de quién donó qué.
76
00:03:30,249 --> 00:03:32,191
porque voy a necesitar devolverlo todo
77
00:03:32,291 --> 00:03:34,193
una vez que Glenn gane la subasta.
78
00:03:34,293 --> 00:03:36,475
No es el momento de darse por vencido.
79
00:03:36,575 --> 00:03:38,957
Oh Dios. ¿Cómo puedo dejarme engañar, Frank?
80
00:03:39,057 --> 00:03:40,359
solo me senté allí
81
00:03:40,459 --> 00:03:42,801
y esperó a que Glenn se nos acabara el tiempo.
82
00:03:42,901 --> 00:03:44,483
Quiero decir, ¿qué vamos a hacer si gana?
83
00:03:44,583 --> 00:03:46,124
¿Adónde van a ir Edna y tú?
84
00:03:46,224 --> 00:03:47,446
No sé.
85
00:03:47,546 --> 00:03:49,288
Cruzaremos ese puente cuando lleguemos a él.
86
00:03:49,388 --> 00:03:51,129
Puaj.
87
00:03:51,229 --> 00:03:52,851
¿Quieres asistir a una reunión?
88
00:03:52,951 --> 00:03:54,253
No hay tiempo.
89
00:03:54,353 --> 00:03:57,936
Tengo que cobrar estos cheques antes de que comience la subasta.
90
00:03:58,036 --> 00:04:01,420
¿Crees que hay alguna posibilidad de que todavía ganemos esto?
91
00:04:01,520 --> 00:04:03,582
Lo descubrí hace mucho tiempo
92
00:04:03,682 --> 00:04:06,104
que la vida tiene una forma divertida de resolver las cosas,
93
00:04:06,204 --> 00:04:07,586
si tan solo lo dejas.
94
00:04:07,686 --> 00:04:10,809
Ehh. Realmente espero que tengas razón en eso, Frank.
95
00:04:13,972 --> 00:04:15,394
♪
96
00:04:15,494 --> 00:04:19,198
♪ ¿Es esto tan bueno como será? ♪
97
00:04:19,298 --> 00:04:21,360
♪ He dado todo lo que puedo dar ♪
98
00:04:21,460 --> 00:04:25,284
♪ Pero los ríos aún se hacen más anchos, más anchos ♪
99
00:04:25,384 --> 00:04:28,126
♪ Hemos estado aquí todo el tiempo ♪
100
00:04:28,226 --> 00:04:31,089
♪ A través de los valles, seguimos ♪
101
00:04:31,189 --> 00:04:34,573
♪ El viaje nos lleva más alto, más alto ♪
102
00:04:34,673 --> 00:04:36,815
♪ Esta podría ser tu casa, si intentamos construirla ♪
103
00:04:36,915 --> 00:04:39,017
♪ Esta podría ser tu vida, una en un millón ♪
104
00:04:39,117 --> 00:04:41,500
♪ Todos los momentos difíciles, sí, valieron la pena ♪
105
00:04:41,600 --> 00:04:43,962
♪ Una y otra vez ♪
106
00:04:50,729 --> 00:04:53,972
♪ Una y otra vez ♪
107
00:04:57,536 --> 00:04:59,478
Hola, Maggie.
108
00:04:59,578 --> 00:05:02,120
Ese es un gran frasco de monedas.
109
00:05:02,220 --> 00:05:05,684
Sí. Es de la escuela de Finn. Quería ayudar.
110
00:05:05,784 --> 00:05:07,926
Dulce niño.
111
00:05:08,026 --> 00:05:10,689
Acabo de terminar de dejar las donaciones del salón de bomberos.
112
00:05:10,789 --> 00:05:13,332
Y Connie y Rafe querían que te lo hiciera saber.
113
00:05:13,432 --> 00:05:16,535
que sus pensamientos están contigo hoy.
114
00:05:16,635 --> 00:05:18,817
Gracias. ¿Qué pasa contigo?
115
00:05:18,917 --> 00:05:20,539
¿Ya has oído alguna noticia de Sedona?
116
00:05:20,639 --> 00:05:23,262
Sí. De hecho, espera recibir los resultados hoy.
117
00:05:23,362 --> 00:05:26,425
Entonces supongo que ambos tendremos nuestras respuestas pronto.
118
00:05:26,525 --> 00:05:28,627
¿Estás bien?
119
00:05:28,727 --> 00:05:31,310
Estoy poniendo cara de valiente.
120
00:05:31,410 --> 00:05:33,231
pero estoy muy preocupada por Sully.
121
00:05:33,331 --> 00:05:35,514
Este lugar es su vida.
122
00:05:35,614 --> 00:05:39,278
Por eso me gustaría ir a la subasta contigo.
123
00:05:39,378 --> 00:05:41,720
si eso está bien.
124
00:05:41,820 --> 00:05:43,241
Seguro.
125
00:05:43,341 --> 00:05:45,203
Tomaré todo el apoyo que pueda conseguir.
126
00:05:45,303 --> 00:05:48,287
¿Qué haría Sully si las cosas no salen como quiere?
127
00:05:48,387 --> 00:05:50,329
Le pedí que viviera conmigo.
128
00:05:50,429 --> 00:05:52,911
pero ni siquiera pensará en mudarse a la ciudad, así que...
129
00:05:54,312 --> 00:05:56,935
¿Te quedarás?
130
00:05:57,035 --> 00:05:59,778
Quiero decir, si este lugar
131
00:05:59,878 --> 00:06:03,221
y las personas que me importan ya no están aquí,
132
00:06:03,321 --> 00:06:05,944
Yo solo...
133
00:06:06,044 --> 00:06:09,528
No estoy seguro de por qué me quedaría, ¿sabes?
134
00:06:11,610 --> 00:06:13,992
Yo... te llamaré cuando volvamos del banco.
135
00:06:14,092 --> 00:06:15,594
y podemos encontrarnos en la casa.
136
00:06:15,694 --> 00:06:17,195
Suena bien.
137
00:06:17,295 --> 00:06:19,297
Bueno.
138
00:06:26,705 --> 00:06:28,126
- Del restaurante... - Oh.
139
00:06:28,226 --> 00:06:30,889
...y las donaciones de la escuela de Finn.
140
00:06:30,989 --> 00:06:31,890
Oooh.
141
00:06:31,990 --> 00:06:33,091
Rob pensó que nos traería suerte.
142
00:06:33,191 --> 00:06:34,853
Vamos a necesitar toda la suerte que podamos tener.
143
00:06:34,953 --> 00:06:36,294
Manchar...
144
00:06:36,394 --> 00:06:37,816
¿Qué? Sólo estoy siendo honesto.
145
00:06:37,916 --> 00:06:41,259
Edna: Lola ha hecho un trabajo maravilloso en este sitio de crowdfunding
146
00:06:41,359 --> 00:06:43,542
y todos los invitados con los que nos comunicamos
147
00:06:43,642 --> 00:06:45,183
han sido muy generosos.
148
00:06:45,283 --> 00:06:48,867
Pero sólo hemos podido recaudar la mitad de lo que esperábamos.
149
00:06:48,967 --> 00:06:50,869
Quizás eso sea suficiente.
150
00:06:50,969 --> 00:06:51,990
No lo será.
151
00:06:52,090 --> 00:06:54,092
Sully, aún no lo sabemos.
152
00:06:56,655 --> 00:07:00,839
Supongo que debería haber escuchado ese instinto tuyo, Frank.
153
00:07:00,939 --> 00:07:02,280
No puedes culparte por intentar ver
154
00:07:02,380 --> 00:07:03,722
Lo mejor de la gente, Sully.
155
00:07:03,822 --> 00:07:06,765
Bueno... (suspirando)
156
00:07:06,865 --> 00:07:08,867
...deberíamos ir al banco.
157
00:07:10,669 --> 00:07:14,032
Está bien. Hasta luego.
158
00:07:24,723 --> 00:07:26,865
- Ey. - Oh hola.
159
00:07:26,965 --> 00:07:28,707
Te traje uno de estos. Espero que te gusten los cafés con leche.
160
00:07:28,807 --> 00:07:30,809
Sí. Gracias.
161
00:07:32,330 --> 00:07:34,072
Entonces, escuché lo que está pasando con tus amigos.
162
00:07:34,172 --> 00:07:35,394
Eso debe ser duro.
163
00:07:35,494 --> 00:07:38,437
Sí lo es. La subasta es hoy.
164
00:07:38,537 --> 00:07:41,159
Bueno, espero que todo salga bien.
165
00:07:41,259 --> 00:07:43,281
Yo también.
166
00:07:43,381 --> 00:07:46,284
Escucha, gracias por venir.
167
00:07:46,384 --> 00:07:48,246
Sólo quiero hacerte saber
168
00:07:48,346 --> 00:07:52,411
Cuánto aprecié que estuvieras ahí para mí la otra noche.
169
00:07:52,511 --> 00:07:55,133
He estado realmente luchando por descubrir
170
00:07:55,233 --> 00:07:59,017
donde encajo últimamente, y hablando de ello,
171
00:07:59,117 --> 00:08:00,619
realmente me ayudó mucho.
172
00:08:00,719 --> 00:08:02,981
Bien.
173
00:08:03,081 --> 00:08:06,625
Yo sólo... (suspirando)
174
00:08:06,725 --> 00:08:11,630
Creo que he sido madre y esposa durante tantos años...
175
00:08:11,730 --> 00:08:13,472
que, en algún momento,
176
00:08:13,572 --> 00:08:15,714
Simplemente olvidé por completo quién era.
177
00:08:15,814 --> 00:08:18,116
Bueno, eres una mujer fuerte y hermosa.
178
00:08:18,216 --> 00:08:20,418
que sólo necesita recordar lo maravillosa que es.
179
00:08:21,459 --> 00:08:23,121
Gracias.
180
00:08:23,221 --> 00:08:26,264
Entonces, dijiste que tenías algo que querías decirme.
181
00:08:27,305 --> 00:08:29,427
Sí. Uno...
182
00:08:30,949 --> 00:08:35,053
Solicité un trabajo en Otter Lake
183
00:08:35,153 --> 00:08:37,375
y dijeron la posición...
184
00:08:37,475 --> 00:08:40,799
es mío, si lo quiero.
185
00:08:43,161 --> 00:08:46,945
Alysa, realmente me gustas
186
00:08:47,045 --> 00:08:50,148
y me gusta mucho salir contigo,
187
00:08:50,248 --> 00:08:52,551
pero he estado en una relación
188
00:08:52,651 --> 00:08:54,793
desde que estaba en la secundaria.
189
00:08:54,893 --> 00:08:57,676
Yo sólo... necesito pasar un tiempo a solas.
190
00:08:57,776 --> 00:09:00,779
para descubrir quién soy, antes de terminar en otro.
191
00:09:02,060 --> 00:09:03,722
Lo entiendo.
192
00:09:03,822 --> 00:09:05,243
¿No estás molesto?
193
00:09:05,343 --> 00:09:07,365
Estoy decepcionado, sí.
194
00:09:07,465 --> 00:09:08,967
Pero molesto, no
195
00:09:09,067 --> 00:09:12,270
porque entiendo por qué necesitarías hacer eso.
196
00:09:15,033 --> 00:09:16,935
Connie, sólo tenemos una vida.
197
00:09:17,035 --> 00:09:19,838
Tienes que hacer lo que te haga feliz.
198
00:09:22,881 --> 00:09:24,823
Y cuando descubras lo que quieres,
199
00:09:24,923 --> 00:09:28,647
Sabes donde encontrarme.
200
00:09:37,255 --> 00:09:39,878
¿Para que era eso?
201
00:09:39,978 --> 00:09:43,461
Bueno, eso fue sólo algo para recordarme.
202
00:09:46,224 --> 00:09:48,086
I te veré por ahí.
203
00:09:48,186 --> 00:09:55,614
♪
204
00:09:55,714 --> 00:09:57,856
♪ Créeme cuando digo ♪
205
00:09:57,956 --> 00:10:01,119
♪ Eso lo entiendo ♪
206
00:10:03,321 --> 00:10:05,984
♪ Que creer en nada ♪
207
00:10:06,084 --> 00:10:08,526
♪ Es una mano pesada ♪
208
00:10:11,049 --> 00:10:16,014
♪ Que al desvanecerse el agua muchas veces queda la arena ♪
209
00:10:19,057 --> 00:10:21,820
♪ Que tal vez todo lo que estamos haciendo sea para nada ♪
210
00:10:26,104 --> 00:10:28,887
♪ Pero caminas por el pasillo ♪
211
00:10:28,987 --> 00:10:33,572
♪ Sin nada que decir ♪
212
00:10:33,672 --> 00:10:36,094
♪ Y todos los acordes se sienten vacíos ♪
213
00:10:36,194 --> 00:10:40,899
♪ Cuando te sientas a jugar ♪
214
00:10:40,999 --> 00:10:44,703
♪ Entonces, te quedas en la puerta ♪
215
00:10:44,803 --> 00:10:46,585
♪ Y espera un cambio ♪
216
00:10:46,685 --> 00:10:49,147
Que el humo de esta mancha lleve nuestras oraciones.
217
00:10:49,247 --> 00:10:51,950
y nuestras esperanzas puestas en el Creador
218
00:10:52,050 --> 00:10:54,052
que podamos seguir siéndolo.
219
00:10:56,534 --> 00:10:58,977
Pase lo que pase, estaremos aquí para ayudarte.
220
00:11:00,458 --> 00:11:02,200
(teléfono sonando)
221
00:11:02,300 --> 00:11:04,202
- Lo conseguiré. - (teléfono sonando)
222
00:11:04,302 --> 00:11:07,746
Probablemente alguien llama para desearnos suerte.
223
00:11:11,229 --> 00:11:13,411
Por si a alguien le da hambre.
224
00:11:13,511 --> 00:11:16,034
Gracias Edna.
225
00:11:17,435 --> 00:11:18,777
Voy a ser una bola de nervios
226
00:11:18,877 --> 00:11:20,338
así que llame tan pronto como lo sepa.
227
00:11:20,438 --> 00:11:22,020
- Lola: Adiós. - Por supuesto.
228
00:11:22,120 --> 00:11:24,062
Esa era la señora Bailey.
229
00:11:24,162 --> 00:11:25,704
Ella dijo que quería hacer una donación,
230
00:11:25,804 --> 00:11:28,026
pero no pude entender cómo hacerlo en línea.
231
00:11:28,126 --> 00:11:31,069
Quiere que vayamos a recogerlo para la subasta.
232
00:11:31,169 --> 00:11:32,550
Puedo ir a buscarlo.
233
00:11:32,650 --> 00:11:35,754
No. Ella es una vieja amiga. Podemos pasar por el camino.
234
00:11:35,854 --> 00:11:38,316
- Sí, iré contigo. - Sí.
235
00:11:38,416 --> 00:11:40,418
Nos reuniremos contigo en la subasta.
236
00:11:47,225 --> 00:11:49,888
Buena suerte, Maggie.
237
00:11:49,988 --> 00:11:52,290
Te llamaré tan pronto como termine.
238
00:11:52,390 --> 00:11:53,451
♪ Te están manteniendo abajo ♪
239
00:11:53,551 --> 00:11:56,534
♪ Lucharemos un poco más duro ♪
240
00:11:56,634 --> 00:11:59,738
♪ Y encontrar otra manera de evitarlo ♪
241
00:11:59,838 --> 00:12:01,840
(puerta abierta)
242
00:12:08,646 --> 00:12:10,949
243 (golpeando)
243
00:12:11,049 --> 00:12:12,510
Oh...
244
00:12:12,610 --> 00:12:14,432
Sully Sullivan.
245
00:12:14,532 --> 00:12:16,154
Oh, es bueno verte.
246
00:12:16,254 --> 00:12:17,195
Que bueno verte.
247
00:12:17,295 --> 00:12:19,517
¿Y quién es esta encantadora jovencita?
248
00:12:19,617 --> 00:12:21,119
Lola Gunderson.
249
00:12:21,219 --> 00:12:23,842
Sra. Bailey: ¿Lola? ¡Oh, han pasado años!
250
00:12:23,942 --> 00:12:26,604
¡Adelante! ¡Adelante! Oh Dios mío.
251
00:12:26,704 --> 00:12:29,207
Eres un adulto. Oh mi señor.
252
00:12:29,307 --> 00:12:32,290
Oh Dios mío. Cómo pasa el tiempo, ¿eh?
253
00:12:32,390 --> 00:12:33,932
Oh, Bert habría quedado devastado.
254
00:12:34,032 --> 00:12:35,814
para escuchar lo que está pasando.
255
00:12:35,914 --> 00:12:38,857
Tenía tal debilidad por el Cruce,
256
00:12:38,957 --> 00:12:41,579
Y ayudaste mucho cuando perdió su trabajo.
257
00:12:41,679 --> 00:12:44,943
No sé qué hubiéramos hecho sin ti.
258
00:12:45,043 --> 00:12:46,504
Estaba feliz de poder ayudar.
259
00:12:46,604 --> 00:12:49,708
Entonces, cuando escuché que el banco estaba ejecutando una hipoteca, pensé:
260
00:12:49,808 --> 00:12:51,149
"Bueno, no puedo simplemente sentarme aquí
261
00:12:51,249 --> 00:12:52,751
"y no devolver el favor."
262
00:12:52,851 --> 00:12:55,313
Bert hubiera querido que lo hiciera.
263
00:12:55,413 --> 00:12:57,555
Hace seis años que se fue.
264
00:12:57,655 --> 00:13:00,478
Lo extraño cada minuto de cada día.
265
00:13:00,578 --> 00:13:02,120
Sí.
266
00:13:02,220 --> 00:13:03,281
Lo entiendo.
267
00:13:03,381 --> 00:13:05,804
¿Sabes que? ¡Oh Dios mío!
268
00:13:05,904 --> 00:13:08,686
Creo que tengo fotos de todos nosotros en el Crossing.
269
00:13:08,786 --> 00:13:10,989
Espera sólo un segundo. Creo que puedo encontrarlos.
270
00:13:13,711 --> 00:13:19,677
♪
271
00:13:25,563 --> 00:13:29,147
No esperaba que tanta gente pujara contra nosotros.
272
00:13:29,247 --> 00:13:32,210
Oye, Maggie, recuerda respirar.
273
00:13:34,012 --> 00:13:35,393
(inhalando, exhalando bruscamente)
274
00:13:35,493 --> 00:13:37,515
Lo tienes.
275
00:13:37,615 --> 00:13:40,538
Gracias por estar aquí conmigo, Cal.
276
00:13:42,540 --> 00:13:45,683
Bueno.
277
00:13:45,783 --> 00:13:47,766
Iré a registrarme. ¿Quieres encontrarnos un asiento?
278
00:13:47,866 --> 00:13:49,868
Suena bien.
279
00:14:00,238 --> 00:14:02,700
¿Alguna relación con Sully Sullivan?
280
00:14:02,800 --> 00:14:04,662
Él es mi padre.
281
00:14:04,762 --> 00:14:06,344
Siempre me ha encantado el Cruce.
282
00:14:06,444 --> 00:14:09,027
Pasé muchos veranos allí con mi familia.
283
00:14:09,127 --> 00:14:11,229
Tu padre es un hombre maravilloso.
284
00:14:11,329 --> 00:14:13,431
Lamento mucho tener que hacer esto.
285
00:14:13,531 --> 00:14:15,313
Es la parte del trabajo que menos me gusta.
286
00:14:15,413 --> 00:14:17,235
Esta bien. Entiendo.
287
00:14:17,335 --> 00:14:21,179
Bueno, realmente desearía que hubiera algo que pudiera hacer para ayudar.
288
00:14:22,220 --> 00:14:24,222
Gracias.
289
00:14:25,143 --> 00:14:26,564
Disculpe.
290
00:14:26,664 --> 00:14:28,606
No pude evitar escuchar.
291
00:14:28,706 --> 00:14:29,848
¿Eres la hija de Sully?
292
00:14:29,948 --> 00:14:30,889
Sí, yo soy.
293
00:14:30,989 --> 00:14:32,811
(riendo) Glenn Perry.
294
00:14:32,911 --> 00:14:35,053
Usted debe estar avergonzado de sí mismo.
295
00:14:35,153 --> 00:14:37,615
¿Tratando de aprovecharme así de mi padre?
296
00:14:37,715 --> 00:14:39,497
fue un trato justo
297
00:14:39,597 --> 00:14:41,099
y debería haberlo aceptado.
298
00:14:41,199 --> 00:14:42,620
Oh, ambos sabemos que no tenías ninguna intención.
299
00:14:42,720 --> 00:14:43,902
de asociarse con él.
300
00:14:44,002 --> 00:14:45,383
Estoy bastante seguro de que va a tomar un poco más
301
00:14:45,483 --> 00:14:48,786
que un par de lavados de autos y ventas de pasteles para ganar esto.
302
00:14:48,886 --> 00:14:51,910
Tal vez deberías irte a casa,
303
00:14:52,010 --> 00:14:53,711
ahórrese la molestia.
304
00:14:53,811 --> 00:14:56,454
Te estás adelantando un poco, ¿no crees?
305
00:15:01,019 --> 00:15:03,721
Ya veremos.
306
00:15:03,821 --> 00:15:07,725
¿Dónde está Sully de todos modos? ¿No tuviste el valor de mostrarte?
307
00:15:07,825 --> 00:15:09,607
No te preocupes, él estará aquí.
308
00:15:09,707 --> 00:15:13,771
Supongo que debería terminar de registrarme.
309
00:15:13,871 --> 00:15:15,873
La puja comenzará en cualquier momento.
310
00:15:19,477 --> 00:15:21,019
¿Quien era ese?
311
00:15:21,119 --> 00:15:23,341
El tipo que le retiró la oferta a Sully.
312
00:15:23,441 --> 00:15:25,223
Hermoso.
313
00:15:25,323 --> 00:15:26,664
Si todos pudieran llegar a un acuerdo por favor.
314
00:15:26,764 --> 00:15:28,666
La subasta comenzará
315
00:15:28,766 --> 00:15:31,389
en 30 minutos.
316
00:15:31,489 --> 00:15:34,152
Espero que Lola y Sully lleguen pronto con esa donación.
317
00:15:34,252 --> 00:15:37,595
Necesitaremos cada centavo que podamos conseguir.
318
00:15:37,695 --> 00:15:40,938
No puedo permitir que ese hombre ponga sus manos en el Cruce.
319
00:15:46,824 --> 00:15:48,606
¡Aquí están!
320
00:15:48,706 --> 00:15:50,568
Aquí tienes.
321
00:15:50,668 --> 00:15:51,890
Oh...
322
00:15:51,990 --> 00:15:53,531
Ahora, ¿por qué no nos preparo un poco de café?
323
00:15:53,631 --> 00:15:56,094
Y hice una hermosa tarta de queso.
324
00:15:56,194 --> 00:15:57,575
Era la receta de mi madre.
325
00:15:57,675 --> 00:16:00,418
No quiero ser grosero, pero realmente tenemos que ponernos en marcha.
326
00:16:00,518 --> 00:16:02,060
No podemos llegar tarde a la subasta.
327
00:16:02,160 --> 00:16:03,982
Oh por supuesto.
328
00:16:04,082 --> 00:16:06,544
Escúchame parlotear como una vieja tonta.
329
00:16:06,644 --> 00:16:08,306
Oh, déjame traerte ese sobre.
330
00:16:08,406 --> 00:16:11,709
I...
331
00:16:11,809 --> 00:16:14,112
¿Dónde puse eso? Oh...
332
00:16:14,212 --> 00:16:16,214
Lo estamos acortando un poco.
333
00:16:18,976 --> 00:16:21,799
Sheriff: El mejor postor debe pagar el 10% de su oferta final
334
00:16:21,899 --> 00:16:25,603
media hora después de ganar la subasta.
335
00:16:25,703 --> 00:16:28,186
La subasta comenzará en breve.
336
00:16:31,149 --> 00:16:33,171
Me pregunto por qué Sully tarda tanto.
337
00:16:33,271 --> 00:16:35,273
No te preocupes, estarán aquí.
338
00:16:40,238 --> 00:16:42,740
- Puede...? - ¿Qué estás haciendo?
339
00:16:42,840 --> 00:16:44,262
No sé. Tengo que hacer algo.
340
00:16:44,362 --> 00:16:46,104
Um hola. Lo siento.
341
00:16:46,204 --> 00:16:50,068
¿Puedo... tener su atención por un minuto?
342
00:16:50,168 --> 00:16:52,910
Sé que todos ustedes
343
00:16:53,010 --> 00:16:56,834
Ven aquí hoy buscando ofertar por esta tierra,
344
00:16:56,934 --> 00:16:59,677
y esto es sólo una transacción comercial para usted,
345
00:16:59,777 --> 00:17:01,919
pero...
346
00:17:02,019 --> 00:17:04,362
no puedes medir el valor
347
00:17:04,462 --> 00:17:07,205
de Sullivan's Crossing en dólares y centavos.
348
00:17:07,305 --> 00:17:11,609
Es mucho más que un simple pedazo de tierra.
349
00:17:11,709 --> 00:17:13,851
Es...
350
00:17:13,951 --> 00:17:17,295
Bueno, quiero decir, me ha costado irme y volver aquí.
351
00:17:17,395 --> 00:17:20,138
para darme cuenta de eso.
352
00:17:20,238 --> 00:17:23,741
Quiero decir, Sullivan's Crossing siempre ha sido un santuario,
353
00:17:23,841 --> 00:17:26,264
un lugar donde la gente puede reconectarse con la naturaleza
354
00:17:26,364 --> 00:17:29,167
y un lado más simple de ellos mismos.
355
00:17:31,609 --> 00:17:34,832
Lo sé porque, cuando vine aquí por primera vez,
356
00:17:34,932 --> 00:17:38,076
eso es exactamente lo que estaba buscando.
357
00:17:38,176 --> 00:17:42,800
Estaba tan absorto en mi carrera y yo...
358
00:17:42,900 --> 00:17:46,084
Había olvidado lo importante que es hacer eso.
359
00:17:46,184 --> 00:17:47,485
Mi padre ha tocado las vidas.
360
00:17:47,585 --> 00:17:51,049
de casi todos en esta comunidad.
361
00:17:51,149 --> 00:17:55,013
Siempre ha antepuesto las necesidades de los demás a las suyas,
362
00:17:55,113 --> 00:17:58,416
no importa qué.
363
00:17:58,516 --> 00:18:01,179
Esa es parte de la razón
364
00:18:01,279 --> 00:18:04,302
Estamos en este lío en primer lugar.
365
00:18:04,402 --> 00:18:07,065
me ha llevado
366
00:18:07,165 --> 00:18:08,626
ante la idea de perder el Cruce
367
00:18:08,726 --> 00:18:12,770
para darte cuenta de lo mucho que significa
368
00:18:14,452 --> 00:18:16,314
Es mucho más que un camping.
369
00:18:16,414 --> 00:18:18,596
Es un hogar.
370
00:18:18,696 --> 00:18:21,159
Es un lugar donde personas de todos los ámbitos de la vida
371
00:18:21,259 --> 00:18:25,923
puede sentirse seguro y bienvenido.
372
00:18:26,023 --> 00:18:30,848
Y perderlo dejará un agujero en mi corazón,
373
00:18:30,948 --> 00:18:34,712
así como los corazones de todos en esta comunidad.
374
00:18:37,074 --> 00:18:39,417
Ella está en lo correcto.
375
00:18:39,517 --> 00:18:42,420
Sully no lo pensó dos veces para ayudar cuando pasé tiempos difíciles.
376
00:18:42,520 --> 00:18:44,522
y necesitaba que arreglaran mi tractor.
377
00:18:48,766 --> 00:18:51,309
Considere esto como una donación de los Bernier.
378
00:18:51,409 --> 00:18:53,411
Gracias.
379
00:18:56,093 --> 00:18:58,716
Cuando mi madre necesitaba que alguien la llevara al médico
380
00:18:58,816 --> 00:19:01,679
y yo no estaba presente, Sally siempre estuvo ahí para ella.
381
00:19:01,779 --> 00:19:04,642
Esto es de los Harrison. Buena suerte.
382
00:19:04,742 --> 00:19:06,864
Gracias.
383
00:19:08,866 --> 00:19:10,047
Ella está en lo correcto.
384
00:19:10,147 --> 00:19:12,610
Cuando mi hijo necesitó una rampa para silla de ruedas,
385
00:19:12,710 --> 00:19:15,133
Sully trajo a un amigo y lo construyó para nosotros.
386
00:19:15,233 --> 00:19:17,375
Ni siquiera nos pidió ni un centavo.
387
00:19:17,475 --> 00:19:20,358
Está mal quitarle su hogar.
388
00:19:23,361 --> 00:19:25,983
Dile a tu padre que la señora MacDonald te saluda.
389
00:19:26,083 --> 00:19:28,085
Gracias. Lo haré.
390
00:19:29,166 --> 00:19:31,229
Uno...
391
00:19:31,329 --> 00:19:33,331
Guau.
392
00:19:38,856 --> 00:19:40,638
Buen discurso.
393
00:19:40,738 --> 00:19:42,740
Te agradezco que me hayas limpiado la competencia.
394
00:19:45,343 --> 00:19:47,165
Debería hacer que esto pase mucho más rápido.
395
00:19:47,265 --> 00:19:49,267
Es hora de tomar asiento.
396
00:19:54,151 --> 00:19:56,294
- ¿Fue una mala idea? - No.
397
00:19:56,394 --> 00:19:58,396
No dejes que te afecte.
398
00:20:07,004 --> 00:20:08,706
Sra. Bailey: ¿Dónde puse eso?
399
00:20:08,806 --> 00:20:10,868
Oh querido.
400
00:20:10,968 --> 00:20:13,311
UM esta bien.
401
00:20:13,411 --> 00:20:15,413
Por amor de Dios. No.
402
00:20:17,375 --> 00:20:19,677
¡Ah!
403
00:20:19,777 --> 00:20:22,480
¡Recuerdo! ¡Aquí mismo!
404
00:20:22,580 --> 00:20:26,764
Honestamente, perdería la cabeza si no estuviera conectado.
405
00:20:26,864 --> 00:20:28,045
Ahí tienes,
406
00:20:28,145 --> 00:20:30,047
$20,000 y espero que ayude.
407
00:20:30,147 --> 00:20:32,650
Oh, no, no puedo aceptar eso Mary; es demasiado.
408
00:20:32,750 --> 00:20:35,052
No, no, no, no, no, Sully. Quiero que lo tengas.
409
00:20:35,152 --> 00:20:38,376
Ayudarte habría significado muchísimo para Bert, ¿vale?
410
00:20:38,476 --> 00:20:40,017
Entonces, ¿sabes qué?
411
00:20:40,117 --> 00:20:42,580
Sólo tómalo y dales el infierno por nosotros, ¿de acuerdo?
412
00:20:42,680 --> 00:20:44,682
Gracias.
413
00:20:45,603 --> 00:20:47,625
Buena suerte.
414
00:20:47,725 --> 00:20:49,987
Ahora, no seáis extraños. Cuidense muchachos.
415
00:20:50,087 --> 00:20:51,349
- Bueno. - Adiós.
416
00:20:51,449 --> 00:20:52,790
- Gracias, señora Bailey. - Gracias.
417
00:20:52,890 --> 00:20:54,952
Bueno. Ir. Ve! Ve! Ve.
418
00:20:55,052 --> 00:20:56,674
Aún podemos lograrlo, si nos damos prisa.
419
00:20:56,774 --> 00:20:58,396
Estoy llamando a Maggie. Le haré saber cuánto tenemos.
420
00:20:58,496 --> 00:21:00,318
Va directo al buzón de voz.
421
00:21:00,418 --> 00:21:03,160
Probaré con Cal, pero no creo que tengan ningún servicio.
422
00:21:03,260 --> 00:21:06,284
La oferta inicial comenzará en 50.000 dólares.
423
00:21:06,384 --> 00:21:08,446
- ¿Tengo 50.000 dólares? - 50.000 dólares.
424
00:21:08,546 --> 00:21:09,887
Tengo 50.000 dólares.
425
00:21:09,987 --> 00:21:10,928
$55,000.
426
00:21:11,028 --> 00:21:12,089
$60,000.
427
00:21:12,189 --> 00:21:14,252
sesenta y cinco.
428
00:21:14,352 --> 00:21:15,733
Tengo 65 ahora.
429
00:21:15,833 --> 00:21:17,895
$68,000.
430
00:21:17,995 --> 00:21:20,137
- 80.000 dólares. - ¿Qué estás haciendo?
431
00:21:20,237 --> 00:21:22,360
Sólo intento eliminar la competencia, como dijo Glenn.
432
00:21:26,484 --> 00:21:30,668
Parece que está funcionando. ¿Qué tan alto puedes ofertar?
433
00:21:30,768 --> 00:21:32,069
Doscientos.
434
00:21:32,169 --> 00:21:34,171
A menos que Sully aparezca aquí con más dinero.
435
00:21:36,414 --> 00:21:38,155
$100,000.
436
00:21:38,255 --> 00:21:39,237
He oído 100.000 dólares.
437
00:21:39,337 --> 00:21:41,339
120.
438
00:21:45,543 --> 00:21:47,845
Ve a la oficina, toma mi tarjeta bancaria y ve al banco.
439
00:21:47,945 --> 00:21:49,987
Necesito más efectivo para el depósito.
440
00:21:55,192 --> 00:21:57,194
$150.000.
441
00:21:58,396 --> 00:22:00,898
Eh... $160.
442
00:22:00,998 --> 00:22:03,481
160. Yendo una vez.
443
00:22:06,844 --> 00:22:08,846
Yendo dos veces.
444
00:22:10,368 --> 00:22:12,370
$200.000.
445
00:22:17,184 --> 00:22:19,727
$200.000.
446
00:22:19,827 --> 00:22:21,829
Yendo una vez.
447
00:22:23,030 --> 00:22:24,692
¿Señorita Sullivan?
448
00:22:24,792 --> 00:22:26,774
Yendo dos veces.
449
00:22:26,874 --> 00:22:29,457
Y la subasta es para...
450
00:22:29,557 --> 00:22:31,299
el mejor postor, el Sr. Glenn Perry, por la cantidad de...
451
00:22:31,399 --> 00:22:32,460
¡No!
452
00:22:32,560 --> 00:22:34,562
- ...$200,000.
- No, no, no! No!
453
00:22:36,123 --> 00:22:37,945
Llegamos demasiado tarde.
454
00:22:38,045 --> 00:22:40,047
Lo siento mucho.
455
00:22:42,049 --> 00:22:43,791
Manchar...
456
00:22:43,891 --> 00:22:46,394
No es... no es tu culpa. ¿Bueno?
457
00:22:46,494 --> 00:22:48,956
Lo siento mucho, Maggie. Llegamos aquí lo más rápido que pudimos.
458
00:22:49,056 --> 00:22:51,479
Lo sé.
459
00:22:51,579 --> 00:22:54,001
Me alegro de que finalmente puedas unirte a nosotros.
460
00:22:54,101 --> 00:22:57,124
pero parece que te perdiste toda la diversión.
461
00:22:57,224 --> 00:22:58,886
Creo que has dicho suficiente.
462
00:22:58,986 --> 00:23:01,489
Sr. Perry,
463
00:23:01,589 --> 00:23:03,331
Necesito que llenes algunos papeles
464
00:23:03,431 --> 00:23:05,132
y liquidar ese depósito.
465
00:23:05,232 --> 00:23:07,735
Cosa segura.
466
00:23:07,835 --> 00:23:09,777
Sólo estoy esperando a que mi amigo regrese del banco.
467
00:23:09,877 --> 00:23:13,821
Bueno, será mejor que se dé prisa. Sólo tienes 30 minutos.
468
00:23:13,921 --> 00:23:16,624
- Deberíamos irnos. - Maggie: No, todavía no.
469
00:23:16,724 --> 00:23:18,185
Tenemos que esperar hasta que el Sheriff anuncie.
470
00:23:18,285 --> 00:23:19,907
que la subasta ha terminado oficialmente.
471
00:23:20,007 --> 00:23:21,188
sully: bien, pero...
472
00:23:21,288 --> 00:23:22,710
No voy a quedarme aquí
473
00:23:22,810 --> 00:23:25,893
y mira la cara engreída de ese tipo.
474
00:23:29,577 --> 00:23:31,359
Voy a volver enseguida.
475
00:23:31,459 --> 00:23:33,541
Sólo necesito hacer una llamada.
476
00:23:45,112 --> 00:23:46,534
(teléfono sonando)
477
00:23:46,634 --> 00:23:49,497
Cruce de Sullivan.
478
00:23:49,597 --> 00:23:50,818
Es Maggie.
479
00:23:50,918 --> 00:23:52,920
¿Se terminó?
480
00:23:55,563 --> 00:23:58,486
Entiendo.
481
00:23:59,567 --> 00:24:00,748
¿Qué dijo ella?
482
00:24:00,848 --> 00:24:03,911
Necesitamos llegar al banco.
483
00:24:04,011 --> 00:24:05,793
edna: que esta pasando?
484
00:24:05,893 --> 00:24:07,895
Frank: Te lo diré en el auto.
485
00:24:08,736 --> 00:24:11,258
Lo siento mucho, Sully.
486
00:24:15,102 --> 00:24:17,264
Ya sabes, es irónico.
487
00:24:19,186 --> 00:24:21,288
Cuando era más joven,
488
00:24:21,388 --> 00:24:23,330
mi padre quería que yo me hiciera cargo del Cruce,
489
00:24:23,430 --> 00:24:27,234
pero... no quería tener nada que ver con eso.
490
00:24:32,079 --> 00:24:34,221
No fue hasta después de que él se fue
491
00:24:34,321 --> 00:24:37,845
y Phoebe había dado a luz a Maggie que yo...
492
00:24:40,167 --> 00:24:43,350
...finalmente entendí
493
00:24:43,450 --> 00:24:48,155
lo que quiso decir con... construir un legado,
494
00:24:48,255 --> 00:24:52,259
cómo le dio propósito a tu vida.
495
00:24:58,185 --> 00:25:00,187
Y firma aquí mismo.
496
00:25:08,596 --> 00:25:11,619
Jorge.
497
00:25:11,719 --> 00:25:13,721
Franco.
498
00:25:21,328 --> 00:25:23,430
Sheriff: Sólo necesitamos ese depósito.
499
00:25:23,530 --> 00:25:25,312
Glenn: Sabes que soy bueno para esto.
500
00:25:25,412 --> 00:25:27,515
Sheriff: Como dije, esto depende del tiempo.
501
00:25:27,615 --> 00:25:30,137
¿Crees que lo logrará?
502
00:25:31,258 --> 00:25:33,641
Sí.
503
00:25:33,741 --> 00:25:35,523
En cualquier momento.
504
00:25:35,623 --> 00:25:38,385
Bueno, tienes 15.
505
00:25:43,871 --> 00:25:47,094
(el reloj hace tictac)
506
00:25:47,194 --> 00:25:49,236
Cajero: El siguiente en la fila, por favor.
507
00:25:51,318 --> 00:25:53,320
(susurrando inaudiblemente)
508
00:25:55,482 --> 00:25:56,904
Cualquier cosa por Sully.
509
00:25:57,004 --> 00:25:58,546
(cambio de ruido)
510
00:25:58,646 --> 00:26:00,467
(el cambio continúa sonando)
511
00:26:00,567 --> 00:26:02,569
(riendo)
512
00:26:06,573 --> 00:26:08,355
♪ Estable es el suelo debajo ♪
513
00:26:08,455 --> 00:26:10,718
(riendo)
514
00:26:10,818 --> 00:26:12,439
♪ Camina en el tiempo con un latido ♪
515
00:26:12,539 --> 00:26:13,961
Sheriff: Sr. Perry,
516
00:26:14,061 --> 00:26:15,963
Lo siento, pero me temo que se te acabó el tiempo.
517
00:26:16,063 --> 00:26:18,566
Sólo necesito unos minutos más.
518
00:26:18,666 --> 00:26:21,048
Cinco minutos.
519
00:26:21,148 --> 00:26:23,731
Todos: cinco, cuatro,
520
00:26:23,831 --> 00:26:26,373
tres dos,
521
00:26:26,473 --> 00:26:28,295
uno.
522
00:26:28,395 --> 00:26:30,457
La subasta va al segundo mejor postor.
523
00:26:30,557 --> 00:26:32,660
por 160.000 dólares.
524
00:26:32,760 --> 00:26:36,263
♪ Estaré bien ♪
525
00:26:36,363 --> 00:26:37,585
(todos riendo)
526
00:26:37,685 --> 00:26:39,306
Lola: Felicitaciones a todos.
527
00:26:39,406 --> 00:26:41,108
- (todos riendo) - Dios mío.
528
00:26:41,208 --> 00:26:43,510
- (todos riendo) - ♪ Vamos a estar bien ♪
529
00:26:43,610 --> 00:26:45,432
♪ Despierta ♪
530
00:26:45,532 --> 00:26:47,595
¡¿Dónde estabas?!
531
00:26:47,695 --> 00:26:49,316
- ♪Es un nuevo día ♪ - Sully: Oh...
532
00:26:49,416 --> 00:26:50,798
♪ Vaya ♪
533
00:26:50,898 --> 00:26:53,320
♪ Vaya, vaya ♪
534
00:26:53,420 --> 00:26:57,364
♪ ¡Espera, espera! ♪
535
00:26:57,464 --> 00:26:59,246
♪ Vaya ♪
536
00:26:59,346 --> 00:27:02,249
¡Parece que todavía estamos en el negocio, todos!
537
00:27:02,349 --> 00:27:03,651
(todos riendo)
538
00:27:03,751 --> 00:27:05,853
(riendo) Cal: Así es.
539
00:27:05,953 --> 00:27:07,655
- (exhalando bruscamente) - ♪ Todo estará bien ♪
540
00:27:07,755 --> 00:27:08,816
(suspirando)
541
00:27:08,916 --> 00:27:10,217
♪ Despierta ♪
542
00:27:10,317 --> 00:27:12,680
- (suspirando) - ♪Es un nuevo día♪
543
00:27:20,127 --> 00:27:21,508
(riendo)
544
00:27:21,608 --> 00:27:23,691
Edna: ¿Qué? (riendo)
545
00:27:27,215 --> 00:27:29,077
franco: Sully.
546
00:27:29,177 --> 00:27:31,740
- (suspirando) - ¿Todo bien?
547
00:27:34,743 --> 00:27:39,247
Quería agradecerle por lo que pasó hoy en el banco.
548
00:27:39,347 --> 00:27:41,249
Estamos contentos de que todo finalmente salga bien.
549
00:27:41,349 --> 00:27:42,931
volvamos a la normalidad por aquí.
550
00:27:43,031 --> 00:27:46,214
Esa es la cosa. Eh...
551
00:27:46,314 --> 00:27:48,717
(suspirando)
552
00:27:49,718 --> 00:27:51,860
Yo, eh...
553
00:27:51,960 --> 00:27:54,442
Necesito decirte algo.
554
00:27:56,204 --> 00:27:58,246
¿Ahora que?
555
00:28:01,009 --> 00:28:03,752
(Sully suspira)
556
00:28:03,852 --> 00:28:07,435
He decidido...
557
00:28:07,535 --> 00:28:10,158
contratar nuevos socios.
558
00:28:10,258 --> 00:28:13,441
¿Qué nuevos socios?
559
00:28:13,541 --> 00:28:16,805
Bueno, tal vez hayas oído hablar de ellos:
560
00:28:16,905 --> 00:28:18,907
los Osos Grulla.
561
00:28:20,468 --> 00:28:22,210
Ambos habéis sido como una familia para mí durante años.
562
00:28:22,310 --> 00:28:24,312
Creo que es hora de que lo hagamos oficial, ¿no crees?
563
00:28:25,633 --> 00:28:27,816
¡Manchar!
564
00:28:27,916 --> 00:28:29,918
¡Esto significa mucho!
565
00:28:32,040 --> 00:28:33,902
Hey amigo. ¿Eh?
566
00:28:34,002 --> 00:28:35,824
- Ahh... - (riendo entre dientes)
567
00:28:35,924 --> 00:28:38,967
(todos riendo)
568
00:28:44,773 --> 00:28:46,715
Oye, Syd, esto se ve increíble.
569
00:28:46,815 --> 00:28:48,957
Lo hace, ¿no?
570
00:28:49,057 --> 00:28:51,199
Mira el cartel que Clover me ayudó a hacer.
571
00:28:51,299 --> 00:28:53,401
Está bien. Buen trabajo, amigo.
572
00:28:53,501 --> 00:28:55,603
Oh, a Sully le va a encantar eso.
573
00:28:55,703 --> 00:28:57,705
Vamos a buscar más colores de atrás, ¿vale?
574
00:29:05,233 --> 00:29:08,656
Entonces, ¿invitaste a esa mamá del béisbol?
575
00:29:08,756 --> 00:29:10,538
¿Con quién has estado en la fiesta esta noche?
576
00:29:10,638 --> 00:29:12,300
¿Jane?
577
00:29:12,400 --> 00:29:13,661
No, no lo hice.
578
00:29:13,761 --> 00:29:15,663
¿Por qué no? Pensé que habías dicho que te gustaba.
579
00:29:15,763 --> 00:29:17,946
Acordamos mantener las cosas informales por ahora.
580
00:29:18,046 --> 00:29:20,869
y no quiero enviar el mensaje equivocado.
581
00:29:20,969 --> 00:29:24,112
No estoy listo para una relación.
582
00:29:24,212 --> 00:29:26,234
Eso suena familiar.
583
00:29:26,334 --> 00:29:28,717
No es lo mismo que tú y Rafe.
584
00:29:28,817 --> 00:29:30,638
¿No es así?
585
00:29:30,738 --> 00:29:32,560
Mirar,
586
00:29:32,660 --> 00:29:35,283
Sé lo difícil que fue para ti después de perder a Sarah.
587
00:29:35,383 --> 00:29:37,766
Y también sé lo difícil que es
588
00:29:37,866 --> 00:29:40,648
para abrirte de nuevo una vez que has sido herido.
589
00:29:40,748 --> 00:29:44,532
Pero si realmente te gusta Jane,
590
00:29:44,632 --> 00:29:47,896
No cometas el mismo error que yo.
591
00:29:47,996 --> 00:29:50,598
Te arrepentirás más tarde.
592
00:29:53,401 --> 00:29:54,743
Gracias hermanita.
593
00:29:54,843 --> 00:29:57,165
- Sí. - Dame un abrazo.
594
00:29:58,927 --> 00:30:00,929
Te aprecio.
595
00:30:02,490 --> 00:30:04,712
Um, tengo todo bajo control aquí.
596
00:30:04,812 --> 00:30:06,594
¿Por qué no te preparas para la fiesta?
597
00:30:06,694 --> 00:30:08,716
¿Seguro? Quiero decir, no me importa quedarme, si necesitas más ayuda.
598
00:30:08,816 --> 00:30:10,818
- No, está todo bien. - Bueno.
599
00:30:15,543 --> 00:30:17,085
Oye, hermana?
600
00:30:17,185 --> 00:30:21,329
Quizás todavía no sea demasiado tarde para ti y Rafe.
601
00:30:21,429 --> 00:30:31,399
♪
602
00:30:38,366 --> 00:30:43,071
♪ Todo lo que quiero es ♪
603
00:30:43,171 --> 00:30:45,533
♪ Un lugar para llamar hogar ♪
604
00:30:48,056 --> 00:30:50,358
Lo siento, no llegué a tiempo a la subasta.
605
00:30:50,458 --> 00:30:52,320
Bueno, lo único que importa.
606
00:30:52,420 --> 00:30:54,522
Es que recuperamos el cruce.
607
00:30:54,622 --> 00:30:56,965
Sí.
608
00:30:57,065 --> 00:30:59,607
(suspirando)
609
00:30:59,707 --> 00:31:02,370
Entonces, fue idea tuya retrasar a George en el banco.
610
00:31:02,470 --> 00:31:04,452
Eso fue inteligente.
611
00:31:04,552 --> 00:31:06,254
Neurocirujano, ¿recuerdas?
612
00:31:06,354 --> 00:31:08,596
(riendo) Sí.
613
00:31:11,119 --> 00:31:14,522
Tenías apenas 18 meses cuando te lo tomaron.
614
00:31:16,804 --> 00:31:18,706
Todavía no puedo creer que voy a ser mamá.
615
00:31:18,806 --> 00:31:20,148
Oh, estarás genial.
616
00:31:20,248 --> 00:31:21,950
¿Cómo puedes estar tan seguro?
617
00:31:22,050 --> 00:31:24,312
Porque te conozco.
618
00:31:24,412 --> 00:31:27,195
Eres buena en todo lo que te propones, Maggie.
619
00:31:27,295 --> 00:31:30,658
Esto no será diferente.
620
00:31:32,340 --> 00:31:35,743
Gracias.
621
00:31:38,026 --> 00:31:40,648
♪ El tiempo se desarrolla ♪
622
00:31:40,748 --> 00:31:43,952
En la subasta, yo, eh...
623
00:31:46,995 --> 00:31:51,119
Me di cuenta de que el Cruce no es sólo tu legado; es...
624
00:31:52,480 --> 00:31:55,043
...también es de este bebé.
625
00:31:58,246 --> 00:32:00,328
Sólo espero que no estés demasiado ocupado para visitarlo.
626
00:32:03,211 --> 00:32:06,574
Sabes, me alegro mucho de que hayamos pasado este tiempo juntas, Maggie.
627
00:32:08,096 --> 00:32:09,998
No voy a mentir,
628
00:32:10,098 --> 00:32:12,580
Va a ser difícil para mí cuando regreses a Boston.
629
00:32:14,382 --> 00:32:18,046
Esa es la cosa...
630
00:32:18,146 --> 00:32:20,708
No voy a volver.
631
00:32:23,711 --> 00:32:25,573
¿Qué pasa con tu carrera?
632
00:32:25,673 --> 00:32:29,137
Esta es mi casa.
633
00:32:29,237 --> 00:32:31,679
Este siempre ha sido mi hogar.
634
00:32:34,042 --> 00:32:37,185
Quiero quedarme en el Cruce contigo.
635
00:32:37,285 --> 00:32:38,706
No puedo decirte cuanto tiempo
636
00:32:38,806 --> 00:32:41,049
He esperado oírte decir eso otra vez.
637
00:32:43,371 --> 00:32:47,155
♪ Un lugar para volver a casa ♪
638
00:32:47,255 --> 00:32:51,499
♪ Es hora de dejarlo ir... ♪
639
00:32:53,861 --> 00:32:56,304
♪ Hora de volver a casa ♪
640
00:32:57,825 --> 00:32:59,607
¿Qué haces aquí, Sydney?
641
00:32:59,707 --> 00:33:03,531
Sólo pensé que quizás quisieras saber que Sully ganó la subasta.
642
00:33:03,631 --> 00:33:05,934
Podría haberme dicho eso por teléfono.
643
00:33:06,034 --> 00:33:07,695
así que tengo que prepararme para trabajar.
644
00:33:07,795 --> 00:33:09,837
¿Puedo tener un segundo, por favor?
645
00:33:13,401 --> 00:33:16,904
(suspirando) Está bien, está bien.
646
00:33:17,004 --> 00:33:21,209
Tenías razón, Rafe. No estaba siendo honesto contigo.
647
00:33:23,291 --> 00:33:25,193
Pero no es porque no confíe en ti; es solo...
648
00:33:25,293 --> 00:33:29,077
He tenido miedo de abrirme a alguien.
649
00:33:29,177 --> 00:33:32,460
después de lo que pasé en mi última relación.
650
00:33:34,822 --> 00:33:36,564
Me preguntaste antes qué pasó en Nueva York.
651
00:33:36,664 --> 00:33:39,927
y yo no estaba listo para hablar de eso entonces.
652
00:33:40,027 --> 00:33:43,051
Pero estoy listo para decírtelo ahora...
653
00:33:43,151 --> 00:33:46,033
si estás dispuesto a escuchar.
654
00:33:47,235 --> 00:33:49,237
Bueno.
655
00:33:57,925 --> 00:33:59,226
David destruyó mi carrera.
656
00:33:59,327 --> 00:34:03,251
y arruinó mi autoestima.
657
00:34:04,772 --> 00:34:06,774
Terminé en...
658
00:34:09,697 --> 00:34:11,899
...un lugar realmente oscuro.
659
00:34:15,103 --> 00:34:17,605
Y supongo que pensé eso,
660
00:34:17,705 --> 00:34:21,089
si te dejo acercarte demasiado...
661
00:34:21,189 --> 00:34:23,791
Yo también te haría daño.
662
00:34:27,115 --> 00:34:30,578
Syd, yo... pensé que simplemente no querías estar conmigo.
663
00:34:30,678 --> 00:34:34,102
Lo lamento. Lo lamento. Debería habértelo dicho antes.
664
00:34:34,202 --> 00:34:37,965
Oye, está bien. ¿Bueno?
665
00:34:39,207 --> 00:34:41,649
Me alegra que me lo hayas dicho ahora.
666
00:34:43,611 --> 00:34:45,613
Está bien, ven aquí.
667
00:34:47,255 --> 00:34:49,037
Estás bien, ¿de acuerdo?
668
00:34:49,137 --> 00:34:51,139
- Estas bien. - (sollozando)
669
00:35:03,291 --> 00:35:05,403
Rob: ¡Oh, oye, has vuelto!
670
00:35:05,403 --> 00:35:07,415
- ¡Ustedes se ven geniales! - Trébol: Gracias.
671
00:35:08,576 --> 00:35:09,838
El chile apenas está hirviendo.
672
00:35:09,938 --> 00:35:11,279
Muchas gracias por ayudar a Finn a prepararse.
673
00:35:11,379 --> 00:35:12,761
Ningún problema.
674
00:35:12,861 --> 00:35:13,802
Voy a ir a casa y cambiarme.
675
00:35:13,902 --> 00:35:14,843
antes de que todos lleguen aquí.
676
00:35:14,943 --> 00:35:16,204
¿Quieres venir conmigo, amigo?
677
00:35:16,304 --> 00:35:18,967
¿Puedo quedarme y ayudar a Clover?
678
00:35:19,067 --> 00:35:21,489
Uh, estaba pensando que podríamos terminar de decorar juntos.
679
00:35:21,589 --> 00:35:23,451
- ¿Verdad, Finn? - Rob: Perfecto.
680
00:35:23,551 --> 00:35:25,553
No tardaré. Gracias, trébol.
681
00:35:37,005 --> 00:35:38,627
(golpes)
682
00:35:38,727 --> 00:35:40,729
Está abierto.
683
00:35:44,532 --> 00:35:47,115
Guau.
684
00:35:47,215 --> 00:35:50,398
Estás preciosa.
685
00:35:50,498 --> 00:35:52,961
Bueno, tú tampoco te ves tan mal.
686
00:35:53,061 --> 00:35:54,402
Oh.
687
00:35:54,502 --> 00:35:56,084
Yo, eh... vine
688
00:35:56,184 --> 00:35:58,687
Porque Sully quiere que vayamos todos juntos a la fiesta.
689
00:35:58,787 --> 00:36:02,050
- Suena bien. - (teléfono vibrando)
690
00:36:02,150 --> 00:36:04,292
(teléfono vibrando)
691
00:36:04,392 --> 00:36:05,814
Es Sedona.
692
00:36:05,914 --> 00:36:08,977
- Hey, Sedona.
- Sedona: Hi, Cal.
693
00:36:09,077 --> 00:36:10,538
Te tengo en el altavoz. Estoy aquí con Maggie.
694
00:36:10,638 --> 00:36:11,780
- Sedona: Hi.
- Hi.
695
00:36:11,880 --> 00:36:12,981
Sedona: Sí, realmente no entiendo.
696
00:36:13,081 --> 00:36:14,542
lo que me dicen estos médicos.
697
00:36:14,642 --> 00:36:16,184
Están diciendo que todo
698
00:36:16,284 --> 00:36:18,026
eso que me ha estado pasando es por un tumor
699
00:36:18,126 --> 00:36:19,828
en mi ovario.
700
00:36:19,928 --> 00:36:21,589
Parece que tienes un teratoma.
701
00:36:21,689 --> 00:36:24,512
¿Qué es eso?
702
00:36:24,612 --> 00:36:26,274
Es cuando un tumor contiene tejido neural,
703
00:36:26,374 --> 00:36:28,196
lo que hace que el cuerpo cree anticuerpos,
704
00:36:28,296 --> 00:36:30,198
que luego atacan al cerebro.
705
00:36:30,298 --> 00:36:33,081
Sedona: Entonces, ¿realmente no tengo esquizofrenia?
706
00:36:33,181 --> 00:36:35,323
No, no lo haces.
707
00:36:35,423 --> 00:36:37,525
Y después de la cirugía, debería recuperarse por completo.
708
00:36:37,625 --> 00:36:39,367
Sedona: No sé cómo agradecerte.
709
00:36:39,467 --> 00:36:40,849
Por ayudarme, Maggie.
710
00:36:40,949 --> 00:36:43,692
No, sólo me alegro de que finalmente lo hayan descubierto.
711
00:36:43,792 --> 00:36:45,533
Oye, mantennos informados, ¿vale?
712
00:36:45,633 --> 00:36:47,635
Sedona: Lo haré.
713
00:36:49,838 --> 00:36:51,840
(suspirando)
714
00:36:53,681 --> 00:36:55,924
(exhalando bruscamente)
715
00:36:57,485 --> 00:36:58,867
Ella estará bien.
716
00:36:58,967 --> 00:37:00,348
Ella es.
717
00:37:00,448 --> 00:37:02,350
Entonces, parece
718
00:37:02,450 --> 00:37:04,713
ya no tienes que preocuparte.
719
00:37:04,813 --> 00:37:07,876
Bueno, supongo que todos tenemos algo que celebrar.
720
00:37:07,976 --> 00:37:09,918
(riendo)
721
00:37:10,018 --> 00:37:12,721
Vayamos a buscar a Sully y vayamos al restaurante.
722
00:37:12,821 --> 00:37:15,543
En realidad, Cal, tengo que decirte algo.
723
00:37:18,266 --> 00:37:20,849
- ¿Qué pasa? - Recordar...
724
00:37:20,949 --> 00:37:23,692
¿Cuándo dijiste que en la vida se trata de correr riesgos?
725
00:37:23,792 --> 00:37:25,133
Sí.
726
00:37:25,233 --> 00:37:27,515
No creo que estuviera preparado para hacer eso antes.
727
00:37:30,278 --> 00:37:33,041
Hoy, en la subasta...
728
00:37:34,722 --> 00:37:38,707
...casi perdiendo el Cruce,
729
00:37:38,807 --> 00:37:41,229
Me hizo darme cuenta de que irme de aquí significaría
730
00:37:41,329 --> 00:37:46,214
alejándome de... todo lo que me importa.
731
00:37:48,016 --> 00:37:49,718
Una vez me dijiste que cerrara los ojos
732
00:37:49,818 --> 00:37:53,501
e imagen donde quería estar.
733
00:37:55,383 --> 00:37:59,047
Ahora sé que ese lugar es...
734
00:37:59,147 --> 00:38:01,189
aquí en el cruce...
735
00:38:04,232 --> 00:38:07,355
...contigo, Cal.
736
00:38:11,880 --> 00:38:14,462
Estoy enamorado de ti.
737
00:38:14,562 --> 00:38:17,365
♪ Si tan sólo pudiéramos ver ♪
738
00:38:20,208 --> 00:38:23,711
♪ Es una vida magnífica ♪
739
00:38:23,811 --> 00:38:26,755
He estado enamorado de ti desde el momento en que te conocí,
740
00:38:26,855 --> 00:38:28,596
Maggie Sullivan.
741
00:38:28,696 --> 00:38:31,639
♪ Es una vida magnífica ♪
742
00:38:31,739 --> 00:38:34,763
♪ Hay un campo ♪
743
00:38:34,863 --> 00:38:38,166
♪ De sueño y sueño ♪
744
00:38:38,266 --> 00:38:41,689
♪ Más allá del borde ♪
745
00:38:41,789 --> 00:38:44,933
♪ De lo que se ve ♪
746
00:38:45,033 --> 00:38:47,415
♪ Encuéntrame allí ♪
747
00:38:47,515 --> 00:38:49,878
♪ Ahí es donde estaré ♪
748
00:38:52,280 --> 00:38:55,543
♪ Nos tumbaremos en la hierba ♪
749
00:38:55,643 --> 00:38:59,267
♪ Y olvídate de todo ♪
750
00:38:59,367 --> 00:39:03,031
♪ Es una vida magnífica ♪
751
00:39:03,131 --> 00:39:05,133
(golpes)
752
00:39:10,098 --> 00:39:12,100
Esperaré afuera.
753
00:39:20,108 --> 00:39:24,712
♪ Es una vida magnífica ♪
754
00:39:33,161 --> 00:39:35,143
Ese chile huele bien.
755
00:39:35,243 --> 00:39:37,325
Sí.
756
00:39:40,648 --> 00:39:42,310
Voy a conseguir más de estos desde atrás.
757
00:39:42,410 --> 00:39:44,412
Bueno.
758
00:39:46,574 --> 00:39:51,739
♪
759
00:39:56,985 --> 00:39:58,366
- (suena la alarma de incendio) - Cal: Llamaré al 911.
760
00:39:58,466 --> 00:40:00,728
- Sully: No veo a nadie. - Clover, ¿estás bien?
761
00:40:00,828 --> 00:40:01,930
(sollozando ininteligiblemente:) ¡Finn! ¡Finlandés!
762
00:40:02,030 --> 00:40:03,571
¿Hay alguien dentro?
763
00:40:03,671 --> 00:40:05,053
Este es Cal Jones.
764
00:40:05,153 --> 00:40:06,734
Hay un incendio en Shannon's Diner.
765
00:40:06,834 --> 00:40:08,977
Oye, Clover, mírame. Tomar una respiración profunda.
766
00:40:09,077 --> 00:40:10,618
Dime lo que pasó.
767
00:40:10,718 --> 00:40:13,181
Había mucho humo. Intenté encontrarlo.
768
00:40:13,281 --> 00:40:14,582
- No podría... - Está bien.
769
00:40:14,682 --> 00:40:16,945
Oye, están en camino. Alguien debe haber llamado.
770
00:40:17,045 --> 00:40:18,306
Creo que Finn todavía está dentro.
771
00:40:18,406 --> 00:40:20,188
Tenemos que sacarlo de aquí.
772
00:40:20,288 --> 00:40:22,230
- ¡Llama a Rob! - ¡Esperar! ¡Esperar!
773
00:40:22,330 --> 00:40:23,271
¡¿Qué estás haciendo?!
774
00:40:23,371 --> 00:40:25,033
(suena la alarma de incendio)
775
00:40:25,133 --> 00:40:28,076
(suena la sirena)
776
00:40:28,176 --> 00:40:30,879
(sirena sonando, bocina a todo volumen)
777
00:40:30,979 --> 00:40:32,240
(Clover hablando indistintamente)
778
00:40:32,340 --> 00:40:33,882
Rob, Rob, soy Maggie.
779
00:40:33,982 --> 00:40:36,004
Estoy en el restaurante. Ha habido una emergencia.
780
00:40:36,104 --> 00:40:37,805
Llámame tan pronto como tengas esto.
781
00:40:37,905 --> 00:40:40,608
connie: está bien, vámonos.
782
00:40:40,708 --> 00:40:42,410
Maggie: ¿Hola, Connie?
783
00:40:42,510 --> 00:40:44,973
Cal y Sully entraron allí. Entraron detrás de Finn.
784
00:40:45,073 --> 00:40:46,614
Parece que tenemos tres personas dentro.
785
00:40:46,714 --> 00:40:49,377
Todos tomen su equipo y pónganse la máscara. Vamos a entrar.
786
00:40:49,477 --> 00:40:51,539
Lo tenemos, Maggie.
787
00:40:51,639 --> 00:40:53,902
Oye, discúlpame, esta mujer está en shock, necesitamos mantenerla abrigada.
788
00:40:54,002 --> 00:40:55,863
- Rafe: ¡Muy bien, rápido! - Está bien, Trébol.
789
00:40:55,963 --> 00:40:58,386
- Estará bien. - Rafe: ¡Muy bien, muévete, muévete!
790
00:40:58,486 --> 00:41:00,949
(los bomberos gritan indistintamente)
791
00:41:01,049 --> 00:41:02,110
Rafe: ¡Por detrás!
792
00:41:02,210 --> 00:41:04,312
Cal: ¡Maggie!
793
00:41:04,412 --> 00:41:05,393
Coge una camilla.
794
00:41:05,493 --> 00:41:06,754
¡Tengo a Finn!
795
00:41:06,854 --> 00:41:08,276
Creo que tiene problemas para respirar.
796
00:41:08,376 --> 00:41:10,318
Maggie: Estás bien. Estas bien.
797
00:41:10,418 --> 00:41:11,839
(tos)
798
00:41:11,939 --> 00:41:13,941
(respirando pesadamente)
799
00:41:14,662 --> 00:41:16,684
¿Puedes conseguir algo de oxígeno?
800
00:41:16,784 --> 00:41:18,086
¿Te duele la cabeza?
801
00:41:18,186 --> 00:41:19,247
Uh-uh.
802
00:41:19,347 --> 00:41:22,130
Esa es una buena señal. Oye, ¿dónde está Sully?
803
00:41:22,230 --> 00:41:23,531
Rafe lo tiene.
804
00:41:23,631 --> 00:41:25,733
- Connie: ¡Está bien, muévete, muévete! - (tos)
805
00:41:25,833 --> 00:41:28,176
Maggie: Estarás bien, Finn. Simplemente respire profundamente unas cuantas veces.
806
00:41:28,276 --> 00:41:30,098
(tos)
807
00:41:30,198 --> 00:41:31,940
¿Estás bien?
808
00:41:32,040 --> 00:41:33,421
(gemidos)
809
00:41:33,521 --> 00:41:35,383
Sí, sólo tengo que recuperar el aliento.
810
00:41:35,483 --> 00:41:37,865
Rob: ¡Finn! ¿Dónde está Finn?
811
00:41:37,965 --> 00:41:39,547
Sydney: ¡Finlandés!
812
00:41:39,647 --> 00:41:41,749
- ¡Rob! - Rob: ¡Lo siento mucho!
813
00:41:41,849 --> 00:41:43,871
Lo siento mucho, amigo. ¡Lo siento mucho!
814
00:41:43,971 --> 00:41:46,034
(tos)
815
00:41:46,134 --> 00:41:47,635
- ¿Todo estará bien? - Sí.
816
00:41:47,735 --> 00:41:48,957
Su ritmo cardíaco es bueno.
817
00:41:49,057 --> 00:41:50,558
Su respiración ha vuelto a la normalidad ahora.
818
00:41:50,658 --> 00:41:52,660
Ha tomado mucho humo, pero está bien.
819
00:41:54,542 --> 00:41:56,544
¡California!
820
00:41:59,387 --> 00:42:01,629
Me quemé agarrando a Finn.
821
00:42:04,512 --> 00:42:06,514
Connie: ¡Necesitamos una línea lesionada al frente!
822
00:42:07,435 --> 00:42:09,437
Rafe: ¡Allá arriba! ¡Ese es!
823
00:42:13,000 --> 00:42:15,443
No puedo creer que corrieras allí.
824
00:42:16,444 --> 00:42:18,726
Tenía que salvar a Finn.
825
00:42:20,408 --> 00:42:22,410
Gracias a Dios estás bien.
826
00:42:25,373 --> 00:42:27,595
♪ El mundo está en armas ♪
827
00:42:27,695 --> 00:42:30,678
No me asustes así otra vez, ¿vale?
828
00:42:30,778 --> 00:42:32,680
♪ Todas las piezas desmoronándose ♪
829
00:42:32,780 --> 00:42:35,863
♪ Tengo que salir ♪ mientras puedas ♪
830
00:42:37,145 --> 00:42:40,308
♪ Tienes que salir mientras puedas ♪
831
00:42:41,389 --> 00:42:44,092
♪ ¿Voy a volar? ¿Me voy a caer? ♪
832
00:42:44,192 --> 00:42:46,294
♪ ¿Voy a vivir? ¿Vas a perderlo todo? ♪
833
00:42:46,394 --> 00:42:47,855
Cal, busquemos a Sully.
834
00:42:47,955 --> 00:42:50,018
♪ Lo lograré... ♪
835
00:42:50,118 --> 00:42:52,620
♪ ¿Vivo? ♪
836
00:42:52,720 --> 00:42:55,543
¡Connie! ¡Las llamas son demasiado altas! ¡No puedo llegar a él!
837
00:42:55,643 --> 00:42:57,785
Esperar. Esperar. ¿Dónde está Sully?
838
00:42:57,885 --> 00:42:59,547
¿Lo siento, Maggie?
839
00:42:59,647 --> 00:43:01,669
- ¿Qué haces... - (explosión en auge)
840
00:43:01,769 --> 00:43:04,032
¡Manchar! ¡No! ¡No!
841
00:43:04,132 --> 00:43:06,434
¡No! (sollozando)
842
00:43:06,534 --> 00:43:07,995
¡No! Sully... (sollozando)
843
00:43:08,095 --> 00:43:09,437
♪ ¿Lo lograré? ♪
844
00:43:09,537 --> 00:43:12,520
- No. (sollozando) - ♪ ¿Vivo? ♪
845
00:43:12,620 --> 00:43:14,442
♪ ¿Salir con vida? ♪
846
00:43:14,542 --> 00:43:17,805
(sollozando)
847
00:43:17,905 --> 00:43:20,408
♪ ¿Voy a volar? ¿Me voy a caer? ♪
848
00:43:20,508 --> 00:43:23,171
♪ ¿Voy a vivir? ¿Vas a perderlo todo? ♪
849
00:43:23,271 --> 00:43:27,695
♪ ¿O lo lograré ♪?
850
00:43:27,795 --> 00:43:32,720
♪ ¿Fuera vivo? ♪
851
00:43:35,763 --> 00:43:39,267
♪ ¿Me voy a doblar? ¿Me voy a romper? ♪
852
00:43:39,367 --> 00:43:43,571
♪ ¿O saldré vivo? ♪61091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.