All language subtitles for Strike.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT]-ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Манго? Манго? 2 00:00:50,000 --> 00:00:50,976 Манго! 3 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 Мам! 4 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 Вставай. Быстро. Сегодня у тебя важный день. 5 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Мама, мне сон приснился. 6 00:01:00,040 --> 00:01:01,760 Расскажешь мне его позже. 7 00:01:01,800 --> 00:01:02,840 А сейчас в душ. 8 00:01:03,000 --> 00:01:04,640 Но это было не совсем, как сон. 9 00:01:04,680 --> 00:01:06,920 Скорее, знак. Или видения. 10 00:01:07,000 --> 00:01:10,320 А сейчас ты посмотришь на себя в новой форме. 11 00:01:10,480 --> 00:01:13,840 Я играл за Англию в Финале Дикого Кубке! 12 00:01:13,920 --> 00:01:16,520 На кухне за 10 минут. Папа ждет. 13 00:01:16,560 --> 00:01:18,000 Мама, я стану героем! 14 00:01:18,120 --> 00:01:21,560 Я тебе могу только одно сказать о героях. 15 00:01:21,760 --> 00:01:22,840 Что? 16 00:01:22,920 --> 00:01:24,680 Они всегда надевают чистые штаны. 17 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 Меня зовут Манго. И я крот. 18 00:01:30,080 --> 00:01:32,976 И мама права. Сегодня у меня важный день. 19 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Сегодня мой первый рабочий день, 20 00:01:35,320 --> 00:01:36,320 как шахтера. 21 00:01:36,640 --> 00:01:39,480 Я живу в ДИґґинтони, гордом городке с приисками золота. 22 00:01:40,000 --> 00:01:42,216 Все в моей семье были шахтерами. 23 00:01:42,240 --> 00:01:45,680 Мой папа, папа моего папы, папа папы моего папы... 24 00:01:45,720 --> 00:01:47,440 Ну, вы поняли. 25 00:01:47,560 --> 00:01:49,400 Я знаю, чем гордиться. 26 00:01:49,640 --> 00:01:52,456 Работа на шахте это гордость и куча привилегий. 27 00:01:52,480 --> 00:01:55,360 Прекрасная работа. Все так говорят, 28 00:01:55,400 --> 00:01:57,816 но есть одна проблема... 29 00:01:57,840 --> 00:01:59,760 Я не хочу шахтером. 30 00:02:00,360 --> 00:02:02,000 Я хочу быть... 31 00:02:03,120 --> 00:02:04,600 Футболистом! 32 00:02:06,010 --> 00:02:07,296 Я крот, который имеет цель. 33 00:02:07,320 --> 00:02:09,176 И моя мечта забивать голы. 34 00:02:09,200 --> 00:02:10,200 За Англию! 35 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 Я живу и дышу футболом, о нем думаю и мечтаю. 36 00:02:15,040 --> 00:02:16,360 И я хорошо играю... 37 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Я так думаю. 38 00:02:18,480 --> 00:02:21,416 Мое будущее это футбол, а не копи с золотом. 39 00:02:21,440 --> 00:02:23,520 И родители должны об этом узнать сегодня! 40 00:02:24,000 --> 00:02:27,240 С мамой все будет хорошо, я счастлив-она счастлива. 41 00:02:27,400 --> 00:02:30,400 Но папа... Я не хочу его разочаровывать. 42 00:02:30,440 --> 00:02:33,280 Он ждал цьго дня, сколько я его помню. 43 00:02:34,800 --> 00:02:37,640 Возможно это безответственно, но я должен сказать. 44 00:02:38,000 --> 00:02:40,840 Мама, Папа, я вам кое-что сказать. 45 00:02:41,000 --> 00:02:44,360 Да, я слишком сильно волнуюсь. Ничего страшного. 46 00:02:44,480 --> 00:02:47,440 Это не так уж и важно для папы. 47 00:02:47,720 --> 00:02:49,120 Доброе утро, сынок! 48 00:02:51,360 --> 00:02:52,816 Послушай меня, это очень важно. 49 00:02:52,840 --> 00:02:53,860 Кхм. 50 00:02:54,400 --> 00:02:55,720 И-дааааа. 51 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Эмм, тут такое дело... 52 00:02:58,720 --> 00:03:01,760 Манго, это твой первый день. 53 00:03:02,240 --> 00:03:05,560 И будет все у нас О'кей. 54 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Иди на работу среди нас. 55 00:03:10,240 --> 00:03:13,000 Настал тот самый... 56 00:03:13,600 --> 00:03:17,000 Чаааас. 57 00:03:18,960 --> 00:03:20,040 Уххх. 58 00:03:29,840 --> 00:03:32,560 Извини, любимый, что ты хотел сказать? 59 00:03:32,720 --> 00:03:33,697 Я… 60 00:03:33,721 --> 00:03:36,400 Не хочу быть шахтером, я хочу быть футболистом. 61 00:03:38,360 --> 00:03:39,880 Я ожидал хуже... 62 00:03:41,400 --> 00:03:43,200 Твой дед носил этот шлем. 63 00:03:43,520 --> 00:03:44,760 Скоро ты к нему дорастешь. 64 00:03:44,840 --> 00:03:45,817 Папа... 65 00:03:45,841 --> 00:03:47,700 Это нормально нервничать, сынок. 66 00:03:47,760 --> 00:03:50,040 Сегодня будь со мной, все будет хорошо. 67 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Я не могу ему рассказать. Не сегодня. 68 00:03:53,280 --> 00:03:54,560 Отлично, мы спешить! 69 00:03:54,840 --> 00:03:56,680 Плохо опаздывать в свой первый день. 70 00:03:57,000 --> 00:03:58,440 Не забудьте свои обеды. 71 00:03:58,520 --> 00:04:01,200 Один для крупного мужчины, другой для маленького. 72 00:04:01,480 --> 00:04:02,600 Мои любимые. 73 00:04:03,240 --> 00:04:04,400 Улитка бутерброды. 74 00:04:04,480 --> 00:04:05,560 Спасибо, Мама. 75 00:04:05,640 --> 00:04:08,520 Я положила тебе два. Будь хорошим кротик! 76 00:04:08,640 --> 00:04:09,640 Конечно. 77 00:04:10,000 --> 00:04:12,080 Оооо, объятия. Оххх. 78 00:04:12,440 --> 00:04:15,520 Завтра. Я точно скажу ему завтра. 79 00:04:51,440 --> 00:04:53,440 Манго! Подбрось мяча! 80 00:04:54,240 --> 00:04:55,240 Оууу. 81 00:04:55,760 --> 00:04:57,136 Подбрось мяча, Манго! 82 00:04:57,160 --> 00:04:58,137 Сюда Манго! 83 00:04:58,161 --> 00:04:59,200 Давай с нами! 84 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Пойдем, сынок. 85 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Сюда. 86 00:05:06,520 --> 00:05:09,496 Что же. С другой стороны, 87 00:05:09,520 --> 00:05:11,920 по крайней мере я не один в мой первый день. 88 00:05:12,320 --> 00:05:13,680 Это Дом Хейди. 89 00:05:14,080 --> 00:05:16,360 Хейди - изобретательница и моя лучшая подруга. 90 00:05:16,640 --> 00:05:18,560 Она умная, добрая. 91 00:05:18,600 --> 00:05:20,760 И всегда наполнена сюрпризами. 92 00:05:21,000 --> 00:05:25,640 Аааааа. 93 00:05:35,320 --> 00:05:37,696 Хейди, там был выход. 94 00:05:37,720 --> 00:05:41,640 Да, но я подсчитала, и, если я буду вылетать из окна каждое утро, 95 00:05:41,680 --> 00:05:45,256 это экономит мне от 20 до 27 секунд времени, 96 00:05:45,280 --> 00:05:46,880 которые я бы потеряла ходя по дому. 97 00:05:47,640 --> 00:05:49,640 И ты используешь это время для сна? 98 00:05:49,680 --> 00:05:54,200 Нет, я читаю. Это позволяет мне прочитать на 83 слова больше. 99 00:05:54,280 --> 00:05:55,360 Понятно. 100 00:05:55,680 --> 00:05:58,280 Ты сказал своим родителям, что хочешь быть футболистом? 101 00:05:58,440 --> 00:06:01,320 Ох, я пытался, но ты же знаешь, как гордится отец... 102 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Манго! 103 00:06:04,040 --> 00:06:06,416 Это Райан. Еще один мой лучший друг. 104 00:06:06,440 --> 00:06:08,560 Его отец также лучшие друзья с моим. 105 00:06:08,600 --> 00:06:12,320 Доброе утро, шахтеры! Сегодня замечательный день. 106 00:06:14,800 --> 00:06:16,960 Хробаковий Пундик? На завтрак? 107 00:06:17,080 --> 00:06:18,480 Что сказали бы родители? 108 00:06:18,720 --> 00:06:20,280 Доброе утро, шахтеры! 109 00:06:21,200 --> 00:06:24,000 О, папа, у тебя больше Пундик, чем мой. 110 00:06:25,160 --> 00:06:27,680 Ну хорошо, так как я на диете... 111 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 Кидааай! 112 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 Хух. 113 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 ВОУ! 114 00:06:35,520 --> 00:06:36,720 Как ты это сделал? 115 00:06:36,760 --> 00:06:38,920 Это вместо «Спасибо, Манго»? 116 00:06:39,160 --> 00:06:43,120 Ха-ха. Возможно, тебе надо было стать вратарем, а не нападающим? 117 00:06:43,680 --> 00:06:45,280 Смотрите, это же Контрол! 118 00:06:45,840 --> 00:06:48,880 Контрол является старейшим и самым известным шахтером. 119 00:06:49,000 --> 00:06:52,080 Он здесь работал всегда и все им восхищаются. 120 00:06:54,360 --> 00:06:57,320 Привет, мои дорогие! 121 00:06:59,120 --> 00:07:01,120 Ха-ха. 122 00:07:16,320 --> 00:07:17,720 Доброе утро, Даг. 123 00:07:17,800 --> 00:07:20,000 Доброе утро, Ґарт, Дженни. 124 00:07:20,120 --> 00:07:23,640 Привет, Даг, пока, Даг! Хорошего дня, малыши! 125 00:07:23,680 --> 00:07:24,680 Спасибо! 126 00:07:24,800 --> 00:07:28,320 Мама работает в местном кафе. Любимое место Райана. 127 00:07:28,400 --> 00:07:32,320 Ммммм, кафе. Оххх. 128 00:07:39,880 --> 00:07:42,800 Манго, Хейди, смотрите, это же Мэгги! 129 00:07:43,520 --> 00:07:45,240 Хорошо, Райан, только спокойствие. 130 00:07:45,280 --> 00:07:47,280 Просто выдохни и веди себя естественно. 131 00:07:48,800 --> 00:07:51,600 Мэгги в год старше нас и Райан в нее влюблен. 132 00:07:51,880 --> 00:07:55,520 Он считал дни до того, как начнет работать на шахте рядом с ней. 133 00:07:55,800 --> 00:07:57,760 Она эксперт по взрывам. 134 00:07:57,800 --> 00:07:59,896 Для Райана, это была любовь с первого взгляда. 135 00:07:59,920 --> 00:08:01,000 Хм? 136 00:08:01,280 --> 00:08:03,400 Ба-баах. 137 00:08:04,520 --> 00:08:06,000 Ахххххх. 138 00:08:08,160 --> 00:08:09,160 Доброе утро, Мэгги. 139 00:08:09,280 --> 00:08:11,280 Он был хорошим пока ты не появился, неудачник. 140 00:08:12,320 --> 00:08:15,320 Вы видели? Она со мной говорила! 141 00:08:15,440 --> 00:08:16,500 Хух. 142 00:08:16,580 --> 00:08:17,580 Да! 143 00:08:17,660 --> 00:08:21,100 Мэгги, подожди меня, Мэгги! 144 00:08:22,000 --> 00:08:26,720 Вот и оно. Традиционный марш шахтеров Диґґинтону, 145 00:08:26,840 --> 00:08:29,520 именно к этому я готовился всю жизнь. 146 00:08:29,720 --> 00:08:31,976 Начало новой эры. 147 00:08:32,000 --> 00:08:34,760 Несмотря на то, что я этого не хочу... 148 00:08:40,760 --> 00:08:42,760 ГОЛ 149 00:08:44,960 --> 00:08:46,896 И именно из-за этой проклятой диету 150 00:08:46,920 --> 00:08:51,016 я есть три блина с банановой моли вместо привычных семи. 151 00:08:51,040 --> 00:08:52,096 Да. 152 00:08:52,120 --> 00:08:54,960 По футболу. Ты собираешься им рассказать? 153 00:08:55,000 --> 00:08:57,536 Я хочу, но что именно я им сказать? 154 00:08:57,560 --> 00:09:01,920 Мама, папа, я еду с Диґґинтону чтобы стать профессиональным футболистом. 155 00:09:02,240 --> 00:09:05,656 Но, я знаю, что я крот и не смогу играть под солнцем 156 00:09:05,680 --> 00:09:07,520 или стадионными прожекторами, но, все же, 157 00:09:07,800 --> 00:09:10,176 возможно они изменят формат для меня 158 00:09:10,200 --> 00:09:12,760 и с тех пор мы будем играть под слабым освещения. 159 00:09:13,440 --> 00:09:15,600 Не слишком реалистичная теория. 160 00:09:16,000 --> 00:09:19,080 То есть ты мне говоришь... Что это невозможно. 161 00:09:19,160 --> 00:09:20,816 Что ж, всем доброго утра. 162 00:09:20,840 --> 00:09:23,226 Я уверен, что вы безумно хотите увидеть, что там 163 00:09:23,251 --> 00:09:25,504 внутри и приступить к работе с вашими наставниками, 164 00:09:25,560 --> 00:09:28,640 но, как спикер Диґґинтонськои шахты, 165 00:09:28,680 --> 00:09:33,760 я хочу вас поздравить здесь в ваш первый рабочий день и... 166 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 Что происходит? 167 00:09:41,040 --> 00:09:42,080 Понятия не имею. 168 00:09:42,480 --> 00:09:43,840 Доставка еды? 169 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Хммм. 170 00:09:57,640 --> 00:09:59,000 Ґарти. 171 00:09:59,800 --> 00:10:00,880 Ксения. 172 00:10:00,960 --> 00:10:05,560 Рада тебя видеть снова, дорогой. 173 00:10:05,640 --> 00:10:07,800 Не могу сказать, что это взаимно. 174 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Выпускает газы. 175 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 Ты знаешь, почему я здесь, дорогой? 176 00:10:14,280 --> 00:10:16,840 Я могу только догадываться, но нет. 177 00:10:17,000 --> 00:10:21,976 О, Ґарти, я не очень хорошие новости. 178 00:10:22,000 --> 00:10:23,416 Некрасивые новости. 179 00:10:23,440 --> 00:10:27,440 Босс сделал тебе очень щедрое предложение. 180 00:10:27,480 --> 00:10:29,280 Щедрое предложение. 181 00:10:29,320 --> 00:10:33,680 Он разговаривал такой бранью, которую я не смогу повторить, 182 00:10:33,880 --> 00:10:35,240 ведь я женщина. 183 00:10:35,320 --> 00:10:38,000 Я женщина... хмм? 184 00:10:40,360 --> 00:10:42,360 Он имеет другие таланты. 185 00:10:42,400 --> 00:10:45,920 Я не сомневаюсь, но сегодня первый рабочий день моего сына 186 00:10:46,000 --> 00:10:48,800 и вы тратите наше время, поэтому, если не возражаешь... 187 00:10:48,840 --> 00:10:51,720 Оу! Это твой сын? 188 00:10:52,080 --> 00:10:53,840 Луи, вывести! 189 00:10:56,000 --> 00:10:59,800 А тебя как зовут, малый дорогой? 190 00:11:00,000 --> 00:11:01,760 Мм, я Манго. 191 00:11:01,840 --> 00:11:04,640 Такой красивый молодой крот. 192 00:11:04,960 --> 00:11:07,360 Будь осторожен, Манго. 193 00:11:07,520 --> 00:11:10,880 Шахты довольно опасны. 194 00:11:11,000 --> 00:11:11,977 Опусти его. 195 00:11:12,001 --> 00:11:13,640 Ты слышал, что она сказала. 196 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Хммм. Вниз! 197 00:11:18,000 --> 00:11:21,840 Я бы на твоем месте старалась нарыть побольше золота. 198 00:11:21,880 --> 00:11:25,440 В следующий раз мы не будем такими хорошими. 199 00:11:28,000 --> 00:11:28,977 Ху. 200 00:11:29,001 --> 00:11:31,000 Ху? 201 00:11:40,960 --> 00:11:42,480 Oooo. 202 00:11:46,440 --> 00:11:49,440 Ну что же, заходим. 203 00:11:53,680 --> 00:11:55,560 Папа, кто эти люди? 204 00:11:56,000 --> 00:11:57,680 А, просто идиоты, 205 00:11:57,720 --> 00:12:00,640 которые тратят наше время. Не обращай внимания. Смотри. 206 00:12:01,000 --> 00:12:05,680 Вау! Я всегда слышал истории об этом месте. 207 00:12:05,720 --> 00:12:07,280 Каждый ребенок слышала. Но 208 00:12:07,320 --> 00:12:10,800 сейчас это все на моих глазах, просто магия. 209 00:12:13,480 --> 00:12:16,496 Просто посмотрите, что здесь происходит. 210 00:12:16,520 --> 00:12:22,416 Дрели, грузовые погрузчики, тележки, валы, фонари, трубы... 211 00:12:22,440 --> 00:12:23,560 хор? 212 00:12:23,840 --> 00:12:26,800 Ты слышал наверное эти слухи, 213 00:12:27,000 --> 00:12:29,440 Что золото нашли здесь мы. 214 00:12:29,480 --> 00:12:33,240 И верим, что пусть там я-я-как, 215 00:12:33,320 --> 00:12:35,920 Сегодня выбьем мы забастовку! 216 00:12:36,000 --> 00:12:37,520 Пошли! 217 00:12:37,760 --> 00:12:39,000 Манго! 218 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Пойдем работать, сынок. 219 00:12:51,480 --> 00:12:52,880 Говори. 220 00:12:53,000 --> 00:12:56,776 Босс, боюсь, новости не совсем хорошие. 221 00:12:56,800 --> 00:13:01,880 Они снова отказали. Говорят, что никогда не продадут шахту. 222 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Никогда не говори никогда. 223 00:13:10,000 --> 00:13:11,760 Босс? 224 00:13:12,000 --> 00:13:17,320 Кажется, пора вам удвоить усилия. 225 00:13:17,760 --> 00:13:19,320 Так, Босс. 226 00:13:19,400 --> 00:13:22,000 Сделайте меня счастливым. 227 00:13:25,480 --> 00:13:27,040 Утро было действительно крутым. 228 00:13:27,760 --> 00:13:29,440 Папа меня привел к новой шахты. 229 00:13:29,560 --> 00:13:31,240 И я увидел, как они используют дрели. 230 00:13:31,640 --> 00:13:32,736 Я встретил конроль... 231 00:13:32,760 --> 00:13:33,800 Ха-ха! 232 00:13:33,880 --> 00:13:35,936 Который рассказал мне обо всех этих контрольные панели, 233 00:13:35,960 --> 00:13:37,920 газовые трубы в шахте. 234 00:13:38,000 --> 00:13:39,696 Затем мы встретили Мэгги и она... ну... 235 00:13:39,720 --> 00:13:40,800 Бабааах! 236 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 Что-то подорвала. 237 00:13:43,240 --> 00:13:45,840 Хейди сразу начала ремонтировать какие-то приборы. 238 00:13:45,880 --> 00:13:48,640 Видимо многое вышло из строя недавно, 239 00:13:48,680 --> 00:13:49,880 поэтому у нее много работы. 240 00:13:50,240 --> 00:13:53,720 А Райан... Он проводил свою первую вентиляционную инспекцию. 241 00:13:53,760 --> 00:13:54,800 Нечем дышать. 242 00:13:54,880 --> 00:13:56,676 В, то же самое произошло со мной в первый день. 243 00:13:56,700 --> 00:13:57,696 Папа, помоги. 244 00:13:57,720 --> 00:13:59,976 Я вижу, почему все эти люди обожают свою работу, 245 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 действительно. 246 00:14:01,240 --> 00:14:04,120 Командный дух, жажда работы, хорошее оборудование. 247 00:14:04,440 --> 00:14:06,280 Просто идиллия. 248 00:14:07,000 --> 00:14:10,176 Но шум от дрели - это не то, что я хочу слышать. 249 00:14:10,200 --> 00:14:12,880 Я хочу слышать шум от толпы! 250 00:14:15,760 --> 00:14:20,640 Все очень радуются тому, что Англия прошла в финал Дикого Кубке. 251 00:14:20,920 --> 00:14:24,520 Оставайтесь с нами, ведь скоро у нас будет беседа с менеджером сборной, Рон Хабблом 252 00:14:24,560 --> 00:14:27,280 о его видении шансов на победу нашей сборной в Германии. 253 00:14:27,760 --> 00:14:30,840 А сейчас у нас рекламная пауза. 254 00:14:30,920 --> 00:14:31,920 Ужас. 255 00:14:33,000 --> 00:14:34,976 Вот мы и здесь. Раздевалка. 256 00:14:35,000 --> 00:14:35,976 О, Контрол! 257 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Ха-ха! 258 00:14:37,160 --> 00:14:38,160 Привет, Контрол. 259 00:14:38,640 --> 00:14:39,626 Кх... 260 00:14:39,650 --> 00:14:41,330 Манго, дай мне свой шлем. 261 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Раздевалка! Есть! 262 00:14:44,520 --> 00:14:45,600 Добрый день! 263 00:14:45,640 --> 00:14:46,976 Просто супер день! 264 00:14:47,000 --> 00:14:49,040 Манго, 265 00:14:49,760 --> 00:14:51,600 смотри. 266 00:14:51,640 --> 00:14:52,640 Хух. 267 00:14:52,680 --> 00:14:56,616 Я всегда мечтал об этом. Всю жизнь я ждал, пока пройдут годы 268 00:14:56,640 --> 00:14:58,120 и этот момент наступит. 269 00:14:58,160 --> 00:15:02,520 Слушал бесконечные истории моего папы об этом шкаф с чудесами. 270 00:15:02,560 --> 00:15:04,880 И наконец, 271 00:15:05,240 --> 00:15:06,840 я здесь. 272 00:15:09,360 --> 00:15:11,360 Автомат с едой? 273 00:15:11,520 --> 00:15:14,663 Хлебцы с тараканом, пирожные с ушными раковинами, 274 00:15:14,688 --> 00:15:18,144 пирожные с бабочками, швейцарские рулетики с пауками, 275 00:15:18,200 --> 00:15:22,089 гусеничные пироги, улитки со слизнями, тартарары с коньками, шоколадные 276 00:15:22,114 --> 00:15:26,176 смолы, батончики с мокрыми мушками, эклеры с червей, сырники с комарами. 277 00:15:26,200 --> 00:15:29,112 Более того, чем я себе представлял в моих снах. 278 00:15:29,137 --> 00:15:31,960 И сейчас я здесь и я даже не знаю, что выбрать. 279 00:15:32,000 --> 00:15:35,520 Манго, помоги выбрать! Помоги! 280 00:15:37,000 --> 00:15:38,200 У меня есть улитка сэндвичи. 281 00:15:43,720 --> 00:15:47,120 Ну... Корми меня! 282 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Гей? Эй! 283 00:15:54,000 --> 00:15:55,600 Ух, новички. 284 00:15:56,800 --> 00:15:58,360 Вот, примерь. 285 00:16:00,000 --> 00:16:01,760 Хейди, ты гений! 286 00:16:01,840 --> 00:16:02,900 Я знаю. 287 00:16:03,000 --> 00:16:04,560 Что бы я делал без тебя? 288 00:16:04,840 --> 00:16:07,120 Ты бы ходил в огромном шлеме. 289 00:16:08,120 --> 00:16:11,640 Я дал тебе деньги, теперь ты дай мне пищу. 290 00:16:11,920 --> 00:16:13,800 Не надо меня раздражать! 291 00:16:14,320 --> 00:16:15,320 Как твой утро? 292 00:16:15,600 --> 00:16:17,794 Мне здесь однозначно понравится. Столько всьго 293 00:16:17,819 --> 00:16:19,736 надо подкрутить, подклеить, отремонтировать. 294 00:16:19,760 --> 00:16:21,280 Нууугггггггххх. 295 00:16:21,320 --> 00:16:22,520 А твой? 296 00:16:22,560 --> 00:16:26,480 Ох, мне здесь очень нравится, но... 297 00:16:26,560 --> 00:16:27,976 Ты хочешь стать футболистом. 298 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Это моя мечта, Хейди! 299 00:16:32,000 --> 00:16:35,760 Я думала о том, что ты мне сказал по освещению на поле во время игры. 300 00:16:35,800 --> 00:16:37,680 Приходи ко мне вечером. 301 00:16:38,000 --> 00:16:39,976 И на только тебе!!! 302 00:16:40,000 --> 00:16:43,578 Имею большую честь представить вам никого другого, 303 00:16:43,603 --> 00:16:46,536 как менеджера нашей сборной, Рона Хаббла. 304 00:16:46,560 --> 00:16:48,920 Доброе утро, Рон! 305 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 Доброго. 306 00:16:51,000 --> 00:16:53,504 Так Рон Дикий Кубок не за горами и все 307 00:16:53,529 --> 00:16:56,216 придерживаются мнения, что Англия - единственная команда, 308 00:16:56,240 --> 00:16:59,160 что имеет возможность победить главного фаворита Игры, Германию. 309 00:16:59,200 --> 00:17:02,880 Вся нация наблюдает за этим. Вы чувствуете напряжение? 310 00:17:03,000 --> 00:17:05,480 Нет. 311 00:17:06,000 --> 00:17:09,400 Вы все это слышали. Никакого напряжения. 312 00:17:09,520 --> 00:17:11,400 Спасибо еще раз за ваш визит. 313 00:17:11,560 --> 00:17:15,000 Рон Хаббл: Мало слов, много амбиций. 314 00:17:15,400 --> 00:17:16,400 Далее в программе... 315 00:17:16,440 --> 00:17:17,500 Спасибо. 316 00:17:19,000 --> 00:17:22,976 Манго, ты считаешь, Англия имеет шансы? 317 00:17:23,000 --> 00:17:24,640 Я уверен, а вы? 318 00:17:25,000 --> 00:17:28,840 Хммм. Германия не проигрывала ни одного матча уже 5 лет подряд. 319 00:17:28,880 --> 00:17:32,120 Их будет сложно победить. Поговорим о тебе. 320 00:17:32,160 --> 00:17:35,640 Твой папа говорит, ты фанат футбола. 321 00:17:36,000 --> 00:17:40,760 - Да, я обожаю футбол. Моя мечта. - Сыграть однажды в Диком Кубке. 322 00:17:40,800 --> 00:17:41,820 Ха! 323 00:17:41,860 --> 00:17:43,000 Что здесь смешного? 324 00:17:43,080 --> 00:17:46,280 Ты не можешь быть профессиональным футболистом. Ты крот! 325 00:17:47,850 --> 00:17:53,636 А, не смотри, Манго. Послушай совет старого мудрого крысы. 326 00:17:53,660 --> 00:17:59,780 Если ты действительно чего-то хочешь, не жди, пока оно придет само. Иди и действуй! 327 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 Спасибо, контроля. 328 00:18:03,160 --> 00:18:06,160 Мммм, хробаковий эклер... Хейди. 329 00:18:06,200 --> 00:18:08,000 Да, я знаю, я гений. 330 00:18:09,000 --> 00:18:11,496 Ммммммм. 331 00:18:11,520 --> 00:18:13,600 Райан, пожалуйста, не делай цьго больше никогда. 332 00:18:13,760 --> 00:18:15,760 Ахххх. 333 00:18:15,800 --> 00:18:16,840 Ух. 334 00:18:16,880 --> 00:18:17,880 Мэгги! 335 00:18:19,000 --> 00:18:19,986 Ох. 336 00:18:20,010 --> 00:18:21,020 Фу! 337 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 Закрой глаза. 338 00:18:26,360 --> 00:18:31,000 Теперь очисти мысли от усьго и зконцентруйся. 339 00:18:31,200 --> 00:18:32,220 Папа... 340 00:18:32,260 --> 00:18:33,560 Сконцентрируйся, Манго! 341 00:18:33,640 --> 00:18:38,200 Под землей, где много золота... 342 00:18:38,280 --> 00:18:39,300 Не сейчас! 343 00:18:41,920 --> 00:18:43,080 Попробуй еще. 344 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 Что-то чувствуешь? 345 00:18:45,400 --> 00:18:46,400 Что я имею почувствовать? 346 00:18:46,600 --> 00:18:51,000 То... может покалывание... Продолжай. 347 00:19:00,000 --> 00:19:03,160 Ничего нету. Извини. 348 00:19:03,360 --> 00:19:05,440 Тебе не за что извиняться. 349 00:19:05,680 --> 00:19:07,440 Ты почувствуешь, когда придет время. 350 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Что почувствую? 351 00:19:14,000 --> 00:19:15,560 Это странно. 352 00:19:19,480 --> 00:19:20,720 Папа, что происходит? 353 00:19:30,200 --> 00:19:31,200 Папа! 354 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 Манго, на землю. 355 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 Жди здесь. 356 00:19:46,000 --> 00:19:46,977 Все хорошо? 357 00:19:47,001 --> 00:19:49,000 Думаю да, что случилось? 358 00:19:49,400 --> 00:19:52,000 Не о чем волноваться. Просто неисправность. 359 00:19:54,840 --> 00:19:55,920 Хммм. 360 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Хорошо. 361 00:20:20,120 --> 00:20:21,120 Успела. 362 00:20:21,200 --> 00:20:22,200 Мы дома. 363 00:20:22,240 --> 00:20:24,600 Привет, мужчины. Ужин готов. 364 00:20:27,120 --> 00:20:28,240 Ґарте! 365 00:20:28,760 --> 00:20:33,520 А потом фонари взорвались и неисправности начал идти прямо на нас. 366 00:20:33,680 --> 00:20:34,720 Что?! 367 00:20:34,760 --> 00:20:37,360 Но папа меня пригнул и мы проскочили между его ног. 368 00:20:37,680 --> 00:20:38,680 Это было круто. 369 00:20:39,000 --> 00:20:40,976 Звучит не очень круто. 370 00:20:41,000 --> 00:20:44,600 А, только неисправность одной машины, никто не пострадал. 371 00:20:45,000 --> 00:20:46,976 Ты мой герой. 372 00:20:47,000 --> 00:20:48,080 Можно я к Хейди пойду? 373 00:20:48,240 --> 00:20:50,360 Но допоздна. Затвра снова на работу. 374 00:20:50,680 --> 00:20:53,976 Хорошо, спасибо за ужин, Мам. Будьте! 375 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 Пока пока. 376 00:21:06,000 --> 00:21:09,520 Это мастерская Хейди, здесь она все изобретает и ремонтирует. 377 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 Извините. 378 00:21:25,280 --> 00:21:29,640 Хейди, здесь очень круто! Как ты знаешь, что со всем этим делать и как ремонтировать все? 379 00:21:29,760 --> 00:21:32,000 Тебе долгую ответ или короткую? 380 00:21:32,080 --> 00:21:33,640 Ммм, короткую. 381 00:21:33,840 --> 00:21:35,200 Потому что я гений. 382 00:21:35,320 --> 00:21:40,200 Почему же ты никогда не позволяла мне сюда заходить? 383 00:21:47,360 --> 00:21:49,000 Эй, это же шахтные фонари? 384 00:21:49,240 --> 00:21:52,640 Да, это те, что взорвались сегодня, когда робот из строя вышел. 385 00:21:52,760 --> 00:21:54,640 Я сказала твоему папе, что отремонтирую их. 386 00:21:57,000 --> 00:22:01,000 Но я пригласила тебя сюда, потому что я мысли относительно другого их применения. 387 00:22:01,240 --> 00:22:02,400 Тройной обруч? 388 00:22:02,560 --> 00:22:06,600 Ни Райан, мы поможем Манго здийститы его мечту о футболе. 389 00:22:06,760 --> 00:22:07,836 Правда? 390 00:22:07,860 --> 00:22:08,837 Правда!? 391 00:22:08,861 --> 00:22:10,701 Правда-а-а? 392 00:22:10,800 --> 00:22:14,000 Да, правда. Райан, держи. 393 00:22:14,240 --> 00:22:15,760 Камера? 394 00:22:16,000 --> 00:22:21,976 Ты снимать прогресс Манго, плюс мы будем изучать каждый кадр и совершенствоваться. 395 00:22:22,000 --> 00:22:24,560 А это тебе, для игры. 396 00:22:24,680 --> 00:22:25,680 О, Хейди. 397 00:22:25,760 --> 00:22:27,160 Сладкие очки? 398 00:22:27,240 --> 00:22:30,000 Они просто... 399 00:22:30,120 --> 00:22:31,360 - Чудо .. - Негодящи! 400 00:22:31,400 --> 00:22:32,377 Хм? 401 00:22:32,401 --> 00:22:35,378 Я ничего не вижу, они все затемняют. 402 00:22:35,402 --> 00:22:39,946 Я думал, ты изобрел какие-то супер-светло-непроницаемые очки. 403 00:22:39,970 --> 00:22:43,130 Доверься мне, Манго. А сейчас к дереву! 404 00:22:56,280 --> 00:22:57,280 Что?? 405 00:22:57,720 --> 00:22:59,360 Это просто... 406 00:22:59,640 --> 00:23:02,600 Теоретически, барсуки не лазять деревьями. 407 00:23:02,720 --> 00:23:05,000 Теоретически, животные не разговаривают также. 408 00:23:08,640 --> 00:23:10,520 Ерунда какая-то. 409 00:23:10,560 --> 00:23:11,560 Сконцентрируйся. 410 00:23:11,680 --> 00:23:13,000 Ты говоришь, как мой отец. 411 00:23:16,280 --> 00:23:17,336 Ну? 412 00:23:17,360 --> 00:23:18,480 Ты не попал. 413 00:23:18,600 --> 00:23:19,606 Мяч, Райан. 414 00:23:19,630 --> 00:23:20,670 Oх. 415 00:23:23,320 --> 00:23:24,320 Так что теперь? 416 00:23:24,480 --> 00:23:25,480 Мы продолжаем. 417 00:23:30,520 --> 00:23:32,000 Мяч, Райан, мяч. 418 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 Фокусируйся. 419 00:23:47,080 --> 00:23:48,080 Уххх. 420 00:23:50,400 --> 00:23:51,400 Ужас. 421 00:23:51,840 --> 00:23:54,560 Это глупое, что я когда-либо видел. 422 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 Как долго ты там стояла? 423 00:23:56,240 --> 00:23:59,000 Достаточно, чтобы понять что ты неудачник. 424 00:23:59,080 --> 00:24:00,440 Не будь грубой Мэгги. 425 00:24:00,520 --> 00:24:02,976 Я не грубая. Я реалистка. 426 00:24:03,000 --> 00:24:06,520 Оу, привет Мэгги. 427 00:24:07,800 --> 00:24:12,280 Даже если ты смог бы играть под ярким светом, а ты не можешь, 428 00:24:12,360 --> 00:24:17,800 ты понимаешь, что в сборной Англии играют газели, медведи, гепарды, барсуки... 429 00:24:17,880 --> 00:24:20,880 А ты крот! Без шансов. 430 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 Ну, как минимум, у меня есть друзья. 431 00:24:29,080 --> 00:24:32,760 Мэгги прав. Это глупость. 432 00:24:32,840 --> 00:24:34,776 Очки-ерунда, 433 00:24:34,800 --> 00:24:36,320 вся моя мечта-только глупость. 434 00:24:42,920 --> 00:24:46,600 На шахте ты две недели с нами. 435 00:24:46,640 --> 00:24:49,640 Получит золота мы безумно. 436 00:24:49,680 --> 00:24:53,640 И хотим тебя поднять вверх. 437 00:24:53,720 --> 00:24:56,640 Присоединяйся к нашему ты хора! 438 00:24:56,720 --> 00:24:57,697 Нет Спасибо. 439 00:24:57,721 --> 00:24:58,736 Нет Спасибо! 440 00:24:58,760 --> 00:25:00,800 Я подумаю... 441 00:25:01,000 --> 00:25:02,240 Доброе утро, Мэгги! 442 00:25:02,320 --> 00:25:05,680 Нет, не хороший. У меня исчез динамит со склада. 443 00:25:05,760 --> 00:25:07,600 Вы что-то слышали об этом? 444 00:25:07,640 --> 00:25:08,716 Нет. 445 00:25:08,740 --> 00:25:11,300 У меня будут большие проблемы из-за этого... 446 00:25:13,000 --> 00:25:15,696 Мы могли бы ей помочь и найти динамит. 447 00:25:15,720 --> 00:25:16,720 Зачем? 448 00:25:16,760 --> 00:25:19,416 Потому что, А) Она обратит на меня внимание; 449 00:25:19,440 --> 00:25:23,120 Б) Ты действительно ей нагрубил Сьгодни у дерева. 450 00:25:23,320 --> 00:25:24,696 Райан прав. 451 00:25:24,720 --> 00:25:26,280 Но она нагрубила мне первая. 452 00:25:26,320 --> 00:25:27,600 Манго прав. 453 00:25:27,680 --> 00:25:29,000 Пожа-а-аска. 454 00:25:29,280 --> 00:25:30,976 Ох, хорошо. 455 00:25:31,000 --> 00:25:34,400 Прекрасно. За мной, детективы. 456 00:25:36,280 --> 00:25:38,440 Я не думаю, что нам сюда нельзя. 457 00:25:38,480 --> 00:25:44,880 Манго, я отвечаю за это расследование и я считаю, что нам необходимо начать отсюда. 458 00:25:45,040 --> 00:25:46,200 Что это за место? 459 00:25:46,240 --> 00:25:47,300 Не знаю. 460 00:25:47,360 --> 00:25:48,440 Ох, замечательно. 461 00:25:48,500 --> 00:25:49,596 Нам надо ушиваться отсюда. 462 00:25:49,620 --> 00:25:51,206 Нет-нет, все будет хорошо, 463 00:25:51,230 --> 00:25:55,910 если мы будем тихо себя вести. О, Жуков батончик. 464 00:25:58,000 --> 00:25:59,680 Замечательная работа, детектив. 465 00:26:00,790 --> 00:26:03,070 Да, не смейтесь и помогите мне поднять этот. 466 00:26:05,550 --> 00:26:06,610 Прячься! 467 00:26:06,800 --> 00:26:08,320 Это просто ночной кошмар. 468 00:26:08,560 --> 00:26:10,480 Да, но это не сон. 469 00:26:10,520 --> 00:26:11,566 Это мой папа. 470 00:26:11,590 --> 00:26:12,576 И мой папа. 471 00:26:12,600 --> 00:26:14,160 Ух, это ваши папы. 472 00:26:15,440 --> 00:26:18,776 Еще один дрель сломался. Третий за неделю. 473 00:26:18,800 --> 00:26:20,920 Еще динамит исчез. 474 00:26:21,000 --> 00:26:23,360 Это немного... странно. 475 00:26:23,400 --> 00:26:29,320 Это больше, чем странно, Даґу. Я предполагаю, что здесь может кто подкапываться. 476 00:26:29,360 --> 00:26:32,680 Да, здесь все копают. Это же моя. 477 00:26:32,760 --> 00:26:37,976 Нет, Даг, нет. Я не говорю, что кто-то копает. Я в переносном смысле. 478 00:26:38,000 --> 00:26:39,200 Кто-то переносит? 479 00:26:39,280 --> 00:26:42,056 Нет, здесь кто-то шпионит. Копает под нас, 480 00:26:42,080 --> 00:26:44,880 но не буквально копает, а в переносном. 481 00:26:45,000 --> 00:26:49,976 Понятно! Ох, нет. Я что-то запутался... 482 00:26:50,000 --> 00:26:50,977 Я тоже. 483 00:26:51,001 --> 00:26:52,006 Ш-ш-ш! 484 00:26:52,030 --> 00:26:54,770 Я думаю, что эти мошенники из Корпорации «Гнездо» имеют шпиона здесь. 485 00:26:54,840 --> 00:26:59,160 Он все докладывает, саботирует нашу работу, замедляет нас. 486 00:26:59,240 --> 00:27:00,266 Но почему? 487 00:27:00,290 --> 00:27:04,510 Корпорация «Гнездо» скупает все шахты мира и они хотят выкупить нас. 488 00:27:04,560 --> 00:27:06,920 Но мы же не продадимся, правда? 489 00:27:07,000 --> 00:27:11,120 Конечно, нет. Но они знают, что, если мы не найдем золото скоро, 490 00:27:11,200 --> 00:27:14,760 то банк может отобрать шахту и перепродать ее. 491 00:27:14,840 --> 00:27:17,080 Мы не находим золото в течение 5 лет. 492 00:27:17,120 --> 00:27:20,880 5 лет, 3 месяца и 23 дня, если точнее. 493 00:27:21,000 --> 00:27:22,760 Так что нам делать? 494 00:27:23,000 --> 00:27:25,776 Если в шахте есть враг нам нужно его найти. 495 00:27:25,800 --> 00:27:28,616 Но важнее найти золото. 496 00:27:28,640 --> 00:27:33,840 Если не найдем золота, то, так или иначе, Корпорации достанется эта шахта. 497 00:27:36,320 --> 00:27:39,680 Хорошо, потом поговорим. И ни слова детям об этом. 498 00:27:39,880 --> 00:27:40,880 Конечно, нет! 499 00:27:41,600 --> 00:27:43,000 О, Жуков батончик. 500 00:27:45,000 --> 00:27:48,240 Эй! Он же на диете. Все расскажу маме. 501 00:27:56,000 --> 00:27:57,000 Фентон! 502 00:28:03,600 --> 00:28:06,480 А вот и он! Никто не может отнять у ньго мяч. 503 00:28:06,560 --> 00:28:09,800 Он лучший футболист всех времен. 504 00:28:18,320 --> 00:28:20,360 И Манго Мориссон с мячом. 505 00:28:20,400 --> 00:28:23,880 Он мастерски обводит центральный полузащита и рвется к обороне. 506 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 Манго, я стараюсь сосредоточиться! 507 00:28:26,040 --> 00:28:27,880 Он обводит одного защитника, затем другой. 508 00:28:28,080 --> 00:28:30,280 Ждет, пока голкипер сместится вправо и... 509 00:28:30,440 --> 00:28:33,360 Манго! Не делай этого здесь, это опасно! 510 00:28:33,400 --> 00:28:34,406 Почему? 511 00:28:34,430 --> 00:28:35,930 Просто перестань об этом мечтать! 512 00:28:36,000 --> 00:28:39,320 Нет, я никогда не перестану. Я хочу играть в футбол. 513 00:28:39,400 --> 00:28:42,976 Манго, время повзрослеть. Ты крот. 514 00:28:43,000 --> 00:28:44,006 И? 515 00:28:44,030 --> 00:28:45,710 Так спустись с облаков, 516 00:28:45,800 --> 00:28:47,346 тебе никогда не быть футболистом. 517 00:28:47,370 --> 00:28:50,510 А тебе никогда не найти золота. Здесь только ты в облаках летаешь. 518 00:28:50,640 --> 00:28:54,920 Пытаешься найти золото там, где его нет. Ты не находил ничего уже 5 лет. 519 00:28:55,000 --> 00:28:58,080 Здесь есть золото, я знаю. Я это чувствую. 520 00:28:58,200 --> 00:28:59,177 Все равно! 521 00:28:59,201 --> 00:29:01,841 Время есть! 522 00:29:01,880 --> 00:29:03,000 Хорошо. 523 00:29:05,000 --> 00:29:06,080 Ґарте, ты идешь? 524 00:29:06,160 --> 00:29:07,720 Нет, я здесь останусь. 525 00:29:08,280 --> 00:29:10,600 Папа, можно я съем Ґартив обед. 526 00:29:11,040 --> 00:29:12,040 Мы разделим его, сынок. 527 00:29:12,880 --> 00:29:15,440 Прекрасно, Ґарт. Дурак. 528 00:29:21,920 --> 00:29:25,280 Золото! 529 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 Я знал! 530 00:29:40,000 --> 00:29:41,800 Я так голоден. 531 00:29:41,880 --> 00:29:43,600 Я больше. 532 00:29:44,000 --> 00:29:45,200 Добрый день. 533 00:29:45,240 --> 00:29:46,286 Привет, контроля. 534 00:29:46,310 --> 00:29:47,550 Где Ґарт? 535 00:29:47,640 --> 00:29:49,760 О, он решил работать дальше. 536 00:29:50,000 --> 00:29:54,000 Ох, он никогда не останавливается. Я спущу ему бутерброд. 537 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 Вау! 538 00:30:08,000 --> 00:30:10,160 Бутерброд с сороконожка, Ґарте? 539 00:30:10,280 --> 00:30:13,840 Контроле, золото! Пусть все бегут сюда. 540 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 Золото? Ты уверен?! 541 00:30:16,320 --> 00:30:19,976 Да, это оно! Теперь все будет хорошо! 542 00:30:20,000 --> 00:30:26,120 О, Ґарте, е-е-е, оставайся здесь, я всех позову. Позову. 543 00:30:31,440 --> 00:30:33,200 Говори. 544 00:30:34,000 --> 00:30:38,040 Босс, они нашли золото. 545 00:30:38,120 --> 00:30:44,120 Ты знаешь что делать. Сделай. Меня. Счастливым. 546 00:30:48,200 --> 00:30:49,400 Хорошо. 547 00:30:52,440 --> 00:30:54,960 Иди, Райан, мы догоним. 548 00:30:55,080 --> 00:30:56,160 Хорошо. 549 00:30:56,880 --> 00:30:59,320 На твоего отца сейчас многое навалилось. 550 00:30:59,640 --> 00:31:01,800 Это не просто быть ответственным за всю шахту. 551 00:31:02,000 --> 00:31:04,720 Я знаю, я не хотел так ему соответствовать. 552 00:31:05,160 --> 00:31:06,720 Но он не понимает. 553 00:31:06,760 --> 00:31:09,360 Поговори спокойно с ним и мамой сегодня вечером. 554 00:31:09,600 --> 00:31:10,606 Думаете? 555 00:31:10,630 --> 00:31:13,110 Он твой отец. Он выслушает. 556 00:31:13,880 --> 00:31:18,560 И я уверен, он сейчас там так же чувствует вину, как и ты. 557 00:31:23,000 --> 00:31:26,000 Райан, пойди проверь, почему Контрол задерживается. 558 00:31:26,080 --> 00:31:27,440 Хм, хорошо. 559 00:31:29,000 --> 00:31:30,000 Контроле? 560 00:31:32,000 --> 00:31:33,280 Контроля? 561 00:31:37,680 --> 00:31:39,160 Контроле? 562 00:32:15,280 --> 00:32:17,640 Газ. 563 00:32:20,360 --> 00:32:21,720 Газ! 564 00:32:24,120 --> 00:32:25,760 Папа, что происходит? 565 00:32:26,000 --> 00:32:27,176 Нам надо ушиваться. Быстро. 566 00:32:27,200 --> 00:32:28,177 Что случилось? 567 00:32:28,201 --> 00:32:29,201 Это газ! 568 00:32:29,260 --> 00:32:30,680 О, моя голова. 569 00:32:30,720 --> 00:32:31,756 Это Райан. 570 00:32:31,780 --> 00:32:32,846 Райан! 571 00:32:32,870 --> 00:32:34,130 Я за ним. Скоро буду. 572 00:32:34,180 --> 00:32:35,180 Папа! 573 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 Я не смог найти контроля. 574 00:32:38,160 --> 00:32:40,000 Нам надо быстро бежать отсюда! 575 00:32:43,320 --> 00:32:44,320 О, Райан! 576 00:32:47,200 --> 00:32:48,280 Папа! Влезай! 577 00:32:48,320 --> 00:32:49,640 Надо найти контролем! 578 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Ґарте, быстрее. 579 00:32:51,080 --> 00:32:52,080 Папа, поторопись! 580 00:32:52,200 --> 00:32:53,196 Контрол! 581 00:32:53,220 --> 00:32:54,780 Контроле, нам надо- 582 00:32:56,000 --> 00:32:57,000 Ха-ха! 583 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 Контроле? 584 00:33:14,720 --> 00:33:17,800 Папа! 585 00:33:25,600 --> 00:33:27,840 О, нет. 586 00:34:29,720 --> 00:34:32,280 Сейчас я уверен, что никто не будет со мной спорить, 587 00:34:32,320 --> 00:34:35,776 что сборная Германии была в фаворитах дикого футболу, 588 00:34:35,800 --> 00:34:40,880 но сейчас сборная Англии набрала 15 голов в прошлых матчах, 589 00:34:41,080 --> 00:34:45,360 что дает ей возможность обойти Германию. 590 00:34:45,520 --> 00:34:48,456 И в студии снова Рон Хаббл, менеджер сборной Англии. 591 00:34:48,480 --> 00:34:52,360 Рон в финал Кубка в России остаются считанные недели. 592 00:34:52,400 --> 00:34:56,640 Как вам быть лучшими в турнирной таблице среди всех стран мира? 593 00:34:56,760 --> 00:34:58,000 Нормально. 594 00:35:00,000 --> 00:35:04,160 Вот так. Теперь, глядя на таблицу, мы видим, что Англия м... 595 00:35:05,000 --> 00:35:06,976 Не хочешь досмотреть футбольные новости? 596 00:35:07,000 --> 00:35:10,000 Мне не интересно, Пойду прогуляюсь. 597 00:35:10,120 --> 00:35:13,720 Манго, ты ни в чем не виноват. 598 00:35:19,000 --> 00:35:21,216 Мама говорит, я ни в чем не виноват. 599 00:35:21,240 --> 00:35:26,040 Но если бы я не мечтал футболом, тогда мы бы не спорили с отцом 600 00:35:26,080 --> 00:35:29,720 и он пошел бы на обед, и не был бы там, внизу, когда газ взорвался. 601 00:35:29,800 --> 00:35:31,920 Я так скучаю по ним. 602 00:35:32,120 --> 00:35:34,240 И за бедными старым Контролем. 603 00:35:34,520 --> 00:35:37,160 Никто не работает на шахте после аварии. 604 00:35:37,640 --> 00:35:41,056 И уже через несколько недель последний день уплаты долга в банк. 605 00:35:41,080 --> 00:35:44,640 Никто в этом городе уже не надеется на лучшее. Я также. 606 00:35:56,360 --> 00:35:58,520 А разговоры о Финал Дикого кубка не вчухають. 607 00:35:58,560 --> 00:36:03,160 Все говорят, что Англия становится главным фаворитом и опережает Германию. 608 00:36:03,200 --> 00:36:07,240 Вот, что говорит капитан сборной Англии по футболу Джей Маккензи. 609 00:36:07,720 --> 00:36:10,440 Мы не позволяем себе отвлекаться на ажиотаж. 610 00:36:10,600 --> 00:36:13,176 Впереди тяжелые тренировки и нам надо быть начеку. 611 00:36:13,200 --> 00:36:18,200 Но я могу с уверенностью сказать, что мы имеем четырех лучших нападающих в мире. 612 00:36:18,280 --> 00:36:22,120 Благодаря им, мы можем выиграть. 613 00:36:26,800 --> 00:36:27,866 Босс. 614 00:36:27,890 --> 00:36:30,876 Ксения, мне это не нравится. 615 00:36:30,900 --> 00:36:36,336 Ты знаешь, что я очень много поставил на Германию в этом Кубке. 616 00:36:36,360 --> 00:36:39,760 Они должны выиграть! 617 00:36:47,000 --> 00:36:48,976 Кто вы такие? 618 00:36:49,000 --> 00:36:50,720 Нас прислала агентство. 619 00:36:50,800 --> 00:36:51,800 Ага. 620 00:36:52,000 --> 00:36:54,736 Хорошо. 621 00:36:54,760 --> 00:36:57,240 Это очень важный заказ! 622 00:36:57,320 --> 00:37:01,336 Это будут подавать сборной Англии по футболу. 623 00:37:01,360 --> 00:37:04,720 Так пища должна быть безупречной! 624 00:37:05,000 --> 00:37:07,560 О, не волнуйтесь, дорогой. 625 00:37:07,640 --> 00:37:12,880 Шеф Луи сделает так, чтобы они никогда не забыли этот обед. 626 00:37:13,000 --> 00:37:14,800 Белиссимо! Муа. 627 00:37:28,000 --> 00:37:29,096 Важные новости! 628 00:37:29,120 --> 00:37:31,680 Сейчас очень трудно предсказать судьбу сборной Англии. 629 00:37:31,800 --> 00:37:34,280 Четыре забастовки подряд были прерваны, 630 00:37:34,360 --> 00:37:36,216 повторяю, прерванные из-за 631 00:37:36,240 --> 00:37:40,160 очень тяжелое отравление всей команды в одном из лучших ресторанов Лондона. 632 00:37:40,360 --> 00:37:43,256 Один из свидетелей описал мужской туалет как, 633 00:37:43,280 --> 00:37:45,760 цитирую, «полная позор». 634 00:37:51,360 --> 00:37:52,480 Оу. 635 00:37:57,400 --> 00:37:59,360 Здесь Хейди и Райан к тебе. 636 00:37:59,520 --> 00:38:01,000 Я не хочу никого видеть. 637 00:38:01,480 --> 00:38:04,840 Манго, пойди к друзьям. 638 00:38:07,680 --> 00:38:10,000 Я скажу, что ты заснул. 639 00:38:11,160 --> 00:38:13,720 Хейди и Райан продолжают меня звать. 640 00:38:14,040 --> 00:38:17,680 Я скучаю по ним, но я не заслуживаю друзей. 641 00:38:17,760 --> 00:38:19,920 Я уверен, они забудут обо мне скоро. 642 00:38:20,000 --> 00:38:20,976 A! 643 00:38:21,000 --> 00:38:22,000 О, привет! 644 00:38:25,000 --> 00:38:29,000 Хэй, друзья, все хорошо, но мне тяжеловато... 645 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 Райан, ты помнишь правила? 646 00:38:33,080 --> 00:38:35,440 Ммм, не касаться ни к чему? 647 00:38:35,520 --> 00:38:36,546 Именно так. 648 00:38:36,570 --> 00:38:38,596 Я хоть могу смотреть? 649 00:38:38,620 --> 00:38:40,300 Только глазами, не пальцами. 650 00:38:42,320 --> 00:38:43,340 Я рад быть здесь. 651 00:38:43,680 --> 00:38:44,976 Как твоя мама? 652 00:38:45,000 --> 00:38:46,600 Она пытается держаться. 653 00:38:46,760 --> 00:38:49,176 Она занимает папин одежду ночам. 654 00:38:49,200 --> 00:38:50,720 Мы за ним очень скучаем. 655 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 Не знаю, что сказать. 656 00:38:53,120 --> 00:38:54,680 Хейди, что это? 657 00:38:54,720 --> 00:38:58,000 Это портативная ди-джей система с фонариками и лазерами. 658 00:38:58,280 --> 00:39:00,840 Круто, танцы! 659 00:39:01,280 --> 00:39:05,560 Я так подумала, те фонари до сих пор висят на дереве. 660 00:39:05,800 --> 00:39:08,120 Нет, Хейди, больше никакого футбола. 661 00:39:08,440 --> 00:39:10,296 А это что? 662 00:39:10,320 --> 00:39:14,000 Это устройство, которое может проецировать изображение на любую большую поверхность. 663 00:39:14,160 --> 00:39:17,160 Круто, фильмы. 664 00:39:17,320 --> 00:39:19,640 Я думаю, тебе не помешает немного развлечься. 665 00:39:20,000 --> 00:39:21,976 Я не думаю, что смогу... 666 00:39:22,000 --> 00:39:23,560 Хейди, а тут что? 667 00:39:23,720 --> 00:39:28,000 Это устройство, останавливает кротов задавать много глупых вопросов. 668 00:39:28,160 --> 00:39:29,360 Серьезно? 669 00:39:29,440 --> 00:39:30,976 Нет, это туалет. 670 00:39:31,000 --> 00:39:35,440 О, прекрасно, я как раз хотел э... 671 00:39:40,040 --> 00:39:42,280 О нет только не очки снова. 672 00:39:42,360 --> 00:39:44,400 Доверься мне, Манго. 673 00:39:44,440 --> 00:39:49,200 Я думаю, что у твоего отца был талант. Что-то типа чувств. 674 00:39:49,280 --> 00:39:50,277 Хейди... 675 00:39:50,301 --> 00:39:53,621 Я прочитала несколько и это действительно возможно. 676 00:39:53,660 --> 00:39:58,460 Твой отец был уверен, что в шахте золото. Он говорил, что чувствует это. 677 00:39:58,600 --> 00:40:02,120 И если я не ошибаюсь, ты также должен иметь это чувство. 678 00:40:03,480 --> 00:40:07,160 Спасибо, не смеешься надо мной. Давай попробуем еще раз. 679 00:40:07,480 --> 00:40:09,000 О, хорошо... 680 00:40:10,441 --> 00:40:11,481 Это пожалуй Мэгги. 681 00:40:11,680 --> 00:40:13,520 Мэгги? Что она здесь делает? 682 00:40:13,720 --> 00:40:19,360 Потому что я ее пригласила. Я устала быть только в компании ребят. 683 00:40:19,480 --> 00:40:21,880 Плюс, Райан очень медленно приносит мяча. 684 00:40:23,000 --> 00:40:25,520 О, это было замечательно. 685 00:40:25,680 --> 00:40:29,240 Вам лучше туда не заходить еще несколько часов. 686 00:40:29,920 --> 00:40:30,937 Здравствуйте. 687 00:40:30,961 --> 00:40:32,001 Здоров. 688 00:40:32,060 --> 00:40:33,037 Привет, Райан. 689 00:40:33,061 --> 00:40:34,921 Здравствуйте… 690 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 Привет, Манго. 691 00:40:36,240 --> 00:40:37,240 Здравствуйте. 692 00:40:37,920 --> 00:40:39,800 Что ты здесь делаешь? 693 00:40:40,000 --> 00:40:42,240 Хейди попросила меня помочь с мячом. 694 00:40:43,000 --> 00:40:44,680 Мы идем к дереву. 695 00:40:45,000 --> 00:40:47,680 Хорошо, и могу ли я воспользоваться туалетом сначала? 696 00:40:47,720 --> 00:40:48,720 Нет! 697 00:40:49,440 --> 00:40:52,680 И вот мы снова здесь. Надеваю очки, 698 00:40:52,920 --> 00:40:56,360 что делают меня полностью слипим.Чудово. 699 00:40:56,480 --> 00:40:59,000 Снова и снова я бью мяч. 700 00:41:04,560 --> 00:41:07,000 И снова и снова я не попадаю. 701 00:41:08,400 --> 00:41:10,000 Еще один и я сдаюсь... 702 00:41:10,520 --> 00:41:12,280 Ты сможешь, Манго! 703 00:41:13,520 --> 00:41:16,040 Оу. 704 00:41:16,600 --> 00:41:18,240 Все бесполезно. 705 00:41:19,000 --> 00:41:22,200 ВОУ, что происходит? 706 00:41:22,280 --> 00:41:23,720 Все хорошо? 707 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 Что это? 708 00:41:26,160 --> 00:41:27,360 Манго? 709 00:41:27,880 --> 00:41:28,880 Хочешь остановиться? 710 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 Нет, продолжаем. 711 00:41:47,680 --> 00:41:48,680 Есть! 712 00:41:49,120 --> 00:41:50,120 Е. 713 00:41:51,000 --> 00:41:52,336 Невероятно! 714 00:41:52,360 --> 00:41:56,880 Чутье мне помогает играть в футбол. Хейди была права. 715 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 Корпорация «Гнездо»... 716 00:42:33,080 --> 00:42:37,160 Думаю, они снова хотят купить рудник. 717 00:42:37,640 --> 00:42:39,120 Нет, я уверен! 718 00:43:27,000 --> 00:43:28,800 Ах. 719 00:43:30,720 --> 00:43:34,440 Дорогие жители Диґґинтону! 720 00:43:34,600 --> 00:43:38,591 От имени Корпорации «Гнездо» мы хотим 721 00:43:38,616 --> 00:43:43,304 выразить соболезнования о судьбе бедного Ґарта 722 00:43:43,400 --> 00:43:45,240 и старого крысы. 723 00:43:45,360 --> 00:43:47,640 О, не смей говорить о контроле. 724 00:43:47,760 --> 00:43:52,800 А сейчас позвольте вам представить, в прямом включении... 725 00:43:55,960 --> 00:43:57,400 Босс. 726 00:43:59,000 --> 00:44:02,000 Добрый день. 727 00:44:04,200 --> 00:44:10,760 Мне жаль это говорить, но ваше время, как владельцев этого рудника, почти исчерпан. 728 00:44:12,000 --> 00:44:18,896 Без золота банк скоро отберет у вас шахту и потом ее можно будет свободно купить. 729 00:44:18,920 --> 00:44:23,720 Однако, если вы согласитесь продать мне ее сегодня по более низкой цене, 730 00:44:23,800 --> 00:44:26,840 я гарантирую вам работу до конца вашей жизни. 731 00:44:27,080 --> 00:44:31,840 Конечно, после того, как я несколько изменю в шахте. 732 00:44:31,920 --> 00:44:36,760 Эти изменения вам продемонстрирует моя замечательная и безупречная ассистентка. 733 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 Ха-ха. 734 00:44:39,160 --> 00:44:41,000 Ух. 735 00:44:42,520 --> 00:44:45,976 Вот прошлое... 736 00:44:46,000 --> 00:44:49,000 и мабутне! 737 00:44:51,360 --> 00:44:53,360 Прекрасно, не так ли? 738 00:44:53,600 --> 00:44:55,000 Нет, это ужасно. 739 00:44:55,440 --> 00:44:58,000 Молчи, крот. Как тебя зовут? 740 00:45:01,000 --> 00:45:02,000 Говори! 741 00:45:02,720 --> 00:45:04,520 Вы только что сказали мне молчать. 742 00:45:04,560 --> 00:45:05,606 Что? 743 00:45:05,630 --> 00:45:07,656 Просто, вы-вы сказали мне молчать, 744 00:45:07,680 --> 00:45:09,366 то я не могу вам сказать свое имя. Да? 745 00:45:09,390 --> 00:45:12,110 Скажи мне свое имя и молчи. 746 00:45:12,200 --> 00:45:15,200 Оу, хорошо, эмм. Я-Даг. 747 00:45:15,240 --> 00:45:18,000 И ты возражаешь против моих нововведений, Даг? 748 00:45:19,360 --> 00:45:20,360 Луи. 749 00:45:20,440 --> 00:45:21,616 Отвечай! 750 00:45:21,640 --> 00:45:24,120 Но, он сказал мне молчать... Опять... 751 00:45:24,200 --> 00:45:25,266 Что? 752 00:45:25,290 --> 00:45:28,850 Вы сказали мне назвать свое имя и молчать. Так я молчать. 753 00:45:29,000 --> 00:45:30,720 Ты меня хочешь разозлить? 754 00:45:30,760 --> 00:45:33,320 Ну вот опять. Еще один вопрос. 755 00:45:33,360 --> 00:45:34,346 Молчать! 756 00:45:34,370 --> 00:45:38,590 Вы опять это сделали! Вы не можете мне задавать вопросы и говорить, чтобы я молчал. 757 00:45:38,760 --> 00:45:39,840 Глупый крот! 758 00:45:39,880 --> 00:45:41,000 Мне его ударить, Босс? 759 00:45:41,040 --> 00:45:43,496 Нет, нет, нет, нет, нет. Давайте заново. 760 00:45:43,520 --> 00:45:46,640 Даг, забудь все, что я говорил тебе раньше. 761 00:45:46,720 --> 00:45:48,976 То забыть о том, что вы хотите купить шахту? 762 00:45:49,000 --> 00:45:50,976 Нет, это запомни. 763 00:45:51,000 --> 00:45:55,120 В запомнить? Хорошо. Так что мне забыть? 764 00:45:55,160 --> 00:45:56,976 Заткнись и отвечай на вопросы! 765 00:45:57,000 --> 00:45:58,696 Заткнуть... И отвечать? 766 00:45:58,720 --> 00:45:59,746 Тихо! 767 00:45:59,770 --> 00:46:01,296 Я запутался. 768 00:46:01,320 --> 00:46:02,320 Отвечай! 769 00:46:02,400 --> 00:46:05,040 Хорошо хорошо. Так а что за вопрос? 770 00:46:05,080 --> 00:46:07,440 Ты отрицаешь против нововведений? 771 00:46:07,520 --> 00:46:08,600 Нет! 772 00:46:08,800 --> 00:46:10,360 Я отрицаю! 773 00:46:11,320 --> 00:46:14,800 Ты? 774 00:46:16,040 --> 00:46:20,600 Да, я. Ґарт был моим отцом, поэтому я новый спикер этого рудника. 775 00:46:20,680 --> 00:46:25,036 И я говорю, что мы николи не продаем вам шахту. Никогда! 776 00:46:25,060 --> 00:46:30,120 Хорошо, крот. Но ты допускаешь ужасной ошибки, 777 00:46:30,280 --> 00:46:32,920 ведь, когда я завладею этой копалнею, 778 00:46:33,040 --> 00:46:40,600 я сделаю все, чтобы уничтожить это дрянная городок и каждого из вас! 779 00:46:41,240 --> 00:46:44,000 Но я скоро все же получу эту шахту, 780 00:46:44,040 --> 00:46:48,040 поэтому выше носа. 781 00:46:48,160 --> 00:46:51,000 А сейчас надо в туалет пойти перед чаепитием, да? 782 00:46:51,320 --> 00:46:53,000 Эм .. Босс? 783 00:46:53,040 --> 00:46:54,066 М? 784 00:46:54,090 --> 00:46:55,450 Мы все еще видим вас. 785 00:46:55,600 --> 00:46:58,000 Боже, сейчас выключу. 786 00:46:58,200 --> 00:46:59,177 Теперь не видите? 787 00:46:59,201 --> 00:47:00,178 Видим. 788 00:47:00,202 --> 00:47:01,362 А теперь? 789 00:47:01,400 --> 00:47:02,520 Все еще... 790 00:47:02,640 --> 00:47:04,280 О, ради Бога. 791 00:47:08,000 --> 00:47:09,976 А сейчас убирайтесь из нашего города! 792 00:47:10,000 --> 00:47:12,976 Большие слова для малого кротика. 793 00:47:13,000 --> 00:47:15,000 Не волнуйтесь, я вырасту. 794 00:47:15,520 --> 00:47:16,680 Хммм. 795 00:47:18,760 --> 00:47:20,000 Пойдем, Луи. 796 00:47:23,000 --> 00:47:26,000 Твой папа гордился бы тобой, Манго! 797 00:47:29,760 --> 00:47:31,976 А что теперь? 798 00:47:32,000 --> 00:47:34,000 Время копать! 799 00:47:41,000 --> 00:47:46,000 Это просто беда. Вход в шахте завален камнями. 800 00:47:46,160 --> 00:47:47,800 ОУУ. 801 00:47:48,000 --> 00:47:50,840 Райан фотографирует шахту, чтобы показать отцу. 802 00:47:51,000 --> 00:47:53,680 Хейди и Мэгги ремонтируют подъемник. 803 00:48:07,560 --> 00:48:12,080 Здесь золото! Папа был прав. Он видел это чутьем. 804 00:48:12,200 --> 00:48:14,200 Теперь и я вижу. 805 00:48:14,400 --> 00:48:18,440 Но теперь здесь столько камней, надо несколько мисяцв, чтобы до него добраться. 806 00:48:18,720 --> 00:48:20,880 У нас нет столько времени. 807 00:48:21,000 --> 00:48:24,320 Манго, скажи «Привет!». 808 00:48:24,480 --> 00:48:26,000 Что это было? 809 00:48:28,000 --> 00:48:29,000 Не уверен. 810 00:48:35,000 --> 00:48:37,880 Что-то мне тревожно. 811 00:48:39,160 --> 00:48:40,160 Попробуй снова. 812 00:48:40,320 --> 00:48:41,377 Хорошо. 813 00:48:41,401 --> 00:48:42,601 Не работает. 814 00:48:42,680 --> 00:48:44,600 Наверное, проблема с иношого стороны лифта. 815 00:48:44,680 --> 00:48:46,280 Тебе следует выйти из... 816 00:48:46,360 --> 00:48:47,976 него. 817 00:48:48,000 --> 00:48:49,000 Мэгги! 818 00:48:58,200 --> 00:48:59,200 ВОУ! 819 00:48:59,240 --> 00:49:00,680 Мэгги, убирайся оттуда. 820 00:49:00,720 --> 00:49:01,720 Они не открываются. 821 00:49:05,000 --> 00:49:06,320 Райан, шлем! 822 00:49:17,040 --> 00:49:18,400 А, о! 823 00:49:21,160 --> 00:49:22,160 Все нормально? 824 00:49:22,240 --> 00:49:23,240 Со мной? 825 00:49:24,000 --> 00:49:28,280 Манго, это было несколько! Я все снял на камеру! 826 00:49:28,360 --> 00:49:31,560 Я выставлю это в Интернет и ты санеш звездой! 827 00:49:32,200 --> 00:49:34,200 О, шоколадные шарики! 828 00:49:34,280 --> 00:49:35,320 Райан, нет! 829 00:49:35,400 --> 00:49:38,880 Хейди и Райан выложили это видео в Интернет и оно стало вирусным! 830 00:49:39,280 --> 00:49:41,640 Просмотры растут все больше и больше. 831 00:49:41,880 --> 00:49:44,616 Все о ньго говорят. 832 00:49:44,640 --> 00:49:46,160 Даже Дэнни Брэдшоу. 833 00:49:46,240 --> 00:49:50,280 Это Манго Моррисон показывает свои невероятные навыки футбола. 834 00:49:50,320 --> 00:49:52,896 А так как сборная Англии требует нападающего... 835 00:49:52,920 --> 00:49:56,400 фаны хотят, чтобы Рон Хаббл предложил Манго сыграть. 836 00:49:57,720 --> 00:50:00,000 Я ищу Манго Моррисона. 837 00:50:00,120 --> 00:50:01,520 Не может быть! 838 00:50:01,760 --> 00:50:03,296 Турнир не за горами и я решил 839 00:50:03,320 --> 00:50:05,920 самостоятельно заниматься поиском нападающего... 840 00:50:06,000 --> 00:50:10,056 Рон объяснил, что он срочно ищет нападавших для игры в Диком Кубке 841 00:50:10,080 --> 00:50:13,000 и он был поражен тем, что я делал на видео. 842 00:50:13,120 --> 00:50:15,960 А потом он неожиданно предложил мне играть за... 843 00:50:16,040 --> 00:50:17,120 Сборную Англии! 844 00:50:18,200 --> 00:50:19,280 Оу! 845 00:50:19,360 --> 00:50:20,440 Будьте! 846 00:50:21,320 --> 00:50:22,320 Вау! 847 00:50:22,360 --> 00:50:24,880 Сборная Англии по футболу, Манго! 848 00:50:25,160 --> 00:50:26,400 Может мне не следует туда идти. 849 00:50:26,640 --> 00:50:28,600 Что?! Почему нет? 850 00:50:28,920 --> 00:50:30,800 А что станет с шахтой, 851 00:50:30,840 --> 00:50:33,920 мне следует идти по стопам отца. 852 00:50:34,280 --> 00:50:36,800 Возможно существует несколько Варианты спасти шахту? 853 00:50:37,000 --> 00:50:38,000 Что ты имеешь в виду? 854 00:50:39,520 --> 00:50:46,520 Ты лучший сын, о котором и мечтать! Твой папа тебя так любил, и я люблю. 855 00:50:46,720 --> 00:50:52,120 Замечательно, что ты хочешь поступить правильно, но футбол, Манго. 856 00:50:52,280 --> 00:50:56,560 Это твоя мечта. Тебе следует идти к ней, слышишь? 857 00:50:56,640 --> 00:50:59,600 Забудь обо всем и иди к ней! 858 00:51:17,000 --> 00:51:18,000 Хммм... 859 00:51:27,000 --> 00:51:27,976 Что? 860 00:51:28,000 --> 00:51:29,000 Эмм... 861 00:51:31,000 --> 00:51:33,600 Доброе утро. Достаточно, повенемось к делам. 862 00:51:33,680 --> 00:51:37,800 Это-Манго. Вы наверное видели это невероятное видео с ним. 863 00:51:38,000 --> 00:51:42,440 Сегодня мы увидим, на что он способен. Вопросы? 864 00:51:43,360 --> 00:51:44,840 Так, Биггинс? 865 00:51:45,000 --> 00:51:45,977 Он крот. 866 00:51:46,001 --> 00:51:48,000 Это не вопрос, еще что-то? 867 00:51:49,480 --> 00:51:50,760 Да? 868 00:51:51,000 --> 00:51:52,976 Кроты не играют в футбол. 869 00:51:53,000 --> 00:51:54,920 Все еще не слышу вопрос... Еще? 870 00:51:55,640 --> 00:51:57,000 Хорошо, сделаем это. 871 00:52:12,440 --> 00:52:13,720 Хорошие очки, кротик. 872 00:52:15,000 --> 00:52:18,840 Сними эту ерунду из головы. Мы не плавать собираемся. 873 00:52:19,000 --> 00:52:20,046 Я знаю, но... 874 00:52:20,070 --> 00:52:21,256 Я сказал, сними. 875 00:52:21,280 --> 00:52:22,280 Эй! 876 00:52:22,640 --> 00:52:25,400 Только я здесь могу надевать крутые очки. 877 00:52:25,680 --> 00:52:27,000 Хорошо, играем! 878 00:52:27,280 --> 00:52:28,280 Ха-ха. 879 00:52:28,480 --> 00:52:29,600 Эмм. 880 00:52:29,800 --> 00:52:30,840 Поехали! 881 00:52:34,000 --> 00:52:36,056 Да, это не входило в мой план. 882 00:52:36,080 --> 00:52:38,016 Без очков я не могу играть. 883 00:52:38,040 --> 00:52:40,240 Плохо... 884 00:52:41,200 --> 00:52:42,440 Очень плохо. 885 00:52:51,720 --> 00:52:52,720 Ха-ха. 886 00:52:56,760 --> 00:52:58,000 Все хорошо! 887 00:53:16,240 --> 00:53:18,000 Пас на Манго! 888 00:53:19,000 --> 00:53:20,000 Как ты, кротик? 889 00:53:27,240 --> 00:53:28,680 Все бесполезно. 890 00:53:29,080 --> 00:53:31,720 Говорил же, что кроты не играют в футбол. 891 00:53:34,000 --> 00:53:36,520 Нам нужно собраться. 892 00:53:36,640 --> 00:53:37,640 Что происходит, кротик? 893 00:53:38,280 --> 00:53:39,680 Мне нужны мои очки. 894 00:53:40,000 --> 00:53:42,680 Тебе следует возвращаться в шахту. 895 00:53:43,160 --> 00:53:44,160 Пожалуста. 896 00:53:45,000 --> 00:53:47,640 Так, Слатер, отдай Манго его очки. 897 00:53:48,080 --> 00:53:49,600 Так, капитан. 898 00:54:00,000 --> 00:54:02,000 Давайте, мяч здесь. 899 00:54:42,720 --> 00:54:44,000 Это уже на что-то похоже. 900 00:54:45,400 --> 00:54:49,400 Неплохо, кроты, очень неплохо. Теперь повторы. 901 00:54:49,560 --> 00:54:53,480 И я повторил. Гол за голом, еще один. 902 00:54:53,560 --> 00:54:58,880 Я услышал эти четыре магические слова. 903 00:54:59,000 --> 00:55:00,976 Здесь закончилась туалетная бумага! 904 00:55:01,000 --> 00:55:04,800 Нет, не эти. Вот эти четыре слова. 905 00:55:05,000 --> 00:55:06,720 Ты едешь в Москву. 906 00:55:09,000 --> 00:55:12,000 Я не очень помню, что было дальше. 907 00:55:24,000 --> 00:55:29,600 Жители Диґґинтону. Менее чем за месяц мы потеряем нашу шахту. 908 00:55:29,680 --> 00:55:32,480 Корпорация «Гнездо» сможет купить ее 909 00:55:32,560 --> 00:55:36,520 и наш город будет полностью разрушен. 910 00:55:36,560 --> 00:55:41,920 Наш город - подумайте, что эти слова значат для вас и ваших семей. 911 00:55:42,160 --> 00:55:43,200 Оууу. 912 00:55:43,600 --> 00:55:48,976 Завтра я лечу в Германию и представлять нашу страну в Финале Дикого Кубке. 913 00:55:49,000 --> 00:55:49,977 Та-а-ак! 914 00:55:50,001 --> 00:55:51,640 Успокойся, Райан. 915 00:55:51,760 --> 00:55:58,440 Я сделаю все, что от меня зависит. Но моя победа не гарантирует, что шахта выживет. 916 00:55:58,560 --> 00:56:02,616 Это зависит от вас. Там есть золото! 917 00:56:02,640 --> 00:56:05,096 Мой папа знал это и я знаю тоже. 918 00:56:05,120 --> 00:56:10,240 Золотая достаточно, чтобы нас спасти. Но оно похоронено по тонам и тонами камни. 919 00:56:10,480 --> 00:56:14,760 Добраться до ньго будет сложно, утомительно и опасно. 920 00:56:14,800 --> 00:56:16,440 Но это возможно. 921 00:56:16,680 --> 00:56:18,720 Вам только необходимо это сделать! 922 00:56:19,000 --> 00:56:20,000 Не-е-е- 923 00:56:20,040 --> 00:56:22,360 Не сейчас! Сделайте это в память о моем отце. 924 00:56:22,600 --> 00:56:25,880 Для себя и для семьи. 925 00:56:26,000 --> 00:56:27,720 Не сейчас! 926 00:56:29,440 --> 00:56:32,280 Мы не отдадим Корпорации шахту! 927 00:56:32,400 --> 00:56:35,920 Мы объединимся. Мы спасем город. 928 00:56:36,040 --> 00:56:38,280 И мы найдем золото! 929 00:56:39,840 --> 00:56:40,840 Сейчас! 930 00:56:41,320 --> 00:56:44,976 Не будем мы на колени - 931 00:56:45,000 --> 00:56:47,560 Пробьем вместе эти камни - 932 00:56:47,600 --> 00:56:49,976 Мы знаем, мы имеем возможность - 933 00:56:50,000 --> 00:56:51,976 Нужна нам только победа! 934 00:56:52,000 --> 00:56:55,520 Шахтеры! Спускаймося... 935 00:56:56,600 --> 00:56:58,160 Ґарт нами гордился. 936 00:56:58,240 --> 00:57:00,840 Да! 937 00:57:04,320 --> 00:57:06,320 Замечательная речь, Манго. 938 00:57:06,680 --> 00:57:09,840 Спасибо! Это Хейди написала. 939 00:57:10,000 --> 00:57:11,560 Я тоже помогал с ней. 940 00:57:11,880 --> 00:57:14,880 Но ты пропустил часть с продолжением обеденного перерыва? 941 00:57:18,000 --> 00:57:21,976 Спасибо еще раз за то, что спас меня. Извини, что была с тобой грубой. 942 00:57:22,000 --> 00:57:23,046 Все хорошо. 943 00:57:23,070 --> 00:57:25,630 Извини, что сказал, что у тебя нет друзей. 944 00:57:25,760 --> 00:57:27,880 Ты был прав. Нет… 945 00:57:28,000 --> 00:57:28,977 Мы твои друзья! 946 00:57:29,001 --> 00:57:30,976 Что, правда? 947 00:57:31,000 --> 00:57:32,280 Конечно! 948 00:57:32,360 --> 00:57:33,520 Мы втроем. 949 00:57:34,790 --> 00:57:39,590 Если хочешь, у тебя может быть два друга и парень. 950 00:57:42,000 --> 00:57:45,480 Мэгги, ты слышала, что я сказал? Мэгги! 951 00:57:45,840 --> 00:57:47,440 Подумай над этим. 952 00:57:47,480 --> 00:57:51,200 Не надо даже поцелуев. Просто держаться за руки. 953 00:57:51,480 --> 00:57:53,320 Мэгги, дай мне шанс! 954 00:57:53,360 --> 00:57:54,600 Кто-то, дайте его! 955 00:58:06,000 --> 00:58:07,200 Да! 956 00:58:53,200 --> 00:58:54,200 Вроде все. 957 00:58:54,400 --> 00:58:55,400 Спасибо, мама. 958 00:58:55,480 --> 00:58:56,520 Как ты? 959 00:58:57,000 --> 00:58:58,440 Я не хочу оставлять тебя одну. 960 00:58:58,720 --> 00:59:02,960 Я не одна. Даг и Джули сказали, что я могу звонить им, когда захочу. 961 00:59:03,040 --> 00:59:04,080 Все хорошо. 962 00:59:04,440 --> 00:59:06,840 Но я волнуюсь за тебя в большом городе. 963 00:59:07,200 --> 00:59:08,400 Все будет хорошо. 964 00:59:08,440 --> 00:59:10,000 Будь хорошим кротик. 965 00:59:10,560 --> 00:59:11,560 Конечно. 966 00:59:17,560 --> 00:59:18,976 Это здесь. 967 00:59:19,000 --> 00:59:19,977 И сейчас. 968 00:59:20,001 --> 00:59:21,400 Дикий Кубок. 969 00:59:21,440 --> 00:59:24,680 Слово нашим комментаторам Гарри Мосни и Терри Ґренвиль. 970 00:59:24,760 --> 00:59:26,056 Спасибо Дэнни и добро пожаловать. 971 00:59:26,080 --> 00:59:30,800 Весь мир смотрит на Англию, ведь они представили своего нового нападающего, 972 00:59:30,880 --> 00:59:33,320 Манго Моррисона, и вот он... 973 00:59:33,400 --> 00:59:34,920 Это крот? 974 00:59:34,960 --> 00:59:38,120 Ха-ха-ха-ха!!! 975 00:59:38,720 --> 00:59:43,176 Матч начался. Маккензи подходит к Манго, 976 00:59:43,200 --> 00:59:45,896 он с мячом, проходит защиту, 977 00:59:45,920 --> 00:59:46,957 удар... 978 00:59:46,981 --> 00:59:50,941 И это гол! На первой минуте игры! 979 00:59:51,000 --> 00:59:52,640 Ха-ха-ха! 980 00:59:52,680 --> 00:59:53,737 Тихо! 981 00:59:53,761 --> 00:59:54,801 Oу. 982 00:59:54,860 --> 00:59:58,680 Прекрасно, кротик. Ты же знаешь, что я хочу сказать, да? 983 00:59:58,760 --> 00:59:59,976 Сделать это снова? 984 01:00:00,000 --> 01:00:01,240 Быстро учишься. 985 01:00:05,640 --> 01:00:08,000 Это просто сенсация. 986 01:00:09,000 --> 01:00:10,040 И вот финальный свисток. 987 01:00:10,080 --> 01:00:13,920 Англия побеждает в своем первом групповом матче. И у нас есть новая звезда. 988 01:00:14,000 --> 01:00:18,440 Манго Моррисон. Крит из маленького шахтерского городка Диґґинтон. 989 01:00:18,480 --> 01:00:22,360 И нам сказали, что там шахтеры приняли телевизоры к руднику, 990 01:00:22,440 --> 01:00:26,760 чтобы смотреть на Манго и добывать золото одновременно. 991 01:00:28,280 --> 01:00:31,240 Нет-нет-нет-нет-нет-нет-нет-нет-нет нет-нет-нет-нет-нет-нет-нет-нет. 992 01:00:31,280 --> 01:00:33,200 Нет-нет-нет-нет-нет. 993 01:00:33,280 --> 01:00:36,240 Нет-нет-нет-нет. 994 01:00:36,280 --> 01:00:37,440 Нет нет. 995 01:00:37,840 --> 01:00:38,857 Нет. 996 01:00:38,881 --> 01:00:39,938 Да... 997 01:00:39,962 --> 01:00:40,959 нет! 998 01:00:40,983 --> 01:00:42,046 Босс? 999 01:00:42,070 --> 01:00:43,910 Мне необходима эта шахта! 1000 01:00:44,040 --> 01:00:46,200 Езжайте туда. 1001 01:00:46,320 --> 01:00:49,320 Но не давайте им копать! 1002 01:00:49,400 --> 01:00:51,560 Но мы только оттуда. 1003 01:01:18,000 --> 01:01:20,016 Когда я проснусь? 1004 01:01:20,040 --> 01:01:22,096 Все еще думаю, что это сон. 1005 01:01:22,120 --> 01:01:24,840 Но это действительно происходит. И у меня есть работа. 1006 01:01:26,000 --> 01:01:29,856 Опять Манго Моррисон. Это уже второй Хет-трик этого турнира. 1007 01:01:29,880 --> 01:01:32,176 Опять победа Англии. 1008 01:01:32,200 --> 01:01:34,240 Этого крота не остановить. 1009 01:01:34,280 --> 01:01:38,000 Ба-бах. Ба-бах. Ба-бах. 1010 01:01:42,200 --> 01:01:43,200 Обед! 1011 01:01:46,240 --> 01:01:47,240 Оу. 1012 01:01:47,320 --> 01:01:48,320 А. 1013 01:01:48,600 --> 01:01:50,200 Рон, можно вас на пару слов. 1014 01:01:50,240 --> 01:01:51,300 Быстро. 1015 01:01:52,000 --> 01:01:54,440 Пас от Биггинса. 1016 01:01:54,520 --> 01:01:56,480 Манго снова с мячом. 1017 01:02:04,000 --> 01:02:06,000 Прекрасно, кротик! 1018 01:02:06,080 --> 01:02:07,520 Спасибо! Замечательное окончание. 1019 01:02:08,880 --> 01:02:09,900 Что? 1020 01:02:09,940 --> 01:02:13,880 Англия побеждает в 1/16 финала! 1021 01:02:14,000 --> 01:02:16,000 Арр! 1022 01:02:17,000 --> 01:02:19,000 Ву-хуу! 1023 01:02:21,000 --> 01:02:23,000 Это игра на выживание! 1024 01:02:23,680 --> 01:02:26,040 Маккензи на Манго, 1025 01:02:26,200 --> 01:02:29,840 Манго обводит нападающего. 1026 01:02:30,000 --> 01:02:32,040 И в игре! О, Терри! 1027 01:02:32,120 --> 01:02:33,880 Еще один гол. 1028 01:02:34,000 --> 01:02:35,000 Да! 1029 01:02:37,320 --> 01:02:38,360 Нет! 1030 01:02:42,400 --> 01:02:46,360 Еще немного и Англия в четвертьфинале. 1031 01:02:51,000 --> 01:02:52,976 Рон, можно вас на три слова? 1032 01:02:53,000 --> 01:02:53,977 Слово, слово, слово. 1033 01:02:54,001 --> 01:02:57,976 И наши фавориты, Германия, проходят в четвертьфинал. 1034 01:02:58,000 --> 01:02:59,000 Победители. 1035 01:03:06,000 --> 01:03:08,000 Продолжаем. 1036 01:03:12,080 --> 01:03:13,640 Луи, подсади. 1037 01:03:15,000 --> 01:03:17,280 Глупые кроты. 1038 01:03:18,360 --> 01:03:19,357 Луи! 1039 01:03:19,381 --> 01:03:20,378 Извини. 1040 01:03:20,402 --> 01:03:24,082 Вот уже четвертьфинал. И Мангомания катится по миру. 1041 01:03:24,280 --> 01:03:26,720 Матч сейчас начнется и я... 1042 01:03:26,800 --> 01:03:28,840 надену очки, чтобы быть в тренде. 1043 01:03:29,000 --> 01:03:29,977 Дурака. 1044 01:03:30,001 --> 01:03:33,880 Посмотрим, сможет ли малый крот привести Англию к победе. 1045 01:03:34,240 --> 01:03:35,240 Гол! 1046 01:03:35,280 --> 01:03:36,280 Давай! 1047 01:03:36,320 --> 01:03:37,360 Гол! 1048 01:03:38,000 --> 01:03:39,320 Манго! 1049 01:03:39,400 --> 01:03:40,520 Гол! 1050 01:03:40,600 --> 01:03:43,480 Давай, бей! Да да да! 1051 01:03:45,240 --> 01:03:46,300 Что? 1052 01:03:46,340 --> 01:03:47,400 Вау. 1053 01:03:47,560 --> 01:03:50,000 Англия идет дальше. 1054 01:03:50,040 --> 01:03:51,880 Мы прошли! 1055 01:03:52,000 --> 01:03:53,800 Продолжайте. 1056 01:04:01,000 --> 01:04:04,296 Рон, вы уже в полуфинале Дикого Кубке. Как себя чувствуете? 1057 01:04:04,320 --> 01:04:05,640 Не жалуюсь. 1058 01:04:05,720 --> 01:04:08,800 Германия подтверждает свой статус фаворитов 1059 01:04:08,880 --> 01:04:10,920 и проходит в финал чемпионата. 1060 01:04:11,000 --> 01:04:13,120 Да! 1061 01:04:14,000 --> 01:04:15,000 Здоров! 1062 01:04:20,720 --> 01:04:21,976 Луи, за мной. 1063 01:04:22,000 --> 01:04:23,000 Угу. 1064 01:04:25,000 --> 01:04:29,360 Вечер добрый. Мы на последней неделе турнира и сегодня полуфинал. 1065 01:04:29,400 --> 01:04:31,120 Англия-Италия. 1066 01:04:33,880 --> 01:04:35,400 Один гол в Англии. 1067 01:04:36,000 --> 01:04:39,480 Италия сравняла счет. 1:1. У нас дополнительное время. 1068 01:04:41,680 --> 01:04:45,200 Шок! Англия проигрывает. 2:1. 1069 01:04:45,320 --> 01:04:46,400 О, нет! 1070 01:04:49,000 --> 01:04:51,000 Давайте ребята, выше нос! 1071 01:04:52,000 --> 01:04:55,000 Воспроизводите уже! 1072 01:04:55,400 --> 01:04:58,000 Манго забивает. 2:2. 1073 01:04:58,080 --> 01:05:01,680 Осталось несколько секунд и будет серия пенальти. 1074 01:05:02,000 --> 01:05:04,520 Пропусти, пропусти, пропусти. 1075 01:05:05,000 --> 01:05:07,000 Манго бьет и забивает! 1076 01:05:07,080 --> 01:05:08,640 Ненавижу этого крота. 1077 01:05:08,760 --> 01:05:13,600 Мы почти на месте! Еще немного! 1078 01:05:13,720 --> 01:05:17,600 Защитник Кевин Слатер разбегается, чтобы забить 5 пенальти. 1079 01:05:19,000 --> 01:05:23,560 Великолепный удар! Теперь Биггинс имеет Спимат. 1080 01:05:26,000 --> 01:05:28,400 Не каждый день такое видите. 1081 01:05:32,000 --> 01:05:35,560 Поймал! Англия в Финале! 1082 01:05:35,640 --> 01:05:37,360 Да! 1083 01:05:40,000 --> 01:05:40,977 Так!!! 1084 01:05:41,001 --> 01:05:42,160 Е-хей! 1085 01:05:42,320 --> 01:05:43,640 Сними это с меня! 1086 01:05:43,720 --> 01:05:47,056 Англия играет в Финале с Германией в воскресенье. 1087 01:05:47,080 --> 01:05:48,880 Терри, ты веришь в это? 1088 01:05:49,560 --> 01:05:53,000 Та-а-к. 1089 01:06:19,000 --> 01:06:19,977 Говори. 1090 01:06:20,001 --> 01:06:24,200 Босс, это Ксения. Луи подслушал песни хора. 1091 01:06:24,640 --> 01:06:26,320 Плохие новости. 1092 01:06:26,400 --> 01:06:27,640 Пригласи его. 1093 01:06:28,040 --> 01:06:29,680 Он хочет с тобой говорить. 1094 01:06:29,760 --> 01:06:31,520 Хорошо так. Босс? 1095 01:06:31,560 --> 01:06:35,000 Луи, скажи, что именно ты подслушал? 1096 01:06:35,200 --> 01:06:36,520 О, хорошо. 1097 01:06:38,680 --> 01:06:41,336 Казалось, что это конец. 1098 01:06:41,360 --> 01:06:44,240 И дурак Босс сведет все на нет. 1099 01:06:44,360 --> 01:06:45,381 Хм? 1100 01:06:45,405 --> 01:06:47,325 И мы покажем ему класс. 1101 01:06:47,400 --> 01:06:49,520 И завтра золото будет у нас. 1102 01:06:50,560 --> 01:06:53,480 Что? Завтра золото? 1103 01:06:53,920 --> 01:06:59,200 Ксения! Сделай. Меня. Счастливым! 1104 01:07:02,600 --> 01:07:05,000 Алло, канцелярия. 1105 01:07:10,010 --> 01:07:13,000 Сейчас обед! Убирайтесь! 1106 01:07:18,560 --> 01:07:21,080 Привет, красавчик. 1107 01:07:22,200 --> 01:07:26,720 Я хочу поговорить о шахте в Диґґинтони. 1108 01:07:27,840 --> 01:07:28,840 Да? 1109 01:07:30,880 --> 01:07:34,200 Эта шахта признана потенциально опасной рабочей зоной 1110 01:07:34,320 --> 01:07:37,920 и теперь закрыта до полного обследования... 1111 01:07:39,270 --> 01:07:42,510 Обследование будет где-то за 2 недели. 1112 01:07:42,580 --> 01:07:45,780 Все возражения будут проигнорированы. 1113 01:07:46,160 --> 01:07:48,240 Не красиво вам дня! 1114 01:07:49,680 --> 01:07:50,680 Хамло. 1115 01:07:50,880 --> 01:07:52,880 Теперь все зависит от Манго. 1116 01:08:03,600 --> 01:08:07,840 Доброго вечера. Сегодня в гостях у меня новая звезда Дикого футболу. 1117 01:08:08,000 --> 01:08:12,480 Все его голы за последние недели были просто непревзойденные. 1118 01:08:12,560 --> 01:08:13,640 Нет! 1119 01:08:13,760 --> 01:08:15,920 Поздравьте, Манго Моррисон! 1120 01:08:16,000 --> 01:08:17,000 Привет, Дэнни! 1121 01:08:18,560 --> 01:08:20,960 Манго, завтра Финал Дикого кубка. 1122 01:08:21,120 --> 01:08:22,360 Англия имеет шансы? 1123 01:08:22,800 --> 01:08:24,560 Мы верим, что да, имеет. 1124 01:08:24,680 --> 01:08:25,976 Я тоже в это верю. 1125 01:08:26,000 --> 01:08:27,040 Нет! 1126 01:08:27,080 --> 01:08:29,900 Теперь расскажи нам о своих очки. Они помогают тебе лучше видеть? 1127 01:08:29,940 --> 01:08:31,816 Вообще-то, я вообще ничего в них не вижу, 1128 01:08:31,840 --> 01:08:34,440 и это обостряет другие естественные ощущения. 1129 01:08:34,520 --> 01:08:35,600 Хмм... 1130 01:08:36,000 --> 01:08:39,976 Правда ли, что несколько месяцев назад ты работал на шахте? 1131 01:08:40,000 --> 01:08:41,176 Да, правда, Дэнни. 1132 01:08:41,200 --> 01:08:44,920 К сожалению, шахта сейчас не работает и город может ее потерять. 1133 01:08:45,000 --> 01:08:46,400 Ха-ха-ха! 1134 01:08:46,480 --> 01:08:50,360 Но если мы выиграем турнир, у меня будут деньги для ее спасения. 1135 01:08:51,320 --> 01:08:54,760 Ага, то есть очень многое зависит от завтрашней победы. 1136 01:08:55,000 --> 01:08:55,977 Это точно, Дэнни. 1137 01:08:56,001 --> 01:08:58,000 И твои родители приехали тебя поддержать? 1138 01:08:58,200 --> 01:08:59,720 Папа нет. 1139 01:08:59,960 --> 01:09:03,080 Но моя мама и мои друзья будут здесь уже завтра, 1140 01:09:03,160 --> 01:09:05,840 они меня поддерживать. 1141 01:09:05,880 --> 01:09:10,000 Это ты так думаешь, крот. 1142 01:09:18,180 --> 01:09:19,500 Такси! 1143 01:09:21,500 --> 01:09:23,820 К стадиону, пожалуйста. 1144 01:09:47,780 --> 01:09:48,780 Где Манго? 1145 01:09:49,140 --> 01:09:52,100 Раздает автографы своим фанатам. 1146 01:09:52,860 --> 01:09:53,860 Ага-ага-ага. 1147 01:09:54,420 --> 01:10:00,116 Это невероятно! Я раздаю автографы перед игрой в Финале Дикого кубка. 1148 01:10:00,140 --> 01:10:02,620 И мы можем победить, я знаю. 1149 01:10:02,740 --> 01:10:06,540 А потом я спасу шахту. Все идет, как по маслу. 1150 01:10:06,660 --> 01:10:08,900 Манго, манго, манго. 1151 01:10:09,060 --> 01:10:10,220 Где же она?! 1152 01:10:10,500 --> 01:10:13,740 Если хочешь еще раз увидеть свою Мамочка, 1153 01:10:14,100 --> 01:10:15,820 лучше тебе пойти с нами. 1154 01:10:15,900 --> 01:10:16,900 Да! 1155 01:10:19,300 --> 01:10:20,320 Хм? 1156 01:10:23,220 --> 01:10:26,100 Манго! Ты куда? 1157 01:10:27,020 --> 01:10:28,020 Прекрасно. 1158 01:10:39,500 --> 01:10:41,660 О, не волнуйся. 1159 01:10:41,900 --> 01:10:45,060 Твой дорогцинний сын скоро будет здесь. 1160 01:10:46,940 --> 01:10:48,620 Осторожно, Миссис Моррисон. 1161 01:10:48,700 --> 01:10:54,396 Мне достаточно просто нажать эту кнопку и вы нырнете к моим пираний на обед. 1162 01:10:54,420 --> 01:10:58,540 Им хватит нескольких минут на обед. 1163 01:10:58,820 --> 01:11:01,716 А пока мы ждем Манго, 1164 01:11:01,740 --> 01:11:05,420 давайте посмотрим на поражение Англии в финале. 1165 01:11:09,060 --> 01:11:10,060 Сисек! 1166 01:11:16,260 --> 01:11:17,620 Думаете, они нас убьют? 1167 01:11:17,860 --> 01:11:21,060 Нет, они бы уже это сделали, если бы хотели. 1168 01:11:21,500 --> 01:11:23,060 Они нас хоть накормят? 1169 01:11:23,140 --> 01:11:24,140 Райан! 1170 01:11:24,220 --> 01:11:27,700 Мы им не нужны. Они охотились на Дженни. 1171 01:11:27,780 --> 01:11:32,420 Думаю, они используют ее, чтобы шантажировать Манго и не дать ему выиграть Кубок. 1172 01:11:32,500 --> 01:11:33,477 Что же нам делать? 1173 01:11:33,501 --> 01:11:37,636 Нужно выбираться отсюда, спасти Дженни и доставить Манго на Финал. 1174 01:11:37,660 --> 01:11:38,700 Еще вопросы? 1175 01:11:38,740 --> 01:11:40,260 Так, а с ним что? 1176 01:11:40,500 --> 01:11:43,219 Что здесь происходит? Дайте мне выйти отсюда. У меня есть семья. 1177 01:11:43,244 --> 01:11:45,524 Вы все сумасшедшие. Вы даже не заплатили за проезд. 1178 01:11:47,660 --> 01:11:49,020 Странно. 1179 01:11:54,020 --> 01:11:57,500 О да, Германия забивает. 1180 01:12:00,740 --> 01:12:04,940 О, Ксения, Луи! А крот? 1181 01:12:05,100 --> 01:12:07,100 Он там, где вы хотели. 1182 01:12:07,220 --> 01:12:08,400 Прекрасно. 1183 01:12:10,500 --> 01:12:13,980 Не волнуйся своего мальчика. 1184 01:12:14,340 --> 01:12:18,180 Скоро все закончится для вас обоих. 1185 01:12:19,060 --> 01:12:22,500 Так, Манго! Любой храбрым, как твой папа. 1186 01:12:23,060 --> 01:12:27,420 Добрый вечер, Манго. Я ждал тебя. 1187 01:12:27,620 --> 01:12:31,180 Мы тут с твоей мамой наслаждаемся финалом Кубка. 1188 01:12:31,380 --> 01:12:34,620 К сожалению, Англия проигрывает сейчас. 1189 01:12:34,740 --> 01:12:37,940 Поэтому, можешь с нами посмотреть второй тайм, если хочешь. 1190 01:12:37,980 --> 01:12:40,660 Или же можешь остаться там, 1191 01:12:40,780 --> 01:12:44,060 но, как ты скоро поймешь, ты там не один. 1192 01:12:44,300 --> 01:12:46,780 Надеюсь, ты не возражаешь против компании. 1193 01:12:47,100 --> 01:12:49,580 Февраль медведя Гризли. 1194 01:13:00,020 --> 01:13:01,020 Кхе-кхе. 1195 01:13:01,500 --> 01:13:02,476 Что? 1196 01:13:02,500 --> 01:13:03,500 А? 1197 01:13:03,860 --> 01:13:04,860 Ааа. 1198 01:13:05,020 --> 01:13:07,380 Луи не смог поймать медведя. 1199 01:13:07,500 --> 01:13:09,996 Ну хорошо, а кого ты получил? 1200 01:13:10,020 --> 01:13:12,060 Тигра Льва? Волка? 1201 01:13:12,180 --> 01:13:13,226 Хомяка. 1202 01:13:13,250 --> 01:13:14,310 Хомяка?! 1203 01:13:14,380 --> 01:13:15,477 Хомяка? 1204 01:13:15,501 --> 01:13:18,758 Лучше бы ему быть февралем Гризли хомяком! 1205 01:13:18,782 --> 01:13:21,142 О да, он очень февраль, Босс. 1206 01:13:21,260 --> 01:13:23,020 У-у-у, ха-ха. 1207 01:13:25,500 --> 01:13:29,540 На самом деле, такой лютый, что мне пришлось вколоть ему транквилизатор. 1208 01:13:29,620 --> 01:13:30,640 Что?!! 1209 01:13:31,500 --> 01:13:33,476 То он спит? 1210 01:13:33,500 --> 01:13:35,476 Так, еще наверное, часок-другой. 1211 01:13:35,500 --> 01:13:41,140 Болван! Хорошо, это может не медведь, и может он еще спит... 1212 01:13:41,220 --> 01:13:43,860 Но меня заверили, что он очень зол, 1213 01:13:43,900 --> 01:13:47,700 то тебе лучше молиться, чтобы он не проснулся. 1214 01:13:56,660 --> 01:13:58,396 Как чувствуешь себя, Манго? 1215 01:13:58,420 --> 01:14:04,380 Быть закрытым там, пока твоя бедная мама болтается здесь обречена на смерть? 1216 01:14:04,500 --> 01:14:05,500 Кхе-кхе. 1217 01:14:05,860 --> 01:14:07,476 Что снова? 1218 01:14:07,500 --> 01:14:09,956 Ну, он не совсем там закрыт. 1219 01:14:09,980 --> 01:14:11,000 Что?! 1220 01:14:11,080 --> 01:14:13,476 Вы сказали просто посадить его в комнате. Ничего о дверь... 1221 01:14:13,500 --> 01:14:15,476 То есть он может просто выйти? 1222 01:14:15,500 --> 01:14:16,477 Да... 1223 01:14:16,501 --> 01:14:18,860 Полный дурак!!! 1224 01:14:19,180 --> 01:14:21,780 А, Манго, ты это все слышал? 1225 01:14:22,180 --> 01:14:23,500 Да! 1226 01:14:23,580 --> 01:14:25,580 О, рыбные пироги. 1227 01:14:29,500 --> 01:14:30,500 Взятый его! 1228 01:14:33,220 --> 01:14:34,236 Здесь нет ручки. 1229 01:14:34,260 --> 01:14:36,460 Она открывается в сторону! 1230 01:14:36,500 --> 01:14:37,476 Так как я... 1231 01:14:37,500 --> 01:14:38,476 Кнопка! Кнопка! 1232 01:14:38,500 --> 01:14:39,477 Эмм. 1233 01:14:39,501 --> 01:14:40,620 Кнопка! Кнопка! 1234 01:14:40,660 --> 01:14:41,700 Оу... 1235 01:14:44,500 --> 01:14:46,236 Очень разумно, ведь обычно здесь есть ручка, которая... 1236 01:14:46,260 --> 01:14:47,476 Прочь! 1237 01:14:47,500 --> 01:14:48,500 Оу! 1238 01:14:50,500 --> 01:14:53,476 Босс, Германия вновь забила. 1239 01:14:53,500 --> 01:14:56,500 Ха-ха. Это делает меня счастливым! 1240 01:14:57,500 --> 01:15:00,580 Я бы создала машину, которая бы выкопала нам тоннель под землей, 1241 01:15:00,620 --> 01:15:02,980 но без инструментов я чувствую себя бесполезной. 1242 01:15:04,820 --> 01:15:09,860 В, в, у меня есть план. Я начну сильно кричать и притворяться, что у меня болит живот. 1243 01:15:09,940 --> 01:15:11,909 Ты позовешь на помощь, скажешь, что это чрезвычайная 1244 01:15:11,933 --> 01:15:13,744 ситуация, а когда он откроет дверь мы все... 1245 01:15:16,580 --> 01:15:19,740 Мм, моя идея сработала бы также. 1246 01:15:27,500 --> 01:15:30,500 Манго! 1247 01:15:31,300 --> 01:15:32,476 Друзья! 1248 01:15:32,500 --> 01:15:35,900 Не могу поверить, что они здесь. Мои лучшие друзья. 1249 01:15:35,940 --> 01:15:38,180 Но сейчас не время. 1250 01:15:38,220 --> 01:15:40,140 Нам надо придумать план побега. 1251 01:15:40,180 --> 01:15:42,460 А пока они это делают, 1252 01:15:42,580 --> 01:15:44,780 я должен встретиться с босса... 1253 01:15:44,940 --> 01:15:46,000 Тет-а-тет. 1254 01:15:49,500 --> 01:15:53,500 Да! Германия! 3:0. 1255 01:15:55,500 --> 01:15:56,500 Манго! 1256 01:15:56,700 --> 01:16:00,756 О, Манго, наконец мы встретились. 1257 01:16:00,780 --> 01:16:02,340 Кот и крот. 1258 01:16:02,500 --> 01:16:04,260 Отпусти ее. 1259 01:16:04,380 --> 01:16:07,260 НЕ шевелись! Иди на мостик. 1260 01:16:07,500 --> 01:16:08,940 Но я не шевелюсь. 1261 01:16:09,180 --> 01:16:10,340 Ну поворушись немного. 1262 01:16:10,500 --> 01:16:13,700 Но вы же сказали, не двигаться. 1263 01:16:13,740 --> 01:16:14,860 Так, тишина! 1264 01:16:14,940 --> 01:16:18,380 Что же вы, кроты, не понимаете, что вам говорят. 1265 01:16:18,420 --> 01:16:19,860 На Мостик! Сейчас! 1266 01:16:21,580 --> 01:16:25,940 Я настроен сделать вашу смерть забавной. 1267 01:16:27,500 --> 01:16:32,580 Но сначала, как о встрече со старым другом? 1268 01:16:35,500 --> 01:16:36,500 Здравствуйте! 1269 01:16:36,780 --> 01:16:39,500 Контроле? Ты живой? 1270 01:16:40,780 --> 01:16:44,980 Малый Манго, не ожидал меня увидеть? 1271 01:16:45,500 --> 01:16:47,140 Я не понимаю. 1272 01:16:47,180 --> 01:16:48,700 О, извини. 1273 01:16:48,820 --> 01:16:50,780 Что ты делаешь здесь? 1274 01:16:50,820 --> 01:16:55,476 Извини, что я не тот старый и немощный крыса, которого ты знал. 1275 01:16:55,500 --> 01:16:56,477 Но как... 1276 01:16:56,501 --> 01:17:00,340 Никто и подумать не мог, что это старый Контрол 1277 01:17:00,420 --> 01:17:01,980 подорвал шахту. 1278 01:17:02,060 --> 01:17:03,060 Что? 1279 01:17:04,500 --> 01:17:08,380 Я слышал, что меня даже оплакивали. 1280 01:17:08,500 --> 01:17:09,576 Плачевно. 1281 01:17:09,600 --> 01:17:11,600 А-ха-ха. 1282 01:17:11,980 --> 01:17:15,156 Ты все подорвал? Ты убил моего папу? 1283 01:17:15,180 --> 01:17:16,796 Он был твоим другом! 1284 01:17:16,820 --> 01:17:20,140 Деньги-мои друзья. Много денег! 1285 01:17:20,260 --> 01:17:24,140 Я должен был быть спикером шахты, не твой папа. 1286 01:17:24,220 --> 01:17:31,140 А теперь, благодаря моему партнеру, когда Корпорация завладеет рудником, я им состояния. 1287 01:17:31,260 --> 01:17:37,060 И все это золото наконец будет нашим. 1288 01:17:37,100 --> 01:17:38,097 Моим. 1289 01:17:38,121 --> 01:17:39,136 Что? 1290 01:17:39,160 --> 01:17:42,800 Все это золото станет моим. 1291 01:17:55,500 --> 01:17:56,500 Это оно! 1292 01:17:59,820 --> 01:18:01,820 Ба-бах! 1293 01:18:07,500 --> 01:18:12,500 Это лучшее, что я видел. 1294 01:18:17,500 --> 01:18:18,500 Хм? 1295 01:18:20,500 --> 01:18:22,500 А-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а. 1296 01:18:41,260 --> 01:18:42,300 Это было больно. 1297 01:18:46,260 --> 01:18:48,220 Это же ни в какие рамки... 1298 01:18:48,500 --> 01:18:49,500 Извини, друг! 1299 01:18:51,060 --> 01:18:54,300 Райан, пойдем, быстро. 1300 01:18:55,940 --> 01:18:57,340 ОУУ. 1301 01:19:02,780 --> 01:19:06,060 Этот жадный крыса отслужил свое. 1302 01:19:06,140 --> 01:19:09,716 Понимаешь, я не мог твоему отцу позволить докопаться до золота. 1303 01:19:09,740 --> 01:19:11,540 Оно мое! 1304 01:19:11,900 --> 01:19:14,220 Но вернемся к тебе. 1305 01:19:14,260 --> 01:19:17,260 Мы все видели твою мастерство с мячом. 1306 01:19:17,300 --> 01:19:19,540 Но давай поднимать ставки, так? 1307 01:19:19,660 --> 01:19:23,140 Сколько на... наби... 1308 01:19:23,300 --> 01:19:24,380 Ксения, как это будет? 1309 01:19:24,500 --> 01:19:27,060 Набивки, дорогой. 1310 01:19:27,140 --> 01:19:30,500 Да, они. Сколько ты сможешь сделать... 1311 01:19:32,500 --> 01:19:34,020 под прицелом. 1312 01:19:55,420 --> 01:19:56,420 В-в-в-в. 1313 01:20:13,020 --> 01:20:16,780 Будет весело, дорогой. 1314 01:20:26,020 --> 01:20:29,420 Ты прав, это было весело. Дорогая. 1315 01:20:29,860 --> 01:20:30,860 Мам? 1316 01:20:32,860 --> 01:20:33,860 Осторожно! 1317 01:20:56,500 --> 01:21:00,500 Близко, но нет... 1318 01:21:08,500 --> 01:21:11,580 Хорошее мышонок. Папа сказал, отойти! 1319 01:21:11,620 --> 01:21:13,276 Симпатичная мышь. 1320 01:21:13,300 --> 01:21:15,700 Маленький, хорошее 1321 01:21:15,860 --> 01:21:16,860 мышонок... 1322 01:21:17,500 --> 01:21:19,980 Не-е-ет! 1323 01:21:41,100 --> 01:21:42,660 Уже должно работать. 1324 01:21:43,900 --> 01:21:44,946 Так, Хейди! 1325 01:21:44,970 --> 01:21:46,770 Говорил же, она гений! 1326 01:21:49,500 --> 01:21:51,500 Мы здесь! 1327 01:21:55,500 --> 01:21:56,980 Райан, что это? 1328 01:21:57,100 --> 01:21:58,476 Оно едет с нами! 1329 01:21:58,500 --> 01:21:59,900 Держитесь! 1330 01:22:03,500 --> 01:22:05,500 Прямо, как в фильмах! 1331 01:22:05,580 --> 01:22:08,380 Только база плохих ребят не взорвалась. 1332 01:22:08,500 --> 01:22:10,380 Ну, это пока. 1333 01:22:10,500 --> 01:22:11,500 Хм? 1334 01:22:13,380 --> 01:22:15,780 Ба-бах! 1335 01:22:20,500 --> 01:22:21,860 Мы не сами! 1336 01:22:23,500 --> 01:22:24,500 Скорее, мама! 1337 01:22:27,580 --> 01:22:29,240 Что здесь происходит? 1338 01:22:31,260 --> 01:22:32,940 Вы все сумасшедшие. 1339 01:22:41,100 --> 01:22:43,500 Хмм? 1340 01:22:53,500 --> 01:22:55,180 Он настигает! 1341 01:22:55,500 --> 01:22:56,500 Держитесь! 1342 01:23:01,500 --> 01:23:03,620 Кажется, оторвались. 1343 01:23:03,900 --> 01:23:05,900 О, нет, он здесь. 1344 01:23:18,220 --> 01:23:19,900 Хорошо, давай сыграем. 1345 01:23:26,500 --> 01:23:27,500 Он все еще здесь! 1346 01:23:27,780 --> 01:23:29,476 Мы слишком тяжелые. 1347 01:23:29,500 --> 01:23:31,340 Нам надо сбросить балласт. 1348 01:23:31,500 --> 01:23:32,580 Ни слова больше! 1349 01:23:32,700 --> 01:23:35,220 Я знаю, что делать, 1350 01:23:36,300 --> 01:23:38,380 Мэгги, не забывай меня. 1351 01:23:40,180 --> 01:23:42,180 Не тебя, автомат! 1352 01:23:42,500 --> 01:23:44,500 О, нет! 1353 01:23:45,140 --> 01:23:46,160 Хм? 1354 01:23:55,500 --> 01:23:57,500 Сюда он точно не влезет. 1355 01:24:01,260 --> 01:24:02,500 Оу. 1356 01:24:08,580 --> 01:24:09,700 Низкий потолок! 1357 01:24:09,900 --> 01:24:10,900 Утка! 1358 01:24:14,060 --> 01:24:15,940 Мне это начинает нравиться. 1359 01:24:22,900 --> 01:24:24,740 Ха-ха. 1360 01:24:25,020 --> 01:24:26,040 Оу. 1361 01:24:29,740 --> 01:24:31,500 Та-а-ак! 1362 01:24:32,500 --> 01:24:34,500 Не-е-ет! 1363 01:24:52,020 --> 01:24:54,460 Мы на месте! Стадион! Прекрасно. 1364 01:24:57,340 --> 01:24:59,180 Англия никак не может собраться вместе. 1365 01:24:59,220 --> 01:25:01,820 Но второй тайм может все изменить. 1366 01:25:01,860 --> 01:25:03,260 Напряженный момент. 1367 01:25:04,140 --> 01:25:05,340 3:0 1368 01:25:05,460 --> 01:25:07,540 Мы очень постараться. 1369 01:25:07,780 --> 01:25:10,660 А смысл? Можем просто сдаться. 1370 01:25:10,700 --> 01:25:12,196 Да! Выше носа, ребята. 1371 01:25:12,220 --> 01:25:13,420 Мы можем все изменить. 1372 01:25:14,500 --> 01:25:16,340 Нас спасет только чудо. 1373 01:25:17,500 --> 01:25:18,660 Извините за опоздание. 1374 01:25:18,780 --> 01:25:19,780 Манго! 1375 01:25:19,820 --> 01:25:21,740 Нам нужна победа, да? 1376 01:25:21,860 --> 01:25:23,540 Да! 1377 01:25:26,700 --> 01:25:30,036 Наконец, сборная Англии выходит на поле, 1378 01:25:30,060 --> 01:25:31,060 и это же... 1379 01:25:31,100 --> 01:25:33,500 Манго! 1380 01:25:37,500 --> 01:25:41,636 Второй тайм в разгаре и Манго ведет мяч. 1381 01:25:41,660 --> 01:25:43,420 О, мы грустили... 1382 01:25:43,500 --> 01:25:46,140 Он прошел защиту, собирается бить. 1383 01:25:47,860 --> 01:25:48,926 И... Гол! 1384 01:25:48,950 --> 01:25:50,016 Да! 1385 01:25:50,040 --> 01:25:51,540 Да! Это мой сын! 1386 01:25:51,620 --> 01:25:52,677 Хмм. 1387 01:25:52,701 --> 01:25:54,181 3:1. Продолжаем. 1388 01:25:54,240 --> 01:25:55,240 Да!! 1389 01:25:55,500 --> 01:25:57,380 Да! 1390 01:25:57,420 --> 01:25:58,420 Дикие. 1391 01:25:58,740 --> 01:26:01,780 Германия не понимает, что делать с этим малым кротом. 1392 01:26:01,860 --> 01:26:03,180 Он подходит на Маккензи. 1393 01:26:06,940 --> 01:26:08,140 Лучше поздно, чем никогда. 1394 01:26:08,220 --> 01:26:09,380 ВОУ! 1395 01:26:09,500 --> 01:26:13,500 А можно мне... Все! 1396 01:26:13,820 --> 01:26:17,460 Германия усилила свою защиту, ведь остались считанные минуты матча. 1397 01:26:17,580 --> 01:26:19,420 Англия атакует. 1398 01:26:19,620 --> 01:26:23,660 Манго ведет мяч, Слатер бежит по центру. 1399 01:26:23,980 --> 01:26:25,140 Манго подходит... 1400 01:26:26,020 --> 01:26:28,900 И гол от Слатер! 3:3. 1401 01:26:28,940 --> 01:26:30,500 Да! Оу... 1402 01:26:31,500 --> 01:26:33,500 Хо-хо-хо-хо-хо-хо-хо. 1403 01:26:34,500 --> 01:26:36,476 Ты молодец, Манго! 1404 01:26:36,500 --> 01:26:37,700 Ты тоже. 1405 01:26:37,780 --> 01:26:39,180 Еще один! 1406 01:26:39,500 --> 01:26:42,900 Остается 1 минута. Команды стараются забить последний мяч. 1407 01:26:42,940 --> 01:26:44,500 Подождите, а это что? 1408 01:26:51,180 --> 01:26:52,240 Ксения... 1409 01:26:59,060 --> 01:27:00,500 Давай. 1410 01:27:06,500 --> 01:27:07,500 О нет! 1411 01:27:22,020 --> 01:27:24,476 Вперед, Германия! 1412 01:27:24,500 --> 01:27:25,500 Давай, кротик! 1413 01:27:28,500 --> 01:27:29,500 А-ха-ха-ха-ха-ха. 1414 01:27:31,020 --> 01:27:34,556 Манго на земле и Германия атакует. Это может быть конец. 1415 01:27:34,580 --> 01:27:35,780 Удар! 1416 01:27:36,500 --> 01:27:39,780 Бэггинс отражает. Мяч вылетает за поле. 1417 01:27:39,820 --> 01:27:40,877 Оу. 1418 01:27:40,901 --> 01:27:41,901 Будет синяк теперь. 1419 01:27:43,220 --> 01:27:46,476 Мне надо к ньго! Нужно отвлечь толпу. 1420 01:27:46,500 --> 01:27:48,476 Понял. 1421 01:27:48,500 --> 01:27:51,236 Ой, беда, кажется, у нас нарушитель. 1422 01:27:51,260 --> 01:27:55,420 Как всегда, какой-то идиот. Посмотри на этого огромного слизня, Терри! 1423 01:27:56,740 --> 01:27:58,340 Ха-ха-ха! 1424 01:28:03,500 --> 01:28:07,476 Ну же! Вставай! Ты все еще можешь победить. 1425 01:28:07,500 --> 01:28:09,716 Все кончено, Хейди, без очков... 1426 01:28:09,740 --> 01:28:14,140 Забудь об очках, у твоего папы их не было и тебе они не надо. 1427 01:28:14,260 --> 01:28:16,476 Очисти ум и сконцентрируйся. 1428 01:28:16,500 --> 01:28:17,566 Но... 1429 01:28:17,590 --> 01:28:19,630 Сейчас или никогда, Манго! 1430 01:28:21,700 --> 01:28:23,700 Я в тебя верю! 1431 01:28:24,780 --> 01:28:28,780 Я извинился. Не злитесь, я ничего такого не сделал. 1432 01:28:36,500 --> 01:28:42,196 Закрой глаза. Освободи разум от всех мыслей. 1433 01:28:42,220 --> 01:28:45,940 Зконцентруйся, Манго. Это к тебе придет позже. 1434 01:28:45,980 --> 01:28:46,996 Давай! 1435 01:28:47,020 --> 01:28:48,380 Это твоя мечта! 1436 01:28:48,500 --> 01:28:50,836 Манго! 1437 01:28:50,860 --> 01:28:51,860 Сосредоточься. 1438 01:28:51,900 --> 01:28:53,500 Соберись и иди! Слышишь меня? 1439 01:28:54,140 --> 01:28:57,820 Ты можешь победить! Сейчас или никогда, Манго! 1440 01:28:57,940 --> 01:29:01,140 Забудь обо всем и побеждай! 1441 01:29:01,220 --> 01:29:03,500 Я верю в тебя! 1442 01:29:05,500 --> 01:29:09,180 А вот и он! ВОУ, невероятно. 1443 01:29:09,220 --> 01:29:11,380 Он бежит по полю, как... 1444 01:29:15,100 --> 01:29:18,596 Манго с мячом, он бежит забивать. 1445 01:29:18,620 --> 01:29:20,836 Спокойно обходит защиту, 1446 01:29:20,860 --> 01:29:23,340 судья смотрит на часы, последние секунды. 1447 01:29:23,500 --> 01:29:28,860 Манго обходит последнего защитника, оставил вратарь. 1448 01:29:28,900 --> 01:29:30,780 Он бьет. 1449 01:29:30,820 --> 01:29:32,620 И забивает! 1450 01:29:32,700 --> 01:29:35,180 Ха-ха! Да! 1451 01:29:40,860 --> 01:29:43,780 Шахта спасена, Ура! 1452 01:29:43,820 --> 01:29:45,476 Ура!!! 1453 01:29:45,500 --> 01:29:46,477 Черт подери. 1454 01:29:46,501 --> 01:29:49,700 Манго, манго, манго! 1455 01:29:53,500 --> 01:29:56,500 Ни!!! 1456 01:29:57,260 --> 01:29:58,700 Я обожаю этого крота. 1457 01:30:05,940 --> 01:30:11,396 Вот финальный свисток и Англия выиграла Дикий кубок! 1458 01:30:11,420 --> 01:30:13,380 Так, Гарри? 1459 01:30:15,220 --> 01:30:17,500 Да! Салюты! 1460 01:30:35,660 --> 01:30:40,820 Ксения! Я не счастлив! 1461 01:30:46,940 --> 01:30:47,926 В-ху-у. 1462 01:30:47,950 --> 01:30:49,916 В-ху-у! 1463 01:30:49,940 --> 01:30:51,940 Ха-ха-ха. 1464 01:30:53,020 --> 01:30:57,060 Я это сделал. Мы это сделали. Вместе. 1465 01:30:57,340 --> 01:31:00,300 Не знаю даже, что сказать, чтобы описать мои ощущения. 1466 01:31:00,660 --> 01:31:02,300 Невероятно! 1467 01:31:03,340 --> 01:31:08,180 И я знаю, где бы он ни был, папа гордится мной! 1468 01:31:32,300 --> 01:31:33,740 Еще еда! 1469 01:31:34,060 --> 01:31:37,060 Райан, пойдем, мы опоздаем! 1470 01:31:38,140 --> 01:31:41,420 Оу, хорошо! 1471 01:31:45,140 --> 01:31:49,996 Сегодня открытие Диґґинтонськои Шахты. 1472 01:31:50,020 --> 01:31:54,780 Нашей шахты. Весь город, чтобы увидеть это. 1473 01:31:54,980 --> 01:31:57,180 Даже Рон приехал. 1474 01:32:04,980 --> 01:32:05,980 Что? 1475 01:32:06,020 --> 01:32:07,006 Да! 1476 01:32:07,030 --> 01:32:08,790 Я не знал, что они делают мой памятник. 1477 01:32:08,860 --> 01:32:10,100 Неудобно как-то. 1478 01:32:10,140 --> 01:32:11,380 Ха-ха-ха! 1479 01:32:17,500 --> 01:32:20,500 Да! 1480 01:32:24,500 --> 01:32:28,740 Я планирую и дальше заниматься футболом. 1481 01:32:28,780 --> 01:32:32,276 Победа в Диком Кубке это моя мечта. 1482 01:32:32,300 --> 01:32:35,860 И сейчас она сбылась, я здесь, с моей семьей 1483 01:32:36,100 --> 01:32:38,220 и друзьями. 1484 01:32:38,300 --> 01:32:41,300 Все счастливы. Все улыбаются. 1485 01:32:41,340 --> 01:32:43,380 Все вместе. 1486 01:32:43,500 --> 01:32:44,860 Навсегда. 1487 01:32:45,260 --> 01:32:48,180 Я знал, что у них большая вечеринка будет. 1488 01:32:48,420 --> 01:32:49,660 Я знал! 1489 01:32:54,940 --> 01:32:56,620 Ба-бах! 1490 01:33:04,620 --> 01:33:05,620 Хе-э-э-э-э-э-й. 1491 01:37:36,500 --> 01:37:37,477 Кхе-кхе. 1492 01:37:37,501 --> 01:37:40,476 Мы готовы? Запись идет? 1493 01:37:40,500 --> 01:37:45,380 Так Босс, Три-два-один, мотор! 1494 01:37:45,500 --> 01:37:48,116 Поздравляю лидеров этого мира. 1495 01:37:48,140 --> 01:37:52,100 Я хочу, чтобы вы серьезно отнеслись к тому, что я вам скажу сейчас. 1496 01:37:52,220 --> 01:37:55,700 Я говорю серьезно. 1497 01:37:55,820 --> 01:37:56,820 Луи. 1498 01:38:03,500 --> 01:38:04,740 Что я говорил, 1499 01:38:04,900 --> 01:38:07,380 я хочу вам предложить... 1500 01:38:08,220 --> 01:38:11,500 Босс, мы вас не видим. 1501 01:38:11,780 --> 01:38:13,780 Луи, ты глупый шут! 1502 01:38:14,060 --> 01:38:15,120 Извините. 1503 01:38:15,460 --> 01:38:17,100 Просто спусти меня. 1504 01:38:17,340 --> 01:38:18,340 Ах! 1505 01:38:19,500 --> 01:38:20,500 Не совсем! 1506 01:38:20,660 --> 01:38:21,700 Дубль. 1507 01:38:22,820 --> 01:38:25,300 У вас есть выбор. 1508 01:38:25,500 --> 01:38:32,060 Жить спокойно под моим управлением или готовиться к абсолютному уничтожению. 1509 01:38:32,140 --> 01:38:36,900 Ваш ответ нужна мне до 12. 1510 01:38:37,380 --> 01:38:39,036 Босс... 1511 01:38:39,060 --> 01:38:40,540 Что что? 1512 01:38:40,700 --> 01:38:43,740 В разных странах двенадцать в разное время. 1513 01:38:43,780 --> 01:38:45,420 Часовые пояса... 1514 01:38:45,580 --> 01:38:46,580 Оу. 1515 01:38:47,340 --> 01:38:48,340 Дубль. 1516 01:38:49,700 --> 01:38:54,700 Мне нужен ответ ровно по 10:00! 1517 01:38:59,900 --> 01:39:02,820 Босс, батарея садится. 1518 01:39:02,860 --> 01:39:04,476 А где другая батарея? 1519 01:39:04,500 --> 01:39:06,476 У меня, Босс. 1520 01:39:06,500 --> 01:39:07,980 То поставь ее в камеру. 1521 01:39:08,100 --> 01:39:10,260 Я могу, конечно, но она незаряженным. 1522 01:39:10,300 --> 01:39:11,956 Что ты имеешь в виду? 1523 01:39:11,980 --> 01:39:13,780 Вы же сказали, принести батарею. 1524 01:39:13,860 --> 01:39:16,700 Зачем мне незаряженная батарея? 1525 01:39:16,780 --> 01:39:18,476 Я тоже думал над этим. 1526 01:39:18,500 --> 01:39:19,477 Идиот! 1527 01:39:19,501 --> 01:39:22,980 Босс, говорите конец речи, но очень быстро. 1528 01:39:23,180 --> 01:39:25,500 Но это не будет зловеще, если я быстро скажу. 1529 01:39:25,820 --> 01:39:27,340 Батарея почти села. 1530 01:39:27,500 --> 01:39:29,940 Оу, хорошо. 1531 01:39:30,260 --> 01:39:32,420 Я требую ваши ответы ровно за 10:00. 1532 01:39:32,500 --> 01:39:35,136 Отсутствие ответа приведет к немедленному уничтожению вашей страны. 1533 01:39:35,160 --> 01:39:38,820 Это не пустые слова, то же или придерживайтесь моих инструкций или ждите последствий. 1534 01:39:38,860 --> 01:39:40,060 Спасибо и до свидания. 1535 01:39:40,620 --> 01:39:42,476 Босс, это было замечательно! 1536 01:39:42,500 --> 01:39:43,700 Да, я знаю. Спасибо. 1537 01:39:45,260 --> 01:39:46,500 Так, Ксения. 1538 01:39:46,580 --> 01:39:51,220 Вы не сказали, как вас найти... 1539 01:39:51,260 --> 01:39:52,260 Не сказал? 1540 01:39:52,340 --> 01:39:53,356 Нет. 1541 01:39:53,380 --> 01:39:55,860 Рыбные пироги! 1542 01:39:56,980 --> 01:39:58,960 Дубль. 1543 01:39:58,984 --> 01:40:00,984 Пераклад на украинкую мову: Hurtom.com 135446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.