Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
Манго? Манго?
2
00:00:50,000 --> 00:00:50,976
Манго!
3
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
Мам!
4
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
Вставай. Быстро.
Сегодня у тебя важный день.
5
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Мама, мне сон приснился.
6
00:01:00,040 --> 00:01:01,760
Расскажешь мне его позже.
7
00:01:01,800 --> 00:01:02,840
А сейчас в душ.
8
00:01:03,000 --> 00:01:04,640
Но это было не совсем, как сон.
9
00:01:04,680 --> 00:01:06,920
Скорее, знак. Или видения.
10
00:01:07,000 --> 00:01:10,320
А сейчас ты посмотришь
на себя в новой форме.
11
00:01:10,480 --> 00:01:13,840
Я играл за Англию в Финале Дикого Кубке!
12
00:01:13,920 --> 00:01:16,520
На кухне за 10 минут. Папа ждет.
13
00:01:16,560 --> 00:01:18,000
Мама, я стану героем!
14
00:01:18,120 --> 00:01:21,560
Я тебе могу только одно сказать о героях.
15
00:01:21,760 --> 00:01:22,840
Что?
16
00:01:22,920 --> 00:01:24,680
Они всегда надевают чистые штаны.
17
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
Меня зовут Манго. И я крот.
18
00:01:30,080 --> 00:01:32,976
И мама права.
Сегодня у меня важный день.
19
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Сегодня мой первый рабочий день,
20
00:01:35,320 --> 00:01:36,320
как шахтера.
21
00:01:36,640 --> 00:01:39,480
Я живу в ДИґґинтони, гордом
городке с приисками золота.
22
00:01:40,000 --> 00:01:42,216
Все в моей семье были шахтерами.
23
00:01:42,240 --> 00:01:45,680
Мой папа, папа моего папы,
папа папы моего папы...
24
00:01:45,720 --> 00:01:47,440
Ну, вы поняли.
25
00:01:47,560 --> 00:01:49,400
Я знаю, чем гордиться.
26
00:01:49,640 --> 00:01:52,456
Работа на шахте это
гордость и куча привилегий.
27
00:01:52,480 --> 00:01:55,360
Прекрасная работа. Все так говорят,
28
00:01:55,400 --> 00:01:57,816
но есть одна проблема...
29
00:01:57,840 --> 00:01:59,760
Я не хочу шахтером.
30
00:02:00,360 --> 00:02:02,000
Я хочу быть...
31
00:02:03,120 --> 00:02:04,600
Футболистом!
32
00:02:06,010 --> 00:02:07,296
Я крот, который имеет цель.
33
00:02:07,320 --> 00:02:09,176
И моя мечта забивать голы.
34
00:02:09,200 --> 00:02:10,200
За Англию!
35
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
Я живу и дышу футболом,
о нем думаю и мечтаю.
36
00:02:15,040 --> 00:02:16,360
И я хорошо играю...
37
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Я так думаю.
38
00:02:18,480 --> 00:02:21,416
Мое будущее это футбол,
а не копи с золотом.
39
00:02:21,440 --> 00:02:23,520
И родители должны об этом узнать сегодня!
40
00:02:24,000 --> 00:02:27,240
С мамой все будет хорошо,
я счастлив-она счастлива.
41
00:02:27,400 --> 00:02:30,400
Но папа... Я не хочу его разочаровывать.
42
00:02:30,440 --> 00:02:33,280
Он ждал цьго дня,
сколько я его помню.
43
00:02:34,800 --> 00:02:37,640
Возможно это безответственно,
но я должен сказать.
44
00:02:38,000 --> 00:02:40,840
Мама, Папа, я вам кое-что сказать.
45
00:02:41,000 --> 00:02:44,360
Да, я слишком сильно волнуюсь.
Ничего страшного.
46
00:02:44,480 --> 00:02:47,440
Это не так уж и важно для папы.
47
00:02:47,720 --> 00:02:49,120
Доброе утро, сынок!
48
00:02:51,360 --> 00:02:52,816
Послушай меня, это очень важно.
49
00:02:52,840 --> 00:02:53,860
Кхм.
50
00:02:54,400 --> 00:02:55,720
И-дааааа.
51
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Эмм, тут такое дело...
52
00:02:58,720 --> 00:03:01,760
Манго, это твой первый день.
53
00:03:02,240 --> 00:03:05,560
И будет все у нас О'кей.
54
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
Иди на работу среди нас.
55
00:03:10,240 --> 00:03:13,000
Настал тот самый...
56
00:03:13,600 --> 00:03:17,000
Чаааас.
57
00:03:18,960 --> 00:03:20,040
Уххх.
58
00:03:29,840 --> 00:03:32,560
Извини, любимый, что ты хотел сказать?
59
00:03:32,720 --> 00:03:33,697
Я…
60
00:03:33,721 --> 00:03:36,400
Не хочу быть шахтером,
я хочу быть футболистом.
61
00:03:38,360 --> 00:03:39,880
Я ожидал хуже...
62
00:03:41,400 --> 00:03:43,200
Твой дед носил этот шлем.
63
00:03:43,520 --> 00:03:44,760
Скоро ты к нему дорастешь.
64
00:03:44,840 --> 00:03:45,817
Папа...
65
00:03:45,841 --> 00:03:47,700
Это нормально нервничать, сынок.
66
00:03:47,760 --> 00:03:50,040
Сегодня будь со мной, все будет хорошо.
67
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Я не могу ему рассказать. Не сегодня.
68
00:03:53,280 --> 00:03:54,560
Отлично, мы спешить!
69
00:03:54,840 --> 00:03:56,680
Плохо опаздывать в свой первый день.
70
00:03:57,000 --> 00:03:58,440
Не забудьте свои обеды.
71
00:03:58,520 --> 00:04:01,200
Один для крупного мужчины,
другой для маленького.
72
00:04:01,480 --> 00:04:02,600
Мои любимые.
73
00:04:03,240 --> 00:04:04,400
Улитка бутерброды.
74
00:04:04,480 --> 00:04:05,560
Спасибо, Мама.
75
00:04:05,640 --> 00:04:08,520
Я положила тебе два. Будь хорошим кротик!
76
00:04:08,640 --> 00:04:09,640
Конечно.
77
00:04:10,000 --> 00:04:12,080
Оооо, объятия. Оххх.
78
00:04:12,440 --> 00:04:15,520
Завтра. Я точно скажу ему завтра.
79
00:04:51,440 --> 00:04:53,440
Манго! Подбрось мяча!
80
00:04:54,240 --> 00:04:55,240
Оууу.
81
00:04:55,760 --> 00:04:57,136
Подбрось мяча, Манго!
82
00:04:57,160 --> 00:04:58,137
Сюда Манго!
83
00:04:58,161 --> 00:04:59,200
Давай с нами!
84
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Пойдем, сынок.
85
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Сюда.
86
00:05:06,520 --> 00:05:09,496
Что же. С другой стороны,
87
00:05:09,520 --> 00:05:11,920
по крайней мере я не
один в мой первый день.
88
00:05:12,320 --> 00:05:13,680
Это Дом Хейди.
89
00:05:14,080 --> 00:05:16,360
Хейди - изобретательница
и моя лучшая подруга.
90
00:05:16,640 --> 00:05:18,560
Она умная, добрая.
91
00:05:18,600 --> 00:05:20,760
И всегда наполнена сюрпризами.
92
00:05:21,000 --> 00:05:25,640
Аааааа.
93
00:05:35,320 --> 00:05:37,696
Хейди, там был выход.
94
00:05:37,720 --> 00:05:41,640
Да, но я подсчитала, и, если я
буду вылетать из окна каждое утро,
95
00:05:41,680 --> 00:05:45,256
это экономит мне от
20 до 27 секунд времени,
96
00:05:45,280 --> 00:05:46,880
которые я бы потеряла ходя по дому.
97
00:05:47,640 --> 00:05:49,640
И ты используешь это время для сна?
98
00:05:49,680 --> 00:05:54,200
Нет, я читаю. Это позволяет
мне прочитать на 83 слова больше.
99
00:05:54,280 --> 00:05:55,360
Понятно.
100
00:05:55,680 --> 00:05:58,280
Ты сказал своим родителям,
что хочешь быть футболистом?
101
00:05:58,440 --> 00:06:01,320
Ох, я пытался, но ты же
знаешь, как гордится отец...
102
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Манго!
103
00:06:04,040 --> 00:06:06,416
Это Райан. Еще один мой лучший друг.
104
00:06:06,440 --> 00:06:08,560
Его отец также лучшие друзья с моим.
105
00:06:08,600 --> 00:06:12,320
Доброе утро, шахтеры!
Сегодня замечательный день.
106
00:06:14,800 --> 00:06:16,960
Хробаковий Пундик? На завтрак?
107
00:06:17,080 --> 00:06:18,480
Что сказали бы родители?
108
00:06:18,720 --> 00:06:20,280
Доброе утро, шахтеры!
109
00:06:21,200 --> 00:06:24,000
О, папа, у тебя больше Пундик, чем мой.
110
00:06:25,160 --> 00:06:27,680
Ну хорошо, так как я на диете...
111
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Кидааай!
112
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
Хух.
113
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
ВОУ!
114
00:06:35,520 --> 00:06:36,720
Как ты это сделал?
115
00:06:36,760 --> 00:06:38,920
Это вместо «Спасибо, Манго»?
116
00:06:39,160 --> 00:06:43,120
Ха-ха. Возможно, тебе надо было
стать вратарем, а не нападающим?
117
00:06:43,680 --> 00:06:45,280
Смотрите, это же Контрол!
118
00:06:45,840 --> 00:06:48,880
Контрол является старейшим
и самым известным шахтером.
119
00:06:49,000 --> 00:06:52,080
Он здесь работал всегда
и все им восхищаются.
120
00:06:54,360 --> 00:06:57,320
Привет, мои дорогие!
121
00:06:59,120 --> 00:07:01,120
Ха-ха.
122
00:07:16,320 --> 00:07:17,720
Доброе утро, Даг.
123
00:07:17,800 --> 00:07:20,000
Доброе утро, Ґарт, Дженни.
124
00:07:20,120 --> 00:07:23,640
Привет, Даг, пока, Даг!
Хорошего дня, малыши!
125
00:07:23,680 --> 00:07:24,680
Спасибо!
126
00:07:24,800 --> 00:07:28,320
Мама работает в местном кафе.
Любимое место Райана.
127
00:07:28,400 --> 00:07:32,320
Ммммм, кафе. Оххх.
128
00:07:39,880 --> 00:07:42,800
Манго, Хейди, смотрите, это же Мэгги!
129
00:07:43,520 --> 00:07:45,240
Хорошо, Райан, только спокойствие.
130
00:07:45,280 --> 00:07:47,280
Просто выдохни и веди себя естественно.
131
00:07:48,800 --> 00:07:51,600
Мэгги в год старше нас
и Райан в нее влюблен.
132
00:07:51,880 --> 00:07:55,520
Он считал дни до того, как начнет
работать на шахте рядом с ней.
133
00:07:55,800 --> 00:07:57,760
Она эксперт по взрывам.
134
00:07:57,800 --> 00:07:59,896
Для Райана, это была
любовь с первого взгляда.
135
00:07:59,920 --> 00:08:01,000
Хм?
136
00:08:01,280 --> 00:08:03,400
Ба-баах.
137
00:08:04,520 --> 00:08:06,000
Ахххххх.
138
00:08:08,160 --> 00:08:09,160
Доброе утро, Мэгги.
139
00:08:09,280 --> 00:08:11,280
Он был хорошим пока
ты не появился, неудачник.
140
00:08:12,320 --> 00:08:15,320
Вы видели? Она со мной говорила!
141
00:08:15,440 --> 00:08:16,500
Хух.
142
00:08:16,580 --> 00:08:17,580
Да!
143
00:08:17,660 --> 00:08:21,100
Мэгги, подожди меня, Мэгги!
144
00:08:22,000 --> 00:08:26,720
Вот и оно.
Традиционный марш шахтеров Диґґинтону,
145
00:08:26,840 --> 00:08:29,520
именно к этому я готовился всю жизнь.
146
00:08:29,720 --> 00:08:31,976
Начало новой эры.
147
00:08:32,000 --> 00:08:34,760
Несмотря на то, что я этого не хочу...
148
00:08:40,760 --> 00:08:42,760
ГОЛ
149
00:08:44,960 --> 00:08:46,896
И именно из-за этой проклятой диету
150
00:08:46,920 --> 00:08:51,016
я есть три блина с банановой
моли вместо привычных семи.
151
00:08:51,040 --> 00:08:52,096
Да.
152
00:08:52,120 --> 00:08:54,960
По футболу. Ты собираешься им рассказать?
153
00:08:55,000 --> 00:08:57,536
Я хочу, но что именно я им сказать?
154
00:08:57,560 --> 00:09:01,920
Мама, папа, я еду с Диґґинтону чтобы
стать профессиональным футболистом.
155
00:09:02,240 --> 00:09:05,656
Но, я знаю, что я крот и
не смогу играть под солнцем
156
00:09:05,680 --> 00:09:07,520
или стадионными прожекторами, но, все же,
157
00:09:07,800 --> 00:09:10,176
возможно они изменят формат для меня
158
00:09:10,200 --> 00:09:12,760
и с тех пор мы будем играть
под слабым освещения.
159
00:09:13,440 --> 00:09:15,600
Не слишком реалистичная теория.
160
00:09:16,000 --> 00:09:19,080
То есть ты мне говоришь...
Что это невозможно.
161
00:09:19,160 --> 00:09:20,816
Что ж, всем доброго утра.
162
00:09:20,840 --> 00:09:23,226
Я уверен, что вы безумно
хотите увидеть, что там
163
00:09:23,251 --> 00:09:25,504
внутри и приступить к работе
с вашими наставниками,
164
00:09:25,560 --> 00:09:28,640
но, как спикер Диґґинтонськои шахты,
165
00:09:28,680 --> 00:09:33,760
я хочу вас поздравить здесь в
ваш первый рабочий день и...
166
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Что происходит?
167
00:09:41,040 --> 00:09:42,080
Понятия не имею.
168
00:09:42,480 --> 00:09:43,840
Доставка еды?
169
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Хммм.
170
00:09:57,640 --> 00:09:59,000
Ґарти.
171
00:09:59,800 --> 00:10:00,880
Ксения.
172
00:10:00,960 --> 00:10:05,560
Рада тебя видеть снова, дорогой.
173
00:10:05,640 --> 00:10:07,800
Не могу сказать, что это взаимно.
174
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Выпускает газы.
175
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
Ты знаешь, почему я здесь, дорогой?
176
00:10:14,280 --> 00:10:16,840
Я могу только догадываться, но нет.
177
00:10:17,000 --> 00:10:21,976
О, Ґарти, я не очень хорошие новости.
178
00:10:22,000 --> 00:10:23,416
Некрасивые новости.
179
00:10:23,440 --> 00:10:27,440
Босс сделал тебе очень щедрое предложение.
180
00:10:27,480 --> 00:10:29,280
Щедрое предложение.
181
00:10:29,320 --> 00:10:33,680
Он разговаривал такой бранью,
которую я не смогу повторить,
182
00:10:33,880 --> 00:10:35,240
ведь я женщина.
183
00:10:35,320 --> 00:10:38,000
Я женщина... хмм?
184
00:10:40,360 --> 00:10:42,360
Он имеет другие таланты.
185
00:10:42,400 --> 00:10:45,920
Я не сомневаюсь, но сегодня
первый рабочий день моего сына
186
00:10:46,000 --> 00:10:48,800
и вы тратите наше время,
поэтому, если не возражаешь...
187
00:10:48,840 --> 00:10:51,720
Оу! Это твой сын?
188
00:10:52,080 --> 00:10:53,840
Луи, вывести!
189
00:10:56,000 --> 00:10:59,800
А тебя как зовут, малый дорогой?
190
00:11:00,000 --> 00:11:01,760
Мм, я Манго.
191
00:11:01,840 --> 00:11:04,640
Такой красивый молодой крот.
192
00:11:04,960 --> 00:11:07,360
Будь осторожен, Манго.
193
00:11:07,520 --> 00:11:10,880
Шахты довольно опасны.
194
00:11:11,000 --> 00:11:11,977
Опусти его.
195
00:11:12,001 --> 00:11:13,640
Ты слышал, что она сказала.
196
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Хммм. Вниз!
197
00:11:18,000 --> 00:11:21,840
Я бы на твоем месте старалась
нарыть побольше золота.
198
00:11:21,880 --> 00:11:25,440
В следующий раз мы не
будем такими хорошими.
199
00:11:28,000 --> 00:11:28,977
Ху.
200
00:11:29,001 --> 00:11:31,000
Ху?
201
00:11:40,960 --> 00:11:42,480
Oooo.
202
00:11:46,440 --> 00:11:49,440
Ну что же, заходим.
203
00:11:53,680 --> 00:11:55,560
Папа, кто эти люди?
204
00:11:56,000 --> 00:11:57,680
А, просто идиоты,
205
00:11:57,720 --> 00:12:00,640
которые тратят наше время.
Не обращай внимания. Смотри.
206
00:12:01,000 --> 00:12:05,680
Вау! Я всегда слышал истории об этом месте.
207
00:12:05,720 --> 00:12:07,280
Каждый ребенок слышала. Но
208
00:12:07,320 --> 00:12:10,800
сейчас это все на моих
глазах, просто магия.
209
00:12:13,480 --> 00:12:16,496
Просто посмотрите, что здесь происходит.
210
00:12:16,520 --> 00:12:22,416
Дрели, грузовые погрузчики,
тележки, валы, фонари, трубы...
211
00:12:22,440 --> 00:12:23,560
хор?
212
00:12:23,840 --> 00:12:26,800
Ты слышал наверное эти слухи,
213
00:12:27,000 --> 00:12:29,440
Что золото нашли здесь мы.
214
00:12:29,480 --> 00:12:33,240
И верим, что пусть там я-я-как,
215
00:12:33,320 --> 00:12:35,920
Сегодня выбьем мы забастовку!
216
00:12:36,000 --> 00:12:37,520
Пошли!
217
00:12:37,760 --> 00:12:39,000
Манго!
218
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Пойдем работать, сынок.
219
00:12:51,480 --> 00:12:52,880
Говори.
220
00:12:53,000 --> 00:12:56,776
Босс, боюсь, новости не совсем хорошие.
221
00:12:56,800 --> 00:13:01,880
Они снова отказали.
Говорят, что никогда не продадут шахту.
222
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Никогда не говори никогда.
223
00:13:10,000 --> 00:13:11,760
Босс?
224
00:13:12,000 --> 00:13:17,320
Кажется, пора вам удвоить усилия.
225
00:13:17,760 --> 00:13:19,320
Так, Босс.
226
00:13:19,400 --> 00:13:22,000
Сделайте меня счастливым.
227
00:13:25,480 --> 00:13:27,040
Утро было действительно крутым.
228
00:13:27,760 --> 00:13:29,440
Папа меня привел к новой шахты.
229
00:13:29,560 --> 00:13:31,240
И я увидел, как они используют дрели.
230
00:13:31,640 --> 00:13:32,736
Я встретил конроль...
231
00:13:32,760 --> 00:13:33,800
Ха-ха!
232
00:13:33,880 --> 00:13:35,936
Который рассказал мне обо
всех этих контрольные панели,
233
00:13:35,960 --> 00:13:37,920
газовые трубы в шахте.
234
00:13:38,000 --> 00:13:39,696
Затем мы встретили Мэгги и она... ну...
235
00:13:39,720 --> 00:13:40,800
Бабааах!
236
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
Что-то подорвала.
237
00:13:43,240 --> 00:13:45,840
Хейди сразу начала
ремонтировать какие-то приборы.
238
00:13:45,880 --> 00:13:48,640
Видимо многое вышло из строя недавно,
239
00:13:48,680 --> 00:13:49,880
поэтому у нее много работы.
240
00:13:50,240 --> 00:13:53,720
А Райан... Он проводил свою
первую вентиляционную инспекцию.
241
00:13:53,760 --> 00:13:54,800
Нечем дышать.
242
00:13:54,880 --> 00:13:56,676
В, то же самое произошло
со мной в первый день.
243
00:13:56,700 --> 00:13:57,696
Папа, помоги.
244
00:13:57,720 --> 00:13:59,976
Я вижу, почему все эти
люди обожают свою работу,
245
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
действительно.
246
00:14:01,240 --> 00:14:04,120
Командный дух, жажда
работы, хорошее оборудование.
247
00:14:04,440 --> 00:14:06,280
Просто идиллия.
248
00:14:07,000 --> 00:14:10,176
Но шум от дрели - это
не то, что я хочу слышать.
249
00:14:10,200 --> 00:14:12,880
Я хочу слышать шум от толпы!
250
00:14:15,760 --> 00:14:20,640
Все очень радуются тому, что
Англия прошла в финал Дикого Кубке.
251
00:14:20,920 --> 00:14:24,520
Оставайтесь с нами, ведь скоро у нас будет
беседа с менеджером сборной, Рон Хабблом
252
00:14:24,560 --> 00:14:27,280
о его видении шансов на победу
нашей сборной в Германии.
253
00:14:27,760 --> 00:14:30,840
А сейчас у нас рекламная пауза.
254
00:14:30,920 --> 00:14:31,920
Ужас.
255
00:14:33,000 --> 00:14:34,976
Вот мы и здесь. Раздевалка.
256
00:14:35,000 --> 00:14:35,976
О, Контрол!
257
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Ха-ха!
258
00:14:37,160 --> 00:14:38,160
Привет, Контрол.
259
00:14:38,640 --> 00:14:39,626
Кх...
260
00:14:39,650 --> 00:14:41,330
Манго, дай мне свой шлем.
261
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Раздевалка! Есть!
262
00:14:44,520 --> 00:14:45,600
Добрый день!
263
00:14:45,640 --> 00:14:46,976
Просто супер день!
264
00:14:47,000 --> 00:14:49,040
Манго,
265
00:14:49,760 --> 00:14:51,600
смотри.
266
00:14:51,640 --> 00:14:52,640
Хух.
267
00:14:52,680 --> 00:14:56,616
Я всегда мечтал об этом. Всю
жизнь я ждал, пока пройдут годы
268
00:14:56,640 --> 00:14:58,120
и этот момент наступит.
269
00:14:58,160 --> 00:15:02,520
Слушал бесконечные истории
моего папы об этом шкаф с чудесами.
270
00:15:02,560 --> 00:15:04,880
И наконец,
271
00:15:05,240 --> 00:15:06,840
я здесь.
272
00:15:09,360 --> 00:15:11,360
Автомат с едой?
273
00:15:11,520 --> 00:15:14,663
Хлебцы с тараканом,
пирожные с ушными раковинами,
274
00:15:14,688 --> 00:15:18,144
пирожные с бабочками,
швейцарские рулетики с пауками,
275
00:15:18,200 --> 00:15:22,089
гусеничные пироги, улитки со слизнями,
тартарары с коньками, шоколадные
276
00:15:22,114 --> 00:15:26,176
смолы, батончики с мокрыми мушками,
эклеры с червей, сырники с комарами.
277
00:15:26,200 --> 00:15:29,112
Более того, чем я себе
представлял в моих снах.
278
00:15:29,137 --> 00:15:31,960
И сейчас я здесь и я
даже не знаю, что выбрать.
279
00:15:32,000 --> 00:15:35,520
Манго, помоги выбрать! Помоги!
280
00:15:37,000 --> 00:15:38,200
У меня есть улитка сэндвичи.
281
00:15:43,720 --> 00:15:47,120
Ну... Корми меня!
282
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Гей? Эй!
283
00:15:54,000 --> 00:15:55,600
Ух, новички.
284
00:15:56,800 --> 00:15:58,360
Вот, примерь.
285
00:16:00,000 --> 00:16:01,760
Хейди, ты гений!
286
00:16:01,840 --> 00:16:02,900
Я знаю.
287
00:16:03,000 --> 00:16:04,560
Что бы я делал без тебя?
288
00:16:04,840 --> 00:16:07,120
Ты бы ходил в огромном шлеме.
289
00:16:08,120 --> 00:16:11,640
Я дал тебе деньги, теперь ты дай мне пищу.
290
00:16:11,920 --> 00:16:13,800
Не надо меня раздражать!
291
00:16:14,320 --> 00:16:15,320
Как твой утро?
292
00:16:15,600 --> 00:16:17,794
Мне здесь однозначно
понравится. Столько всьго
293
00:16:17,819 --> 00:16:19,736
надо подкрутить,
подклеить, отремонтировать.
294
00:16:19,760 --> 00:16:21,280
Нууугггггггххх.
295
00:16:21,320 --> 00:16:22,520
А твой?
296
00:16:22,560 --> 00:16:26,480
Ох, мне здесь очень нравится, но...
297
00:16:26,560 --> 00:16:27,976
Ты хочешь стать футболистом.
298
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Это моя мечта, Хейди!
299
00:16:32,000 --> 00:16:35,760
Я думала о том, что ты мне сказал
по освещению на поле во время игры.
300
00:16:35,800 --> 00:16:37,680
Приходи ко мне вечером.
301
00:16:38,000 --> 00:16:39,976
И на только тебе!!!
302
00:16:40,000 --> 00:16:43,578
Имею большую честь
представить вам никого другого,
303
00:16:43,603 --> 00:16:46,536
как менеджера нашей
сборной, Рона Хаббла.
304
00:16:46,560 --> 00:16:48,920
Доброе утро, Рон!
305
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
Доброго.
306
00:16:51,000 --> 00:16:53,504
Так Рон Дикий Кубок
не за горами и все
307
00:16:53,529 --> 00:16:56,216
придерживаются мнения, что
Англия - единственная команда,
308
00:16:56,240 --> 00:16:59,160
что имеет возможность победить
главного фаворита Игры, Германию.
309
00:16:59,200 --> 00:17:02,880
Вся нация наблюдает за этим.
Вы чувствуете напряжение?
310
00:17:03,000 --> 00:17:05,480
Нет.
311
00:17:06,000 --> 00:17:09,400
Вы все это слышали. Никакого напряжения.
312
00:17:09,520 --> 00:17:11,400
Спасибо еще раз за ваш визит.
313
00:17:11,560 --> 00:17:15,000
Рон Хаббл: Мало слов, много амбиций.
314
00:17:15,400 --> 00:17:16,400
Далее в программе...
315
00:17:16,440 --> 00:17:17,500
Спасибо.
316
00:17:19,000 --> 00:17:22,976
Манго, ты считаешь, Англия имеет шансы?
317
00:17:23,000 --> 00:17:24,640
Я уверен, а вы?
318
00:17:25,000 --> 00:17:28,840
Хммм. Германия не проигрывала
ни одного матча уже 5 лет подряд.
319
00:17:28,880 --> 00:17:32,120
Их будет сложно победить.
Поговорим о тебе.
320
00:17:32,160 --> 00:17:35,640
Твой папа говорит, ты фанат футбола.
321
00:17:36,000 --> 00:17:40,760
- Да, я обожаю футбол. Моя мечта.
- Сыграть однажды в Диком Кубке.
322
00:17:40,800 --> 00:17:41,820
Ха!
323
00:17:41,860 --> 00:17:43,000
Что здесь смешного?
324
00:17:43,080 --> 00:17:46,280
Ты не можешь быть
профессиональным футболистом. Ты крот!
325
00:17:47,850 --> 00:17:53,636
А, не смотри, Манго.
Послушай совет старого мудрого крысы.
326
00:17:53,660 --> 00:17:59,780
Если ты действительно чего-то хочешь, не
жди, пока оно придет само. Иди и действуй!
327
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
Спасибо, контроля.
328
00:18:03,160 --> 00:18:06,160
Мммм, хробаковий эклер... Хейди.
329
00:18:06,200 --> 00:18:08,000
Да, я знаю, я гений.
330
00:18:09,000 --> 00:18:11,496
Ммммммм.
331
00:18:11,520 --> 00:18:13,600
Райан, пожалуйста, не
делай цьго больше никогда.
332
00:18:13,760 --> 00:18:15,760
Ахххх.
333
00:18:15,800 --> 00:18:16,840
Ух.
334
00:18:16,880 --> 00:18:17,880
Мэгги!
335
00:18:19,000 --> 00:18:19,986
Ох.
336
00:18:20,010 --> 00:18:21,020
Фу!
337
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Закрой глаза.
338
00:18:26,360 --> 00:18:31,000
Теперь очисти мысли
от усьго и зконцентруйся.
339
00:18:31,200 --> 00:18:32,220
Папа...
340
00:18:32,260 --> 00:18:33,560
Сконцентрируйся, Манго!
341
00:18:33,640 --> 00:18:38,200
Под землей, где много золота...
342
00:18:38,280 --> 00:18:39,300
Не сейчас!
343
00:18:41,920 --> 00:18:43,080
Попробуй еще.
344
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
Что-то чувствуешь?
345
00:18:45,400 --> 00:18:46,400
Что я имею почувствовать?
346
00:18:46,600 --> 00:18:51,000
То... может покалывание... Продолжай.
347
00:19:00,000 --> 00:19:03,160
Ничего нету. Извини.
348
00:19:03,360 --> 00:19:05,440
Тебе не за что извиняться.
349
00:19:05,680 --> 00:19:07,440
Ты почувствуешь, когда придет время.
350
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Что почувствую?
351
00:19:14,000 --> 00:19:15,560
Это странно.
352
00:19:19,480 --> 00:19:20,720
Папа, что происходит?
353
00:19:30,200 --> 00:19:31,200
Папа!
354
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
Манго, на землю.
355
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Жди здесь.
356
00:19:46,000 --> 00:19:46,977
Все хорошо?
357
00:19:47,001 --> 00:19:49,000
Думаю да, что случилось?
358
00:19:49,400 --> 00:19:52,000
Не о чем волноваться.
Просто неисправность.
359
00:19:54,840 --> 00:19:55,920
Хммм.
360
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Хорошо.
361
00:20:20,120 --> 00:20:21,120
Успела.
362
00:20:21,200 --> 00:20:22,200
Мы дома.
363
00:20:22,240 --> 00:20:24,600
Привет, мужчины. Ужин готов.
364
00:20:27,120 --> 00:20:28,240
Ґарте!
365
00:20:28,760 --> 00:20:33,520
А потом фонари взорвались и
неисправности начал идти прямо на нас.
366
00:20:33,680 --> 00:20:34,720
Что?!
367
00:20:34,760 --> 00:20:37,360
Но папа меня пригнул и мы
проскочили между его ног.
368
00:20:37,680 --> 00:20:38,680
Это было круто.
369
00:20:39,000 --> 00:20:40,976
Звучит не очень круто.
370
00:20:41,000 --> 00:20:44,600
А, только неисправность одной
машины, никто не пострадал.
371
00:20:45,000 --> 00:20:46,976
Ты мой герой.
372
00:20:47,000 --> 00:20:48,080
Можно я к Хейди пойду?
373
00:20:48,240 --> 00:20:50,360
Но допоздна. Затвра снова на работу.
374
00:20:50,680 --> 00:20:53,976
Хорошо, спасибо за ужин, Мам. Будьте!
375
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Пока пока.
376
00:21:06,000 --> 00:21:09,520
Это мастерская Хейди, здесь
она все изобретает и ремонтирует.
377
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
Извините.
378
00:21:25,280 --> 00:21:29,640
Хейди, здесь очень круто! Как ты знаешь, что
со всем этим делать и как ремонтировать все?
379
00:21:29,760 --> 00:21:32,000
Тебе долгую ответ или короткую?
380
00:21:32,080 --> 00:21:33,640
Ммм, короткую.
381
00:21:33,840 --> 00:21:35,200
Потому что я гений.
382
00:21:35,320 --> 00:21:40,200
Почему же ты никогда не
позволяла мне сюда заходить?
383
00:21:47,360 --> 00:21:49,000
Эй, это же шахтные фонари?
384
00:21:49,240 --> 00:21:52,640
Да, это те, что взорвались
сегодня, когда робот из строя вышел.
385
00:21:52,760 --> 00:21:54,640
Я сказала твоему папе, что отремонтирую их.
386
00:21:57,000 --> 00:22:01,000
Но я пригласила тебя сюда, потому что я
мысли относительно другого их применения.
387
00:22:01,240 --> 00:22:02,400
Тройной обруч?
388
00:22:02,560 --> 00:22:06,600
Ни Райан, мы поможем Манго
здийститы его мечту о футболе.
389
00:22:06,760 --> 00:22:07,836
Правда?
390
00:22:07,860 --> 00:22:08,837
Правда!?
391
00:22:08,861 --> 00:22:10,701
Правда-а-а?
392
00:22:10,800 --> 00:22:14,000
Да, правда. Райан, держи.
393
00:22:14,240 --> 00:22:15,760
Камера?
394
00:22:16,000 --> 00:22:21,976
Ты снимать прогресс Манго, плюс мы будем
изучать каждый кадр и совершенствоваться.
395
00:22:22,000 --> 00:22:24,560
А это тебе, для игры.
396
00:22:24,680 --> 00:22:25,680
О, Хейди.
397
00:22:25,760 --> 00:22:27,160
Сладкие очки?
398
00:22:27,240 --> 00:22:30,000
Они просто...
399
00:22:30,120 --> 00:22:31,360
- Чудо ..
- Негодящи!
400
00:22:31,400 --> 00:22:32,377
Хм?
401
00:22:32,401 --> 00:22:35,378
Я ничего не вижу, они все затемняют.
402
00:22:35,402 --> 00:22:39,946
Я думал, ты изобрел какие-то
супер-светло-непроницаемые очки.
403
00:22:39,970 --> 00:22:43,130
Доверься мне, Манго. А сейчас к дереву!
404
00:22:56,280 --> 00:22:57,280
Что??
405
00:22:57,720 --> 00:22:59,360
Это просто...
406
00:22:59,640 --> 00:23:02,600
Теоретически, барсуки не лазять деревьями.
407
00:23:02,720 --> 00:23:05,000
Теоретически, животные
не разговаривают также.
408
00:23:08,640 --> 00:23:10,520
Ерунда какая-то.
409
00:23:10,560 --> 00:23:11,560
Сконцентрируйся.
410
00:23:11,680 --> 00:23:13,000
Ты говоришь, как мой отец.
411
00:23:16,280 --> 00:23:17,336
Ну?
412
00:23:17,360 --> 00:23:18,480
Ты не попал.
413
00:23:18,600 --> 00:23:19,606
Мяч, Райан.
414
00:23:19,630 --> 00:23:20,670
Oх.
415
00:23:23,320 --> 00:23:24,320
Так что теперь?
416
00:23:24,480 --> 00:23:25,480
Мы продолжаем.
417
00:23:30,520 --> 00:23:32,000
Мяч, Райан, мяч.
418
00:23:42,160 --> 00:23:43,160
Фокусируйся.
419
00:23:47,080 --> 00:23:48,080
Уххх.
420
00:23:50,400 --> 00:23:51,400
Ужас.
421
00:23:51,840 --> 00:23:54,560
Это глупое, что я когда-либо видел.
422
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Как долго ты там стояла?
423
00:23:56,240 --> 00:23:59,000
Достаточно, чтобы понять что ты неудачник.
424
00:23:59,080 --> 00:24:00,440
Не будь грубой Мэгги.
425
00:24:00,520 --> 00:24:02,976
Я не грубая. Я реалистка.
426
00:24:03,000 --> 00:24:06,520
Оу, привет Мэгги.
427
00:24:07,800 --> 00:24:12,280
Даже если ты смог бы играть
под ярким светом, а ты не можешь,
428
00:24:12,360 --> 00:24:17,800
ты понимаешь, что в сборной Англии играют
газели, медведи, гепарды, барсуки...
429
00:24:17,880 --> 00:24:20,880
А ты крот! Без шансов.
430
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
Ну, как минимум, у меня есть друзья.
431
00:24:29,080 --> 00:24:32,760
Мэгги прав. Это глупость.
432
00:24:32,840 --> 00:24:34,776
Очки-ерунда,
433
00:24:34,800 --> 00:24:36,320
вся моя мечта-только глупость.
434
00:24:42,920 --> 00:24:46,600
На шахте ты две недели с нами.
435
00:24:46,640 --> 00:24:49,640
Получит золота мы безумно.
436
00:24:49,680 --> 00:24:53,640
И хотим тебя поднять вверх.
437
00:24:53,720 --> 00:24:56,640
Присоединяйся к нашему ты хора!
438
00:24:56,720 --> 00:24:57,697
Нет Спасибо.
439
00:24:57,721 --> 00:24:58,736
Нет Спасибо!
440
00:24:58,760 --> 00:25:00,800
Я подумаю...
441
00:25:01,000 --> 00:25:02,240
Доброе утро, Мэгги!
442
00:25:02,320 --> 00:25:05,680
Нет, не хороший.
У меня исчез динамит со склада.
443
00:25:05,760 --> 00:25:07,600
Вы что-то слышали об этом?
444
00:25:07,640 --> 00:25:08,716
Нет.
445
00:25:08,740 --> 00:25:11,300
У меня будут большие
проблемы из-за этого...
446
00:25:13,000 --> 00:25:15,696
Мы могли бы ей помочь и найти динамит.
447
00:25:15,720 --> 00:25:16,720
Зачем?
448
00:25:16,760 --> 00:25:19,416
Потому что, А) Она
обратит на меня внимание;
449
00:25:19,440 --> 00:25:23,120
Б) Ты действительно ей
нагрубил Сьгодни у дерева.
450
00:25:23,320 --> 00:25:24,696
Райан прав.
451
00:25:24,720 --> 00:25:26,280
Но она нагрубила мне первая.
452
00:25:26,320 --> 00:25:27,600
Манго прав.
453
00:25:27,680 --> 00:25:29,000
Пожа-а-аска.
454
00:25:29,280 --> 00:25:30,976
Ох, хорошо.
455
00:25:31,000 --> 00:25:34,400
Прекрасно. За мной, детективы.
456
00:25:36,280 --> 00:25:38,440
Я не думаю, что нам сюда нельзя.
457
00:25:38,480 --> 00:25:44,880
Манго, я отвечаю за это расследование и я
считаю, что нам необходимо начать отсюда.
458
00:25:45,040 --> 00:25:46,200
Что это за место?
459
00:25:46,240 --> 00:25:47,300
Не знаю.
460
00:25:47,360 --> 00:25:48,440
Ох, замечательно.
461
00:25:48,500 --> 00:25:49,596
Нам надо ушиваться отсюда.
462
00:25:49,620 --> 00:25:51,206
Нет-нет, все будет хорошо,
463
00:25:51,230 --> 00:25:55,910
если мы будем тихо себя вести.
О, Жуков батончик.
464
00:25:58,000 --> 00:25:59,680
Замечательная работа, детектив.
465
00:26:00,790 --> 00:26:03,070
Да, не смейтесь и
помогите мне поднять этот.
466
00:26:05,550 --> 00:26:06,610
Прячься!
467
00:26:06,800 --> 00:26:08,320
Это просто ночной кошмар.
468
00:26:08,560 --> 00:26:10,480
Да, но это не сон.
469
00:26:10,520 --> 00:26:11,566
Это мой папа.
470
00:26:11,590 --> 00:26:12,576
И мой папа.
471
00:26:12,600 --> 00:26:14,160
Ух, это ваши папы.
472
00:26:15,440 --> 00:26:18,776
Еще один дрель сломался. Третий за неделю.
473
00:26:18,800 --> 00:26:20,920
Еще динамит исчез.
474
00:26:21,000 --> 00:26:23,360
Это немного... странно.
475
00:26:23,400 --> 00:26:29,320
Это больше, чем странно, Даґу. Я предполагаю,
что здесь может кто подкапываться.
476
00:26:29,360 --> 00:26:32,680
Да, здесь все копают. Это же моя.
477
00:26:32,760 --> 00:26:37,976
Нет, Даг, нет. Я не говорю, что
кто-то копает. Я в переносном смысле.
478
00:26:38,000 --> 00:26:39,200
Кто-то переносит?
479
00:26:39,280 --> 00:26:42,056
Нет, здесь кто-то шпионит. Копает под нас,
480
00:26:42,080 --> 00:26:44,880
но не буквально копает, а в переносном.
481
00:26:45,000 --> 00:26:49,976
Понятно! Ох, нет. Я что-то запутался...
482
00:26:50,000 --> 00:26:50,977
Я тоже.
483
00:26:51,001 --> 00:26:52,006
Ш-ш-ш!
484
00:26:52,030 --> 00:26:54,770
Я думаю, что эти мошенники из
Корпорации «Гнездо» имеют шпиона здесь.
485
00:26:54,840 --> 00:26:59,160
Он все докладывает, саботирует
нашу работу, замедляет нас.
486
00:26:59,240 --> 00:27:00,266
Но почему?
487
00:27:00,290 --> 00:27:04,510
Корпорация «Гнездо» скупает все
шахты мира и они хотят выкупить нас.
488
00:27:04,560 --> 00:27:06,920
Но мы же не продадимся, правда?
489
00:27:07,000 --> 00:27:11,120
Конечно, нет. Но они знают, что,
если мы не найдем золото скоро,
490
00:27:11,200 --> 00:27:14,760
то банк может отобрать
шахту и перепродать ее.
491
00:27:14,840 --> 00:27:17,080
Мы не находим
золото в течение 5 лет.
492
00:27:17,120 --> 00:27:20,880
5 лет, 3 месяца и 23 дня, если точнее.
493
00:27:21,000 --> 00:27:22,760
Так что нам делать?
494
00:27:23,000 --> 00:27:25,776
Если в шахте есть враг
нам нужно его найти.
495
00:27:25,800 --> 00:27:28,616
Но важнее найти золото.
496
00:27:28,640 --> 00:27:33,840
Если не найдем золота, то, так или
иначе, Корпорации достанется эта шахта.
497
00:27:36,320 --> 00:27:39,680
Хорошо, потом поговорим.
И ни слова детям об этом.
498
00:27:39,880 --> 00:27:40,880
Конечно, нет!
499
00:27:41,600 --> 00:27:43,000
О, Жуков батончик.
500
00:27:45,000 --> 00:27:48,240
Эй! Он же на диете. Все расскажу маме.
501
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
Фентон!
502
00:28:03,600 --> 00:28:06,480
А вот и он! Никто не
может отнять у ньго мяч.
503
00:28:06,560 --> 00:28:09,800
Он лучший футболист всех времен.
504
00:28:18,320 --> 00:28:20,360
И Манго Мориссон с мячом.
505
00:28:20,400 --> 00:28:23,880
Он мастерски обводит центральный
полузащита и рвется к обороне.
506
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
Манго, я стараюсь сосредоточиться!
507
00:28:26,040 --> 00:28:27,880
Он обводит одного
защитника, затем другой.
508
00:28:28,080 --> 00:28:30,280
Ждет, пока голкипер сместится вправо и...
509
00:28:30,440 --> 00:28:33,360
Манго! Не делай этого здесь, это опасно!
510
00:28:33,400 --> 00:28:34,406
Почему?
511
00:28:34,430 --> 00:28:35,930
Просто перестань об этом мечтать!
512
00:28:36,000 --> 00:28:39,320
Нет, я никогда не перестану.
Я хочу играть в футбол.
513
00:28:39,400 --> 00:28:42,976
Манго, время повзрослеть. Ты крот.
514
00:28:43,000 --> 00:28:44,006
И?
515
00:28:44,030 --> 00:28:45,710
Так спустись с облаков,
516
00:28:45,800 --> 00:28:47,346
тебе никогда не быть футболистом.
517
00:28:47,370 --> 00:28:50,510
А тебе никогда не найти золота.
Здесь только ты в облаках летаешь.
518
00:28:50,640 --> 00:28:54,920
Пытаешься найти золото там, где
его нет. Ты не находил ничего уже 5 лет.
519
00:28:55,000 --> 00:28:58,080
Здесь есть золото, я знаю. Я это чувствую.
520
00:28:58,200 --> 00:28:59,177
Все равно!
521
00:28:59,201 --> 00:29:01,841
Время есть!
522
00:29:01,880 --> 00:29:03,000
Хорошо.
523
00:29:05,000 --> 00:29:06,080
Ґарте, ты идешь?
524
00:29:06,160 --> 00:29:07,720
Нет, я здесь останусь.
525
00:29:08,280 --> 00:29:10,600
Папа, можно я съем Ґартив обед.
526
00:29:11,040 --> 00:29:12,040
Мы разделим его, сынок.
527
00:29:12,880 --> 00:29:15,440
Прекрасно, Ґарт. Дурак.
528
00:29:21,920 --> 00:29:25,280
Золото!
529
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Я знал!
530
00:29:40,000 --> 00:29:41,800
Я так голоден.
531
00:29:41,880 --> 00:29:43,600
Я больше.
532
00:29:44,000 --> 00:29:45,200
Добрый день.
533
00:29:45,240 --> 00:29:46,286
Привет, контроля.
534
00:29:46,310 --> 00:29:47,550
Где Ґарт?
535
00:29:47,640 --> 00:29:49,760
О, он решил работать дальше.
536
00:29:50,000 --> 00:29:54,000
Ох, он никогда не останавливается.
Я спущу ему бутерброд.
537
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
Вау!
538
00:30:08,000 --> 00:30:10,160
Бутерброд с сороконожка, Ґарте?
539
00:30:10,280 --> 00:30:13,840
Контроле, золото! Пусть все бегут сюда.
540
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
Золото? Ты уверен?!
541
00:30:16,320 --> 00:30:19,976
Да, это оно! Теперь все будет хорошо!
542
00:30:20,000 --> 00:30:26,120
О, Ґарте, е-е-е, оставайся
здесь, я всех позову. Позову.
543
00:30:31,440 --> 00:30:33,200
Говори.
544
00:30:34,000 --> 00:30:38,040
Босс, они нашли золото.
545
00:30:38,120 --> 00:30:44,120
Ты знаешь что делать.
Сделай. Меня. Счастливым.
546
00:30:48,200 --> 00:30:49,400
Хорошо.
547
00:30:52,440 --> 00:30:54,960
Иди, Райан, мы догоним.
548
00:30:55,080 --> 00:30:56,160
Хорошо.
549
00:30:56,880 --> 00:30:59,320
На твоего отца сейчас
многое навалилось.
550
00:30:59,640 --> 00:31:01,800
Это не просто быть
ответственным за всю шахту.
551
00:31:02,000 --> 00:31:04,720
Я знаю, я не хотел так ему соответствовать.
552
00:31:05,160 --> 00:31:06,720
Но он не понимает.
553
00:31:06,760 --> 00:31:09,360
Поговори спокойно с ним
и мамой сегодня вечером.
554
00:31:09,600 --> 00:31:10,606
Думаете?
555
00:31:10,630 --> 00:31:13,110
Он твой отец. Он выслушает.
556
00:31:13,880 --> 00:31:18,560
И я уверен, он сейчас там
так же чувствует вину, как и ты.
557
00:31:23,000 --> 00:31:26,000
Райан, пойди проверь,
почему Контрол задерживается.
558
00:31:26,080 --> 00:31:27,440
Хм, хорошо.
559
00:31:29,000 --> 00:31:30,000
Контроле?
560
00:31:32,000 --> 00:31:33,280
Контроля?
561
00:31:37,680 --> 00:31:39,160
Контроле?
562
00:32:15,280 --> 00:32:17,640
Газ.
563
00:32:20,360 --> 00:32:21,720
Газ!
564
00:32:24,120 --> 00:32:25,760
Папа, что происходит?
565
00:32:26,000 --> 00:32:27,176
Нам надо ушиваться. Быстро.
566
00:32:27,200 --> 00:32:28,177
Что случилось?
567
00:32:28,201 --> 00:32:29,201
Это газ!
568
00:32:29,260 --> 00:32:30,680
О, моя голова.
569
00:32:30,720 --> 00:32:31,756
Это Райан.
570
00:32:31,780 --> 00:32:32,846
Райан!
571
00:32:32,870 --> 00:32:34,130
Я за ним. Скоро буду.
572
00:32:34,180 --> 00:32:35,180
Папа!
573
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
Я не смог найти контроля.
574
00:32:38,160 --> 00:32:40,000
Нам надо быстро бежать отсюда!
575
00:32:43,320 --> 00:32:44,320
О, Райан!
576
00:32:47,200 --> 00:32:48,280
Папа! Влезай!
577
00:32:48,320 --> 00:32:49,640
Надо найти контролем!
578
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Ґарте, быстрее.
579
00:32:51,080 --> 00:32:52,080
Папа, поторопись!
580
00:32:52,200 --> 00:32:53,196
Контрол!
581
00:32:53,220 --> 00:32:54,780
Контроле, нам надо-
582
00:32:56,000 --> 00:32:57,000
Ха-ха!
583
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
Контроле?
584
00:33:14,720 --> 00:33:17,800
Папа!
585
00:33:25,600 --> 00:33:27,840
О, нет.
586
00:34:29,720 --> 00:34:32,280
Сейчас я уверен, что никто
не будет со мной спорить,
587
00:34:32,320 --> 00:34:35,776
что сборная Германии была
в фаворитах дикого футболу,
588
00:34:35,800 --> 00:34:40,880
но сейчас сборная Англии
набрала 15 голов в прошлых матчах,
589
00:34:41,080 --> 00:34:45,360
что дает ей возможность обойти Германию.
590
00:34:45,520 --> 00:34:48,456
И в студии снова Рон Хаббл,
менеджер сборной Англии.
591
00:34:48,480 --> 00:34:52,360
Рон в финал Кубка в России
остаются считанные недели.
592
00:34:52,400 --> 00:34:56,640
Как вам быть лучшими в турнирной
таблице среди всех стран мира?
593
00:34:56,760 --> 00:34:58,000
Нормально.
594
00:35:00,000 --> 00:35:04,160
Вот так. Теперь, глядя на
таблицу, мы видим, что Англия м...
595
00:35:05,000 --> 00:35:06,976
Не хочешь досмотреть футбольные новости?
596
00:35:07,000 --> 00:35:10,000
Мне не интересно, Пойду прогуляюсь.
597
00:35:10,120 --> 00:35:13,720
Манго, ты ни в чем не виноват.
598
00:35:19,000 --> 00:35:21,216
Мама говорит, я ни в чем не виноват.
599
00:35:21,240 --> 00:35:26,040
Но если бы я не мечтал футболом,
тогда мы бы не спорили с отцом
600
00:35:26,080 --> 00:35:29,720
и он пошел бы на обед, и не был
бы там, внизу, когда газ взорвался.
601
00:35:29,800 --> 00:35:31,920
Я так скучаю по ним.
602
00:35:32,120 --> 00:35:34,240
И за бедными старым Контролем.
603
00:35:34,520 --> 00:35:37,160
Никто не работает на шахте после аварии.
604
00:35:37,640 --> 00:35:41,056
И уже через несколько недель
последний день уплаты долга в банк.
605
00:35:41,080 --> 00:35:44,640
Никто в этом городе уже не
надеется на лучшее. Я также.
606
00:35:56,360 --> 00:35:58,520
А разговоры о Финал
Дикого кубка не вчухають.
607
00:35:58,560 --> 00:36:03,160
Все говорят, что Англия становится
главным фаворитом и опережает Германию.
608
00:36:03,200 --> 00:36:07,240
Вот, что говорит капитан сборной
Англии по футболу Джей Маккензи.
609
00:36:07,720 --> 00:36:10,440
Мы не позволяем себе
отвлекаться на ажиотаж.
610
00:36:10,600 --> 00:36:13,176
Впереди тяжелые тренировки
и нам надо быть начеку.
611
00:36:13,200 --> 00:36:18,200
Но я могу с уверенностью сказать, что мы
имеем четырех лучших нападающих в мире.
612
00:36:18,280 --> 00:36:22,120
Благодаря им, мы можем выиграть.
613
00:36:26,800 --> 00:36:27,866
Босс.
614
00:36:27,890 --> 00:36:30,876
Ксения, мне это не нравится.
615
00:36:30,900 --> 00:36:36,336
Ты знаешь, что я очень много
поставил на Германию в этом Кубке.
616
00:36:36,360 --> 00:36:39,760
Они должны выиграть!
617
00:36:47,000 --> 00:36:48,976
Кто вы такие?
618
00:36:49,000 --> 00:36:50,720
Нас прислала агентство.
619
00:36:50,800 --> 00:36:51,800
Ага.
620
00:36:52,000 --> 00:36:54,736
Хорошо.
621
00:36:54,760 --> 00:36:57,240
Это очень важный заказ!
622
00:36:57,320 --> 00:37:01,336
Это будут подавать
сборной Англии по футболу.
623
00:37:01,360 --> 00:37:04,720
Так пища должна быть безупречной!
624
00:37:05,000 --> 00:37:07,560
О, не волнуйтесь, дорогой.
625
00:37:07,640 --> 00:37:12,880
Шеф Луи сделает так, чтобы
они никогда не забыли этот обед.
626
00:37:13,000 --> 00:37:14,800
Белиссимо! Муа.
627
00:37:28,000 --> 00:37:29,096
Важные новости!
628
00:37:29,120 --> 00:37:31,680
Сейчас очень трудно
предсказать судьбу сборной Англии.
629
00:37:31,800 --> 00:37:34,280
Четыре забастовки подряд были прерваны,
630
00:37:34,360 --> 00:37:36,216
повторяю, прерванные из-за
631
00:37:36,240 --> 00:37:40,160
очень тяжелое отравление всей команды
в одном из лучших ресторанов Лондона.
632
00:37:40,360 --> 00:37:43,256
Один из свидетелей
описал мужской туалет как,
633
00:37:43,280 --> 00:37:45,760
цитирую, «полная позор».
634
00:37:51,360 --> 00:37:52,480
Оу.
635
00:37:57,400 --> 00:37:59,360
Здесь Хейди и Райан к тебе.
636
00:37:59,520 --> 00:38:01,000
Я не хочу никого видеть.
637
00:38:01,480 --> 00:38:04,840
Манго, пойди к друзьям.
638
00:38:07,680 --> 00:38:10,000
Я скажу, что ты заснул.
639
00:38:11,160 --> 00:38:13,720
Хейди и Райан продолжают меня звать.
640
00:38:14,040 --> 00:38:17,680
Я скучаю по ним, но я
не заслуживаю друзей.
641
00:38:17,760 --> 00:38:19,920
Я уверен, они забудут обо мне скоро.
642
00:38:20,000 --> 00:38:20,976
A!
643
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
О, привет!
644
00:38:25,000 --> 00:38:29,000
Хэй, друзья, все хорошо,
но мне тяжеловато...
645
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
Райан, ты помнишь правила?
646
00:38:33,080 --> 00:38:35,440
Ммм, не касаться ни к чему?
647
00:38:35,520 --> 00:38:36,546
Именно так.
648
00:38:36,570 --> 00:38:38,596
Я хоть могу смотреть?
649
00:38:38,620 --> 00:38:40,300
Только глазами, не пальцами.
650
00:38:42,320 --> 00:38:43,340
Я рад быть здесь.
651
00:38:43,680 --> 00:38:44,976
Как твоя мама?
652
00:38:45,000 --> 00:38:46,600
Она пытается держаться.
653
00:38:46,760 --> 00:38:49,176
Она занимает папин одежду ночам.
654
00:38:49,200 --> 00:38:50,720
Мы за ним очень скучаем.
655
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
Не знаю, что сказать.
656
00:38:53,120 --> 00:38:54,680
Хейди, что это?
657
00:38:54,720 --> 00:38:58,000
Это портативная ди-джей
система с фонариками и лазерами.
658
00:38:58,280 --> 00:39:00,840
Круто, танцы!
659
00:39:01,280 --> 00:39:05,560
Я так подумала, те фонари
до сих пор висят на дереве.
660
00:39:05,800 --> 00:39:08,120
Нет, Хейди, больше никакого футбола.
661
00:39:08,440 --> 00:39:10,296
А это что?
662
00:39:10,320 --> 00:39:14,000
Это устройство, которое может проецировать
изображение на любую большую поверхность.
663
00:39:14,160 --> 00:39:17,160
Круто, фильмы.
664
00:39:17,320 --> 00:39:19,640
Я думаю, тебе не помешает
немного развлечься.
665
00:39:20,000 --> 00:39:21,976
Я не думаю, что смогу...
666
00:39:22,000 --> 00:39:23,560
Хейди, а тут что?
667
00:39:23,720 --> 00:39:28,000
Это устройство, останавливает
кротов задавать много глупых вопросов.
668
00:39:28,160 --> 00:39:29,360
Серьезно?
669
00:39:29,440 --> 00:39:30,976
Нет, это туалет.
670
00:39:31,000 --> 00:39:35,440
О, прекрасно, я как раз хотел э...
671
00:39:40,040 --> 00:39:42,280
О нет только не очки снова.
672
00:39:42,360 --> 00:39:44,400
Доверься мне, Манго.
673
00:39:44,440 --> 00:39:49,200
Я думаю, что у твоего отца
был талант. Что-то типа чувств.
674
00:39:49,280 --> 00:39:50,277
Хейди...
675
00:39:50,301 --> 00:39:53,621
Я прочитала несколько и
это действительно возможно.
676
00:39:53,660 --> 00:39:58,460
Твой отец был уверен, что в шахте
золото. Он говорил, что чувствует это.
677
00:39:58,600 --> 00:40:02,120
И если я не ошибаюсь, ты
также должен иметь это чувство.
678
00:40:03,480 --> 00:40:07,160
Спасибо, не смеешься надо мной.
Давай попробуем еще раз.
679
00:40:07,480 --> 00:40:09,000
О, хорошо...
680
00:40:10,441 --> 00:40:11,481
Это пожалуй Мэгги.
681
00:40:11,680 --> 00:40:13,520
Мэгги? Что она здесь делает?
682
00:40:13,720 --> 00:40:19,360
Потому что я ее пригласила.
Я устала быть только в компании ребят.
683
00:40:19,480 --> 00:40:21,880
Плюс, Райан очень медленно приносит мяча.
684
00:40:23,000 --> 00:40:25,520
О, это было замечательно.
685
00:40:25,680 --> 00:40:29,240
Вам лучше туда не заходить
еще несколько часов.
686
00:40:29,920 --> 00:40:30,937
Здравствуйте.
687
00:40:30,961 --> 00:40:32,001
Здоров.
688
00:40:32,060 --> 00:40:33,037
Привет, Райан.
689
00:40:33,061 --> 00:40:34,921
Здравствуйте…
690
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
Привет, Манго.
691
00:40:36,240 --> 00:40:37,240
Здравствуйте.
692
00:40:37,920 --> 00:40:39,800
Что ты здесь делаешь?
693
00:40:40,000 --> 00:40:42,240
Хейди попросила меня помочь с мячом.
694
00:40:43,000 --> 00:40:44,680
Мы идем к дереву.
695
00:40:45,000 --> 00:40:47,680
Хорошо, и могу ли я
воспользоваться туалетом сначала?
696
00:40:47,720 --> 00:40:48,720
Нет!
697
00:40:49,440 --> 00:40:52,680
И вот мы снова здесь. Надеваю очки,
698
00:40:52,920 --> 00:40:56,360
что делают меня полностью слипим.Чудово.
699
00:40:56,480 --> 00:40:59,000
Снова и снова я бью мяч.
700
00:41:04,560 --> 00:41:07,000
И снова и снова я не попадаю.
701
00:41:08,400 --> 00:41:10,000
Еще один и я сдаюсь...
702
00:41:10,520 --> 00:41:12,280
Ты сможешь, Манго!
703
00:41:13,520 --> 00:41:16,040
Оу.
704
00:41:16,600 --> 00:41:18,240
Все бесполезно.
705
00:41:19,000 --> 00:41:22,200
ВОУ, что происходит?
706
00:41:22,280 --> 00:41:23,720
Все хорошо?
707
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
Что это?
708
00:41:26,160 --> 00:41:27,360
Манго?
709
00:41:27,880 --> 00:41:28,880
Хочешь остановиться?
710
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
Нет, продолжаем.
711
00:41:47,680 --> 00:41:48,680
Есть!
712
00:41:49,120 --> 00:41:50,120
Е.
713
00:41:51,000 --> 00:41:52,336
Невероятно!
714
00:41:52,360 --> 00:41:56,880
Чутье мне помогает играть
в футбол. Хейди была права.
715
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
Корпорация «Гнездо»...
716
00:42:33,080 --> 00:42:37,160
Думаю, они снова хотят купить рудник.
717
00:42:37,640 --> 00:42:39,120
Нет, я уверен!
718
00:43:27,000 --> 00:43:28,800
Ах.
719
00:43:30,720 --> 00:43:34,440
Дорогие жители Диґґинтону!
720
00:43:34,600 --> 00:43:38,591
От имени Корпорации
«Гнездо» мы хотим
721
00:43:38,616 --> 00:43:43,304
выразить соболезнования
о судьбе бедного Ґарта
722
00:43:43,400 --> 00:43:45,240
и старого крысы.
723
00:43:45,360 --> 00:43:47,640
О, не смей говорить о контроле.
724
00:43:47,760 --> 00:43:52,800
А сейчас позвольте вам
представить, в прямом включении...
725
00:43:55,960 --> 00:43:57,400
Босс.
726
00:43:59,000 --> 00:44:02,000
Добрый день.
727
00:44:04,200 --> 00:44:10,760
Мне жаль это говорить, но ваше время, как
владельцев этого рудника, почти исчерпан.
728
00:44:12,000 --> 00:44:18,896
Без золота банк скоро отберет у вас шахту
и потом ее можно будет свободно купить.
729
00:44:18,920 --> 00:44:23,720
Однако, если вы согласитесь продать
мне ее сегодня по более низкой цене,
730
00:44:23,800 --> 00:44:26,840
я гарантирую вам работу
до конца вашей жизни.
731
00:44:27,080 --> 00:44:31,840
Конечно, после того, как я
несколько изменю в шахте.
732
00:44:31,920 --> 00:44:36,760
Эти изменения вам продемонстрирует моя
замечательная и безупречная ассистентка.
733
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
Ха-ха.
734
00:44:39,160 --> 00:44:41,000
Ух.
735
00:44:42,520 --> 00:44:45,976
Вот прошлое...
736
00:44:46,000 --> 00:44:49,000
и мабутне!
737
00:44:51,360 --> 00:44:53,360
Прекрасно, не так ли?
738
00:44:53,600 --> 00:44:55,000
Нет, это ужасно.
739
00:44:55,440 --> 00:44:58,000
Молчи, крот. Как тебя зовут?
740
00:45:01,000 --> 00:45:02,000
Говори!
741
00:45:02,720 --> 00:45:04,520
Вы только что сказали мне молчать.
742
00:45:04,560 --> 00:45:05,606
Что?
743
00:45:05,630 --> 00:45:07,656
Просто, вы-вы сказали мне молчать,
744
00:45:07,680 --> 00:45:09,366
то я не могу вам сказать свое имя. Да?
745
00:45:09,390 --> 00:45:12,110
Скажи мне свое имя и молчи.
746
00:45:12,200 --> 00:45:15,200
Оу, хорошо, эмм. Я-Даг.
747
00:45:15,240 --> 00:45:18,000
И ты возражаешь против
моих нововведений, Даг?
748
00:45:19,360 --> 00:45:20,360
Луи.
749
00:45:20,440 --> 00:45:21,616
Отвечай!
750
00:45:21,640 --> 00:45:24,120
Но, он сказал мне молчать... Опять...
751
00:45:24,200 --> 00:45:25,266
Что?
752
00:45:25,290 --> 00:45:28,850
Вы сказали мне назвать свое
имя и молчать. Так я молчать.
753
00:45:29,000 --> 00:45:30,720
Ты меня хочешь разозлить?
754
00:45:30,760 --> 00:45:33,320
Ну вот опять. Еще один вопрос.
755
00:45:33,360 --> 00:45:34,346
Молчать!
756
00:45:34,370 --> 00:45:38,590
Вы опять это сделали! Вы не можете мне
задавать вопросы и говорить, чтобы я молчал.
757
00:45:38,760 --> 00:45:39,840
Глупый крот!
758
00:45:39,880 --> 00:45:41,000
Мне его ударить, Босс?
759
00:45:41,040 --> 00:45:43,496
Нет, нет, нет, нет, нет. Давайте заново.
760
00:45:43,520 --> 00:45:46,640
Даг, забудь все, что я говорил тебе раньше.
761
00:45:46,720 --> 00:45:48,976
То забыть о том, что
вы хотите купить шахту?
762
00:45:49,000 --> 00:45:50,976
Нет, это запомни.
763
00:45:51,000 --> 00:45:55,120
В запомнить? Хорошо. Так что мне забыть?
764
00:45:55,160 --> 00:45:56,976
Заткнись и отвечай на вопросы!
765
00:45:57,000 --> 00:45:58,696
Заткнуть... И отвечать?
766
00:45:58,720 --> 00:45:59,746
Тихо!
767
00:45:59,770 --> 00:46:01,296
Я запутался.
768
00:46:01,320 --> 00:46:02,320
Отвечай!
769
00:46:02,400 --> 00:46:05,040
Хорошо хорошо. Так а что за вопрос?
770
00:46:05,080 --> 00:46:07,440
Ты отрицаешь против нововведений?
771
00:46:07,520 --> 00:46:08,600
Нет!
772
00:46:08,800 --> 00:46:10,360
Я отрицаю!
773
00:46:11,320 --> 00:46:14,800
Ты?
774
00:46:16,040 --> 00:46:20,600
Да, я. Ґарт был моим отцом,
поэтому я новый спикер этого рудника.
775
00:46:20,680 --> 00:46:25,036
И я говорю, что мы николи не
продаем вам шахту. Никогда!
776
00:46:25,060 --> 00:46:30,120
Хорошо, крот.
Но ты допускаешь ужасной ошибки,
777
00:46:30,280 --> 00:46:32,920
ведь, когда я завладею этой копалнею,
778
00:46:33,040 --> 00:46:40,600
я сделаю все, чтобы уничтожить
это дрянная городок и каждого из вас!
779
00:46:41,240 --> 00:46:44,000
Но я скоро все же получу эту шахту,
780
00:46:44,040 --> 00:46:48,040
поэтому выше носа.
781
00:46:48,160 --> 00:46:51,000
А сейчас надо в туалет
пойти перед чаепитием, да?
782
00:46:51,320 --> 00:46:53,000
Эм .. Босс?
783
00:46:53,040 --> 00:46:54,066
М?
784
00:46:54,090 --> 00:46:55,450
Мы все еще видим вас.
785
00:46:55,600 --> 00:46:58,000
Боже, сейчас выключу.
786
00:46:58,200 --> 00:46:59,177
Теперь не видите?
787
00:46:59,201 --> 00:47:00,178
Видим.
788
00:47:00,202 --> 00:47:01,362
А теперь?
789
00:47:01,400 --> 00:47:02,520
Все еще...
790
00:47:02,640 --> 00:47:04,280
О, ради Бога.
791
00:47:08,000 --> 00:47:09,976
А сейчас убирайтесь из нашего города!
792
00:47:10,000 --> 00:47:12,976
Большие слова для малого кротика.
793
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
Не волнуйтесь, я вырасту.
794
00:47:15,520 --> 00:47:16,680
Хммм.
795
00:47:18,760 --> 00:47:20,000
Пойдем, Луи.
796
00:47:23,000 --> 00:47:26,000
Твой папа гордился бы тобой, Манго!
797
00:47:29,760 --> 00:47:31,976
А что теперь?
798
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
Время копать!
799
00:47:41,000 --> 00:47:46,000
Это просто беда.
Вход в шахте завален камнями.
800
00:47:46,160 --> 00:47:47,800
ОУУ.
801
00:47:48,000 --> 00:47:50,840
Райан фотографирует
шахту, чтобы показать отцу.
802
00:47:51,000 --> 00:47:53,680
Хейди и Мэгги ремонтируют подъемник.
803
00:48:07,560 --> 00:48:12,080
Здесь золото! Папа был прав.
Он видел это чутьем.
804
00:48:12,200 --> 00:48:14,200
Теперь и я вижу.
805
00:48:14,400 --> 00:48:18,440
Но теперь здесь столько камней, надо
несколько мисяцв, чтобы до него добраться.
806
00:48:18,720 --> 00:48:20,880
У нас нет столько времени.
807
00:48:21,000 --> 00:48:24,320
Манго, скажи «Привет!».
808
00:48:24,480 --> 00:48:26,000
Что это было?
809
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
Не уверен.
810
00:48:35,000 --> 00:48:37,880
Что-то мне тревожно.
811
00:48:39,160 --> 00:48:40,160
Попробуй снова.
812
00:48:40,320 --> 00:48:41,377
Хорошо.
813
00:48:41,401 --> 00:48:42,601
Не работает.
814
00:48:42,680 --> 00:48:44,600
Наверное, проблема с иношого стороны лифта.
815
00:48:44,680 --> 00:48:46,280
Тебе следует выйти из...
816
00:48:46,360 --> 00:48:47,976
него.
817
00:48:48,000 --> 00:48:49,000
Мэгги!
818
00:48:58,200 --> 00:48:59,200
ВОУ!
819
00:48:59,240 --> 00:49:00,680
Мэгги, убирайся оттуда.
820
00:49:00,720 --> 00:49:01,720
Они не открываются.
821
00:49:05,000 --> 00:49:06,320
Райан, шлем!
822
00:49:17,040 --> 00:49:18,400
А, о!
823
00:49:21,160 --> 00:49:22,160
Все нормально?
824
00:49:22,240 --> 00:49:23,240
Со мной?
825
00:49:24,000 --> 00:49:28,280
Манго, это было несколько!
Я все снял на камеру!
826
00:49:28,360 --> 00:49:31,560
Я выставлю это в Интернет
и ты санеш звездой!
827
00:49:32,200 --> 00:49:34,200
О, шоколадные шарики!
828
00:49:34,280 --> 00:49:35,320
Райан, нет!
829
00:49:35,400 --> 00:49:38,880
Хейди и Райан выложили это видео
в Интернет и оно стало вирусным!
830
00:49:39,280 --> 00:49:41,640
Просмотры растут все больше и больше.
831
00:49:41,880 --> 00:49:44,616
Все о ньго говорят.
832
00:49:44,640 --> 00:49:46,160
Даже Дэнни Брэдшоу.
833
00:49:46,240 --> 00:49:50,280
Это Манго Моррисон показывает
свои невероятные навыки футбола.
834
00:49:50,320 --> 00:49:52,896
А так как сборная Англии
требует нападающего...
835
00:49:52,920 --> 00:49:56,400
фаны хотят, чтобы Рон
Хаббл предложил Манго сыграть.
836
00:49:57,720 --> 00:50:00,000
Я ищу Манго Моррисона.
837
00:50:00,120 --> 00:50:01,520
Не может быть!
838
00:50:01,760 --> 00:50:03,296
Турнир не за горами и я решил
839
00:50:03,320 --> 00:50:05,920
самостоятельно заниматься
поиском нападающего...
840
00:50:06,000 --> 00:50:10,056
Рон объяснил, что он срочно ищет
нападавших для игры в Диком Кубке
841
00:50:10,080 --> 00:50:13,000
и он был поражен тем,
что я делал на видео.
842
00:50:13,120 --> 00:50:15,960
А потом он неожиданно
предложил мне играть за...
843
00:50:16,040 --> 00:50:17,120
Сборную Англии!
844
00:50:18,200 --> 00:50:19,280
Оу!
845
00:50:19,360 --> 00:50:20,440
Будьте!
846
00:50:21,320 --> 00:50:22,320
Вау!
847
00:50:22,360 --> 00:50:24,880
Сборная Англии по футболу, Манго!
848
00:50:25,160 --> 00:50:26,400
Может мне не следует туда идти.
849
00:50:26,640 --> 00:50:28,600
Что?! Почему нет?
850
00:50:28,920 --> 00:50:30,800
А что станет с шахтой,
851
00:50:30,840 --> 00:50:33,920
мне следует идти по стопам отца.
852
00:50:34,280 --> 00:50:36,800
Возможно существует
несколько Варианты спасти шахту?
853
00:50:37,000 --> 00:50:38,000
Что ты имеешь в виду?
854
00:50:39,520 --> 00:50:46,520
Ты лучший сын, о котором и мечтать!
Твой папа тебя так любил, и я люблю.
855
00:50:46,720 --> 00:50:52,120
Замечательно, что ты хочешь
поступить правильно, но футбол, Манго.
856
00:50:52,280 --> 00:50:56,560
Это твоя мечта. Тебе
следует идти к ней, слышишь?
857
00:50:56,640 --> 00:50:59,600
Забудь обо всем и иди к ней!
858
00:51:17,000 --> 00:51:18,000
Хммм...
859
00:51:27,000 --> 00:51:27,976
Что?
860
00:51:28,000 --> 00:51:29,000
Эмм...
861
00:51:31,000 --> 00:51:33,600
Доброе утро. Достаточно,
повенемось к делам.
862
00:51:33,680 --> 00:51:37,800
Это-Манго. Вы наверное видели
это невероятное видео с ним.
863
00:51:38,000 --> 00:51:42,440
Сегодня мы увидим, на
что он способен. Вопросы?
864
00:51:43,360 --> 00:51:44,840
Так, Биггинс?
865
00:51:45,000 --> 00:51:45,977
Он крот.
866
00:51:46,001 --> 00:51:48,000
Это не вопрос, еще что-то?
867
00:51:49,480 --> 00:51:50,760
Да?
868
00:51:51,000 --> 00:51:52,976
Кроты не играют в футбол.
869
00:51:53,000 --> 00:51:54,920
Все еще не слышу вопрос... Еще?
870
00:51:55,640 --> 00:51:57,000
Хорошо, сделаем это.
871
00:52:12,440 --> 00:52:13,720
Хорошие очки, кротик.
872
00:52:15,000 --> 00:52:18,840
Сними эту ерунду из головы.
Мы не плавать собираемся.
873
00:52:19,000 --> 00:52:20,046
Я знаю, но...
874
00:52:20,070 --> 00:52:21,256
Я сказал, сними.
875
00:52:21,280 --> 00:52:22,280
Эй!
876
00:52:22,640 --> 00:52:25,400
Только я здесь могу надевать крутые очки.
877
00:52:25,680 --> 00:52:27,000
Хорошо, играем!
878
00:52:27,280 --> 00:52:28,280
Ха-ха.
879
00:52:28,480 --> 00:52:29,600
Эмм.
880
00:52:29,800 --> 00:52:30,840
Поехали!
881
00:52:34,000 --> 00:52:36,056
Да, это не входило в мой план.
882
00:52:36,080 --> 00:52:38,016
Без очков я не могу играть.
883
00:52:38,040 --> 00:52:40,240
Плохо...
884
00:52:41,200 --> 00:52:42,440
Очень плохо.
885
00:52:51,720 --> 00:52:52,720
Ха-ха.
886
00:52:56,760 --> 00:52:58,000
Все хорошо!
887
00:53:16,240 --> 00:53:18,000
Пас на Манго!
888
00:53:19,000 --> 00:53:20,000
Как ты, кротик?
889
00:53:27,240 --> 00:53:28,680
Все бесполезно.
890
00:53:29,080 --> 00:53:31,720
Говорил же, что кроты не играют в футбол.
891
00:53:34,000 --> 00:53:36,520
Нам нужно собраться.
892
00:53:36,640 --> 00:53:37,640
Что происходит, кротик?
893
00:53:38,280 --> 00:53:39,680
Мне нужны мои очки.
894
00:53:40,000 --> 00:53:42,680
Тебе следует возвращаться в шахту.
895
00:53:43,160 --> 00:53:44,160
Пожалуста.
896
00:53:45,000 --> 00:53:47,640
Так, Слатер, отдай Манго его очки.
897
00:53:48,080 --> 00:53:49,600
Так, капитан.
898
00:54:00,000 --> 00:54:02,000
Давайте, мяч здесь.
899
00:54:42,720 --> 00:54:44,000
Это уже на что-то похоже.
900
00:54:45,400 --> 00:54:49,400
Неплохо, кроты, очень неплохо.
Теперь повторы.
901
00:54:49,560 --> 00:54:53,480
И я повторил. Гол за голом, еще один.
902
00:54:53,560 --> 00:54:58,880
Я услышал эти четыре магические слова.
903
00:54:59,000 --> 00:55:00,976
Здесь закончилась туалетная бумага!
904
00:55:01,000 --> 00:55:04,800
Нет, не эти. Вот эти четыре слова.
905
00:55:05,000 --> 00:55:06,720
Ты едешь в Москву.
906
00:55:09,000 --> 00:55:12,000
Я не очень помню, что было дальше.
907
00:55:24,000 --> 00:55:29,600
Жители Диґґинтону. Менее чем
за месяц мы потеряем нашу шахту.
908
00:55:29,680 --> 00:55:32,480
Корпорация «Гнездо» сможет купить ее
909
00:55:32,560 --> 00:55:36,520
и наш город будет полностью разрушен.
910
00:55:36,560 --> 00:55:41,920
Наш город - подумайте, что эти
слова значат для вас и ваших семей.
911
00:55:42,160 --> 00:55:43,200
Оууу.
912
00:55:43,600 --> 00:55:48,976
Завтра я лечу в Германию и представлять
нашу страну в Финале Дикого Кубке.
913
00:55:49,000 --> 00:55:49,977
Та-а-ак!
914
00:55:50,001 --> 00:55:51,640
Успокойся, Райан.
915
00:55:51,760 --> 00:55:58,440
Я сделаю все, что от меня зависит. Но моя
победа не гарантирует, что шахта выживет.
916
00:55:58,560 --> 00:56:02,616
Это зависит от вас. Там есть золото!
917
00:56:02,640 --> 00:56:05,096
Мой папа знал это и я знаю тоже.
918
00:56:05,120 --> 00:56:10,240
Золотая достаточно, чтобы нас спасти.
Но оно похоронено по тонам и тонами камни.
919
00:56:10,480 --> 00:56:14,760
Добраться до ньго будет
сложно, утомительно и опасно.
920
00:56:14,800 --> 00:56:16,440
Но это возможно.
921
00:56:16,680 --> 00:56:18,720
Вам только необходимо это сделать!
922
00:56:19,000 --> 00:56:20,000
Не-е-е-
923
00:56:20,040 --> 00:56:22,360
Не сейчас! Сделайте
это в память о моем отце.
924
00:56:22,600 --> 00:56:25,880
Для себя и для семьи.
925
00:56:26,000 --> 00:56:27,720
Не сейчас!
926
00:56:29,440 --> 00:56:32,280
Мы не отдадим Корпорации шахту!
927
00:56:32,400 --> 00:56:35,920
Мы объединимся. Мы спасем город.
928
00:56:36,040 --> 00:56:38,280
И мы найдем золото!
929
00:56:39,840 --> 00:56:40,840
Сейчас!
930
00:56:41,320 --> 00:56:44,976
Не будем мы на колени -
931
00:56:45,000 --> 00:56:47,560
Пробьем вместе эти камни -
932
00:56:47,600 --> 00:56:49,976
Мы знаем, мы имеем возможность -
933
00:56:50,000 --> 00:56:51,976
Нужна нам только победа!
934
00:56:52,000 --> 00:56:55,520
Шахтеры! Спускаймося...
935
00:56:56,600 --> 00:56:58,160
Ґарт нами гордился.
936
00:56:58,240 --> 00:57:00,840
Да!
937
00:57:04,320 --> 00:57:06,320
Замечательная речь, Манго.
938
00:57:06,680 --> 00:57:09,840
Спасибо! Это Хейди написала.
939
00:57:10,000 --> 00:57:11,560
Я тоже помогал с ней.
940
00:57:11,880 --> 00:57:14,880
Но ты пропустил часть с
продолжением обеденного перерыва?
941
00:57:18,000 --> 00:57:21,976
Спасибо еще раз за то, что спас меня.
Извини, что была с тобой грубой.
942
00:57:22,000 --> 00:57:23,046
Все хорошо.
943
00:57:23,070 --> 00:57:25,630
Извини, что сказал, что у тебя нет друзей.
944
00:57:25,760 --> 00:57:27,880
Ты был прав. Нет…
945
00:57:28,000 --> 00:57:28,977
Мы твои друзья!
946
00:57:29,001 --> 00:57:30,976
Что, правда?
947
00:57:31,000 --> 00:57:32,280
Конечно!
948
00:57:32,360 --> 00:57:33,520
Мы втроем.
949
00:57:34,790 --> 00:57:39,590
Если хочешь, у тебя может
быть два друга и парень.
950
00:57:42,000 --> 00:57:45,480
Мэгги, ты слышала, что я сказал? Мэгги!
951
00:57:45,840 --> 00:57:47,440
Подумай над этим.
952
00:57:47,480 --> 00:57:51,200
Не надо даже поцелуев.
Просто держаться за руки.
953
00:57:51,480 --> 00:57:53,320
Мэгги, дай мне шанс!
954
00:57:53,360 --> 00:57:54,600
Кто-то, дайте его!
955
00:58:06,000 --> 00:58:07,200
Да!
956
00:58:53,200 --> 00:58:54,200
Вроде все.
957
00:58:54,400 --> 00:58:55,400
Спасибо, мама.
958
00:58:55,480 --> 00:58:56,520
Как ты?
959
00:58:57,000 --> 00:58:58,440
Я не хочу оставлять тебя одну.
960
00:58:58,720 --> 00:59:02,960
Я не одна. Даг и Джули сказали,
что я могу звонить им, когда захочу.
961
00:59:03,040 --> 00:59:04,080
Все хорошо.
962
00:59:04,440 --> 00:59:06,840
Но я волнуюсь за тебя в большом городе.
963
00:59:07,200 --> 00:59:08,400
Все будет хорошо.
964
00:59:08,440 --> 00:59:10,000
Будь хорошим кротик.
965
00:59:10,560 --> 00:59:11,560
Конечно.
966
00:59:17,560 --> 00:59:18,976
Это здесь.
967
00:59:19,000 --> 00:59:19,977
И сейчас.
968
00:59:20,001 --> 00:59:21,400
Дикий Кубок.
969
00:59:21,440 --> 00:59:24,680
Слово нашим комментаторам
Гарри Мосни и Терри Ґренвиль.
970
00:59:24,760 --> 00:59:26,056
Спасибо Дэнни и добро пожаловать.
971
00:59:26,080 --> 00:59:30,800
Весь мир смотрит на Англию, ведь они
представили своего нового нападающего,
972
00:59:30,880 --> 00:59:33,320
Манго Моррисона, и вот он...
973
00:59:33,400 --> 00:59:34,920
Это крот?
974
00:59:34,960 --> 00:59:38,120
Ха-ха-ха-ха!!!
975
00:59:38,720 --> 00:59:43,176
Матч начался. Маккензи подходит к Манго,
976
00:59:43,200 --> 00:59:45,896
он с мячом, проходит защиту,
977
00:59:45,920 --> 00:59:46,957
удар...
978
00:59:46,981 --> 00:59:50,941
И это гол! На первой минуте игры!
979
00:59:51,000 --> 00:59:52,640
Ха-ха-ха!
980
00:59:52,680 --> 00:59:53,737
Тихо!
981
00:59:53,761 --> 00:59:54,801
Oу.
982
00:59:54,860 --> 00:59:58,680
Прекрасно, кротик.
Ты же знаешь, что я хочу сказать, да?
983
00:59:58,760 --> 00:59:59,976
Сделать это снова?
984
01:00:00,000 --> 01:00:01,240
Быстро учишься.
985
01:00:05,640 --> 01:00:08,000
Это просто сенсация.
986
01:00:09,000 --> 01:00:10,040
И вот финальный свисток.
987
01:00:10,080 --> 01:00:13,920
Англия побеждает в своем первом
групповом матче. И у нас есть новая звезда.
988
01:00:14,000 --> 01:00:18,440
Манго Моррисон. Крит из маленького
шахтерского городка Диґґинтон.
989
01:00:18,480 --> 01:00:22,360
И нам сказали, что там шахтеры
приняли телевизоры к руднику,
990
01:00:22,440 --> 01:00:26,760
чтобы смотреть на Манго и
добывать золото одновременно.
991
01:00:28,280 --> 01:00:31,240
Нет-нет-нет-нет-нет-нет-нет-нет-нет
нет-нет-нет-нет-нет-нет-нет-нет.
992
01:00:31,280 --> 01:00:33,200
Нет-нет-нет-нет-нет.
993
01:00:33,280 --> 01:00:36,240
Нет-нет-нет-нет.
994
01:00:36,280 --> 01:00:37,440
Нет нет.
995
01:00:37,840 --> 01:00:38,857
Нет.
996
01:00:38,881 --> 01:00:39,938
Да...
997
01:00:39,962 --> 01:00:40,959
нет!
998
01:00:40,983 --> 01:00:42,046
Босс?
999
01:00:42,070 --> 01:00:43,910
Мне необходима эта шахта!
1000
01:00:44,040 --> 01:00:46,200
Езжайте туда.
1001
01:00:46,320 --> 01:00:49,320
Но не давайте им копать!
1002
01:00:49,400 --> 01:00:51,560
Но мы только оттуда.
1003
01:01:18,000 --> 01:01:20,016
Когда я проснусь?
1004
01:01:20,040 --> 01:01:22,096
Все еще думаю, что это сон.
1005
01:01:22,120 --> 01:01:24,840
Но это действительно происходит.
И у меня есть работа.
1006
01:01:26,000 --> 01:01:29,856
Опять Манго Моррисон.
Это уже второй Хет-трик этого турнира.
1007
01:01:29,880 --> 01:01:32,176
Опять победа Англии.
1008
01:01:32,200 --> 01:01:34,240
Этого крота не остановить.
1009
01:01:34,280 --> 01:01:38,000
Ба-бах. Ба-бах. Ба-бах.
1010
01:01:42,200 --> 01:01:43,200
Обед!
1011
01:01:46,240 --> 01:01:47,240
Оу.
1012
01:01:47,320 --> 01:01:48,320
А.
1013
01:01:48,600 --> 01:01:50,200
Рон, можно вас на пару слов.
1014
01:01:50,240 --> 01:01:51,300
Быстро.
1015
01:01:52,000 --> 01:01:54,440
Пас от Биггинса.
1016
01:01:54,520 --> 01:01:56,480
Манго снова с мячом.
1017
01:02:04,000 --> 01:02:06,000
Прекрасно, кротик!
1018
01:02:06,080 --> 01:02:07,520
Спасибо! Замечательное окончание.
1019
01:02:08,880 --> 01:02:09,900
Что?
1020
01:02:09,940 --> 01:02:13,880
Англия побеждает в 1/16 финала!
1021
01:02:14,000 --> 01:02:16,000
Арр!
1022
01:02:17,000 --> 01:02:19,000
Ву-хуу!
1023
01:02:21,000 --> 01:02:23,000
Это игра на выживание!
1024
01:02:23,680 --> 01:02:26,040
Маккензи на Манго,
1025
01:02:26,200 --> 01:02:29,840
Манго обводит нападающего.
1026
01:02:30,000 --> 01:02:32,040
И в игре! О, Терри!
1027
01:02:32,120 --> 01:02:33,880
Еще один гол.
1028
01:02:34,000 --> 01:02:35,000
Да!
1029
01:02:37,320 --> 01:02:38,360
Нет!
1030
01:02:42,400 --> 01:02:46,360
Еще немного и Англия в четвертьфинале.
1031
01:02:51,000 --> 01:02:52,976
Рон, можно вас на три слова?
1032
01:02:53,000 --> 01:02:53,977
Слово, слово, слово.
1033
01:02:54,001 --> 01:02:57,976
И наши фавориты, Германия,
проходят в четвертьфинал.
1034
01:02:58,000 --> 01:02:59,000
Победители.
1035
01:03:06,000 --> 01:03:08,000
Продолжаем.
1036
01:03:12,080 --> 01:03:13,640
Луи, подсади.
1037
01:03:15,000 --> 01:03:17,280
Глупые кроты.
1038
01:03:18,360 --> 01:03:19,357
Луи!
1039
01:03:19,381 --> 01:03:20,378
Извини.
1040
01:03:20,402 --> 01:03:24,082
Вот уже четвертьфинал.
И Мангомания катится по миру.
1041
01:03:24,280 --> 01:03:26,720
Матч сейчас начнется и я...
1042
01:03:26,800 --> 01:03:28,840
надену очки, чтобы быть в тренде.
1043
01:03:29,000 --> 01:03:29,977
Дурака.
1044
01:03:30,001 --> 01:03:33,880
Посмотрим, сможет ли малый
крот привести Англию к победе.
1045
01:03:34,240 --> 01:03:35,240
Гол!
1046
01:03:35,280 --> 01:03:36,280
Давай!
1047
01:03:36,320 --> 01:03:37,360
Гол!
1048
01:03:38,000 --> 01:03:39,320
Манго!
1049
01:03:39,400 --> 01:03:40,520
Гол!
1050
01:03:40,600 --> 01:03:43,480
Давай, бей! Да да да!
1051
01:03:45,240 --> 01:03:46,300
Что?
1052
01:03:46,340 --> 01:03:47,400
Вау.
1053
01:03:47,560 --> 01:03:50,000
Англия идет дальше.
1054
01:03:50,040 --> 01:03:51,880
Мы прошли!
1055
01:03:52,000 --> 01:03:53,800
Продолжайте.
1056
01:04:01,000 --> 01:04:04,296
Рон, вы уже в полуфинале Дикого Кубке.
Как себя чувствуете?
1057
01:04:04,320 --> 01:04:05,640
Не жалуюсь.
1058
01:04:05,720 --> 01:04:08,800
Германия подтверждает свой статус фаворитов
1059
01:04:08,880 --> 01:04:10,920
и проходит в финал чемпионата.
1060
01:04:11,000 --> 01:04:13,120
Да!
1061
01:04:14,000 --> 01:04:15,000
Здоров!
1062
01:04:20,720 --> 01:04:21,976
Луи, за мной.
1063
01:04:22,000 --> 01:04:23,000
Угу.
1064
01:04:25,000 --> 01:04:29,360
Вечер добрый. Мы на последней
неделе турнира и сегодня полуфинал.
1065
01:04:29,400 --> 01:04:31,120
Англия-Италия.
1066
01:04:33,880 --> 01:04:35,400
Один гол в Англии.
1067
01:04:36,000 --> 01:04:39,480
Италия сравняла счет. 1:1.
У нас дополнительное время.
1068
01:04:41,680 --> 01:04:45,200
Шок! Англия проигрывает. 2:1.
1069
01:04:45,320 --> 01:04:46,400
О, нет!
1070
01:04:49,000 --> 01:04:51,000
Давайте ребята, выше нос!
1071
01:04:52,000 --> 01:04:55,000
Воспроизводите уже!
1072
01:04:55,400 --> 01:04:58,000
Манго забивает. 2:2.
1073
01:04:58,080 --> 01:05:01,680
Осталось несколько секунд
и будет серия пенальти.
1074
01:05:02,000 --> 01:05:04,520
Пропусти, пропусти, пропусти.
1075
01:05:05,000 --> 01:05:07,000
Манго бьет и забивает!
1076
01:05:07,080 --> 01:05:08,640
Ненавижу этого крота.
1077
01:05:08,760 --> 01:05:13,600
Мы почти на месте! Еще немного!
1078
01:05:13,720 --> 01:05:17,600
Защитник Кевин Слатер
разбегается, чтобы забить 5 пенальти.
1079
01:05:19,000 --> 01:05:23,560
Великолепный удар!
Теперь Биггинс имеет Спимат.
1080
01:05:26,000 --> 01:05:28,400
Не каждый день такое видите.
1081
01:05:32,000 --> 01:05:35,560
Поймал! Англия в Финале!
1082
01:05:35,640 --> 01:05:37,360
Да!
1083
01:05:40,000 --> 01:05:40,977
Так!!!
1084
01:05:41,001 --> 01:05:42,160
Е-хей!
1085
01:05:42,320 --> 01:05:43,640
Сними это с меня!
1086
01:05:43,720 --> 01:05:47,056
Англия играет в Финале с
Германией в воскресенье.
1087
01:05:47,080 --> 01:05:48,880
Терри, ты веришь в это?
1088
01:05:49,560 --> 01:05:53,000
Та-а-к.
1089
01:06:19,000 --> 01:06:19,977
Говори.
1090
01:06:20,001 --> 01:06:24,200
Босс, это Ксения. Луи подслушал песни хора.
1091
01:06:24,640 --> 01:06:26,320
Плохие новости.
1092
01:06:26,400 --> 01:06:27,640
Пригласи его.
1093
01:06:28,040 --> 01:06:29,680
Он хочет с тобой говорить.
1094
01:06:29,760 --> 01:06:31,520
Хорошо так. Босс?
1095
01:06:31,560 --> 01:06:35,000
Луи, скажи, что именно ты подслушал?
1096
01:06:35,200 --> 01:06:36,520
О, хорошо.
1097
01:06:38,680 --> 01:06:41,336
Казалось, что это конец.
1098
01:06:41,360 --> 01:06:44,240
И дурак Босс сведет все на нет.
1099
01:06:44,360 --> 01:06:45,381
Хм?
1100
01:06:45,405 --> 01:06:47,325
И мы покажем ему класс.
1101
01:06:47,400 --> 01:06:49,520
И завтра золото будет у нас.
1102
01:06:50,560 --> 01:06:53,480
Что? Завтра золото?
1103
01:06:53,920 --> 01:06:59,200
Ксения! Сделай. Меня. Счастливым!
1104
01:07:02,600 --> 01:07:05,000
Алло, канцелярия.
1105
01:07:10,010 --> 01:07:13,000
Сейчас обед! Убирайтесь!
1106
01:07:18,560 --> 01:07:21,080
Привет, красавчик.
1107
01:07:22,200 --> 01:07:26,720
Я хочу поговорить о шахте в Диґґинтони.
1108
01:07:27,840 --> 01:07:28,840
Да?
1109
01:07:30,880 --> 01:07:34,200
Эта шахта признана потенциально
опасной рабочей зоной
1110
01:07:34,320 --> 01:07:37,920
и теперь закрыта до полного обследования...
1111
01:07:39,270 --> 01:07:42,510
Обследование будет где-то за 2 недели.
1112
01:07:42,580 --> 01:07:45,780
Все возражения будут проигнорированы.
1113
01:07:46,160 --> 01:07:48,240
Не красиво вам дня!
1114
01:07:49,680 --> 01:07:50,680
Хамло.
1115
01:07:50,880 --> 01:07:52,880
Теперь все зависит от Манго.
1116
01:08:03,600 --> 01:08:07,840
Доброго вечера. Сегодня в гостях у
меня новая звезда Дикого футболу.
1117
01:08:08,000 --> 01:08:12,480
Все его голы за последние недели
были просто непревзойденные.
1118
01:08:12,560 --> 01:08:13,640
Нет!
1119
01:08:13,760 --> 01:08:15,920
Поздравьте, Манго Моррисон!
1120
01:08:16,000 --> 01:08:17,000
Привет, Дэнни!
1121
01:08:18,560 --> 01:08:20,960
Манго, завтра Финал Дикого кубка.
1122
01:08:21,120 --> 01:08:22,360
Англия имеет шансы?
1123
01:08:22,800 --> 01:08:24,560
Мы верим, что да, имеет.
1124
01:08:24,680 --> 01:08:25,976
Я тоже в это верю.
1125
01:08:26,000 --> 01:08:27,040
Нет!
1126
01:08:27,080 --> 01:08:29,900
Теперь расскажи нам о своих очки.
Они помогают тебе лучше видеть?
1127
01:08:29,940 --> 01:08:31,816
Вообще-то, я вообще ничего в них не вижу,
1128
01:08:31,840 --> 01:08:34,440
и это обостряет другие
естественные ощущения.
1129
01:08:34,520 --> 01:08:35,600
Хмм...
1130
01:08:36,000 --> 01:08:39,976
Правда ли, что несколько
месяцев назад ты работал на шахте?
1131
01:08:40,000 --> 01:08:41,176
Да, правда, Дэнни.
1132
01:08:41,200 --> 01:08:44,920
К сожалению, шахта сейчас не
работает и город может ее потерять.
1133
01:08:45,000 --> 01:08:46,400
Ха-ха-ха!
1134
01:08:46,480 --> 01:08:50,360
Но если мы выиграем турнир, у
меня будут деньги для ее спасения.
1135
01:08:51,320 --> 01:08:54,760
Ага, то есть очень многое
зависит от завтрашней победы.
1136
01:08:55,000 --> 01:08:55,977
Это точно, Дэнни.
1137
01:08:56,001 --> 01:08:58,000
И твои родители приехали тебя поддержать?
1138
01:08:58,200 --> 01:08:59,720
Папа нет.
1139
01:08:59,960 --> 01:09:03,080
Но моя мама и мои друзья
будут здесь уже завтра,
1140
01:09:03,160 --> 01:09:05,840
они меня поддерживать.
1141
01:09:05,880 --> 01:09:10,000
Это ты так думаешь, крот.
1142
01:09:18,180 --> 01:09:19,500
Такси!
1143
01:09:21,500 --> 01:09:23,820
К стадиону, пожалуйста.
1144
01:09:47,780 --> 01:09:48,780
Где Манго?
1145
01:09:49,140 --> 01:09:52,100
Раздает автографы своим фанатам.
1146
01:09:52,860 --> 01:09:53,860
Ага-ага-ага.
1147
01:09:54,420 --> 01:10:00,116
Это невероятно! Я раздаю автографы
перед игрой в Финале Дикого кубка.
1148
01:10:00,140 --> 01:10:02,620
И мы можем победить, я знаю.
1149
01:10:02,740 --> 01:10:06,540
А потом я спасу шахту.
Все идет, как по маслу.
1150
01:10:06,660 --> 01:10:08,900
Манго, манго, манго.
1151
01:10:09,060 --> 01:10:10,220
Где же она?!
1152
01:10:10,500 --> 01:10:13,740
Если хочешь еще раз увидеть свою Мамочка,
1153
01:10:14,100 --> 01:10:15,820
лучше тебе пойти с нами.
1154
01:10:15,900 --> 01:10:16,900
Да!
1155
01:10:19,300 --> 01:10:20,320
Хм?
1156
01:10:23,220 --> 01:10:26,100
Манго! Ты куда?
1157
01:10:27,020 --> 01:10:28,020
Прекрасно.
1158
01:10:39,500 --> 01:10:41,660
О, не волнуйся.
1159
01:10:41,900 --> 01:10:45,060
Твой дорогцинний сын скоро будет здесь.
1160
01:10:46,940 --> 01:10:48,620
Осторожно, Миссис Моррисон.
1161
01:10:48,700 --> 01:10:54,396
Мне достаточно просто нажать эту
кнопку и вы нырнете к моим пираний на обед.
1162
01:10:54,420 --> 01:10:58,540
Им хватит нескольких минут на обед.
1163
01:10:58,820 --> 01:11:01,716
А пока мы ждем Манго,
1164
01:11:01,740 --> 01:11:05,420
давайте посмотрим на
поражение Англии в финале.
1165
01:11:09,060 --> 01:11:10,060
Сисек!
1166
01:11:16,260 --> 01:11:17,620
Думаете, они нас убьют?
1167
01:11:17,860 --> 01:11:21,060
Нет, они бы уже это
сделали, если бы хотели.
1168
01:11:21,500 --> 01:11:23,060
Они нас хоть накормят?
1169
01:11:23,140 --> 01:11:24,140
Райан!
1170
01:11:24,220 --> 01:11:27,700
Мы им не нужны. Они охотились на Дженни.
1171
01:11:27,780 --> 01:11:32,420
Думаю, они используют ее, чтобы шантажировать
Манго и не дать ему выиграть Кубок.
1172
01:11:32,500 --> 01:11:33,477
Что же нам делать?
1173
01:11:33,501 --> 01:11:37,636
Нужно выбираться отсюда, спасти
Дженни и доставить Манго на Финал.
1174
01:11:37,660 --> 01:11:38,700
Еще вопросы?
1175
01:11:38,740 --> 01:11:40,260
Так, а с ним что?
1176
01:11:40,500 --> 01:11:43,219
Что здесь происходит?
Дайте мне выйти отсюда. У меня есть семья.
1177
01:11:43,244 --> 01:11:45,524
Вы все сумасшедшие.
Вы даже не заплатили за проезд.
1178
01:11:47,660 --> 01:11:49,020
Странно.
1179
01:11:54,020 --> 01:11:57,500
О да, Германия забивает.
1180
01:12:00,740 --> 01:12:04,940
О, Ксения, Луи! А крот?
1181
01:12:05,100 --> 01:12:07,100
Он там, где вы хотели.
1182
01:12:07,220 --> 01:12:08,400
Прекрасно.
1183
01:12:10,500 --> 01:12:13,980
Не волнуйся своего мальчика.
1184
01:12:14,340 --> 01:12:18,180
Скоро все закончится для вас обоих.
1185
01:12:19,060 --> 01:12:22,500
Так, Манго! Любой храбрым, как твой папа.
1186
01:12:23,060 --> 01:12:27,420
Добрый вечер, Манго. Я ждал тебя.
1187
01:12:27,620 --> 01:12:31,180
Мы тут с твоей мамой
наслаждаемся финалом Кубка.
1188
01:12:31,380 --> 01:12:34,620
К сожалению, Англия проигрывает сейчас.
1189
01:12:34,740 --> 01:12:37,940
Поэтому, можешь с нами
посмотреть второй тайм, если хочешь.
1190
01:12:37,980 --> 01:12:40,660
Или же можешь остаться там,
1191
01:12:40,780 --> 01:12:44,060
но, как ты скоро поймешь, ты там не один.
1192
01:12:44,300 --> 01:12:46,780
Надеюсь, ты не возражаешь против компании.
1193
01:12:47,100 --> 01:12:49,580
Февраль медведя Гризли.
1194
01:13:00,020 --> 01:13:01,020
Кхе-кхе.
1195
01:13:01,500 --> 01:13:02,476
Что?
1196
01:13:02,500 --> 01:13:03,500
А?
1197
01:13:03,860 --> 01:13:04,860
Ааа.
1198
01:13:05,020 --> 01:13:07,380
Луи не смог поймать медведя.
1199
01:13:07,500 --> 01:13:09,996
Ну хорошо, а кого ты получил?
1200
01:13:10,020 --> 01:13:12,060
Тигра Льва? Волка?
1201
01:13:12,180 --> 01:13:13,226
Хомяка.
1202
01:13:13,250 --> 01:13:14,310
Хомяка?!
1203
01:13:14,380 --> 01:13:15,477
Хомяка?
1204
01:13:15,501 --> 01:13:18,758
Лучше бы ему быть февралем Гризли хомяком!
1205
01:13:18,782 --> 01:13:21,142
О да, он очень февраль, Босс.
1206
01:13:21,260 --> 01:13:23,020
У-у-у, ха-ха.
1207
01:13:25,500 --> 01:13:29,540
На самом деле, такой лютый, что мне
пришлось вколоть ему транквилизатор.
1208
01:13:29,620 --> 01:13:30,640
Что?!!
1209
01:13:31,500 --> 01:13:33,476
То он спит?
1210
01:13:33,500 --> 01:13:35,476
Так, еще наверное, часок-другой.
1211
01:13:35,500 --> 01:13:41,140
Болван! Хорошо, это может не
медведь, и может он еще спит...
1212
01:13:41,220 --> 01:13:43,860
Но меня заверили, что он очень зол,
1213
01:13:43,900 --> 01:13:47,700
то тебе лучше молиться,
чтобы он не проснулся.
1214
01:13:56,660 --> 01:13:58,396
Как чувствуешь себя, Манго?
1215
01:13:58,420 --> 01:14:04,380
Быть закрытым там, пока твоя бедная
мама болтается здесь обречена на смерть?
1216
01:14:04,500 --> 01:14:05,500
Кхе-кхе.
1217
01:14:05,860 --> 01:14:07,476
Что снова?
1218
01:14:07,500 --> 01:14:09,956
Ну, он не совсем там закрыт.
1219
01:14:09,980 --> 01:14:11,000
Что?!
1220
01:14:11,080 --> 01:14:13,476
Вы сказали просто посадить
его в комнате. Ничего о дверь...
1221
01:14:13,500 --> 01:14:15,476
То есть он может просто выйти?
1222
01:14:15,500 --> 01:14:16,477
Да...
1223
01:14:16,501 --> 01:14:18,860
Полный дурак!!!
1224
01:14:19,180 --> 01:14:21,780
А, Манго, ты это все слышал?
1225
01:14:22,180 --> 01:14:23,500
Да!
1226
01:14:23,580 --> 01:14:25,580
О, рыбные пироги.
1227
01:14:29,500 --> 01:14:30,500
Взятый его!
1228
01:14:33,220 --> 01:14:34,236
Здесь нет ручки.
1229
01:14:34,260 --> 01:14:36,460
Она открывается в сторону!
1230
01:14:36,500 --> 01:14:37,476
Так как я...
1231
01:14:37,500 --> 01:14:38,476
Кнопка! Кнопка!
1232
01:14:38,500 --> 01:14:39,477
Эмм.
1233
01:14:39,501 --> 01:14:40,620
Кнопка! Кнопка!
1234
01:14:40,660 --> 01:14:41,700
Оу...
1235
01:14:44,500 --> 01:14:46,236
Очень разумно, ведь обычно
здесь есть ручка, которая...
1236
01:14:46,260 --> 01:14:47,476
Прочь!
1237
01:14:47,500 --> 01:14:48,500
Оу!
1238
01:14:50,500 --> 01:14:53,476
Босс, Германия вновь забила.
1239
01:14:53,500 --> 01:14:56,500
Ха-ха. Это делает меня счастливым!
1240
01:14:57,500 --> 01:15:00,580
Я бы создала машину, которая бы
выкопала нам тоннель под землей,
1241
01:15:00,620 --> 01:15:02,980
но без инструментов я
чувствую себя бесполезной.
1242
01:15:04,820 --> 01:15:09,860
В, в, у меня есть план. Я начну сильно кричать
и притворяться, что у меня болит живот.
1243
01:15:09,940 --> 01:15:11,909
Ты позовешь на помощь,
скажешь, что это чрезвычайная
1244
01:15:11,933 --> 01:15:13,744
ситуация, а когда он
откроет дверь мы все...
1245
01:15:16,580 --> 01:15:19,740
Мм, моя идея сработала бы также.
1246
01:15:27,500 --> 01:15:30,500
Манго!
1247
01:15:31,300 --> 01:15:32,476
Друзья!
1248
01:15:32,500 --> 01:15:35,900
Не могу поверить, что они
здесь. Мои лучшие друзья.
1249
01:15:35,940 --> 01:15:38,180
Но сейчас не время.
1250
01:15:38,220 --> 01:15:40,140
Нам надо придумать план побега.
1251
01:15:40,180 --> 01:15:42,460
А пока они это делают,
1252
01:15:42,580 --> 01:15:44,780
я должен встретиться с босса...
1253
01:15:44,940 --> 01:15:46,000
Тет-а-тет.
1254
01:15:49,500 --> 01:15:53,500
Да! Германия! 3:0.
1255
01:15:55,500 --> 01:15:56,500
Манго!
1256
01:15:56,700 --> 01:16:00,756
О, Манго, наконец мы встретились.
1257
01:16:00,780 --> 01:16:02,340
Кот и крот.
1258
01:16:02,500 --> 01:16:04,260
Отпусти ее.
1259
01:16:04,380 --> 01:16:07,260
НЕ шевелись! Иди на мостик.
1260
01:16:07,500 --> 01:16:08,940
Но я не шевелюсь.
1261
01:16:09,180 --> 01:16:10,340
Ну поворушись немного.
1262
01:16:10,500 --> 01:16:13,700
Но вы же сказали, не двигаться.
1263
01:16:13,740 --> 01:16:14,860
Так, тишина!
1264
01:16:14,940 --> 01:16:18,380
Что же вы, кроты, не
понимаете, что вам говорят.
1265
01:16:18,420 --> 01:16:19,860
На Мостик! Сейчас!
1266
01:16:21,580 --> 01:16:25,940
Я настроен сделать
вашу смерть забавной.
1267
01:16:27,500 --> 01:16:32,580
Но сначала, как о
встрече со старым другом?
1268
01:16:35,500 --> 01:16:36,500
Здравствуйте!
1269
01:16:36,780 --> 01:16:39,500
Контроле? Ты живой?
1270
01:16:40,780 --> 01:16:44,980
Малый Манго, не ожидал меня увидеть?
1271
01:16:45,500 --> 01:16:47,140
Я не понимаю.
1272
01:16:47,180 --> 01:16:48,700
О, извини.
1273
01:16:48,820 --> 01:16:50,780
Что ты делаешь здесь?
1274
01:16:50,820 --> 01:16:55,476
Извини, что я не тот старый и
немощный крыса, которого ты знал.
1275
01:16:55,500 --> 01:16:56,477
Но как...
1276
01:16:56,501 --> 01:17:00,340
Никто и подумать не мог,
что это старый Контрол
1277
01:17:00,420 --> 01:17:01,980
подорвал шахту.
1278
01:17:02,060 --> 01:17:03,060
Что?
1279
01:17:04,500 --> 01:17:08,380
Я слышал, что меня даже оплакивали.
1280
01:17:08,500 --> 01:17:09,576
Плачевно.
1281
01:17:09,600 --> 01:17:11,600
А-ха-ха.
1282
01:17:11,980 --> 01:17:15,156
Ты все подорвал? Ты убил моего папу?
1283
01:17:15,180 --> 01:17:16,796
Он был твоим другом!
1284
01:17:16,820 --> 01:17:20,140
Деньги-мои друзья. Много денег!
1285
01:17:20,260 --> 01:17:24,140
Я должен был быть
спикером шахты, не твой папа.
1286
01:17:24,220 --> 01:17:31,140
А теперь, благодаря моему партнеру, когда
Корпорация завладеет рудником, я им состояния.
1287
01:17:31,260 --> 01:17:37,060
И все это золото наконец будет нашим.
1288
01:17:37,100 --> 01:17:38,097
Моим.
1289
01:17:38,121 --> 01:17:39,136
Что?
1290
01:17:39,160 --> 01:17:42,800
Все это золото станет моим.
1291
01:17:55,500 --> 01:17:56,500
Это оно!
1292
01:17:59,820 --> 01:18:01,820
Ба-бах!
1293
01:18:07,500 --> 01:18:12,500
Это лучшее, что я видел.
1294
01:18:17,500 --> 01:18:18,500
Хм?
1295
01:18:20,500 --> 01:18:22,500
А-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а.
1296
01:18:41,260 --> 01:18:42,300
Это было больно.
1297
01:18:46,260 --> 01:18:48,220
Это же ни в какие рамки...
1298
01:18:48,500 --> 01:18:49,500
Извини, друг!
1299
01:18:51,060 --> 01:18:54,300
Райан, пойдем, быстро.
1300
01:18:55,940 --> 01:18:57,340
ОУУ.
1301
01:19:02,780 --> 01:19:06,060
Этот жадный крыса отслужил свое.
1302
01:19:06,140 --> 01:19:09,716
Понимаешь, я не мог твоему отцу
позволить докопаться до золота.
1303
01:19:09,740 --> 01:19:11,540
Оно мое!
1304
01:19:11,900 --> 01:19:14,220
Но вернемся к тебе.
1305
01:19:14,260 --> 01:19:17,260
Мы все видели твою мастерство с мячом.
1306
01:19:17,300 --> 01:19:19,540
Но давай поднимать ставки, так?
1307
01:19:19,660 --> 01:19:23,140
Сколько на... наби...
1308
01:19:23,300 --> 01:19:24,380
Ксения, как это будет?
1309
01:19:24,500 --> 01:19:27,060
Набивки, дорогой.
1310
01:19:27,140 --> 01:19:30,500
Да, они. Сколько ты сможешь сделать...
1311
01:19:32,500 --> 01:19:34,020
под прицелом.
1312
01:19:55,420 --> 01:19:56,420
В-в-в-в.
1313
01:20:13,020 --> 01:20:16,780
Будет весело, дорогой.
1314
01:20:26,020 --> 01:20:29,420
Ты прав, это было весело. Дорогая.
1315
01:20:29,860 --> 01:20:30,860
Мам?
1316
01:20:32,860 --> 01:20:33,860
Осторожно!
1317
01:20:56,500 --> 01:21:00,500
Близко, но нет...
1318
01:21:08,500 --> 01:21:11,580
Хорошее мышонок. Папа сказал, отойти!
1319
01:21:11,620 --> 01:21:13,276
Симпатичная мышь.
1320
01:21:13,300 --> 01:21:15,700
Маленький, хорошее
1321
01:21:15,860 --> 01:21:16,860
мышонок...
1322
01:21:17,500 --> 01:21:19,980
Не-е-ет!
1323
01:21:41,100 --> 01:21:42,660
Уже должно работать.
1324
01:21:43,900 --> 01:21:44,946
Так, Хейди!
1325
01:21:44,970 --> 01:21:46,770
Говорил же, она гений!
1326
01:21:49,500 --> 01:21:51,500
Мы здесь!
1327
01:21:55,500 --> 01:21:56,980
Райан, что это?
1328
01:21:57,100 --> 01:21:58,476
Оно едет с нами!
1329
01:21:58,500 --> 01:21:59,900
Держитесь!
1330
01:22:03,500 --> 01:22:05,500
Прямо, как в фильмах!
1331
01:22:05,580 --> 01:22:08,380
Только база плохих ребят не взорвалась.
1332
01:22:08,500 --> 01:22:10,380
Ну, это пока.
1333
01:22:10,500 --> 01:22:11,500
Хм?
1334
01:22:13,380 --> 01:22:15,780
Ба-бах!
1335
01:22:20,500 --> 01:22:21,860
Мы не сами!
1336
01:22:23,500 --> 01:22:24,500
Скорее, мама!
1337
01:22:27,580 --> 01:22:29,240
Что здесь происходит?
1338
01:22:31,260 --> 01:22:32,940
Вы все сумасшедшие.
1339
01:22:41,100 --> 01:22:43,500
Хмм?
1340
01:22:53,500 --> 01:22:55,180
Он настигает!
1341
01:22:55,500 --> 01:22:56,500
Держитесь!
1342
01:23:01,500 --> 01:23:03,620
Кажется, оторвались.
1343
01:23:03,900 --> 01:23:05,900
О, нет, он здесь.
1344
01:23:18,220 --> 01:23:19,900
Хорошо, давай сыграем.
1345
01:23:26,500 --> 01:23:27,500
Он все еще здесь!
1346
01:23:27,780 --> 01:23:29,476
Мы слишком тяжелые.
1347
01:23:29,500 --> 01:23:31,340
Нам надо сбросить балласт.
1348
01:23:31,500 --> 01:23:32,580
Ни слова больше!
1349
01:23:32,700 --> 01:23:35,220
Я знаю, что делать,
1350
01:23:36,300 --> 01:23:38,380
Мэгги, не забывай меня.
1351
01:23:40,180 --> 01:23:42,180
Не тебя, автомат!
1352
01:23:42,500 --> 01:23:44,500
О, нет!
1353
01:23:45,140 --> 01:23:46,160
Хм?
1354
01:23:55,500 --> 01:23:57,500
Сюда он точно не влезет.
1355
01:24:01,260 --> 01:24:02,500
Оу.
1356
01:24:08,580 --> 01:24:09,700
Низкий потолок!
1357
01:24:09,900 --> 01:24:10,900
Утка!
1358
01:24:14,060 --> 01:24:15,940
Мне это начинает нравиться.
1359
01:24:22,900 --> 01:24:24,740
Ха-ха.
1360
01:24:25,020 --> 01:24:26,040
Оу.
1361
01:24:29,740 --> 01:24:31,500
Та-а-ак!
1362
01:24:32,500 --> 01:24:34,500
Не-е-ет!
1363
01:24:52,020 --> 01:24:54,460
Мы на месте! Стадион! Прекрасно.
1364
01:24:57,340 --> 01:24:59,180
Англия никак не может собраться вместе.
1365
01:24:59,220 --> 01:25:01,820
Но второй тайм может все изменить.
1366
01:25:01,860 --> 01:25:03,260
Напряженный момент.
1367
01:25:04,140 --> 01:25:05,340
3:0
1368
01:25:05,460 --> 01:25:07,540
Мы очень постараться.
1369
01:25:07,780 --> 01:25:10,660
А смысл? Можем просто сдаться.
1370
01:25:10,700 --> 01:25:12,196
Да! Выше носа, ребята.
1371
01:25:12,220 --> 01:25:13,420
Мы можем все изменить.
1372
01:25:14,500 --> 01:25:16,340
Нас спасет только чудо.
1373
01:25:17,500 --> 01:25:18,660
Извините за опоздание.
1374
01:25:18,780 --> 01:25:19,780
Манго!
1375
01:25:19,820 --> 01:25:21,740
Нам нужна победа, да?
1376
01:25:21,860 --> 01:25:23,540
Да!
1377
01:25:26,700 --> 01:25:30,036
Наконец, сборная Англии выходит на поле,
1378
01:25:30,060 --> 01:25:31,060
и это же...
1379
01:25:31,100 --> 01:25:33,500
Манго!
1380
01:25:37,500 --> 01:25:41,636
Второй тайм в разгаре и Манго ведет мяч.
1381
01:25:41,660 --> 01:25:43,420
О, мы грустили...
1382
01:25:43,500 --> 01:25:46,140
Он прошел защиту, собирается бить.
1383
01:25:47,860 --> 01:25:48,926
И... Гол!
1384
01:25:48,950 --> 01:25:50,016
Да!
1385
01:25:50,040 --> 01:25:51,540
Да! Это мой сын!
1386
01:25:51,620 --> 01:25:52,677
Хмм.
1387
01:25:52,701 --> 01:25:54,181
3:1. Продолжаем.
1388
01:25:54,240 --> 01:25:55,240
Да!!
1389
01:25:55,500 --> 01:25:57,380
Да!
1390
01:25:57,420 --> 01:25:58,420
Дикие.
1391
01:25:58,740 --> 01:26:01,780
Германия не понимает, что
делать с этим малым кротом.
1392
01:26:01,860 --> 01:26:03,180
Он подходит на Маккензи.
1393
01:26:06,940 --> 01:26:08,140
Лучше поздно, чем никогда.
1394
01:26:08,220 --> 01:26:09,380
ВОУ!
1395
01:26:09,500 --> 01:26:13,500
А можно мне... Все!
1396
01:26:13,820 --> 01:26:17,460
Германия усилила свою защиту,
ведь остались считанные минуты матча.
1397
01:26:17,580 --> 01:26:19,420
Англия атакует.
1398
01:26:19,620 --> 01:26:23,660
Манго ведет мяч, Слатер бежит по центру.
1399
01:26:23,980 --> 01:26:25,140
Манго подходит...
1400
01:26:26,020 --> 01:26:28,900
И гол от Слатер! 3:3.
1401
01:26:28,940 --> 01:26:30,500
Да! Оу...
1402
01:26:31,500 --> 01:26:33,500
Хо-хо-хо-хо-хо-хо-хо.
1403
01:26:34,500 --> 01:26:36,476
Ты молодец, Манго!
1404
01:26:36,500 --> 01:26:37,700
Ты тоже.
1405
01:26:37,780 --> 01:26:39,180
Еще один!
1406
01:26:39,500 --> 01:26:42,900
Остается 1 минута.
Команды стараются забить последний мяч.
1407
01:26:42,940 --> 01:26:44,500
Подождите, а это что?
1408
01:26:51,180 --> 01:26:52,240
Ксения...
1409
01:26:59,060 --> 01:27:00,500
Давай.
1410
01:27:06,500 --> 01:27:07,500
О нет!
1411
01:27:22,020 --> 01:27:24,476
Вперед, Германия!
1412
01:27:24,500 --> 01:27:25,500
Давай, кротик!
1413
01:27:28,500 --> 01:27:29,500
А-ха-ха-ха-ха-ха.
1414
01:27:31,020 --> 01:27:34,556
Манго на земле и Германия атакует.
Это может быть конец.
1415
01:27:34,580 --> 01:27:35,780
Удар!
1416
01:27:36,500 --> 01:27:39,780
Бэггинс отражает. Мяч вылетает за поле.
1417
01:27:39,820 --> 01:27:40,877
Оу.
1418
01:27:40,901 --> 01:27:41,901
Будет синяк теперь.
1419
01:27:43,220 --> 01:27:46,476
Мне надо к ньго!
Нужно отвлечь толпу.
1420
01:27:46,500 --> 01:27:48,476
Понял.
1421
01:27:48,500 --> 01:27:51,236
Ой, беда, кажется, у нас нарушитель.
1422
01:27:51,260 --> 01:27:55,420
Как всегда, какой-то идиот. Посмотри
на этого огромного слизня, Терри!
1423
01:27:56,740 --> 01:27:58,340
Ха-ха-ха!
1424
01:28:03,500 --> 01:28:07,476
Ну же! Вставай!
Ты все еще можешь победить.
1425
01:28:07,500 --> 01:28:09,716
Все кончено, Хейди, без очков...
1426
01:28:09,740 --> 01:28:14,140
Забудь об очках, у твоего папы
их не было и тебе они не надо.
1427
01:28:14,260 --> 01:28:16,476
Очисти ум и сконцентрируйся.
1428
01:28:16,500 --> 01:28:17,566
Но...
1429
01:28:17,590 --> 01:28:19,630
Сейчас или никогда, Манго!
1430
01:28:21,700 --> 01:28:23,700
Я в тебя верю!
1431
01:28:24,780 --> 01:28:28,780
Я извинился. Не злитесь,
я ничего такого не сделал.
1432
01:28:36,500 --> 01:28:42,196
Закрой глаза. Освободи
разум от всех мыслей.
1433
01:28:42,220 --> 01:28:45,940
Зконцентруйся, Манго.
Это к тебе придет позже.
1434
01:28:45,980 --> 01:28:46,996
Давай!
1435
01:28:47,020 --> 01:28:48,380
Это твоя мечта!
1436
01:28:48,500 --> 01:28:50,836
Манго!
1437
01:28:50,860 --> 01:28:51,860
Сосредоточься.
1438
01:28:51,900 --> 01:28:53,500
Соберись и иди! Слышишь меня?
1439
01:28:54,140 --> 01:28:57,820
Ты можешь победить!
Сейчас или никогда, Манго!
1440
01:28:57,940 --> 01:29:01,140
Забудь обо всем и побеждай!
1441
01:29:01,220 --> 01:29:03,500
Я верю в тебя!
1442
01:29:05,500 --> 01:29:09,180
А вот и он! ВОУ, невероятно.
1443
01:29:09,220 --> 01:29:11,380
Он бежит по полю, как...
1444
01:29:15,100 --> 01:29:18,596
Манго с мячом, он бежит забивать.
1445
01:29:18,620 --> 01:29:20,836
Спокойно обходит защиту,
1446
01:29:20,860 --> 01:29:23,340
судья смотрит на часы,
последние секунды.
1447
01:29:23,500 --> 01:29:28,860
Манго обходит последнего
защитника, оставил вратарь.
1448
01:29:28,900 --> 01:29:30,780
Он бьет.
1449
01:29:30,820 --> 01:29:32,620
И забивает!
1450
01:29:32,700 --> 01:29:35,180
Ха-ха! Да!
1451
01:29:40,860 --> 01:29:43,780
Шахта спасена, Ура!
1452
01:29:43,820 --> 01:29:45,476
Ура!!!
1453
01:29:45,500 --> 01:29:46,477
Черт подери.
1454
01:29:46,501 --> 01:29:49,700
Манго, манго, манго!
1455
01:29:53,500 --> 01:29:56,500
Ни!!!
1456
01:29:57,260 --> 01:29:58,700
Я обожаю этого крота.
1457
01:30:05,940 --> 01:30:11,396
Вот финальный свисток и
Англия выиграла Дикий кубок!
1458
01:30:11,420 --> 01:30:13,380
Так, Гарри?
1459
01:30:15,220 --> 01:30:17,500
Да! Салюты!
1460
01:30:35,660 --> 01:30:40,820
Ксения! Я не счастлив!
1461
01:30:46,940 --> 01:30:47,926
В-ху-у.
1462
01:30:47,950 --> 01:30:49,916
В-ху-у!
1463
01:30:49,940 --> 01:30:51,940
Ха-ха-ха.
1464
01:30:53,020 --> 01:30:57,060
Я это сделал. Мы это сделали. Вместе.
1465
01:30:57,340 --> 01:31:00,300
Не знаю даже, что сказать,
чтобы описать мои ощущения.
1466
01:31:00,660 --> 01:31:02,300
Невероятно!
1467
01:31:03,340 --> 01:31:08,180
И я знаю, где бы он ни
был, папа гордится мной!
1468
01:31:32,300 --> 01:31:33,740
Еще еда!
1469
01:31:34,060 --> 01:31:37,060
Райан, пойдем, мы опоздаем!
1470
01:31:38,140 --> 01:31:41,420
Оу, хорошо!
1471
01:31:45,140 --> 01:31:49,996
Сегодня открытие Диґґинтонськои Шахты.
1472
01:31:50,020 --> 01:31:54,780
Нашей шахты. Весь
город, чтобы увидеть это.
1473
01:31:54,980 --> 01:31:57,180
Даже Рон приехал.
1474
01:32:04,980 --> 01:32:05,980
Что?
1475
01:32:06,020 --> 01:32:07,006
Да!
1476
01:32:07,030 --> 01:32:08,790
Я не знал, что они делают мой памятник.
1477
01:32:08,860 --> 01:32:10,100
Неудобно как-то.
1478
01:32:10,140 --> 01:32:11,380
Ха-ха-ха!
1479
01:32:17,500 --> 01:32:20,500
Да!
1480
01:32:24,500 --> 01:32:28,740
Я планирую и дальше заниматься футболом.
1481
01:32:28,780 --> 01:32:32,276
Победа в Диком Кубке это моя мечта.
1482
01:32:32,300 --> 01:32:35,860
И сейчас она сбылась,
я здесь, с моей семьей
1483
01:32:36,100 --> 01:32:38,220
и друзьями.
1484
01:32:38,300 --> 01:32:41,300
Все счастливы. Все улыбаются.
1485
01:32:41,340 --> 01:32:43,380
Все вместе.
1486
01:32:43,500 --> 01:32:44,860
Навсегда.
1487
01:32:45,260 --> 01:32:48,180
Я знал, что у них большая вечеринка будет.
1488
01:32:48,420 --> 01:32:49,660
Я знал!
1489
01:32:54,940 --> 01:32:56,620
Ба-бах!
1490
01:33:04,620 --> 01:33:05,620
Хе-э-э-э-э-э-й.
1491
01:37:36,500 --> 01:37:37,477
Кхе-кхе.
1492
01:37:37,501 --> 01:37:40,476
Мы готовы? Запись идет?
1493
01:37:40,500 --> 01:37:45,380
Так Босс, Три-два-один, мотор!
1494
01:37:45,500 --> 01:37:48,116
Поздравляю лидеров этого мира.
1495
01:37:48,140 --> 01:37:52,100
Я хочу, чтобы вы серьезно отнеслись
к тому, что я вам скажу сейчас.
1496
01:37:52,220 --> 01:37:55,700
Я говорю серьезно.
1497
01:37:55,820 --> 01:37:56,820
Луи.
1498
01:38:03,500 --> 01:38:04,740
Что я говорил,
1499
01:38:04,900 --> 01:38:07,380
я хочу вам предложить...
1500
01:38:08,220 --> 01:38:11,500
Босс, мы вас не видим.
1501
01:38:11,780 --> 01:38:13,780
Луи, ты глупый шут!
1502
01:38:14,060 --> 01:38:15,120
Извините.
1503
01:38:15,460 --> 01:38:17,100
Просто спусти меня.
1504
01:38:17,340 --> 01:38:18,340
Ах!
1505
01:38:19,500 --> 01:38:20,500
Не совсем!
1506
01:38:20,660 --> 01:38:21,700
Дубль.
1507
01:38:22,820 --> 01:38:25,300
У вас есть выбор.
1508
01:38:25,500 --> 01:38:32,060
Жить спокойно под моим управлением
или готовиться к абсолютному уничтожению.
1509
01:38:32,140 --> 01:38:36,900
Ваш ответ нужна мне до 12.
1510
01:38:37,380 --> 01:38:39,036
Босс...
1511
01:38:39,060 --> 01:38:40,540
Что что?
1512
01:38:40,700 --> 01:38:43,740
В разных странах двенадцать в разное время.
1513
01:38:43,780 --> 01:38:45,420
Часовые пояса...
1514
01:38:45,580 --> 01:38:46,580
Оу.
1515
01:38:47,340 --> 01:38:48,340
Дубль.
1516
01:38:49,700 --> 01:38:54,700
Мне нужен ответ ровно по 10:00!
1517
01:38:59,900 --> 01:39:02,820
Босс, батарея садится.
1518
01:39:02,860 --> 01:39:04,476
А где другая батарея?
1519
01:39:04,500 --> 01:39:06,476
У меня, Босс.
1520
01:39:06,500 --> 01:39:07,980
То поставь ее в камеру.
1521
01:39:08,100 --> 01:39:10,260
Я могу, конечно, но она незаряженным.
1522
01:39:10,300 --> 01:39:11,956
Что ты имеешь в виду?
1523
01:39:11,980 --> 01:39:13,780
Вы же сказали, принести батарею.
1524
01:39:13,860 --> 01:39:16,700
Зачем мне незаряженная батарея?
1525
01:39:16,780 --> 01:39:18,476
Я тоже думал над этим.
1526
01:39:18,500 --> 01:39:19,477
Идиот!
1527
01:39:19,501 --> 01:39:22,980
Босс, говорите конец
речи, но очень быстро.
1528
01:39:23,180 --> 01:39:25,500
Но это не будет зловеще,
если я быстро скажу.
1529
01:39:25,820 --> 01:39:27,340
Батарея почти села.
1530
01:39:27,500 --> 01:39:29,940
Оу, хорошо.
1531
01:39:30,260 --> 01:39:32,420
Я требую ваши ответы ровно за 10:00.
1532
01:39:32,500 --> 01:39:35,136
Отсутствие ответа приведет к
немедленному уничтожению вашей страны.
1533
01:39:35,160 --> 01:39:38,820
Это не пустые слова, то же или придерживайтесь
моих инструкций или ждите последствий.
1534
01:39:38,860 --> 01:39:40,060
Спасибо и до свидания.
1535
01:39:40,620 --> 01:39:42,476
Босс, это было замечательно!
1536
01:39:42,500 --> 01:39:43,700
Да, я знаю. Спасибо.
1537
01:39:45,260 --> 01:39:46,500
Так, Ксения.
1538
01:39:46,580 --> 01:39:51,220
Вы не сказали, как вас найти...
1539
01:39:51,260 --> 01:39:52,260
Не сказал?
1540
01:39:52,340 --> 01:39:53,356
Нет.
1541
01:39:53,380 --> 01:39:55,860
Рыбные пироги!
1542
01:39:56,980 --> 01:39:58,960
Дубль.
1543
01:39:58,984 --> 01:40:00,984
Пераклад на украинкую мову: Hurtom.com
135446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.