All language subtitles for Spy Smasher (1942) colorized (2024-08-29 18.52.21) part 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,500 --> 00:01:50,920 It's my special. 2 00:01:58,580 --> 00:01:59,880 Take him to the Gestapo dungeon. 3 00:02:22,380 --> 00:02:23,160 We'll lease them. 4 00:02:24,400 --> 00:02:25,220 Bring them to the desk. 5 00:02:40,620 --> 00:02:43,600 Now, will you admit you have a secret agent for the United States government? 6 00:02:47,560 --> 00:02:48,040 No. 7 00:02:49,000 --> 00:02:49,700 Get Captain Devine. 8 00:03:00,880 --> 00:03:03,800 Captain Duran, do you know this man? 9 00:03:06,580 --> 00:03:08,280 I have never seen him before. 10 00:03:08,540 --> 00:03:09,400 We know him. 11 00:03:10,180 --> 00:03:11,220 A spy smasher. 12 00:03:14,840 --> 00:03:16,060 A spy smasher? 13 00:03:16,500 --> 00:03:17,780 A French promise, Marshal. 14 00:03:18,340 --> 00:03:20,580 It is your duty to execute this man as a spy. 15 00:03:20,940 --> 00:03:24,840 For a spy or not spy, I will not execute any man without a legal trial. 16 00:03:25,680 --> 00:03:26,340 All right. 17 00:03:27,560 --> 00:03:29,520 Then I shall execute twenty of the French hostages. 18 00:03:33,260 --> 00:03:34,600 You see my position. 19 00:03:35,100 --> 00:03:36,660 You will have your firing squad ready in an hour. 20 00:03:52,000 --> 00:03:54,900 This is the paper I found on Spy Smasher. 21 00:03:58,080 --> 00:04:00,040 The Führer's new order to the mask. 22 00:04:01,240 --> 00:04:03,600 If this fell into the hands of the American authorities, 23 00:04:03,920 --> 00:04:07,020 our plan to flood the United States with counterfeit money would be ruined. 24 00:04:08,520 --> 00:04:10,940 Perhaps this spy smasher has already warned the Americans about the mask. 25 00:04:11,440 --> 00:04:12,160 That is possible. 26 00:04:12,440 --> 00:04:15,600 So I'm leaving immediately after the execution to report the danger to the mask 27 00:04:15,600 --> 00:04:16,120 himself. 28 00:04:36,300 --> 00:04:36,580 Forward. 29 00:04:37,440 --> 00:04:37,900 Load. 30 00:04:39,880 --> 00:04:40,240 Aim. 31 00:04:44,060 --> 00:04:44,440 Power. 32 00:04:46,480 --> 00:04:47,700 Clear your party. 33 00:04:49,400 --> 00:04:49,820 Forward. 34 00:04:51,160 --> 00:04:51,380 March. 35 00:05:16,820 --> 00:05:18,340 We must hurry, my friend. 36 00:05:18,500 --> 00:05:19,440 You are in great danger. 37 00:05:19,700 --> 00:05:20,240 I realize that. 38 00:05:20,480 --> 00:05:21,560 Some human shots are close to me. 39 00:05:21,620 --> 00:05:22,220 I thought I was hit. 40 00:05:22,420 --> 00:05:24,200 If I had issued blank ammunitions, 41 00:05:24,720 --> 00:05:27,080 Lazard would have noticed that not bullets hit the wall. 42 00:05:28,480 --> 00:05:29,260 Lazard is smart. 43 00:05:30,360 --> 00:05:31,540 Did you arrange my passage to America? 44 00:05:31,900 --> 00:05:32,100 Yes. 45 00:05:32,720 --> 00:05:35,180 You will be smuggled into this one, and then you can. 46 00:05:55,520 --> 00:05:58,560 Well, Porter, what time do we get to Lakeside Junction? 47 00:05:59,000 --> 00:06:01,480 Lakeside Junction, 947, tomorrow morning, sir. 48 00:06:21,660 --> 00:06:24,220 I beg your pardon, have you got a match? 49 00:06:27,040 --> 00:06:27,720 Spice masher. 50 00:07:18,900 --> 00:07:20,020 Mighty great. 51 00:07:21,120 --> 00:07:22,600 That's all right, Jack. 52 00:07:24,380 --> 00:07:26,340 You know me? 53 00:07:26,340 --> 00:07:27,240 I ought to. 54 00:07:29,900 --> 00:07:30,900 I'm your twin brother. 55 00:07:35,860 --> 00:07:39,720 Alan, I thought you were killing that plane crash from France a year ago. 56 00:07:40,020 --> 00:07:40,620 So did everyone. 57 00:07:41,740 --> 00:07:43,460 Even the news service I reported for. 58 00:07:44,220 --> 00:07:45,840 That's why I became spice masher, 59 00:07:45,960 --> 00:07:47,720 so I could fight the Nazis on their own ground. 60 00:07:48,480 --> 00:07:50,920 Now it's time to fight them here, in the United States. 61 00:07:51,540 --> 00:07:54,420 Well, that man who mistook me for you, were you trailing him? 62 00:07:54,960 --> 00:07:55,360 Yeah. 63 00:07:55,360 --> 00:07:57,280 He was headed like a stopper in Paris. 64 00:07:57,980 --> 00:07:58,880 What was he doing here? 65 00:07:59,400 --> 00:08:00,280 I don't know. 66 00:08:01,020 --> 00:08:01,900 Do you know anything about it? 67 00:08:02,180 --> 00:08:02,380 No, 68 00:08:02,480 --> 00:08:05,080 I never saw him before he came in and asked the porter what time we arrived at 69 00:08:05,080 --> 00:08:05,640 Lakeside Junction. 70 00:08:06,660 --> 00:08:09,320 There's nothing of any military importance at Lakeside Junction, is there? 71 00:08:10,380 --> 00:08:13,220 No, only that's where I'm going to visit my fiancée. 72 00:08:14,120 --> 00:08:15,680 Oh, so you're engaged now. 73 00:08:15,980 --> 00:08:17,380 Yes, he's a swell girl, Alan. 74 00:08:18,020 --> 00:08:19,200 She's the daughter of Admiral Corby. 75 00:08:19,820 --> 00:08:20,660 Who is Admiral Corby? 76 00:08:20,880 --> 00:08:23,640 He's a retired naval officer that was recently appointed commissioner of the 77 00:08:23,640 --> 00:08:24,260 Naval Intelligence. 78 00:08:26,240 --> 00:08:28,600 Well, as far as we're going there, it could only mean trouble. 79 00:08:29,620 --> 00:08:31,340 We've got to warn Corby at the next station. 80 00:08:31,840 --> 00:08:32,740 We can't do that. 81 00:08:33,220 --> 00:08:34,640 He and Eve are driving down from Washington. 82 00:08:34,980 --> 00:08:36,679 Well, I have no idea where they'll spend the night. 83 00:08:37,260 --> 00:08:38,640 Is there an airport at the next stop? 84 00:08:39,299 --> 00:08:39,659 Yes. 85 00:08:40,080 --> 00:08:40,659 Yes, there is. 86 00:08:40,799 --> 00:08:41,380 Well, grab your luggage. 87 00:08:41,539 --> 00:08:43,559 We're going to charter a plane there and find the Corby estate. 88 00:08:54,260 --> 00:08:57,460 Thank you. 89 00:08:59,000 --> 00:09:00,640 Oh, someone just came into the drive. 90 00:09:01,840 --> 00:09:02,920 Were you expecting someone, Dad? 91 00:09:03,420 --> 00:09:04,060 Why, no, dear. 92 00:09:04,680 --> 00:09:05,680 Oh, will you see what is, David? 93 00:09:15,580 --> 00:09:16,480 Let me do this office. 94 00:09:29,000 --> 00:09:30,280 There's something wrong down there. 95 00:09:31,620 --> 00:09:32,240 Take the stick. 96 00:09:32,400 --> 00:09:33,100 I'm going to bail out. 97 00:09:34,340 --> 00:09:36,060 I wonder what on earth can be keeping David? 98 00:09:37,140 --> 00:09:38,720 I don't know, but we'll find out. 99 00:09:41,300 --> 00:09:42,780 I can tell you what's keeping him. 100 00:09:45,140 --> 00:09:46,200 What's the meaning of this? 101 00:09:47,360 --> 00:09:47,960 Just a minute. 102 00:09:49,820 --> 00:09:50,680 Open that safe. 103 00:09:51,540 --> 00:09:52,740 I'll do nothing of this all. 104 00:09:53,100 --> 00:09:53,920 Nice going, Dad. 105 00:09:55,380 --> 00:09:56,180 Shall I work him over? 106 00:09:57,180 --> 00:10:00,100 No, not him. 107 00:10:01,580 --> 00:10:03,160 I'll open it. 108 00:10:36,980 --> 00:10:37,920 Something's wrong out there. 109 00:10:38,060 --> 00:10:38,520 See what it is. 110 00:10:45,500 --> 00:10:46,340 Spice measure. 111 00:10:56,180 --> 00:10:58,560 All right. 112 00:10:58,560 --> 00:10:58,980 All right. 113 00:10:59,000 --> 00:11:38,980 the The I Oh AHHH! 114 00:11:39,000 --> 00:11:43,980 Thank you. 115 00:11:44,000 --> 00:11:47,960 Oh, Jack, Jack, am I glad to see you. 116 00:11:50,060 --> 00:11:50,980 Dad's been hurt. 117 00:11:56,800 --> 00:11:58,180 Are you all right, Admiral Corby? 118 00:11:59,000 --> 00:12:01,160 Well, Jack, we didn't expect you back for hours. 119 00:12:02,480 --> 00:12:04,900 Oh, well, I came down by plane and took a taxi from the airport. 120 00:12:05,420 --> 00:12:07,700 Just as I was arriving, I saw what appeared to be a holdup. 121 00:12:08,140 --> 00:12:09,040 One of the men dropped this. 122 00:12:09,360 --> 00:12:10,140 Oh, my papers. 123 00:12:12,160 --> 00:12:13,380 Something they stole from you, Adam? 124 00:12:14,100 --> 00:12:14,460 Yes. 125 00:12:15,520 --> 00:12:17,520 The new mine chart of Shark Bay. 126 00:12:18,640 --> 00:12:20,980 For your own protection and ease, 127 00:12:21,900 --> 00:12:24,500 I think I'd better swear you in as an operator in my department. 128 00:12:25,240 --> 00:12:26,580 Now, if you could loan me one of your cards, 129 00:12:26,680 --> 00:12:28,000 I'd like to go to my apartment address. 130 00:12:28,000 --> 00:12:29,200 Oh, certainly. 131 00:12:41,360 --> 00:12:42,940 Alan, what was it all about? 132 00:12:43,820 --> 00:12:45,540 Just a little visit from the mask's agents. 133 00:12:46,080 --> 00:12:48,500 He almost succeeded in getting the mine charts of Shark Bay. 134 00:12:49,100 --> 00:12:50,500 Shark Bay isn't particularly important. 135 00:12:51,000 --> 00:12:52,280 What would you want with that mine chart? 136 00:12:52,640 --> 00:12:55,180 The mask is trying to flood the United States with counterfeit money. 137 00:12:55,700 --> 00:12:58,080 Shark Bay is an ideal spot to smuggle it ashore. 138 00:12:59,220 --> 00:13:00,680 Do you think you'll attempt it again? 139 00:13:01,420 --> 00:13:02,040 I don't know. 140 00:13:02,740 --> 00:13:03,120 It's unlikely. 141 00:13:04,240 --> 00:13:06,860 Unless the upset of Corby's came too late for him to change his plans. 142 00:13:08,080 --> 00:13:09,120 We can't take any chances. 143 00:13:09,380 --> 00:13:10,640 We've got to be in Shark Bay tonight. 144 00:13:11,000 --> 00:13:11,400 Come on. 145 00:13:21,200 --> 00:13:22,280 There she goes. 146 00:13:22,280 --> 00:13:24,280 When do we meet a service boat, Captain? 147 00:13:25,400 --> 00:13:26,980 Less than half an hour, Your Excellency. 148 00:13:27,960 --> 00:13:28,160 Good. 149 00:13:28,900 --> 00:13:30,120 I'll start them from the bar. 150 00:13:43,860 --> 00:13:45,280 M1, calling the mobile unit. 151 00:13:45,980 --> 00:13:47,560 M1, calling mobile unit. 152 00:13:51,220 --> 00:13:52,600 M1, calling the mobile unit. 153 00:13:53,360 --> 00:13:54,260 Come in, mobile unit. 154 00:13:56,920 --> 00:13:58,540 This is the mobile unit, Drake speaking. 155 00:13:59,000 --> 00:14:00,780 Everything is ready here, Excellency. 156 00:14:01,660 --> 00:14:04,540 Then proceed immediately to the contact point. 157 00:14:05,400 --> 00:14:09,420 You will receive your first consignment of American counterfeit money. 158 00:14:10,220 --> 00:14:13,920 The four boys you will pick up contain well over a million dollars. 159 00:14:14,940 --> 00:14:16,720 Distribute it as you have been instructed. 160 00:14:17,400 --> 00:14:18,080 Yes, Excellency. 161 00:14:19,880 --> 00:14:20,880 You heard his orders. 162 00:14:21,380 --> 00:14:22,100 You two get in the way. 163 00:14:22,460 --> 00:14:23,080 Okay, come on. 164 00:14:50,500 --> 00:14:52,080 We have a position, Excellency. 165 00:14:52,760 --> 00:14:53,580 That's ten meters. 166 00:14:54,380 --> 00:14:55,020 Fire the doors. 167 00:14:58,000 --> 00:14:58,920 Forward top of the room. 168 00:14:59,540 --> 00:14:59,540 Report. 169 00:15:01,100 --> 00:15:01,820 Forward top of the room. 170 00:15:02,280 --> 00:15:03,160 All tubes ready, sir. 171 00:15:03,720 --> 00:15:04,660 Number one tube, ready. 172 00:15:06,420 --> 00:15:06,480 Fire. 173 00:15:10,940 --> 00:15:13,540 Number two tube, ready. 174 00:15:15,900 --> 00:15:15,900 Fire. 175 00:15:29,320 --> 00:15:33,520 There they are now. 176 00:15:47,160 --> 00:15:48,280 I got this one. 177 00:15:49,160 --> 00:15:50,540 There's another one behind us. 178 00:15:58,880 --> 00:15:59,400 Here. 179 00:16:00,160 --> 00:16:01,760 That's the third boy they picked up. 180 00:16:07,560 --> 00:16:08,500 It's high time. 181 00:16:08,640 --> 00:16:09,440 We got better acquainted. 182 00:16:15,560 --> 00:16:15,940 Hello. 183 00:16:16,620 --> 00:16:17,660 That boat's heading this way. 184 00:16:20,760 --> 00:16:22,720 We can't get caught out here with this stuff on board. 185 00:16:23,720 --> 00:16:24,280 Sink that other boy. 186 00:16:35,920 --> 00:16:36,960 We can cut him off. 187 00:16:36,960 --> 00:16:38,840 I want that boy they missed. 188 00:16:50,320 --> 00:16:51,100 I've got it. 189 00:16:51,440 --> 00:16:51,640 Good. 190 00:16:59,120 --> 00:17:01,280 It's a lot of heartache. 191 00:17:24,619 --> 00:17:25,599 Get in the back. 192 00:17:41,720 --> 00:17:42,840 Use that pen. 193 00:17:52,000 --> 00:18:14,960 Get in the back. 194 00:18:14,960 --> 00:18:15,640 Let's stop them. 195 00:18:24,160 --> 00:18:25,900 They're turning into the old cannery warp. 196 00:18:32,040 --> 00:18:32,700 What happened? 197 00:18:33,800 --> 00:18:34,880 No run -runners trick. 198 00:18:35,360 --> 00:18:36,660 Miss Fitchnet's found our propeller. 199 00:18:37,800 --> 00:18:39,100 It's the one that didn't take my bottom out. 200 00:18:39,500 --> 00:18:40,240 I'll cut it loose. 201 00:18:45,140 --> 00:18:45,980 Got it all right? 202 00:18:46,340 --> 00:18:47,280 Yeah, we got it all right. 203 00:18:47,940 --> 00:18:49,000 I got you shut up too. 204 00:18:49,940 --> 00:18:50,540 You lost Walker. 205 00:18:50,540 --> 00:18:51,780 That's too bad. 206 00:18:53,100 --> 00:18:54,200 They didn't follow you, did they? 207 00:18:54,700 --> 00:18:54,840 No. 208 00:18:56,560 --> 00:18:57,900 No, we lost them. 209 00:19:00,080 --> 00:19:01,300 Come on, let's get these boys in the truck. 210 00:19:17,900 --> 00:19:18,460 Hey. 211 00:19:21,560 --> 00:19:22,880 Okay, we're in. 212 00:19:24,340 --> 00:19:25,000 All right, boys. 213 00:19:25,600 --> 00:19:25,980 Let's open her up. 214 00:19:42,120 --> 00:19:42,520 Go ahead. 215 00:19:42,660 --> 00:19:43,720 You two out, pass down the boys. 216 00:20:11,260 --> 00:20:12,940 It's the way the mask wants the money split up. 217 00:20:13,260 --> 00:20:13,680 You handle it. 218 00:20:14,340 --> 00:20:16,180 I'll talk to him from the truck and see if he has any further orders. 219 00:20:16,700 --> 00:20:16,880 Right. 220 00:20:21,040 --> 00:20:22,300 Hey, look out for that tank. 221 00:20:23,340 --> 00:20:23,800 What's the matter? 222 00:20:24,240 --> 00:20:26,260 There's 5 ,000 gallons of high test fuel there. 223 00:20:26,740 --> 00:20:27,340 Well, don't worry. 224 00:20:27,500 --> 00:20:28,260 I'll watch it. 225 00:20:28,260 --> 00:20:29,500 I'll watch it from now on. 226 00:20:29,820 --> 00:20:30,120 Come on. 227 00:20:30,120 --> 00:21:00,100 I'll watch it. 228 00:21:00,100 --> 00:21:30,080 I'll watch it. 229 00:21:36,500 --> 00:21:41,160 The same man who smuggled that boy advises the guards at the Acme Cafe say that 230 00:21:41,160 --> 00:21:44,680 is a clue how we've got two clues, this and that boy. 231 00:21:45,600 --> 00:21:46,640 Let's open it up. 232 00:21:48,860 --> 00:21:49,520 Wait a minute, Jack. 233 00:21:52,680 --> 00:21:52,980 I think it's time to go. 234 00:21:53,000 --> 00:21:54,460 I'd rather have Admiral Corby do that. 235 00:21:55,320 --> 00:21:56,140 You better take it to him. 236 00:21:56,980 --> 00:21:58,920 And get some dry clothes on and meet me at the Acme Cafe. 237 00:22:05,580 --> 00:22:06,140 Yes, sir? 238 00:22:06,400 --> 00:22:08,440 I'll have a roast beef sandwich and a cup of coffee, please. 239 00:22:08,680 --> 00:22:08,880 Yes, sir. 240 00:22:27,000 --> 00:22:28,800 Let me have some of those perfectos. 241 00:22:36,440 --> 00:22:37,700 How's everything downstairs? 242 00:22:38,760 --> 00:22:39,160 Couldn't be better. 243 00:22:40,040 --> 00:22:42,600 You've brought enough of that stuff in, but by all the tea in China, 244 00:22:43,720 --> 00:22:44,480 I'd better get going. 245 00:23:17,620 --> 00:23:20,680 When I wrap these bundles, put a case of those grenades in a hand car. 246 00:23:20,680 --> 00:23:22,480 Drake wants them delivered to the warehouse. 247 00:23:22,740 --> 00:23:22,900 Drake. 248 00:23:49,360 --> 00:23:50,560 Admiral Corby speaking. 249 00:23:51,860 --> 00:23:53,000 Spice Masher. 250 00:23:57,540 --> 00:23:59,440 424 West Street. 251 00:24:01,040 --> 00:24:02,260 I'll bring a ratings squad immediately. 252 00:24:34,540 --> 00:24:36,120 Got change for a five. 253 00:24:42,240 --> 00:24:43,600 Spice Masher. 254 00:24:45,920 --> 00:24:46,520 That's right. 255 00:24:48,720 --> 00:24:50,400 I'll get over there. 256 00:25:51,360 --> 00:25:52,680 You're all under arrest. 257 00:26:05,020 --> 00:26:06,020 It's a raid. 258 00:26:17,360 --> 00:26:18,600 What are you after? 259 00:26:19,020 --> 00:26:20,160 One of these hand grenades. 260 00:26:20,560 --> 00:26:21,260 Forget it. 261 00:26:21,460 --> 00:26:23,840 We'll close the steel door and turn on the oil at the other end. 262 00:26:24,160 --> 00:26:24,440 Come on. 263 00:26:49,340 --> 00:26:50,000 Wait a minute. 264 00:26:55,360 --> 00:26:56,560 That'll stop him. 265 00:26:57,360 --> 00:26:59,340 And this'll blow the tank and fill the tunnel with flame. 266 00:28:14,240 --> 00:28:16,860 They've escaped through the conduit and blow it up after them. 267 00:28:32,540 --> 00:28:34,640 Looks like you have everything under control, Admiral. 268 00:28:35,060 --> 00:28:35,400 Just about. 269 00:28:36,600 --> 00:28:38,900 Say, they left them out of this stuff behind, didn't they? 270 00:28:39,120 --> 00:28:40,840 I think we've made quite a haul, Jack. 271 00:28:44,800 --> 00:28:48,760 If they had succeeded in flooding the country with this, they'd have. 272 00:28:53,860 --> 00:28:54,580 Hello, Admiral. 273 00:28:55,380 --> 00:28:55,700 Hi, Jack. 274 00:28:56,460 --> 00:28:57,720 Johnny on the spot as usual, eh, Drake? 275 00:28:58,140 --> 00:28:58,980 Sit right up here, Steve. 276 00:29:00,560 --> 00:29:02,480 Yes, Transocean Television never sleeps. 277 00:29:04,260 --> 00:29:04,980 What's all this? 278 00:29:05,960 --> 00:29:07,540 We're not quite ready for you yet, Drake. 279 00:29:08,240 --> 00:29:08,520 Oh. 280 00:29:09,620 --> 00:29:10,660 Oh, don't worry now. 281 00:29:10,720 --> 00:29:11,680 You will get your story. 282 00:29:12,660 --> 00:29:13,020 All right. 283 00:29:13,620 --> 00:29:14,160 I understand. 284 00:29:14,500 --> 00:29:15,220 We'll wait outside. 285 00:29:16,680 --> 00:29:17,780 Steve, help me move this out of the way. 286 00:29:18,440 --> 00:29:18,540 Okay. 287 00:29:25,180 --> 00:29:26,720 We'll be all right to leave the camera here, Admiral. 288 00:29:27,240 --> 00:29:27,680 Oh, of course. 289 00:29:29,400 --> 00:29:29,860 Come on, Steve. 290 00:29:37,340 --> 00:29:37,900 Anything wrong? 291 00:29:38,280 --> 00:29:40,920 They chased us out until the investigation's over, but I fooled them. 292 00:29:42,340 --> 00:29:44,320 Might as well let the mask get his information firsthand. 293 00:29:46,780 --> 00:29:48,160 Drake calling M -1. 294 00:29:49,200 --> 00:29:50,760 Drake calling M -1. 295 00:29:51,580 --> 00:29:54,260 I've made contact with Corby so that you can see for yourself what they 296 00:29:54,260 --> 00:29:54,600 discovered. 297 00:29:55,240 --> 00:29:56,140 I'll tune him in immediately. 298 00:29:56,360 --> 00:29:57,220 You stand by him. 299 00:29:59,240 --> 00:30:01,960 You know, now we've got to find out where this money's being made. 300 00:30:02,260 --> 00:30:03,800 We can never stop it coming into this country. 301 00:30:04,740 --> 00:30:06,380 There's something on newspapers. 302 00:30:10,560 --> 00:30:18,600 M -A -R -G -I -N -I -D -A -D. 303 00:30:20,520 --> 00:30:21,440 Mark Tinnadon. 304 00:30:22,840 --> 00:30:24,660 Well, that's an island just off our coast here. 305 00:30:24,900 --> 00:30:27,120 That's a French possession under German domination. 306 00:30:28,160 --> 00:30:30,140 Our agents can't operate in foreign countries. 307 00:30:30,460 --> 00:30:33,300 All we can do is to register a complaint with the BC government and hope 308 00:30:33,300 --> 00:30:34,560 they'll do something about it. 309 00:30:34,560 --> 00:30:36,800 Uh, gather up this evidence and take it to my office. 310 00:30:38,340 --> 00:30:39,520 We better not give this information. 311 00:30:39,720 --> 00:30:40,700 The mask is signaling us. 312 00:30:42,320 --> 00:30:43,080 We're tuned in. 313 00:30:43,240 --> 00:30:43,480 Go ahead. 314 00:30:44,120 --> 00:30:48,340 We will have to suspend operations in Matiladet and remove our equipment to 315 00:30:48,340 --> 00:30:48,540 America. 316 00:30:49,520 --> 00:30:50,640 Shall I handle it from this end? 317 00:30:51,060 --> 00:30:51,380 No. 318 00:30:52,040 --> 00:30:53,680 My agent's in my thinner that will do that. 319 00:30:54,460 --> 00:30:54,940 Yes, sir. 320 00:30:59,000 --> 00:31:03,980 Thank you. 321 00:31:04,000 --> 00:31:05,480 I was beginning to worry about you, Alan. 322 00:31:06,020 --> 00:31:06,520 I've been busy. 323 00:31:07,120 --> 00:31:09,800 After hearing Admiral Corby admit that he couldn't send any agents to Martina, 324 00:31:09,880 --> 00:31:12,100 Dad, I made some arrangements by cable. 325 00:31:12,740 --> 00:31:13,900 You have connections down there? 326 00:31:14,220 --> 00:31:15,760 I heard Durand, who saved me from the Gestapo, 327 00:31:15,840 --> 00:31:17,080 was working there with the Free French. 328 00:31:17,540 --> 00:31:18,420 I'm going to meet him there tomorrow. 329 00:31:19,860 --> 00:31:20,660 But you can't. 330 00:31:20,980 --> 00:31:21,840 Oh, yes, I can. 331 00:31:22,320 --> 00:31:24,640 Remember that I'm not an official agent of our government. 332 00:31:25,100 --> 00:31:25,660 The Admiral is. 333 00:31:26,760 --> 00:31:27,920 Nothing to keep me from going. 334 00:31:28,740 --> 00:31:29,540 I guess you're right. 335 00:31:30,140 --> 00:31:30,540 When are you leaving? 336 00:31:31,120 --> 00:31:31,380 Immediately. 337 00:31:31,380 --> 00:31:34,120 I want to land there as soon after daylight as possible. 338 00:33:02,760 --> 00:33:04,760 You wish shoes for your horse? 339 00:33:05,660 --> 00:33:07,780 No, I expected to meet a friend here. 340 00:33:10,760 --> 00:33:12,420 Friend of friends, perhaps? 341 00:33:12,860 --> 00:33:12,940 Yes. 342 00:33:13,920 --> 00:33:17,300 Your friend is already in jail awaiting execution. 343 00:38:07,760 --> 00:38:10,840 It's nice slash, yes give me your hands. 344 00:38:16,380 --> 00:38:17,260 It's on that captao,. 345 00:38:21,900 --> 00:38:24,060 Get over there and face the wall, all of you. 346 00:38:27,740 --> 00:38:28,880 See if everything's clear up here. 347 00:38:37,460 --> 00:38:38,160 It's all clear. 348 00:38:47,080 --> 00:38:48,220 We'll use that hay wagon. 349 00:38:58,500 --> 00:38:59,180 After them. 350 00:39:33,860 --> 00:39:35,500 They're coming up fast. 351 00:39:36,140 --> 00:39:36,280 Jump. 352 00:40:16,860 --> 00:40:19,980 I'll hold his attention you get on the rocks above him. 353 00:42:22,200 --> 00:42:26,200 We better get out of here and I will send more troops to track us down yes this 354 00:42:26,200 --> 00:42:30,120 man not working for the mask we better get to the governor without what 355 00:42:30,120 --> 00:42:32,420 evidence with him will be safe you're right. 356 00:42:38,140 --> 00:42:39,360 I'm. 357 00:42:48,060 --> 00:42:50,580 Governor LeConte, what do we have to say as private? 358 00:42:52,680 --> 00:42:53,660 Wait on guard in the hall. 359 00:42:57,660 --> 00:42:59,140 My name is Pierre Durand. 360 00:43:00,460 --> 00:43:03,780 I am a French patriot. 361 00:43:06,300 --> 00:43:06,960 And you? 362 00:43:08,480 --> 00:43:11,540 My friend prefers to be known only as spice masher. 363 00:43:13,140 --> 00:43:13,960 Spice masher? 364 00:43:16,480 --> 00:43:18,200 What brought you here? 365 00:43:18,780 --> 00:43:22,040 I've faced the source of counterfeit American money to this island. 366 00:43:22,580 --> 00:43:23,020 Yes, Governor. 367 00:43:23,820 --> 00:43:27,320 Counterfeit money manufactured under the direction of the notorious mask. 368 00:43:28,520 --> 00:43:29,860 Chairman, this is incredible. 369 00:43:31,060 --> 00:43:33,600 Do you realize how serious your charge is? 370 00:43:34,800 --> 00:43:39,320 We are even prepared to prove that some of your troops under Colonel Laballe 371 00:43:39,320 --> 00:43:40,700 are working with the mask. 372 00:43:40,700 --> 00:43:41,700 Oh. 373 00:44:07,560 --> 00:44:15,420 Your excellency. 374 00:44:15,420 --> 00:44:18,620 I have to report a most fortunate occurrence. 375 00:44:22,680 --> 00:44:25,280 Just check these walls to see if there's any chance of getting out. 376 00:44:25,560 --> 00:44:25,660 Yes. 377 00:44:27,520 --> 00:44:31,320 All the engraving machinery and other evidence will be removed from the island 378 00:44:31,320 --> 00:44:33,440 to clear you in case of any investigation. 379 00:44:33,980 --> 00:44:36,740 You may attend to the disposal of spice measure. 380 00:44:37,000 --> 00:44:37,800 Yes, your excellency. 381 00:44:38,600 --> 00:44:39,860 I shall act immediately. 382 00:44:54,180 --> 00:44:56,300 Sorry to have kept you waiting, gentlemen. 383 00:44:58,220 --> 00:45:01,960 I've delayed the privilege of removing the greatest enemy of our cause. 384 00:45:03,520 --> 00:45:04,220 Spice measure. 385 00:45:06,520 --> 00:45:08,220 Here there is no escape. 386 00:45:18,380 --> 00:45:23,180 Now, maybe you talk, or we'll remove an enemy to our cause. 387 00:45:24,260 --> 00:45:25,800 Where does the mask make the counterfeit? 388 00:45:28,720 --> 00:45:29,820 Remember your own words. 389 00:45:30,520 --> 00:45:31,780 From here there is no escape. 390 00:45:33,120 --> 00:45:36,280 They're using an old warehouse near the Napoleon Bridge. 391 00:45:37,260 --> 00:45:37,820 Know where that is? 392 00:45:38,140 --> 00:45:39,900 Yes, we can reach it in ten minutes. 393 00:45:40,160 --> 00:45:40,300 Good. 394 00:45:40,580 --> 00:45:41,060 Keep him covered. 395 00:46:18,180 --> 00:46:18,980 That truck. 396 00:46:19,500 --> 00:46:20,360 There must be someone in there. 397 00:46:20,520 --> 00:46:21,060 I think so. 398 00:46:21,580 --> 00:46:21,880 Come on. 399 00:46:26,120 --> 00:46:27,280 Somebody's broken the contacts. 400 00:46:34,200 --> 00:46:34,920 Spies, Mac. 401 00:46:49,840 --> 00:46:51,840 Take this, Pierre, and keep their attention diverted. 402 00:46:53,000 --> 00:46:54,520 I've got a plan that might get them out of there. 403 00:46:55,000 --> 00:46:55,280 All right. 404 00:47:00,540 --> 00:47:02,020 All right, let's go. 405 00:47:17,000 --> 00:47:46,920 All right. 406 00:48:01,340 --> 00:48:02,540 We can't hold out any longer. 407 00:48:03,080 --> 00:48:04,720 Fire reaches that motor, we'll be blown to pieces. 408 00:48:07,320 --> 00:48:09,040 We can't let them get all this stuff for evidence. 409 00:48:09,940 --> 00:48:10,340 Hold them off. 410 00:48:26,600 --> 00:48:27,480 All right. 411 00:48:35,780 --> 00:48:37,140 Throw your guns out. 412 00:48:40,560 --> 00:48:41,880 Pull out of your hands high. 413 00:48:53,680 --> 00:48:58,820 I think I'm back to the truck I want to see if I can save some evidence I'm on 414 00:49:31,060 --> 00:49:35,260 destroy those presses save me a job but you seem to have been in a hurry what 415 00:49:35,260 --> 00:49:46,160 were you taking that stuff talk and talk fast all right here let them have No, 416 00:49:46,380 --> 00:49:46,380 wait. 417 00:49:47,420 --> 00:49:49,000 We're taking him to a submarine of Royal Cove. 418 00:49:49,300 --> 00:49:50,460 That's all I wanted to know. 419 00:50:16,000 --> 00:50:18,660 Your Excellency, something terrible has happened. 420 00:50:29,340 --> 00:50:30,080 What about this? 421 00:50:31,640 --> 00:50:32,620 We're taking this over. 422 00:50:34,020 --> 00:50:35,460 You men are taking instructions from me. 423 00:50:36,240 --> 00:50:36,880 Is that clear? 424 00:50:37,560 --> 00:50:38,260 Yes, sir. 425 00:50:38,960 --> 00:50:39,560 Where's the mask? 426 00:50:40,180 --> 00:50:41,100 You will hear from me later. 427 00:50:41,460 --> 00:50:42,140 Yes, Excellency. 428 00:50:44,420 --> 00:50:45,300 All right, Captain. 429 00:50:46,000 --> 00:50:47,760 We have to write where I want you. 430 00:50:48,240 --> 00:50:48,580 Don't move. 431 00:50:49,360 --> 00:50:51,000 I'm interested in what's behind that mask. 432 00:50:52,140 --> 00:50:52,860 Take it off, Duran. 433 00:51:00,540 --> 00:51:01,620 Never mind, Duran. 434 00:51:02,520 --> 00:51:03,340 He'll keep in there. 435 00:51:05,080 --> 00:51:05,880 Curtis, emerge. 436 00:51:07,020 --> 00:51:08,400 We're heading for the United States. 437 00:51:11,840 --> 00:51:13,260 Excellency, ready to surpass. 438 00:51:16,000 --> 00:51:45,980 We're heading for the United States. 439 00:51:46,000 --> 00:52:15,980 I'm sorry, but I'm sorry. 440 00:52:15,980 --> 00:52:17,640 Send back. 441 00:52:25,360 --> 00:52:29,160 Back to your patients. 442 00:52:42,540 --> 00:52:43,200 Send back. 443 00:52:43,460 --> 00:52:43,800 Send back to your patients. 444 00:52:48,720 --> 00:52:50,740 They attacked him before but to be the room. 445 00:52:51,680 --> 00:52:53,060 They won't escape this time. 446 00:53:03,200 --> 00:53:07,160 Open the sea valves and flood the torpedo room. 447 00:53:07,620 --> 00:53:08,260 Yes, Excellency. 448 00:53:09,720 --> 00:53:39,180 Open the sea valves. 449 00:55:19,180 --> 00:55:22,700 Durand must have pinned that on me and sent me out through the torpedo tube. 450 00:55:24,100 --> 00:55:25,740 Well, this must have been his way of saying, 451 00:55:25,880 --> 00:55:27,800 go on and win for freedom and democracy. 452 00:55:28,560 --> 00:55:31,700 Someday, I'll fasten that on top of the Eiffel Tower in Free Paris. 453 00:55:33,840 --> 00:55:39,040 In honor of Pierre Durand, I found this official dispatch in the submarine log. 454 00:55:39,720 --> 00:55:41,220 I have every reason to believe it's important. 455 00:55:44,100 --> 00:55:50,040 But, But it's in code do you know the key to it no, 456 00:55:50,040 --> 00:55:53,900 but that's where our foreign intelligence department comes in I Want you to 457 00:55:53,900 --> 00:55:55,160 take that to Admiral Corby? 458 00:56:07,560 --> 00:56:11,720 This is the toughest code I've ever deciphered, but I think I've got it. 459 00:56:12,460 --> 00:56:17,440 Yes what I make I Was it will arrive on January 20th? 460 00:56:18,400 --> 00:56:24,580 Time you're attacked on Collins bombsite plant Great o 'clock the same night 461 00:56:26,660 --> 00:56:36,000 January 20th Why that's today tonight 730 we have a moment to lose call the 462 00:56:36,000 --> 00:56:51,420 Collins plant and tell them to take every precaution until I arrive Oh Hello 463 00:56:51,420 --> 00:56:51,740 Jack, 464 00:56:51,840 --> 00:56:55,700 did you get that message decoder jet the masked men are attempting to steal the 465 00:56:55,700 --> 00:57:21,840 Collins bombsite tonight at 8 o 'clock 8 o 'clock I'll see you later Jack I 466 00:57:28,780 --> 00:58:24,780 Directly over the roof of the main building at the time I stabilized You . 467 00:58:49,700 --> 00:58:50,080 And. 468 00:59:10,160 --> 00:59:14,260 Everything seems to be all right in here is the bomb sites ready to be sent to 469 00:59:14,260 --> 00:59:19,220 Kelly Field for its final test it's in that vault we'll ship it tomorrow bomb 470 00:59:19,220 --> 00:59:22,880 site leaves tonight settlement but not for Kelly Field. 471 00:59:25,520 --> 00:59:25,930 Time up. 472 00:59:29,660 --> 00:59:31,380 So then sit down. 473 00:59:34,280 --> 00:59:36,300 Now you're going to tell me how to open that ball. 474 00:59:46,080 --> 00:59:52,960 Right to 11. 475 01:00:05,500 --> 01:00:10,820 Drop Drop that gun. 476 01:00:15,040 --> 01:00:15,980 Get over there. 477 01:00:17,720 --> 01:00:18,440 And look for me. 478 01:00:19,780 --> 01:00:20,440 Look out! 479 01:01:57,020 --> 01:01:58,580 Send out a general alarm quick. 480 01:01:59,500 --> 01:01:59,740 This way. 481 01:02:42,140 --> 01:02:46,420 Spy Smasher good evening Admiral Corby you did a nice piece of work tonight 482 01:02:46,420 --> 01:02:47,860 saving the Collins bomb site. 483 01:02:54,520 --> 01:02:58,500 There's more work to be done you saw the bad plane the masks been used tonight 484 01:02:58,500 --> 01:03:03,900 yes it rose straight into the stratosphere that plane may give us a lot of 485 01:03:03,900 --> 01:03:04,500 trouble. 486 01:03:05,700 --> 01:03:07,500 Admiral we've got to capture that plane. 487 01:03:09,040 --> 01:03:10,900 I figured out a way to do it providing you. 488 01:03:18,440 --> 01:03:23,580 The only know where that plane was. 489 01:03:25,620 --> 01:03:26,240 Maybe it crashed. 490 01:03:28,260 --> 01:03:30,180 But then we'll pick up the news on the short way. 491 01:03:35,440 --> 01:03:40,280 It went from Jack yet not yet I wonder if anything could have really gone 492 01:03:40,280 --> 01:03:40,740 wrong. 493 01:03:41,460 --> 01:03:43,560 Operate of nineteen calling out of a corby. 494 01:03:44,000 --> 01:03:45,460 Operative 19. 495 01:03:46,520 --> 01:03:47,400 All right, Jack, come in. 496 01:03:47,580 --> 01:03:47,880 What's happened? 497 01:03:49,000 --> 01:03:52,520 We were forced down on Lookout Mountain in a canyon near the peak. 498 01:03:53,620 --> 01:03:56,560 The Collins bombsite is undamaged, and I'm all right. 499 01:03:57,680 --> 01:03:57,960 Good. 500 01:03:58,260 --> 01:03:59,400 I'll send a plane out for you. 501 01:04:00,140 --> 01:04:01,880 No plane could possibly land here. 502 01:04:02,660 --> 01:04:04,500 You'll have to pack in by trail from Greenville. 503 01:04:05,040 --> 01:04:06,340 It'll take two or three days. 504 01:04:07,420 --> 01:04:07,800 Come on. 505 01:04:08,180 --> 01:04:09,900 We can be there in three hours in the back plane. 506 01:04:10,800 --> 01:04:12,900 I'll start a searching party for you immediately. 507 01:04:20,580 --> 01:04:22,700 I sure hope this works. 508 01:04:47,180 --> 01:04:47,840 It works. 509 01:04:48,620 --> 01:04:49,920 They're coming to get the bombs set. 510 01:04:56,320 --> 01:04:57,180 Stop those guns. 511 01:04:58,740 --> 01:04:59,540 How did you get here? 512 01:05:00,280 --> 01:05:00,680 Parachute. 513 01:05:01,180 --> 01:05:02,200 We got a smart force. 514 01:05:02,340 --> 01:05:03,400 He thought it might be a trap. 515 01:05:03,900 --> 01:05:05,580 So we bailed out around the shoulder of the mountain. 516 01:05:06,440 --> 01:05:08,280 We'll signal how's it's okay to set her down. 517 01:05:08,280 --> 01:05:09,220 Get moving. 518 01:05:21,680 --> 01:05:22,600 All right. 519 01:05:23,360 --> 01:05:25,240 Set the gyro stabilizer and descent. 520 01:05:50,180 --> 01:05:51,840 This is better than I expected. 521 01:05:53,500 --> 01:05:55,860 We get the bomb site and spice master too. 522 01:05:58,140 --> 01:05:59,620 First we'll deal with the bomb site. 523 01:06:00,040 --> 01:06:03,120 Check and make sure it's in that box and take it to our plane. 524 01:06:41,000 --> 01:07:04,020 And I say, don't pay attention. 525 01:07:04,020 --> 01:07:10,980 to turn his feet around as soon as he does it at getting Aless finish and a 526 01:07:10,980 --> 01:07:10,980 lead. 527 01:07:10,980 --> 01:07:40,040 This is the end of the show. 528 01:08:48,520 --> 01:08:53,080 It's nice going, Alan, that accounts for the whole gang, and that bat plane. 529 01:08:56,120 --> 01:08:57,439 They'll never use that one again. 530 01:08:58,240 --> 01:09:00,620 We'd better get back to our plane and radio the news to Admiral Corbin. 531 01:09:06,420 --> 01:09:09,640 And the remarkable hovering plane was completely destroyed. 532 01:09:11,100 --> 01:09:12,060 Thank you. 533 01:09:14,580 --> 01:09:16,700 This is the Transocean Television Corporation. 534 01:09:17,359 --> 01:09:18,760 We return you now to our main studio. 535 01:09:19,640 --> 01:09:19,979 All right, Steve. 536 01:09:21,200 --> 01:09:22,180 Thank you, Admiral Corbin. 537 01:09:22,640 --> 01:09:25,340 This latest exploit of Spice Masher will make him a national hero. 538 01:09:25,740 --> 01:09:26,140 It should. 539 01:09:26,300 --> 01:09:28,240 This isn't the first time he's upset the mass plant. 540 01:09:28,240 --> 01:09:30,220 Have you any idea who Spice Masher is? 541 01:09:30,460 --> 01:09:32,520 I don't know any more about him than you do. 542 01:09:33,020 --> 01:09:34,180 Well, thanks again, and goodbye. 543 01:09:40,939 --> 01:09:43,160 And the bomb site never was in the plane. 544 01:09:43,560 --> 01:09:45,120 It was just a trap set by spice measure. 545 01:09:45,420 --> 01:09:47,720 This spice measure must be removed. 546 01:09:49,279 --> 01:09:50,560 Haven't you any clue to his identity? 547 01:09:51,060 --> 01:09:51,399 No, sir. 548 01:09:52,279 --> 01:09:53,700 Admiral Corby insists he doesn't know him. 549 01:09:54,020 --> 01:09:56,880 He is our only lead to spice measure. 550 01:09:57,900 --> 01:09:59,580 And we must make him talk. 551 01:10:02,900 --> 01:10:04,940 I'll get it. 552 01:10:09,920 --> 01:10:11,100 Hello, Admiral Corby. 553 01:10:11,740 --> 01:10:12,880 This is spice measure. 554 01:10:13,140 --> 01:10:13,300 What? 555 01:10:14,080 --> 01:10:15,180 You say you're spy smasher ? 556 01:10:15,700 --> 01:10:16,120 Yes. 557 01:10:17,180 --> 01:10:18,760 I've got to see you right away, privately. 558 01:10:19,880 --> 01:10:21,780 Can you meet me in the grill room of the Hotel Royal? 559 01:10:22,420 --> 01:10:23,280 I'll be right over. 560 01:10:25,340 --> 01:10:26,660 Is that really spice measure? 561 01:10:27,560 --> 01:10:28,400 He said so. 562 01:10:29,580 --> 01:10:31,540 He said he had some important information for me. 563 01:10:31,920 --> 01:10:33,420 I'm to meet him at the Royal Hotel Grill. 564 01:10:33,420 --> 01:10:34,380 Immediately. 565 01:10:37,720 --> 01:10:38,460 Bye, Dad. 566 01:10:39,040 --> 01:10:39,440 Bye, dear. 567 01:10:52,600 --> 01:10:53,460 Hello stranger. 568 01:10:55,420 --> 01:10:56,300 My jazz. 569 01:10:58,620 --> 01:10:59,700 Wait, what's the matter? 570 01:11:00,320 --> 01:11:00,600 Something happen? 571 01:11:01,600 --> 01:11:04,820 I thought that you and -and Dad were- Thought your Dad and I were what? 572 01:11:05,340 --> 01:11:06,800 Well, I'm a little confused. 573 01:11:07,140 --> 01:11:09,160 I thought that- Where was your father going? 574 01:11:10,200 --> 01:11:17,140 Well, he and Spy Smasher having lunch in at the Royal Hotel Are you sure? 575 01:11:18,300 --> 01:11:24,540 I'm positive You know Eve meeting Spy Smasher would be quite an experience. 576 01:11:25,200 --> 01:11:32,640 I'll phone you later Hello, yes, 577 01:11:32,720 --> 01:11:39,900 Jack The date with Admiral Corby certainly not Well, something's wrong. 578 01:11:40,340 --> 01:11:41,220 I'll get down there right away. 579 01:11:41,720 --> 01:11:43,540 You better go back to the Admiral's house in the castoree. 580 01:11:44,780 --> 01:11:54,660 That's right Good afternoon, sir. 581 01:11:55,120 --> 01:12:04,440 This way, please How do you do Admiral Corby? 582 01:12:05,540 --> 01:12:05,960 How do you do? 583 01:12:06,660 --> 01:12:07,720 Won't you sit down? 584 01:12:08,100 --> 01:12:17,640 Thanks You'll pardon my staring at you, but well, 585 01:12:17,660 --> 01:12:23,840 I'm very much interested naturally I understand Shall we get down to business 586 01:12:23,840 --> 01:12:29,380 certainly it's quite a long story No, thanks, 587 01:12:29,380 --> 01:12:40,580 I'll use one of these You Wait up. 588 01:12:40,760 --> 01:12:41,060 Help me. 589 01:12:41,500 --> 01:12:42,180 My friend is fainted. 590 01:12:42,980 --> 01:12:43,580 I'm a doctor. 591 01:12:43,820 --> 01:12:44,080 Stand aside. 592 01:12:44,360 --> 01:12:44,740 It's an order. 593 01:12:45,180 --> 01:12:45,580 May I help? 594 01:12:45,920 --> 01:12:47,000 I'm afraid it's a heart attack. 595 01:12:48,940 --> 01:12:50,100 He needs immediate attention. 596 01:12:50,620 --> 01:12:51,560 My room's right down the hall. 597 01:12:51,660 --> 01:12:52,360 We better take him there. 598 01:12:52,540 --> 01:12:52,800 Help me. 599 01:12:53,040 --> 01:12:53,160 Sure. 600 01:12:53,820 --> 01:12:57,220 You think it all right, sir? 601 01:12:57,440 --> 01:12:57,920 Yeah, it's all right. 602 01:13:02,280 --> 01:13:06,220 Well, that'll be all. 603 01:13:06,600 --> 01:13:07,500 The doctor will look after him. 604 01:13:07,520 --> 01:13:08,040 Ready well, sir? 605 01:13:08,320 --> 01:13:09,680 I hope the admiral will be all right. 606 01:13:19,560 --> 01:13:20,500 All right, Colleen. 607 01:13:20,740 --> 01:13:21,140 We've got him. 608 01:13:21,380 --> 01:13:21,640 Okay. 609 01:13:21,800 --> 01:13:22,300 We'll get the car. 610 01:13:24,460 --> 01:13:25,520 That will Corby here. 611 01:13:25,740 --> 01:13:27,120 Why, uh, he was taken sick. 612 01:13:27,520 --> 01:13:28,300 He's in room 12. 613 01:13:28,680 --> 01:13:29,080 Down that hall. 614 01:13:29,700 --> 01:13:29,940 Thanks. 615 01:13:43,840 --> 01:13:44,640 No shooting. 616 01:13:45,180 --> 01:13:46,060 We want to keep this thing quiet. 617 01:13:54,600 --> 01:13:55,460 One moment, please. 618 01:14:01,040 --> 01:14:01,900 Someone's at the door. 619 01:14:02,080 --> 01:14:03,900 We'll stall them off while you get Kobe out of here. 620 01:14:04,120 --> 01:14:04,400 Okay. 621 01:14:09,340 --> 01:14:10,320 You do the talking. 622 01:14:14,740 --> 01:14:15,520 Where's Adamo Kobe? 623 01:14:16,120 --> 01:14:16,620 In the bedroom. 624 01:14:17,080 --> 01:14:18,500 But he's very ill and can't be disturbed. 625 01:14:19,200 --> 01:14:19,960 I must see him at once. 626 01:15:04,400 --> 01:15:34,380 I'm sorry. 627 01:15:34,380 --> 01:15:36,380 No shooting. 628 01:16:19,980 --> 01:16:23,660 All I can 17 all I can 17. 629 01:16:27,340 --> 01:16:30,020 This is them something all right this is house. 630 01:16:31,300 --> 01:16:35,840 Spice mash was following you got to get coffee to the warehouse you have to 631 01:16:35,840 --> 01:16:36,860 take care of spy smasher. 632 01:17:39,000 --> 01:17:40,620 What a break for the man. 633 01:17:40,800 --> 01:17:42,860 Yeah, Corby and Spy Smasher one clip. 634 01:17:43,280 --> 01:17:44,380 Help me to get him into our car. 635 01:18:16,740 --> 01:18:18,580 Hey, do we have to carry him all the way to the sixth floor? 636 01:18:19,060 --> 01:18:19,860 Well, use the elevator. 637 01:18:20,740 --> 01:18:22,380 Keep that gun on him while I haul him out. 638 01:19:04,660 --> 01:19:06,520 Spy Smasher is fighting haley in the alley. 639 01:19:16,500 --> 01:19:18,400 We will deal with Spy Smasher in the hall when he comes through. 640 01:19:23,660 --> 01:19:26,440 You have to come through there get the closet. 641 01:19:51,940 --> 01:21:11,360 Spy Smasher get back. 642 01:21:36,860 --> 01:21:40,860 If we do not want to be caught we have to run away. Well you. You'll be back with all the cops in town. 643 01:21:41,140 --> 01:21:44,660 Let's get out of here. 644 01:22:01,880 --> 01:22:02,840 You guard the hall. 645 01:22:03,020 --> 01:22:03,360 Yes, sir. 646 01:22:03,480 --> 01:22:04,200 And you come with me. 647 01:22:34,600 --> 01:22:36,340 You'll report a spiced mesh of kilt. 648 01:22:37,000 --> 01:22:37,700 But he was. 649 01:22:38,920 --> 01:22:40,040 The paper says differently. 650 01:22:41,060 --> 01:22:42,520 The man who disposed of him is inside. 651 01:22:42,980 --> 01:22:43,620 Have him come in. 652 01:22:45,940 --> 01:22:47,380 Hey, he's come in here at once. 653 01:22:55,140 --> 01:22:56,620 The mask isn't satisfied. 654 01:22:56,840 --> 01:22:57,700 The spice masher is dead. 655 01:22:57,960 --> 01:22:59,080 There's no question about it. 656 01:22:59,340 --> 01:23:00,660 He was crushed to death by a freight elevator. 657 01:23:01,740 --> 01:23:05,000 Did Kirby mention it when you interviewed him for the television broadcast? 658 01:23:05,660 --> 01:23:05,960 No. 659 01:23:05,960 --> 01:23:08,960 And I couldn't ask him point blank without arousing suspicion. 660 01:23:18,880 --> 01:23:20,040 Hey, something's haywire. 661 01:23:20,500 --> 01:23:21,700 That's a picture of spice masher. 662 01:23:22,100 --> 01:23:22,780 You're crazy. 663 01:23:22,980 --> 01:23:24,360 I tell you, that spice masher. 664 01:23:24,660 --> 01:23:26,720 I saw him without his goggles when I pulled him out of his wrecked car. 665 01:23:28,340 --> 01:23:30,140 I can't understand how he escaped death. 666 01:23:34,660 --> 01:23:35,100 Perhaps? 667 01:23:35,100 --> 01:23:37,680 Perhaps it is just as well that he did. 668 01:23:39,060 --> 01:23:40,760 A saint confession. 669 01:23:41,920 --> 01:23:49,180 That spice masher is working under Kirby would enable our Berlin propaganda 670 01:23:49,180 --> 01:23:53,760 experts to disrupt the Atmer's espionage system. 671 01:23:54,280 --> 01:23:56,620 By playing up his operations in foreign countries? 672 01:23:56,740 --> 01:23:57,200 Exactly. 673 01:23:58,620 --> 01:24:03,300 After all, the rights of foreign nations must be respected. 674 01:24:05,220 --> 01:24:11,080 Knowing spice masher's identity should make it a simpler matter to apprehend 675 01:24:11,080 --> 01:24:11,560 him. 676 01:24:11,740 --> 01:24:12,180 It does. 677 01:24:12,940 --> 01:24:13,780 After the broadcast, 678 01:24:14,020 --> 01:24:17,320 I overheard him agree to meet Eve Corby at the West Side Camera Shop at 2 o 679 01:24:17,320 --> 01:24:17,660 'clock. 680 01:24:26,920 --> 01:24:28,740 You stay here and cover this end. 681 01:24:29,120 --> 01:24:29,380 OK. 682 01:24:35,680 --> 01:24:44,760 Here he comes. 683 01:24:52,700 --> 01:24:54,180 Jack! 684 01:24:55,080 --> 01:24:55,600 Hold it! 48523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.