Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,500 --> 00:01:50,920
It's my special.
2
00:01:58,580 --> 00:01:59,880
Take him to the Gestapo dungeon.
3
00:02:22,380 --> 00:02:23,160
We'll lease them.
4
00:02:24,400 --> 00:02:25,220
Bring them to the desk.
5
00:02:40,620 --> 00:02:43,600
Now, will you admit you have a secret agent for the United States government?
6
00:02:47,560 --> 00:02:48,040
No.
7
00:02:49,000 --> 00:02:49,700
Get Captain Devine.
8
00:03:00,880 --> 00:03:03,800
Captain Duran, do you know this man?
9
00:03:06,580 --> 00:03:08,280
I have never seen him before.
10
00:03:08,540 --> 00:03:09,400
We know him.
11
00:03:10,180 --> 00:03:11,220
A spy smasher.
12
00:03:14,840 --> 00:03:16,060
A spy smasher?
13
00:03:16,500 --> 00:03:17,780
A French promise, Marshal.
14
00:03:18,340 --> 00:03:20,580
It is your duty to execute this man as a spy.
15
00:03:20,940 --> 00:03:24,840
For a spy or not spy, I will not execute any man without a legal trial.
16
00:03:25,680 --> 00:03:26,340
All right.
17
00:03:27,560 --> 00:03:29,520
Then I shall execute twenty of the French hostages.
18
00:03:33,260 --> 00:03:34,600
You see my position.
19
00:03:35,100 --> 00:03:36,660
You will have your firing squad ready in an hour.
20
00:03:52,000 --> 00:03:54,900
This is the paper I found on Spy Smasher.
21
00:03:58,080 --> 00:04:00,040
The Führer's new order to the mask.
22
00:04:01,240 --> 00:04:03,600
If this fell into the hands of the American authorities,
23
00:04:03,920 --> 00:04:07,020
our plan to flood the United States with counterfeit money would be ruined.
24
00:04:08,520 --> 00:04:10,940
Perhaps this spy smasher has already warned the Americans about the mask.
25
00:04:11,440 --> 00:04:12,160
That is possible.
26
00:04:12,440 --> 00:04:15,600
So I'm leaving immediately after the execution to report the danger to the mask
27
00:04:15,600 --> 00:04:16,120
himself.
28
00:04:36,300 --> 00:04:36,580
Forward.
29
00:04:37,440 --> 00:04:37,900
Load.
30
00:04:39,880 --> 00:04:40,240
Aim.
31
00:04:44,060 --> 00:04:44,440
Power.
32
00:04:46,480 --> 00:04:47,700
Clear your party.
33
00:04:49,400 --> 00:04:49,820
Forward.
34
00:04:51,160 --> 00:04:51,380
March.
35
00:05:16,820 --> 00:05:18,340
We must hurry, my friend.
36
00:05:18,500 --> 00:05:19,440
You are in great danger.
37
00:05:19,700 --> 00:05:20,240
I realize that.
38
00:05:20,480 --> 00:05:21,560
Some human shots are close to me.
39
00:05:21,620 --> 00:05:22,220
I thought I was hit.
40
00:05:22,420 --> 00:05:24,200
If I had issued blank ammunitions,
41
00:05:24,720 --> 00:05:27,080
Lazard would have noticed that not bullets hit the wall.
42
00:05:28,480 --> 00:05:29,260
Lazard is smart.
43
00:05:30,360 --> 00:05:31,540
Did you arrange my passage to America?
44
00:05:31,900 --> 00:05:32,100
Yes.
45
00:05:32,720 --> 00:05:35,180
You will be smuggled into this one, and then you can.
46
00:05:55,520 --> 00:05:58,560
Well, Porter, what time do we get to Lakeside Junction?
47
00:05:59,000 --> 00:06:01,480
Lakeside Junction, 947, tomorrow morning, sir.
48
00:06:21,660 --> 00:06:24,220
I beg your pardon, have you got a match?
49
00:06:27,040 --> 00:06:27,720
Spice masher.
50
00:07:18,900 --> 00:07:20,020
Mighty great.
51
00:07:21,120 --> 00:07:22,600
That's all right, Jack.
52
00:07:24,380 --> 00:07:26,340
You know me?
53
00:07:26,340 --> 00:07:27,240
I ought to.
54
00:07:29,900 --> 00:07:30,900
I'm your twin brother.
55
00:07:35,860 --> 00:07:39,720
Alan, I thought you were killing that plane crash from France a year ago.
56
00:07:40,020 --> 00:07:40,620
So did everyone.
57
00:07:41,740 --> 00:07:43,460
Even the news service I reported for.
58
00:07:44,220 --> 00:07:45,840
That's why I became spice masher,
59
00:07:45,960 --> 00:07:47,720
so I could fight the Nazis on their own ground.
60
00:07:48,480 --> 00:07:50,920
Now it's time to fight them here, in the United States.
61
00:07:51,540 --> 00:07:54,420
Well, that man who mistook me for you, were you trailing him?
62
00:07:54,960 --> 00:07:55,360
Yeah.
63
00:07:55,360 --> 00:07:57,280
He was headed like a stopper in Paris.
64
00:07:57,980 --> 00:07:58,880
What was he doing here?
65
00:07:59,400 --> 00:08:00,280
I don't know.
66
00:08:01,020 --> 00:08:01,900
Do you know anything about it?
67
00:08:02,180 --> 00:08:02,380
No,
68
00:08:02,480 --> 00:08:05,080
I never saw him before he came in and asked the porter what time we arrived at
69
00:08:05,080 --> 00:08:05,640
Lakeside Junction.
70
00:08:06,660 --> 00:08:09,320
There's nothing of any military importance at Lakeside Junction, is there?
71
00:08:10,380 --> 00:08:13,220
No, only that's where I'm going to visit my fiancée.
72
00:08:14,120 --> 00:08:15,680
Oh, so you're engaged now.
73
00:08:15,980 --> 00:08:17,380
Yes, he's a swell girl, Alan.
74
00:08:18,020 --> 00:08:19,200
She's the daughter of Admiral Corby.
75
00:08:19,820 --> 00:08:20,660
Who is Admiral Corby?
76
00:08:20,880 --> 00:08:23,640
He's a retired naval officer that was recently appointed commissioner of the
77
00:08:23,640 --> 00:08:24,260
Naval Intelligence.
78
00:08:26,240 --> 00:08:28,600
Well, as far as we're going there, it could only mean trouble.
79
00:08:29,620 --> 00:08:31,340
We've got to warn Corby at the next station.
80
00:08:31,840 --> 00:08:32,740
We can't do that.
81
00:08:33,220 --> 00:08:34,640
He and Eve are driving down from Washington.
82
00:08:34,980 --> 00:08:36,679
Well, I have no idea where they'll spend the night.
83
00:08:37,260 --> 00:08:38,640
Is there an airport at the next stop?
84
00:08:39,299 --> 00:08:39,659
Yes.
85
00:08:40,080 --> 00:08:40,659
Yes, there is.
86
00:08:40,799 --> 00:08:41,380
Well, grab your luggage.
87
00:08:41,539 --> 00:08:43,559
We're going to charter a plane there and find the Corby estate.
88
00:08:54,260 --> 00:08:57,460
Thank you.
89
00:08:59,000 --> 00:09:00,640
Oh, someone just came into the drive.
90
00:09:01,840 --> 00:09:02,920
Were you expecting someone, Dad?
91
00:09:03,420 --> 00:09:04,060
Why, no, dear.
92
00:09:04,680 --> 00:09:05,680
Oh, will you see what is, David?
93
00:09:15,580 --> 00:09:16,480
Let me do this office.
94
00:09:29,000 --> 00:09:30,280
There's something wrong down there.
95
00:09:31,620 --> 00:09:32,240
Take the stick.
96
00:09:32,400 --> 00:09:33,100
I'm going to bail out.
97
00:09:34,340 --> 00:09:36,060
I wonder what on earth can be keeping David?
98
00:09:37,140 --> 00:09:38,720
I don't know, but we'll find out.
99
00:09:41,300 --> 00:09:42,780
I can tell you what's keeping him.
100
00:09:45,140 --> 00:09:46,200
What's the meaning of this?
101
00:09:47,360 --> 00:09:47,960
Just a minute.
102
00:09:49,820 --> 00:09:50,680
Open that safe.
103
00:09:51,540 --> 00:09:52,740
I'll do nothing of this all.
104
00:09:53,100 --> 00:09:53,920
Nice going, Dad.
105
00:09:55,380 --> 00:09:56,180
Shall I work him over?
106
00:09:57,180 --> 00:10:00,100
No, not him.
107
00:10:01,580 --> 00:10:03,160
I'll open it.
108
00:10:36,980 --> 00:10:37,920
Something's wrong out there.
109
00:10:38,060 --> 00:10:38,520
See what it is.
110
00:10:45,500 --> 00:10:46,340
Spice measure.
111
00:10:56,180 --> 00:10:58,560
All right.
112
00:10:58,560 --> 00:10:58,980
All right.
113
00:10:59,000 --> 00:11:38,980
the The I Oh AHHH!
114
00:11:39,000 --> 00:11:43,980
Thank you.
115
00:11:44,000 --> 00:11:47,960
Oh, Jack, Jack, am I glad to see you.
116
00:11:50,060 --> 00:11:50,980
Dad's been hurt.
117
00:11:56,800 --> 00:11:58,180
Are you all right, Admiral Corby?
118
00:11:59,000 --> 00:12:01,160
Well, Jack, we didn't expect you back for hours.
119
00:12:02,480 --> 00:12:04,900
Oh, well, I came down by plane and took a taxi from the airport.
120
00:12:05,420 --> 00:12:07,700
Just as I was arriving, I saw what appeared to be a holdup.
121
00:12:08,140 --> 00:12:09,040
One of the men dropped this.
122
00:12:09,360 --> 00:12:10,140
Oh, my papers.
123
00:12:12,160 --> 00:12:13,380
Something they stole from you, Adam?
124
00:12:14,100 --> 00:12:14,460
Yes.
125
00:12:15,520 --> 00:12:17,520
The new mine chart of Shark Bay.
126
00:12:18,640 --> 00:12:20,980
For your own protection and ease,
127
00:12:21,900 --> 00:12:24,500
I think I'd better swear you in as an operator in my department.
128
00:12:25,240 --> 00:12:26,580
Now, if you could loan me one of your cards,
129
00:12:26,680 --> 00:12:28,000
I'd like to go to my apartment address.
130
00:12:28,000 --> 00:12:29,200
Oh, certainly.
131
00:12:41,360 --> 00:12:42,940
Alan, what was it all about?
132
00:12:43,820 --> 00:12:45,540
Just a little visit from the mask's agents.
133
00:12:46,080 --> 00:12:48,500
He almost succeeded in getting the mine charts of Shark Bay.
134
00:12:49,100 --> 00:12:50,500
Shark Bay isn't particularly important.
135
00:12:51,000 --> 00:12:52,280
What would you want with that mine chart?
136
00:12:52,640 --> 00:12:55,180
The mask is trying to flood the United States with counterfeit money.
137
00:12:55,700 --> 00:12:58,080
Shark Bay is an ideal spot to smuggle it ashore.
138
00:12:59,220 --> 00:13:00,680
Do you think you'll attempt it again?
139
00:13:01,420 --> 00:13:02,040
I don't know.
140
00:13:02,740 --> 00:13:03,120
It's unlikely.
141
00:13:04,240 --> 00:13:06,860
Unless the upset of Corby's came too late for him to change his plans.
142
00:13:08,080 --> 00:13:09,120
We can't take any chances.
143
00:13:09,380 --> 00:13:10,640
We've got to be in Shark Bay tonight.
144
00:13:11,000 --> 00:13:11,400
Come on.
145
00:13:21,200 --> 00:13:22,280
There she goes.
146
00:13:22,280 --> 00:13:24,280
When do we meet a service boat, Captain?
147
00:13:25,400 --> 00:13:26,980
Less than half an hour, Your Excellency.
148
00:13:27,960 --> 00:13:28,160
Good.
149
00:13:28,900 --> 00:13:30,120
I'll start them from the bar.
150
00:13:43,860 --> 00:13:45,280
M1, calling the mobile unit.
151
00:13:45,980 --> 00:13:47,560
M1, calling mobile unit.
152
00:13:51,220 --> 00:13:52,600
M1, calling the mobile unit.
153
00:13:53,360 --> 00:13:54,260
Come in, mobile unit.
154
00:13:56,920 --> 00:13:58,540
This is the mobile unit, Drake speaking.
155
00:13:59,000 --> 00:14:00,780
Everything is ready here, Excellency.
156
00:14:01,660 --> 00:14:04,540
Then proceed immediately to the contact point.
157
00:14:05,400 --> 00:14:09,420
You will receive your first consignment of American counterfeit money.
158
00:14:10,220 --> 00:14:13,920
The four boys you will pick up contain well over a million dollars.
159
00:14:14,940 --> 00:14:16,720
Distribute it as you have been instructed.
160
00:14:17,400 --> 00:14:18,080
Yes, Excellency.
161
00:14:19,880 --> 00:14:20,880
You heard his orders.
162
00:14:21,380 --> 00:14:22,100
You two get in the way.
163
00:14:22,460 --> 00:14:23,080
Okay, come on.
164
00:14:50,500 --> 00:14:52,080
We have a position, Excellency.
165
00:14:52,760 --> 00:14:53,580
That's ten meters.
166
00:14:54,380 --> 00:14:55,020
Fire the doors.
167
00:14:58,000 --> 00:14:58,920
Forward top of the room.
168
00:14:59,540 --> 00:14:59,540
Report.
169
00:15:01,100 --> 00:15:01,820
Forward top of the room.
170
00:15:02,280 --> 00:15:03,160
All tubes ready, sir.
171
00:15:03,720 --> 00:15:04,660
Number one tube, ready.
172
00:15:06,420 --> 00:15:06,480
Fire.
173
00:15:10,940 --> 00:15:13,540
Number two tube, ready.
174
00:15:15,900 --> 00:15:15,900
Fire.
175
00:15:29,320 --> 00:15:33,520
There they are now.
176
00:15:47,160 --> 00:15:48,280
I got this one.
177
00:15:49,160 --> 00:15:50,540
There's another one behind us.
178
00:15:58,880 --> 00:15:59,400
Here.
179
00:16:00,160 --> 00:16:01,760
That's the third boy they picked up.
180
00:16:07,560 --> 00:16:08,500
It's high time.
181
00:16:08,640 --> 00:16:09,440
We got better acquainted.
182
00:16:15,560 --> 00:16:15,940
Hello.
183
00:16:16,620 --> 00:16:17,660
That boat's heading this way.
184
00:16:20,760 --> 00:16:22,720
We can't get caught out here with this stuff on board.
185
00:16:23,720 --> 00:16:24,280
Sink that other boy.
186
00:16:35,920 --> 00:16:36,960
We can cut him off.
187
00:16:36,960 --> 00:16:38,840
I want that boy they missed.
188
00:16:50,320 --> 00:16:51,100
I've got it.
189
00:16:51,440 --> 00:16:51,640
Good.
190
00:16:59,120 --> 00:17:01,280
It's a lot of heartache.
191
00:17:24,619 --> 00:17:25,599
Get in the back.
192
00:17:41,720 --> 00:17:42,840
Use that pen.
193
00:17:52,000 --> 00:18:14,960
Get in the back.
194
00:18:14,960 --> 00:18:15,640
Let's stop them.
195
00:18:24,160 --> 00:18:25,900
They're turning into the old cannery warp.
196
00:18:32,040 --> 00:18:32,700
What happened?
197
00:18:33,800 --> 00:18:34,880
No run -runners trick.
198
00:18:35,360 --> 00:18:36,660
Miss Fitchnet's found our propeller.
199
00:18:37,800 --> 00:18:39,100
It's the one that didn't take my bottom out.
200
00:18:39,500 --> 00:18:40,240
I'll cut it loose.
201
00:18:45,140 --> 00:18:45,980
Got it all right?
202
00:18:46,340 --> 00:18:47,280
Yeah, we got it all right.
203
00:18:47,940 --> 00:18:49,000
I got you shut up too.
204
00:18:49,940 --> 00:18:50,540
You lost Walker.
205
00:18:50,540 --> 00:18:51,780
That's too bad.
206
00:18:53,100 --> 00:18:54,200
They didn't follow you, did they?
207
00:18:54,700 --> 00:18:54,840
No.
208
00:18:56,560 --> 00:18:57,900
No, we lost them.
209
00:19:00,080 --> 00:19:01,300
Come on, let's get these boys in the truck.
210
00:19:17,900 --> 00:19:18,460
Hey.
211
00:19:21,560 --> 00:19:22,880
Okay, we're in.
212
00:19:24,340 --> 00:19:25,000
All right, boys.
213
00:19:25,600 --> 00:19:25,980
Let's open her up.
214
00:19:42,120 --> 00:19:42,520
Go ahead.
215
00:19:42,660 --> 00:19:43,720
You two out, pass down the boys.
216
00:20:11,260 --> 00:20:12,940
It's the way the mask wants the money split up.
217
00:20:13,260 --> 00:20:13,680
You handle it.
218
00:20:14,340 --> 00:20:16,180
I'll talk to him from the truck and see if he has any further orders.
219
00:20:16,700 --> 00:20:16,880
Right.
220
00:20:21,040 --> 00:20:22,300
Hey, look out for that tank.
221
00:20:23,340 --> 00:20:23,800
What's the matter?
222
00:20:24,240 --> 00:20:26,260
There's 5 ,000 gallons of high test fuel there.
223
00:20:26,740 --> 00:20:27,340
Well, don't worry.
224
00:20:27,500 --> 00:20:28,260
I'll watch it.
225
00:20:28,260 --> 00:20:29,500
I'll watch it from now on.
226
00:20:29,820 --> 00:20:30,120
Come on.
227
00:20:30,120 --> 00:21:00,100
I'll watch it.
228
00:21:00,100 --> 00:21:30,080
I'll watch it.
229
00:21:36,500 --> 00:21:41,160
The same man who smuggled that boy advises the guards at the Acme Cafe say that
230
00:21:41,160 --> 00:21:44,680
is a clue how we've got two clues, this and that boy.
231
00:21:45,600 --> 00:21:46,640
Let's open it up.
232
00:21:48,860 --> 00:21:49,520
Wait a minute, Jack.
233
00:21:52,680 --> 00:21:52,980
I think it's time to go.
234
00:21:53,000 --> 00:21:54,460
I'd rather have Admiral Corby do that.
235
00:21:55,320 --> 00:21:56,140
You better take it to him.
236
00:21:56,980 --> 00:21:58,920
And get some dry clothes on and meet me at the Acme Cafe.
237
00:22:05,580 --> 00:22:06,140
Yes, sir?
238
00:22:06,400 --> 00:22:08,440
I'll have a roast beef sandwich and a cup of coffee, please.
239
00:22:08,680 --> 00:22:08,880
Yes, sir.
240
00:22:27,000 --> 00:22:28,800
Let me have some of those perfectos.
241
00:22:36,440 --> 00:22:37,700
How's everything downstairs?
242
00:22:38,760 --> 00:22:39,160
Couldn't be better.
243
00:22:40,040 --> 00:22:42,600
You've brought enough of that stuff in, but by all the tea in China,
244
00:22:43,720 --> 00:22:44,480
I'd better get going.
245
00:23:17,620 --> 00:23:20,680
When I wrap these bundles, put a case of those grenades in a hand car.
246
00:23:20,680 --> 00:23:22,480
Drake wants them delivered to the warehouse.
247
00:23:22,740 --> 00:23:22,900
Drake.
248
00:23:49,360 --> 00:23:50,560
Admiral Corby speaking.
249
00:23:51,860 --> 00:23:53,000
Spice Masher.
250
00:23:57,540 --> 00:23:59,440
424 West Street.
251
00:24:01,040 --> 00:24:02,260
I'll bring a ratings squad immediately.
252
00:24:34,540 --> 00:24:36,120
Got change for a five.
253
00:24:42,240 --> 00:24:43,600
Spice Masher.
254
00:24:45,920 --> 00:24:46,520
That's right.
255
00:24:48,720 --> 00:24:50,400
I'll get over there.
256
00:25:51,360 --> 00:25:52,680
You're all under arrest.
257
00:26:05,020 --> 00:26:06,020
It's a raid.
258
00:26:17,360 --> 00:26:18,600
What are you after?
259
00:26:19,020 --> 00:26:20,160
One of these hand grenades.
260
00:26:20,560 --> 00:26:21,260
Forget it.
261
00:26:21,460 --> 00:26:23,840
We'll close the steel door and turn on the oil at the other end.
262
00:26:24,160 --> 00:26:24,440
Come on.
263
00:26:49,340 --> 00:26:50,000
Wait a minute.
264
00:26:55,360 --> 00:26:56,560
That'll stop him.
265
00:26:57,360 --> 00:26:59,340
And this'll blow the tank and fill the tunnel with flame.
266
00:28:14,240 --> 00:28:16,860
They've escaped through the conduit and blow it up after them.
267
00:28:32,540 --> 00:28:34,640
Looks like you have everything under control, Admiral.
268
00:28:35,060 --> 00:28:35,400
Just about.
269
00:28:36,600 --> 00:28:38,900
Say, they left them out of this stuff behind, didn't they?
270
00:28:39,120 --> 00:28:40,840
I think we've made quite a haul, Jack.
271
00:28:44,800 --> 00:28:48,760
If they had succeeded in flooding the country with this, they'd have.
272
00:28:53,860 --> 00:28:54,580
Hello, Admiral.
273
00:28:55,380 --> 00:28:55,700
Hi, Jack.
274
00:28:56,460 --> 00:28:57,720
Johnny on the spot as usual, eh, Drake?
275
00:28:58,140 --> 00:28:58,980
Sit right up here, Steve.
276
00:29:00,560 --> 00:29:02,480
Yes, Transocean Television never sleeps.
277
00:29:04,260 --> 00:29:04,980
What's all this?
278
00:29:05,960 --> 00:29:07,540
We're not quite ready for you yet, Drake.
279
00:29:08,240 --> 00:29:08,520
Oh.
280
00:29:09,620 --> 00:29:10,660
Oh, don't worry now.
281
00:29:10,720 --> 00:29:11,680
You will get your story.
282
00:29:12,660 --> 00:29:13,020
All right.
283
00:29:13,620 --> 00:29:14,160
I understand.
284
00:29:14,500 --> 00:29:15,220
We'll wait outside.
285
00:29:16,680 --> 00:29:17,780
Steve, help me move this out of the way.
286
00:29:18,440 --> 00:29:18,540
Okay.
287
00:29:25,180 --> 00:29:26,720
We'll be all right to leave the camera here, Admiral.
288
00:29:27,240 --> 00:29:27,680
Oh, of course.
289
00:29:29,400 --> 00:29:29,860
Come on, Steve.
290
00:29:37,340 --> 00:29:37,900
Anything wrong?
291
00:29:38,280 --> 00:29:40,920
They chased us out until the investigation's over, but I fooled them.
292
00:29:42,340 --> 00:29:44,320
Might as well let the mask get his information firsthand.
293
00:29:46,780 --> 00:29:48,160
Drake calling M -1.
294
00:29:49,200 --> 00:29:50,760
Drake calling M -1.
295
00:29:51,580 --> 00:29:54,260
I've made contact with Corby so that you can see for yourself what they
296
00:29:54,260 --> 00:29:54,600
discovered.
297
00:29:55,240 --> 00:29:56,140
I'll tune him in immediately.
298
00:29:56,360 --> 00:29:57,220
You stand by him.
299
00:29:59,240 --> 00:30:01,960
You know, now we've got to find out where this money's being made.
300
00:30:02,260 --> 00:30:03,800
We can never stop it coming into this country.
301
00:30:04,740 --> 00:30:06,380
There's something on newspapers.
302
00:30:10,560 --> 00:30:18,600
M -A -R -G -I -N -I -D -A -D.
303
00:30:20,520 --> 00:30:21,440
Mark Tinnadon.
304
00:30:22,840 --> 00:30:24,660
Well, that's an island just off our coast here.
305
00:30:24,900 --> 00:30:27,120
That's a French possession under German domination.
306
00:30:28,160 --> 00:30:30,140
Our agents can't operate in foreign countries.
307
00:30:30,460 --> 00:30:33,300
All we can do is to register a complaint with the BC government and hope
308
00:30:33,300 --> 00:30:34,560
they'll do something about it.
309
00:30:34,560 --> 00:30:36,800
Uh, gather up this evidence and take it to my office.
310
00:30:38,340 --> 00:30:39,520
We better not give this information.
311
00:30:39,720 --> 00:30:40,700
The mask is signaling us.
312
00:30:42,320 --> 00:30:43,080
We're tuned in.
313
00:30:43,240 --> 00:30:43,480
Go ahead.
314
00:30:44,120 --> 00:30:48,340
We will have to suspend operations in Matiladet and remove our equipment to
315
00:30:48,340 --> 00:30:48,540
America.
316
00:30:49,520 --> 00:30:50,640
Shall I handle it from this end?
317
00:30:51,060 --> 00:30:51,380
No.
318
00:30:52,040 --> 00:30:53,680
My agent's in my thinner that will do that.
319
00:30:54,460 --> 00:30:54,940
Yes, sir.
320
00:30:59,000 --> 00:31:03,980
Thank you.
321
00:31:04,000 --> 00:31:05,480
I was beginning to worry about you, Alan.
322
00:31:06,020 --> 00:31:06,520
I've been busy.
323
00:31:07,120 --> 00:31:09,800
After hearing Admiral Corby admit that he couldn't send any agents to Martina,
324
00:31:09,880 --> 00:31:12,100
Dad, I made some arrangements by cable.
325
00:31:12,740 --> 00:31:13,900
You have connections down there?
326
00:31:14,220 --> 00:31:15,760
I heard Durand, who saved me from the Gestapo,
327
00:31:15,840 --> 00:31:17,080
was working there with the Free French.
328
00:31:17,540 --> 00:31:18,420
I'm going to meet him there tomorrow.
329
00:31:19,860 --> 00:31:20,660
But you can't.
330
00:31:20,980 --> 00:31:21,840
Oh, yes, I can.
331
00:31:22,320 --> 00:31:24,640
Remember that I'm not an official agent of our government.
332
00:31:25,100 --> 00:31:25,660
The Admiral is.
333
00:31:26,760 --> 00:31:27,920
Nothing to keep me from going.
334
00:31:28,740 --> 00:31:29,540
I guess you're right.
335
00:31:30,140 --> 00:31:30,540
When are you leaving?
336
00:31:31,120 --> 00:31:31,380
Immediately.
337
00:31:31,380 --> 00:31:34,120
I want to land there as soon after daylight as possible.
338
00:33:02,760 --> 00:33:04,760
You wish shoes for your horse?
339
00:33:05,660 --> 00:33:07,780
No, I expected to meet a friend here.
340
00:33:10,760 --> 00:33:12,420
Friend of friends, perhaps?
341
00:33:12,860 --> 00:33:12,940
Yes.
342
00:33:13,920 --> 00:33:17,300
Your friend is already in jail awaiting execution.
343
00:38:07,760 --> 00:38:10,840
It's nice slash,
yes give me your hands.
344
00:38:16,380 --> 00:38:17,260
It's on that captao,.
345
00:38:21,900 --> 00:38:24,060
Get over there and face the wall, all of you.
346
00:38:27,740 --> 00:38:28,880
See if everything's clear up here.
347
00:38:37,460 --> 00:38:38,160
It's all clear.
348
00:38:47,080 --> 00:38:48,220
We'll use that hay wagon.
349
00:38:58,500 --> 00:38:59,180
After them.
350
00:39:33,860 --> 00:39:35,500
They're coming up fast.
351
00:39:36,140 --> 00:39:36,280
Jump.
352
00:40:16,860 --> 00:40:19,980
I'll hold his attention
you get on the rocks above him.
353
00:42:22,200 --> 00:42:26,200
We better get out of here and I will send more troops to track us down yes this
354
00:42:26,200 --> 00:42:30,120
man not working for the mask we better get to the governor without what
355
00:42:30,120 --> 00:42:32,420
evidence with him will be safe you're right.
356
00:42:38,140 --> 00:42:39,360
I'm.
357
00:42:48,060 --> 00:42:50,580
Governor LeConte, what do we have to say as private?
358
00:42:52,680 --> 00:42:53,660
Wait on guard in the hall.
359
00:42:57,660 --> 00:42:59,140
My name is Pierre Durand.
360
00:43:00,460 --> 00:43:03,780
I am a French patriot.
361
00:43:06,300 --> 00:43:06,960
And you?
362
00:43:08,480 --> 00:43:11,540
My friend prefers to be known only as spice masher.
363
00:43:13,140 --> 00:43:13,960
Spice masher?
364
00:43:16,480 --> 00:43:18,200
What brought you here?
365
00:43:18,780 --> 00:43:22,040
I've faced the source of counterfeit American money to this island.
366
00:43:22,580 --> 00:43:23,020
Yes, Governor.
367
00:43:23,820 --> 00:43:27,320
Counterfeit money manufactured under the direction of the notorious mask.
368
00:43:28,520 --> 00:43:29,860
Chairman, this is incredible.
369
00:43:31,060 --> 00:43:33,600
Do you realize how serious your charge is?
370
00:43:34,800 --> 00:43:39,320
We are even prepared to prove that some of your troops under Colonel Laballe
371
00:43:39,320 --> 00:43:40,700
are working with the mask.
372
00:43:40,700 --> 00:43:41,700
Oh.
373
00:44:07,560 --> 00:44:15,420
Your excellency.
374
00:44:15,420 --> 00:44:18,620
I have to report a most fortunate occurrence.
375
00:44:22,680 --> 00:44:25,280
Just check these walls to see if there's any chance of getting out.
376
00:44:25,560 --> 00:44:25,660
Yes.
377
00:44:27,520 --> 00:44:31,320
All the engraving machinery and other evidence will be removed from the island
378
00:44:31,320 --> 00:44:33,440
to clear you in case of any investigation.
379
00:44:33,980 --> 00:44:36,740
You may attend to the disposal of spice measure.
380
00:44:37,000 --> 00:44:37,800
Yes, your excellency.
381
00:44:38,600 --> 00:44:39,860
I shall act immediately.
382
00:44:54,180 --> 00:44:56,300
Sorry to have kept you waiting, gentlemen.
383
00:44:58,220 --> 00:45:01,960
I've delayed the privilege of removing the greatest enemy of our cause.
384
00:45:03,520 --> 00:45:04,220
Spice measure.
385
00:45:06,520 --> 00:45:08,220
Here there is no escape.
386
00:45:18,380 --> 00:45:23,180
Now, maybe you talk, or we'll remove an enemy to our cause.
387
00:45:24,260 --> 00:45:25,800
Where does the mask make the counterfeit?
388
00:45:28,720 --> 00:45:29,820
Remember your own words.
389
00:45:30,520 --> 00:45:31,780
From here there is no escape.
390
00:45:33,120 --> 00:45:36,280
They're using an old warehouse near the Napoleon Bridge.
391
00:45:37,260 --> 00:45:37,820
Know where that is?
392
00:45:38,140 --> 00:45:39,900
Yes, we can reach it in ten minutes.
393
00:45:40,160 --> 00:45:40,300
Good.
394
00:45:40,580 --> 00:45:41,060
Keep him covered.
395
00:46:18,180 --> 00:46:18,980
That truck.
396
00:46:19,500 --> 00:46:20,360
There must be someone in there.
397
00:46:20,520 --> 00:46:21,060
I think so.
398
00:46:21,580 --> 00:46:21,880
Come on.
399
00:46:26,120 --> 00:46:27,280
Somebody's broken the contacts.
400
00:46:34,200 --> 00:46:34,920
Spies, Mac.
401
00:46:49,840 --> 00:46:51,840
Take this, Pierre, and keep their attention diverted.
402
00:46:53,000 --> 00:46:54,520
I've got a plan that might get them out of there.
403
00:46:55,000 --> 00:46:55,280
All right.
404
00:47:00,540 --> 00:47:02,020
All right, let's go.
405
00:47:17,000 --> 00:47:46,920
All right.
406
00:48:01,340 --> 00:48:02,540
We can't hold out any longer.
407
00:48:03,080 --> 00:48:04,720
Fire reaches that motor, we'll be blown to pieces.
408
00:48:07,320 --> 00:48:09,040
We can't let them get all this stuff for evidence.
409
00:48:09,940 --> 00:48:10,340
Hold them off.
410
00:48:26,600 --> 00:48:27,480
All right.
411
00:48:35,780 --> 00:48:37,140
Throw your guns out.
412
00:48:40,560 --> 00:48:41,880
Pull out of your hands high.
413
00:48:53,680 --> 00:48:58,820
I think I'm back to the truck I want to see if I can save some evidence I'm on
414
00:49:31,060 --> 00:49:35,260
destroy those presses save me a job but you seem to have been in a hurry what
415
00:49:35,260 --> 00:49:46,160
were you taking that stuff talk and talk fast all right here let them have No,
416
00:49:46,380 --> 00:49:46,380
wait.
417
00:49:47,420 --> 00:49:49,000
We're taking him to a submarine of Royal Cove.
418
00:49:49,300 --> 00:49:50,460
That's all I wanted to know.
419
00:50:16,000 --> 00:50:18,660
Your Excellency, something terrible has happened.
420
00:50:29,340 --> 00:50:30,080
What about this?
421
00:50:31,640 --> 00:50:32,620
We're taking this over.
422
00:50:34,020 --> 00:50:35,460
You men are taking instructions from me.
423
00:50:36,240 --> 00:50:36,880
Is that clear?
424
00:50:37,560 --> 00:50:38,260
Yes, sir.
425
00:50:38,960 --> 00:50:39,560
Where's the mask?
426
00:50:40,180 --> 00:50:41,100
You will hear from me later.
427
00:50:41,460 --> 00:50:42,140
Yes, Excellency.
428
00:50:44,420 --> 00:50:45,300
All right, Captain.
429
00:50:46,000 --> 00:50:47,760
We have to write where I want you.
430
00:50:48,240 --> 00:50:48,580
Don't move.
431
00:50:49,360 --> 00:50:51,000
I'm interested in what's behind that mask.
432
00:50:52,140 --> 00:50:52,860
Take it off, Duran.
433
00:51:00,540 --> 00:51:01,620
Never mind, Duran.
434
00:51:02,520 --> 00:51:03,340
He'll keep in there.
435
00:51:05,080 --> 00:51:05,880
Curtis, emerge.
436
00:51:07,020 --> 00:51:08,400
We're heading for the United States.
437
00:51:11,840 --> 00:51:13,260
Excellency, ready to surpass.
438
00:51:16,000 --> 00:51:45,980
We're heading for the United States.
439
00:51:46,000 --> 00:52:15,980
I'm sorry, but I'm sorry.
440
00:52:15,980 --> 00:52:17,640
Send back.
441
00:52:25,360 --> 00:52:29,160
Back to your patients.
442
00:52:42,540 --> 00:52:43,200
Send back.
443
00:52:43,460 --> 00:52:43,800
Send back to your patients.
444
00:52:48,720 --> 00:52:50,740
They attacked him before but to be the room.
445
00:52:51,680 --> 00:52:53,060
They won't escape this time.
446
00:53:03,200 --> 00:53:07,160
Open the sea valves and flood the torpedo room.
447
00:53:07,620 --> 00:53:08,260
Yes, Excellency.
448
00:53:09,720 --> 00:53:39,180
Open the sea valves.
449
00:55:19,180 --> 00:55:22,700
Durand must have pinned that on me and sent me out through the torpedo tube.
450
00:55:24,100 --> 00:55:25,740
Well, this must have been his way of saying,
451
00:55:25,880 --> 00:55:27,800
go on and win for freedom and democracy.
452
00:55:28,560 --> 00:55:31,700
Someday, I'll fasten that on top of the Eiffel Tower in Free Paris.
453
00:55:33,840 --> 00:55:39,040
In honor of Pierre Durand, I found this official dispatch in the submarine log.
454
00:55:39,720 --> 00:55:41,220
I have every reason to believe it's important.
455
00:55:44,100 --> 00:55:50,040
But, But it's in code do you know the key to it no,
456
00:55:50,040 --> 00:55:53,900
but that's where our foreign intelligence department comes in I Want you to
457
00:55:53,900 --> 00:55:55,160
take that to Admiral Corby?
458
00:56:07,560 --> 00:56:11,720
This is the toughest code I've ever deciphered, but I think I've got it.
459
00:56:12,460 --> 00:56:17,440
Yes what I make I Was it will arrive on January 20th?
460
00:56:18,400 --> 00:56:24,580
Time you're attacked on Collins bombsite plant Great o 'clock the same night
461
00:56:26,660 --> 00:56:36,000
January 20th Why that's today tonight 730 we have a moment to lose call the
462
00:56:36,000 --> 00:56:51,420
Collins plant and tell them to take every precaution until I arrive Oh Hello
463
00:56:51,420 --> 00:56:51,740
Jack,
464
00:56:51,840 --> 00:56:55,700
did you get that message decoder jet the masked men are attempting to steal the
465
00:56:55,700 --> 00:57:21,840
Collins bombsite tonight at 8 o 'clock 8 o 'clock I'll see you later Jack I
466
00:57:28,780 --> 00:58:24,780
Directly over the roof of the main building at the time I stabilized You .
467
00:58:49,700 --> 00:58:50,080
And.
468
00:59:10,160 --> 00:59:14,260
Everything seems to be all right in here is the bomb sites ready to be sent to
469
00:59:14,260 --> 00:59:19,220
Kelly Field for its final test it's in that vault we'll ship it tomorrow bomb
470
00:59:19,220 --> 00:59:22,880
site leaves tonight settlement but not for Kelly Field.
471
00:59:25,520 --> 00:59:25,930
Time up.
472
00:59:29,660 --> 00:59:31,380
So then sit down.
473
00:59:34,280 --> 00:59:36,300
Now you're going to tell me how to open that ball.
474
00:59:46,080 --> 00:59:52,960
Right to 11.
475
01:00:05,500 --> 01:00:10,820
Drop Drop that gun.
476
01:00:15,040 --> 01:00:15,980
Get over there.
477
01:00:17,720 --> 01:00:18,440
And look for me.
478
01:00:19,780 --> 01:00:20,440
Look out!
479
01:01:57,020 --> 01:01:58,580
Send out a general alarm quick.
480
01:01:59,500 --> 01:01:59,740
This way.
481
01:02:42,140 --> 01:02:46,420
Spy Smasher good evening Admiral Corby
you did a nice piece of work tonight
482
01:02:46,420 --> 01:02:47,860
saving the Collins bomb site.
483
01:02:54,520 --> 01:02:58,500
There's more work to be done you saw the bad plane the masks been used tonight
484
01:02:58,500 --> 01:03:03,900
yes it rose straight into the stratosphere that plane may give us a lot of
485
01:03:03,900 --> 01:03:04,500
trouble.
486
01:03:05,700 --> 01:03:07,500
Admiral we've got to capture that plane.
487
01:03:09,040 --> 01:03:10,900
I figured out a way to do it providing you.
488
01:03:18,440 --> 01:03:23,580
The only know where that plane was.
489
01:03:25,620 --> 01:03:26,240
Maybe it crashed.
490
01:03:28,260 --> 01:03:30,180
But then we'll pick up the news on the short way.
491
01:03:35,440 --> 01:03:40,280
It went from Jack yet not yet I wonder if anything could have really gone
492
01:03:40,280 --> 01:03:40,740
wrong.
493
01:03:41,460 --> 01:03:43,560
Operate of nineteen calling out of a corby.
494
01:03:44,000 --> 01:03:45,460
Operative 19.
495
01:03:46,520 --> 01:03:47,400
All right, Jack, come in.
496
01:03:47,580 --> 01:03:47,880
What's happened?
497
01:03:49,000 --> 01:03:52,520
We were forced down on Lookout Mountain in a canyon near the peak.
498
01:03:53,620 --> 01:03:56,560
The Collins bombsite is undamaged, and I'm all right.
499
01:03:57,680 --> 01:03:57,960
Good.
500
01:03:58,260 --> 01:03:59,400
I'll send a plane out for you.
501
01:04:00,140 --> 01:04:01,880
No plane could possibly land here.
502
01:04:02,660 --> 01:04:04,500
You'll have to pack in by trail from Greenville.
503
01:04:05,040 --> 01:04:06,340
It'll take two or three days.
504
01:04:07,420 --> 01:04:07,800
Come on.
505
01:04:08,180 --> 01:04:09,900
We can be there in three hours in the back plane.
506
01:04:10,800 --> 01:04:12,900
I'll start a searching party for you immediately.
507
01:04:20,580 --> 01:04:22,700
I sure hope this works.
508
01:04:47,180 --> 01:04:47,840
It works.
509
01:04:48,620 --> 01:04:49,920
They're coming to get the bombs set.
510
01:04:56,320 --> 01:04:57,180
Stop those guns.
511
01:04:58,740 --> 01:04:59,540
How did you get here?
512
01:05:00,280 --> 01:05:00,680
Parachute.
513
01:05:01,180 --> 01:05:02,200
We got a smart force.
514
01:05:02,340 --> 01:05:03,400
He thought it might be a trap.
515
01:05:03,900 --> 01:05:05,580
So we bailed out around the shoulder of the mountain.
516
01:05:06,440 --> 01:05:08,280
We'll signal how's it's okay to set her down.
517
01:05:08,280 --> 01:05:09,220
Get moving.
518
01:05:21,680 --> 01:05:22,600
All right.
519
01:05:23,360 --> 01:05:25,240
Set the gyro stabilizer and descent.
520
01:05:50,180 --> 01:05:51,840
This is better than I expected.
521
01:05:53,500 --> 01:05:55,860
We get the bomb site and spice master too.
522
01:05:58,140 --> 01:05:59,620
First we'll deal with the bomb site.
523
01:06:00,040 --> 01:06:03,120
Check and make sure it's in that box and take it to our plane.
524
01:06:41,000 --> 01:07:04,020
And I say, don't pay attention.
525
01:07:04,020 --> 01:07:10,980
to turn his feet around as soon as he does it at getting Aless finish and a
526
01:07:10,980 --> 01:07:10,980
lead.
527
01:07:10,980 --> 01:07:40,040
This is the end of the show.
528
01:08:48,520 --> 01:08:53,080
It's nice going, Alan, that accounts for the whole gang, and that bat plane.
529
01:08:56,120 --> 01:08:57,439
They'll never use that one again.
530
01:08:58,240 --> 01:09:00,620
We'd better get back to our plane and radio the news to Admiral Corbin.
531
01:09:06,420 --> 01:09:09,640
And the remarkable hovering plane was completely destroyed.
532
01:09:11,100 --> 01:09:12,060
Thank you.
533
01:09:14,580 --> 01:09:16,700
This is the Transocean Television Corporation.
534
01:09:17,359 --> 01:09:18,760
We return you now to our main studio.
535
01:09:19,640 --> 01:09:19,979
All right, Steve.
536
01:09:21,200 --> 01:09:22,180
Thank you, Admiral Corbin.
537
01:09:22,640 --> 01:09:25,340
This latest exploit of Spice Masher will make him a national hero.
538
01:09:25,740 --> 01:09:26,140
It should.
539
01:09:26,300 --> 01:09:28,240
This isn't the first time he's upset the mass plant.
540
01:09:28,240 --> 01:09:30,220
Have you any idea who Spice Masher is?
541
01:09:30,460 --> 01:09:32,520
I don't know any more about him than you do.
542
01:09:33,020 --> 01:09:34,180
Well, thanks again, and goodbye.
543
01:09:40,939 --> 01:09:43,160
And the bomb site never was in the plane.
544
01:09:43,560 --> 01:09:45,120
It was just a trap set by spice measure.
545
01:09:45,420 --> 01:09:47,720
This spice measure must be removed.
546
01:09:49,279 --> 01:09:50,560
Haven't you any clue to his identity?
547
01:09:51,060 --> 01:09:51,399
No, sir.
548
01:09:52,279 --> 01:09:53,700
Admiral Corby insists he doesn't know him.
549
01:09:54,020 --> 01:09:56,880
He is our only lead to spice measure.
550
01:09:57,900 --> 01:09:59,580
And we must make him talk.
551
01:10:02,900 --> 01:10:04,940
I'll get it.
552
01:10:09,920 --> 01:10:11,100
Hello, Admiral Corby.
553
01:10:11,740 --> 01:10:12,880
This is spice measure.
554
01:10:13,140 --> 01:10:13,300
What?
555
01:10:14,080 --> 01:10:15,180
You say you're spy smasher ?
556
01:10:15,700 --> 01:10:16,120
Yes.
557
01:10:17,180 --> 01:10:18,760
I've got to see you right away, privately.
558
01:10:19,880 --> 01:10:21,780
Can you meet me in the grill room of the Hotel Royal?
559
01:10:22,420 --> 01:10:23,280
I'll be right over.
560
01:10:25,340 --> 01:10:26,660
Is that really spice measure?
561
01:10:27,560 --> 01:10:28,400
He said so.
562
01:10:29,580 --> 01:10:31,540
He said he had some important information for me.
563
01:10:31,920 --> 01:10:33,420
I'm to meet him at the Royal Hotel Grill.
564
01:10:33,420 --> 01:10:34,380
Immediately.
565
01:10:37,720 --> 01:10:38,460
Bye, Dad.
566
01:10:39,040 --> 01:10:39,440
Bye, dear.
567
01:10:52,600 --> 01:10:53,460
Hello stranger.
568
01:10:55,420 --> 01:10:56,300
My jazz.
569
01:10:58,620 --> 01:10:59,700
Wait, what's the matter?
570
01:11:00,320 --> 01:11:00,600
Something happen?
571
01:11:01,600 --> 01:11:04,820
I thought that you and -and Dad were- Thought your Dad and I were what?
572
01:11:05,340 --> 01:11:06,800
Well, I'm a little confused.
573
01:11:07,140 --> 01:11:09,160
I thought that- Where was your father going?
574
01:11:10,200 --> 01:11:17,140
Well, he and Spy Smasher having lunch in at the Royal Hotel Are you sure?
575
01:11:18,300 --> 01:11:24,540
I'm positive You know Eve meeting Spy Smasher would be quite an experience.
576
01:11:25,200 --> 01:11:32,640
I'll phone you later Hello, yes,
577
01:11:32,720 --> 01:11:39,900
Jack The date with Admiral Corby certainly not Well, something's wrong.
578
01:11:40,340 --> 01:11:41,220
I'll get down there right away.
579
01:11:41,720 --> 01:11:43,540
You better go back to the Admiral's house in the castoree.
580
01:11:44,780 --> 01:11:54,660
That's right Good afternoon, sir.
581
01:11:55,120 --> 01:12:04,440
This way, please How do you do Admiral Corby?
582
01:12:05,540 --> 01:12:05,960
How do you do?
583
01:12:06,660 --> 01:12:07,720
Won't you sit down?
584
01:12:08,100 --> 01:12:17,640
Thanks You'll pardon my staring at you, but well,
585
01:12:17,660 --> 01:12:23,840
I'm very much interested naturally I understand Shall we get down to business
586
01:12:23,840 --> 01:12:29,380
certainly it's quite a long story No, thanks,
587
01:12:29,380 --> 01:12:40,580
I'll use one of these You Wait up.
588
01:12:40,760 --> 01:12:41,060
Help me.
589
01:12:41,500 --> 01:12:42,180
My friend is fainted.
590
01:12:42,980 --> 01:12:43,580
I'm a doctor.
591
01:12:43,820 --> 01:12:44,080
Stand aside.
592
01:12:44,360 --> 01:12:44,740
It's an order.
593
01:12:45,180 --> 01:12:45,580
May I help?
594
01:12:45,920 --> 01:12:47,000
I'm afraid it's a heart attack.
595
01:12:48,940 --> 01:12:50,100
He needs immediate attention.
596
01:12:50,620 --> 01:12:51,560
My room's right down the hall.
597
01:12:51,660 --> 01:12:52,360
We better take him there.
598
01:12:52,540 --> 01:12:52,800
Help me.
599
01:12:53,040 --> 01:12:53,160
Sure.
600
01:12:53,820 --> 01:12:57,220
You think it all right, sir?
601
01:12:57,440 --> 01:12:57,920
Yeah, it's all right.
602
01:13:02,280 --> 01:13:06,220
Well, that'll be all.
603
01:13:06,600 --> 01:13:07,500
The doctor will look after him.
604
01:13:07,520 --> 01:13:08,040
Ready well, sir?
605
01:13:08,320 --> 01:13:09,680
I hope the admiral will be all right.
606
01:13:19,560 --> 01:13:20,500
All right, Colleen.
607
01:13:20,740 --> 01:13:21,140
We've got him.
608
01:13:21,380 --> 01:13:21,640
Okay.
609
01:13:21,800 --> 01:13:22,300
We'll get the car.
610
01:13:24,460 --> 01:13:25,520
That will Corby here.
611
01:13:25,740 --> 01:13:27,120
Why, uh, he was taken sick.
612
01:13:27,520 --> 01:13:28,300
He's in room 12.
613
01:13:28,680 --> 01:13:29,080
Down that hall.
614
01:13:29,700 --> 01:13:29,940
Thanks.
615
01:13:43,840 --> 01:13:44,640
No shooting.
616
01:13:45,180 --> 01:13:46,060
We want to keep this thing quiet.
617
01:13:54,600 --> 01:13:55,460
One moment, please.
618
01:14:01,040 --> 01:14:01,900
Someone's at the door.
619
01:14:02,080 --> 01:14:03,900
We'll stall them off while you get Kobe out of here.
620
01:14:04,120 --> 01:14:04,400
Okay.
621
01:14:09,340 --> 01:14:10,320
You do the talking.
622
01:14:14,740 --> 01:14:15,520
Where's Adamo Kobe?
623
01:14:16,120 --> 01:14:16,620
In the bedroom.
624
01:14:17,080 --> 01:14:18,500
But he's very ill and can't be disturbed.
625
01:14:19,200 --> 01:14:19,960
I must see him at once.
626
01:15:04,400 --> 01:15:34,380
I'm sorry.
627
01:15:34,380 --> 01:15:36,380
No shooting.
628
01:16:19,980 --> 01:16:23,660
All I can 17 all I can 17.
629
01:16:27,340 --> 01:16:30,020
This is them something all right this is house.
630
01:16:31,300 --> 01:16:35,840
Spice mash was following you got to get coffee to the warehouse you have to
631
01:16:35,840 --> 01:16:36,860
take care of spy smasher.
632
01:17:39,000 --> 01:17:40,620
What a break for the man.
633
01:17:40,800 --> 01:17:42,860
Yeah, Corby and Spy Smasher one clip.
634
01:17:43,280 --> 01:17:44,380
Help me to get him into our car.
635
01:18:16,740 --> 01:18:18,580
Hey, do we have to carry him all the way to the sixth floor?
636
01:18:19,060 --> 01:18:19,860
Well, use the elevator.
637
01:18:20,740 --> 01:18:22,380
Keep that gun on him while I haul him out.
638
01:19:04,660 --> 01:19:06,520
Spy Smasher is fighting haley in the alley.
639
01:19:16,500 --> 01:19:18,400
We will deal with Spy Smasher in the hall when he comes through.
640
01:19:23,660 --> 01:19:26,440
You have to come through there get the closet.
641
01:19:51,940 --> 01:21:11,360
Spy Smasher get back.
642
01:21:36,860 --> 01:21:40,860
If we do not want to be caught we have to run away.
Well you. You'll be back with all the cops in town.
643
01:21:41,140 --> 01:21:44,660
Let's get out of here.
644
01:22:01,880 --> 01:22:02,840
You guard the hall.
645
01:22:03,020 --> 01:22:03,360
Yes, sir.
646
01:22:03,480 --> 01:22:04,200
And you come with me.
647
01:22:34,600 --> 01:22:36,340
You'll report a spiced mesh of kilt.
648
01:22:37,000 --> 01:22:37,700
But he was.
649
01:22:38,920 --> 01:22:40,040
The paper says differently.
650
01:22:41,060 --> 01:22:42,520
The man who disposed of him is inside.
651
01:22:42,980 --> 01:22:43,620
Have him come in.
652
01:22:45,940 --> 01:22:47,380
Hey, he's come in here at once.
653
01:22:55,140 --> 01:22:56,620
The mask isn't satisfied.
654
01:22:56,840 --> 01:22:57,700
The spice masher is dead.
655
01:22:57,960 --> 01:22:59,080
There's no question about it.
656
01:22:59,340 --> 01:23:00,660
He was crushed to death by a freight elevator.
657
01:23:01,740 --> 01:23:05,000
Did Kirby mention it when you interviewed him for the television broadcast?
658
01:23:05,660 --> 01:23:05,960
No.
659
01:23:05,960 --> 01:23:08,960
And I couldn't ask him point blank without arousing suspicion.
660
01:23:18,880 --> 01:23:20,040
Hey, something's haywire.
661
01:23:20,500 --> 01:23:21,700
That's a picture of spice masher.
662
01:23:22,100 --> 01:23:22,780
You're crazy.
663
01:23:22,980 --> 01:23:24,360
I tell you, that spice masher.
664
01:23:24,660 --> 01:23:26,720
I saw him without his goggles when I pulled him out of his wrecked car.
665
01:23:28,340 --> 01:23:30,140
I can't understand how he escaped death.
666
01:23:34,660 --> 01:23:35,100
Perhaps?
667
01:23:35,100 --> 01:23:37,680
Perhaps it is just as well that he did.
668
01:23:39,060 --> 01:23:40,760
A saint confession.
669
01:23:41,920 --> 01:23:49,180
That spice masher is working under Kirby would enable our Berlin propaganda
670
01:23:49,180 --> 01:23:53,760
experts to disrupt the Atmer's espionage system.
671
01:23:54,280 --> 01:23:56,620
By playing up his operations in foreign countries?
672
01:23:56,740 --> 01:23:57,200
Exactly.
673
01:23:58,620 --> 01:24:03,300
After all, the rights of foreign nations must be respected.
674
01:24:05,220 --> 01:24:11,080
Knowing spice masher's identity should make it a simpler matter to apprehend
675
01:24:11,080 --> 01:24:11,560
him.
676
01:24:11,740 --> 01:24:12,180
It does.
677
01:24:12,940 --> 01:24:13,780
After the broadcast,
678
01:24:14,020 --> 01:24:17,320
I overheard him agree to meet Eve Corby at the West Side Camera Shop at 2 o
679
01:24:17,320 --> 01:24:17,660
'clock.
680
01:24:26,920 --> 01:24:28,740
You stay here and cover this end.
681
01:24:29,120 --> 01:24:29,380
OK.
682
01:24:35,680 --> 01:24:44,760
Here he comes.
683
01:24:52,700 --> 01:24:54,180
Jack!
684
01:24:55,080 --> 01:24:55,600
Hold it!
48523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.