Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,300 --> 00:01:09,920
You made good time, Miss Mitchell.
2
00:01:10,160 --> 00:01:10,580
Just eight o 'clock.
3
00:01:10,900 --> 00:01:11,900
You trying to break another record?
4
00:01:12,200 --> 00:01:12,800
Not this time.
5
00:01:12,900 --> 00:01:14,640
I have just a half hour to get to the auditorium.
6
00:01:14,840 --> 00:01:16,120
What are you speaking about tonight, Miss Mitchell?
7
00:01:16,740 --> 00:01:19,680
How to kill a newspaperman named Ward Prescott in five easy lessons.
8
00:01:19,940 --> 00:01:21,500
Oh, forget about Prescott, Miss Mitchell.
9
00:01:21,580 --> 00:01:23,040
What did you say in Chicago this afternoon?
10
00:01:23,220 --> 00:01:23,980
We want a story.
11
00:01:24,260 --> 00:01:26,020
Sure, and I want all the space I can get, boys.
12
00:01:26,300 --> 00:01:27,040
But I haven't got time.
13
00:01:27,040 --> 00:01:28,620
Here, come on up and hear me.
14
00:01:28,840 --> 00:01:30,180
Maybe I can convert you to my way of thinking.
15
00:01:30,300 --> 00:01:30,900
What about Prescott?
16
00:01:31,100 --> 00:01:31,760
Did he get anything at two?
17
00:01:31,960 --> 00:01:33,880
I can't keep that warmongering penpusher out,
18
00:01:33,920 --> 00:01:35,460
but I can make him wish he'd never shown up.
19
00:01:36,620 --> 00:01:38,240
Same spreading peace propaganda.
20
00:01:38,540 --> 00:01:39,760
She certainly makes fighting talk.
21
00:01:40,080 --> 00:01:40,500
Yeah, I'm not kidding.
22
00:01:43,900 --> 00:01:47,940
I have devoted the last six months of my time and energy to bringing the public
23
00:01:47,940 --> 00:01:48,460
the truth.
24
00:01:49,460 --> 00:01:52,520
The truth as the America above all committee finds it.
25
00:01:52,520 --> 00:01:56,780
Not the lying half -truths that are shouted into our ears by the warmongers.
26
00:01:57,300 --> 00:01:58,620
I'll refer specifically to Mr.
27
00:01:58,880 --> 00:01:59,360
Ward Prescott.
28
00:02:00,000 --> 00:02:04,660
Columnist for the record who has seen fit to attack the AAA committee and
29
00:02:04,660 --> 00:02:05,080
myself.
30
00:02:05,680 --> 00:02:07,480
I'm sure mr Prescott is listening to me tonight,
31
00:02:07,480 --> 00:02:13,620
and I'm glad Because truth and justice will throw his lies right back into his
32
00:02:13,620 --> 00:02:18,840
teeth this country does not want war and 1 ,000
33
00:02:18,840 --> 00:02:22,640
Ward Pescets writing in a thousand newspapers won't make this country go to war
34
00:02:22,640 --> 00:02:27,480
the European war is not our 62 ,000
35
00:02:27,480 --> 00:02:32,060
tons of shipping have been lost in the Atlantic But these are Panamanian or
36
00:02:32,060 --> 00:02:34,580
British or Canadian ships suppose.
37
00:02:34,600 --> 00:02:41,080
We say that every ship carries around 1 ,000 150 tons of cargo.
38
00:02:41,080 --> 00:02:41,960
That's it.
39
00:02:42,040 --> 00:02:53,700
Hurry count on that age 12 Come to the course bus, sir.
40
00:02:55,640 --> 00:02:56,200
Another freighter.
41
00:02:57,640 --> 00:02:57,920
North.
42
00:02:59,060 --> 00:02:59,140
Go.
43
00:02:59,240 --> 00:02:59,960
We'll take it in a few hours.
44
00:03:00,480 --> 00:03:00,780
Yes, sir.
45
00:03:16,120 --> 00:03:17,120
Breighter torpedoed.
46
00:03:17,400 --> 00:03:22,000
Panamanian registered cargo vessel sunk in Atlantic with a loss of 33 lives.
47
00:03:22,960 --> 00:03:24,000
Another ship sunk.
48
00:03:24,380 --> 00:03:27,880
How long is the American public going to be lulled into a sense of complacency
49
00:03:27,880 --> 00:03:29,120
by appeasement speeches?
50
00:03:29,720 --> 00:03:31,280
You know what I think about this whole thing, Swifty?
51
00:03:31,660 --> 00:03:31,980
Yeah.
52
00:03:35,040 --> 00:03:36,400
I think we'll have another bourbon.
53
00:03:38,080 --> 00:03:38,800
Same with soda.
54
00:03:39,380 --> 00:03:40,460
Well, word press again.
55
00:03:40,680 --> 00:03:41,180
How are you, Ernie?
56
00:03:41,440 --> 00:03:41,820
Fine.
57
00:03:42,340 --> 00:03:43,960
I was just reading your article here.
58
00:03:44,200 --> 00:03:46,420
You sure take a hefty sock at Pam Mitchell in the AAA.
59
00:03:46,740 --> 00:03:48,280
And I'm going to keep right on, Socky, Ernie.
60
00:03:49,000 --> 00:03:52,200
You know, I'd stake my job at the higher -ups in that outfit or up to no good.
61
00:03:52,640 --> 00:03:53,580
You seem pretty sure.
62
00:03:54,320 --> 00:03:54,500
Well,
63
00:03:54,500 --> 00:03:57,480
I'm convinced that they're more interested in helping Germany than keeping us
64
00:03:57,480 --> 00:03:58,060
out of this war.
65
00:03:58,600 --> 00:04:00,820
Well, maybe a lot of the unsuspecting members are sincere.
66
00:04:01,340 --> 00:04:01,980
They don't want war.
67
00:04:02,680 --> 00:04:03,260
Well, who does?
68
00:04:03,700 --> 00:04:05,720
You don't want the measles either, but you get them just the same.
69
00:04:06,600 --> 00:04:08,120
You know, I can't figure you out, Ward.
70
00:04:08,120 --> 00:04:12,040
Here you are tearing down everything Pam Mitchell says or does,
71
00:04:12,040 --> 00:04:13,780
and yet you're like that with her sister.
72
00:04:14,300 --> 00:04:15,260
Her half -sister?
73
00:04:15,960 --> 00:04:17,440
They're as different as day and night.
74
00:04:17,740 --> 00:04:20,519
I don't even like Sue's name mentioned in the same breath with Pam's.
75
00:04:20,860 --> 00:04:24,900
Pam's always been a troublemaker while Sue's a decent kid and on -the -level
76
00:04:24,900 --> 00:04:25,700
American girl.
77
00:04:25,960 --> 00:04:26,140
Uh -uh.
78
00:04:27,120 --> 00:04:27,980
There's your troublemaker.
79
00:04:31,680 --> 00:04:32,940
Who's the fellow with Pam?
80
00:04:33,540 --> 00:04:34,240
Gordon Morell.
81
00:04:34,960 --> 00:04:37,120
Say, by the way, he's into the same business you are, insurance.
82
00:04:38,120 --> 00:04:38,460
Drink up.
83
00:04:38,620 --> 00:04:39,460
I'd like for you to meet him.
84
00:04:40,300 --> 00:04:42,560
That's why I've been trying to convince the celestial sister of the ocean.
85
00:04:42,720 --> 00:04:43,980
She should give up aeroplanes and the...
86
00:04:44,000 --> 00:04:45,880
Aye, aye, aye, to marry me.
87
00:04:47,100 --> 00:04:48,800
I think he's got me convinced at that.
88
00:04:49,620 --> 00:04:50,540
It won't be long, darling.
89
00:04:51,540 --> 00:04:54,120
I've never accepted one of these from another man, have I?
90
00:04:54,740 --> 00:04:56,640
Looks like you gained a little ground that time, Gordon.
91
00:04:57,100 --> 00:04:57,440
Congratulations.
92
00:04:57,940 --> 00:04:58,100
Thanks.
93
00:04:59,160 --> 00:05:01,480
Oh, don't look now, but here comes your sparring partner, Pam.
94
00:05:02,240 --> 00:05:03,420
Get your battle stations, boys.
95
00:05:03,600 --> 00:05:04,900
Looks like we're going to have a war on our hands.
96
00:05:06,200 --> 00:05:08,360
Oh, my favorite war among them is to war to Prescott.
97
00:05:08,700 --> 00:05:09,180
Hello, Prescott.
98
00:05:09,520 --> 00:05:09,740
How are you?
99
00:05:09,900 --> 00:05:10,480
How are you, Ward?
100
00:05:10,620 --> 00:05:11,100
Excellent, Sue.
101
00:05:11,740 --> 00:05:13,040
Sorry to butt in like this, folks,
102
00:05:13,200 --> 00:05:15,440
but I just wanted Ernie here to meet the manager of your father's insurance
103
00:05:15,440 --> 00:05:15,840
company.
104
00:05:16,320 --> 00:05:17,160
Gordon Morrell, Ernie Hescall.
105
00:05:17,340 --> 00:05:18,200
How do you do, Ernie Hescall?
106
00:05:18,360 --> 00:05:19,820
Oh, and Sue Mitchell, Pamela Mitchell.
107
00:05:20,000 --> 00:05:20,300
How do you do?
108
00:05:20,560 --> 00:05:21,360
Glad to know you, Mr.
109
00:05:21,480 --> 00:05:21,700
Hescall.
110
00:05:22,480 --> 00:05:23,860
I can't say the same for your friend.
111
00:05:26,460 --> 00:05:29,060
Ernie here is an investigator for the Coastal Marine Insurance Company.
112
00:05:29,540 --> 00:05:31,400
I thought maybe you two fellows might have something in common.
113
00:05:31,720 --> 00:05:33,100
I'd like to have a talk with you sometime, Mr.
114
00:05:33,300 --> 00:05:33,400
Morrell.
115
00:05:33,760 --> 00:05:34,380
Of course, anytime.
116
00:05:34,820 --> 00:05:37,440
Our companies are certainly taking a beating with all these ship sinkings.
117
00:05:37,860 --> 00:05:38,320
Why not?
118
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
The government would adhere to its neutrality law.
119
00:05:42,000 --> 00:05:43,500
But stop putting ships under the Panama Register
and getting them sunk.
120
00:05:44,040 --> 00:05:46,600
In short, do you think the United States should stop helping England?
121
00:05:46,980 --> 00:05:48,180
I don't care what happens to England.
122
00:05:48,640 --> 00:05:49,940
I think we ought to mind our own business.
123
00:05:50,540 --> 00:05:52,500
You don't care what happens to freedom either, do you, Pam?
124
00:05:52,800 --> 00:05:54,540
I get enough of your drooling in the record, Prescott.
125
00:05:54,880 --> 00:05:55,920
I don't have to listen to it here.
126
00:05:56,420 --> 00:05:56,800
Dance, Gordon?
127
00:05:57,500 --> 00:05:58,360
Yes, of course.
128
00:05:59,700 --> 00:06:00,460
Excuse us, sir.
129
00:06:02,100 --> 00:06:04,800
Lord, please let me apologize for my sister.
130
00:06:05,440 --> 00:06:06,640
Oh, that won't be necessary, Sue.
131
00:06:12,660 --> 00:06:15,520
You know, strangely enough, Miss Mitchell, when I look at you,
132
00:06:15,720 --> 00:06:18,160
I forget that your father is a competitor of our firm.
133
00:06:18,640 --> 00:06:20,240
In fact, I forget a lot of things.
134
00:06:20,660 --> 00:06:22,260
I think I like you, Mr.
135
00:06:22,480 --> 00:06:22,920
Haskell Ward.
136
00:06:23,160 --> 00:06:23,720
That's bad.
137
00:06:24,040 --> 00:06:25,800
I had a couple of nice things to say to you myself.
138
00:06:27,060 --> 00:06:29,300
Seriously, Sue, you don't agree with your sister's viewpoints, do you?
139
00:06:29,500 --> 00:06:29,840
No.
140
00:06:30,640 --> 00:06:31,600
No, neither does dad.
141
00:06:32,440 --> 00:06:34,240
But Pam is honest about a few points, Ward.
142
00:06:34,620 --> 00:06:36,780
It's just that she's always wanted to be different.
143
00:06:37,200 --> 00:06:39,020
Well, in times like these, you're either right or wrong.
144
00:06:39,220 --> 00:06:40,440
You can't do things just to be different.
145
00:06:40,440 --> 00:06:42,740
You keep hinting that she has some ulterior motive.
146
00:06:43,340 --> 00:06:44,480
I won't believe that for one moment.
147
00:06:45,300 --> 00:06:46,460
Do you have to stick around here, Sue?
148
00:06:46,720 --> 00:06:47,700
Or can you leave with me right now?
149
00:06:48,100 --> 00:06:48,820
I think I can.
150
00:06:49,040 --> 00:06:50,620
I've got a couple of things I'd like to show you.
151
00:06:51,020 --> 00:06:51,640
You too, Ernie.
152
00:06:52,160 --> 00:06:53,460
Maybe I'm right, and maybe I'm not.
153
00:06:54,080 --> 00:06:56,540
So around, Gordon, but a few of my darts would chase you to cover.
154
00:06:57,700 --> 00:06:59,500
Ma 'am, Gordon, here's a pretty nice guy.
155
00:07:00,040 --> 00:07:02,480
You wouldn't want me to say something that might make him take a sock at me,
156
00:07:02,480 --> 00:07:02,720
would you?
157
00:07:03,080 --> 00:07:05,180
A punch in the nose might make you keep your nose out of other people's
158
00:07:05,180 --> 00:07:05,360
affairs.
159
00:07:05,880 --> 00:07:06,980
Please, Pam, don't get excited.
160
00:07:07,480 --> 00:07:08,040
Let's go, Ward.
161
00:07:08,040 --> 00:07:08,980
Where are you going?
162
00:07:10,480 --> 00:07:12,620
To make Ward take back all the things he said about you.
163
00:07:14,540 --> 00:07:14,940
Goodbye.
164
00:07:23,000 --> 00:07:24,340
Don't worry about Sue, Pam.
165
00:07:24,960 --> 00:07:25,720
She knows what she's doing.
166
00:07:26,100 --> 00:07:26,880
Pardon me, Miss Mitchell.
167
00:07:27,200 --> 00:07:27,920
Telephone for you.
168
00:07:28,100 --> 00:07:28,520
Thank you.
169
00:07:29,300 --> 00:07:30,600
How did anyone know you were here?
170
00:07:31,320 --> 00:07:32,540
I was expecting a call.
171
00:07:32,960 --> 00:07:33,760
I left this number.
172
00:07:35,160 --> 00:07:35,520
Hello?
173
00:07:36,220 --> 00:07:37,540
This is Pam Mitchell.
174
00:07:38,600 --> 00:07:39,060
What?
175
00:07:41,000 --> 00:07:41,300
Yes.
176
00:07:42,560 --> 00:07:42,880
Yes.
177
00:07:44,460 --> 00:07:45,960
I'll get Gordon Rael to drive me over.
178
00:07:47,160 --> 00:07:47,660
In about an hour?
179
00:07:48,780 --> 00:07:49,040
Right.
180
00:07:55,640 --> 00:07:56,200
Hiya, Jack.
181
00:08:02,280 --> 00:08:04,520
Now, why I've got here may not be concrete evidence,
182
00:08:04,520 --> 00:08:06,480
but it's enough to make me do an awful lot of thinking.
183
00:08:07,220 --> 00:08:07,620
Let's see.
184
00:08:08,600 --> 00:08:09,180
Here we are.
185
00:08:09,180 --> 00:08:11,100
Come on, I want to show you something.
186
00:08:14,920 --> 00:08:18,420
Now, one of these is a record of dates when all these ships were sunk.
187
00:08:19,180 --> 00:08:22,220
The other here contains dates of Pam's various speeches around the country.
188
00:08:23,040 --> 00:08:24,040
Now, let's just check these.
189
00:08:25,000 --> 00:08:26,880
Here's the Esther Johnson tonnage.
190
00:08:27,000 --> 00:08:29,940
10 ,000, suck, February the 3rd, 1941.
191
00:08:31,040 --> 00:08:35,120
Pam Speech in Chicago at the AAA Club, February the 3rd, 1941.
192
00:08:44,320 --> 00:08:48,540
Now here's the last one, the Barbara Olsen, tonnage 10 ,000, suck,
193
00:08:48,740 --> 00:08:50,000
December the 2nd, 1941.
194
00:08:51,140 --> 00:08:51,960
Pam Speech in St.
195
00:08:52,240 --> 00:08:54,920
Paul at the Civic Auditorium, December the 2nd, 1941.
196
00:08:55,540 --> 00:08:58,820
You think that Pam has been giving out information about sailings in her
197
00:08:58,820 --> 00:08:59,180
broadcast?
198
00:08:59,920 --> 00:09:02,380
So you can see, Ernie, that in many instances, all the dates agree.
199
00:09:02,740 --> 00:09:03,720
Just as many don't.
200
00:09:04,180 --> 00:09:06,100
Your argument has too many holes in it.
201
00:09:06,820 --> 00:09:08,520
Ward, what made you show me these?
202
00:09:08,900 --> 00:09:10,480
What makes you think I won't tell my sister?
203
00:09:11,320 --> 00:09:13,960
I've learned enough about you to trust you, Sue, and your father, too.
204
00:09:14,340 --> 00:09:14,620
Thanks.
205
00:09:14,840 --> 00:09:16,120
You're both square, honest Americans,
206
00:09:16,580 --> 00:09:19,180
and I'm sure you're interested in seeing the right thing done as much as I am.
207
00:09:19,320 --> 00:09:20,620
You should never stand up in court, Ward.
208
00:09:20,760 --> 00:09:21,820
You'll need better evidence than that.
209
00:09:22,000 --> 00:09:22,600
That's right, Ernie.
210
00:09:23,120 --> 00:09:24,460
That's why I want Sue to help me.
211
00:09:25,280 --> 00:09:26,140
You live with your sister.
212
00:09:26,500 --> 00:09:27,860
You can check with her 24 hours a day.
213
00:09:27,980 --> 00:09:29,220
Keep a tab on every move she makes.
214
00:09:29,480 --> 00:09:30,940
You think I'm going to spy on my own sister?
215
00:09:31,120 --> 00:09:31,460
You're crazy.
216
00:09:31,700 --> 00:09:32,420
But listen, Sue.
217
00:09:32,920 --> 00:09:33,200
Ow!
218
00:09:33,820 --> 00:09:34,000
Oh!
219
00:09:41,080 --> 00:09:44,780
Holy cow, what's going on around here?
220
00:09:44,800 --> 00:09:45,680
Somebody tried to get me, Chief.
221
00:09:45,820 --> 00:09:46,820
He must have come up the fire escape.
222
00:09:46,980 --> 00:09:47,660
You better call the police.
223
00:09:48,160 --> 00:09:49,720
The rest of you, get down the street and circle the building.
224
00:09:53,100 --> 00:09:53,660
Ward, please.
225
00:09:53,660 --> 00:09:57,740
Why would anyone want to try to kill you?
226
00:09:58,160 --> 00:09:58,880
Because of my articles.
227
00:09:59,660 --> 00:10:01,200
But you've only been attacking the AAA committee.
228
00:10:01,340 --> 00:10:01,820
That's just it.
229
00:10:02,440 --> 00:10:03,400
Oh, but they wouldn't.
230
00:10:03,500 --> 00:10:04,020
Oh, wouldn't they?
231
00:10:04,520 --> 00:10:05,540
But that's impossible.
232
00:10:06,580 --> 00:10:06,920
Look, honey,
233
00:10:07,420 --> 00:10:09,780
I know it's hard for you to believe that your sister's organization had
234
00:10:09,780 --> 00:10:10,640
anything to do with this.
235
00:10:11,060 --> 00:10:11,600
And maybe you're right.
236
00:10:12,200 --> 00:10:13,500
But someone tried to get me tonight.
237
00:10:14,200 --> 00:10:15,820
And that could only be those who were afraid of me.
238
00:10:16,720 --> 00:10:17,320
Afraid of you?
239
00:10:18,080 --> 00:10:20,040
Oh, surely you don't believe that Pam would be?
240
00:10:20,060 --> 00:10:21,160
Oh, of course it wasn't Pam.
241
00:10:21,520 --> 00:10:23,080
She wouldn't be climbing around on a fire escape.
242
00:10:23,080 --> 00:10:25,200
But there are thousands of members in that outfit.
243
00:10:25,500 --> 00:10:26,980
If my father thought that Pam would be...
244
00:10:30,420 --> 00:10:33,420
I'm sure your father would be the first one who would want to see justice done.
245
00:10:34,100 --> 00:10:36,280
Now, please, Sue, will you help me now?
246
00:10:36,920 --> 00:10:37,780
I'll do my best.
247
00:10:40,020 --> 00:10:40,880
Did you lose him, Ernie?
248
00:10:41,220 --> 00:10:41,540
Yeah.
249
00:10:42,020 --> 00:10:43,520
I chased him up on the roof, but he disappeared.
250
00:10:44,980 --> 00:10:47,720
Say, look, Ernie, would you mind taking my car and driving Sue home?
251
00:10:47,940 --> 00:10:48,900
I've got to get this story out.
252
00:10:48,940 --> 00:10:49,400
I'll be glad to.
253
00:10:49,440 --> 00:10:49,620
Thanks.
254
00:10:50,180 --> 00:10:50,680
Now, don't worry.
255
00:10:56,040 --> 00:10:56,980
You don't need to wait for me.
256
00:10:56,980 --> 00:10:58,020
I'll take a cab home.
257
00:11:00,440 --> 00:11:01,940
You know, I don't like you running around alone.
258
00:11:02,560 --> 00:11:03,320
Don't be silly.
259
00:11:04,160 --> 00:11:05,700
Where the devil are you going at this time of night?
260
00:11:05,940 --> 00:11:07,860
Don't worry, and don't ask so many questions, darling.
261
00:11:08,220 --> 00:11:09,580
I've just got some business to take care of.
262
00:11:10,120 --> 00:11:10,460
Run along.
263
00:11:10,820 --> 00:11:11,380
I'll see you tomorrow.
264
00:11:13,000 --> 00:11:13,340
All right.
265
00:12:04,580 --> 00:12:06,100
Let's go.
266
00:12:06,100 --> 00:12:06,720
Gentlemen.
267
00:12:08,580 --> 00:12:09,940
Good evening Zenna.
268
00:12:10,320 --> 00:12:11,560
Good evening.
269
00:12:12,020 --> 00:12:13,840
Your work has been well done, Frauline.
270
00:12:14,300 --> 00:12:15,640
The warmongers will miss that cargo.
271
00:12:16,400 --> 00:12:17,520
Hey, Mitchell, never let you down, boys.
272
00:12:18,360 --> 00:12:18,760
You got the money?
273
00:12:19,400 --> 00:12:20,300
Five thousand dollars.
274
00:12:20,640 --> 00:12:20,780
Thanks.
275
00:12:20,900 --> 00:12:22,240
My, you earn your money easily.
276
00:12:22,620 --> 00:12:24,520
Not so easy when you think the risks I'm taking.
277
00:12:25,260 --> 00:12:26,040
What if I get caught?
278
00:12:26,260 --> 00:12:27,300
What if any of us are caught?
279
00:12:28,500 --> 00:12:29,640
Don't worry, Thorson.
280
00:12:30,140 --> 00:12:32,820
I like taking risks, but I like to get paid for them.
281
00:12:33,620 --> 00:12:36,720
If I weren't doing this for you, I'd probably be involved in something else.
282
00:12:37,260 --> 00:12:38,320
No, I'll just put you...
283
00:12:38,320 --> 00:12:39,640
Sometimes I think you are a little crazy.
284
00:12:40,340 --> 00:12:41,180
That's a compliment.
285
00:12:42,100 --> 00:12:43,680
It's the crazy people who are running the world today.
286
00:12:44,560 --> 00:12:46,540
You ever hear any of your furor speeches?
287
00:12:46,920 --> 00:12:47,360
Froyline, please.
288
00:12:47,740 --> 00:12:48,480
Oh, relax.
289
00:12:49,240 --> 00:12:50,680
I'm spreading your propaganda for you.
290
00:12:51,320 --> 00:12:52,580
I'm getting your ship sailing's information.
291
00:12:52,920 --> 00:12:54,880
If you don't like the way I do things, you can get somebody else.
292
00:12:55,380 --> 00:12:58,040
Froyline, we never said we didn't like the way you are doing your work.
293
00:12:58,620 --> 00:13:01,300
If we didn't like you, we wouldn't pay you so liberally for your information.
294
00:13:01,800 --> 00:13:02,840
Well, that's not liberal enough.
295
00:13:03,480 --> 00:13:04,740
You can double it the next time.
296
00:13:04,960 --> 00:13:05,840
Your honor, look here, Mr.
297
00:13:06,100 --> 00:13:06,100
Mitchell.
298
00:13:09,640 --> 00:13:10,780
Howard, what are you doing here?
299
00:13:11,180 --> 00:13:11,180
Police.
300
00:13:11,540 --> 00:13:12,000
Here are the mocks.
301
00:13:12,160 --> 00:13:12,480
Don't worry.
302
00:13:12,620 --> 00:13:12,980
They didn't train.
303
00:13:13,400 --> 00:13:14,620
You should have stayed on the boat.
304
00:13:14,840 --> 00:13:15,380
Can't you follow orders?
305
00:13:15,700 --> 00:13:16,040
I couldn't.
306
00:13:16,240 --> 00:13:18,580
When I tried to get Prescott, someone started shooting at me from the office.
307
00:13:18,900 --> 00:13:19,720
I was lucky to get away.
308
00:13:20,220 --> 00:13:21,200
Was my sister with Prescott?
309
00:13:21,560 --> 00:13:22,360
Sure, but she's all right.
310
00:13:22,900 --> 00:13:24,400
You fool, she might have been killed.
311
00:13:25,060 --> 00:13:27,060
We could not know she would be with him for all I know.
312
00:13:27,280 --> 00:13:30,040
I warn you, if ever any harm comes to my sister through...
313
00:13:30,040 --> 00:13:32,020
What is your sister doing with Prescott?
314
00:13:33,080 --> 00:13:34,160
She thinks I'm on the level.
315
00:13:34,460 --> 00:13:36,360
She's trying to convince Prescott of the same thing.
316
00:13:36,820 --> 00:13:37,600
It won't work.
317
00:13:38,360 --> 00:13:39,140
Prescott's too smart.
318
00:13:39,700 --> 00:13:40,540
We must get rid of him.
319
00:13:40,840 --> 00:13:41,500
Then do it.
320
00:13:41,920 --> 00:13:42,820
Stop blundering.
321
00:13:43,220 --> 00:13:44,560
That's easier said than done.
322
00:13:45,700 --> 00:13:47,400
Better get rid of him before he gets us.
323
00:13:53,800 --> 00:13:54,900
Good morning, Pam.
324
00:13:55,280 --> 00:13:55,840
Hello, Sue.
325
00:13:56,280 --> 00:13:56,860
Are we not up yet?
326
00:13:57,200 --> 00:13:58,120
Yes, you'll be in shortly.
327
00:13:58,300 --> 00:13:59,080
I was just talking to her.
328
00:13:59,100 --> 00:13:59,440
What about?
329
00:13:59,940 --> 00:14:00,340
What, Prescott?
330
00:14:00,700 --> 00:14:02,400
You mean the shooting?
331
00:14:03,340 --> 00:14:04,940
Papers made quite a spread about it, didn't they?
332
00:14:06,180 --> 00:14:07,440
Looks like open season on Ward.
333
00:14:07,800 --> 00:14:08,560
Well, it's no joking.
334
00:14:08,840 --> 00:14:09,340
Matter, Pam.
335
00:14:10,000 --> 00:14:12,820
Why should such things happen in a country where every man is entitled as...
336
00:14:14,000 --> 00:14:16,680
I wouldn't mind taking your shot at him myself for what he said about me.
337
00:14:17,120 --> 00:14:18,900
How can you be so cold -blooded about it, Pam?
338
00:14:19,300 --> 00:14:21,680
I like Ward, and someone's trying to murder him.
339
00:14:22,200 --> 00:14:23,000
You like Ward Prescott?
340
00:14:23,280 --> 00:14:23,820
Very much.
341
00:14:24,720 --> 00:14:25,460
Fine thing.
342
00:14:26,000 --> 00:14:27,500
My own sister falling in love with him...
343
00:14:27,500 --> 00:14:28,600
I didn't say I was falling in love.
344
00:14:29,180 --> 00:14:30,140
Take my advice, Sue.
345
00:14:30,700 --> 00:14:30,860
Don't.
346
00:14:31,980 --> 00:14:34,320
Find yourself a nice young man who doesn't have so many enemies.
347
00:14:35,980 --> 00:14:38,900
Ward seems to think that the America Above All Committee might have had
348
00:14:38,900 --> 00:14:39,920
something to do with the shooting.
349
00:14:40,900 --> 00:14:41,860
Oh, he does, does he?
350
00:14:42,620 --> 00:14:45,020
Well, he better not hint at anything like that in his papers,
351
00:14:45,660 --> 00:14:48,100
or we'll start a libel suit against the record that'll put it out of business.
352
00:14:48,740 --> 00:14:50,180
Father takes the same as Ward, Pam.
353
00:14:50,860 --> 00:14:52,220
Please give it up for Dad's sake.
354
00:14:52,620 --> 00:14:53,580
He's sick about it.
355
00:14:53,800 --> 00:14:56,300
Father isn't going to make me change my mind by sulking about it.
356
00:14:56,440 --> 00:14:57,920
He'll just have to get used to it, that's all.
357
00:14:58,100 --> 00:15:00,260
I can get used to seeing him in jail much easier.
358
00:15:00,760 --> 00:15:02,540
Must we start each day with an argument?
359
00:15:02,720 --> 00:15:04,960
Must I start each day being ashamed of my own daughter?
360
00:15:05,120 --> 00:15:05,700
Oh, Father, please.
361
00:15:06,020 --> 00:15:08,120
Who pays for this lying propaganda you're spreading?
362
00:15:08,900 --> 00:15:09,780
That none of your business.
363
00:15:09,780 --> 00:15:13,260
I don't know why I should have to answer your stupid questions.
364
00:15:14,000 --> 00:15:15,020
I'm Pam Mitchell, understand?
365
00:15:15,760 --> 00:15:17,200
My name is known all over the world.
366
00:15:18,000 --> 00:15:18,800
I'm a public idol.
367
00:15:18,900 --> 00:15:19,340
I'm famous.
368
00:15:19,720 --> 00:15:20,540
You mean notorious.
369
00:15:21,780 --> 00:15:24,160
The trouble with you is you have too many of your mother's unstable,
370
00:15:24,400 --> 00:15:25,460
violent qualities.
371
00:15:25,600 --> 00:15:26,320
Father, please.
372
00:15:26,640 --> 00:15:26,980
Be quiet.
373
00:15:27,880 --> 00:15:28,460
It's bad blood.
374
00:15:28,840 --> 00:15:30,800
You're vicious, Pam, just as your mother was.
375
00:15:31,860 --> 00:15:33,000
The sour grapes.
376
00:15:34,480 --> 00:15:37,500
You couldn't hold my mother because you're a mean, narrow -minded,
377
00:15:37,660 --> 00:15:38,460
vindictive old man.
378
00:15:38,460 --> 00:15:39,040
Pam!
379
00:15:41,500 --> 00:15:43,360
Father, you've got to stop these arguments.
380
00:15:43,580 --> 00:15:44,480
You're making yourself ill.
381
00:15:44,740 --> 00:15:46,720
See, I'd rather see her dead than doing what she's doing.
382
00:15:47,140 --> 00:15:48,020
Oh, please, Father.
383
00:15:48,540 --> 00:15:52,080
If I thought my daughter was a traitor to her country, I'd kill her myself.
384
00:15:53,720 --> 00:15:54,880
You don't mean that.
385
00:15:57,980 --> 00:15:58,400
Just...
386
00:15:59,220 --> 00:16:01,620
Well, just let Pam work out her own life.
387
00:16:01,920 --> 00:16:02,980
If it were just her own.
388
00:16:03,740 --> 00:16:05,220
Even Gordon's work is being affected.
389
00:16:05,860 --> 00:16:07,800
They inform me at the office that he seems to be worrying.
390
00:16:08,320 --> 00:16:10,980
And we can only attribute it to his association with Pam.
391
00:16:11,800 --> 00:16:12,980
Oh, it's just that he's so mad to him.
392
00:16:13,000 --> 00:16:13,700
He's in love with Pam.
393
00:16:14,400 --> 00:16:16,280
He's worried about when she's going to marry him.
394
00:16:16,580 --> 00:16:17,020
That's all.
395
00:16:17,580 --> 00:16:18,940
If he does marry her, he's a fool.
396
00:16:25,380 --> 00:16:29,400
Of course I know it's irregular for rival companies to discuss such things, Mr.
397
00:16:29,640 --> 00:16:29,800
Morell.
398
00:16:30,420 --> 00:16:32,960
But ships insured by both our companies are being sunk.
399
00:16:33,340 --> 00:16:35,020
And no company can stand too many losses.
400
00:16:35,360 --> 00:16:36,500
I'm fully aware of that, Mr.
401
00:16:36,760 --> 00:16:36,760
Haskell.
402
00:16:37,160 --> 00:16:40,480
The merchant marine outfits even tried switching the travel lanes of every ship
403
00:16:40,480 --> 00:16:41,320
sailing for England.
404
00:16:41,800 --> 00:16:45,040
But the German U -boat seemed to know just when and where to attack.
405
00:16:46,140 --> 00:16:47,220
Well, that's out of my hands.
406
00:16:48,220 --> 00:16:49,860
Harry Mitchell is still president of Atlantic Marine.
407
00:16:50,360 --> 00:16:51,260
He's hardly active.
408
00:16:51,860 --> 00:16:54,400
This requires the swift cooperation of a younger man.
409
00:16:54,800 --> 00:16:55,500
Like yourself, Mr.
410
00:16:55,720 --> 00:16:55,800
Morell.
411
00:16:56,440 --> 00:16:57,380
Oh, excuse me.
412
00:16:58,860 --> 00:16:59,260
Yes?
413
00:16:59,760 --> 00:17:00,820
Miss Mitchell to see you.
414
00:17:01,080 --> 00:17:02,120
Would you have her come in when Mr.
415
00:17:02,280 --> 00:17:02,960
Haskell leaves, please?
416
00:17:03,480 --> 00:17:03,640
Thanks.
417
00:17:04,839 --> 00:17:07,760
All I want is your permission to talk this over with your investigating
418
00:17:07,760 --> 00:17:08,200
department.
419
00:17:08,480 --> 00:17:09,480
Perhaps we can work together.
420
00:17:10,079 --> 00:17:11,060
Well, I'll take it up with Mr.
421
00:17:11,200 --> 00:17:11,280
Mitchell.
422
00:17:12,000 --> 00:17:13,720
I don't see any reason why I should refuse you permission.
423
00:17:14,180 --> 00:17:14,359
Thanks.
424
00:17:15,020 --> 00:17:16,520
If there's a leak in either of our organizations,
425
00:17:16,740 --> 00:17:18,020
I'm sure we'll put a stop to it.
426
00:17:18,380 --> 00:17:18,420
Fine.
427
00:17:18,740 --> 00:17:18,920
Goodbye.
428
00:17:19,880 --> 00:17:20,200
Goodbye.
429
00:17:31,340 --> 00:17:32,220
Good morning, darling.
430
00:17:33,460 --> 00:17:33,960
Hello, Pam.
431
00:17:35,020 --> 00:17:36,460
Well, you don't look very happy.
432
00:17:37,180 --> 00:17:38,180
What you need is a tonic.
433
00:17:44,220 --> 00:17:44,580
There.
434
00:17:45,240 --> 00:17:46,820
That ought to hold you to lunch at least.
435
00:17:47,620 --> 00:17:49,700
You know, I was all set for a serious talk with you.
436
00:17:50,620 --> 00:17:51,860
When you kissed me like that.
437
00:17:52,220 --> 00:17:53,700
That's what I call my blitz kiss, darling.
438
00:17:54,600 --> 00:17:55,820
But what is the serious matter?
439
00:17:57,520 --> 00:17:59,160
You saw Ernie Haskell just leave the office.
440
00:17:59,380 --> 00:17:59,580
Yes.
441
00:18:01,100 --> 00:18:03,540
Well, his investigation is getting too close to home to suit me.
442
00:18:04,380 --> 00:18:05,480
I'm not going to let them get me.
443
00:18:06,280 --> 00:18:07,180
Gordon, you're a coward.
444
00:18:07,960 --> 00:18:08,460
A coward?
445
00:18:09,480 --> 00:18:09,860
Now listen,
446
00:18:10,340 --> 00:18:13,340
I helped you in the past because my love for you came before anything else.
447
00:18:13,960 --> 00:18:15,060
But now, Pam, I'm worried.
448
00:18:16,340 --> 00:18:16,940
Seriously worried.
449
00:18:17,920 --> 00:18:20,400
Do you realize how much money this means to us?
450
00:18:20,780 --> 00:18:20,940
Money.
451
00:18:22,480 --> 00:18:24,360
I haven't even gotten that for the risks I'm taking.
452
00:18:24,620 --> 00:18:25,640
Well, don't worry, darling.
453
00:18:25,780 --> 00:18:26,880
We'll be taken care of.
454
00:18:28,280 --> 00:18:30,420
This is no time to start moralizing.
455
00:18:31,540 --> 00:18:33,060
The Atlantic Green has the information,
456
00:18:33,060 --> 00:18:36,040
and my customers are willing to pay well for it.
457
00:18:36,880 --> 00:18:40,160
It must be almost a quarter of a million dollars in cash.
458
00:18:40,160 --> 00:18:43,100
I buy an awful lot of blitz kisses.
459
00:18:55,580 --> 00:18:56,560
Leave it at me.
460
00:19:05,940 --> 00:19:07,900
Twelve ships sailing this week.
461
00:19:10,160 --> 00:19:11,220
Have you seen the morning paper?
462
00:19:12,000 --> 00:19:13,060
Just the front page.
463
00:19:13,900 --> 00:19:14,920
Oh, you mean about Ward Preskin?
464
00:19:15,460 --> 00:19:15,760
No.
465
00:19:17,240 --> 00:19:19,760
Something else to worry about besides Ward Preskin.
466
00:19:21,100 --> 00:19:24,500
Martin Oster, who is to head the newly formed Liberty Committee,
467
00:19:25,060 --> 00:19:27,640
as opposition to the America Above All Committee,
468
00:19:28,240 --> 00:19:30,000
as he arrives from Honolulu this morning.
469
00:19:32,540 --> 00:19:34,380
I wouldn't worry too much about him, Gordon.
470
00:19:35,400 --> 00:19:36,440
Nobody, including Mr.
471
00:19:36,680 --> 00:19:39,520
Martin Oster, is going to get anything on us or the AAA.
472
00:19:39,520 --> 00:19:42,580
Yes, but Oster's a well -known man in the islands, a civic leader.
473
00:19:43,500 --> 00:19:44,360
He might prove dangerous.
474
00:19:45,560 --> 00:19:48,140
Nobody can be as dangerous as Pam Mitchell, darling.
475
00:19:49,240 --> 00:19:50,380
You ought to know that.
476
00:19:54,660 --> 00:19:58,120
What makes her speech as even more dangerous, Martin, is her reputation.
477
00:19:58,800 --> 00:20:00,220
The girl has caught the public fancy.
478
00:20:01,180 --> 00:20:03,940
She's the type of daredevil that always captures the public.
479
00:20:04,680 --> 00:20:08,020
Consequently, they think anything she preaches is gospel truth.
480
00:20:08,020 --> 00:20:09,320
Well, I can understand that.
481
00:20:09,600 --> 00:20:10,940
That's why I wanted you to talk to her.
482
00:20:12,000 --> 00:20:13,380
When she was younger, she'd listen to you.
483
00:20:14,040 --> 00:20:15,640
Maybe you can do something with her, I can't.
484
00:20:16,080 --> 00:20:17,860
She's absolutely out of control.
485
00:20:18,260 --> 00:20:20,000
Well, perhaps you weren't very tactful with her, Harry.
486
00:20:20,440 --> 00:20:23,700
I had to stop being tactful with Pam when she was four years old.
487
00:20:24,400 --> 00:20:25,860
Maybe I can get her to quit the AAA.
488
00:20:26,420 --> 00:20:29,260
She's one of the leaders, and I've got to lick that organization somehow.
489
00:20:29,920 --> 00:20:31,480
I hope you wipe it out of existence.
490
00:20:32,240 --> 00:20:33,600
Pam always had a lot of spirit.
491
00:20:34,500 --> 00:20:36,960
But when she hears some real facts about Fifth Column activity,
492
00:20:37,140 --> 00:20:38,080
maybe she'll change her mind.
493
00:20:38,560 --> 00:20:39,560
Well, I hope so.
494
00:20:42,240 --> 00:20:43,180
Good evening, Miss.
495
00:20:43,300 --> 00:20:43,860
Good evening, Drake.
496
00:20:46,600 --> 00:20:48,060
Oh, Pam, come in here.
497
00:20:48,300 --> 00:20:48,920
We have a guest.
498
00:20:50,160 --> 00:20:50,520
Martin!
499
00:20:55,460 --> 00:20:57,160
Martin, it's good to see you again.
500
00:20:57,740 --> 00:20:59,160
You look wonderful, Pam.
501
00:21:00,000 --> 00:21:03,540
So, you're my new opponent, chairman of the Liberty Committee.
502
00:21:03,840 --> 00:21:04,440
One and the same.
503
00:21:05,140 --> 00:21:08,120
I wish you were with the Liberty Committee instead of a guest at...
504
00:21:08,120 --> 00:21:09,500
but maybe we could iron out a few things.
505
00:21:09,500 --> 00:21:10,420
Let's talk it over.
506
00:21:10,580 --> 00:21:10,980
All right.
507
00:21:11,480 --> 00:21:12,120
Where will it be?
508
00:21:12,540 --> 00:21:13,280
The red or blue network?
509
00:21:13,560 --> 00:21:15,020
You make it sound like a battle.
510
00:21:15,620 --> 00:21:16,420
Can't we do it privately?
511
00:21:17,280 --> 00:21:18,440
I know just the place.
512
00:21:19,040 --> 00:21:21,520
A nightclub where neither of us can hear the other one talk.
513
00:21:22,300 --> 00:21:23,780
That's the only place for an argument.
514
00:21:24,620 --> 00:21:25,040
Do you, Rumba?
515
00:21:25,560 --> 00:21:26,600
Why, yes, I...
516
00:21:26,600 --> 00:21:27,300
Oh, just a moment.
517
00:21:27,540 --> 00:21:29,040
Hang on to your liberty for a few minutes.
518
00:21:29,460 --> 00:21:30,660
It won't take me long to change.
519
00:21:35,520 --> 00:21:37,440
It's going to take more tact than I thought.
520
00:21:37,880 --> 00:21:39,340
You don't know the half of it.
521
00:21:41,760 --> 00:21:42,400
Hello, Sue.
522
00:21:43,320 --> 00:21:44,040
Well, come in, Pam.
523
00:21:46,600 --> 00:21:47,420
You look luscious, baby.
524
00:21:47,660 --> 00:21:48,040
Going out?
525
00:21:48,260 --> 00:21:49,820
No, just putting up for the evening.
526
00:21:50,280 --> 00:21:52,220
Oh, Sue, will you do something for me?
527
00:21:52,460 --> 00:21:52,940
Take care of this.
528
00:21:53,320 --> 00:21:53,800
What is it?
529
00:21:54,160 --> 00:21:56,340
Oh, just some letters that are very valuable to me.
530
00:21:56,500 --> 00:21:57,440
You're not careless, I am.
531
00:21:57,620 --> 00:21:58,900
Sure, I'll take care of them for you.
532
00:21:58,960 --> 00:21:59,180
Thanks.
533
00:22:00,020 --> 00:22:00,900
Well, I could hurry and dress.
534
00:22:01,140 --> 00:22:01,920
Do you have a date tonight?
535
00:22:02,500 --> 00:22:03,340
To a certain extent.
536
00:22:04,000 --> 00:22:05,180
And I think I'm in for a lecture.
537
00:22:05,480 --> 00:22:06,360
Who's doing the lecturing?
538
00:22:06,360 --> 00:22:07,800
Dad's old friend Martin Auster.
539
00:22:07,980 --> 00:22:09,000
You know, the big liberty man.
540
00:22:09,320 --> 00:22:10,840
You're going to be seen in public with him?
541
00:22:11,140 --> 00:22:11,560
Mm -hmm.
542
00:22:12,000 --> 00:22:14,060
It's like the lion and the lamb eating from the same dish.
543
00:22:14,980 --> 00:22:16,800
Dad seems to think you'll be a good influence on me.
544
00:22:16,900 --> 00:22:18,580
Well, maybe it will stop your arguments with Dad.
545
00:22:18,680 --> 00:22:19,060
I don't.
546
00:22:19,620 --> 00:22:20,280
See you later, dear.
547
00:22:20,620 --> 00:22:21,420
Have a good time.
548
00:22:29,620 --> 00:22:30,160
Wait a minute.
549
00:22:33,100 --> 00:22:33,960
You can't say it, will you?
550
00:22:34,460 --> 00:22:34,760
Thank you.
551
00:22:36,040 --> 00:22:36,660
Ward Prescott's office.
552
00:22:37,760 --> 00:22:38,980
Hello, may I speak to Ward Prescott?
553
00:22:39,380 --> 00:22:40,020
This is Sue Mitchell.
554
00:22:40,860 --> 00:22:42,000
Yeah, this moment.
555
00:22:43,340 --> 00:22:43,660
Hi.
556
00:22:47,360 --> 00:22:48,300
Hello, Prescott speaking.
557
00:22:49,520 --> 00:22:50,260
Oh, hello, Sue.
558
00:22:50,960 --> 00:22:51,500
Hello, Ward.
559
00:22:51,940 --> 00:22:53,780
I've got something interesting to tell you about Pam.
560
00:22:54,480 --> 00:22:55,520
It looks like she's changing.
561
00:22:56,080 --> 00:22:57,780
She's considered to go out with Martin Auster.
562
00:22:57,900 --> 00:22:58,740
He's going to talk to her.
563
00:22:59,320 --> 00:23:00,040
Martin Auster?
564
00:23:00,960 --> 00:23:02,400
Oh, the head of the Liberty Committee.
565
00:23:03,660 --> 00:23:05,060
Oh, yes, that's fine, Sue.
566
00:23:05,160 --> 00:23:05,700
That's fine.
567
00:23:06,720 --> 00:23:08,000
Oh, I hope he can do something with her.
568
00:23:10,480 --> 00:23:10,960
Uh...
569
00:23:10,960 --> 00:23:11,500
Yes, thanks.
570
00:23:12,440 --> 00:23:12,800
Goodbye.
571
00:23:13,900 --> 00:23:14,440
What's the matter?
572
00:23:14,560 --> 00:23:15,060
You look worried.
573
00:23:15,840 --> 00:23:16,220
That's funny.
574
00:23:16,340 --> 00:23:17,680
We were just talking about Martin Oster.
575
00:23:18,380 --> 00:23:19,880
He and Pam Mitchell going out together.
576
00:23:20,040 --> 00:23:20,800
That doesn't add up.
577
00:23:21,460 --> 00:23:22,320
Maybe it means something.
578
00:23:23,000 --> 00:23:23,880
Yeah, maybe it doesn't.
579
00:23:24,320 --> 00:23:25,520
Well, there's only one way to find out.
580
00:23:25,620 --> 00:23:25,920
Come on.
581
00:23:26,900 --> 00:23:28,420
Talk about that idea of yours in a way.
582
00:23:28,860 --> 00:23:29,020
Yeah.
583
00:23:48,500 --> 00:23:49,120
Yes, Miss?
584
00:23:50,040 --> 00:23:51,240
Deliver this by messenger to Mr.
585
00:23:51,460 --> 00:23:52,620
Gordon Morell at the Riviera Arms.
586
00:23:53,020 --> 00:23:53,500
Certainly, Miss.
587
00:24:37,260 --> 00:24:40,060
Now, don't forget, Pam, Littlalton get in a few words, too.
588
00:24:40,060 --> 00:24:42,420
Don't worry as few as possible.
589
00:24:42,840 --> 00:24:43,560
She listen.
590
00:24:43,740 --> 00:24:44,140
All right.
591
00:24:44,200 --> 00:24:44,880
Good night, Harry.
592
00:24:44,880 --> 00:25:01,040
Good night Well,
593
00:25:01,060 --> 00:25:08,440
darling here we are again I Thought you'd never get here two years two whole
594
00:25:08,440 --> 00:25:08,960
years.
595
00:25:09,180 --> 00:25:09,880
How have you been?
596
00:25:09,920 --> 00:25:10,860
What have you done with yourself?
597
00:25:11,520 --> 00:25:13,100
Everything is working It worked out very well in the islands.
598
00:25:13,380 --> 00:25:15,120
It just took time to get our agents' place.
599
00:25:15,680 --> 00:25:17,840
Using a Liberty Committee as a blind was a clever move.
600
00:25:18,180 --> 00:25:18,500
Perfect.
601
00:25:19,120 --> 00:25:21,080
Because the organization itself is on the level.
602
00:25:21,800 --> 00:25:24,820
They figured a man with my experience in Hawaii should be able to convince the
603
00:25:24,820 --> 00:25:26,940
American public that the Pacific needs strong defense.
604
00:25:27,380 --> 00:25:28,640
Naturally, I was very flattered.
605
00:25:28,820 --> 00:25:29,420
The saps.
606
00:25:29,660 --> 00:25:30,860
Now you can all remove their make.
607
00:25:30,940 --> 00:25:32,880
Yes, and they must never learn my true identity.
608
00:25:34,520 --> 00:25:37,920
Pam, I think it'd be best under the circumstances if you'd return my letters.
609
00:25:38,380 --> 00:25:38,760
Your letters?
610
00:25:39,420 --> 00:25:40,660
What makes you think I kept them?
611
00:25:41,380 --> 00:25:42,880
Knowing you as I do, Pam,
612
00:25:43,660 --> 00:25:46,120
you never destroy anything you think might have some value.
613
00:25:48,200 --> 00:25:48,760
All right.
614
00:25:48,820 --> 00:25:49,180
I have them.
615
00:25:50,340 --> 00:25:51,180
Why do you want them back?
616
00:25:52,360 --> 00:25:54,840
Nothing must jeopardize the position of our agents here.
617
00:25:55,020 --> 00:25:55,760
You can understand that.
618
00:25:56,700 --> 00:25:57,520
Agents be hanged.
619
00:25:57,660 --> 00:25:58,700
That's not the reason you want them.
620
00:26:00,620 --> 00:26:01,260
All right, Martin.
621
00:26:01,840 --> 00:26:02,120
Go on.
622
00:26:02,220 --> 00:26:02,560
Tell me.
623
00:26:03,680 --> 00:26:04,280
There's another woman.
624
00:26:05,200 --> 00:26:06,860
What gives you the idea there's another woman?
625
00:26:07,220 --> 00:26:09,260
Knowing you as I do, I couldn't get any other idea.
626
00:26:11,080 --> 00:26:11,680
All right.
627
00:26:12,000 --> 00:26:13,600
Since you insist, there is another woman.
628
00:26:15,600 --> 00:26:16,520
I want to marry her.
629
00:26:18,380 --> 00:26:21,440
I'm sorry, Pam, but two years have made a big difference.
630
00:26:22,920 --> 00:26:23,980
I won't give you up, Martin.
631
00:26:24,940 --> 00:26:25,740
Pam, be sensible.
632
00:26:26,800 --> 00:26:31,000
If you get me to so involved in the spy work that I can't get out,
633
00:26:31,120 --> 00:26:32,820
you tell me you don't love me.
634
00:26:34,800 --> 00:26:36,100
Martin, you never did love me.
635
00:26:36,220 --> 00:26:36,760
You were using me.
636
00:26:36,840 --> 00:26:38,340
No more than you're using Gordon Morell.
637
00:26:39,180 --> 00:26:40,160
Pam, I want those letters.
638
00:26:40,360 --> 00:26:40,900
They're incriminating.
639
00:26:41,640 --> 00:26:44,180
You know the consequences if the papers find out who I am.
640
00:26:44,500 --> 00:26:45,080
Sure, I know.
641
00:26:45,720 --> 00:26:46,900
If you insist on marrying that girl,
642
00:26:47,060 --> 00:26:48,220
I'll see that the papers get those letters.
643
00:26:48,440 --> 00:26:49,360
You wouldn't dare.
644
00:26:49,540 --> 00:26:50,400
Oh, wouldn't I?
645
00:26:50,520 --> 00:26:51,280
Stop shouting.
646
00:26:52,220 --> 00:26:53,000
Martin, I love you.
647
00:26:53,100 --> 00:26:54,360
I can't let you go.
648
00:26:55,340 --> 00:26:56,180
I want to work with you.
649
00:26:56,260 --> 00:26:57,620
Do anything you say, except give you up.
650
00:26:58,080 --> 00:26:59,220
Perhaps you'll change your mind.
651
00:26:59,740 --> 00:27:00,900
Perhaps you'll change yours.
652
00:27:01,820 --> 00:27:03,320
I should have known you'd be unreasonable.
653
00:27:04,080 --> 00:27:05,860
We'll talk about it again when you're in a better mood.
654
00:27:07,820 --> 00:27:09,500
By then, I'll make you forget that other woman.
655
00:27:11,760 --> 00:27:12,660
Where are we going, darling?
656
00:27:13,580 --> 00:27:14,060
To the boat.
657
00:27:14,760 --> 00:27:16,320
There may be some important news for us tonight.
658
00:27:17,700 --> 00:27:19,720
You're the only important news I care about.
659
00:27:23,040 --> 00:27:24,120
Not too close, driver.
660
00:27:24,940 --> 00:27:25,840
What do you suppose they're going?
661
00:27:26,240 --> 00:27:27,620
No, it looks like they're heading for the waterfront.
662
00:27:31,340 --> 00:27:34,560
Oh, they're pulling over at the curb.
663
00:27:35,920 --> 00:27:37,300
Pull around this corner at Park, driver.
664
00:27:40,900 --> 00:28:10,880
They're pulling over at Park, driver.
665
00:28:10,900 --> 00:28:11,980
They're pulling over at Park, driver.
666
00:28:17,840 --> 00:28:22,460
That's Bonnie.
667
00:28:23,700 --> 00:28:25,460
Yeah.
668
00:28:59,060 --> 00:29:00,660
Down board open the hatch.
669
00:29:03,600 --> 00:29:06,400
It will be interesting to see your face when we give them the news.
670
00:29:07,200 --> 00:29:07,940
We gave them all our stock.
671
00:29:08,380 --> 00:29:09,120
We gave, Sir Torson.
672
00:29:09,520 --> 00:29:09,820
Heil Hitler.
673
00:29:11,400 --> 00:29:13,020
Heil Hitler.
674
00:29:13,060 --> 00:29:14,440
Heil Hitler.
675
00:29:12,880 --> 00:29:13,280
How does it go Frauline.
676
00:29:13,900 --> 00:29:14,860
I know, my friend.
677
00:29:15,020 --> 00:29:15,460
Heil Hitler.
678
00:29:15,640 --> 00:29:16,720
We have wonderful news.
679
00:29:17,620 --> 00:29:18,580
You mean it has happened?
680
00:29:18,740 --> 00:29:19,140
Not yet.
681
00:29:19,420 --> 00:29:22,260
But in the morning those Yankee swine will no longer be worried about England,
682
00:29:22,480 --> 00:29:23,040
but themselves.
683
00:29:24,120 --> 00:29:26,120
Would you mind telling me what's going on around here?
684
00:29:26,440 --> 00:29:27,220
Why, yes, Pam.
685
00:29:27,940 --> 00:29:29,100
I think you may know.
686
00:29:29,180 --> 00:29:29,640
You think?
687
00:29:30,780 --> 00:29:31,980
Am I in on this or am I not?
688
00:29:31,980 --> 00:29:33,460
Of course, Pam.
689
00:29:34,480 --> 00:29:35,380
Air Thorson, our guest.
690
00:29:36,560 --> 00:29:39,080
We have a very distinguished guest in our midst, my dear.
691
00:29:40,080 --> 00:29:42,380
Pam, I want you to meet Koshimo Haru,
692
00:29:42,960 --> 00:29:45,480
a leader of Japanese cultural work in the United States.
693
00:29:45,840 --> 00:29:46,740
Haru, meet Pam Mitchell.
694
00:29:47,000 --> 00:29:47,660
How do you do, sir?
695
00:29:48,140 --> 00:29:50,200
I am so happy to meet friends of my country.
696
00:29:51,020 --> 00:29:54,360
Don't tell me your Japan is going to declare war tomorrow.
697
00:29:55,100 --> 00:29:59,260
Decurring war is old habit that here Hitler has found very wise to discard.
698
00:29:59,260 --> 00:30:02,500
Japan has earned a valuable lesson, Miss Mitchell.
699
00:30:05,580 --> 00:30:08,380
Tomorrow, Sunday, December 7th, Japan stripes.
700
00:30:09,740 --> 00:30:12,340
And when it does, the war will be almost won,
701
00:30:13,000 --> 00:30:16,060
for the United States' fleet will be no more.
702
00:30:17,080 --> 00:30:19,040
Their officers will not be ready.
703
00:30:19,880 --> 00:30:21,980
They will still be asleep.
704
00:30:23,440 --> 00:30:24,160
It's like Steph.
705
00:30:24,160 --> 00:30:28,720
Your diplomats are soft -soaping Washington while your fleet's moving on.
706
00:30:29,320 --> 00:30:30,040
Where is it moving?
707
00:30:31,740 --> 00:30:34,580
I do not even tell my conscience that, Miss Mitchell.
708
00:30:35,460 --> 00:30:36,600
Let us say instead, perhaps,
709
00:30:37,200 --> 00:30:41,160
that the Japanese cultural society is expanding considerably.
710
00:30:42,740 --> 00:30:47,780
And we in the United States have our part to pray when the attack comes.
711
00:30:48,240 --> 00:30:48,740
Please sit down.
712
00:30:49,080 --> 00:30:49,680
I will explain.
713
00:30:55,400 --> 00:30:58,400
Say, Ernie, why do people come down here to the waterfront?
714
00:30:59,120 --> 00:31:00,880
Maybe for a swim or for suicide.
715
00:31:01,640 --> 00:31:01,760
Suicide?
716
00:31:03,500 --> 00:31:04,580
That's a good -looking ship.
717
00:31:05,000 --> 00:31:05,220
Hey, you.
718
00:31:06,780 --> 00:31:08,440
What are you fellas doing around here?
719
00:31:08,860 --> 00:31:10,780
Oh, we just came down here to get a little ocean air.
720
00:31:11,360 --> 00:31:12,360
No law against that, is there?
721
00:31:12,520 --> 00:31:13,000
Well, no.
722
00:31:13,280 --> 00:31:13,880
Not in America.
723
00:31:14,380 --> 00:31:15,280
Hey, what's the name of that ship?
724
00:31:16,080 --> 00:31:16,460
Korsbad.
725
00:31:17,940 --> 00:31:19,200
She's a Danish freighter.
726
00:31:19,900 --> 00:31:21,060
Interned here for the duration.
727
00:31:21,520 --> 00:31:22,160
Oh, I see.
728
00:31:22,460 --> 00:31:23,720
But don't let me catch you up there.
729
00:31:24,420 --> 00:31:25,680
Nobody is allowed aboard ship.
730
00:31:26,060 --> 00:31:26,480
Oh, don't worry.
731
00:31:26,920 --> 00:31:28,800
We just came down to do a little sightseeing.
732
00:31:29,880 --> 00:31:30,420
Well, good night.
733
00:31:30,980 --> 00:31:31,380
Good night.
734
00:31:31,380 --> 00:31:31,860
Good night.
735
00:31:36,380 --> 00:31:40,640
So, you are all an essential element to a plan that must not fail.
736
00:31:41,160 --> 00:31:42,620
I think this calls for a celebration.
737
00:31:48,420 --> 00:31:50,120
Gentlemen, gentlemen, please rise.
738
00:31:50,360 --> 00:31:50,840
Not so loud.
739
00:31:51,900 --> 00:31:53,000
Not the door of my friend.
740
00:31:53,240 --> 00:31:54,660
It might be necessary for us to be quiet.
741
00:31:55,540 --> 00:31:56,220
Hey, what was that?
742
00:31:56,700 --> 00:31:57,180
What was what?
743
00:31:57,660 --> 00:31:58,580
I thought I heard voices.
744
00:31:58,720 --> 00:31:59,940
It sounded like they were coming from that ship.
745
00:32:00,420 --> 00:32:01,440
I didn't hear anything.
746
00:32:02,000 --> 00:32:02,940
Well I did.
747
00:32:09,880 --> 00:32:11,180
Here's one to watch remote watch.
748
00:32:13,900 --> 00:32:14,500
What are you going to do.
749
00:32:15,700 --> 00:32:18,300
To break a couple of laws or I don't mind if I do.
750
00:32:46,280 --> 00:32:48,880
I'm going to be.
751
00:33:00,380 --> 00:33:01,980
The law.
752
00:33:01,980 --> 00:33:03,840
Only two of them.
753
00:33:23,720 --> 00:33:24,820
Nobody in there.
754
00:33:31,980 --> 00:33:32,240
Empty.
755
00:33:45,680 --> 00:33:46,860
Hey look the radio.
756
00:33:50,000 --> 00:33:51,320
Government seals OK.
757
00:33:52,540 --> 00:33:56,920
These ships have got powerful sets and be a big help to a bunch of spies that
758
00:33:56,920 --> 00:33:59,980
chance they'd have operating in a radio room with a government seal on the
759
00:33:59,980 --> 00:34:00,180
door.
760
00:34:01,100 --> 00:34:03,320
Oh come on we're wasting time you didn't hear any voices.
761
00:34:04,980 --> 00:34:05,960
I sure thought I did.
762
00:34:07,040 --> 00:34:10,900
Good one on us for letting Pam Mitchell and Martin Austin slip right out from
763
00:34:10,900 --> 00:34:11,620
under our noses.
764
00:34:12,520 --> 00:34:13,960
We should have brought along a couple of blood down.
765
00:34:16,000 --> 00:34:18,159
Brisket and his friend Haskell, that insurance investigator.
766
00:34:18,620 --> 00:34:20,020
This is our chance to get Brisket.
767
00:34:20,679 --> 00:34:21,580
We'll make it off the ship.
768
00:34:48,380 --> 00:34:49,460
See, I'll leave it now.
769
00:34:50,540 --> 00:34:50,860
All right.
770
00:34:51,500 --> 00:34:54,060
Take Hoffman with you and remember it must look like an accident.
771
00:34:54,260 --> 00:34:54,360
Good.
772
00:34:55,080 --> 00:34:56,219
Oh, we've bungled it this time.
773
00:35:00,540 --> 00:35:02,100
Well, we're right back where we started.
774
00:35:03,440 --> 00:35:05,260
No, Ernie, I keep thinking about that ship.
775
00:35:05,940 --> 00:35:06,820
There was nobody on it.
776
00:35:06,900 --> 00:35:07,580
We looked, didn't we?
777
00:35:08,220 --> 00:35:10,460
Nevertheless, I'd like to have a look at it during the day.
778
00:35:10,980 --> 00:35:14,240
Hey, I've been watching that car ever since we left the dock.
779
00:35:14,240 --> 00:35:15,860
I wonder if they're following us.
780
00:35:18,160 --> 00:35:19,520
Oh, we'll soon find out.
781
00:35:20,660 --> 00:35:21,860
Driver, take the next turn to your right.
782
00:35:29,860 --> 00:35:31,100
They're tailing us all right.
783
00:35:31,500 --> 00:35:32,120
Step on it.
784
00:35:34,300 --> 00:35:35,360
Give it all you've got.
785
00:35:35,540 --> 00:35:36,520
She's glad on the floor.
786
00:35:36,520 --> 00:35:36,640
Come on.
787
00:35:42,120 --> 00:35:43,440
They are wise to us.
788
00:35:43,860 --> 00:35:44,340
Get closer.
789
00:35:44,820 --> 00:35:46,980
At the speed of traveling, a bullet in the tire will be sufficient.
790
00:35:50,340 --> 00:35:51,080
Faster, faster.
791
00:36:13,960 --> 00:36:15,400
Good, good.
792
00:36:16,000 --> 00:36:27,080
Get in there.
793
00:36:47,760 --> 00:36:49,200
I guess we're pretty lucky at that, Ernie.
794
00:36:49,460 --> 00:36:49,700
Yeah.
795
00:36:50,660 --> 00:36:51,300
Take it easy.
796
00:36:52,000 --> 00:36:53,380
I'll see if I can get that driver out.
797
00:37:12,660 --> 00:37:15,000
You've been dosing here for more than an hour, sir.
798
00:37:15,360 --> 00:37:15,720
Huh?
799
00:37:16,420 --> 00:37:17,480
May I get you something, sir?
800
00:37:17,820 --> 00:37:18,720
No, no, thanks, Drake.
801
00:37:19,280 --> 00:37:20,420
Is Miss Ewe going to bed yet?
802
00:37:20,700 --> 00:37:22,500
She went upstairs about 20 minutes ago, sir.
803
00:37:22,660 --> 00:37:23,020
I see.
804
00:37:23,900 --> 00:37:25,160
Now get my coat, will you, Drake?
805
00:37:25,380 --> 00:37:25,800
Yes, sir.
806
00:37:26,160 --> 00:37:28,880
Did Miss Ewe ask where I am until I've gone out for breath pressure?
807
00:37:29,840 --> 00:37:31,780
Very good, sir.
808
00:37:58,780 --> 00:37:59,500
Pam?
809
00:38:02,940 --> 00:38:03,140
Oh, Pam?
810
00:38:16,340 --> 00:38:17,620
Pam?
811
00:38:36,440 --> 00:38:38,540
Pam?
812
00:38:44,820 --> 00:38:45,780
Did you call me?
813
00:38:46,520 --> 00:38:47,240
I'm sorry.
814
00:38:47,700 --> 00:38:49,260
Oh, Jeepers, you frighten me.
815
00:38:49,680 --> 00:38:50,740
Drake, has my sister come home yet?
816
00:38:51,860 --> 00:38:52,220
Not that I know of, Miss.
817
00:38:54,200 --> 00:38:55,500
Oh, yes, it was father then.
818
00:38:56,100 --> 00:38:57,880
I thought I heard the door to Miss Pam's room close.
819
00:38:58,160 --> 00:38:59,020
But your father's out.
820
00:38:59,240 --> 00:39:00,260
He's gone for a walk.
821
00:39:00,760 --> 00:39:01,420
He has?
822
00:39:02,320 --> 00:39:05,700
Perhaps I'd better go down to the garage and see if Miss Pamela's car's back
823
00:39:05,700 --> 00:39:06,060
there yet.
824
00:39:06,120 --> 00:39:07,080
Oh, yes, I'll go with you.
825
00:39:13,280 --> 00:39:14,260
The car's here.
826
00:39:14,980 --> 00:39:16,260
She must have come back.
827
00:39:17,380 --> 00:39:20,160
Well, it doesn't seem likely she'd come in and leave again immediately.
828
00:39:27,440 --> 00:39:28,740
Perhaps she was in that cab.
829
00:39:29,900 --> 00:39:30,580
Yes, Miss.
830
00:39:32,120 --> 00:39:34,300
I never was very good at mysteries, Drake.
831
00:39:35,280 --> 00:39:37,720
I suppose Miss Pam will give us some sort of explanation in the morning.
832
00:39:39,000 --> 00:39:40,200
Very lightly.
833
00:39:51,700 --> 00:39:53,920
Oh, so sorry.
834
00:39:54,600 --> 00:39:55,880
So sorry, please.
835
00:40:10,440 --> 00:40:11,160
We're fine.
836
00:40:14,740 --> 00:40:20,340
Operator, you've got to get me through to the record.
837
00:40:21,320 --> 00:40:25,540
Yes, yes, I know everyone's calling about the war, but try again, please.
838
00:40:25,980 --> 00:40:27,420
The war isn't enough for me to worry about.
839
00:40:27,540 --> 00:40:28,940
Now, Pan has to disappear, too.
840
00:40:30,420 --> 00:40:31,300
Operator, please try again.
841
00:40:32,160 --> 00:40:32,740
Oh, thank you.
842
00:40:34,160 --> 00:40:34,640
Hello?
843
00:40:34,920 --> 00:40:34,920
Hello?
844
00:40:36,180 --> 00:40:36,840
Ward Prescott, please.
845
00:40:37,660 --> 00:40:38,280
This is Sue Mitchell.
846
00:40:45,420 --> 00:40:45,900
Hello.
847
00:40:46,680 --> 00:40:46,980
Hello.
848
00:40:47,580 --> 00:40:47,580
Ward?
849
00:40:48,280 --> 00:40:49,160
Oh, thank heavens.
850
00:40:50,320 --> 00:40:52,740
Ward, I wouldn't have phoned you at a time like this, but...
851
00:40:55,060 --> 00:40:55,460
What?
852
00:40:58,180 --> 00:40:58,580
Yes.
853
00:40:59,420 --> 00:41:00,500
Yes, in a hospital.
854
00:41:01,160 --> 00:41:01,860
Since last night.
855
00:41:02,380 --> 00:41:03,700
Look, honey, I'm awfully busy right now.
856
00:41:03,800 --> 00:41:04,480
Can I call you back later?
857
00:41:04,840 --> 00:41:06,120
I want to talk to you about Pam anyway.
858
00:41:06,520 --> 00:41:07,540
But that's why I called you.
859
00:41:08,180 --> 00:41:09,640
Pam hasn't been home all night.
860
00:41:10,300 --> 00:41:11,320
Her room was ransacked.
861
00:41:12,280 --> 00:41:13,860
Somebody went through it looking for something.
862
00:41:14,860 --> 00:41:16,660
No, no jewelry or money was touched.
863
00:41:18,020 --> 00:41:23,380
I've called every place where she might have been, but she just disappeared.
864
00:41:23,380 --> 00:41:26,140
Say, this may have something to do with what happened last night.
865
00:41:26,820 --> 00:41:28,420
Look, honey, I'll finish my story and rush right over.
866
00:41:29,100 --> 00:41:30,080
No, don't call the police yet.
867
00:41:30,500 --> 00:41:32,480
I probably know more about it at the moment than they do anyhow.
868
00:41:32,720 --> 00:41:32,900
Yeah.
869
00:41:33,360 --> 00:41:33,360
Goodbye.
870
00:41:35,100 --> 00:41:35,580
Gosh, Mr.
871
00:41:35,800 --> 00:41:36,440
Prescott, you better hurry.
872
00:41:36,720 --> 00:41:37,540
Burns is waiting for your stuff.
873
00:41:37,680 --> 00:41:38,480
I know, I know.
874
00:41:39,540 --> 00:41:40,500
What's coming right over?
875
00:41:45,140 --> 00:41:46,860
Well, this ought to hold him until the next edition.
876
00:41:47,260 --> 00:41:48,140
Take that right in to Burns.
877
00:41:50,080 --> 00:41:50,680
Hello, Burns.
878
00:41:51,760 --> 00:41:52,400
Now, don't get excited.
879
00:41:52,540 --> 00:41:53,360
I just sent it in to you.
880
00:41:54,160 --> 00:41:54,600
Listen, Burns.
881
00:41:55,180 --> 00:41:56,940
I just found out that Pam Mitchell's disappeared.
882
00:41:57,660 --> 00:41:57,860
Yeah.
883
00:41:58,840 --> 00:42:00,180
Yeah, well, I'm going over there right away.
884
00:42:00,900 --> 00:42:02,040
I may have a story for you.
885
00:42:02,120 --> 00:42:04,400
They'll blow the fifth column, the AAA, and the kingdom come.
886
00:42:04,400 --> 00:42:10,680
Well, whoever went through Pam's room certainly did a thorough job of it.
887
00:42:11,040 --> 00:42:13,160
You say you haven't the slightest idea of what they were looking for?
888
00:42:13,620 --> 00:42:13,940
No.
889
00:42:15,440 --> 00:42:16,760
Pam's car is home and Pam isn't.
890
00:42:19,580 --> 00:42:21,080
See, I'd like to talk to Drake a minute, honey.
891
00:42:21,560 --> 00:42:22,120
Well, certainly.
892
00:42:24,360 --> 00:42:25,780
Lord, I hope nothing's happened to Pam.
893
00:42:26,360 --> 00:42:27,340
Don't worry about Pam, honey.
894
00:42:27,580 --> 00:42:28,360
She can take care of herself.
895
00:42:29,080 --> 00:42:29,360
Yes, Mitch.
896
00:42:29,360 --> 00:42:30,320
Oh, Drake,
897
00:42:31,200 --> 00:42:34,040
Miss Sue tells me you answered the phone when Gordon Morell called last night.
898
00:42:34,760 --> 00:42:35,940
Just what did he have to say?
899
00:42:36,520 --> 00:42:37,240
Well, he, uh...
900
00:42:37,300 --> 00:42:38,880
He seemed very excited, sir.
901
00:42:39,660 --> 00:42:41,840
Perhaps he'd had something to do with a note that Miss Pamela sent him.
902
00:42:42,080 --> 00:42:42,400
A note?
903
00:42:43,020 --> 00:42:43,760
What kind of a note?
904
00:42:44,120 --> 00:42:45,500
Well, I couldn't say, sir.
905
00:42:45,840 --> 00:42:46,500
Drake called me a cab.
906
00:42:46,620 --> 00:42:47,000
Yes, sir.
907
00:42:47,560 --> 00:42:48,960
Honey, I've got to see Gordon Morell and Pronto.
908
00:42:49,220 --> 00:42:49,960
Take my card.
909
00:42:50,040 --> 00:42:50,480
It's in the garage.
910
00:42:50,800 --> 00:42:51,480
Oh, thanks.
911
00:42:51,680 --> 00:42:51,940
See you later.
912
00:43:19,700 --> 00:43:20,180
Good day.
913
00:43:32,620 --> 00:43:33,180
Hello, Ducky.
914
00:43:33,700 --> 00:43:34,060
Ward -Preston.
915
00:43:34,680 --> 00:43:35,740
Give me Burns in a hurry, will ya?
916
00:43:36,260 --> 00:43:37,700
Don't argue and do as I tell you.
917
00:43:37,900 --> 00:43:38,800
Go on out there and get busy.
918
00:43:40,640 --> 00:43:41,100
Yeah, Burns.
919
00:43:41,620 --> 00:43:42,320
I'm at the Mitchell home.
920
00:43:42,980 --> 00:43:43,140
Yeah.
921
00:43:43,720 --> 00:43:44,480
Hold on to your seat.
922
00:43:45,180 --> 00:43:46,140
I just found Pam Mitchell.
923
00:43:46,720 --> 00:43:46,840
Dead.
924
00:43:47,620 --> 00:43:47,960
Choked to death.
925
00:43:49,000 --> 00:43:50,320
No, no, I don't know who did it.
926
00:43:51,020 --> 00:43:53,400
Well, they ate the five at that Gordon Murrell was mixed up in it.
927
00:43:53,900 --> 00:43:54,500
Murrell, huh?
928
00:43:54,840 --> 00:43:55,960
Okay, stay with the story.
929
00:43:56,380 --> 00:43:57,700
Listen, anybody else know about this yet?
930
00:43:58,300 --> 00:43:58,660
No?
931
00:43:59,420 --> 00:43:59,780
Great.
932
00:44:00,380 --> 00:44:01,240
Sure, sure.
933
00:44:01,420 --> 00:44:02,320
I'll notify the cops.
934
00:44:05,040 --> 00:44:05,420
Charlie?
935
00:44:06,280 --> 00:44:07,720
Pam Mitchell's just been found murdered.
936
00:44:08,160 --> 00:44:10,300
Get over to the garage at the Mitchell home and get some pictures.
937
00:44:11,100 --> 00:44:13,340
You'll find the body and the trunk compartment of her car.
938
00:44:13,980 --> 00:44:15,200
I'll use every shot you can get.
939
00:44:15,740 --> 00:44:17,480
We've got the scoop, so keep it under your hats.
940
00:44:17,720 --> 00:44:19,640
Even the cops don't know yet, and I'm not telling them.
941
00:44:19,760 --> 00:44:20,200
Now scram.
942
00:44:22,200 --> 00:44:22,980
Get me rewrite.
943
00:44:25,180 --> 00:44:26,100
It's telegram, sir.
944
00:44:26,740 --> 00:44:27,260
Oh, thanks.
945
00:44:29,220 --> 00:44:29,760
Thank you.
946
00:44:30,600 --> 00:44:32,200
There's a telegram for you, Miss Sue.
947
00:44:37,860 --> 00:44:38,640
Thank you.
948
00:44:40,660 --> 00:44:41,800
It's for my sister.
949
00:44:42,320 --> 00:44:43,480
Thank heaven she's all right.
950
00:44:52,580 --> 00:44:54,200
Apex Exporting Company.
951
00:44:54,700 --> 00:44:55,260
Apex Ex...
952
00:44:55,260 --> 00:44:56,920
What could she be doing there on Sunday?
953
00:44:57,400 --> 00:44:58,840
Probably some business matter.
954
00:44:59,180 --> 00:45:00,100
Well, I'll soon find out.
955
00:45:00,760 --> 00:45:01,620
Drake, what time is it?
956
00:45:01,920 --> 00:45:02,600
5 .30, miss.
957
00:45:02,920 --> 00:45:04,060
Will you be home to dinner?
958
00:45:04,540 --> 00:45:04,880
Yes.
959
00:45:04,880 --> 00:45:06,940
It'll take me about an hour to pick Pam up.
960
00:45:07,500 --> 00:45:07,920
Tell my father.
961
00:45:08,240 --> 00:45:08,780
Uh, certainly, miss.
962
00:45:53,780 --> 00:45:54,440
Not at all.
963
00:45:54,440 --> 00:45:58,980
We're going to the store.
964
00:46:52,040 --> 00:46:52,780
Hello, Wrecker.
965
00:46:53,300 --> 00:46:54,060
Ward Prescott again.
966
00:46:54,700 --> 00:46:55,460
Give me Burns in a hurry.
967
00:46:56,240 --> 00:46:58,680
Listen, Burns, I just found Gordon Morrell.
968
00:46:58,680 --> 00:47:00,080
He's a suicide.
969
00:47:00,760 --> 00:47:01,200
Yeah, yeah.
970
00:47:02,200 --> 00:47:03,420
Well, it looks like it's open and shut.
971
00:47:04,300 --> 00:47:06,520
He left a note practically pending Pam's murder on himself.
972
00:47:07,260 --> 00:47:09,140
Say, there's something wanky going on around here.
973
00:47:09,460 --> 00:47:12,280
I sent photographers up to the Mitchell home and Pam's car was gone.
974
00:47:13,160 --> 00:47:16,040
Yeah, Drake the butler said that Sue Mitchell drove out in it.
975
00:47:16,480 --> 00:47:16,740
What?
976
00:47:18,100 --> 00:47:20,200
Holy mackerel, Pam's body's in that car.
977
00:47:20,820 --> 00:47:21,120
Yeah.
978
00:47:21,880 --> 00:47:22,800
Well, look, I'll call you back later.
979
00:47:28,680 --> 00:47:28,840
Thanks for watching.
980
00:47:29,560 --> 00:47:34,060
Hello Drake Ward Prescott say what's this about Sue driving out in Pam's car
981
00:47:34,060 --> 00:47:38,080
well sir she received a telegram asking her to go to a certain address and pick
982
00:47:38,080 --> 00:47:46,020
up Miss Pamela well I think I do sir let's see now it was the apex exporting
983
00:47:46,020 --> 00:47:50,780
company that was it yes sir apex exporting company oh that's on 7th Street yeah
984
00:47:50,780 --> 00:47:53,900
I got it and look great call the police and tell them to get down there right
985
00:47:53,900 --> 00:48:17,940
away yeah I'll meet them there Miss Mitchell yes I received a telegram from my
986
00:48:17,940 --> 00:48:26,360
sister oh yeah yeah come in please come in Step right this way,
987
00:48:26,420 --> 00:48:26,960
this is my office.
988
00:48:36,640 --> 00:48:38,860
Martin Oster, what are you doing here?
989
00:48:39,180 --> 00:48:39,960
Your sister's letters.
990
00:48:40,480 --> 00:48:41,020
You know about them?
991
00:48:41,520 --> 00:48:42,760
Martin, where is my sister?
992
00:48:43,620 --> 00:48:46,700
She'll be released when the envelope containing the letters is delivered.
993
00:48:47,560 --> 00:48:48,000
You?
994
00:48:49,100 --> 00:48:50,420
You sent that wire.
995
00:48:50,960 --> 00:48:52,180
I want your sister's letters.
996
00:48:52,760 --> 00:48:53,500
Oh, yes.
997
00:48:55,020 --> 00:48:57,940
Well, you see, Martin, I turned those over to the FBI.
998
00:48:58,660 --> 00:48:59,060
FBI?
999
00:48:59,360 --> 00:48:59,520
BONOSTA!
1000
00:48:59,700 --> 00:48:59,980
Shut up!
1001
00:49:00,480 --> 00:49:00,480
Halt!
1002
00:49:00,740 --> 00:49:00,800
Halt!
1003
00:49:00,940 --> 00:49:01,440
Take her to the boat.
1004
00:49:11,020 --> 00:49:12,060
Take care of the watchman.
1005
00:49:12,160 --> 00:49:12,740
We'll follow shortly.
1006
00:49:14,160 --> 00:49:15,880
BONOSTA, what are you really talking about?
1007
00:49:15,880 --> 00:49:16,720
Contact the Cozbad.
1008
00:49:16,840 --> 00:49:17,300
We're clearing out.
1009
00:49:17,960 --> 00:49:18,620
I don't understand.
1010
00:49:18,880 --> 00:49:19,940
This Pam Mitchell was supposed to...
1011
00:49:19,940 --> 00:49:20,700
Pam Mitchell is dead.
1012
00:49:21,300 --> 00:49:24,000
My letters to her contained incriminating evidence against the fifth column set
1013
00:49:24,000 --> 00:49:24,180
up.
1014
00:49:24,560 --> 00:49:26,760
I tried to choke the information out of her as to where she kept them,
1015
00:49:26,820 --> 00:49:28,100
but she choked too easily.
1016
00:49:28,960 --> 00:49:29,800
Then I searched her room,
1017
00:49:29,840 --> 00:49:31,560
but her sister came in and I had to make a quick exit.
1018
00:49:32,160 --> 00:49:33,600
Now the FBI will be closing in on us.
1019
00:49:33,940 --> 00:49:34,280
Get busy.
1020
00:49:34,360 --> 00:49:35,600
The Cozbad slips out tonight.
1021
00:49:39,580 --> 00:49:41,140
ATW calling K -3X.
1022
00:49:42,240 --> 00:49:43,560
ATW calling K -3X.
1023
00:49:44,480 --> 00:49:45,460
Come in, K -3X.
1024
00:49:49,180 --> 00:49:49,840
K -3X.
1025
00:49:50,380 --> 00:49:50,980
K -3X.
1026
00:49:51,080 --> 00:49:51,080
K -3X.
1027
00:49:51,460 --> 00:49:52,180
K -3X.
1028
00:49:52,360 --> 00:49:53,220
Come in, K -2W.
1029
00:49:54,320 --> 00:49:54,780
Go ahead.
1030
00:49:55,360 --> 00:49:56,520
Stand by for weather report.
1031
00:49:58,000 --> 00:49:59,440
Low pressure area moving north.
1032
00:50:00,400 --> 00:50:01,780
Region coast tonight.
1033
00:50:02,860 --> 00:50:03,920
Display storm signals immediately.
1034
00:50:05,360 --> 00:50:06,140
Okay, K -2W.
1035
00:50:06,880 --> 00:50:07,780
That's storm warning.
1036
00:50:09,640 --> 00:50:10,200
Get crew.
1037
00:50:11,060 --> 00:50:11,820
Fire boilers.
1038
00:50:12,440 --> 00:50:12,880
Sail tonight.
1039
00:50:13,920 --> 00:50:14,740
Sail tonight.
1040
00:50:15,340 --> 00:50:15,600
Yeah, I know.
1041
00:50:15,960 --> 00:50:17,660
Well, anyways, the men will be glad to hear that.
1042
00:50:18,040 --> 00:50:18,780
Oh, yeah, I know, truly.
1043
00:50:29,440 --> 00:50:31,360
All right, Tommy, Captain, this is the place.
1044
00:50:31,480 --> 00:50:32,020
All right, come on.
1045
00:50:32,140 --> 00:50:32,760
What's it all about?
1046
00:50:32,920 --> 00:50:34,300
I'm not quite sure of myself yet.
1047
00:50:37,720 --> 00:50:38,340
There it is.
1048
00:50:40,480 --> 00:50:41,840
Slice, give me that egg.
1049
00:50:50,000 --> 00:51:09,980
Just wait for that.
1050
00:51:10,100 --> 00:51:11,360
Kind of messed up.
1051
00:51:11,760 --> 00:51:13,520
I don't see any dead bodies laying around.
1052
00:51:14,260 --> 00:51:15,200
Look, here's a lady's purse.
1053
00:51:16,120 --> 00:51:17,200
Initial's SM on it.
1054
00:51:25,720 --> 00:51:30,420
Here's Sis, please come at once to the Apex Exporting Company, 4277 Street.
1055
00:51:30,960 --> 00:51:32,860
Bring envelope I left in your care, Pam.
1056
00:51:33,760 --> 00:51:34,700
That's Sue Mitchell's bag.
1057
00:51:34,960 --> 00:51:35,340
Sue Mitchell?
1058
00:51:35,640 --> 00:51:37,180
Hey, get a load of this.
1059
00:51:37,460 --> 00:51:37,640
Look.
1060
00:51:40,440 --> 00:51:41,400
Well, ain't that something.
1061
00:51:41,920 --> 00:51:42,640
Code list and everything.
1062
00:51:42,980 --> 00:51:43,180
Yeah.
1063
00:51:43,740 --> 00:51:49,860
West Coast XL2, Black Falcon, M2X, Horsebit, K3X.
1064
00:51:50,500 --> 00:51:51,020
Horsebit?
1065
00:51:51,900 --> 00:51:53,460
Horsebit, that's an intern freighter.
1066
00:51:54,280 --> 00:51:55,760
See, now things are beginning to add up.
1067
00:51:56,640 --> 00:51:57,120
What are you doing?
1068
00:51:57,420 --> 00:51:58,360
Just a minute, I want to try something.
1069
00:51:59,800 --> 00:52:03,220
This is K2W, K2W calling K3X.
1070
00:52:03,640 --> 00:52:04,520
Come in, K3X.
1071
00:52:05,480 --> 00:52:08,720
This is K2W, K2W calling K3X.
1072
00:52:09,240 --> 00:52:10,220
Come in, K3X.
1073
00:52:10,920 --> 00:52:12,560
K3X, come in, K2W.
1074
00:52:14,300 --> 00:52:15,240
There's your answer, Captain.
1075
00:52:16,140 --> 00:52:19,100
Pam Mitchell was a spy, murdered by the higher -ups in this outfit.
1076
00:52:19,960 --> 00:52:21,580
Probably Lourdes Sue Mitchell with this address.
1077
00:52:22,280 --> 00:52:24,380
Nine chances out of ten, she's aboard that ship right now.
1078
00:52:24,580 --> 00:52:25,640
Why don't you answer the course bed?
1079
00:52:25,860 --> 00:52:26,960
No, it's probably a secret code.
1080
00:52:27,060 --> 00:52:27,840
We don't want to spoil things.
1081
00:52:28,000 --> 00:52:28,640
We've got to hurry, Captain.
1082
00:52:29,100 --> 00:52:30,000
I'll call the riot squad.
1083
00:52:30,160 --> 00:52:30,620
We might need them.
1084
00:52:30,940 --> 00:52:31,920
Call the Coast Guard, too.
1085
00:52:31,980 --> 00:52:32,880
We'd better block off that Harvard.
1086
00:52:35,040 --> 00:52:36,300
K3X, come in, K2W.
1087
00:52:39,280 --> 00:52:40,300
Go ahead, K2W.
1088
00:52:52,480 --> 00:52:53,460
Get out of this traffic.
1089
00:52:53,760 --> 00:52:54,460
We've got to make time.
1090
00:52:54,960 --> 00:52:56,440
It's going to be dark before we get to the docks.
1091
00:52:56,860 --> 00:52:57,340
So what?
1092
00:52:57,580 --> 00:52:58,980
They try to get that ship out of the harbor.
1093
00:52:59,140 --> 00:53:00,160
The Coast Guard will sink them.
1094
00:53:00,520 --> 00:53:01,840
But Sue Mitchell may be on that boat.
1095
00:53:02,100 --> 00:53:03,000
Oh, stop worrying.
1096
00:53:03,180 --> 00:53:04,060
We'll make it all right.
1097
00:53:20,900 --> 00:53:21,800
It's dark outside.
1098
00:53:22,020 --> 00:53:22,600
Why aren't we underway?
1099
00:53:23,140 --> 00:53:24,380
We must set power, my friend.
1100
00:53:24,700 --> 00:53:25,100
Full power.
1101
00:53:25,800 --> 00:53:27,540
The pressure gauges will tell us when we can start.
1102
00:53:29,100 --> 00:53:31,040
The crowd better keep a close watch on number four, Captain.
1103
00:53:31,540 --> 00:53:31,940
Yeah, yeah.
1104
00:53:36,060 --> 00:53:38,720
I just wanted to see you, but are you still with us, Ms.
1105
00:53:38,820 --> 00:53:39,100
Mitzvoh?
1106
00:53:50,980 --> 00:53:53,040
This is the outsider's warehouse.
1107
00:53:57,820 --> 00:53:58,740
One of ours.
1108
00:54:02,460 --> 00:54:04,420
Make it start showing up.
1109
00:54:04,580 --> 00:54:05,120
I'll come, sir.
1110
00:54:06,180 --> 00:54:06,320
Here.
1111
00:54:07,700 --> 00:54:08,400
You tell me.
1112
00:54:09,340 --> 00:54:09,640
Now.
1113
00:54:11,340 --> 00:54:12,180
Come to me here.
1114
00:54:22,860 --> 00:54:24,200
Let me go.
1115
00:54:24,460 --> 00:54:24,900
Let me go.
1116
00:54:25,040 --> 00:54:26,360
He ain't gonna slug me again.
1117
00:54:26,580 --> 00:54:27,620
Take it easy, old timer.
1118
00:54:28,520 --> 00:54:29,060
Oh, you.
1119
00:54:29,640 --> 00:54:30,300
You're the cops.
1120
00:54:30,300 --> 00:54:32,260
Those other guys beat me up.
1121
00:54:32,600 --> 00:54:33,260
What other guys?
1122
00:54:34,180 --> 00:54:35,640
A couple of roughnecks, Edward.
1123
00:54:36,160 --> 00:54:38,960
They were trying to take a girl aboard the boat, and she was struggling,
1124
00:54:39,160 --> 00:54:40,680
and when I got up to them...
1125
00:54:40,680 --> 00:54:41,380
That was Sue Mitchell.
1126
00:54:41,600 --> 00:54:42,060
Come on, boys.
1127
00:54:42,400 --> 00:54:43,420
That's a fast press kit.
1128
00:54:44,020 --> 00:54:44,880
I'll run this show.
1129
00:54:46,080 --> 00:54:48,600
Now, men will go up there easy, and I'll do the talking.
1130
00:54:58,080 --> 00:54:59,500
That's my uncle.
1131
00:54:59,920 --> 00:55:00,820
I'll try it.
1132
00:55:11,100 --> 00:55:13,780
Hey, you two, let that gangplank down.
1133
00:55:13,900 --> 00:55:14,460
We're coming aboard.
1134
00:55:20,860 --> 00:55:21,260
Yeah.
1135
00:55:22,200 --> 00:55:23,120
Yeah, they are good.
1136
00:55:23,440 --> 00:55:23,720
They are good.
1137
00:55:24,660 --> 00:55:25,700
We go now.
1138
00:55:26,780 --> 00:55:28,960
Come on, let that gang break out and we'll come up here.
1139
00:55:36,580 --> 00:55:39,240
Please, armed excellence, help the crew hold them off.
1140
00:55:39,380 --> 00:55:40,520
We mustn't let them board this ship.
1141
00:55:51,640 --> 00:55:52,780
Open the bridge, Senna.
1142
00:55:53,840 --> 00:55:55,140
That is ridiculous, my friend.
1143
00:55:55,680 --> 00:55:56,740
The bridge is an open target.
1144
00:55:56,920 --> 00:55:57,820
I would never reach it alive.
1145
00:55:58,540 --> 00:55:59,860
You're the only one that can run this ship.
1146
00:56:00,280 --> 00:56:01,060
We must take a chance.
1147
00:56:01,060 --> 00:56:02,000
We must now do as I say.
1148
00:56:03,260 --> 00:56:03,880
Aye, Lisa?
1149
00:56:07,920 --> 00:56:09,580
Close the hatch and lock it.
1150
00:56:28,180 --> 00:56:29,620
Devil's holding up that riot squad.
1151
00:56:29,960 --> 00:56:30,260
I don't know.
1152
00:56:30,960 --> 00:56:31,840
You folks, keep me covered.
1153
00:56:31,840 --> 00:56:33,260
I'll try to lower that gang fight.
1154
00:56:33,500 --> 00:56:34,140
Come back here!
1155
00:56:34,140 --> 00:57:04,120
I'll try to lower that gang fight.
1156
00:57:04,140 --> 00:57:34,120
I'll try to lower that gang fight.
1157
00:57:34,140 --> 00:58:01,980
I'll try to lower that gang fight.
1158
00:59:16,440 --> 00:59:17,380
They're coming aboard.
1159
00:59:19,400 --> 00:59:20,760
Perhaps this way we can dive from ship.
1160
00:59:40,620 --> 00:59:41,560
Stop that gun!
1161
00:59:41,840 --> 00:59:41,960
Quick!
1162
00:59:42,780 --> 00:59:43,560
Now I'll get back.
1163
00:59:50,760 --> 00:59:51,240
No!
1164
01:00:13,880 --> 01:00:22,360
Pat 20 seconds.
1165
01:00:25,820 --> 01:00:26,580
He's coming, are you all right?
1166
01:00:26,600 --> 01:00:27,100
I'm all right!
1167
01:00:27,200 --> 01:00:27,600
Get here!
1168
01:00:30,680 --> 01:00:31,220
Aaron's out of bed.
1169
01:00:31,640 --> 01:00:31,980
Come on!
1170
01:00:31,980 --> 01:00:32,240
You.
1171
01:00:48,400 --> 01:00:49,840
That's what Pearl Harvard.
1172
01:01:00,660 --> 01:01:02,720
Tokyo saving you for the FBI.
1173
01:01:04,380 --> 01:01:06,560
Sue I'm awfully sorry about Pam.
1174
01:01:06,880 --> 01:01:07,480
I know Ward.
1175
01:01:08,240 --> 01:01:10,280
But it was her life I guess.
1176
01:01:10,940 --> 01:01:12,380
The lives of thousands of Americans.
1177
01:01:13,700 --> 01:01:14,980
It's better this way I suppose.
1178
01:01:15,900 --> 01:01:17,080
That's the only way to look at it.
1179
01:01:18,320 --> 01:01:18,800
Ward.
1180
01:01:20,000 --> 01:01:24,380
Someone once told me I shouldn't fall in love with you because you had too many
1181
01:01:24,380 --> 01:01:37,220
dangerous enemies What do you think
Keep your eye on the road
83639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.