All language subtitles for Special Inspector (1938) colorized

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,300 --> 00:01:09,920 You made good time, Miss Mitchell. 2 00:01:10,160 --> 00:01:10,580 Just eight o 'clock. 3 00:01:10,900 --> 00:01:11,900 You trying to break another record? 4 00:01:12,200 --> 00:01:12,800 Not this time. 5 00:01:12,900 --> 00:01:14,640 I have just a half hour to get to the auditorium. 6 00:01:14,840 --> 00:01:16,120 What are you speaking about tonight, Miss Mitchell? 7 00:01:16,740 --> 00:01:19,680 How to kill a newspaperman named Ward Prescott in five easy lessons. 8 00:01:19,940 --> 00:01:21,500 Oh, forget about Prescott, Miss Mitchell. 9 00:01:21,580 --> 00:01:23,040 What did you say in Chicago this afternoon? 10 00:01:23,220 --> 00:01:23,980 We want a story. 11 00:01:24,260 --> 00:01:26,020 Sure, and I want all the space I can get, boys. 12 00:01:26,300 --> 00:01:27,040 But I haven't got time. 13 00:01:27,040 --> 00:01:28,620 Here, come on up and hear me. 14 00:01:28,840 --> 00:01:30,180 Maybe I can convert you to my way of thinking. 15 00:01:30,300 --> 00:01:30,900 What about Prescott? 16 00:01:31,100 --> 00:01:31,760 Did he get anything at two? 17 00:01:31,960 --> 00:01:33,880 I can't keep that warmongering penpusher out, 18 00:01:33,920 --> 00:01:35,460 but I can make him wish he'd never shown up. 19 00:01:36,620 --> 00:01:38,240 Same spreading peace propaganda. 20 00:01:38,540 --> 00:01:39,760 She certainly makes fighting talk. 21 00:01:40,080 --> 00:01:40,500 Yeah, I'm not kidding. 22 00:01:43,900 --> 00:01:47,940 I have devoted the last six months of my time and energy to bringing the public 23 00:01:47,940 --> 00:01:48,460 the truth. 24 00:01:49,460 --> 00:01:52,520 The truth as the America above all committee finds it. 25 00:01:52,520 --> 00:01:56,780 Not the lying half -truths that are shouted into our ears by the warmongers. 26 00:01:57,300 --> 00:01:58,620 I'll refer specifically to Mr. 27 00:01:58,880 --> 00:01:59,360 Ward Prescott. 28 00:02:00,000 --> 00:02:04,660 Columnist for the record who has seen fit to attack the AAA committee and 29 00:02:04,660 --> 00:02:05,080 myself. 30 00:02:05,680 --> 00:02:07,480 I'm sure mr Prescott is listening to me tonight, 31 00:02:07,480 --> 00:02:13,620 and I'm glad Because truth and justice will throw his lies right back into his 32 00:02:13,620 --> 00:02:18,840 teeth this country does not want war and 1 ,000 33 00:02:18,840 --> 00:02:22,640 Ward Pescets writing in a thousand newspapers won't make this country go to war 34 00:02:22,640 --> 00:02:27,480 the European war is not our 62 ,000 35 00:02:27,480 --> 00:02:32,060 tons of shipping have been lost in the Atlantic But these are Panamanian or 36 00:02:32,060 --> 00:02:34,580 British or Canadian ships suppose. 37 00:02:34,600 --> 00:02:41,080 We say that every ship carries around 1 ,000 150 tons of cargo. 38 00:02:41,080 --> 00:02:41,960 That's it. 39 00:02:42,040 --> 00:02:53,700 Hurry count on that age 12 Come to the course bus, sir. 40 00:02:55,640 --> 00:02:56,200 Another freighter. 41 00:02:57,640 --> 00:02:57,920 North. 42 00:02:59,060 --> 00:02:59,140 Go. 43 00:02:59,240 --> 00:02:59,960 We'll take it in a few hours. 44 00:03:00,480 --> 00:03:00,780 Yes, sir. 45 00:03:16,120 --> 00:03:17,120 Breighter torpedoed. 46 00:03:17,400 --> 00:03:22,000 Panamanian registered cargo vessel sunk in Atlantic with a loss of 33 lives. 47 00:03:22,960 --> 00:03:24,000 Another ship sunk. 48 00:03:24,380 --> 00:03:27,880 How long is the American public going to be lulled into a sense of complacency 49 00:03:27,880 --> 00:03:29,120 by appeasement speeches? 50 00:03:29,720 --> 00:03:31,280 You know what I think about this whole thing, Swifty? 51 00:03:31,660 --> 00:03:31,980 Yeah. 52 00:03:35,040 --> 00:03:36,400 I think we'll have another bourbon. 53 00:03:38,080 --> 00:03:38,800 Same with soda. 54 00:03:39,380 --> 00:03:40,460 Well, word press again. 55 00:03:40,680 --> 00:03:41,180 How are you, Ernie? 56 00:03:41,440 --> 00:03:41,820 Fine. 57 00:03:42,340 --> 00:03:43,960 I was just reading your article here. 58 00:03:44,200 --> 00:03:46,420 You sure take a hefty sock at Pam Mitchell in the AAA. 59 00:03:46,740 --> 00:03:48,280 And I'm going to keep right on, Socky, Ernie. 60 00:03:49,000 --> 00:03:52,200 You know, I'd stake my job at the higher -ups in that outfit or up to no good. 61 00:03:52,640 --> 00:03:53,580 You seem pretty sure. 62 00:03:54,320 --> 00:03:54,500 Well, 63 00:03:54,500 --> 00:03:57,480 I'm convinced that they're more interested in helping Germany than keeping us 64 00:03:57,480 --> 00:03:58,060 out of this war. 65 00:03:58,600 --> 00:04:00,820 Well, maybe a lot of the unsuspecting members are sincere. 66 00:04:01,340 --> 00:04:01,980 They don't want war. 67 00:04:02,680 --> 00:04:03,260 Well, who does? 68 00:04:03,700 --> 00:04:05,720 You don't want the measles either, but you get them just the same. 69 00:04:06,600 --> 00:04:08,120 You know, I can't figure you out, Ward. 70 00:04:08,120 --> 00:04:12,040 Here you are tearing down everything Pam Mitchell says or does, 71 00:04:12,040 --> 00:04:13,780 and yet you're like that with her sister. 72 00:04:14,300 --> 00:04:15,260 Her half -sister? 73 00:04:15,960 --> 00:04:17,440 They're as different as day and night. 74 00:04:17,740 --> 00:04:20,519 I don't even like Sue's name mentioned in the same breath with Pam's. 75 00:04:20,860 --> 00:04:24,900 Pam's always been a troublemaker while Sue's a decent kid and on -the -level 76 00:04:24,900 --> 00:04:25,700 American girl. 77 00:04:25,960 --> 00:04:26,140 Uh -uh. 78 00:04:27,120 --> 00:04:27,980 There's your troublemaker. 79 00:04:31,680 --> 00:04:32,940 Who's the fellow with Pam? 80 00:04:33,540 --> 00:04:34,240 Gordon Morell. 81 00:04:34,960 --> 00:04:37,120 Say, by the way, he's into the same business you are, insurance. 82 00:04:38,120 --> 00:04:38,460 Drink up. 83 00:04:38,620 --> 00:04:39,460 I'd like for you to meet him. 84 00:04:40,300 --> 00:04:42,560 That's why I've been trying to convince the celestial sister of the ocean. 85 00:04:42,720 --> 00:04:43,980 She should give up aeroplanes and the... 86 00:04:44,000 --> 00:04:45,880 Aye, aye, aye, to marry me. 87 00:04:47,100 --> 00:04:48,800 I think he's got me convinced at that. 88 00:04:49,620 --> 00:04:50,540 It won't be long, darling. 89 00:04:51,540 --> 00:04:54,120 I've never accepted one of these from another man, have I? 90 00:04:54,740 --> 00:04:56,640 Looks like you gained a little ground that time, Gordon. 91 00:04:57,100 --> 00:04:57,440 Congratulations. 92 00:04:57,940 --> 00:04:58,100 Thanks. 93 00:04:59,160 --> 00:05:01,480 Oh, don't look now, but here comes your sparring partner, Pam. 94 00:05:02,240 --> 00:05:03,420 Get your battle stations, boys. 95 00:05:03,600 --> 00:05:04,900 Looks like we're going to have a war on our hands. 96 00:05:06,200 --> 00:05:08,360 Oh, my favorite war among them is to war to Prescott. 97 00:05:08,700 --> 00:05:09,180 Hello, Prescott. 98 00:05:09,520 --> 00:05:09,740 How are you? 99 00:05:09,900 --> 00:05:10,480 How are you, Ward? 100 00:05:10,620 --> 00:05:11,100 Excellent, Sue. 101 00:05:11,740 --> 00:05:13,040 Sorry to butt in like this, folks, 102 00:05:13,200 --> 00:05:15,440 but I just wanted Ernie here to meet the manager of your father's insurance 103 00:05:15,440 --> 00:05:15,840 company. 104 00:05:16,320 --> 00:05:17,160 Gordon Morrell, Ernie Hescall. 105 00:05:17,340 --> 00:05:18,200 How do you do, Ernie Hescall? 106 00:05:18,360 --> 00:05:19,820 Oh, and Sue Mitchell, Pamela Mitchell. 107 00:05:20,000 --> 00:05:20,300 How do you do? 108 00:05:20,560 --> 00:05:21,360 Glad to know you, Mr. 109 00:05:21,480 --> 00:05:21,700 Hescall. 110 00:05:22,480 --> 00:05:23,860 I can't say the same for your friend. 111 00:05:26,460 --> 00:05:29,060 Ernie here is an investigator for the Coastal Marine Insurance Company. 112 00:05:29,540 --> 00:05:31,400 I thought maybe you two fellows might have something in common. 113 00:05:31,720 --> 00:05:33,100 I'd like to have a talk with you sometime, Mr. 114 00:05:33,300 --> 00:05:33,400 Morrell. 115 00:05:33,760 --> 00:05:34,380 Of course, anytime. 116 00:05:34,820 --> 00:05:37,440 Our companies are certainly taking a beating with all these ship sinkings. 117 00:05:37,860 --> 00:05:38,320 Why not? 118 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 The government would adhere to its neutrality law. 119 00:05:42,000 --> 00:05:43,500 But stop putting ships under the Panama Register and getting them sunk. 120 00:05:44,040 --> 00:05:46,600 In short, do you think the United States should stop helping England? 121 00:05:46,980 --> 00:05:48,180 I don't care what happens to England. 122 00:05:48,640 --> 00:05:49,940 I think we ought to mind our own business. 123 00:05:50,540 --> 00:05:52,500 You don't care what happens to freedom either, do you, Pam? 124 00:05:52,800 --> 00:05:54,540 I get enough of your drooling in the record, Prescott. 125 00:05:54,880 --> 00:05:55,920 I don't have to listen to it here. 126 00:05:56,420 --> 00:05:56,800 Dance, Gordon? 127 00:05:57,500 --> 00:05:58,360 Yes, of course. 128 00:05:59,700 --> 00:06:00,460 Excuse us, sir. 129 00:06:02,100 --> 00:06:04,800 Lord, please let me apologize for my sister. 130 00:06:05,440 --> 00:06:06,640 Oh, that won't be necessary, Sue. 131 00:06:12,660 --> 00:06:15,520 You know, strangely enough, Miss Mitchell, when I look at you, 132 00:06:15,720 --> 00:06:18,160 I forget that your father is a competitor of our firm. 133 00:06:18,640 --> 00:06:20,240 In fact, I forget a lot of things. 134 00:06:20,660 --> 00:06:22,260 I think I like you, Mr. 135 00:06:22,480 --> 00:06:22,920 Haskell Ward. 136 00:06:23,160 --> 00:06:23,720 That's bad. 137 00:06:24,040 --> 00:06:25,800 I had a couple of nice things to say to you myself. 138 00:06:27,060 --> 00:06:29,300 Seriously, Sue, you don't agree with your sister's viewpoints, do you? 139 00:06:29,500 --> 00:06:29,840 No. 140 00:06:30,640 --> 00:06:31,600 No, neither does dad. 141 00:06:32,440 --> 00:06:34,240 But Pam is honest about a few points, Ward. 142 00:06:34,620 --> 00:06:36,780 It's just that she's always wanted to be different. 143 00:06:37,200 --> 00:06:39,020 Well, in times like these, you're either right or wrong. 144 00:06:39,220 --> 00:06:40,440 You can't do things just to be different. 145 00:06:40,440 --> 00:06:42,740 You keep hinting that she has some ulterior motive. 146 00:06:43,340 --> 00:06:44,480 I won't believe that for one moment. 147 00:06:45,300 --> 00:06:46,460 Do you have to stick around here, Sue? 148 00:06:46,720 --> 00:06:47,700 Or can you leave with me right now? 149 00:06:48,100 --> 00:06:48,820 I think I can. 150 00:06:49,040 --> 00:06:50,620 I've got a couple of things I'd like to show you. 151 00:06:51,020 --> 00:06:51,640 You too, Ernie. 152 00:06:52,160 --> 00:06:53,460 Maybe I'm right, and maybe I'm not. 153 00:06:54,080 --> 00:06:56,540 So around, Gordon, but a few of my darts would chase you to cover. 154 00:06:57,700 --> 00:06:59,500 Ma 'am, Gordon, here's a pretty nice guy. 155 00:07:00,040 --> 00:07:02,480 You wouldn't want me to say something that might make him take a sock at me, 156 00:07:02,480 --> 00:07:02,720 would you? 157 00:07:03,080 --> 00:07:05,180 A punch in the nose might make you keep your nose out of other people's 158 00:07:05,180 --> 00:07:05,360 affairs. 159 00:07:05,880 --> 00:07:06,980 Please, Pam, don't get excited. 160 00:07:07,480 --> 00:07:08,040 Let's go, Ward. 161 00:07:08,040 --> 00:07:08,980 Where are you going? 162 00:07:10,480 --> 00:07:12,620 To make Ward take back all the things he said about you. 163 00:07:14,540 --> 00:07:14,940 Goodbye. 164 00:07:23,000 --> 00:07:24,340 Don't worry about Sue, Pam. 165 00:07:24,960 --> 00:07:25,720 She knows what she's doing. 166 00:07:26,100 --> 00:07:26,880 Pardon me, Miss Mitchell. 167 00:07:27,200 --> 00:07:27,920 Telephone for you. 168 00:07:28,100 --> 00:07:28,520 Thank you. 169 00:07:29,300 --> 00:07:30,600 How did anyone know you were here? 170 00:07:31,320 --> 00:07:32,540 I was expecting a call. 171 00:07:32,960 --> 00:07:33,760 I left this number. 172 00:07:35,160 --> 00:07:35,520 Hello? 173 00:07:36,220 --> 00:07:37,540 This is Pam Mitchell. 174 00:07:38,600 --> 00:07:39,060 What? 175 00:07:41,000 --> 00:07:41,300 Yes. 176 00:07:42,560 --> 00:07:42,880 Yes. 177 00:07:44,460 --> 00:07:45,960 I'll get Gordon Rael to drive me over. 178 00:07:47,160 --> 00:07:47,660 In about an hour? 179 00:07:48,780 --> 00:07:49,040 Right. 180 00:07:55,640 --> 00:07:56,200 Hiya, Jack. 181 00:08:02,280 --> 00:08:04,520 Now, why I've got here may not be concrete evidence, 182 00:08:04,520 --> 00:08:06,480 but it's enough to make me do an awful lot of thinking. 183 00:08:07,220 --> 00:08:07,620 Let's see. 184 00:08:08,600 --> 00:08:09,180 Here we are. 185 00:08:09,180 --> 00:08:11,100 Come on, I want to show you something. 186 00:08:14,920 --> 00:08:18,420 Now, one of these is a record of dates when all these ships were sunk. 187 00:08:19,180 --> 00:08:22,220 The other here contains dates of Pam's various speeches around the country. 188 00:08:23,040 --> 00:08:24,040 Now, let's just check these. 189 00:08:25,000 --> 00:08:26,880 Here's the Esther Johnson tonnage. 190 00:08:27,000 --> 00:08:29,940 10 ,000, suck, February the 3rd, 1941. 191 00:08:31,040 --> 00:08:35,120 Pam Speech in Chicago at the AAA Club, February the 3rd, 1941. 192 00:08:44,320 --> 00:08:48,540 Now here's the last one, the Barbara Olsen, tonnage 10 ,000, suck, 193 00:08:48,740 --> 00:08:50,000 December the 2nd, 1941. 194 00:08:51,140 --> 00:08:51,960 Pam Speech in St. 195 00:08:52,240 --> 00:08:54,920 Paul at the Civic Auditorium, December the 2nd, 1941. 196 00:08:55,540 --> 00:08:58,820 You think that Pam has been giving out information about sailings in her 197 00:08:58,820 --> 00:08:59,180 broadcast? 198 00:08:59,920 --> 00:09:02,380 So you can see, Ernie, that in many instances, all the dates agree. 199 00:09:02,740 --> 00:09:03,720 Just as many don't. 200 00:09:04,180 --> 00:09:06,100 Your argument has too many holes in it. 201 00:09:06,820 --> 00:09:08,520 Ward, what made you show me these? 202 00:09:08,900 --> 00:09:10,480 What makes you think I won't tell my sister? 203 00:09:11,320 --> 00:09:13,960 I've learned enough about you to trust you, Sue, and your father, too. 204 00:09:14,340 --> 00:09:14,620 Thanks. 205 00:09:14,840 --> 00:09:16,120 You're both square, honest Americans, 206 00:09:16,580 --> 00:09:19,180 and I'm sure you're interested in seeing the right thing done as much as I am. 207 00:09:19,320 --> 00:09:20,620 You should never stand up in court, Ward. 208 00:09:20,760 --> 00:09:21,820 You'll need better evidence than that. 209 00:09:22,000 --> 00:09:22,600 That's right, Ernie. 210 00:09:23,120 --> 00:09:24,460 That's why I want Sue to help me. 211 00:09:25,280 --> 00:09:26,140 You live with your sister. 212 00:09:26,500 --> 00:09:27,860 You can check with her 24 hours a day. 213 00:09:27,980 --> 00:09:29,220 Keep a tab on every move she makes. 214 00:09:29,480 --> 00:09:30,940 You think I'm going to spy on my own sister? 215 00:09:31,120 --> 00:09:31,460 You're crazy. 216 00:09:31,700 --> 00:09:32,420 But listen, Sue. 217 00:09:32,920 --> 00:09:33,200 Ow! 218 00:09:33,820 --> 00:09:34,000 Oh! 219 00:09:41,080 --> 00:09:44,780 Holy cow, what's going on around here? 220 00:09:44,800 --> 00:09:45,680 Somebody tried to get me, Chief. 221 00:09:45,820 --> 00:09:46,820 He must have come up the fire escape. 222 00:09:46,980 --> 00:09:47,660 You better call the police. 223 00:09:48,160 --> 00:09:49,720 The rest of you, get down the street and circle the building. 224 00:09:53,100 --> 00:09:53,660 Ward, please. 225 00:09:53,660 --> 00:09:57,740 Why would anyone want to try to kill you? 226 00:09:58,160 --> 00:09:58,880 Because of my articles. 227 00:09:59,660 --> 00:10:01,200 But you've only been attacking the AAA committee. 228 00:10:01,340 --> 00:10:01,820 That's just it. 229 00:10:02,440 --> 00:10:03,400 Oh, but they wouldn't. 230 00:10:03,500 --> 00:10:04,020 Oh, wouldn't they? 231 00:10:04,520 --> 00:10:05,540 But that's impossible. 232 00:10:06,580 --> 00:10:06,920 Look, honey, 233 00:10:07,420 --> 00:10:09,780 I know it's hard for you to believe that your sister's organization had 234 00:10:09,780 --> 00:10:10,640 anything to do with this. 235 00:10:11,060 --> 00:10:11,600 And maybe you're right. 236 00:10:12,200 --> 00:10:13,500 But someone tried to get me tonight. 237 00:10:14,200 --> 00:10:15,820 And that could only be those who were afraid of me. 238 00:10:16,720 --> 00:10:17,320 Afraid of you? 239 00:10:18,080 --> 00:10:20,040 Oh, surely you don't believe that Pam would be? 240 00:10:20,060 --> 00:10:21,160 Oh, of course it wasn't Pam. 241 00:10:21,520 --> 00:10:23,080 She wouldn't be climbing around on a fire escape. 242 00:10:23,080 --> 00:10:25,200 But there are thousands of members in that outfit. 243 00:10:25,500 --> 00:10:26,980 If my father thought that Pam would be... 244 00:10:30,420 --> 00:10:33,420 I'm sure your father would be the first one who would want to see justice done. 245 00:10:34,100 --> 00:10:36,280 Now, please, Sue, will you help me now? 246 00:10:36,920 --> 00:10:37,780 I'll do my best. 247 00:10:40,020 --> 00:10:40,880 Did you lose him, Ernie? 248 00:10:41,220 --> 00:10:41,540 Yeah. 249 00:10:42,020 --> 00:10:43,520 I chased him up on the roof, but he disappeared. 250 00:10:44,980 --> 00:10:47,720 Say, look, Ernie, would you mind taking my car and driving Sue home? 251 00:10:47,940 --> 00:10:48,900 I've got to get this story out. 252 00:10:48,940 --> 00:10:49,400 I'll be glad to. 253 00:10:49,440 --> 00:10:49,620 Thanks. 254 00:10:50,180 --> 00:10:50,680 Now, don't worry. 255 00:10:56,040 --> 00:10:56,980 You don't need to wait for me. 256 00:10:56,980 --> 00:10:58,020 I'll take a cab home. 257 00:11:00,440 --> 00:11:01,940 You know, I don't like you running around alone. 258 00:11:02,560 --> 00:11:03,320 Don't be silly. 259 00:11:04,160 --> 00:11:05,700 Where the devil are you going at this time of night? 260 00:11:05,940 --> 00:11:07,860 Don't worry, and don't ask so many questions, darling. 261 00:11:08,220 --> 00:11:09,580 I've just got some business to take care of. 262 00:11:10,120 --> 00:11:10,460 Run along. 263 00:11:10,820 --> 00:11:11,380 I'll see you tomorrow. 264 00:11:13,000 --> 00:11:13,340 All right. 265 00:12:04,580 --> 00:12:06,100 Let's go. 266 00:12:06,100 --> 00:12:06,720 Gentlemen. 267 00:12:08,580 --> 00:12:09,940 Good evening Zenna. 268 00:12:10,320 --> 00:12:11,560 Good evening. 269 00:12:12,020 --> 00:12:13,840 Your work has been well done, Frauline. 270 00:12:14,300 --> 00:12:15,640 The warmongers will miss that cargo. 271 00:12:16,400 --> 00:12:17,520 Hey, Mitchell, never let you down, boys. 272 00:12:18,360 --> 00:12:18,760 You got the money? 273 00:12:19,400 --> 00:12:20,300 Five thousand dollars. 274 00:12:20,640 --> 00:12:20,780 Thanks. 275 00:12:20,900 --> 00:12:22,240 My, you earn your money easily. 276 00:12:22,620 --> 00:12:24,520 Not so easy when you think the risks I'm taking. 277 00:12:25,260 --> 00:12:26,040 What if I get caught? 278 00:12:26,260 --> 00:12:27,300 What if any of us are caught? 279 00:12:28,500 --> 00:12:29,640 Don't worry, Thorson. 280 00:12:30,140 --> 00:12:32,820 I like taking risks, but I like to get paid for them. 281 00:12:33,620 --> 00:12:36,720 If I weren't doing this for you, I'd probably be involved in something else. 282 00:12:37,260 --> 00:12:38,320 No, I'll just put you... 283 00:12:38,320 --> 00:12:39,640 Sometimes I think you are a little crazy. 284 00:12:40,340 --> 00:12:41,180 That's a compliment. 285 00:12:42,100 --> 00:12:43,680 It's the crazy people who are running the world today. 286 00:12:44,560 --> 00:12:46,540 You ever hear any of your furor speeches? 287 00:12:46,920 --> 00:12:47,360 Froyline, please. 288 00:12:47,740 --> 00:12:48,480 Oh, relax. 289 00:12:49,240 --> 00:12:50,680 I'm spreading your propaganda for you. 290 00:12:51,320 --> 00:12:52,580 I'm getting your ship sailing's information. 291 00:12:52,920 --> 00:12:54,880 If you don't like the way I do things, you can get somebody else. 292 00:12:55,380 --> 00:12:58,040 Froyline, we never said we didn't like the way you are doing your work. 293 00:12:58,620 --> 00:13:01,300 If we didn't like you, we wouldn't pay you so liberally for your information. 294 00:13:01,800 --> 00:13:02,840 Well, that's not liberal enough. 295 00:13:03,480 --> 00:13:04,740 You can double it the next time. 296 00:13:04,960 --> 00:13:05,840 Your honor, look here, Mr. 297 00:13:06,100 --> 00:13:06,100 Mitchell. 298 00:13:09,640 --> 00:13:10,780 Howard, what are you doing here? 299 00:13:11,180 --> 00:13:11,180 Police. 300 00:13:11,540 --> 00:13:12,000 Here are the mocks. 301 00:13:12,160 --> 00:13:12,480 Don't worry. 302 00:13:12,620 --> 00:13:12,980 They didn't train. 303 00:13:13,400 --> 00:13:14,620 You should have stayed on the boat. 304 00:13:14,840 --> 00:13:15,380 Can't you follow orders? 305 00:13:15,700 --> 00:13:16,040 I couldn't. 306 00:13:16,240 --> 00:13:18,580 When I tried to get Prescott, someone started shooting at me from the office. 307 00:13:18,900 --> 00:13:19,720 I was lucky to get away. 308 00:13:20,220 --> 00:13:21,200 Was my sister with Prescott? 309 00:13:21,560 --> 00:13:22,360 Sure, but she's all right. 310 00:13:22,900 --> 00:13:24,400 You fool, she might have been killed. 311 00:13:25,060 --> 00:13:27,060 We could not know she would be with him for all I know. 312 00:13:27,280 --> 00:13:30,040 I warn you, if ever any harm comes to my sister through... 313 00:13:30,040 --> 00:13:32,020 What is your sister doing with Prescott? 314 00:13:33,080 --> 00:13:34,160 She thinks I'm on the level. 315 00:13:34,460 --> 00:13:36,360 She's trying to convince Prescott of the same thing. 316 00:13:36,820 --> 00:13:37,600 It won't work. 317 00:13:38,360 --> 00:13:39,140 Prescott's too smart. 318 00:13:39,700 --> 00:13:40,540 We must get rid of him. 319 00:13:40,840 --> 00:13:41,500 Then do it. 320 00:13:41,920 --> 00:13:42,820 Stop blundering. 321 00:13:43,220 --> 00:13:44,560 That's easier said than done. 322 00:13:45,700 --> 00:13:47,400 Better get rid of him before he gets us. 323 00:13:53,800 --> 00:13:54,900 Good morning, Pam. 324 00:13:55,280 --> 00:13:55,840 Hello, Sue. 325 00:13:56,280 --> 00:13:56,860 Are we not up yet? 326 00:13:57,200 --> 00:13:58,120 Yes, you'll be in shortly. 327 00:13:58,300 --> 00:13:59,080 I was just talking to her. 328 00:13:59,100 --> 00:13:59,440 What about? 329 00:13:59,940 --> 00:14:00,340 What, Prescott? 330 00:14:00,700 --> 00:14:02,400 You mean the shooting? 331 00:14:03,340 --> 00:14:04,940 Papers made quite a spread about it, didn't they? 332 00:14:06,180 --> 00:14:07,440 Looks like open season on Ward. 333 00:14:07,800 --> 00:14:08,560 Well, it's no joking. 334 00:14:08,840 --> 00:14:09,340 Matter, Pam. 335 00:14:10,000 --> 00:14:12,820 Why should such things happen in a country where every man is entitled as... 336 00:14:14,000 --> 00:14:16,680 I wouldn't mind taking your shot at him myself for what he said about me. 337 00:14:17,120 --> 00:14:18,900 How can you be so cold -blooded about it, Pam? 338 00:14:19,300 --> 00:14:21,680 I like Ward, and someone's trying to murder him. 339 00:14:22,200 --> 00:14:23,000 You like Ward Prescott? 340 00:14:23,280 --> 00:14:23,820 Very much. 341 00:14:24,720 --> 00:14:25,460 Fine thing. 342 00:14:26,000 --> 00:14:27,500 My own sister falling in love with him... 343 00:14:27,500 --> 00:14:28,600 I didn't say I was falling in love. 344 00:14:29,180 --> 00:14:30,140 Take my advice, Sue. 345 00:14:30,700 --> 00:14:30,860 Don't. 346 00:14:31,980 --> 00:14:34,320 Find yourself a nice young man who doesn't have so many enemies. 347 00:14:35,980 --> 00:14:38,900 Ward seems to think that the America Above All Committee might have had 348 00:14:38,900 --> 00:14:39,920 something to do with the shooting. 349 00:14:40,900 --> 00:14:41,860 Oh, he does, does he? 350 00:14:42,620 --> 00:14:45,020 Well, he better not hint at anything like that in his papers, 351 00:14:45,660 --> 00:14:48,100 or we'll start a libel suit against the record that'll put it out of business. 352 00:14:48,740 --> 00:14:50,180 Father takes the same as Ward, Pam. 353 00:14:50,860 --> 00:14:52,220 Please give it up for Dad's sake. 354 00:14:52,620 --> 00:14:53,580 He's sick about it. 355 00:14:53,800 --> 00:14:56,300 Father isn't going to make me change my mind by sulking about it. 356 00:14:56,440 --> 00:14:57,920 He'll just have to get used to it, that's all. 357 00:14:58,100 --> 00:15:00,260 I can get used to seeing him in jail much easier. 358 00:15:00,760 --> 00:15:02,540 Must we start each day with an argument? 359 00:15:02,720 --> 00:15:04,960 Must I start each day being ashamed of my own daughter? 360 00:15:05,120 --> 00:15:05,700 Oh, Father, please. 361 00:15:06,020 --> 00:15:08,120 Who pays for this lying propaganda you're spreading? 362 00:15:08,900 --> 00:15:09,780 That none of your business. 363 00:15:09,780 --> 00:15:13,260 I don't know why I should have to answer your stupid questions. 364 00:15:14,000 --> 00:15:15,020 I'm Pam Mitchell, understand? 365 00:15:15,760 --> 00:15:17,200 My name is known all over the world. 366 00:15:18,000 --> 00:15:18,800 I'm a public idol. 367 00:15:18,900 --> 00:15:19,340 I'm famous. 368 00:15:19,720 --> 00:15:20,540 You mean notorious. 369 00:15:21,780 --> 00:15:24,160 The trouble with you is you have too many of your mother's unstable, 370 00:15:24,400 --> 00:15:25,460 violent qualities. 371 00:15:25,600 --> 00:15:26,320 Father, please. 372 00:15:26,640 --> 00:15:26,980 Be quiet. 373 00:15:27,880 --> 00:15:28,460 It's bad blood. 374 00:15:28,840 --> 00:15:30,800 You're vicious, Pam, just as your mother was. 375 00:15:31,860 --> 00:15:33,000 The sour grapes. 376 00:15:34,480 --> 00:15:37,500 You couldn't hold my mother because you're a mean, narrow -minded, 377 00:15:37,660 --> 00:15:38,460 vindictive old man. 378 00:15:38,460 --> 00:15:39,040 Pam! 379 00:15:41,500 --> 00:15:43,360 Father, you've got to stop these arguments. 380 00:15:43,580 --> 00:15:44,480 You're making yourself ill. 381 00:15:44,740 --> 00:15:46,720 See, I'd rather see her dead than doing what she's doing. 382 00:15:47,140 --> 00:15:48,020 Oh, please, Father. 383 00:15:48,540 --> 00:15:52,080 If I thought my daughter was a traitor to her country, I'd kill her myself. 384 00:15:53,720 --> 00:15:54,880 You don't mean that. 385 00:15:57,980 --> 00:15:58,400 Just... 386 00:15:59,220 --> 00:16:01,620 Well, just let Pam work out her own life. 387 00:16:01,920 --> 00:16:02,980 If it were just her own. 388 00:16:03,740 --> 00:16:05,220 Even Gordon's work is being affected. 389 00:16:05,860 --> 00:16:07,800 They inform me at the office that he seems to be worrying. 390 00:16:08,320 --> 00:16:10,980 And we can only attribute it to his association with Pam. 391 00:16:11,800 --> 00:16:12,980 Oh, it's just that he's so mad to him. 392 00:16:13,000 --> 00:16:13,700 He's in love with Pam. 393 00:16:14,400 --> 00:16:16,280 He's worried about when she's going to marry him. 394 00:16:16,580 --> 00:16:17,020 That's all. 395 00:16:17,580 --> 00:16:18,940 If he does marry her, he's a fool. 396 00:16:25,380 --> 00:16:29,400 Of course I know it's irregular for rival companies to discuss such things, Mr. 397 00:16:29,640 --> 00:16:29,800 Morell. 398 00:16:30,420 --> 00:16:32,960 But ships insured by both our companies are being sunk. 399 00:16:33,340 --> 00:16:35,020 And no company can stand too many losses. 400 00:16:35,360 --> 00:16:36,500 I'm fully aware of that, Mr. 401 00:16:36,760 --> 00:16:36,760 Haskell. 402 00:16:37,160 --> 00:16:40,480 The merchant marine outfits even tried switching the travel lanes of every ship 403 00:16:40,480 --> 00:16:41,320 sailing for England. 404 00:16:41,800 --> 00:16:45,040 But the German U -boat seemed to know just when and where to attack. 405 00:16:46,140 --> 00:16:47,220 Well, that's out of my hands. 406 00:16:48,220 --> 00:16:49,860 Harry Mitchell is still president of Atlantic Marine. 407 00:16:50,360 --> 00:16:51,260 He's hardly active. 408 00:16:51,860 --> 00:16:54,400 This requires the swift cooperation of a younger man. 409 00:16:54,800 --> 00:16:55,500 Like yourself, Mr. 410 00:16:55,720 --> 00:16:55,800 Morell. 411 00:16:56,440 --> 00:16:57,380 Oh, excuse me. 412 00:16:58,860 --> 00:16:59,260 Yes? 413 00:16:59,760 --> 00:17:00,820 Miss Mitchell to see you. 414 00:17:01,080 --> 00:17:02,120 Would you have her come in when Mr. 415 00:17:02,280 --> 00:17:02,960 Haskell leaves, please? 416 00:17:03,480 --> 00:17:03,640 Thanks. 417 00:17:04,839 --> 00:17:07,760 All I want is your permission to talk this over with your investigating 418 00:17:07,760 --> 00:17:08,200 department. 419 00:17:08,480 --> 00:17:09,480 Perhaps we can work together. 420 00:17:10,079 --> 00:17:11,060 Well, I'll take it up with Mr. 421 00:17:11,200 --> 00:17:11,280 Mitchell. 422 00:17:12,000 --> 00:17:13,720 I don't see any reason why I should refuse you permission. 423 00:17:14,180 --> 00:17:14,359 Thanks. 424 00:17:15,020 --> 00:17:16,520 If there's a leak in either of our organizations, 425 00:17:16,740 --> 00:17:18,020 I'm sure we'll put a stop to it. 426 00:17:18,380 --> 00:17:18,420 Fine. 427 00:17:18,740 --> 00:17:18,920 Goodbye. 428 00:17:19,880 --> 00:17:20,200 Goodbye. 429 00:17:31,340 --> 00:17:32,220 Good morning, darling. 430 00:17:33,460 --> 00:17:33,960 Hello, Pam. 431 00:17:35,020 --> 00:17:36,460 Well, you don't look very happy. 432 00:17:37,180 --> 00:17:38,180 What you need is a tonic. 433 00:17:44,220 --> 00:17:44,580 There. 434 00:17:45,240 --> 00:17:46,820 That ought to hold you to lunch at least. 435 00:17:47,620 --> 00:17:49,700 You know, I was all set for a serious talk with you. 436 00:17:50,620 --> 00:17:51,860 When you kissed me like that. 437 00:17:52,220 --> 00:17:53,700 That's what I call my blitz kiss, darling. 438 00:17:54,600 --> 00:17:55,820 But what is the serious matter? 439 00:17:57,520 --> 00:17:59,160 You saw Ernie Haskell just leave the office. 440 00:17:59,380 --> 00:17:59,580 Yes. 441 00:18:01,100 --> 00:18:03,540 Well, his investigation is getting too close to home to suit me. 442 00:18:04,380 --> 00:18:05,480 I'm not going to let them get me. 443 00:18:06,280 --> 00:18:07,180 Gordon, you're a coward. 444 00:18:07,960 --> 00:18:08,460 A coward? 445 00:18:09,480 --> 00:18:09,860 Now listen, 446 00:18:10,340 --> 00:18:13,340 I helped you in the past because my love for you came before anything else. 447 00:18:13,960 --> 00:18:15,060 But now, Pam, I'm worried. 448 00:18:16,340 --> 00:18:16,940 Seriously worried. 449 00:18:17,920 --> 00:18:20,400 Do you realize how much money this means to us? 450 00:18:20,780 --> 00:18:20,940 Money. 451 00:18:22,480 --> 00:18:24,360 I haven't even gotten that for the risks I'm taking. 452 00:18:24,620 --> 00:18:25,640 Well, don't worry, darling. 453 00:18:25,780 --> 00:18:26,880 We'll be taken care of. 454 00:18:28,280 --> 00:18:30,420 This is no time to start moralizing. 455 00:18:31,540 --> 00:18:33,060 The Atlantic Green has the information, 456 00:18:33,060 --> 00:18:36,040 and my customers are willing to pay well for it. 457 00:18:36,880 --> 00:18:40,160 It must be almost a quarter of a million dollars in cash. 458 00:18:40,160 --> 00:18:43,100 I buy an awful lot of blitz kisses. 459 00:18:55,580 --> 00:18:56,560 Leave it at me. 460 00:19:05,940 --> 00:19:07,900 Twelve ships sailing this week. 461 00:19:10,160 --> 00:19:11,220 Have you seen the morning paper? 462 00:19:12,000 --> 00:19:13,060 Just the front page. 463 00:19:13,900 --> 00:19:14,920 Oh, you mean about Ward Preskin? 464 00:19:15,460 --> 00:19:15,760 No. 465 00:19:17,240 --> 00:19:19,760 Something else to worry about besides Ward Preskin. 466 00:19:21,100 --> 00:19:24,500 Martin Oster, who is to head the newly formed Liberty Committee, 467 00:19:25,060 --> 00:19:27,640 as opposition to the America Above All Committee, 468 00:19:28,240 --> 00:19:30,000 as he arrives from Honolulu this morning. 469 00:19:32,540 --> 00:19:34,380 I wouldn't worry too much about him, Gordon. 470 00:19:35,400 --> 00:19:36,440 Nobody, including Mr. 471 00:19:36,680 --> 00:19:39,520 Martin Oster, is going to get anything on us or the AAA. 472 00:19:39,520 --> 00:19:42,580 Yes, but Oster's a well -known man in the islands, a civic leader. 473 00:19:43,500 --> 00:19:44,360 He might prove dangerous. 474 00:19:45,560 --> 00:19:48,140 Nobody can be as dangerous as Pam Mitchell, darling. 475 00:19:49,240 --> 00:19:50,380 You ought to know that. 476 00:19:54,660 --> 00:19:58,120 What makes her speech as even more dangerous, Martin, is her reputation. 477 00:19:58,800 --> 00:20:00,220 The girl has caught the public fancy. 478 00:20:01,180 --> 00:20:03,940 She's the type of daredevil that always captures the public. 479 00:20:04,680 --> 00:20:08,020 Consequently, they think anything she preaches is gospel truth. 480 00:20:08,020 --> 00:20:09,320 Well, I can understand that. 481 00:20:09,600 --> 00:20:10,940 That's why I wanted you to talk to her. 482 00:20:12,000 --> 00:20:13,380 When she was younger, she'd listen to you. 483 00:20:14,040 --> 00:20:15,640 Maybe you can do something with her, I can't. 484 00:20:16,080 --> 00:20:17,860 She's absolutely out of control. 485 00:20:18,260 --> 00:20:20,000 Well, perhaps you weren't very tactful with her, Harry. 486 00:20:20,440 --> 00:20:23,700 I had to stop being tactful with Pam when she was four years old. 487 00:20:24,400 --> 00:20:25,860 Maybe I can get her to quit the AAA. 488 00:20:26,420 --> 00:20:29,260 She's one of the leaders, and I've got to lick that organization somehow. 489 00:20:29,920 --> 00:20:31,480 I hope you wipe it out of existence. 490 00:20:32,240 --> 00:20:33,600 Pam always had a lot of spirit. 491 00:20:34,500 --> 00:20:36,960 But when she hears some real facts about Fifth Column activity, 492 00:20:37,140 --> 00:20:38,080 maybe she'll change her mind. 493 00:20:38,560 --> 00:20:39,560 Well, I hope so. 494 00:20:42,240 --> 00:20:43,180 Good evening, Miss. 495 00:20:43,300 --> 00:20:43,860 Good evening, Drake. 496 00:20:46,600 --> 00:20:48,060 Oh, Pam, come in here. 497 00:20:48,300 --> 00:20:48,920 We have a guest. 498 00:20:50,160 --> 00:20:50,520 Martin! 499 00:20:55,460 --> 00:20:57,160 Martin, it's good to see you again. 500 00:20:57,740 --> 00:20:59,160 You look wonderful, Pam. 501 00:21:00,000 --> 00:21:03,540 So, you're my new opponent, chairman of the Liberty Committee. 502 00:21:03,840 --> 00:21:04,440 One and the same. 503 00:21:05,140 --> 00:21:08,120 I wish you were with the Liberty Committee instead of a guest at... 504 00:21:08,120 --> 00:21:09,500 but maybe we could iron out a few things. 505 00:21:09,500 --> 00:21:10,420 Let's talk it over. 506 00:21:10,580 --> 00:21:10,980 All right. 507 00:21:11,480 --> 00:21:12,120 Where will it be? 508 00:21:12,540 --> 00:21:13,280 The red or blue network? 509 00:21:13,560 --> 00:21:15,020 You make it sound like a battle. 510 00:21:15,620 --> 00:21:16,420 Can't we do it privately? 511 00:21:17,280 --> 00:21:18,440 I know just the place. 512 00:21:19,040 --> 00:21:21,520 A nightclub where neither of us can hear the other one talk. 513 00:21:22,300 --> 00:21:23,780 That's the only place for an argument. 514 00:21:24,620 --> 00:21:25,040 Do you, Rumba? 515 00:21:25,560 --> 00:21:26,600 Why, yes, I... 516 00:21:26,600 --> 00:21:27,300 Oh, just a moment. 517 00:21:27,540 --> 00:21:29,040 Hang on to your liberty for a few minutes. 518 00:21:29,460 --> 00:21:30,660 It won't take me long to change. 519 00:21:35,520 --> 00:21:37,440 It's going to take more tact than I thought. 520 00:21:37,880 --> 00:21:39,340 You don't know the half of it. 521 00:21:41,760 --> 00:21:42,400 Hello, Sue. 522 00:21:43,320 --> 00:21:44,040 Well, come in, Pam. 523 00:21:46,600 --> 00:21:47,420 You look luscious, baby. 524 00:21:47,660 --> 00:21:48,040 Going out? 525 00:21:48,260 --> 00:21:49,820 No, just putting up for the evening. 526 00:21:50,280 --> 00:21:52,220 Oh, Sue, will you do something for me? 527 00:21:52,460 --> 00:21:52,940 Take care of this. 528 00:21:53,320 --> 00:21:53,800 What is it? 529 00:21:54,160 --> 00:21:56,340 Oh, just some letters that are very valuable to me. 530 00:21:56,500 --> 00:21:57,440 You're not careless, I am. 531 00:21:57,620 --> 00:21:58,900 Sure, I'll take care of them for you. 532 00:21:58,960 --> 00:21:59,180 Thanks. 533 00:22:00,020 --> 00:22:00,900 Well, I could hurry and dress. 534 00:22:01,140 --> 00:22:01,920 Do you have a date tonight? 535 00:22:02,500 --> 00:22:03,340 To a certain extent. 536 00:22:04,000 --> 00:22:05,180 And I think I'm in for a lecture. 537 00:22:05,480 --> 00:22:06,360 Who's doing the lecturing? 538 00:22:06,360 --> 00:22:07,800 Dad's old friend Martin Auster. 539 00:22:07,980 --> 00:22:09,000 You know, the big liberty man. 540 00:22:09,320 --> 00:22:10,840 You're going to be seen in public with him? 541 00:22:11,140 --> 00:22:11,560 Mm -hmm. 542 00:22:12,000 --> 00:22:14,060 It's like the lion and the lamb eating from the same dish. 543 00:22:14,980 --> 00:22:16,800 Dad seems to think you'll be a good influence on me. 544 00:22:16,900 --> 00:22:18,580 Well, maybe it will stop your arguments with Dad. 545 00:22:18,680 --> 00:22:19,060 I don't. 546 00:22:19,620 --> 00:22:20,280 See you later, dear. 547 00:22:20,620 --> 00:22:21,420 Have a good time. 548 00:22:29,620 --> 00:22:30,160 Wait a minute. 549 00:22:33,100 --> 00:22:33,960 You can't say it, will you? 550 00:22:34,460 --> 00:22:34,760 Thank you. 551 00:22:36,040 --> 00:22:36,660 Ward Prescott's office. 552 00:22:37,760 --> 00:22:38,980 Hello, may I speak to Ward Prescott? 553 00:22:39,380 --> 00:22:40,020 This is Sue Mitchell. 554 00:22:40,860 --> 00:22:42,000 Yeah, this moment. 555 00:22:43,340 --> 00:22:43,660 Hi. 556 00:22:47,360 --> 00:22:48,300 Hello, Prescott speaking. 557 00:22:49,520 --> 00:22:50,260 Oh, hello, Sue. 558 00:22:50,960 --> 00:22:51,500 Hello, Ward. 559 00:22:51,940 --> 00:22:53,780 I've got something interesting to tell you about Pam. 560 00:22:54,480 --> 00:22:55,520 It looks like she's changing. 561 00:22:56,080 --> 00:22:57,780 She's considered to go out with Martin Auster. 562 00:22:57,900 --> 00:22:58,740 He's going to talk to her. 563 00:22:59,320 --> 00:23:00,040 Martin Auster? 564 00:23:00,960 --> 00:23:02,400 Oh, the head of the Liberty Committee. 565 00:23:03,660 --> 00:23:05,060 Oh, yes, that's fine, Sue. 566 00:23:05,160 --> 00:23:05,700 That's fine. 567 00:23:06,720 --> 00:23:08,000 Oh, I hope he can do something with her. 568 00:23:10,480 --> 00:23:10,960 Uh... 569 00:23:10,960 --> 00:23:11,500 Yes, thanks. 570 00:23:12,440 --> 00:23:12,800 Goodbye. 571 00:23:13,900 --> 00:23:14,440 What's the matter? 572 00:23:14,560 --> 00:23:15,060 You look worried. 573 00:23:15,840 --> 00:23:16,220 That's funny. 574 00:23:16,340 --> 00:23:17,680 We were just talking about Martin Oster. 575 00:23:18,380 --> 00:23:19,880 He and Pam Mitchell going out together. 576 00:23:20,040 --> 00:23:20,800 That doesn't add up. 577 00:23:21,460 --> 00:23:22,320 Maybe it means something. 578 00:23:23,000 --> 00:23:23,880 Yeah, maybe it doesn't. 579 00:23:24,320 --> 00:23:25,520 Well, there's only one way to find out. 580 00:23:25,620 --> 00:23:25,920 Come on. 581 00:23:26,900 --> 00:23:28,420 Talk about that idea of yours in a way. 582 00:23:28,860 --> 00:23:29,020 Yeah. 583 00:23:48,500 --> 00:23:49,120 Yes, Miss? 584 00:23:50,040 --> 00:23:51,240 Deliver this by messenger to Mr. 585 00:23:51,460 --> 00:23:52,620 Gordon Morell at the Riviera Arms. 586 00:23:53,020 --> 00:23:53,500 Certainly, Miss. 587 00:24:37,260 --> 00:24:40,060 Now, don't forget, Pam, Littlalton get in a few words, too. 588 00:24:40,060 --> 00:24:42,420 Don't worry as few as possible. 589 00:24:42,840 --> 00:24:43,560 She listen. 590 00:24:43,740 --> 00:24:44,140 All right. 591 00:24:44,200 --> 00:24:44,880 Good night, Harry. 592 00:24:44,880 --> 00:25:01,040 Good night Well, 593 00:25:01,060 --> 00:25:08,440 darling here we are again I Thought you'd never get here two years two whole 594 00:25:08,440 --> 00:25:08,960 years. 595 00:25:09,180 --> 00:25:09,880 How have you been? 596 00:25:09,920 --> 00:25:10,860 What have you done with yourself? 597 00:25:11,520 --> 00:25:13,100 Everything is working It worked out very well in the islands. 598 00:25:13,380 --> 00:25:15,120 It just took time to get our agents' place. 599 00:25:15,680 --> 00:25:17,840 Using a Liberty Committee as a blind was a clever move. 600 00:25:18,180 --> 00:25:18,500 Perfect. 601 00:25:19,120 --> 00:25:21,080 Because the organization itself is on the level. 602 00:25:21,800 --> 00:25:24,820 They figured a man with my experience in Hawaii should be able to convince the 603 00:25:24,820 --> 00:25:26,940 American public that the Pacific needs strong defense. 604 00:25:27,380 --> 00:25:28,640 Naturally, I was very flattered. 605 00:25:28,820 --> 00:25:29,420 The saps. 606 00:25:29,660 --> 00:25:30,860 Now you can all remove their make. 607 00:25:30,940 --> 00:25:32,880 Yes, and they must never learn my true identity. 608 00:25:34,520 --> 00:25:37,920 Pam, I think it'd be best under the circumstances if you'd return my letters. 609 00:25:38,380 --> 00:25:38,760 Your letters? 610 00:25:39,420 --> 00:25:40,660 What makes you think I kept them? 611 00:25:41,380 --> 00:25:42,880 Knowing you as I do, Pam, 612 00:25:43,660 --> 00:25:46,120 you never destroy anything you think might have some value. 613 00:25:48,200 --> 00:25:48,760 All right. 614 00:25:48,820 --> 00:25:49,180 I have them. 615 00:25:50,340 --> 00:25:51,180 Why do you want them back? 616 00:25:52,360 --> 00:25:54,840 Nothing must jeopardize the position of our agents here. 617 00:25:55,020 --> 00:25:55,760 You can understand that. 618 00:25:56,700 --> 00:25:57,520 Agents be hanged. 619 00:25:57,660 --> 00:25:58,700 That's not the reason you want them. 620 00:26:00,620 --> 00:26:01,260 All right, Martin. 621 00:26:01,840 --> 00:26:02,120 Go on. 622 00:26:02,220 --> 00:26:02,560 Tell me. 623 00:26:03,680 --> 00:26:04,280 There's another woman. 624 00:26:05,200 --> 00:26:06,860 What gives you the idea there's another woman? 625 00:26:07,220 --> 00:26:09,260 Knowing you as I do, I couldn't get any other idea. 626 00:26:11,080 --> 00:26:11,680 All right. 627 00:26:12,000 --> 00:26:13,600 Since you insist, there is another woman. 628 00:26:15,600 --> 00:26:16,520 I want to marry her. 629 00:26:18,380 --> 00:26:21,440 I'm sorry, Pam, but two years have made a big difference. 630 00:26:22,920 --> 00:26:23,980 I won't give you up, Martin. 631 00:26:24,940 --> 00:26:25,740 Pam, be sensible. 632 00:26:26,800 --> 00:26:31,000 If you get me to so involved in the spy work that I can't get out, 633 00:26:31,120 --> 00:26:32,820 you tell me you don't love me. 634 00:26:34,800 --> 00:26:36,100 Martin, you never did love me. 635 00:26:36,220 --> 00:26:36,760 You were using me. 636 00:26:36,840 --> 00:26:38,340 No more than you're using Gordon Morell. 637 00:26:39,180 --> 00:26:40,160 Pam, I want those letters. 638 00:26:40,360 --> 00:26:40,900 They're incriminating. 639 00:26:41,640 --> 00:26:44,180 You know the consequences if the papers find out who I am. 640 00:26:44,500 --> 00:26:45,080 Sure, I know. 641 00:26:45,720 --> 00:26:46,900 If you insist on marrying that girl, 642 00:26:47,060 --> 00:26:48,220 I'll see that the papers get those letters. 643 00:26:48,440 --> 00:26:49,360 You wouldn't dare. 644 00:26:49,540 --> 00:26:50,400 Oh, wouldn't I? 645 00:26:50,520 --> 00:26:51,280 Stop shouting. 646 00:26:52,220 --> 00:26:53,000 Martin, I love you. 647 00:26:53,100 --> 00:26:54,360 I can't let you go. 648 00:26:55,340 --> 00:26:56,180 I want to work with you. 649 00:26:56,260 --> 00:26:57,620 Do anything you say, except give you up. 650 00:26:58,080 --> 00:26:59,220 Perhaps you'll change your mind. 651 00:26:59,740 --> 00:27:00,900 Perhaps you'll change yours. 652 00:27:01,820 --> 00:27:03,320 I should have known you'd be unreasonable. 653 00:27:04,080 --> 00:27:05,860 We'll talk about it again when you're in a better mood. 654 00:27:07,820 --> 00:27:09,500 By then, I'll make you forget that other woman. 655 00:27:11,760 --> 00:27:12,660 Where are we going, darling? 656 00:27:13,580 --> 00:27:14,060 To the boat. 657 00:27:14,760 --> 00:27:16,320 There may be some important news for us tonight. 658 00:27:17,700 --> 00:27:19,720 You're the only important news I care about. 659 00:27:23,040 --> 00:27:24,120 Not too close, driver. 660 00:27:24,940 --> 00:27:25,840 What do you suppose they're going? 661 00:27:26,240 --> 00:27:27,620 No, it looks like they're heading for the waterfront. 662 00:27:31,340 --> 00:27:34,560 Oh, they're pulling over at the curb. 663 00:27:35,920 --> 00:27:37,300 Pull around this corner at Park, driver. 664 00:27:40,900 --> 00:28:10,880 They're pulling over at Park, driver. 665 00:28:10,900 --> 00:28:11,980 They're pulling over at Park, driver. 666 00:28:17,840 --> 00:28:22,460 That's Bonnie. 667 00:28:23,700 --> 00:28:25,460 Yeah. 668 00:28:59,060 --> 00:29:00,660 Down board open the hatch. 669 00:29:03,600 --> 00:29:06,400 It will be interesting to see your face when we give them the news. 670 00:29:07,200 --> 00:29:07,940 We gave them all our stock. 671 00:29:08,380 --> 00:29:09,120 We gave, Sir Torson. 672 00:29:09,520 --> 00:29:09,820 Heil Hitler. 673 00:29:11,400 --> 00:29:13,020 Heil Hitler. 674 00:29:13,060 --> 00:29:14,440 Heil Hitler. 675 00:29:12,880 --> 00:29:13,280 How does it go Frauline. 676 00:29:13,900 --> 00:29:14,860 I know, my friend. 677 00:29:15,020 --> 00:29:15,460 Heil Hitler. 678 00:29:15,640 --> 00:29:16,720 We have wonderful news. 679 00:29:17,620 --> 00:29:18,580 You mean it has happened? 680 00:29:18,740 --> 00:29:19,140 Not yet. 681 00:29:19,420 --> 00:29:22,260 But in the morning those Yankee swine will no longer be worried about England, 682 00:29:22,480 --> 00:29:23,040 but themselves. 683 00:29:24,120 --> 00:29:26,120 Would you mind telling me what's going on around here? 684 00:29:26,440 --> 00:29:27,220 Why, yes, Pam. 685 00:29:27,940 --> 00:29:29,100 I think you may know. 686 00:29:29,180 --> 00:29:29,640 You think? 687 00:29:30,780 --> 00:29:31,980 Am I in on this or am I not? 688 00:29:31,980 --> 00:29:33,460 Of course, Pam. 689 00:29:34,480 --> 00:29:35,380 Air Thorson, our guest. 690 00:29:36,560 --> 00:29:39,080 We have a very distinguished guest in our midst, my dear. 691 00:29:40,080 --> 00:29:42,380 Pam, I want you to meet Koshimo Haru, 692 00:29:42,960 --> 00:29:45,480 a leader of Japanese cultural work in the United States. 693 00:29:45,840 --> 00:29:46,740 Haru, meet Pam Mitchell. 694 00:29:47,000 --> 00:29:47,660 How do you do, sir? 695 00:29:48,140 --> 00:29:50,200 I am so happy to meet friends of my country. 696 00:29:51,020 --> 00:29:54,360 Don't tell me your Japan is going to declare war tomorrow. 697 00:29:55,100 --> 00:29:59,260 Decurring war is old habit that here Hitler has found very wise to discard. 698 00:29:59,260 --> 00:30:02,500 Japan has earned a valuable lesson, Miss Mitchell. 699 00:30:05,580 --> 00:30:08,380 Tomorrow, Sunday, December 7th, Japan stripes. 700 00:30:09,740 --> 00:30:12,340 And when it does, the war will be almost won, 701 00:30:13,000 --> 00:30:16,060 for the United States' fleet will be no more. 702 00:30:17,080 --> 00:30:19,040 Their officers will not be ready. 703 00:30:19,880 --> 00:30:21,980 They will still be asleep. 704 00:30:23,440 --> 00:30:24,160 It's like Steph. 705 00:30:24,160 --> 00:30:28,720 Your diplomats are soft -soaping Washington while your fleet's moving on. 706 00:30:29,320 --> 00:30:30,040 Where is it moving? 707 00:30:31,740 --> 00:30:34,580 I do not even tell my conscience that, Miss Mitchell. 708 00:30:35,460 --> 00:30:36,600 Let us say instead, perhaps, 709 00:30:37,200 --> 00:30:41,160 that the Japanese cultural society is expanding considerably. 710 00:30:42,740 --> 00:30:47,780 And we in the United States have our part to pray when the attack comes. 711 00:30:48,240 --> 00:30:48,740 Please sit down. 712 00:30:49,080 --> 00:30:49,680 I will explain. 713 00:30:55,400 --> 00:30:58,400 Say, Ernie, why do people come down here to the waterfront? 714 00:30:59,120 --> 00:31:00,880 Maybe for a swim or for suicide. 715 00:31:01,640 --> 00:31:01,760 Suicide? 716 00:31:03,500 --> 00:31:04,580 That's a good -looking ship. 717 00:31:05,000 --> 00:31:05,220 Hey, you. 718 00:31:06,780 --> 00:31:08,440 What are you fellas doing around here? 719 00:31:08,860 --> 00:31:10,780 Oh, we just came down here to get a little ocean air. 720 00:31:11,360 --> 00:31:12,360 No law against that, is there? 721 00:31:12,520 --> 00:31:13,000 Well, no. 722 00:31:13,280 --> 00:31:13,880 Not in America. 723 00:31:14,380 --> 00:31:15,280 Hey, what's the name of that ship? 724 00:31:16,080 --> 00:31:16,460 Korsbad. 725 00:31:17,940 --> 00:31:19,200 She's a Danish freighter. 726 00:31:19,900 --> 00:31:21,060 Interned here for the duration. 727 00:31:21,520 --> 00:31:22,160 Oh, I see. 728 00:31:22,460 --> 00:31:23,720 But don't let me catch you up there. 729 00:31:24,420 --> 00:31:25,680 Nobody is allowed aboard ship. 730 00:31:26,060 --> 00:31:26,480 Oh, don't worry. 731 00:31:26,920 --> 00:31:28,800 We just came down to do a little sightseeing. 732 00:31:29,880 --> 00:31:30,420 Well, good night. 733 00:31:30,980 --> 00:31:31,380 Good night. 734 00:31:31,380 --> 00:31:31,860 Good night. 735 00:31:36,380 --> 00:31:40,640 So, you are all an essential element to a plan that must not fail. 736 00:31:41,160 --> 00:31:42,620 I think this calls for a celebration. 737 00:31:48,420 --> 00:31:50,120 Gentlemen, gentlemen, please rise. 738 00:31:50,360 --> 00:31:50,840 Not so loud. 739 00:31:51,900 --> 00:31:53,000 Not the door of my friend. 740 00:31:53,240 --> 00:31:54,660 It might be necessary for us to be quiet. 741 00:31:55,540 --> 00:31:56,220 Hey, what was that? 742 00:31:56,700 --> 00:31:57,180 What was what? 743 00:31:57,660 --> 00:31:58,580 I thought I heard voices. 744 00:31:58,720 --> 00:31:59,940 It sounded like they were coming from that ship. 745 00:32:00,420 --> 00:32:01,440 I didn't hear anything. 746 00:32:02,000 --> 00:32:02,940 Well I did. 747 00:32:09,880 --> 00:32:11,180 Here's one to watch remote watch. 748 00:32:13,900 --> 00:32:14,500 What are you going to do. 749 00:32:15,700 --> 00:32:18,300 To break a couple of laws or I don't mind if I do. 750 00:32:46,280 --> 00:32:48,880 I'm going to be. 751 00:33:00,380 --> 00:33:01,980 The law. 752 00:33:01,980 --> 00:33:03,840 Only two of them. 753 00:33:23,720 --> 00:33:24,820 Nobody in there. 754 00:33:31,980 --> 00:33:32,240 Empty. 755 00:33:45,680 --> 00:33:46,860 Hey look the radio. 756 00:33:50,000 --> 00:33:51,320 Government seals OK. 757 00:33:52,540 --> 00:33:56,920 These ships have got powerful sets and be a big help to a bunch of spies that 758 00:33:56,920 --> 00:33:59,980 chance they'd have operating in a radio room with a government seal on the 759 00:33:59,980 --> 00:34:00,180 door. 760 00:34:01,100 --> 00:34:03,320 Oh come on we're wasting time you didn't hear any voices. 761 00:34:04,980 --> 00:34:05,960 I sure thought I did. 762 00:34:07,040 --> 00:34:10,900 Good one on us for letting Pam Mitchell and Martin Austin slip right out from 763 00:34:10,900 --> 00:34:11,620 under our noses. 764 00:34:12,520 --> 00:34:13,960 We should have brought along a couple of blood down. 765 00:34:16,000 --> 00:34:18,159 Brisket and his friend Haskell, that insurance investigator. 766 00:34:18,620 --> 00:34:20,020 This is our chance to get Brisket. 767 00:34:20,679 --> 00:34:21,580 We'll make it off the ship. 768 00:34:48,380 --> 00:34:49,460 See, I'll leave it now. 769 00:34:50,540 --> 00:34:50,860 All right. 770 00:34:51,500 --> 00:34:54,060 Take Hoffman with you and remember it must look like an accident. 771 00:34:54,260 --> 00:34:54,360 Good. 772 00:34:55,080 --> 00:34:56,219 Oh, we've bungled it this time. 773 00:35:00,540 --> 00:35:02,100 Well, we're right back where we started. 774 00:35:03,440 --> 00:35:05,260 No, Ernie, I keep thinking about that ship. 775 00:35:05,940 --> 00:35:06,820 There was nobody on it. 776 00:35:06,900 --> 00:35:07,580 We looked, didn't we? 777 00:35:08,220 --> 00:35:10,460 Nevertheless, I'd like to have a look at it during the day. 778 00:35:10,980 --> 00:35:14,240 Hey, I've been watching that car ever since we left the dock. 779 00:35:14,240 --> 00:35:15,860 I wonder if they're following us. 780 00:35:18,160 --> 00:35:19,520 Oh, we'll soon find out. 781 00:35:20,660 --> 00:35:21,860 Driver, take the next turn to your right. 782 00:35:29,860 --> 00:35:31,100 They're tailing us all right. 783 00:35:31,500 --> 00:35:32,120 Step on it. 784 00:35:34,300 --> 00:35:35,360 Give it all you've got. 785 00:35:35,540 --> 00:35:36,520 She's glad on the floor. 786 00:35:36,520 --> 00:35:36,640 Come on. 787 00:35:42,120 --> 00:35:43,440 They are wise to us. 788 00:35:43,860 --> 00:35:44,340 Get closer. 789 00:35:44,820 --> 00:35:46,980 At the speed of traveling, a bullet in the tire will be sufficient. 790 00:35:50,340 --> 00:35:51,080 Faster, faster. 791 00:36:13,960 --> 00:36:15,400 Good, good. 792 00:36:16,000 --> 00:36:27,080 Get in there. 793 00:36:47,760 --> 00:36:49,200 I guess we're pretty lucky at that, Ernie. 794 00:36:49,460 --> 00:36:49,700 Yeah. 795 00:36:50,660 --> 00:36:51,300 Take it easy. 796 00:36:52,000 --> 00:36:53,380 I'll see if I can get that driver out. 797 00:37:12,660 --> 00:37:15,000 You've been dosing here for more than an hour, sir. 798 00:37:15,360 --> 00:37:15,720 Huh? 799 00:37:16,420 --> 00:37:17,480 May I get you something, sir? 800 00:37:17,820 --> 00:37:18,720 No, no, thanks, Drake. 801 00:37:19,280 --> 00:37:20,420 Is Miss Ewe going to bed yet? 802 00:37:20,700 --> 00:37:22,500 She went upstairs about 20 minutes ago, sir. 803 00:37:22,660 --> 00:37:23,020 I see. 804 00:37:23,900 --> 00:37:25,160 Now get my coat, will you, Drake? 805 00:37:25,380 --> 00:37:25,800 Yes, sir. 806 00:37:26,160 --> 00:37:28,880 Did Miss Ewe ask where I am until I've gone out for breath pressure? 807 00:37:29,840 --> 00:37:31,780 Very good, sir. 808 00:37:58,780 --> 00:37:59,500 Pam? 809 00:38:02,940 --> 00:38:03,140 Oh, Pam? 810 00:38:16,340 --> 00:38:17,620 Pam? 811 00:38:36,440 --> 00:38:38,540 Pam? 812 00:38:44,820 --> 00:38:45,780 Did you call me? 813 00:38:46,520 --> 00:38:47,240 I'm sorry. 814 00:38:47,700 --> 00:38:49,260 Oh, Jeepers, you frighten me. 815 00:38:49,680 --> 00:38:50,740 Drake, has my sister come home yet? 816 00:38:51,860 --> 00:38:52,220 Not that I know of, Miss. 817 00:38:54,200 --> 00:38:55,500 Oh, yes, it was father then. 818 00:38:56,100 --> 00:38:57,880 I thought I heard the door to Miss Pam's room close. 819 00:38:58,160 --> 00:38:59,020 But your father's out. 820 00:38:59,240 --> 00:39:00,260 He's gone for a walk. 821 00:39:00,760 --> 00:39:01,420 He has? 822 00:39:02,320 --> 00:39:05,700 Perhaps I'd better go down to the garage and see if Miss Pamela's car's back 823 00:39:05,700 --> 00:39:06,060 there yet. 824 00:39:06,120 --> 00:39:07,080 Oh, yes, I'll go with you. 825 00:39:13,280 --> 00:39:14,260 The car's here. 826 00:39:14,980 --> 00:39:16,260 She must have come back. 827 00:39:17,380 --> 00:39:20,160 Well, it doesn't seem likely she'd come in and leave again immediately. 828 00:39:27,440 --> 00:39:28,740 Perhaps she was in that cab. 829 00:39:29,900 --> 00:39:30,580 Yes, Miss. 830 00:39:32,120 --> 00:39:34,300 I never was very good at mysteries, Drake. 831 00:39:35,280 --> 00:39:37,720 I suppose Miss Pam will give us some sort of explanation in the morning. 832 00:39:39,000 --> 00:39:40,200 Very lightly. 833 00:39:51,700 --> 00:39:53,920 Oh, so sorry. 834 00:39:54,600 --> 00:39:55,880 So sorry, please. 835 00:40:10,440 --> 00:40:11,160 We're fine. 836 00:40:14,740 --> 00:40:20,340 Operator, you've got to get me through to the record. 837 00:40:21,320 --> 00:40:25,540 Yes, yes, I know everyone's calling about the war, but try again, please. 838 00:40:25,980 --> 00:40:27,420 The war isn't enough for me to worry about. 839 00:40:27,540 --> 00:40:28,940 Now, Pan has to disappear, too. 840 00:40:30,420 --> 00:40:31,300 Operator, please try again. 841 00:40:32,160 --> 00:40:32,740 Oh, thank you. 842 00:40:34,160 --> 00:40:34,640 Hello? 843 00:40:34,920 --> 00:40:34,920 Hello? 844 00:40:36,180 --> 00:40:36,840 Ward Prescott, please. 845 00:40:37,660 --> 00:40:38,280 This is Sue Mitchell. 846 00:40:45,420 --> 00:40:45,900 Hello. 847 00:40:46,680 --> 00:40:46,980 Hello. 848 00:40:47,580 --> 00:40:47,580 Ward? 849 00:40:48,280 --> 00:40:49,160 Oh, thank heavens. 850 00:40:50,320 --> 00:40:52,740 Ward, I wouldn't have phoned you at a time like this, but... 851 00:40:55,060 --> 00:40:55,460 What? 852 00:40:58,180 --> 00:40:58,580 Yes. 853 00:40:59,420 --> 00:41:00,500 Yes, in a hospital. 854 00:41:01,160 --> 00:41:01,860 Since last night. 855 00:41:02,380 --> 00:41:03,700 Look, honey, I'm awfully busy right now. 856 00:41:03,800 --> 00:41:04,480 Can I call you back later? 857 00:41:04,840 --> 00:41:06,120 I want to talk to you about Pam anyway. 858 00:41:06,520 --> 00:41:07,540 But that's why I called you. 859 00:41:08,180 --> 00:41:09,640 Pam hasn't been home all night. 860 00:41:10,300 --> 00:41:11,320 Her room was ransacked. 861 00:41:12,280 --> 00:41:13,860 Somebody went through it looking for something. 862 00:41:14,860 --> 00:41:16,660 No, no jewelry or money was touched. 863 00:41:18,020 --> 00:41:23,380 I've called every place where she might have been, but she just disappeared. 864 00:41:23,380 --> 00:41:26,140 Say, this may have something to do with what happened last night. 865 00:41:26,820 --> 00:41:28,420 Look, honey, I'll finish my story and rush right over. 866 00:41:29,100 --> 00:41:30,080 No, don't call the police yet. 867 00:41:30,500 --> 00:41:32,480 I probably know more about it at the moment than they do anyhow. 868 00:41:32,720 --> 00:41:32,900 Yeah. 869 00:41:33,360 --> 00:41:33,360 Goodbye. 870 00:41:35,100 --> 00:41:35,580 Gosh, Mr. 871 00:41:35,800 --> 00:41:36,440 Prescott, you better hurry. 872 00:41:36,720 --> 00:41:37,540 Burns is waiting for your stuff. 873 00:41:37,680 --> 00:41:38,480 I know, I know. 874 00:41:39,540 --> 00:41:40,500 What's coming right over? 875 00:41:45,140 --> 00:41:46,860 Well, this ought to hold him until the next edition. 876 00:41:47,260 --> 00:41:48,140 Take that right in to Burns. 877 00:41:50,080 --> 00:41:50,680 Hello, Burns. 878 00:41:51,760 --> 00:41:52,400 Now, don't get excited. 879 00:41:52,540 --> 00:41:53,360 I just sent it in to you. 880 00:41:54,160 --> 00:41:54,600 Listen, Burns. 881 00:41:55,180 --> 00:41:56,940 I just found out that Pam Mitchell's disappeared. 882 00:41:57,660 --> 00:41:57,860 Yeah. 883 00:41:58,840 --> 00:42:00,180 Yeah, well, I'm going over there right away. 884 00:42:00,900 --> 00:42:02,040 I may have a story for you. 885 00:42:02,120 --> 00:42:04,400 They'll blow the fifth column, the AAA, and the kingdom come. 886 00:42:04,400 --> 00:42:10,680 Well, whoever went through Pam's room certainly did a thorough job of it. 887 00:42:11,040 --> 00:42:13,160 You say you haven't the slightest idea of what they were looking for? 888 00:42:13,620 --> 00:42:13,940 No. 889 00:42:15,440 --> 00:42:16,760 Pam's car is home and Pam isn't. 890 00:42:19,580 --> 00:42:21,080 See, I'd like to talk to Drake a minute, honey. 891 00:42:21,560 --> 00:42:22,120 Well, certainly. 892 00:42:24,360 --> 00:42:25,780 Lord, I hope nothing's happened to Pam. 893 00:42:26,360 --> 00:42:27,340 Don't worry about Pam, honey. 894 00:42:27,580 --> 00:42:28,360 She can take care of herself. 895 00:42:29,080 --> 00:42:29,360 Yes, Mitch. 896 00:42:29,360 --> 00:42:30,320 Oh, Drake, 897 00:42:31,200 --> 00:42:34,040 Miss Sue tells me you answered the phone when Gordon Morell called last night. 898 00:42:34,760 --> 00:42:35,940 Just what did he have to say? 899 00:42:36,520 --> 00:42:37,240 Well, he, uh... 900 00:42:37,300 --> 00:42:38,880 He seemed very excited, sir. 901 00:42:39,660 --> 00:42:41,840 Perhaps he'd had something to do with a note that Miss Pamela sent him. 902 00:42:42,080 --> 00:42:42,400 A note? 903 00:42:43,020 --> 00:42:43,760 What kind of a note? 904 00:42:44,120 --> 00:42:45,500 Well, I couldn't say, sir. 905 00:42:45,840 --> 00:42:46,500 Drake called me a cab. 906 00:42:46,620 --> 00:42:47,000 Yes, sir. 907 00:42:47,560 --> 00:42:48,960 Honey, I've got to see Gordon Morell and Pronto. 908 00:42:49,220 --> 00:42:49,960 Take my card. 909 00:42:50,040 --> 00:42:50,480 It's in the garage. 910 00:42:50,800 --> 00:42:51,480 Oh, thanks. 911 00:42:51,680 --> 00:42:51,940 See you later. 912 00:43:19,700 --> 00:43:20,180 Good day. 913 00:43:32,620 --> 00:43:33,180 Hello, Ducky. 914 00:43:33,700 --> 00:43:34,060 Ward -Preston. 915 00:43:34,680 --> 00:43:35,740 Give me Burns in a hurry, will ya? 916 00:43:36,260 --> 00:43:37,700 Don't argue and do as I tell you. 917 00:43:37,900 --> 00:43:38,800 Go on out there and get busy. 918 00:43:40,640 --> 00:43:41,100 Yeah, Burns. 919 00:43:41,620 --> 00:43:42,320 I'm at the Mitchell home. 920 00:43:42,980 --> 00:43:43,140 Yeah. 921 00:43:43,720 --> 00:43:44,480 Hold on to your seat. 922 00:43:45,180 --> 00:43:46,140 I just found Pam Mitchell. 923 00:43:46,720 --> 00:43:46,840 Dead. 924 00:43:47,620 --> 00:43:47,960 Choked to death. 925 00:43:49,000 --> 00:43:50,320 No, no, I don't know who did it. 926 00:43:51,020 --> 00:43:53,400 Well, they ate the five at that Gordon Murrell was mixed up in it. 927 00:43:53,900 --> 00:43:54,500 Murrell, huh? 928 00:43:54,840 --> 00:43:55,960 Okay, stay with the story. 929 00:43:56,380 --> 00:43:57,700 Listen, anybody else know about this yet? 930 00:43:58,300 --> 00:43:58,660 No? 931 00:43:59,420 --> 00:43:59,780 Great. 932 00:44:00,380 --> 00:44:01,240 Sure, sure. 933 00:44:01,420 --> 00:44:02,320 I'll notify the cops. 934 00:44:05,040 --> 00:44:05,420 Charlie? 935 00:44:06,280 --> 00:44:07,720 Pam Mitchell's just been found murdered. 936 00:44:08,160 --> 00:44:10,300 Get over to the garage at the Mitchell home and get some pictures. 937 00:44:11,100 --> 00:44:13,340 You'll find the body and the trunk compartment of her car. 938 00:44:13,980 --> 00:44:15,200 I'll use every shot you can get. 939 00:44:15,740 --> 00:44:17,480 We've got the scoop, so keep it under your hats. 940 00:44:17,720 --> 00:44:19,640 Even the cops don't know yet, and I'm not telling them. 941 00:44:19,760 --> 00:44:20,200 Now scram. 942 00:44:22,200 --> 00:44:22,980 Get me rewrite. 943 00:44:25,180 --> 00:44:26,100 It's telegram, sir. 944 00:44:26,740 --> 00:44:27,260 Oh, thanks. 945 00:44:29,220 --> 00:44:29,760 Thank you. 946 00:44:30,600 --> 00:44:32,200 There's a telegram for you, Miss Sue. 947 00:44:37,860 --> 00:44:38,640 Thank you. 948 00:44:40,660 --> 00:44:41,800 It's for my sister. 949 00:44:42,320 --> 00:44:43,480 Thank heaven she's all right. 950 00:44:52,580 --> 00:44:54,200 Apex Exporting Company. 951 00:44:54,700 --> 00:44:55,260 Apex Ex... 952 00:44:55,260 --> 00:44:56,920 What could she be doing there on Sunday? 953 00:44:57,400 --> 00:44:58,840 Probably some business matter. 954 00:44:59,180 --> 00:45:00,100 Well, I'll soon find out. 955 00:45:00,760 --> 00:45:01,620 Drake, what time is it? 956 00:45:01,920 --> 00:45:02,600 5 .30, miss. 957 00:45:02,920 --> 00:45:04,060 Will you be home to dinner? 958 00:45:04,540 --> 00:45:04,880 Yes. 959 00:45:04,880 --> 00:45:06,940 It'll take me about an hour to pick Pam up. 960 00:45:07,500 --> 00:45:07,920 Tell my father. 961 00:45:08,240 --> 00:45:08,780 Uh, certainly, miss. 962 00:45:53,780 --> 00:45:54,440 Not at all. 963 00:45:54,440 --> 00:45:58,980 We're going to the store. 964 00:46:52,040 --> 00:46:52,780 Hello, Wrecker. 965 00:46:53,300 --> 00:46:54,060 Ward Prescott again. 966 00:46:54,700 --> 00:46:55,460 Give me Burns in a hurry. 967 00:46:56,240 --> 00:46:58,680 Listen, Burns, I just found Gordon Morrell. 968 00:46:58,680 --> 00:47:00,080 He's a suicide. 969 00:47:00,760 --> 00:47:01,200 Yeah, yeah. 970 00:47:02,200 --> 00:47:03,420 Well, it looks like it's open and shut. 971 00:47:04,300 --> 00:47:06,520 He left a note practically pending Pam's murder on himself. 972 00:47:07,260 --> 00:47:09,140 Say, there's something wanky going on around here. 973 00:47:09,460 --> 00:47:12,280 I sent photographers up to the Mitchell home and Pam's car was gone. 974 00:47:13,160 --> 00:47:16,040 Yeah, Drake the butler said that Sue Mitchell drove out in it. 975 00:47:16,480 --> 00:47:16,740 What? 976 00:47:18,100 --> 00:47:20,200 Holy mackerel, Pam's body's in that car. 977 00:47:20,820 --> 00:47:21,120 Yeah. 978 00:47:21,880 --> 00:47:22,800 Well, look, I'll call you back later. 979 00:47:28,680 --> 00:47:28,840 Thanks for watching. 980 00:47:29,560 --> 00:47:34,060 Hello Drake Ward Prescott say what's this about Sue driving out in Pam's car 981 00:47:34,060 --> 00:47:38,080 well sir she received a telegram asking her to go to a certain address and pick 982 00:47:38,080 --> 00:47:46,020 up Miss Pamela well I think I do sir let's see now it was the apex exporting 983 00:47:46,020 --> 00:47:50,780 company that was it yes sir apex exporting company oh that's on 7th Street yeah 984 00:47:50,780 --> 00:47:53,900 I got it and look great call the police and tell them to get down there right 985 00:47:53,900 --> 00:48:17,940 away yeah I'll meet them there Miss Mitchell yes I received a telegram from my 986 00:48:17,940 --> 00:48:26,360 sister oh yeah yeah come in please come in Step right this way, 987 00:48:26,420 --> 00:48:26,960 this is my office. 988 00:48:36,640 --> 00:48:38,860 Martin Oster, what are you doing here? 989 00:48:39,180 --> 00:48:39,960 Your sister's letters. 990 00:48:40,480 --> 00:48:41,020 You know about them? 991 00:48:41,520 --> 00:48:42,760 Martin, where is my sister? 992 00:48:43,620 --> 00:48:46,700 She'll be released when the envelope containing the letters is delivered. 993 00:48:47,560 --> 00:48:48,000 You? 994 00:48:49,100 --> 00:48:50,420 You sent that wire. 995 00:48:50,960 --> 00:48:52,180 I want your sister's letters. 996 00:48:52,760 --> 00:48:53,500 Oh, yes. 997 00:48:55,020 --> 00:48:57,940 Well, you see, Martin, I turned those over to the FBI. 998 00:48:58,660 --> 00:48:59,060 FBI? 999 00:48:59,360 --> 00:48:59,520 BONOSTA! 1000 00:48:59,700 --> 00:48:59,980 Shut up! 1001 00:49:00,480 --> 00:49:00,480 Halt! 1002 00:49:00,740 --> 00:49:00,800 Halt! 1003 00:49:00,940 --> 00:49:01,440 Take her to the boat. 1004 00:49:11,020 --> 00:49:12,060 Take care of the watchman. 1005 00:49:12,160 --> 00:49:12,740 We'll follow shortly. 1006 00:49:14,160 --> 00:49:15,880 BONOSTA, what are you really talking about? 1007 00:49:15,880 --> 00:49:16,720 Contact the Cozbad. 1008 00:49:16,840 --> 00:49:17,300 We're clearing out. 1009 00:49:17,960 --> 00:49:18,620 I don't understand. 1010 00:49:18,880 --> 00:49:19,940 This Pam Mitchell was supposed to... 1011 00:49:19,940 --> 00:49:20,700 Pam Mitchell is dead. 1012 00:49:21,300 --> 00:49:24,000 My letters to her contained incriminating evidence against the fifth column set 1013 00:49:24,000 --> 00:49:24,180 up. 1014 00:49:24,560 --> 00:49:26,760 I tried to choke the information out of her as to where she kept them, 1015 00:49:26,820 --> 00:49:28,100 but she choked too easily. 1016 00:49:28,960 --> 00:49:29,800 Then I searched her room, 1017 00:49:29,840 --> 00:49:31,560 but her sister came in and I had to make a quick exit. 1018 00:49:32,160 --> 00:49:33,600 Now the FBI will be closing in on us. 1019 00:49:33,940 --> 00:49:34,280 Get busy. 1020 00:49:34,360 --> 00:49:35,600 The Cozbad slips out tonight. 1021 00:49:39,580 --> 00:49:41,140 ATW calling K -3X. 1022 00:49:42,240 --> 00:49:43,560 ATW calling K -3X. 1023 00:49:44,480 --> 00:49:45,460 Come in, K -3X. 1024 00:49:49,180 --> 00:49:49,840 K -3X. 1025 00:49:50,380 --> 00:49:50,980 K -3X. 1026 00:49:51,080 --> 00:49:51,080 K -3X. 1027 00:49:51,460 --> 00:49:52,180 K -3X. 1028 00:49:52,360 --> 00:49:53,220 Come in, K -2W. 1029 00:49:54,320 --> 00:49:54,780 Go ahead. 1030 00:49:55,360 --> 00:49:56,520 Stand by for weather report. 1031 00:49:58,000 --> 00:49:59,440 Low pressure area moving north. 1032 00:50:00,400 --> 00:50:01,780 Region coast tonight. 1033 00:50:02,860 --> 00:50:03,920 Display storm signals immediately. 1034 00:50:05,360 --> 00:50:06,140 Okay, K -2W. 1035 00:50:06,880 --> 00:50:07,780 That's storm warning. 1036 00:50:09,640 --> 00:50:10,200 Get crew. 1037 00:50:11,060 --> 00:50:11,820 Fire boilers. 1038 00:50:12,440 --> 00:50:12,880 Sail tonight. 1039 00:50:13,920 --> 00:50:14,740 Sail tonight. 1040 00:50:15,340 --> 00:50:15,600 Yeah, I know. 1041 00:50:15,960 --> 00:50:17,660 Well, anyways, the men will be glad to hear that. 1042 00:50:18,040 --> 00:50:18,780 Oh, yeah, I know, truly. 1043 00:50:29,440 --> 00:50:31,360 All right, Tommy, Captain, this is the place. 1044 00:50:31,480 --> 00:50:32,020 All right, come on. 1045 00:50:32,140 --> 00:50:32,760 What's it all about? 1046 00:50:32,920 --> 00:50:34,300 I'm not quite sure of myself yet. 1047 00:50:37,720 --> 00:50:38,340 There it is. 1048 00:50:40,480 --> 00:50:41,840 Slice, give me that egg. 1049 00:50:50,000 --> 00:51:09,980 Just wait for that. 1050 00:51:10,100 --> 00:51:11,360 Kind of messed up. 1051 00:51:11,760 --> 00:51:13,520 I don't see any dead bodies laying around. 1052 00:51:14,260 --> 00:51:15,200 Look, here's a lady's purse. 1053 00:51:16,120 --> 00:51:17,200 Initial's SM on it. 1054 00:51:25,720 --> 00:51:30,420 Here's Sis, please come at once to the Apex Exporting Company, 4277 Street. 1055 00:51:30,960 --> 00:51:32,860 Bring envelope I left in your care, Pam. 1056 00:51:33,760 --> 00:51:34,700 That's Sue Mitchell's bag. 1057 00:51:34,960 --> 00:51:35,340 Sue Mitchell? 1058 00:51:35,640 --> 00:51:37,180 Hey, get a load of this. 1059 00:51:37,460 --> 00:51:37,640 Look. 1060 00:51:40,440 --> 00:51:41,400 Well, ain't that something. 1061 00:51:41,920 --> 00:51:42,640 Code list and everything. 1062 00:51:42,980 --> 00:51:43,180 Yeah. 1063 00:51:43,740 --> 00:51:49,860 West Coast XL2, Black Falcon, M2X, Horsebit, K3X. 1064 00:51:50,500 --> 00:51:51,020 Horsebit? 1065 00:51:51,900 --> 00:51:53,460 Horsebit, that's an intern freighter. 1066 00:51:54,280 --> 00:51:55,760 See, now things are beginning to add up. 1067 00:51:56,640 --> 00:51:57,120 What are you doing? 1068 00:51:57,420 --> 00:51:58,360 Just a minute, I want to try something. 1069 00:51:59,800 --> 00:52:03,220 This is K2W, K2W calling K3X. 1070 00:52:03,640 --> 00:52:04,520 Come in, K3X. 1071 00:52:05,480 --> 00:52:08,720 This is K2W, K2W calling K3X. 1072 00:52:09,240 --> 00:52:10,220 Come in, K3X. 1073 00:52:10,920 --> 00:52:12,560 K3X, come in, K2W. 1074 00:52:14,300 --> 00:52:15,240 There's your answer, Captain. 1075 00:52:16,140 --> 00:52:19,100 Pam Mitchell was a spy, murdered by the higher -ups in this outfit. 1076 00:52:19,960 --> 00:52:21,580 Probably Lourdes Sue Mitchell with this address. 1077 00:52:22,280 --> 00:52:24,380 Nine chances out of ten, she's aboard that ship right now. 1078 00:52:24,580 --> 00:52:25,640 Why don't you answer the course bed? 1079 00:52:25,860 --> 00:52:26,960 No, it's probably a secret code. 1080 00:52:27,060 --> 00:52:27,840 We don't want to spoil things. 1081 00:52:28,000 --> 00:52:28,640 We've got to hurry, Captain. 1082 00:52:29,100 --> 00:52:30,000 I'll call the riot squad. 1083 00:52:30,160 --> 00:52:30,620 We might need them. 1084 00:52:30,940 --> 00:52:31,920 Call the Coast Guard, too. 1085 00:52:31,980 --> 00:52:32,880 We'd better block off that Harvard. 1086 00:52:35,040 --> 00:52:36,300 K3X, come in, K2W. 1087 00:52:39,280 --> 00:52:40,300 Go ahead, K2W. 1088 00:52:52,480 --> 00:52:53,460 Get out of this traffic. 1089 00:52:53,760 --> 00:52:54,460 We've got to make time. 1090 00:52:54,960 --> 00:52:56,440 It's going to be dark before we get to the docks. 1091 00:52:56,860 --> 00:52:57,340 So what? 1092 00:52:57,580 --> 00:52:58,980 They try to get that ship out of the harbor. 1093 00:52:59,140 --> 00:53:00,160 The Coast Guard will sink them. 1094 00:53:00,520 --> 00:53:01,840 But Sue Mitchell may be on that boat. 1095 00:53:02,100 --> 00:53:03,000 Oh, stop worrying. 1096 00:53:03,180 --> 00:53:04,060 We'll make it all right. 1097 00:53:20,900 --> 00:53:21,800 It's dark outside. 1098 00:53:22,020 --> 00:53:22,600 Why aren't we underway? 1099 00:53:23,140 --> 00:53:24,380 We must set power, my friend. 1100 00:53:24,700 --> 00:53:25,100 Full power. 1101 00:53:25,800 --> 00:53:27,540 The pressure gauges will tell us when we can start. 1102 00:53:29,100 --> 00:53:31,040 The crowd better keep a close watch on number four, Captain. 1103 00:53:31,540 --> 00:53:31,940 Yeah, yeah. 1104 00:53:36,060 --> 00:53:38,720 I just wanted to see you, but are you still with us, Ms. 1105 00:53:38,820 --> 00:53:39,100 Mitzvoh? 1106 00:53:50,980 --> 00:53:53,040 This is the outsider's warehouse. 1107 00:53:57,820 --> 00:53:58,740 One of ours. 1108 00:54:02,460 --> 00:54:04,420 Make it start showing up. 1109 00:54:04,580 --> 00:54:05,120 I'll come, sir. 1110 00:54:06,180 --> 00:54:06,320 Here. 1111 00:54:07,700 --> 00:54:08,400 You tell me. 1112 00:54:09,340 --> 00:54:09,640 Now. 1113 00:54:11,340 --> 00:54:12,180 Come to me here. 1114 00:54:22,860 --> 00:54:24,200 Let me go. 1115 00:54:24,460 --> 00:54:24,900 Let me go. 1116 00:54:25,040 --> 00:54:26,360 He ain't gonna slug me again. 1117 00:54:26,580 --> 00:54:27,620 Take it easy, old timer. 1118 00:54:28,520 --> 00:54:29,060 Oh, you. 1119 00:54:29,640 --> 00:54:30,300 You're the cops. 1120 00:54:30,300 --> 00:54:32,260 Those other guys beat me up. 1121 00:54:32,600 --> 00:54:33,260 What other guys? 1122 00:54:34,180 --> 00:54:35,640 A couple of roughnecks, Edward. 1123 00:54:36,160 --> 00:54:38,960 They were trying to take a girl aboard the boat, and she was struggling, 1124 00:54:39,160 --> 00:54:40,680 and when I got up to them... 1125 00:54:40,680 --> 00:54:41,380 That was Sue Mitchell. 1126 00:54:41,600 --> 00:54:42,060 Come on, boys. 1127 00:54:42,400 --> 00:54:43,420 That's a fast press kit. 1128 00:54:44,020 --> 00:54:44,880 I'll run this show. 1129 00:54:46,080 --> 00:54:48,600 Now, men will go up there easy, and I'll do the talking. 1130 00:54:58,080 --> 00:54:59,500 That's my uncle. 1131 00:54:59,920 --> 00:55:00,820 I'll try it. 1132 00:55:11,100 --> 00:55:13,780 Hey, you two, let that gangplank down. 1133 00:55:13,900 --> 00:55:14,460 We're coming aboard. 1134 00:55:20,860 --> 00:55:21,260 Yeah. 1135 00:55:22,200 --> 00:55:23,120 Yeah, they are good. 1136 00:55:23,440 --> 00:55:23,720 They are good. 1137 00:55:24,660 --> 00:55:25,700 We go now. 1138 00:55:26,780 --> 00:55:28,960 Come on, let that gang break out and we'll come up here. 1139 00:55:36,580 --> 00:55:39,240 Please, armed excellence, help the crew hold them off. 1140 00:55:39,380 --> 00:55:40,520 We mustn't let them board this ship. 1141 00:55:51,640 --> 00:55:52,780 Open the bridge, Senna. 1142 00:55:53,840 --> 00:55:55,140 That is ridiculous, my friend. 1143 00:55:55,680 --> 00:55:56,740 The bridge is an open target. 1144 00:55:56,920 --> 00:55:57,820 I would never reach it alive. 1145 00:55:58,540 --> 00:55:59,860 You're the only one that can run this ship. 1146 00:56:00,280 --> 00:56:01,060 We must take a chance. 1147 00:56:01,060 --> 00:56:02,000 We must now do as I say. 1148 00:56:03,260 --> 00:56:03,880 Aye, Lisa? 1149 00:56:07,920 --> 00:56:09,580 Close the hatch and lock it. 1150 00:56:28,180 --> 00:56:29,620 Devil's holding up that riot squad. 1151 00:56:29,960 --> 00:56:30,260 I don't know. 1152 00:56:30,960 --> 00:56:31,840 You folks, keep me covered. 1153 00:56:31,840 --> 00:56:33,260 I'll try to lower that gang fight. 1154 00:56:33,500 --> 00:56:34,140 Come back here! 1155 00:56:34,140 --> 00:57:04,120 I'll try to lower that gang fight. 1156 00:57:04,140 --> 00:57:34,120 I'll try to lower that gang fight. 1157 00:57:34,140 --> 00:58:01,980 I'll try to lower that gang fight. 1158 00:59:16,440 --> 00:59:17,380 They're coming aboard. 1159 00:59:19,400 --> 00:59:20,760 Perhaps this way we can dive from ship. 1160 00:59:40,620 --> 00:59:41,560 Stop that gun! 1161 00:59:41,840 --> 00:59:41,960 Quick! 1162 00:59:42,780 --> 00:59:43,560 Now I'll get back. 1163 00:59:50,760 --> 00:59:51,240 No! 1164 01:00:13,880 --> 01:00:22,360 Pat 20 seconds. 1165 01:00:25,820 --> 01:00:26,580 He's coming, are you all right? 1166 01:00:26,600 --> 01:00:27,100 I'm all right! 1167 01:00:27,200 --> 01:00:27,600 Get here! 1168 01:00:30,680 --> 01:00:31,220 Aaron's out of bed. 1169 01:00:31,640 --> 01:00:31,980 Come on! 1170 01:00:31,980 --> 01:00:32,240 You. 1171 01:00:48,400 --> 01:00:49,840 That's what Pearl Harvard. 1172 01:01:00,660 --> 01:01:02,720 Tokyo saving you for the FBI. 1173 01:01:04,380 --> 01:01:06,560 Sue I'm awfully sorry about Pam. 1174 01:01:06,880 --> 01:01:07,480 I know Ward. 1175 01:01:08,240 --> 01:01:10,280 But it was her life I guess. 1176 01:01:10,940 --> 01:01:12,380 The lives of thousands of Americans. 1177 01:01:13,700 --> 01:01:14,980 It's better this way I suppose. 1178 01:01:15,900 --> 01:01:17,080 That's the only way to look at it. 1179 01:01:18,320 --> 01:01:18,800 Ward. 1180 01:01:20,000 --> 01:01:24,380 Someone once told me I shouldn't fall in love with you because you had too many 1181 01:01:24,380 --> 01:01:37,220 dangerous enemies What do you think Keep your eye on the road 83639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.