All language subtitles for Sound-of-Hope-The-Story-of-Possum-Trot-2024-English-Subtitles-STAGATV-COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:07,520 [โ™ช musical swirl โ™ช] 2 00:00:55,600 --> 00:00:59,280 [music] 3 00:01:15,200 --> 00:01:19,240 Donna: If there's ever a good time to be alive, 4 00:01:19,760 --> 00:01:22,080 it's when you're a child. 5 00:01:22,640 --> 00:01:24,960 The time of dreamers, 6 00:01:25,200 --> 00:01:28,600 captains, and clowns, beating hearts. 7 00:01:30,440 --> 00:01:35,120 When you're full of all the curiosity this world deserves. 8 00:01:38,240 --> 00:01:39,720 Mama, you drive like a grandma! 9 00:01:40,040 --> 00:01:41,600 Donna: You don't know it then, 10 00:01:42,000 --> 00:01:44,480 but the world is simpler. 11 00:01:44,680 --> 00:01:47,600 There's nothing much for a child to worry about. 12 00:01:47,800 --> 00:01:50,000 Things just are. 13 00:01:50,280 --> 00:01:54,240 And you shine with something you will never have again: 14 00:01:54,800 --> 00:01:56,000 innocence. 15 00:01:56,880 --> 00:01:58,440 Diann: Chante, are you coming? 16 00:02:00,680 --> 00:02:03,000 Chante: That car ain't even work, mama. 17 00:02:05,760 --> 00:02:06,960 [music] 18 00:02:11,000 --> 00:02:12,200 Chante: I told you! 19 00:02:14,600 --> 00:02:16,880 Donna: I remember my own innocence 20 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 growing up with my mama and daddy 21 00:02:19,280 --> 00:02:23,120 right here in the piney woods of East Texas, 22 00:02:23,680 --> 00:02:26,080 where the Lord is easily found. 23 00:02:26,640 --> 00:02:28,600 Murtha: How you all doing this morning? 24 00:02:29,080 --> 00:02:30,680 Donna: Watch your dress, mama. 25 00:02:31,080 --> 00:02:32,800 [music] 26 00:02:44,600 --> 00:02:46,080 Diann: You comin', Pookie? 27 00:02:48,880 --> 00:02:49,880 Careful... 28 00:02:53,280 --> 00:02:54,400 Alright. 29 00:03:03,000 --> 00:03:04,520 Donna: This place, 30 00:03:04,640 --> 00:03:07,640 I have both loved and hated. 31 00:03:07,840 --> 00:03:08,600 Yes! 32 00:03:08,720 --> 00:03:10,360 I have seen miracles here. 33 00:03:11,280 --> 00:03:13,640 I've seen the heights and the depths, 34 00:03:13,760 --> 00:03:16,440 virtue born and virtue lost. 35 00:03:17,160 --> 00:03:19,320 It was here I was given life, 36 00:03:19,440 --> 00:03:21,720 now and hereafter, 37 00:03:21,840 --> 00:03:25,960 and it's where I hope, with all I have within me, 38 00:03:26,280 --> 00:03:29,600 we could give others a chance at it. 39 00:03:30,880 --> 00:03:32,640 For all that it is, 40 00:03:32,760 --> 00:03:35,280 you'd never know it by its name. 41 00:03:49,400 --> 00:03:50,480 WC: Let me hear! 42 00:03:50,600 --> 00:03:52,320 Hallelujah! 43 00:03:54,840 --> 00:03:57,480 You might have been put back. 44 00:03:58,360 --> 00:03:59,600 Shut down. 45 00:04:00,200 --> 00:04:01,800 Turned out. 46 00:04:01,920 --> 00:04:03,800 And tossed over. 47 00:04:03,920 --> 00:04:05,480 But you oughta know 48 00:04:05,640 --> 00:04:07,720 that my God is able! 49 00:04:07,840 --> 00:04:09,600 You oughta know... 50 00:04:09,720 --> 00:04:11,760 that He gone get it done! 51 00:04:11,880 --> 00:04:13,560 You oughta know 52 00:04:13,680 --> 00:04:15,680 that you ain't gotta beg. 53 00:04:15,800 --> 00:04:18,760 You ain't gotta come through the side door! 54 00:04:19,360 --> 00:04:22,400 No! You ain't comin' through the side door! 55 00:04:25,120 --> 00:04:27,880 You ain't gotta come through the back door! 56 00:04:28,960 --> 00:04:30,760 Right? 57 00:04:31,240 --> 00:04:33,800 You gonna walk right on through 58 00:04:34,280 --> 00:04:35,800 through that front door! 59 00:04:35,960 --> 00:04:37,640 Glory Jesus! 60 00:04:37,760 --> 00:04:39,120 Hallelujah! 61 00:04:39,240 --> 00:04:43,800 You can call my Jesus on the main line. 62 00:04:43,920 --> 00:04:45,720 โ™ช You can call Him on the main line, 63 00:04:45,840 --> 00:04:48,040 โ™ช He gonna give ya what you need! 64 00:04:48,160 --> 00:04:51,640 [music and celebration continue] 65 00:04:52,000 --> 00:04:53,640 Donna: I first met WC, 66 00:04:53,760 --> 00:04:56,720 years before, right here in Bennett Chapel. 67 00:04:57,000 --> 00:04:59,600 He and his brothers came through singing one week, 68 00:04:59,720 --> 00:05:00,960 said he took one look at me, 69 00:05:01,080 --> 00:05:03,480 and knew the Lord wanted him to stay. 70 00:05:04,520 --> 00:05:06,360 So he did. 71 00:05:07,720 --> 00:05:09,240 [background conversations] 72 00:05:10,360 --> 00:05:12,040 Donna: They made him pastor. 73 00:05:12,160 --> 00:05:14,840 We got married there and had two of our children, 74 00:05:15,120 --> 00:05:17,040 my precious Princeton 75 00:05:17,160 --> 00:05:18,080 and LaDonna. 76 00:05:18,200 --> 00:05:20,440 Donna: You know Joe brought them ribs today, pastor. 77 00:05:20,680 --> 00:05:22,240 WC: You know they boiled then. 78 00:05:22,360 --> 00:05:24,240 I can't have me no boiled ribs. 79 00:05:25,120 --> 00:05:27,160 Donna: You know what? Just give 'em to the kids. 80 00:05:29,040 --> 00:05:31,920 Donna: Now, Prince was deprived of oxygen during delivery, 81 00:05:32,040 --> 00:05:35,800 so he's goin' be my baby from here on. 82 00:05:39,200 --> 00:05:40,680 Murtha: I want me some more grandbabies. 83 00:05:40,800 --> 00:05:41,880 Donna: Mama, I can't! 84 00:05:42,400 --> 00:05:43,680 Theresa: You can't or you won't? 85 00:05:43,920 --> 00:05:46,880 Murtha: Why you can't? I want some more grandbabies. 86 00:05:47,000 --> 00:05:48,200 Donna: Just let this go. 87 00:05:48,320 --> 00:05:50,280 Look, the two I got feel like 10 88 00:05:50,400 --> 00:05:51,640 and they need all of me. 89 00:05:51,760 --> 00:05:52,760 Murtha: Two babies. That's cute. 90 00:05:52,880 --> 00:05:54,720 You ain't even got started yet... 91 00:05:54,840 --> 00:05:56,360 Donna: With all I do... 92 00:05:57,240 --> 00:06:01,320 Theresa: Hello? Yes, Reverend, she here. Hold on. 93 00:06:02,880 --> 00:06:03,600 Hey! 94 00:06:03,800 --> 00:06:04,920 WC: There you are! 95 00:06:05,040 --> 00:06:06,320 I spent all my change looking for you. 96 00:06:06,440 --> 00:06:07,720 Must've called the whole county. 97 00:06:07,880 --> 00:06:10,800 I know, been rippin' and runnin'. How'd it go? 98 00:06:11,360 --> 00:06:12,800 No sale. 99 00:06:12,920 --> 00:06:14,640 But good news, 100 00:06:14,760 --> 00:06:17,200 I got another couple wanna meet later this week. 101 00:06:17,400 --> 00:06:19,360 That one's gonna close, mark my words. 102 00:06:19,560 --> 00:06:20,440 That's right... 103 00:06:20,560 --> 00:06:22,560 Anyway, I'm in town in case you need somethin'. 104 00:06:22,920 --> 00:06:23,800 Nothin' I can think of. 105 00:06:24,040 --> 00:06:25,680 You sure? I'm at the store right now. 106 00:06:25,880 --> 00:06:26,680 Yeah, I'm sure. 107 00:06:26,880 --> 00:06:28,840 Alright then now. You got my love. 108 00:06:29,480 --> 00:06:31,320 I love you. Oh! Toothpaste. 109 00:06:31,440 --> 00:06:32,120 Come again? 110 00:06:32,240 --> 00:06:34,320 Yeah, we need some toothpaste and soap powder. 111 00:06:34,840 --> 00:06:36,520 See? It's a good thing I called. 112 00:06:36,840 --> 00:06:38,160 Oh! And lady things. 113 00:06:39,160 --> 00:06:41,120 Lady things? I gotta get the lady things? 114 00:06:41,240 --> 00:06:42,800 I am a pastor, you know. 115 00:06:43,760 --> 00:06:45,400 The cashier might just come to Jesus 116 00:06:45,520 --> 00:06:49,000 if she sees you buying lady things for your First Lady. 117 00:06:49,400 --> 00:06:50,760 Oh! And get some cereal too. 118 00:06:51,000 --> 00:06:52,880 Lord have mercy! Ok. 119 00:06:53,520 --> 00:06:54,200 Bye! 120 00:06:54,320 --> 00:06:55,040 Alright. Bye. 121 00:06:55,160 --> 00:06:56,000 Bye. 122 00:06:57,080 --> 00:06:57,840 [laughs] 123 00:06:57,960 --> 00:06:59,760 Theresa: You got him buy your lady things? 124 00:07:00,080 --> 00:07:01,320 Then he threw that phone 125 00:07:01,480 --> 00:07:02,600 halfway across the parking lot. 126 00:07:02,720 --> 00:07:03,680 [laughs] 127 00:07:04,920 --> 00:07:07,440 Donna: Ok. Call me later, right? Bye. Alright. 128 00:07:07,560 --> 00:07:10,840 Donna: You ask any of us, and we'd say the same: 129 00:07:10,960 --> 00:07:13,320 there was no one like Mama. 130 00:07:14,120 --> 00:07:16,080 She raised up 18 children 131 00:07:16,200 --> 00:07:19,520 in an old broken-down shack in the woods, 132 00:07:19,640 --> 00:07:22,160 made of scrap wood and tin. 133 00:07:22,320 --> 00:07:25,920 Back where you knew you were rich if your roof didn't leak. 134 00:07:26,440 --> 00:07:31,760 But I never had so little and not noticed in all my life. 135 00:07:32,360 --> 00:07:34,680 Lord, she watched out for her kids. 136 00:07:34,840 --> 00:07:35,880 [whispers prayers] 137 00:07:36,000 --> 00:07:38,080 Murtha: Yes, Lord, bless Zachariah. 138 00:07:38,200 --> 00:07:40,800 Help 'em all to be strong children, oh God. 139 00:07:40,920 --> 00:07:43,200 Be obedient, oh God. 140 00:07:43,320 --> 00:07:45,640 Bless her, Jesus. 141 00:07:45,760 --> 00:07:47,840 Bless her, oh God. 142 00:07:48,760 --> 00:07:50,960 [gasps] 143 00:08:06,960 --> 00:08:09,960 [labored breathing] 144 00:08:13,360 --> 00:08:14,600 [fumbles telephone] 145 00:08:25,840 --> 00:08:26,920 [gasps] 146 00:08:36,920 --> 00:08:38,360 [car approaching] 147 00:08:43,000 --> 00:08:44,240 [running footfalls] 148 00:08:47,280 --> 00:08:48,480 [phone ringing] 149 00:08:51,160 --> 00:08:53,520 [hums] 150 00:08:54,360 --> 00:08:56,600 Donna: Down to the deepest part of my soul, 151 00:08:56,760 --> 00:09:00,000 I know the Lord is good. 152 00:09:00,880 --> 00:09:03,520 But when your world is shaken, 153 00:09:04,720 --> 00:09:07,280 and it all falls down around you, 154 00:09:08,200 --> 00:09:10,680 and you plead with Him to stop it, 155 00:09:11,120 --> 00:09:12,720 but He don't... 156 00:09:12,840 --> 00:09:14,840 [sighs] 157 00:09:16,480 --> 00:09:19,840 ...you forget that He is ever present. 158 00:09:20,600 --> 00:09:22,360 Oh, Jesus. 159 00:09:22,480 --> 00:09:24,440 [telephone rings louder] 160 00:09:34,440 --> 00:09:37,080 [cries] 161 00:09:39,920 --> 00:09:43,000 [cries] 162 00:09:43,960 --> 00:09:45,160 [screams] 163 00:09:45,280 --> 00:09:47,880 Mama! 164 00:09:49,080 --> 00:09:50,120 [cries] 165 00:09:50,240 --> 00:09:52,440 Mama! 166 00:09:52,560 --> 00:09:54,040 [gospel music] 167 00:09:56,840 --> 00:09:58,880 [mumbles] 168 00:10:02,480 --> 00:10:04,040 [cries] 169 00:10:07,480 --> 00:10:09,640 Donna: You know the day will come, 170 00:10:09,760 --> 00:10:12,520 but you never expect when it arrives. 171 00:10:13,920 --> 00:10:15,480 So, to me, 172 00:10:15,880 --> 00:10:18,760 mama left us without warning. 173 00:10:19,600 --> 00:10:21,880 I had my loving husband, my family, 174 00:10:22,000 --> 00:10:24,480 and countless cousins and siblings. 175 00:10:24,880 --> 00:10:27,120 I had the Lord above. 176 00:10:27,240 --> 00:10:30,240 But my anchor was gone. 177 00:10:30,640 --> 00:10:31,960 Pulled up, 178 00:10:32,080 --> 00:10:36,520 and I felt the wild tides of grief rise around me. 179 00:10:37,920 --> 00:10:40,720 Murtha Lee Grisby Cartwright. 180 00:10:41,440 --> 00:10:43,280 A mother of mothers, 181 00:10:43,480 --> 00:10:46,600 her sweet soul suddenly flew from this earth 182 00:10:47,320 --> 00:10:51,080 and rose on to that sweet by-and-by. 183 00:10:56,520 --> 00:10:59,920 Knowing I would see her on those shores was no comfort. 184 00:11:00,320 --> 00:11:03,360 It's just something you feel you can't wait on. 185 00:11:03,880 --> 00:11:07,160 But there was still more for me here than I knew. 186 00:11:07,400 --> 00:11:09,360 For I had not carefully considered 187 00:11:09,520 --> 00:11:11,480 that the way things ought to be, 188 00:11:11,760 --> 00:11:14,560 is not how they are, often enough. 189 00:11:14,800 --> 00:11:16,400 Dispatch: 911, what's your emergency? 190 00:11:16,600 --> 00:11:19,800 Mercedes: [cries] Police? I need you to help my mommy. 191 00:11:20,240 --> 00:11:21,280 Dispatch: What's your name, sweetie? 192 00:11:21,440 --> 00:11:23,400 Mercedes: Um, it's Mercedes. 193 00:11:24,800 --> 00:11:27,240 He's doing something bad to her. 194 00:11:27,360 --> 00:11:29,840 Man: Why you do it? Where's my money? 195 00:11:30,000 --> 00:11:31,400 I know you used it! 196 00:11:31,520 --> 00:11:33,760 [screams] 197 00:11:33,920 --> 00:11:35,760 Dispatch: Just stay on the phone with me, okay? 198 00:11:35,920 --> 00:11:38,240 How old are you? Mercedes? 199 00:11:38,360 --> 00:11:40,400 Man: Huh? What you mean why? 200 00:11:41,160 --> 00:11:42,080 Dispatch: Mercedes? 201 00:11:42,200 --> 00:11:45,040 Mercedes: I'm six. Are you almost here? 202 00:11:45,160 --> 00:11:46,760 Dispatch: We're sending someone right now. 203 00:11:46,880 --> 00:11:49,440 Does the man have a gun? Does he have a weapon? 204 00:11:49,600 --> 00:11:52,600 Mercedes? Mercedes? Are you still there? 205 00:11:52,720 --> 00:11:53,600 Man: Maybe I'll go ask baby girl. 206 00:11:53,720 --> 00:11:54,640 Woman: Why would I do that?! 207 00:11:54,760 --> 00:11:56,120 Mercedes: Don't hurt her! 208 00:11:56,240 --> 00:11:59,200 He's doing something bad to her again. 209 00:11:59,360 --> 00:12:02,320 Man: Where's my money? Do you think I'm playing with you? 210 00:12:02,440 --> 00:12:03,400 [baby cries] 211 00:12:03,560 --> 00:12:04,320 Mercedes: Stop it! 212 00:12:04,440 --> 00:12:05,800 Dispatch: Mercedes, stay with me... 213 00:12:05,920 --> 00:12:07,200 Mercedes: I need you to come over here. 214 00:12:07,320 --> 00:12:08,160 Dispatch: We're on our way, sweetie. 215 00:12:08,280 --> 00:12:09,720 But, I need you to get somewhere safe, okay. 216 00:12:09,800 --> 00:12:11,200 I want you to hide somewhere. 217 00:12:11,320 --> 00:12:12,880 Man: I'm not asking you again. 218 00:12:13,360 --> 00:12:15,040 - Mercedes: Mama! - Man: Give me my money! 219 00:12:15,160 --> 00:12:16,240 - Dispatch: Are you still there? - Mercedes: Yes. 220 00:12:16,360 --> 00:12:19,200 [gunshots][screams] 221 00:12:19,320 --> 00:12:22,920 Mercedes: I need you to help my mama! 222 00:12:27,280 --> 00:12:30,080 [old TV show plays] 223 00:12:35,840 --> 00:12:36,840 LaDonna: Princeton needs help. 224 00:12:36,960 --> 00:12:37,800 [Princeton grunts] 225 00:12:39,480 --> 00:12:41,760 Oh, mama, Princeton needs your help. 226 00:12:41,880 --> 00:12:42,920 [Princeton grunts] 227 00:12:43,040 --> 00:12:44,440 Mama. 228 00:12:45,840 --> 00:12:48,840 Mama. Mama! 229 00:12:49,160 --> 00:12:50,640 Donna: LaDonna! Turn off the burner. 230 00:12:50,760 --> 00:12:52,040 LaDonna: Sorry! You told me that... 231 00:12:52,160 --> 00:12:54,080 I know what I told you to do. You burnt it! 232 00:12:54,200 --> 00:12:54,880 [Princeton grunts] 233 00:12:55,040 --> 00:12:56,000 Hold on, Princeton! 234 00:12:56,120 --> 00:12:57,920 Mama can't be there every minute you call her. 235 00:12:58,040 --> 00:13:00,240 Just... Just... Go finish the greens. Go finish the greens. 236 00:13:00,360 --> 00:13:01,600 LaDonna: Daddy, Prince needs your help. 237 00:13:01,720 --> 00:13:02,600 [Princeton grunts] 238 00:13:02,760 --> 00:13:04,160 WC: Mama's on the way in there, Princeton! 239 00:13:04,280 --> 00:13:05,480 Donna: No! Your daddy will be there, ok? 240 00:13:05,600 --> 00:13:08,240 He could wipe your ass for once... Oh! 241 00:13:08,360 --> 00:13:09,760 WC: Really, Donna? 242 00:13:09,880 --> 00:13:14,760 [Princeton grunts and screams] 243 00:13:15,000 --> 00:13:16,440 WC: Princeton, Princeton! 244 00:13:17,560 --> 00:13:20,960 Princeton! Princeton! Son, son. Princeton. 245 00:13:21,440 --> 00:13:24,400 Donna: Alright, alright, baby! Ok. Mama's here. Mama's here. 246 00:13:24,520 --> 00:13:26,280 I'm not mad at you. I'm sorry I got mad at you. 247 00:13:26,400 --> 00:13:27,840 I'm sorry I yelled, baby. 248 00:13:27,960 --> 00:13:29,680 I shouldn't use the bad word, ok. 249 00:13:29,800 --> 00:13:33,280 Alright. I'm sorry. I'm sorry, baby. 250 00:13:33,400 --> 00:13:35,200 Ok. 251 00:13:37,800 --> 00:13:39,240 We ok. Ok? 252 00:13:40,440 --> 00:13:41,160 [sigh] 253 00:13:41,280 --> 00:13:44,320 We're all good now, see? See? 254 00:13:44,440 --> 00:13:46,520 We all good now. 255 00:13:47,280 --> 00:13:49,840 Let me see you. Ok. 256 00:13:51,880 --> 00:13:55,520 WC: Sit on down. Hold on to this. Hold on. 257 00:13:55,840 --> 00:13:58,760 I'll be right back. Give me a minute. 258 00:14:00,200 --> 00:14:02,520 WC: What is going on? 259 00:14:06,800 --> 00:14:09,320 Donna: I can't shake it, WC. It won't go. 260 00:14:09,440 --> 00:14:11,600 I prayed. 261 00:14:11,720 --> 00:14:15,400 I cursed it. I put oil all over myself. I did everything. 262 00:14:18,560 --> 00:14:20,280 [grunts] 263 00:14:26,360 --> 00:14:31,760 LaDonna: It's ok, Prince. It's okay, it's alright. I got you. 264 00:14:36,960 --> 00:14:39,920 WC: What your mama meant to you is a good thing. 265 00:14:41,320 --> 00:14:42,240 And nobody knows that... 266 00:14:42,400 --> 00:14:44,720 WC... 267 00:14:56,160 --> 00:14:57,080 Oh, Donna... 268 00:14:57,200 --> 00:14:59,200 I'm sorry. 269 00:14:59,600 --> 00:15:01,000 I'm fine, 270 00:15:01,200 --> 00:15:03,040 people pass on. 271 00:15:03,160 --> 00:15:05,960 I just need you to stay with the kids. 272 00:15:08,640 --> 00:15:10,960 I'll clean up when I get back. 273 00:15:13,440 --> 00:15:15,920 [door opens and closes] 274 00:15:50,120 --> 00:15:52,000 [gasps] 275 00:15:54,160 --> 00:15:56,200 [cries] 276 00:15:56,400 --> 00:16:00,200 Donna: Mama! Jesus, take this from me... 277 00:16:00,920 --> 00:16:05,480 Please, take it away from me or just take me home. 278 00:16:05,600 --> 00:16:07,240 [cries] 279 00:16:09,320 --> 00:16:11,360 Just take me home. 280 00:16:14,040 --> 00:16:19,800 [children playing in the distance] 281 00:16:31,080 --> 00:16:32,720 [music] 282 00:16:47,800 --> 00:16:49,920 Donna: It's strange how He speaks 283 00:16:50,040 --> 00:16:52,040 without words, 284 00:16:52,560 --> 00:16:54,280 but still... 285 00:16:57,160 --> 00:16:58,840 you know. 286 00:17:10,440 --> 00:17:13,600 Donna: Yes, I am too. Ok, I look forward to it. 287 00:17:13,760 --> 00:17:15,240 LaDonna: Hey, mama. Hey, baby. 288 00:17:15,360 --> 00:17:17,280 Hey, WC. 289 00:17:18,320 --> 00:17:19,680 You doing alright? 290 00:17:19,800 --> 00:17:21,480 Just a couple things I might have to... 291 00:17:21,640 --> 00:17:23,240 quit around here... 292 00:17:24,920 --> 00:17:26,680 Hey, Diann, it's me. 293 00:17:26,800 --> 00:17:27,920 You free Wednesday night? 294 00:17:28,040 --> 00:17:30,040 I want you to come with me to a class. 295 00:17:30,240 --> 00:17:32,480 An adoption orientation. 296 00:17:33,640 --> 00:17:36,400 'Cause I'm thinkin' 'bout adopting some kids. 297 00:17:37,960 --> 00:17:39,160 Reverend, look... 298 00:17:39,280 --> 00:17:40,480 I'm talking to him right now. 299 00:17:40,600 --> 00:17:43,320 Just come on over later and I'll fill you in. Bye. 300 00:17:44,040 --> 00:17:45,440 Adoption? 301 00:17:45,560 --> 00:17:48,040 You want to adopt kids? Like human ones? 302 00:17:48,160 --> 00:17:49,160 I'm thinkin' on it. 303 00:17:49,280 --> 00:17:51,400 Donna, you ain't got to do all of that. 304 00:17:51,520 --> 00:17:53,520 Look, why don't you go and start the garden again? 305 00:17:53,640 --> 00:17:54,880 Or something, that'll ease your mind. 306 00:17:55,000 --> 00:17:56,400 That there is relaxing. 307 00:17:56,520 --> 00:17:58,280 I don't need to relax. 308 00:17:58,400 --> 00:18:00,720 Was that the call? You just put the call in? 309 00:18:00,840 --> 00:18:02,360 Look, it's just orientation. 310 00:18:02,480 --> 00:18:04,280 Oh my Lord Jesus, help me. 311 00:18:04,400 --> 00:18:06,920 How are we gonna do this with all we got already going on? 312 00:18:07,040 --> 00:18:08,560 You're barely holding on as it is. 313 00:18:08,680 --> 00:18:10,160 How are we gonna do all this with Princeton? 314 00:18:10,280 --> 00:18:12,680 I just said I'm letting some things go. 315 00:18:12,800 --> 00:18:15,040 If it's something we ought to do. 316 00:18:15,160 --> 00:18:17,440 Why don't we just get you down to the pound 317 00:18:17,560 --> 00:18:19,320 and adopt a little puppy? 318 00:18:19,440 --> 00:18:21,600 Maybe one of those cute little baby kittens. 319 00:18:21,720 --> 00:18:22,680 He spoke to me! 320 00:18:22,800 --> 00:18:25,200 They might even have one of those little tiny horses... 321 00:18:25,320 --> 00:18:27,440 No! The Lord spoke to me. 322 00:18:27,560 --> 00:18:28,720 Who did? 323 00:18:28,840 --> 00:18:32,120 The Lord spoke to me. 324 00:18:33,000 --> 00:18:35,360 He does speak, don't He? 325 00:18:35,480 --> 00:18:37,920 Oh, yeah. He speaks. He's speaking to me. 326 00:18:38,040 --> 00:18:39,440 WC, I'm serious. 327 00:18:39,560 --> 00:18:43,800 I'm serious too, Donna. We cannot adopt children! 328 00:18:48,800 --> 00:18:50,560 WC, 329 00:18:52,960 --> 00:18:57,360 I couldn't go another day like I was. You understand? 330 00:18:57,880 --> 00:19:00,480 I didn't want to be here no more. 331 00:19:01,520 --> 00:19:03,600 But something happened back at Mama's today. 332 00:19:03,760 --> 00:19:06,240 He took the depression. 333 00:19:06,760 --> 00:19:10,840 It's gone! It's gone! 334 00:19:11,960 --> 00:19:13,360 [sigh] 335 00:19:14,160 --> 00:19:16,680 I want to love like Mama did. I... 336 00:19:17,120 --> 00:19:20,600 I want to be for them, what she was to me. 337 00:19:21,440 --> 00:19:23,240 Hm? 338 00:19:23,880 --> 00:19:25,400 Look, 339 00:19:26,120 --> 00:19:28,320 I know you gotta want this with me, 340 00:19:28,440 --> 00:19:32,040 but I at least need to hear about it. 341 00:19:32,320 --> 00:19:34,760 See what it's going to take. 342 00:19:35,200 --> 00:19:37,200 I don't see it. 343 00:19:40,720 --> 00:19:43,720 [kisses] 344 00:19:46,800 --> 00:19:50,320 Donna: There never was gonna be any trial run at it. 345 00:19:50,520 --> 00:19:52,080 We ain't given that. 346 00:19:52,200 --> 00:19:55,040 We can look away, but the Father of us all, 347 00:19:55,240 --> 00:19:57,200 He uses one-way streets, 348 00:19:57,320 --> 00:19:59,880 because we are not meant to turn back, 349 00:20:00,080 --> 00:20:02,280 no matter what you see down there. 350 00:20:03,240 --> 00:20:04,920 Video: This is a big job, 351 00:20:05,080 --> 00:20:06,840 and it's important to have the skills 352 00:20:06,960 --> 00:20:08,600 and the knowledge you need... 353 00:20:08,840 --> 00:20:09,560 Susan: Ok... 354 00:20:09,960 --> 00:20:11,480 Let's move on. 355 00:20:11,800 --> 00:20:14,360 I'm not supposed to 356 00:20:15,080 --> 00:20:17,160 take pictures at work, 357 00:20:17,280 --> 00:20:20,120 but sometimes I do. 358 00:20:20,280 --> 00:20:22,000 It's hard to feel like... 359 00:20:22,120 --> 00:20:24,560 I'm the only one who sees these things. 360 00:20:28,560 --> 00:20:30,640 This is the temporary home of a single mom 361 00:20:30,720 --> 00:20:33,040 and her five and seven-year-old girls. 362 00:20:33,240 --> 00:20:37,160 They missed school because her mother was evicted 363 00:20:37,280 --> 00:20:38,840 because she lost her job. 364 00:20:38,960 --> 00:20:41,760 I found them here doing a welfare investigation, 365 00:20:41,880 --> 00:20:44,520 and they sent me to remove the kids. 366 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 She gave me these 367 00:20:47,520 --> 00:20:51,080 when she was trying to keep me from taking her children. 368 00:20:56,280 --> 00:20:59,600 This family had bed bugs for months. 369 00:20:59,720 --> 00:21:02,440 They couldn't afford the $523 payment 370 00:21:02,560 --> 00:21:04,400 to get rid of the bed bugs, 371 00:21:04,520 --> 00:21:06,880 or get new bedding and sheets, 372 00:21:07,000 --> 00:21:09,400 so I was sent there to remove the kids. 373 00:21:09,640 --> 00:21:12,880 70% of the kids we have in the system 374 00:21:13,040 --> 00:21:16,040 are there because of poverty-related neglect. 375 00:21:16,160 --> 00:21:18,080 Most of what we do would be 376 00:21:18,200 --> 00:21:21,840 unnecessary if somebody would just help these families. 377 00:21:21,960 --> 00:21:24,280 The other 30%... 378 00:21:24,400 --> 00:21:27,520 need homes because their parents are dangerous 379 00:21:27,680 --> 00:21:30,160 and they put their kids through hell. 380 00:21:30,840 --> 00:21:32,880 Kids like these. 381 00:21:33,720 --> 00:21:38,000 So this is a seven-year-old boy. 382 00:21:38,120 --> 00:21:41,280 We found him in a crack house. 383 00:21:41,520 --> 00:21:45,520 We were able to place him in a good home. 384 00:21:46,840 --> 00:21:49,200 This was a girl 385 00:21:49,320 --> 00:21:53,040 who was pimped out by her mother. 386 00:21:53,160 --> 00:21:55,280 We were not able to save her. 387 00:21:56,440 --> 00:21:58,840 Donna: It's like driving by an accident. 388 00:21:59,080 --> 00:22:03,600 You see the twisted metal and shattered glass everywhere. 389 00:22:04,320 --> 00:22:07,760 Then you see the victims lying in that wreckage... 390 00:22:08,080 --> 00:22:11,160 mothers, fathers, the children. 391 00:22:11,360 --> 00:22:14,240 The real devastation. 392 00:22:14,640 --> 00:22:16,400 When that hits you, 393 00:22:16,920 --> 00:22:19,440 you can't just drive by. 394 00:22:21,760 --> 00:22:23,760 [music] 395 00:22:29,080 --> 00:22:30,480 Susan: You are here because 396 00:22:30,600 --> 00:22:33,240 the Department of Protective and Regulatory Services 397 00:22:33,360 --> 00:22:34,240 can't stop this. 398 00:22:34,360 --> 00:22:36,440 And we need your help. 399 00:22:43,080 --> 00:22:44,680 Donna: I like her. 400 00:22:44,840 --> 00:22:47,760 Susan: Pastries, coffee, we love questions. 401 00:22:48,560 --> 00:22:51,200 What are you thinkin' on? 402 00:22:51,320 --> 00:22:53,040 Diann: I'm thinkin' 403 00:22:53,280 --> 00:22:56,120 you might not be as crazy as I thought you was. 404 00:22:56,640 --> 00:22:58,560 Maybe we both is. 405 00:22:58,840 --> 00:23:02,160 But I don't feel like it. 406 00:23:03,000 --> 00:23:04,280 I can't even keep a husband around. 407 00:23:04,440 --> 00:23:06,200 Uh-uh, girl! 408 00:23:06,560 --> 00:23:08,400 Don't take the blame for that man. 409 00:23:08,520 --> 00:23:10,280 I don't know. But I,... 410 00:23:11,840 --> 00:23:15,600 I can't just sit back and moral support you after all that. 411 00:23:17,520 --> 00:23:19,440 I can't. 412 00:23:20,640 --> 00:23:22,240 Susan: Terri! 413 00:23:23,680 --> 00:23:26,200 Hey, Terri! Are you in there? 414 00:23:28,480 --> 00:23:31,000 Terri, are you in there? 415 00:23:42,680 --> 00:23:44,480 [cat meows] 416 00:23:49,120 --> 00:23:54,400 Yeah. Yeah, no foster mom. Well, I can't wait here all day. 417 00:23:55,160 --> 00:23:56,920 Yeah. No, I did. I did. 418 00:23:57,080 --> 00:23:59,520 I mean, if she is, she's not answering it. 419 00:24:00,320 --> 00:24:01,240 [sigh] 420 00:24:01,360 --> 00:24:03,320 Ok, she's here. I'll call you back. 421 00:24:04,600 --> 00:24:05,400 [sigh] 422 00:24:05,560 --> 00:24:07,360 Miss Nolan. 423 00:24:07,480 --> 00:24:10,840 I've been here two hours. That is simply unacceptable. 424 00:24:10,960 --> 00:24:13,080 Miss Nolan: I don't control the bus schedule. 425 00:24:13,200 --> 00:24:14,680 What do you want me to do? 426 00:24:14,800 --> 00:24:16,080 Susan: I'm here for Terri. 427 00:24:16,200 --> 00:24:18,480 What?! One missed appointment. 428 00:24:18,640 --> 00:24:20,040 You've missed five! 429 00:24:20,160 --> 00:24:22,760 And she wasn't in school either, so where is she? 430 00:24:22,880 --> 00:24:25,080 Is she home alone?! 431 00:24:29,120 --> 00:24:31,640 Most people work if you haven't noticed. 432 00:24:32,360 --> 00:24:34,440 I can't take her everywhere. 433 00:24:34,560 --> 00:24:36,720 She's absolutely fine. 434 00:24:36,840 --> 00:24:39,200 Probably made a mess of everything though. 435 00:24:39,320 --> 00:24:44,320 Susan: Terri! Terri? Terri?! 436 00:24:44,440 --> 00:24:46,120 See? What did I say? 437 00:24:46,240 --> 00:24:47,320 Are you here? 438 00:24:47,440 --> 00:24:50,320 Look at this mess. Now I need to hire a maid. 439 00:24:50,440 --> 00:24:53,040 Family Services needs to pay for this. 440 00:24:53,560 --> 00:24:56,120 Terri? 441 00:24:56,240 --> 00:24:59,800 [meows] 442 00:25:07,440 --> 00:25:10,840 Hey, Terri. What do you say we get out of here? 443 00:25:11,040 --> 00:25:12,280 Terri: Can I take the kitty? 444 00:25:12,400 --> 00:25:14,360 Susan: No, sweetie. I'm sorry. 445 00:25:14,480 --> 00:25:16,800 But we should probably gather your things, yeah? 446 00:25:18,320 --> 00:25:24,320 Oh, here. Use this. That's for trash. 447 00:25:27,200 --> 00:25:30,560 Hey, did you hear me knocking out there? 448 00:25:30,680 --> 00:25:32,120 No. 449 00:25:32,360 --> 00:25:33,640 Ok. 450 00:25:36,440 --> 00:25:39,200 Where are we going now? Can I go home with you? 451 00:25:39,760 --> 00:25:41,480 You know I wish you could. 452 00:25:41,640 --> 00:25:44,720 But you are going to a family this time. 453 00:25:45,480 --> 00:25:49,760 Hey, I'm glad to be talking to you and not the kitty. 454 00:25:57,520 --> 00:25:58,720 Miss Nolan: Oh, no, no, no! Hey, hey, hey! 455 00:25:58,840 --> 00:26:00,800 You can't take those toys. They're my grandkids'. 456 00:26:00,920 --> 00:26:03,080 Terri: No! Give him back! He's mine! 457 00:26:03,200 --> 00:26:04,160 Susan: Hey, hey, hey! Hey! 458 00:26:04,280 --> 00:26:06,160 Those were bought with county funds. She can take those. 459 00:26:06,280 --> 00:26:08,080 No, she can't! That's my hard-earned money, 460 00:26:08,200 --> 00:26:10,000 so she can leave those here. 461 00:26:10,120 --> 00:26:13,960 That girl has big problems you have no idea. 462 00:26:14,080 --> 00:26:17,560 Some kind of chemical imbalance or neurolastic issues. 463 00:26:17,720 --> 00:26:21,360 She thinks she's a cat, for God's sake! 464 00:26:21,480 --> 00:26:22,440 [laughs] 465 00:26:22,600 --> 00:26:26,360 Neuro-elastic? That's very perspicuous insight. 466 00:26:26,520 --> 00:26:29,200 - I'd love to hear more. - Miss Nolan: More what? 467 00:26:29,320 --> 00:26:30,920 Of your perspective. 468 00:26:31,040 --> 00:26:32,960 What do you think her problem is? 469 00:26:33,160 --> 00:26:35,880 She's a mess, I don't know. 470 00:26:36,000 --> 00:26:38,280 Susan: So, neutral operants? 471 00:26:38,400 --> 00:26:40,680 What about successive approximations 472 00:26:40,800 --> 00:26:42,360 with reinforcements? 473 00:26:42,480 --> 00:26:44,120 Positive and negative? 474 00:26:44,240 --> 00:26:46,280 Or classical conditioning through 475 00:26:46,400 --> 00:26:48,800 systematic desensitization? 476 00:26:48,960 --> 00:26:50,720 What the hell are you talking about? 477 00:26:50,840 --> 00:26:53,040 Oh, did I lose you? 478 00:26:53,840 --> 00:26:59,520 I think Terri's problem is mostly environmental. 479 00:26:59,840 --> 00:27:02,640 Repeated exposure to terrible things. 480 00:27:02,760 --> 00:27:05,960 Like hateful old hags. Are you with me now? 481 00:27:06,080 --> 00:27:07,800 I don't believe you. 482 00:27:08,560 --> 00:27:10,600 It's a conditioned response. 483 00:27:10,720 --> 00:27:12,760 Everybody has one. 484 00:27:13,440 --> 00:27:15,440 What do you say we take those toys? 485 00:27:17,400 --> 00:27:18,760 Diann: Why are we taking this all the way out here? 486 00:27:18,880 --> 00:27:20,440 Donna: Diann, you are asking too many questions. 487 00:27:20,560 --> 00:27:21,600 I just don't understand. 488 00:27:21,720 --> 00:27:22,680 Just set it over there. 489 00:27:22,800 --> 00:27:24,480 - Ok, we will... wait a minute. - Slow down. 490 00:27:24,920 --> 00:27:26,480 Alright. Set it right here. 491 00:27:26,600 --> 00:27:28,480 Yeah. Ok. 492 00:27:28,600 --> 00:27:32,240 Oh! It's WC. He can't find these. Hm-hm. 493 00:27:34,920 --> 00:27:36,640 WC: LaDonna! 494 00:27:36,800 --> 00:27:37,680 Where is your mama? 495 00:27:37,840 --> 00:27:39,200 Donna: But he doesn't know about this? 496 00:27:39,320 --> 00:27:41,040 These are just in case. 497 00:27:41,160 --> 00:27:45,000 Diann: No, Donna. No, no. You are way down this road already. 498 00:27:45,120 --> 00:27:46,960 And he's just gonna see this when he comes here. 499 00:27:47,080 --> 00:27:48,680 His tools are here. He ain't comin' in here. 500 00:27:48,800 --> 00:27:50,720 Unless he sees us. 501 00:27:51,320 --> 00:27:52,480 You need to tell him. 502 00:27:52,600 --> 00:27:55,560 Girl, it has been a while since you had a man. 503 00:27:56,000 --> 00:27:57,680 Look, don't you know we're on broil, 504 00:27:57,800 --> 00:27:58,600 men are on simmer? 505 00:27:58,720 --> 00:28:00,400 Yeah, that is not how it was for me. 506 00:28:00,520 --> 00:28:01,680 Oh! Diann! 507 00:28:01,800 --> 00:28:04,360 I'm talkin' about the things they don't want. 508 00:28:04,480 --> 00:28:06,640 Sometimes you know you got to do what they don't want 509 00:28:06,760 --> 00:28:07,800 before they know about it. 510 00:28:07,920 --> 00:28:10,160 And when they finally warm up to it, 511 00:28:10,280 --> 00:28:11,560 you didn't waste no time. 512 00:28:11,680 --> 00:28:12,760 Donna... 513 00:28:12,880 --> 00:28:15,520 you think he's just gonna warm up to somethin' like this? 514 00:28:16,480 --> 00:28:17,680 You're talking crazy. 515 00:28:31,360 --> 00:28:34,640 Donna: Can you imagine LaDonna or Prince on their own? 516 00:28:36,640 --> 00:28:38,560 If nobody took them in? 517 00:28:38,800 --> 00:28:41,480 WC: We really gotta talk about that right now? 518 00:28:44,880 --> 00:28:46,800 Why don't you go and stop fiddling with that head scarf 519 00:28:46,920 --> 00:28:48,720 and come over here, woman? 520 00:28:50,080 --> 00:28:51,920 How romantic of you. 521 00:28:52,080 --> 00:28:53,480 [kisses] 522 00:28:54,720 --> 00:28:56,480 Oh, you want romance? 523 00:28:56,680 --> 00:28:57,560 I can do that. 524 00:28:57,680 --> 00:28:58,400 [kisses] 525 00:28:58,520 --> 00:29:00,480 Since when? 526 00:29:03,640 --> 00:29:05,360 [laughs] 527 00:29:06,240 --> 00:29:08,640 I'm about to show you romance right now. 528 00:29:08,760 --> 00:29:10,160 Hm... 529 00:29:13,040 --> 00:29:14,400 [music] 530 00:29:14,880 --> 00:29:16,640 [laughs] 531 00:29:22,320 --> 00:29:24,720 I'll start with a little poetry. 532 00:29:24,840 --> 00:29:28,080 Oh. No. Please, don't, WC. 533 00:29:28,240 --> 00:29:29,800 Song of Solomon, 534 00:29:30,280 --> 00:29:33,440 behold "you are fair, my love. 535 00:29:33,520 --> 00:29:35,840 Your hair is like a flock of goats." 536 00:29:36,000 --> 00:29:37,800 A flock of goats? [laughs] 537 00:29:38,000 --> 00:29:41,440 Hm-hm, yeah. It gets nice in the end. I know you. 538 00:29:42,600 --> 00:29:44,280 "Your waist," my dove, 539 00:29:44,400 --> 00:29:47,760 "your waist is like a heap of wheat." 540 00:29:48,400 --> 00:29:49,360 A heap of what? 541 00:29:49,520 --> 00:29:50,320 Wheat. 542 00:29:50,840 --> 00:29:52,480 See, that's a compliment in the Bible! 543 00:29:52,640 --> 00:29:54,880 Heaps of wheat are smooth 544 00:29:55,000 --> 00:29:56,520 [kisses] 545 00:29:56,640 --> 00:29:58,320 and desirable. 546 00:29:58,520 --> 00:30:01,440 [sighs] They're big, is what they are. 547 00:30:02,080 --> 00:30:03,920 Hm. 548 00:30:04,200 --> 00:30:07,040 [kisses] 549 00:30:10,520 --> 00:30:13,120 How can we not do something? 550 00:30:13,240 --> 00:30:14,320 Hm-hm... 551 00:30:14,440 --> 00:30:16,360 [kisses] 552 00:30:17,800 --> 00:30:19,640 WC! 553 00:30:19,760 --> 00:30:21,200 [sighs] 554 00:30:24,120 --> 00:30:25,320 'Cause you and me ain't got no idea 555 00:30:25,440 --> 00:30:26,520 what to do with all that. 556 00:30:26,640 --> 00:30:28,440 You need to speak for yourself. 557 00:30:28,560 --> 00:30:31,280 I mean, is that how you feel about what I do? 558 00:30:31,400 --> 00:30:33,720 You don't never wanna face nothin', woman. 559 00:30:33,840 --> 00:30:36,760 Now these are somebody else's children. 560 00:30:37,160 --> 00:30:39,200 We don't know what we gon' do. 561 00:30:39,320 --> 00:30:43,760 We're lucky that we doin' our own children like we do. 562 00:30:44,600 --> 00:30:47,320 I've never seen you so scared. 563 00:30:49,720 --> 00:30:51,760 Look at me. What's the matter? 564 00:30:51,880 --> 00:30:54,640 Look at me. What's the matter? Hm? 565 00:30:58,640 --> 00:31:01,240 Is He speaking to you? 566 00:31:03,520 --> 00:31:05,720 Is He speaking? 567 00:31:09,440 --> 00:31:11,160 [sighs] 568 00:31:29,080 --> 00:31:30,240 Diann: Donna! 569 00:31:30,360 --> 00:31:32,400 - Donna: Hey, I'm in here! - Diann: Donna! 570 00:31:33,560 --> 00:31:35,520 They got a child for me. 571 00:31:36,760 --> 00:31:39,160 Donna: It turns out you can't wave too much trouble 572 00:31:39,280 --> 00:31:41,800 in front of my sister before she jumps out of her chair 573 00:31:41,960 --> 00:31:43,760 and does something about it. 574 00:31:43,920 --> 00:31:46,320 Her heart is just too big. 575 00:31:46,440 --> 00:31:48,960 So she went and beat us to it 576 00:31:49,080 --> 00:31:51,560 and took in a child of her own. 577 00:31:51,880 --> 00:31:53,360 [background conversations] 578 00:31:54,360 --> 00:31:57,120 Brenda: Diann! He looks just like you. 579 00:31:57,240 --> 00:31:58,320 Oh! [laughs] 580 00:31:58,440 --> 00:32:00,720 Hi, Nino. I'm your auntie Brenda. 581 00:32:01,040 --> 00:32:03,120 Chewy: I'm married to her, so I'm your uncle Chewy. 582 00:32:03,240 --> 00:32:04,040 Like Star Wars. 583 00:32:04,400 --> 00:32:05,080 He's Mexican. [laughs] 584 00:32:06,000 --> 00:32:08,040 Yeah, you have a Mexican Wookiee for an uncle now! 585 00:32:08,160 --> 00:32:09,440 Diann: Come on. 586 00:32:11,400 --> 00:32:13,720 Theresa: Good morning, baby. Welcome to the family. 587 00:32:13,840 --> 00:32:17,440 Mollie: Hi, baby. How you doing? You're so handsome. 588 00:32:17,560 --> 00:32:18,920 Diann: I appreciate you. You're so sweet. 589 00:32:19,280 --> 00:32:22,200 Gladys: Hi. You're so cute. I'm your auntie Gladys. 590 00:32:23,160 --> 00:32:24,320 Auntie Gladys. 591 00:32:24,520 --> 00:32:25,920 Donna: And I'm your aunt, Donna. 592 00:32:26,040 --> 00:32:28,440 We are so happy to finally meet you. 593 00:32:29,200 --> 00:32:31,240 You got you a good mama right here. 594 00:32:31,760 --> 00:32:32,480 [laughs] 595 00:32:32,600 --> 00:32:34,000 WC: Who's this young man? 596 00:32:34,720 --> 00:32:36,320 Looking all sharp in this here suit? 597 00:32:36,440 --> 00:32:37,640 Alright, now. 598 00:32:37,760 --> 00:32:39,360 What's your name, son? Nino: Nino. 599 00:32:39,840 --> 00:32:41,280 Nino. 600 00:32:42,600 --> 00:32:45,960 I'm your uncle. I'm Pastor Martin. 601 00:32:46,080 --> 00:32:47,280 [laughs] 602 00:32:47,440 --> 00:32:48,840 That's right. 603 00:32:49,000 --> 00:32:51,360 The Lord heard you, Nino. 604 00:32:52,680 --> 00:32:55,200 The Lord heard this child! 605 00:32:55,320 --> 00:32:56,440 Crowd: Oh, yeah! Yeah! [applause] 606 00:32:56,560 --> 00:32:58,000 Donna: Our God is a good God! 607 00:32:58,160 --> 00:33:00,200 He's worthy to be praised! 608 00:33:00,320 --> 00:33:01,880 He's the father to the fatherless. 609 00:33:02,040 --> 00:33:03,520 He's a mother to the motherless 610 00:33:03,640 --> 00:33:05,360 He's a doctor when you need Him. 611 00:33:05,480 --> 00:33:06,920 Show Him some praise! 612 00:33:07,040 --> 00:33:08,200 What we doing? 613 00:33:08,320 --> 00:33:09,720 What we doing? 614 00:33:09,880 --> 00:33:12,280 Our God is good! All the time! 615 00:33:12,400 --> 00:33:15,400 All the time! Glory, hallelujah! 616 00:33:16,520 --> 00:33:17,360 WC: Let's sing. 617 00:33:17,480 --> 00:33:18,360 [sings] 618 00:33:18,480 --> 00:33:21,160 โ™ช Soon and very soon... 619 00:33:22,520 --> 00:33:25,760 โ™ช Soon and very soon... 620 00:33:39,200 --> 00:33:43,200 [indistinct] 621 00:33:45,520 --> 00:33:46,600 - Renae: First Lady. - Donna: Hey! 622 00:33:46,720 --> 00:33:48,200 - How you doing? - I'm good, how are you? 623 00:33:48,320 --> 00:33:49,560 That's good. Doing well, sweetie. 624 00:33:49,680 --> 00:33:53,000 Listen, I've been thinking about Diann 625 00:33:53,360 --> 00:33:55,200 and what you all are doing here. 626 00:33:55,880 --> 00:33:57,000 It can get really hard. 627 00:33:57,120 --> 00:33:58,200 Hm-hm. Hm-hm. 628 00:33:59,120 --> 00:34:01,520 I had two cousins that were adopted. 629 00:34:01,680 --> 00:34:02,920 I didn't know that. 630 00:34:03,160 --> 00:34:05,480 One made life so miserable for my aunt and uncle, 631 00:34:05,600 --> 00:34:07,520 they had to send him back. 632 00:34:07,640 --> 00:34:10,040 The other ended up in prison. 633 00:34:10,520 --> 00:34:11,960 It didn't end well. 634 00:34:12,240 --> 00:34:14,440 You need to be very careful 635 00:34:14,560 --> 00:34:17,560 what you encourage, First Lady. 636 00:34:18,280 --> 00:34:21,360 We can't just... look away. 637 00:34:35,840 --> 00:34:39,280 Susan: Hello, Mr. Sanchez. This is Susan Ramsey from DPRS. 638 00:34:39,560 --> 00:34:41,360 I'm trying to find a place for two children. 639 00:34:41,480 --> 00:34:43,320 Would you be willing to take... 640 00:34:45,000 --> 00:34:48,200 No, I understand. No, that's ok. 641 00:34:48,320 --> 00:34:51,080 Thank you for everything you do. 642 00:34:51,200 --> 00:34:54,560 [background conversations] 643 00:34:57,480 --> 00:34:59,560 Hi, Rachel. It's Susan. 644 00:34:59,680 --> 00:35:02,680 Could you and Tom accommodate an emergency placement? 645 00:35:02,800 --> 00:35:04,240 Two kids. 646 00:35:04,360 --> 00:35:07,720 The girl is seven years old and her brother is three. 647 00:35:08,880 --> 00:35:10,720 Really? 648 00:35:11,040 --> 00:35:14,960 Ah, no, I don't want to split them up. 649 00:35:15,320 --> 00:35:18,800 Ok. Ok. You know, I gotta go. Ok. Thank you, bye. 650 00:35:29,240 --> 00:35:31,160 As long as possible. 651 00:35:31,280 --> 00:35:32,880 One night? 652 00:35:33,000 --> 00:35:35,560 Ok, I may have to take it. I'll call you back. 653 00:35:37,600 --> 00:35:38,520 Jo-beth: Still nothing? 654 00:35:38,640 --> 00:35:39,720 No. 655 00:35:39,840 --> 00:35:42,280 Well, the O'Brians were just certified. 656 00:35:42,400 --> 00:35:43,960 Hm, they want a baby. 657 00:35:44,120 --> 00:35:46,560 Well, bless their hearts. 658 00:35:46,680 --> 00:35:49,600 What about the Martins? They'd take siblings. 659 00:35:49,720 --> 00:35:50,800 You should call them! 660 00:35:50,960 --> 00:35:52,280 Or I could just punch 'em in the face. 661 00:35:52,400 --> 00:35:53,720 [laughs] 662 00:35:53,880 --> 00:35:56,720 Come on, Jo-beth! Two of our hardest right off the bat. No. 663 00:35:56,880 --> 00:35:59,560 You should call them, seriously. They can do it. 664 00:36:00,360 --> 00:36:01,960 I gotta go. I'll see you tomorrow. 665 00:36:02,080 --> 00:36:03,720 Hm. Come back with better ideas! 666 00:36:03,840 --> 00:36:05,880 I guess you're gonna be up all night! 667 00:36:16,200 --> 00:36:17,680 Susan: Hey. 668 00:36:17,880 --> 00:36:19,160 Joyce: Anything yet? 669 00:36:19,320 --> 00:36:20,720 Just one night. 670 00:36:20,840 --> 00:36:23,520 I'm sorry. What you gonna do? 671 00:36:23,920 --> 00:36:26,000 I'm considering the Martins. 672 00:36:26,160 --> 00:36:27,320 Really? 673 00:36:27,440 --> 00:36:30,040 Yeah, I would take them home with me, but 674 00:36:30,520 --> 00:36:32,000 I have drinking to do. 675 00:36:32,120 --> 00:36:34,080 After my fight with Peter. 676 00:36:34,200 --> 00:36:35,960 Are you guys ok? 677 00:36:36,080 --> 00:36:37,920 I have no idea. 678 00:36:51,040 --> 00:36:53,280 Mercedes: You scared? 679 00:37:06,680 --> 00:37:08,480 LaDonna: I think they're here. 680 00:37:11,640 --> 00:37:12,560 WC: Donna? 681 00:37:12,880 --> 00:37:14,560 [gasps] 682 00:37:19,960 --> 00:37:21,200 Susan: Come on! 683 00:37:21,400 --> 00:37:22,760 Tyler: Come on, let's go! 684 00:37:25,320 --> 00:37:26,600 Let me out. 685 00:37:33,840 --> 00:37:36,640 WC: Look at you! 686 00:37:37,280 --> 00:37:39,360 Look at this child... 687 00:37:45,360 --> 00:37:47,440 Tyler. 688 00:37:48,520 --> 00:37:51,160 You're gonna be my little boy, now. 689 00:38:03,360 --> 00:38:04,320 Susan: Mercedes... 690 00:38:04,440 --> 00:38:07,040 Are you coming out? No, OK... 691 00:38:07,160 --> 00:38:09,240 What's going on? 692 00:38:14,440 --> 00:38:16,120 Mercedes: Hey, Susan. 693 00:38:16,360 --> 00:38:18,440 Are you sure these people want us? 694 00:38:18,560 --> 00:38:21,240 Oh, sweetheart. I know they do. 695 00:38:22,040 --> 00:38:25,040 What if they're not nice to us? 696 00:38:25,280 --> 00:38:27,880 Do you see Miss Martin? 697 00:38:28,960 --> 00:38:33,000 She just told me that she knows you're her little girl. 698 00:38:33,240 --> 00:38:34,160 She did? 699 00:38:34,280 --> 00:38:36,280 Yeah. She did... 700 00:38:38,960 --> 00:38:40,640 OK? 701 00:38:41,480 --> 00:38:44,480 OK. Let's do this. 702 00:38:47,360 --> 00:38:49,680 Donna: My precious Mercedes. 703 00:38:49,800 --> 00:38:51,640 I'm so happy to see you. 704 00:38:51,760 --> 00:38:54,760 My name is Donna, but you can call me Mama. 705 00:38:54,880 --> 00:38:56,080 Mercedes: Hi, Mama. 706 00:38:56,200 --> 00:38:57,800 Oh, come on. 707 00:38:59,160 --> 00:39:00,040 Tyler: Is this my bed? 708 00:39:00,160 --> 00:39:01,560 No. That's your bed over there. 709 00:39:01,680 --> 00:39:04,320 Alright, bouncy boy. Settle down. 710 00:39:04,440 --> 00:39:06,160 Take your shirt off. 711 00:39:06,320 --> 00:39:07,920 [laughs] 712 00:39:08,040 --> 00:39:10,400 I get this one. Oh, hey. 713 00:39:10,640 --> 00:39:14,640 [singing] โ™ช One morning soon... 714 00:39:14,760 --> 00:39:17,640 [gasps] 715 00:39:17,760 --> 00:39:20,040 Lord Jesus. 716 00:39:22,400 --> 00:39:24,440 [sighs] 717 00:39:24,560 --> 00:39:26,320 Hey, Tyler. 718 00:39:26,440 --> 00:39:30,840 [singing] โ™ช One morning soon, 719 00:39:30,960 --> 00:39:35,240 one morning soon, 720 00:39:35,360 --> 00:39:40,000 โ™ช I heard the angels singing 721 00:39:40,120 --> 00:39:42,480 Oh, you're so sweet, baby. 722 00:39:43,240 --> 00:39:44,600 OK. 723 00:39:44,720 --> 00:39:47,440 Now I'm gonna run the tub, OK? 724 00:39:51,720 --> 00:39:54,480 Tyler: No, no, no, no! 725 00:39:54,600 --> 00:39:58,360 Leave me alone! No! I don't want to! No, no! 726 00:39:58,480 --> 00:39:59,600 Nobody's gonna hurt you, OK? 727 00:39:59,680 --> 00:40:02,080 What's the matter? What's going on, baby? 728 00:40:02,200 --> 00:40:03,800 No 729 00:40:03,960 --> 00:40:05,720 WC: Hey, hey, hey. Hey. What's the matter? What's wrong? 730 00:40:05,880 --> 00:40:08,160 I turned on the water and he just fell apart. 731 00:40:08,280 --> 00:40:09,440 Lord Jesus. [panics] 732 00:40:09,560 --> 00:40:11,360 WC: Tyler, that's OK. That's OK. 733 00:40:11,480 --> 00:40:14,160 Hey. Hey. That's OK. 734 00:40:14,280 --> 00:40:17,160 Come, come. Come here. Come here. 735 00:40:17,280 --> 00:40:20,440 I got you. I got you. 736 00:40:20,680 --> 00:40:22,080 Baby, we're not gonna hurt you. 737 00:40:23,240 --> 00:40:25,760 Mama got you. OK, you don't have to take a bath. OK? 738 00:40:25,880 --> 00:40:27,160 We love you, baby boy. 739 00:40:27,280 --> 00:40:29,760 [grunts] 740 00:40:29,880 --> 00:40:31,920 [sighs] 741 00:41:12,280 --> 00:41:14,560 WC: We just welcomed two new children 742 00:41:14,680 --> 00:41:16,160 into our family. 743 00:41:17,760 --> 00:41:20,160 You know, that's worth the praise right there. 744 00:41:20,880 --> 00:41:22,760 That's worth the praise. 745 00:41:24,440 --> 00:41:29,120 The other night I was holding my new son, 746 00:41:30,400 --> 00:41:34,640 in my arms, and he was trembling and flailing, 747 00:41:34,920 --> 00:41:37,000 terrified 748 00:41:37,120 --> 00:41:39,880 at just the thought in his little mind 749 00:41:40,120 --> 00:41:42,200 of hot water in the bathtub. 750 00:41:43,640 --> 00:41:46,200 And I couldn't calm him down. 751 00:41:47,120 --> 00:41:49,280 I couldn't take that fear. 752 00:41:49,520 --> 00:41:51,120 Nothin' I could do. 753 00:41:51,240 --> 00:41:55,920 Church, it's time that we put our eyes on the children 754 00:41:58,240 --> 00:41:59,240 that ain't got nobody. 755 00:41:59,360 --> 00:42:02,880 That's right. That's right. Amen! 756 00:42:03,080 --> 00:42:05,320 I know it ain't easy. 757 00:42:05,440 --> 00:42:06,720 I hear all the time. 758 00:42:06,840 --> 00:42:09,600 "But Pastor, 759 00:42:12,000 --> 00:42:16,040 kids like these, they gonna cause me some problems." 760 00:42:16,200 --> 00:42:20,080 Well, yeah. Alright. Yeah. 761 00:42:20,200 --> 00:42:22,880 Well, ain't you cause some problems too? 762 00:42:23,000 --> 00:42:28,680 Yeah! Oh, yeah! That's right. That's right. Preach! 763 00:42:28,800 --> 00:42:30,480 "But Preacher, 764 00:42:30,600 --> 00:42:33,800 I don't have enough money to be adopting no kids." 765 00:42:34,000 --> 00:42:35,040 Hm. 766 00:42:35,160 --> 00:42:37,640 Well Joseph adopted the Son of God, 767 00:42:39,200 --> 00:42:41,680 and had Jesus born right there in a manger, 768 00:42:41,800 --> 00:42:45,240 right next to a pile of manure. 769 00:42:45,920 --> 00:42:47,760 And He did alright! 770 00:42:47,880 --> 00:42:50,920 Yeah? Right... Amen! Yes, He did! Amen! Amen. 771 00:42:51,040 --> 00:42:53,200 "But Reverend, 772 00:42:53,320 --> 00:42:56,240 I don't wanna make no big old stinkin' mess. 773 00:42:57,240 --> 00:43:00,880 I ain't gotta take care of somebody else's problem, do I?" 774 00:43:01,920 --> 00:43:02,800 [reacts] In Jesus' name! Amen! 775 00:43:02,960 --> 00:43:04,320 And what I say to that is: 776 00:43:04,440 --> 00:43:05,840 "Pharaoh's daughter 777 00:43:05,960 --> 00:43:08,720 took the redeemer of slaves and pulled him up 778 00:43:08,840 --> 00:43:12,520 right out of the murky banks of the Nile river... 779 00:43:13,640 --> 00:43:16,920 And set Moses right there in her home as if 780 00:43:17,040 --> 00:43:18,360 he was her own son! 781 00:43:18,480 --> 00:43:20,320 So why we're not doing the same?! 782 00:43:20,440 --> 00:43:23,680 We fill up church houses like this all over the place. 783 00:43:23,800 --> 00:43:25,200 Every Sunday. 784 00:43:25,320 --> 00:43:27,560 And we praise Jesus in them. 785 00:43:28,600 --> 00:43:30,640 We praise the Lord, alright? 786 00:43:30,760 --> 00:43:33,680 But if we can't wrap our arms around 787 00:43:33,800 --> 00:43:35,240 the most vulnerable amongst us, 788 00:43:35,440 --> 00:43:36,720 then what do we have?! 789 00:43:36,880 --> 00:43:38,440 What do we have? 790 00:43:38,640 --> 00:43:43,120 Noise! Noise! Noise! Noise! 791 00:43:43,240 --> 00:43:46,200 Noise! Noise! Noise! Noise! That's what we have. 792 00:43:46,480 --> 00:43:47,640 Noise! 793 00:43:47,760 --> 00:43:51,640 [cheers] 794 00:43:51,760 --> 00:43:54,520 And the children can't take the noise anymore. 795 00:43:54,640 --> 00:44:03,440 Crowd: [cheers] Amen! Amen, man! 796 00:44:03,560 --> 00:44:05,360 WC: And I looked. 797 00:44:06,560 --> 00:44:09,760 Lord knows I looked. I looked Donna. 798 00:44:10,240 --> 00:44:13,440 I looked, but I can't find 799 00:44:13,560 --> 00:44:16,040 where He say our life gonna be easy. 800 00:44:16,280 --> 00:44:17,640 [crowd cheers] 801 00:44:17,800 --> 00:44:20,520 And I can't find it 'cause He ain't never said it. 802 00:44:20,640 --> 00:44:22,600 What He said is 803 00:44:23,200 --> 00:44:25,480 count it all joy... 804 00:44:25,920 --> 00:44:28,560 Count it all joy when you 805 00:44:28,680 --> 00:44:30,240 run into trouble. 806 00:44:30,840 --> 00:44:32,280 You know what real religion is? 807 00:44:32,400 --> 00:44:34,040 We got real religion when we visit 808 00:44:34,160 --> 00:44:36,520 the orphans and the widows in their distress. 809 00:44:36,880 --> 00:44:40,120 That's what it is. And that's what it says in the Book. 810 00:44:41,160 --> 00:44:42,720 Now, I'm askin' you... 811 00:44:42,840 --> 00:44:44,120 [crowd cheers] 812 00:44:44,280 --> 00:44:46,480 Right now! 813 00:44:48,080 --> 00:44:51,680 Will you join with us? 814 00:44:52,800 --> 00:44:57,200 Will you take a little hand in yours 815 00:45:03,040 --> 00:45:09,280 Will you help us lift a child out of the river? 816 00:45:09,400 --> 00:45:17,080 Crowd: [cheers] Alright! Preach, preach! We can do it! 817 00:45:17,200 --> 00:45:18,360 WC: [sings] 818 00:45:18,480 --> 00:45:22,160 Bring them up! Bring them up! Bring them up! Bring them up! 819 00:45:22,320 --> 00:45:24,040 That's right! Bring them up! 820 00:45:24,160 --> 00:45:28,760 Pull them up! Pull them up! Pull them up! 821 00:45:28,880 --> 00:45:30,120 [cheers] 822 00:45:30,960 --> 00:45:32,400 Susan: Jo-beth! 823 00:45:32,520 --> 00:45:34,040 Sorry, I'm sorry! 824 00:45:34,160 --> 00:45:36,520 Jo-beth! [laughs] Come here! 825 00:45:36,720 --> 00:45:39,080 First Lady and Reverend say that 826 00:45:39,200 --> 00:45:41,360 22 families want to adopt. 827 00:45:41,480 --> 00:45:43,160 [laughs] 828 00:45:43,280 --> 00:45:45,360 The whole town. Whole town wants kids now. [laughs] 829 00:45:45,480 --> 00:45:46,920 Jo-beth: Are you kidding? That's about right. 830 00:45:47,040 --> 00:45:49,000 Donna: But the training's a problem. 831 00:45:49,120 --> 00:45:51,160 Most folks can't make it all this way. 832 00:45:51,280 --> 00:45:52,480 So we're hoping that 833 00:45:52,640 --> 00:45:54,640 you can do the classes at the church instead, 834 00:45:54,760 --> 00:45:56,880 Jo-beth: yeah? Yes. Of course. I can get... 835 00:45:57,000 --> 00:46:00,080 Susan: I will get baptized for 22 families. 836 00:46:00,200 --> 00:46:01,400 [laughs] 837 00:46:01,640 --> 00:46:06,240 Donna: But we're also here to ask to takin' in another child. 838 00:46:07,120 --> 00:46:07,840 Susan: Really? 839 00:46:07,960 --> 00:46:08,840 Hm-hm. 840 00:46:08,960 --> 00:46:11,000 Things are going that well with Mercedes and Tyler? 841 00:46:11,160 --> 00:46:14,040 WC: Hey, it really don't matter how things are goin'. 842 00:46:14,160 --> 00:46:15,480 And I got to ask, hm. 843 00:46:15,600 --> 00:46:20,520 The kids... we want the ones that nobody else want. 844 00:46:20,640 --> 00:46:22,160 - Susan: Hm. - Jo-beth: Wow. 845 00:46:22,280 --> 00:46:24,400 Well, we definitely need help with Intensive Level, 846 00:46:24,520 --> 00:46:25,600 our older kids. 847 00:46:25,760 --> 00:46:29,240 What about the Santiago boys or Terri? 848 00:46:29,360 --> 00:46:30,960 Susan: Oh Terri? Jo-beth, no. 849 00:46:31,080 --> 00:46:33,040 WC: Who's Terri? 850 00:46:34,240 --> 00:46:37,120 Susan: Hm, Terri is a 12-year-old girl 851 00:46:37,240 --> 00:46:39,280 who's been in care for three years. 852 00:46:39,440 --> 00:46:43,240 She's with a good family now, but they just gave notice. 853 00:46:43,400 --> 00:46:45,200 It's been tough finding a permanent placement. 854 00:46:45,360 --> 00:46:46,560 WC: We'll take her. 855 00:46:46,840 --> 00:46:47,960 Susan: Reverend, First Lady, 856 00:46:48,080 --> 00:46:50,200 I want this to be a good experience for you. 857 00:46:50,320 --> 00:46:51,720 There are so many other kids 858 00:46:51,840 --> 00:46:53,280 that would be much easier to handle. 859 00:46:53,400 --> 00:46:54,760 WC: Well, we'll let... 860 00:46:54,880 --> 00:46:56,680 somebody else take care of those children. 861 00:46:57,320 --> 00:47:00,840 Susan: No. No. Terri is not a good fit. 862 00:47:01,160 --> 00:47:04,360 All these people that you say are watching you... 863 00:47:04,480 --> 00:47:07,240 What happens when it doesn't work out with Terri? 864 00:47:07,360 --> 00:47:09,400 I see a lot of children coming back to me. 865 00:47:09,520 --> 00:47:11,080 WC: Susan, 866 00:47:12,680 --> 00:47:15,480 this is something that we must do. 867 00:47:15,640 --> 00:47:17,600 You understand? 868 00:47:17,720 --> 00:47:20,160 Susan: Religious guilt can't fix the broken child's heart. 869 00:47:20,280 --> 00:47:22,080 Donna: Love can. 870 00:47:22,480 --> 00:47:24,800 Real, determined love. 871 00:47:24,920 --> 00:47:26,440 Susan: I have to pick up the pieces. 872 00:47:26,560 --> 00:47:29,320 When all the lovey-dovey is gone, the real world hits hard. 873 00:47:29,440 --> 00:47:31,120 It don't matter. 874 00:47:31,280 --> 00:47:33,800 The state ain't no family. 875 00:47:44,440 --> 00:47:47,560 Susan: We don't know the full extent of the trauma, 876 00:47:47,680 --> 00:47:52,080 but her mother is an addict and may have pimped her out. 877 00:47:52,560 --> 00:47:54,480 Her boyfriend raped 878 00:47:54,640 --> 00:47:57,960 and tortured Terri and left her in a ditch. 879 00:47:58,280 --> 00:48:02,120 Her mother subsequently smothered Terri's older sister. 880 00:48:02,240 --> 00:48:04,920 She has attachment issues, 881 00:48:05,040 --> 00:48:07,960 manic episodes, and can resort to some pretty... 882 00:48:08,080 --> 00:48:09,200 Jo-beth: Unusual... 883 00:48:09,360 --> 00:48:10,320 Hm, 884 00:48:10,440 --> 00:48:13,360 unusual coping mechanisms. 885 00:48:13,680 --> 00:48:15,760 She pretends that she's a cat. 886 00:48:17,520 --> 00:48:19,640 When people say that they want to adopt, 887 00:48:19,760 --> 00:48:23,320 they don't usually mean kids like Terri. 888 00:48:23,440 --> 00:48:25,400 They're just afraid. 889 00:48:26,240 --> 00:48:30,240 That's all. Had to get your eyes on other things. 890 00:48:30,360 --> 00:48:34,280 I see, we... We got our eyes on this, right now. 891 00:48:34,400 --> 00:48:36,320 And this is all that we see. 892 00:48:36,440 --> 00:48:39,480 We got over 20 families 893 00:48:39,640 --> 00:48:42,360 that want kids just like Terri, 894 00:48:43,080 --> 00:48:45,840 and any other child that need a home. 895 00:48:46,080 --> 00:48:49,640 That's just in our little neck of the woods. 896 00:48:50,200 --> 00:48:51,960 You think about that. 897 00:48:52,160 --> 00:48:54,560 We got churches on every corner. 898 00:48:55,280 --> 00:48:57,000 Every single one. 899 00:48:57,160 --> 00:48:58,440 In each and every one of them peoples 900 00:48:58,560 --> 00:49:00,600 they done heard the same thing. 901 00:49:02,560 --> 00:49:05,000 There shouldn't be a child without a home! 902 00:49:05,760 --> 00:49:08,840 We can turn this whole thing around. 903 00:49:15,000 --> 00:49:17,360 Let me think about it, OK? I will call you. 904 00:49:17,480 --> 00:49:19,920 Okay. I will call you. OK, OK. 905 00:49:20,040 --> 00:49:21,000 Joyce: Churches? 906 00:49:21,120 --> 00:49:22,040 Yeah. Well, they're communities. 907 00:49:22,160 --> 00:49:23,200 That's all I care about. 908 00:49:23,320 --> 00:49:24,960 They've locked arms, they have shared history, 909 00:49:25,080 --> 00:49:28,520 they share burdens. It's like a much bigger family. 910 00:49:30,240 --> 00:49:33,480 Joyce: OK. I'll stick my neck out and go to bat for this. 911 00:49:34,040 --> 00:49:37,560 I'll get the budget and put everything I can behind this, 912 00:49:37,680 --> 00:49:39,520 including you and Jo-beth. 913 00:49:39,640 --> 00:49:42,240 But the Martins have to succeed. 914 00:49:52,720 --> 00:49:55,280 Donna: Terri, we see Susan all the time. 915 00:49:56,360 --> 00:49:59,240 Listen, I know you had to stay in a lot of places, 916 00:50:00,400 --> 00:50:03,960 but you ain't never gonna have to leave this home, sugar. 917 00:50:06,320 --> 00:50:07,880 I'm gonna take care of everything you need 918 00:50:08,000 --> 00:50:09,840 from here on. 919 00:50:10,560 --> 00:50:12,040 We're your people now, 920 00:50:12,160 --> 00:50:14,720 so you can call me "Mama". 921 00:50:17,480 --> 00:50:19,720 Terri: OK, Donna... 922 00:50:20,440 --> 00:50:22,360 I'm a cat. 923 00:50:22,680 --> 00:50:24,840 WC: That's what Ms. Ramsey said. 924 00:50:25,080 --> 00:50:27,320 Sounds like a fun game. 925 00:50:28,640 --> 00:50:30,560 You know the other kids play all kinds of 926 00:50:30,680 --> 00:50:33,280 pretend games round here so, 927 00:50:33,400 --> 00:50:35,760 we got lots to do. 928 00:50:37,640 --> 00:50:40,920 [meows] 929 00:50:49,320 --> 00:50:50,840 LaDonna: What is she doing? 930 00:50:50,960 --> 00:50:52,440 Donna: LaDonna, just get ready for breakfast. Sit down. 931 00:50:52,560 --> 00:50:53,400 [meows] 932 00:50:53,520 --> 00:50:56,480 We are about to eat, Terri. Keep your hands clean, OK? 933 00:50:56,600 --> 00:50:58,880 Terri? Let's play kitty later. 934 00:50:59,000 --> 00:51:02,200 We wanna talk, get to know you more. 935 00:51:02,320 --> 00:51:03,720 [meows] 936 00:51:03,840 --> 00:51:06,040 OK, tell us what you like to do. 937 00:51:06,160 --> 00:51:08,720 I'm a cat. [meows and hiss] 938 00:51:08,960 --> 00:51:10,040 You're weird. 939 00:51:10,160 --> 00:51:12,240 - Hey! LaDonna, that's not nice. Stop it. - Mama! 940 00:51:12,360 --> 00:51:13,880 Mercedes: Do you really think you're a cat? 941 00:51:14,000 --> 00:51:15,880 Tyler: You're not a cat. You're a girl. 942 00:51:16,000 --> 00:51:17,960 She's acting like a cat. 943 00:51:18,080 --> 00:51:19,080 [grunts] 944 00:51:19,200 --> 00:51:21,880 WC: Donna... Where's those chicken livers you saved? 945 00:51:22,000 --> 00:51:24,040 Donna: Oh, they're in there somewhere. Why? 946 00:51:24,160 --> 00:51:24,880 OK. [meows] 947 00:51:25,000 --> 00:51:27,600 WC: Terri. Hey, Terri. 948 00:51:27,720 --> 00:51:30,000 [calls and whistles] 949 00:51:30,120 --> 00:51:32,400 Mercedes: Ew! 950 00:51:32,840 --> 00:51:35,520 WC: Come on. Come on. 951 00:51:35,640 --> 00:51:37,880 [calls and whistles] 952 00:51:38,000 --> 00:51:40,440 There you go. That's your breakfast. 953 00:51:40,560 --> 00:51:41,760 [meows] 954 00:51:41,880 --> 00:51:43,160 The cats around here got to eat, 955 00:51:43,440 --> 00:51:45,960 you know, chicken livers and little mice 956 00:51:46,120 --> 00:51:47,560 and things like that. 957 00:51:47,880 --> 00:51:49,040 So, if you want to be a cat, 958 00:51:49,160 --> 00:51:51,760 we're gonna set a plate of food out for you every day, 959 00:51:51,920 --> 00:51:54,600 and you can sleep out on the porch. 960 00:51:54,720 --> 00:51:59,800 But you got to be watchful of the raccoons and coyotes and 961 00:51:59,920 --> 00:52:03,200 possums and slugs. They get you. 962 00:52:03,440 --> 00:52:07,000 Terri: [meows] 963 00:52:07,120 --> 00:52:09,640 Donna: WC, what have you done? 964 00:52:09,760 --> 00:52:11,400 Something Solomon would do. 965 00:52:11,560 --> 00:52:14,680 You think that's gonna make her feel better? 966 00:52:17,240 --> 00:52:19,800 WC: Maybe that's why he had all them wives. 967 00:52:19,920 --> 00:52:21,120 Kept looking for a woman... 968 00:52:21,400 --> 00:52:23,800 that wouldn't question him all the time. 969 00:52:38,200 --> 00:52:41,120 Terri: I ain't gonna eat that. 970 00:52:41,240 --> 00:52:42,960 [meows] 971 00:52:49,840 --> 00:52:56,320 [sighs] [meows and hisses] 972 00:53:03,440 --> 00:53:06,400 I'm gonna call Susan! 973 00:53:15,560 --> 00:53:16,920 I'm hungry! 974 00:53:17,040 --> 00:53:19,080 I bet you are. 975 00:53:19,200 --> 00:53:21,440 We got a whole lot of food. 976 00:53:21,560 --> 00:53:24,640 But I don't know what kind to feed you. 977 00:53:27,280 --> 00:53:28,480 I don't think I'm gonna be a cat anymore. 978 00:53:28,640 --> 00:53:30,760 I wanna be a girl now. 979 00:53:30,880 --> 00:53:32,800 Good. 980 00:53:32,920 --> 00:53:34,360 We got more than enough cats around here. 981 00:53:34,520 --> 00:53:37,680 We need more little girls... 982 00:53:43,440 --> 00:53:45,760 [laughs] 983 00:53:45,880 --> 00:53:48,560 Donna: Hm, girl. your hair is matted. 984 00:53:48,680 --> 00:53:50,840 OK, alright. 985 00:53:51,280 --> 00:53:55,120 So once a week maybe two, use that conditioner I got you. 986 00:53:55,240 --> 00:53:58,480 Work through the tangles, moisturize it. 987 00:53:58,600 --> 00:54:01,360 You gotta protect your hair, OK? 988 00:54:01,480 --> 00:54:04,640 And tonight I want you to tie it up 989 00:54:04,960 --> 00:54:06,960 with a scarf. 990 00:54:07,880 --> 00:54:09,320 You got good hair. 991 00:54:09,440 --> 00:54:12,160 Girls gonna be jealous of you. 992 00:54:12,280 --> 00:54:14,280 Yeah. 993 00:54:15,000 --> 00:54:17,160 You're a beautiful girl. 994 00:54:19,120 --> 00:54:20,360 OK. Uh. 995 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 Susan: Anywhere you want. 996 00:54:28,120 --> 00:54:29,640 And please come get me if you have any questions. 997 00:54:29,760 --> 00:54:31,280 Anything. OK. Thank you. 998 00:54:31,400 --> 00:54:34,200 Hey. OK. Alright. 999 00:54:34,320 --> 00:54:37,400 Mollie: Hi, how are you? 1000 00:54:39,320 --> 00:54:40,760 Do you expect a raise? 1001 00:54:40,920 --> 00:54:42,400 There's a minimum income threshold 1002 00:54:42,520 --> 00:54:43,800 that they want you to meet. 1003 00:54:43,920 --> 00:54:46,400 We won't be gettin' no raise. 1004 00:54:46,800 --> 00:54:51,000 Hm, I'm sure you will. I have a good feeling. 1005 00:54:51,120 --> 00:54:53,720 We're happy to have you two... 1006 00:54:55,000 --> 00:54:56,120 Thank you. 1007 00:54:56,240 --> 00:54:57,800 Donna: Yes, I know you're nervous. I'm too. 1008 00:54:57,920 --> 00:54:59,720 OK. I know how you feel. 1009 00:54:59,840 --> 00:55:02,440 Johnnie: We were all done. Kids all gone. You know that. 1010 00:55:02,560 --> 00:55:05,120 But something kept pulling at me. 1011 00:55:05,280 --> 00:55:06,320 "Go, do it." 1012 00:55:06,440 --> 00:55:09,440 Yes, do it. This is Johnnie and her husband Fred. 1013 00:55:09,560 --> 00:55:10,360 This is Susan. 1014 00:55:10,480 --> 00:55:11,720 Susan: Hi. Thank you so much. 1015 00:55:14,120 --> 00:55:16,320 Donna: All kinds showed up that night. 1016 00:55:16,440 --> 00:55:18,680 Mostly friends and family, and 1017 00:55:18,800 --> 00:55:21,800 some I hardly remembered. 1018 00:55:22,240 --> 00:55:25,600 You feel so many things, like you're 1019 00:55:25,720 --> 00:55:28,760 flying and then falling at the same time, 1020 00:55:28,880 --> 00:55:33,040 when something so important feels out of your hands. 1021 00:55:35,600 --> 00:55:37,560 Then the kids started coming. 1022 00:55:39,080 --> 00:55:42,400 With stories that just tore at your insides. 1023 00:55:48,760 --> 00:55:50,280 Johnnie: Hi. Susan! 1024 00:55:50,400 --> 00:55:53,600 [inaudible] 1025 00:55:53,720 --> 00:55:55,640 Don't cry. 1026 00:56:00,360 --> 00:56:02,960 Donna: And they kept coming. 1027 00:56:03,080 --> 00:56:04,480 Scores of them. 1028 00:56:07,920 --> 00:56:10,360 Brenda: I made dinner for you. Come on, have a seat. 1029 00:56:11,240 --> 00:56:14,560 Donna: Out of all that loss and pain, 1030 00:56:15,320 --> 00:56:18,880 children who went into the system from all over East Texas 1031 00:56:19,000 --> 00:56:21,680 made their way to our little town 1032 00:56:22,280 --> 00:56:24,760 into a handful of determined families. 1033 00:56:24,880 --> 00:56:27,000 Diann: Joshua and Randy, welcome home. 1034 00:56:27,120 --> 00:56:29,840 Come on in. Come on and meet your brother. 1035 00:56:29,960 --> 00:56:32,440 [laughs] Nino! No! Get them out of my house. 1036 00:56:32,560 --> 00:56:33,920 You better run! 1037 00:56:34,040 --> 00:56:35,480 [laughs] 1038 00:56:44,640 --> 00:56:46,040 WC: You're my little boy now. 1039 00:56:46,160 --> 00:56:48,440 That little paper makes it official. 1040 00:56:48,560 --> 00:56:50,760 You ain't going nowhere now. 1041 00:56:50,880 --> 00:56:58,360 [cheers] 1042 00:56:58,480 --> 00:57:00,320 Donna: Now, scripture says 1043 00:57:00,440 --> 00:57:03,040 "Let the Believers with little wealth 1044 00:57:03,160 --> 00:57:05,880 glory in their high position." 1045 00:57:06,200 --> 00:57:09,920 Now I only ever made sense of that for one reason: 1046 00:57:10,160 --> 00:57:14,600 It seemed the less we had the more He gave. 1047 00:57:17,600 --> 00:57:21,360 He watched over us every way we could think of. 1048 00:57:41,760 --> 00:57:46,520 Crowd: Happy birthday, dear Keiosha, 1049 00:57:46,720 --> 00:57:50,800 happy birthday to you. 1050 00:57:50,920 --> 00:57:52,920 [cheers] 1051 00:57:56,640 --> 00:57:58,480 Keiosha: Why d'ya all lookin' at me? 1052 00:57:58,600 --> 00:58:01,320 Johnnie: 'Cause it's your birthday, sweetie. 1053 00:58:01,440 --> 00:58:02,760 You know what a birthday is? 1054 00:58:02,880 --> 00:58:04,440 You've ever had a birthday cake? 1055 00:58:04,560 --> 00:58:05,760 Birthday cake? 1056 00:58:05,880 --> 00:58:08,480 Johnnie: All of you guys are gonna get one. Every year. 1057 00:58:08,600 --> 00:58:10,360 Ready to blow out the candles? 1058 00:58:10,480 --> 00:58:13,560 One, two, three. 1059 00:58:13,680 --> 00:58:14,680 [blows] 1060 00:58:14,840 --> 00:58:17,160 [cheers] 1061 00:58:17,280 --> 00:58:18,560 Hey, good job! 1062 00:58:18,720 --> 00:58:21,680 Great job! How about that? 1063 00:58:29,200 --> 00:58:30,760 Donna: WC? 1064 00:58:30,880 --> 00:58:32,360 WC: Yeah? 1065 00:58:32,480 --> 00:58:34,200 You paid the water? 1066 00:58:35,160 --> 00:58:37,320 I'm on getting it turned back on. 1067 00:58:37,640 --> 00:58:38,680 I still gotta get groceries. 1068 00:58:38,800 --> 00:58:40,480 That's at least a hundred dollars. I don't understand... 1069 00:58:40,600 --> 00:58:42,120 You don't wanna think I know all the things 1070 00:58:42,240 --> 00:58:44,040 around here and... 1071 00:58:44,160 --> 00:58:45,560 Excuse me, young lady. 1072 00:58:45,680 --> 00:58:47,400 Where did you get those daisy dukes? 1073 00:58:47,520 --> 00:58:48,480 Terri: What's wrong with them? 1074 00:58:48,600 --> 00:58:49,640 Girl, you're looking for trouble in those things. 1075 00:58:49,760 --> 00:58:51,560 Go change. 1076 00:58:52,760 --> 00:58:53,720 LaDonna: Hey, Franklin. 1077 00:58:53,880 --> 00:58:55,600 Terri: Hey, Frankie. Come in. 1078 00:58:55,760 --> 00:58:58,320 Donna: Oh, not now, baby. I need everyone's help for a while. 1079 00:58:58,440 --> 00:59:00,000 Franklin: Oh, I'll catch you later, I guess. 1080 00:59:00,120 --> 00:59:01,280 Terri: We're gonna go play Donna. 1081 00:59:01,400 --> 00:59:02,760 I said not now. 1082 00:59:02,880 --> 00:59:04,320 Terri: Why not? We're done already. 1083 00:59:04,440 --> 00:59:05,680 Don't go out that door. 1084 00:59:05,840 --> 00:59:06,560 Why not? 1085 00:59:06,680 --> 00:59:07,560 'Cause I said not now. 1086 00:59:07,680 --> 00:59:08,720 I've already done everything you need me to do. 1087 00:59:08,840 --> 00:59:09,840 You don't stop making plans for me. 1088 00:59:09,960 --> 00:59:10,880 Just wait a minute now. 1089 00:59:11,000 --> 00:59:11,800 Terri: You can't tell me what to do. 1090 00:59:11,920 --> 00:59:13,080 Why can't I just do what I wanna do? 1091 00:59:13,200 --> 00:59:15,720 I just wanna go out and play with Franklin. 1092 00:59:15,840 --> 00:59:17,320 Why can't I do all these things? 1093 00:59:17,440 --> 00:59:18,560 Donna: Who are you talking to like that? 1094 00:59:18,680 --> 00:59:20,240 WC, you better see this girl. 1095 00:59:20,360 --> 00:59:21,200 [indistinct] 1096 00:59:21,320 --> 00:59:23,040 WC: Alright now... Just lower your voice now. 1097 00:59:23,200 --> 00:59:24,160 Lower your voice. 1098 00:59:24,280 --> 00:59:26,560 Terri: Especially you! Don't tell me what to do! 1099 00:59:26,680 --> 00:59:28,080 Why can't I just do it? 1100 00:59:28,200 --> 00:59:31,120 Just leave me alone. 1101 00:59:31,240 --> 00:59:33,240 - Donna: Alright. Alright! - I don't want to do anything. 1102 00:59:33,440 --> 00:59:36,000 Just stop it! Stop it! Stop it! 1103 00:59:36,120 --> 00:59:39,360 Now, now, now! Just leave me alone! 1104 00:59:39,480 --> 00:59:41,360 I don't wanna do it anymore. 1105 00:59:41,480 --> 00:59:44,240 [cries] 1106 00:59:44,360 --> 00:59:45,680 WC: Hey! OK. OK. OK. 1107 00:59:45,800 --> 00:59:47,120 That's OK now. Look, look. We're here for you now. 1108 00:59:47,240 --> 00:59:49,080 [cries] 1109 00:59:49,200 --> 00:59:52,000 Take your time. Donna: Alright. 1110 00:59:53,160 --> 00:59:56,000 Terri: I'm sorry. I'm sorry. 1111 00:59:57,280 --> 01:00:00,280 - It's OK. It's OK. - Sorry. I'm sorry. 1112 01:00:16,320 --> 01:00:17,520 Dr.: Terri has suffered a significant 1113 01:00:17,640 --> 01:00:19,320 amount of rejection and betrayal 1114 01:00:19,440 --> 01:00:20,600 from her mother. 1115 01:00:20,760 --> 01:00:23,360 Abandonment from her father. 1116 01:00:24,400 --> 01:00:28,080 It may take a long time for her to trust you. 1117 01:00:31,120 --> 01:00:33,160 Diann: Well, that's the broken window. 1118 01:00:33,280 --> 01:00:35,400 He got locked out and used a rock to get in. 1119 01:00:35,520 --> 01:00:37,080 But honestly, I can wait on this. 1120 01:00:37,200 --> 01:00:39,040 The real problem is in here. 1121 01:00:39,160 --> 01:00:40,960 Come on in. 1122 01:00:41,480 --> 01:00:43,400 So it's leaking in here. 1123 01:00:44,000 --> 01:00:46,800 Every time I try to wash clothes the whole place floods. 1124 01:00:47,000 --> 01:00:48,680 They say the sewer pipe is backing up 1125 01:00:48,800 --> 01:00:50,640 'cause of all us in here now. 1126 01:00:50,760 --> 01:00:53,080 I don't have $800 to fix it. 1127 01:00:53,200 --> 01:00:55,320 WC: Alright. It's a lot of people. 1128 01:00:55,440 --> 01:00:58,280 They're with a lot of wear and tear so. 1129 01:00:59,920 --> 01:01:01,200 I'll go see what I can do 1130 01:01:01,320 --> 01:01:03,120 Diann: Anything you can do I appreciate. 1131 01:01:13,720 --> 01:01:14,760 Mark: I would make it more real. 1132 01:01:14,880 --> 01:01:16,480 Announcement: (So give today and help us meet the 1133 01:01:16,600 --> 01:01:19,400 (one million dollar building campaign goal.) 1134 01:01:19,520 --> 01:01:21,840 Mark: Hey, that color look right to you, Jim? 1135 01:01:22,160 --> 01:01:23,720 Oh, no. 1136 01:01:23,840 --> 01:01:25,680 Brand new projector better be... 1137 01:01:25,800 --> 01:01:28,320 So I really want that whole wall there. 1138 01:01:28,440 --> 01:01:30,280 Got the new screens, I don't wanna do that. Leave all... 1139 01:01:30,400 --> 01:01:34,240 (Abundant Life is going to the Caribbean. Join us...) 1140 01:01:34,360 --> 01:01:37,160 WC: Mark! You gotta minute, my brotha? 1141 01:01:37,280 --> 01:01:40,080 Mark: WC! Good afternoon. 1142 01:01:41,640 --> 01:01:44,320 Jim, hold off on the announcements for a minute. 1143 01:01:44,760 --> 01:01:46,880 I left messages but 1144 01:01:47,000 --> 01:01:47,920 I never heard back. 1145 01:01:48,040 --> 01:01:49,360 Yeah, I'm sorry, I've been swamped. 1146 01:01:49,480 --> 01:01:52,600 Well, I don't wanna bother you with too much, but... 1147 01:01:53,760 --> 01:01:55,680 we've come into some needs, pastor. 1148 01:01:55,800 --> 01:01:57,760 OK. Well, what's going on? 1149 01:01:57,880 --> 01:01:59,520 The kids keep comin' and 1150 01:01:59,640 --> 01:02:01,680 it has put a strain on people somethin' fierce. 1151 01:02:01,800 --> 01:02:03,560 And the houses' gettin' worked now. 1152 01:02:03,680 --> 01:02:05,400 I got one mother, she's a single mother, 1153 01:02:05,520 --> 01:02:07,400 she needs a new sewer line. 1154 01:02:07,520 --> 01:02:09,040 And I just ain't got it right now. 1155 01:02:09,200 --> 01:02:10,840 Reverend, you know we've been doing the best we can. 1156 01:02:10,960 --> 01:02:13,160 Mark, I appreciate everything you've done thus far. 1157 01:02:13,280 --> 01:02:14,280 It's just that we're in a situation here 1158 01:02:14,400 --> 01:02:15,120 and our only way... 1159 01:02:15,240 --> 01:02:17,840 Isn't the county sending you all support still? 1160 01:02:18,000 --> 01:02:20,120 These are working families. 1161 01:02:20,240 --> 01:02:21,960 It goes fast. 1162 01:02:22,080 --> 01:02:23,200 There's a lot of needs. 1163 01:02:23,320 --> 01:02:25,280 OK... Hey look, 1164 01:02:27,200 --> 01:02:30,520 you took on a heavy burden, WC. 1165 01:02:30,680 --> 01:02:31,920 So why can't you? 1166 01:02:32,040 --> 01:02:34,200 Lord, if we can just come together on this... 1167 01:02:34,320 --> 01:02:35,680 Because it's too much. 1168 01:02:35,800 --> 01:02:37,640 I'm not going to turn everybody's life upside down. 1169 01:02:37,760 --> 01:02:39,920 We can't come at it like that. 1170 01:02:40,440 --> 01:02:41,640 You know what it says in James? 1171 01:02:41,760 --> 01:02:44,400 I do know. I've got a Bible. 1172 01:02:44,920 --> 01:02:46,600 You also need to use wisdom. 1173 01:02:46,720 --> 01:02:48,240 Wisdom? 1174 01:02:48,360 --> 01:02:50,280 I say I got a Bible too. 1175 01:02:50,400 --> 01:02:52,760 I just ain't seen the part about the big stages. 1176 01:02:52,960 --> 01:02:56,080 I've seen the orphans and the widows, and the millstones 1177 01:02:56,200 --> 01:02:57,400 - Look, Reverend... - and the sheep and the goat. 1178 01:02:57,480 --> 01:02:58,720 Reverend, you need to back down. 1179 01:02:58,840 --> 01:03:00,560 But I ain't seen the standing-on-the-sidelines part. 1180 01:03:00,680 --> 01:03:02,640 There's a bloodbath going on outside 1181 01:03:02,760 --> 01:03:04,280 and you on a cruise ship up in here?! 1182 01:03:04,400 --> 01:03:05,640 WC! 1183 01:03:05,800 --> 01:03:06,960 We care about kids here. 1184 01:03:07,080 --> 01:03:08,320 Which ones? 1185 01:03:08,800 --> 01:03:10,040 You can't see the ones sitting right 1186 01:03:10,160 --> 01:03:11,720 outside on your doorstep?! 1187 01:03:26,120 --> 01:03:27,520 The conference is coming up. 1188 01:03:27,640 --> 01:03:28,600 On top of everything else, 1189 01:03:28,720 --> 01:03:30,400 it's just not in the church budget. 1190 01:03:44,120 --> 01:03:46,320 So this is from Mary and I. 1191 01:03:46,960 --> 01:03:49,120 Give me the names of the kids. 1192 01:03:49,400 --> 01:03:52,280 We got gift baskets planned for Christmas. 1193 01:03:53,040 --> 01:03:55,640 OK? We'll do what we can. 1194 01:03:59,080 --> 01:04:00,680 I appreciate this. I really do. 1195 01:04:00,800 --> 01:04:03,280 Right. Hm. Alright. Take care. 1196 01:04:18,760 --> 01:04:20,160 Donna: What are you doing out here? 1197 01:04:20,360 --> 01:04:21,720 WC: Cleaning up. 1198 01:04:24,880 --> 01:04:26,760 I took care of your sister's plumbing. 1199 01:04:26,920 --> 01:04:28,480 Well, that's good. 1200 01:04:28,600 --> 01:04:30,320 Pastor Mark helped. 1201 01:04:36,400 --> 01:04:39,440 Lord knows I want to love that man. 1202 01:04:39,760 --> 01:04:40,840 I really do. 1203 01:04:40,960 --> 01:04:42,480 But he got me on my face so much I can't barely 1204 01:04:42,600 --> 01:04:45,080 get the taste of dirt out of my mouth. 1205 01:04:45,520 --> 01:04:47,080 I'm where the Lord put me, I'm doing His work, 1206 01:04:47,200 --> 01:04:48,480 but why I got to beg? 1207 01:04:48,600 --> 01:04:51,280 I don't know why you keep going over there to them. 1208 01:04:51,920 --> 01:04:53,200 Because we ain't got enough to pay for the electric 1209 01:04:53,320 --> 01:04:55,160 on the church right now. 1210 01:04:55,920 --> 01:04:57,640 We barely got nothing' for all these kids coming in! 1211 01:04:57,760 --> 01:04:59,160 Well, that's embarrassing, WC. 1212 01:04:59,280 --> 01:05:01,440 I mean, what go around here ain't nobody's business. 1213 01:05:01,560 --> 01:05:02,800 Why it ain't his business? 1214 01:05:02,880 --> 01:05:05,480 We worship the same Jesus, ain't it? 1215 01:05:05,960 --> 01:05:07,200 He's my brother. 1216 01:05:10,080 --> 01:05:14,080 Come on. Come here. Come here. 1217 01:05:15,200 --> 01:05:17,040 [sighs] 1218 01:05:36,840 --> 01:05:38,760 Terri: How far is this place? 1219 01:05:38,880 --> 01:05:40,760 LaDonna: Girl, you asked to come with us. 1220 01:05:40,880 --> 01:05:43,160 Franklin: We shoulda drove my dad's truck. 1221 01:05:43,280 --> 01:05:45,760 Joshua: Franklin, you can not drive. 1222 01:05:45,920 --> 01:05:47,160 LaDonna: Alright, here we are. 1223 01:05:47,280 --> 01:05:50,560 OK, all you swore on your dead granny's graveyard 1224 01:05:50,680 --> 01:05:52,880 that you're not gonna tell nobody about this. 1225 01:05:53,240 --> 01:05:55,000 And Terri swore on her cat. 1226 01:05:55,120 --> 01:05:56,600 [laughs] I don't have a cat, troll. 1227 01:05:57,240 --> 01:05:59,800 Girl, it's a joke. Chill. 1228 01:06:07,800 --> 01:06:09,080 This is our pond, 1229 01:06:09,200 --> 01:06:12,040 nobody knows about it. So let's keep it that way. 1230 01:06:12,160 --> 01:06:13,480 Franklin: Especially parents. 1231 01:06:13,600 --> 01:06:15,520 Bro, if my mom knew about this, 1232 01:06:15,640 --> 01:06:17,680 she would for sure think I'm gonna drown. 1233 01:06:17,800 --> 01:06:19,440 Joshua: So, who's going in? 1234 01:06:19,560 --> 01:06:21,240 Terri: No way, I can't swim. 1235 01:06:21,360 --> 01:06:23,200 LaDonna: It's too cold for all that, anyway. 1236 01:06:23,320 --> 01:06:25,360 Franklin: It's not that bad. Stop being a baby. 1237 01:06:25,480 --> 01:06:27,000 Terri: Aight, you go in then. 1238 01:06:27,120 --> 01:06:28,360 Franklin: Aight, I might 1239 01:06:28,480 --> 01:06:29,480 [sighs] 1240 01:06:29,600 --> 01:06:31,720 LaDonna: Stop trying to show off, little boy. 1241 01:06:31,880 --> 01:06:32,720 [grunt] 1242 01:06:32,880 --> 01:06:34,160 Put that down! 1243 01:06:43,560 --> 01:06:45,360 WC: You ain't got no choice. 1244 01:06:45,520 --> 01:06:46,920 LaDonna: Really? I know I can't. 1245 01:06:47,040 --> 01:06:49,040 WC: Ain't no such thing as can't... 1246 01:06:51,240 --> 01:06:52,560 Alright, let's try it again. 1247 01:06:52,680 --> 01:06:54,480 Do like this, alright? 1248 01:06:54,600 --> 01:06:57,520 Together: [sings] โ™ช I... 1249 01:06:58,360 --> 01:07:02,120 โ™ช need Thee... 1250 01:07:02,240 --> 01:07:09,920 โ™ช Every hour, I need Thee... 1251 01:07:10,040 --> 01:07:12,000 WC: Hm-hm. See? 1252 01:07:12,360 --> 01:07:14,080 Look at you, girl. 1253 01:07:14,200 --> 01:07:16,080 So pretty in that dress, playin' that song so good, 1254 01:07:16,200 --> 01:07:17,720 you gon' be playin' it at the church. 1255 01:07:17,840 --> 01:07:19,360 LaDonna: [laughs] Daddy, no! Oh, yes. You is. 1256 01:07:19,480 --> 01:07:21,040 WC: You gon' be playin' it at the church. 1257 01:07:21,160 --> 01:07:22,040 If I got a thing to do with it, 1258 01:07:22,160 --> 01:07:23,640 you're gonna be right up there next to the pulpit. 1259 01:07:23,760 --> 01:07:25,360 Right at the pulpit next to your mama. 1260 01:07:25,480 --> 01:07:26,400 LaDonna: [laughs] But daddy, I messed it up. 1261 01:07:26,560 --> 01:07:27,640 WC: I don't know about all that. [laughs] 1262 01:07:27,760 --> 01:07:28,880 [laughs] Yes, you are. You got it. 1263 01:07:29,000 --> 01:07:31,960 You got lots of talent. [inaudible] 1264 01:07:34,160 --> 01:07:35,400 LaDonna: Daddy... 1265 01:07:38,640 --> 01:07:40,240 Terri: Daddy... 1266 01:07:44,240 --> 01:07:45,840 Daddy... 1267 01:07:48,720 --> 01:07:50,520 Daddy... 1268 01:08:10,000 --> 01:08:14,160 [playing and laughter] 1269 01:08:24,040 --> 01:08:25,640 LaDonna: Ouch! 1270 01:08:25,760 --> 01:08:26,840 What's wrong with you? 1271 01:08:26,960 --> 01:08:28,760 Donna: Hey, what are you doing? 1272 01:08:28,880 --> 01:08:29,800 I saw you trip her! 1273 01:08:29,920 --> 01:08:30,680 Terri: I didn't do nothing! 1274 01:08:30,800 --> 01:08:32,080 LaDonna: Yes, you did! Stop lying! 1275 01:08:32,200 --> 01:08:33,200 Donna: Get in the house right now. 1276 01:08:33,320 --> 01:08:35,200 Terri: Stop it! What about her? You ugly little bitch, LaDonna! 1277 01:08:35,320 --> 01:08:36,000 [grunts] 1278 01:08:36,120 --> 01:08:38,600 Hey! [grunts] Get off me! Get off! [screams] 1279 01:08:38,720 --> 01:08:39,400 Donna: You get away! Get away! 1280 01:08:39,520 --> 01:08:40,680 Terri: You liar! 1281 01:08:40,840 --> 01:08:42,480 Donna: Get off my daughter! 1282 01:08:44,400 --> 01:08:45,720 LaDonna: Why did she have to come here? 1283 01:08:45,840 --> 01:08:46,920 That's enough, LaDonna! 1284 01:08:47,040 --> 01:08:49,160 Didn't you just see what she did to me? 1285 01:08:49,640 --> 01:08:52,320 Make her leave! I don't want to hear that again. 1286 01:08:52,600 --> 01:08:54,680 Why don't you ever do anything? 1287 01:08:54,800 --> 01:08:55,960 She's so mean! 1288 01:08:56,080 --> 01:08:57,920 Mercedes lies and steals all the time and 1289 01:08:58,040 --> 01:08:59,160 you never do anything! 1290 01:08:59,320 --> 01:09:00,760 I said that's enough. 1291 01:09:00,880 --> 01:09:02,800 You need to show them some understanding, OK? 1292 01:09:02,920 --> 01:09:04,680 All you care 'bout is them. 1293 01:09:04,800 --> 01:09:06,200 LaDonna, come here. 1294 01:09:06,320 --> 01:09:09,240 Come here. Come here. 1295 01:09:09,880 --> 01:09:12,960 Come on. Come on. 1296 01:09:21,360 --> 01:09:23,040 Terri: You got me, you got me. 1297 01:09:23,160 --> 01:09:25,160 You won't get me. You ain't gonna get me. 1298 01:09:25,280 --> 01:09:27,720 [grunts] Alright, [laughs] I'm hit. [screams] 1299 01:09:27,840 --> 01:09:30,440 [laughs] [inaudible]. 1300 01:09:30,600 --> 01:09:32,680 Got me. [grunts] 1301 01:09:37,880 --> 01:09:39,560 Got you, got you. 1302 01:09:41,600 --> 01:09:43,680 Donna: Tyler and Prince, you all go wash up. 1303 01:09:44,480 --> 01:09:45,480 Dinner is almost ready. [laughs and plays] 1304 01:09:45,600 --> 01:09:46,640 Terri: Oh, no. Got him, got him. 1305 01:09:46,760 --> 01:09:48,240 Donna: Terri. 1306 01:09:48,360 --> 01:09:49,720 [sighs] 1307 01:09:49,840 --> 01:09:51,760 I wanna talk to you. 1308 01:10:02,600 --> 01:10:06,400 I want you to know I didn't mean what I said earlier today. 1309 01:10:06,720 --> 01:10:07,680 Yeah, you did. 1310 01:10:07,800 --> 01:10:12,160 Donna: No, Terri. I was just very upset. 1311 01:10:13,720 --> 01:10:15,160 You're my daughter too. 1312 01:10:15,280 --> 01:10:17,600 But we missed out on a lot. 1313 01:10:19,120 --> 01:10:22,400 I didn't give birth to you, or nurse you. 1314 01:10:24,200 --> 01:10:27,360 I didn't get the chance to rock you to sleep... 1315 01:10:28,160 --> 01:10:29,360 [sighs] 1316 01:10:29,480 --> 01:10:31,800 We're gotta to work on this together. 1317 01:10:32,440 --> 01:10:33,960 Terri... look, 1318 01:10:34,880 --> 01:10:36,400 I'm not giving up on you. 1319 01:10:36,520 --> 01:10:40,480 I ain't gonna do it, but you can't give up on me either. 1320 01:10:48,600 --> 01:10:50,640 Dr.: Do you have any questions? 1321 01:10:51,000 --> 01:10:52,320 Terri: Hm-hm. 1322 01:10:52,880 --> 01:10:55,960 Dr.: OK. Well, 1323 01:10:56,960 --> 01:10:59,840 I want you to try and be positive about yourself. 1324 01:10:59,960 --> 01:11:02,400 Don't dwell on all the work that has to be done. 1325 01:11:05,960 --> 01:11:08,680 I want you to know that you're beautiful, 1326 01:11:08,800 --> 01:11:11,000 you're capable 1327 01:11:11,400 --> 01:11:14,240 and you're strong. 1328 01:11:14,360 --> 01:11:16,400 OK? 1329 01:11:17,480 --> 01:11:20,600 Terri: OK. I will. 1330 01:11:28,440 --> 01:11:33,200 LaDonna: Mom! I can't find my yellow dress! 1331 01:11:35,960 --> 01:11:37,840 - Mom... - Huh? 1332 01:11:37,960 --> 01:11:39,320 LaDonna: Where's my yellow dress? 1333 01:11:39,480 --> 01:11:40,360 I can't hear you. 1334 01:11:40,520 --> 01:11:42,560 I need it for church! 1335 01:11:47,720 --> 01:11:49,680 Terri: You're beautiful. 1336 01:11:52,360 --> 01:11:54,840 I am beautiful. 1337 01:11:57,160 --> 01:12:00,040 I am capable. 1338 01:12:00,320 --> 01:12:03,000 I am strong... 1339 01:12:07,640 --> 01:12:10,400 And responsible. 1340 01:12:22,360 --> 01:12:24,400 I am stupid. 1341 01:12:26,040 --> 01:12:28,120 Such an idiot. 1342 01:12:28,280 --> 01:12:30,280 [sighs] 1343 01:12:45,520 --> 01:12:47,840 Donna: Oh, come on, Tyler. 1344 01:12:47,960 --> 01:12:50,760 Time to take a bath. Ready to take a bath? 1345 01:12:50,880 --> 01:12:54,080 Ready? Ready to take a bath? [laughs] 1346 01:12:54,200 --> 01:12:57,640 Come on. Come on. Come on. 1347 01:12:57,760 --> 01:13:01,120 Are you going to bathe? Come on, see it. It's okay. 1348 01:13:01,240 --> 01:13:03,320 Oh! [laughs] 1349 01:13:04,440 --> 01:13:06,440 Terri: [meows] 1350 01:13:17,680 --> 01:13:19,560 [sighs] 1351 01:13:30,440 --> 01:13:33,760 Donna: Terri, what's the matter? What's going on? 1352 01:13:34,000 --> 01:13:36,480 Are you worried about something? 1353 01:13:36,760 --> 01:13:37,640 Hm-hm. 1354 01:13:37,880 --> 01:13:39,160 Terri: I'm just playing. 1355 01:13:39,280 --> 01:13:41,640 What's going on with you, girl? 1356 01:13:41,760 --> 01:13:45,480 Nothing. I just like that game. 1357 01:13:45,600 --> 01:13:48,760 Yeah, but you've been playing that a long time. 1358 01:14:01,160 --> 01:14:04,440 You miss her? Your mama? 1359 01:14:11,240 --> 01:14:13,520 She was mean sometimes. 1360 01:14:14,760 --> 01:14:17,200 How was she mean? 1361 01:14:21,200 --> 01:14:26,440 [breathes heavily] 1362 01:14:30,800 --> 01:14:33,520 Hey, you just get her out your mind, okay? 1363 01:14:33,640 --> 01:14:34,720 You're here now. 1364 01:14:34,800 --> 01:14:36,560 You're my child and ain't nothin' 1365 01:14:36,680 --> 01:14:38,920 gonna happen like that in this house. 1366 01:14:39,440 --> 01:14:40,720 Hey! 1367 01:14:40,840 --> 01:14:41,760 [breathes heavily] 1368 01:14:41,880 --> 01:14:43,520 Terri... 1369 01:14:47,040 --> 01:14:49,160 Baby... 1370 01:14:50,800 --> 01:14:53,320 Look at me. 1371 01:14:56,360 --> 01:15:00,680 I was thinking about making a pie or cookies or somethin'. 1372 01:15:00,960 --> 01:15:04,160 What do you think? You wanna help me? 1373 01:15:07,880 --> 01:15:08,600 Yeah. 1374 01:15:15,320 --> 01:15:17,160 Terri: Why is she doing that? 1375 01:15:17,640 --> 01:15:20,080 Donna: It's called baptism. 1376 01:15:20,440 --> 01:15:22,680 It means she's a new person now. 1377 01:15:22,880 --> 01:15:25,960 You see, Jesus takes all your sadness 1378 01:15:26,120 --> 01:15:28,600 and everything you've done wrong... 1379 01:15:29,240 --> 01:15:31,920 and gives you a new life. 1380 01:15:54,000 --> 01:15:56,600 Donna: It seems there's no heartache on earth 1381 01:15:57,000 --> 01:16:00,080 like the wounds from a mother or father. 1382 01:16:00,520 --> 01:16:04,560 They eat at you and refuse to stay hidden 1383 01:16:04,680 --> 01:16:07,240 in the recesses of your soul. 1384 01:16:08,440 --> 01:16:10,680 You can't ignore them. 1385 01:16:10,760 --> 01:16:12,920 You can't numb yourself so well 1386 01:16:13,040 --> 01:16:15,200 that they will not one day overtake you, 1387 01:16:15,320 --> 01:16:18,680 and the ones you're meant to love. 1388 01:16:24,920 --> 01:16:28,640 [indistinct arguing] 1389 01:16:30,640 --> 01:16:31,680 Glen: ...listen to your mother. 1390 01:16:31,800 --> 01:16:34,800 Theresa: You better listen. Don't talk to me like that... 1391 01:16:34,920 --> 01:16:38,960 [inaudible] [screams] 1392 01:16:39,080 --> 01:16:42,320 [indistinct arguing continues] 1393 01:16:53,480 --> 01:16:55,320 Donna: Hey, Glen. Is Theresa here? 1394 01:16:55,440 --> 01:16:58,000 Glen: Yeah, but it's really not a good time First Lady. 1395 01:16:58,120 --> 01:16:59,480 Theresa: Get yourself back in here! 1396 01:16:59,600 --> 01:17:01,240 I should talk to her, really. 1397 01:17:01,360 --> 01:17:03,360 This is really, really not a good time. 1398 01:17:03,480 --> 01:17:06,240 Theresa! It's Donna. Where are you at? 1399 01:17:06,360 --> 01:17:08,000 Theresa: I do everything for you all. 1400 01:17:08,160 --> 01:17:10,120 I give y'all everything I got and this is how you act? 1401 01:17:16,680 --> 01:17:18,000 [thud] 1402 01:17:19,400 --> 01:17:22,800 Donna: W.C.? W.C., wake up. 1403 01:17:23,480 --> 01:17:24,760 W.C.! 1404 01:17:24,880 --> 01:17:26,800 I heard something outside. 1405 01:17:27,480 --> 01:17:30,280 Go check on the girls. Go! 1406 01:17:30,400 --> 01:17:31,480 [snores and grunts] 1407 01:17:31,600 --> 01:17:33,680 WC: I never agreed to no nocturnal children! 1408 01:17:33,800 --> 01:17:35,760 If it ain't serious, Lord, it's gonna be. 1409 01:17:35,920 --> 01:17:38,520 Better be dead, dying or worse. 1410 01:17:38,640 --> 01:17:40,280 I always get that... 1411 01:17:46,440 --> 01:17:49,040 It is serious. It's Terri. She's gone. 1412 01:17:49,160 --> 01:17:49,960 Oh, Lord. 1413 01:17:50,080 --> 01:17:51,640 Her window's open. 1414 01:18:02,080 --> 01:18:05,000 Franklin: Your parents are gonna kill you. 1415 01:18:23,960 --> 01:18:25,760 Terri: No, wait. 1416 01:18:36,680 --> 01:18:39,280 Put your arms around me. 1417 01:18:51,360 --> 01:18:54,320 WC: "So tell us again, Reverend, 1418 01:18:54,440 --> 01:18:58,160 how'd you find yourself getting shot by your neighbors?!" 1419 01:19:01,200 --> 01:19:05,040 Terri! Terri! Franklin! 1420 01:19:05,160 --> 01:19:06,520 Boy, your daddy's gonna hear from me in the morning! 1421 01:19:06,640 --> 01:19:07,800 Terri: He told me to come here! 1422 01:19:07,920 --> 01:19:09,040 Franklin: No, I didn't. Terri: Yeah, you did. 1423 01:19:09,160 --> 01:19:10,280 You told me to come here! 1424 01:19:10,400 --> 01:19:12,040 Franklin: No, I didn't. I never did. 1425 01:19:12,160 --> 01:19:13,360 Terri: He's lying. 1426 01:19:13,480 --> 01:19:16,640 WC: Get your tail out here right now, little girl! 1427 01:19:17,840 --> 01:19:19,720 Now! 1428 01:19:21,520 --> 01:19:23,440 Susan: I haven't observed much progress... 1429 01:19:30,080 --> 01:19:31,960 Dr.: How's the adoption progressing? 1430 01:19:32,400 --> 01:19:34,640 That could change things. 1431 01:19:34,760 --> 01:19:37,200 WC: It's tough right now. 1432 01:19:38,600 --> 01:19:42,520 It would change the stipend. 1433 01:19:44,440 --> 01:19:47,160 Donna: It don't seem like she wants to be anyways. 1434 01:19:47,640 --> 01:19:49,920 Dr.: Until she believes that she's loved and 1435 01:19:50,040 --> 01:19:52,360 that she's safe it is not going to happen. 1436 01:19:52,480 --> 01:19:53,720 Donna: We've given her everything she needs! 1437 01:19:53,840 --> 01:19:54,800 I don't know what else to do, 1438 01:19:54,920 --> 01:19:57,080 with all we got goin' on. 1439 01:19:57,200 --> 01:19:58,480 Dr.: Then it may be in her best interest 1440 01:19:58,600 --> 01:20:00,320 to be in a different home. 1441 01:20:00,600 --> 01:20:01,640 Donna: What? 1442 01:20:01,760 --> 01:20:03,480 Dr.: I don't see her forming an attachment. 1443 01:20:03,600 --> 01:20:05,400 No! That won't ever happen. 1444 01:20:05,520 --> 01:20:06,200 Susan: First Lady... 1445 01:20:06,360 --> 01:20:08,360 Donna: Susan, I won't have that. 1446 01:20:08,480 --> 01:20:10,800 It's not up to you. Or me, 1447 01:20:10,920 --> 01:20:12,560 okay? 1448 01:20:12,680 --> 01:20:14,000 I told you. 1449 01:20:14,160 --> 01:20:18,120 People in this town are looking to you. 1450 01:20:18,240 --> 01:20:19,480 We can't have them give up because they see 1451 01:20:19,600 --> 01:20:21,280 things falling apart with Terri. 1452 01:20:21,400 --> 01:20:23,000 What's happening with Possum Trot 1453 01:20:23,120 --> 01:20:24,680 has the attention of the state. 1454 01:20:24,800 --> 01:20:27,480 We're approaching legislators for more accommodations, 1455 01:20:27,600 --> 01:20:28,800 more resources. 1456 01:20:28,920 --> 01:20:32,600 This could mean a huge, huge change for the system. 1457 01:20:32,760 --> 01:20:34,840 And Joyce won't risk that. 1458 01:20:34,960 --> 01:20:36,080 She will pull Terri 1459 01:20:36,200 --> 01:20:37,920 if she feels that she needs different care. 1460 01:20:38,040 --> 01:20:39,440 WC: Now if you pull Terri from my home 1461 01:20:39,600 --> 01:20:42,280 how's that things not falling apart? 1462 01:20:43,080 --> 01:20:44,840 She's still gone. 1463 01:20:45,960 --> 01:20:48,120 You wouldn't be giving her up. 1464 01:20:48,360 --> 01:20:50,120 It would be psychiatric intervention 1465 01:20:50,280 --> 01:20:51,800 at the recommendation of her doctor. 1466 01:20:51,920 --> 01:20:52,800 Not your fault. 1467 01:20:52,920 --> 01:20:54,400 Nobody is gonna see it that way. Hm, 1468 01:20:54,520 --> 01:20:56,480 Susan, you got to understand. 1469 01:20:56,600 --> 01:20:57,880 There's so many families here, 1470 01:20:58,000 --> 01:20:59,680 they're hanging on by a thread. 1471 01:20:59,800 --> 01:21:01,680 Everybody ain't got it like it. 1472 01:21:02,800 --> 01:21:04,800 Just be mindful of that, if you? 1473 01:21:04,960 --> 01:21:06,720 Take her out now you gonna get a lot 1474 01:21:06,880 --> 01:21:11,280 more kids than Terri if you do what you say. 1475 01:21:13,560 --> 01:21:15,560 Okay. 1476 01:21:17,680 --> 01:21:19,880 We just need to turn a corner... 1477 01:21:22,120 --> 01:21:24,000 Yeah. 1478 01:21:24,120 --> 01:21:26,600 - Okay? -Okay. - Okay. 1479 01:22:03,080 --> 01:22:04,720 Donna: W.C.! 1480 01:22:05,040 --> 01:22:05,800 WC: What's wrong? 1481 01:22:05,920 --> 01:22:07,960 I need you in here! And bring Terri. 1482 01:22:08,080 --> 01:22:09,640 WC: Terri! 1483 01:22:16,800 --> 01:22:17,800 Donna: Terri, what is this? 1484 01:22:17,920 --> 01:22:19,040 WC: You gotta speak up, T. 1485 01:22:21,160 --> 01:22:23,400 You need to tell us what is going on. 1486 01:22:23,520 --> 01:22:25,120 Do you want to hurt somebody here? 1487 01:22:25,320 --> 01:22:27,440 Donna: Why was that in your bed? 1488 01:22:29,480 --> 01:22:30,560 Somebody might come in here at night. 1489 01:22:30,680 --> 01:22:33,120 I don't want them to hurt me. 1490 01:22:36,280 --> 01:22:39,920 Donna: Terri, who hurt you, baby? 1491 01:22:40,320 --> 01:22:42,320 Her friends. 1492 01:22:43,120 --> 01:22:44,280 Everybody. 1493 01:22:44,400 --> 01:22:46,880 Look, you're safe here now, okay? Just calm down. 1494 01:22:47,000 --> 01:22:48,120 Let me go. You're hurting me. 1495 01:22:48,240 --> 01:22:49,120 It's okay. Just calm yourself, okay? 1496 01:22:49,240 --> 01:22:51,800 Okay, baby. I'm trying to talk to you, 1497 01:22:51,920 --> 01:22:53,720 I'm trying to love you. I'm trying to talk to you. 1498 01:22:53,840 --> 01:22:56,440 Let me love you, you're not gonna turn your back from me. 1499 01:22:56,560 --> 01:22:59,880 - [grunts] don't touch me! - WC: Terri, hey! You... 1500 01:23:00,440 --> 01:23:03,160 Donna: I am your mama! I am your mama! 1501 01:23:03,280 --> 01:23:04,320 You ain't my mama! 1502 01:23:04,440 --> 01:23:05,640 Yes, you my child. 1503 01:23:05,760 --> 01:23:06,840 You ain't my mama! 1504 01:23:07,000 --> 01:23:08,800 Yes, I'm your mama, you hear me. 1505 01:23:08,960 --> 01:23:09,960 WC: Terri! 1506 01:23:10,080 --> 01:23:11,480 Get off me. 1507 01:23:11,600 --> 01:23:12,480 WC: Donna, Donna! 1508 01:23:12,600 --> 01:23:13,400 Leave me alone! 1509 01:23:13,520 --> 01:23:15,080 WC: Terri. 1510 01:23:18,920 --> 01:23:21,640 Donna: Oh, Lord Jesus. Oh, God. 1511 01:23:21,760 --> 01:23:22,600 WC: Donna... 1512 01:23:22,720 --> 01:23:23,720 W.C. [cries] 1513 01:23:23,840 --> 01:23:27,400 You're alright, Donna? You're alright? 1514 01:23:27,640 --> 01:23:30,800 Susan knew this wasn't gonna work. Oh, Lord Jesus. 1515 01:23:31,800 --> 01:23:34,040 What are we doing, W.C.? What are we doing? 1516 01:23:34,160 --> 01:23:35,480 Donna... 1517 01:23:35,600 --> 01:23:37,280 Why did we agree to take this on? 1518 01:23:37,400 --> 01:23:38,560 This is what He said to do. 1519 01:23:38,680 --> 01:23:40,360 I don't even like these kids sometimes, W.C. 1520 01:23:40,480 --> 01:23:42,200 I'm losing my own little girl in all this! 1521 01:23:42,320 --> 01:23:45,080 I just want them out of our lives! 1522 01:23:47,800 --> 01:23:49,560 Oh, God. 1523 01:23:50,520 --> 01:23:52,960 I am nothin' like my mama. 1524 01:23:54,240 --> 01:23:56,400 Terri gonna be fine. 1525 01:23:56,880 --> 01:23:59,200 All we got to do is just stay calm and do it. 1526 01:23:59,320 --> 01:24:02,520 No. No! Are you listening to me? 1527 01:24:02,760 --> 01:24:05,000 This is what the Lord said we do. So this is what we do. 1528 01:24:05,160 --> 01:24:08,800 Now it's not the time to give in what we need and look back. 1529 01:24:09,000 --> 01:24:10,000 I need help! 1530 01:24:10,120 --> 01:24:11,320 I'm here every day by myself. Just by myself. 1531 01:24:11,480 --> 01:24:12,440 I do not leave you alone. 1532 01:24:12,560 --> 01:24:13,320 Yes, you do, W.C. 1533 01:24:13,480 --> 01:24:14,400 And now what do you want from me? 1534 01:24:14,520 --> 01:24:15,360 I'm here with Prince, I got LaDonna. 1535 01:24:15,480 --> 01:24:16,240 I can't take it no more. 1536 01:24:16,400 --> 01:24:18,440 I don't leave you alone. Now I'm doing the best I can. 1537 01:24:18,560 --> 01:24:20,000 I can't be everywhere at once. 1538 01:24:20,120 --> 01:24:21,440 I'm keeping everybody. 1539 01:24:21,560 --> 01:24:24,200 With food on the table. And lights on. 1540 01:24:24,320 --> 01:24:26,760 Everybody's lights on! What more you want me to do, Donna? 1541 01:24:26,880 --> 01:24:28,400 Everybody's falling apart 1542 01:24:28,520 --> 01:24:31,120 and I don't know what to tell them. 1543 01:24:33,280 --> 01:24:36,440 Listen... Donna! 1544 01:25:26,440 --> 01:25:32,760 Donna: โ™ช I love the Lord, He heard my cry, 1545 01:25:34,560 --> 01:25:37,040 I need you, Father. I need you, right now. 1546 01:25:37,160 --> 01:25:39,640 I can't go on. Father, Please, Jesus, 1547 01:25:39,760 --> 01:25:41,200 We need you right now, Father. 1548 01:25:41,360 --> 01:25:43,880 Right now, come into this room. 1549 01:25:44,000 --> 01:25:46,000 You see what we going through. 1550 01:25:46,160 --> 01:25:48,720 Give us the strength, right now. 1551 01:25:49,240 --> 01:25:55,320 โ™ช I love the Lord, 1552 01:25:56,480 --> 01:26:00,600 He heard my cry, 1553 01:26:00,720 --> 01:26:10,440 [WC joins] โ™ช And He... And He chases my grief away, 1554 01:26:10,600 --> 01:26:21,080 Long as I live and troubles rise, 1555 01:26:21,200 --> 01:26:28,800 โ™ช I'll hasten to... His throne... 1556 01:26:29,360 --> 01:26:31,680 [sighs] 1557 01:26:32,240 --> 01:26:34,640 WC: I'm sorry. 1558 01:26:40,680 --> 01:26:43,240 I shouldn't have talked to you like that. 1559 01:26:54,440 --> 01:26:57,480 Hm.[sighs] 1560 01:26:58,800 --> 01:27:03,000 You... You're a good mama. 1561 01:27:11,280 --> 01:27:13,080 Donna: What are we gonna do? 1562 01:27:13,200 --> 01:27:15,480 [cheers] 1563 01:27:32,880 --> 01:27:36,360 WC: Hallelujah! Hallelujah! 1564 01:27:37,880 --> 01:27:41,400 This is a special place, Bennett Chapel. 1565 01:27:44,400 --> 01:27:47,280 The eyes of the Lord are on this house. 1566 01:27:50,480 --> 01:27:53,040 You know, I looked and I couldn't find any 1567 01:27:53,880 --> 01:27:55,800 Harvard graduates in these 1568 01:27:57,040 --> 01:27:58,560 pews here. 1569 01:27:58,680 --> 01:28:01,480 I didn't see any rocket scientists 1570 01:28:02,160 --> 01:28:04,080 or movie stars either. 1571 01:28:05,480 --> 01:28:06,800 Maybe not yet. 1572 01:28:07,360 --> 01:28:13,680 But what I do see is a room full of regular people. 1573 01:28:14,520 --> 01:28:16,920 Sound a whole lot like the 12 regular people 1574 01:28:17,040 --> 01:28:18,880 that Jesus left His whole church to, doesn't it? 1575 01:28:19,680 --> 01:28:21,760 You're doing something, in this here house, that 1576 01:28:21,880 --> 01:28:24,760 almost nobody else would. 1577 01:28:24,880 --> 01:28:28,920 You took in an orphan child. Or two or three or five! 1578 01:28:29,120 --> 01:28:30,840 You left your fishing boat 1579 01:28:31,280 --> 01:28:34,880 and you walked on with Jesus anyway. 1580 01:28:35,560 --> 01:28:37,440 And I know something else. 1581 01:28:37,760 --> 01:28:42,400 Some of you ain't too sure about it anymore. 1582 01:28:42,920 --> 01:28:44,400 Fair. 1583 01:28:44,720 --> 01:28:47,800 Some of you, your compass is spinning 1584 01:28:48,160 --> 01:28:52,120 and you wonderin', which way is what? 1585 01:28:53,200 --> 01:28:57,440 I know you feel it because I feel it too. 1586 01:28:57,600 --> 01:29:00,760 [crowd cheers] 1587 01:29:00,880 --> 01:29:03,040 If we believe the Bible, 1588 01:29:03,200 --> 01:29:05,920 then we must bear that burden, 1589 01:29:07,480 --> 01:29:10,480 but it ought to be light. But sometimes 1590 01:29:11,840 --> 01:29:14,520 that burden is only light when it's shared. 1591 01:29:19,360 --> 01:29:21,680 And we family... 1592 01:29:23,640 --> 01:29:26,640 If you're feeling something heavy right now, 1593 01:29:27,480 --> 01:29:29,920 I want you to stand up with me. 1594 01:29:30,280 --> 01:29:32,160 Stand up. 1595 01:29:32,720 --> 01:29:34,840 Rest on your feet with me. 1596 01:29:35,040 --> 01:29:36,760 That's alright. 1597 01:29:39,720 --> 01:29:44,200 Some of you feel like you can't go on. 1598 01:29:45,120 --> 01:29:47,520 Some of you feel regret. 1599 01:29:48,600 --> 01:29:50,960 I want you to know that you heard Him right. 1600 01:29:51,080 --> 01:29:53,320 You didn't make a mistake. 1601 01:29:54,000 --> 01:29:55,760 He ain't ever promised us easy. 1602 01:29:55,880 --> 01:29:57,200 But what He promised us is that 1603 01:29:57,320 --> 01:29:59,520 He was gonna be right there by our side. 1604 01:30:03,440 --> 01:30:07,880 So let's take up this cross and let's keep on. 1605 01:30:09,040 --> 01:30:11,360 You did hear Him, 1606 01:30:12,840 --> 01:30:15,160 and He's going to hold you right now, 1607 01:30:15,880 --> 01:30:18,480 because He hears you too. 1608 01:30:18,640 --> 01:30:22,400 Come on up here. Come on. 1609 01:30:24,120 --> 01:30:25,320 Come on. 1610 01:30:27,440 --> 01:30:29,800 I'm asking you now to get your arms around 1611 01:30:29,920 --> 01:30:31,320 your brothers and sisters. 1612 01:30:32,040 --> 01:30:36,120 Be there for them! When they call you in the midnight hour, 1613 01:30:36,520 --> 01:30:37,840 you come running. 1614 01:30:38,440 --> 01:30:41,920 They've got vomit on them from an ailing child, 1615 01:30:42,240 --> 01:30:43,680 you wipe it off! 1616 01:30:44,320 --> 01:30:46,240 They about to jump off the cliff 1617 01:30:46,440 --> 01:30:48,200 you step out there in front. 1618 01:30:50,920 --> 01:30:52,680 The greatest in His kingdom 1619 01:30:53,120 --> 01:30:54,400 is the servant of all! 1620 01:30:54,520 --> 01:30:56,560 Yes, He is! The Good Shepherd. 1621 01:30:56,720 --> 01:30:59,320 It's time to do this together, church. 1622 01:30:59,440 --> 01:31:00,520 Not alone. 1623 01:31:00,680 --> 01:31:06,200 [crowd responds in Interposing voices] 1624 01:31:06,320 --> 01:31:09,840 We stand before You in our weakness, Lord, 1625 01:31:11,120 --> 01:31:14,760 now may the power of Christ come upon us. 1626 01:31:15,040 --> 01:31:18,680 Visit your people right now, in this moment! 1627 01:31:19,520 --> 01:31:22,160 In our weakness your strength was made perfect. 1628 01:31:22,280 --> 01:31:24,760 Take the weight from their hearts, Lord, 1629 01:31:26,480 --> 01:31:28,920 and give them the Holy Ghost power 1630 01:31:30,160 --> 01:31:32,320 to do what needs to be done. 1631 01:31:32,440 --> 01:31:34,040 Yeah! You got the power, Lord! 1632 01:31:34,160 --> 01:31:42,320 Donna:[sings] โ™ชSatan, we're gonna tear your kingdom down, 1633 01:31:44,120 --> 01:31:54,080 Oh, Satan, we're gonna tear your kingdom down, 1634 01:31:55,400 --> 01:32:01,960 You've been building your kingdom, 1635 01:32:02,080 --> 01:32:07,720 All over this land. 1636 01:32:07,840 --> 01:32:15,840 โ™ช Satan, we're gonna tear your kingdom down, 1637 01:32:15,960 --> 01:32:27,080 โ™ช Oh, the preachers, they're gonna preach your kingdom down, 1638 01:32:28,280 --> 01:32:38,520 โ™ช Oh, preachers, they're gonna preach your kingdom down, 1639 01:32:38,640 --> 01:32:44,200 โ™ช You've been building your kingdom. 1640 01:32:44,320 --> 01:32:48,160 Donna: We got our arms around each other, like we never had, 1641 01:32:48,560 --> 01:32:50,760 and He can take you to deep places 1642 01:32:50,880 --> 01:32:53,280 with someone by your side. 1643 01:32:53,400 --> 01:32:57,440 Mollie: Whatcha doin'? I know how it is, it's hard. 1644 01:32:58,120 --> 01:33:00,120 Donna: I'll come back and help you Mollie. 1645 01:33:03,800 --> 01:33:06,000 Diann: Here, Randy. 1646 01:33:10,040 --> 01:33:12,800 Donna: The road turned and we followed it. 1647 01:33:12,920 --> 01:33:16,200 Lord, the places you find yourself. 1648 01:33:16,360 --> 01:33:18,840 Diann: I can't give him back. 1649 01:33:19,280 --> 01:33:20,800 I won't be part of that, Donna, I won't. 1650 01:33:20,920 --> 01:33:22,720 I couldn't live with myself! 1651 01:33:22,840 --> 01:33:23,720 [cries] 1652 01:33:23,840 --> 01:33:26,360 Donna: Diann... 1653 01:33:27,600 --> 01:33:31,000 You rescued that baby from the fire. 1654 01:33:32,000 --> 01:33:34,360 Now let us give him what he needs. 1655 01:33:34,720 --> 01:33:37,680 Donna: Yea, though we walk, the path goes one way 1656 01:33:37,840 --> 01:33:39,600 when you're sure it'll go another. 1657 01:33:39,720 --> 01:33:42,280 Donna: Joshua is coming home! 1658 01:33:47,200 --> 01:33:49,960 Hey, Joshua! 1659 01:33:52,080 --> 01:33:53,800 Hey! 1660 01:33:58,040 --> 01:34:02,280 Donna: I see now. The shadow of death is just poetry. 1661 01:34:02,400 --> 01:34:05,000 Until you step into that valley 1662 01:34:05,120 --> 01:34:07,040 and the shadow falls over you. 1663 01:34:07,440 --> 01:34:10,440 Only at that moment do you understand 1664 01:34:10,560 --> 01:34:14,080 you've stumbled into a place that will try your soul 1665 01:34:14,200 --> 01:34:18,880 to its very core because you followed God to that place. 1666 01:34:19,720 --> 01:34:22,920 But you had not come to green pastures. 1667 01:34:23,040 --> 01:34:25,880 You arrive somewhere that is only found 1668 01:34:26,000 --> 01:34:28,400 by a winding, narrow path, 1669 01:34:28,520 --> 01:34:31,160 with only lamplight at your feet, 1670 01:34:31,280 --> 01:34:35,760 because the Lord is not needed in green pastures. 1671 01:34:36,280 --> 01:34:38,560 The still waters are behind you. 1672 01:34:38,920 --> 01:34:41,920 Now you're staring at the face of evil, 1673 01:34:42,040 --> 01:34:44,640 and where the fear of it will rise up in you 1674 01:34:44,960 --> 01:34:47,400 because it has left such a mark 1675 01:34:47,520 --> 01:34:50,640 that you will swear it can never be undone. 1676 01:34:50,800 --> 01:34:55,040 [prays] We can't do it without you, Jesus. 1677 01:34:57,600 --> 01:35:00,720 WC: Come on, now. Let's go. LaDonna! Mercedes. 1678 01:35:00,880 --> 01:35:02,840 LaDonna: Go, Mercedes. Go! 1679 01:35:02,960 --> 01:35:04,240 We don't have time for this. 1680 01:35:04,360 --> 01:35:06,200 WC: Come on now, move your feet, little one. Let's go. 1681 01:35:06,320 --> 01:35:07,880 LaDonna: We got it, Daddy. 1682 01:35:13,120 --> 01:35:17,200 WC: I want A's from all y'all. Each and every last one of you. 1683 01:35:42,680 --> 01:35:44,280 Terri: Hey. 1684 01:35:50,760 --> 01:35:52,760 What's up? 1685 01:36:02,600 --> 01:36:04,880 Vanessa: Your sister is such a ho, LaDonna. 1686 01:36:05,000 --> 01:36:06,560 LaDonna: Shut up, Vanessa. 1687 01:36:06,680 --> 01:36:07,600 Let's go. 1688 01:36:07,720 --> 01:36:09,040 Terri: We're here. 1689 01:36:09,200 --> 01:36:11,240 Boy: I just got a bathroom pass. [laughs] [inaudible] 1690 01:36:11,360 --> 01:36:14,000 Terri: She thinks I'm in the nurse's office. 1691 01:36:14,160 --> 01:36:17,240 Alright, go, go on, hurry up. 1692 01:36:18,400 --> 01:36:21,160 What? Show me what you got, come on. 1693 01:36:22,320 --> 01:36:25,440 [laughs] Come on. Let's go. 1694 01:36:25,880 --> 01:36:28,160 Before somebody gets here. 1695 01:36:28,640 --> 01:36:31,880 Come on, take it off. Let's go. 1696 01:36:35,320 --> 01:36:37,800 [laughs] You're crazy. 1697 01:36:56,800 --> 01:37:00,560 [cries] [gasps] 1698 01:37:13,600 --> 01:37:14,760 Mr. Thompson: Mrs. Martin. 1699 01:37:14,880 --> 01:37:16,720 Donna: I am so sorry, Mr. Thompson. 1700 01:37:16,840 --> 01:37:19,280 I understand the suspension and we're working on this. 1701 01:37:19,400 --> 01:37:22,800 Mrs. Martin. It was serious this time. 1702 01:37:22,920 --> 01:37:25,080 You might need to stop by a drugstore. 1703 01:37:25,760 --> 01:37:27,440 What? Hm. 1704 01:37:36,440 --> 01:37:39,160 Donna: What happened in there, Terri? 1705 01:37:43,840 --> 01:37:46,160 Did that boy hurt you? 1706 01:37:47,760 --> 01:37:50,120 Terri, I'm talking to you. 1707 01:37:50,320 --> 01:37:52,960 I'm not gonna do what you tell me. 1708 01:37:54,040 --> 01:37:55,800 How you fix your mouth to say something like that 1709 01:37:55,920 --> 01:37:57,840 when all I try to do is protect you? 1710 01:37:57,960 --> 01:37:59,280 No, you are not! 1711 01:37:59,400 --> 01:38:00,760 You want me to be like you. 1712 01:38:00,880 --> 01:38:01,880 I ain't gonna be a fake little pastor's daughter! 1713 01:38:02,000 --> 01:38:03,640 Okay, that's enough! 1714 01:38:03,760 --> 01:38:05,000 Now I'm the parent here. 1715 01:38:05,120 --> 01:38:05,920 You may not accept that but 1716 01:38:06,040 --> 01:38:07,640 you at least gonna respect me. You hear? 1717 01:38:07,760 --> 01:38:09,240 No! 1718 01:38:09,400 --> 01:38:11,200 Terri! 1719 01:38:11,360 --> 01:38:12,760 You're not gonna talk to me like that. 1720 01:38:12,880 --> 01:38:15,640 Stop it! I don't wanna be here! 1721 01:38:15,760 --> 01:38:18,200 I don't wanna be anywhere! 1722 01:38:18,320 --> 01:38:20,400 I wish I was dead! 1723 01:38:20,520 --> 01:38:23,600 I wish I wasn't born! 1724 01:38:30,920 --> 01:38:32,840 [cries] 1725 01:38:40,200 --> 01:38:42,680 [cries and screams] 1726 01:38:42,800 --> 01:38:46,200 [gasps] [gasps] 1727 01:38:46,320 --> 01:38:48,400 [sobbing] 1728 01:38:48,600 --> 01:38:50,160 [screams] 1729 01:38:52,840 --> 01:38:55,640 [sad music] 1730 01:39:14,520 --> 01:39:16,160 [sighs] 1731 01:39:24,960 --> 01:39:27,840 [sad music] 1732 01:39:37,880 --> 01:39:41,800 โ™ช One of these mornings โ™ช 1733 01:39:43,200 --> 01:39:46,400 โ™ช Won't be very long... โ™ช 1734 01:39:50,360 --> 01:39:51,560 [engine starting] 1735 01:39:52,160 --> 01:39:54,280 [music continues] 1736 01:40:10,760 --> 01:40:12,600 Donna: Terri. 1737 01:40:12,720 --> 01:40:15,040 [somber music] 1738 01:40:20,120 --> 01:40:22,880 [dramatic music] 1739 01:40:29,720 --> 01:40:31,640 [door opens] 1740 01:40:37,160 --> 01:40:39,920 Terri's gone. She took the car. 1741 01:40:40,040 --> 01:40:42,440 I don't know, she was so upset... 1742 01:40:43,480 --> 01:40:47,240 WC, I don't know, but the way she talked, she got me worried. 1743 01:40:47,360 --> 01:40:49,520 What we gonna do? 1744 01:40:51,240 --> 01:40:54,000 Tell Diann to grab the kids from school. 1745 01:40:54,120 --> 01:40:58,600 Fred, Fred, Fred! 1746 01:41:02,000 --> 01:41:02,920 Renae: What's the matter, Chewy? 1747 01:41:03,040 --> 01:41:05,160 Terri took off in Donna's car. 1748 01:41:05,440 --> 01:41:07,440 Terri is driving? 1749 01:41:07,560 --> 01:41:09,320 She's gonna kill somebody. 1750 01:41:27,480 --> 01:41:31,200 WC: RJ! Terri took Donna's car! 1751 01:41:31,320 --> 01:41:33,240 She came by here? 1752 01:41:43,400 --> 01:41:45,440 [gasps] 1753 01:42:23,320 --> 01:42:26,280 Please, Lord, help us find this child. 1754 01:42:45,400 --> 01:42:47,520 Alright go head back to town, tell everybody. 1755 01:42:47,680 --> 01:42:49,240 Glen: Alright. 1756 01:42:49,360 --> 01:42:50,960 [door closes] [engine revs] 1757 01:42:53,200 --> 01:42:56,360 Donna: Diann, you heard something? 1758 01:42:56,680 --> 01:42:58,800 Ok, ok, bye. 1759 01:42:58,920 --> 01:43:00,360 [car door closes] 1760 01:43:18,520 --> 01:43:22,240 Oh, Lord, we need your help. Oh, God. 1761 01:43:26,440 --> 01:43:27,440 Donna: Diann, you hear anything? 1762 01:43:27,560 --> 01:43:28,480 Diann: She's not here. 1763 01:43:28,600 --> 01:43:30,320 Diann: But people are already looking for her, ok? 1764 01:43:30,440 --> 01:43:31,800 And I got more people coming. 1765 01:43:31,920 --> 01:43:33,560 - It's getting late. - I know. Should we call Susan? 1766 01:43:33,680 --> 01:43:35,000 No! 1767 01:43:35,120 --> 01:43:38,200 Why we gonna do that? Ain't gonna help anyhow. 1768 01:43:41,080 --> 01:43:44,400 WC: Terri! 1769 01:44:02,400 --> 01:44:04,720 Come on, girl! 1770 01:44:04,880 --> 01:44:07,360 Terri! 1771 01:44:16,240 --> 01:44:20,320 You got people looking for you, that love you now! 1772 01:44:39,960 --> 01:44:42,280 Donna: Terri! 1773 01:44:43,200 --> 01:44:45,200 Terri! 1774 01:44:50,280 --> 01:44:53,360 Susan: No... No, I didn't hear. 1775 01:44:53,480 --> 01:44:55,280 How long? 1776 01:44:55,680 --> 01:44:59,280 OK, OK. OK. Hey, Renae, 1777 01:44:59,400 --> 01:45:01,080 we'll have to have this talk later, OK? 1778 01:45:01,200 --> 01:45:03,120 Thank you. 1779 01:45:05,800 --> 01:45:07,560 Terri's AWOL. She took Donna's car. 1780 01:45:07,680 --> 01:45:08,920 Jo-beth: What? 1781 01:45:09,040 --> 01:45:11,600 They found the car crashed, but no Terri. 1782 01:45:13,400 --> 01:45:16,040 [music] 1783 01:45:40,160 --> 01:45:41,560 [soft music] 1784 01:46:51,400 --> 01:46:52,880 [soft music continues] 1785 01:47:11,240 --> 01:47:12,800 Donna: Terri! 1786 01:47:16,400 --> 01:47:19,840 Terri! Where are you? 1787 01:47:36,520 --> 01:47:38,360 [music continues] 1788 01:48:14,280 --> 01:48:18,360 Renae: I know this is hard, Susan. 1789 01:48:36,040 --> 01:48:37,760 Donna: Terri. 1790 01:49:18,400 --> 01:49:20,480 Terri: Are you mad? 1791 01:49:21,120 --> 01:49:23,120 No. 1792 01:49:23,680 --> 01:49:25,880 I'm not mad. 1793 01:49:34,360 --> 01:49:37,400 Am I a new person now? 1794 01:49:56,760 --> 01:49:59,560 Donna: Everybody! We found her! WC, 1795 01:50:01,640 --> 01:50:03,280 We got her! 1796 01:50:07,280 --> 01:50:08,240 WC: Jesus... 1797 01:50:08,360 --> 01:50:10,520 Donna: Ok, that's ok. 1798 01:50:10,640 --> 01:50:13,200 [inaudible] 1799 01:50:14,520 --> 01:50:17,080 Donna: We found her... 1800 01:50:22,600 --> 01:50:25,320 - We found her. - Yeah, we found her, guys! 1801 01:50:25,440 --> 01:50:27,200 Donna: WC! 1802 01:50:28,360 --> 01:50:31,640 She's ok. She's ok, everybody. 1803 01:50:33,920 --> 01:50:38,120 Susan: Are you ok? Yeah? Ok. 1804 01:50:39,640 --> 01:50:41,920 [sighs] 1805 01:50:42,480 --> 01:50:44,600 Donna: She's safe now. 1806 01:50:46,040 --> 01:50:47,760 Take her home then... 1807 01:50:58,400 --> 01:51:01,160 Susan: I'm supposed to take her back with me. 1808 01:51:01,320 --> 01:51:02,680 Right now. 1809 01:51:02,840 --> 01:51:05,160 Susan, please. 1810 01:51:08,280 --> 01:51:11,800 I wanna believe we turned a corner. 1811 01:51:14,000 --> 01:51:15,800 First Lady,... 1812 01:51:18,080 --> 01:51:20,600 have we turned a corner? 1813 01:51:28,920 --> 01:51:30,560 Well... 1814 01:51:30,680 --> 01:51:32,640 [sighs] 1815 01:51:33,840 --> 01:51:37,120 It looks to me like we have. 1816 01:51:47,960 --> 01:51:51,640 [crowd celebrates in interposing voices] 1817 01:52:51,800 --> 01:52:54,360 Donna: I've had to look at some things 1818 01:52:54,840 --> 01:52:56,600 I couldn't see before, 1819 01:52:57,120 --> 01:53:00,720 things I need to change. 1820 01:53:06,240 --> 01:53:09,200 I know I hurt you, Terri and... 1821 01:53:12,040 --> 01:53:14,520 I'm sorry, baby girl. 1822 01:53:22,640 --> 01:53:25,360 Terri: Did my mom hate me? 1823 01:53:26,480 --> 01:53:28,800 No. 1824 01:53:30,160 --> 01:53:32,360 Come here, baby. 1825 01:53:33,520 --> 01:53:35,480 Don't say nothin' like that. 1826 01:53:35,760 --> 01:53:38,720 Your mama didn't hate you, ok? 1827 01:53:39,880 --> 01:53:42,560 I tried to be good, 1828 01:53:43,840 --> 01:53:45,280 but it didn't matter. 1829 01:53:46,200 --> 01:53:49,000 This wasn't nothing you ever did, you hear me? 1830 01:53:49,200 --> 01:53:50,520 Look at me. 1831 01:53:50,640 --> 01:53:52,440 She couldn't see you. 1832 01:53:52,560 --> 01:53:54,320 But I see you. 1833 01:53:54,600 --> 01:53:56,160 And when I look at your sweet little face, 1834 01:53:56,280 --> 01:53:58,960 I see my little girl. 1835 01:54:00,920 --> 01:54:03,400 You're a gift 1836 01:54:04,080 --> 01:54:07,760 and you were only ever meant to be loved. 1837 01:54:14,000 --> 01:54:16,440 Love is kind, 1838 01:54:16,760 --> 01:54:18,920 love protects, 1839 01:54:19,480 --> 01:54:23,280 and love never gives up. 1840 01:54:27,200 --> 01:54:30,120 That's ok... 1841 01:54:33,120 --> 01:54:34,560 And love forgives, baby. 1842 01:54:34,720 --> 01:54:39,920 That's where you're gonna have to start. Forgive. 1843 01:54:42,520 --> 01:54:43,920 Hm. 1844 01:54:47,800 --> 01:54:53,280 It's okay, I got you. 1845 01:54:56,080 --> 01:54:57,560 Hm. 1846 01:55:12,200 --> 01:55:13,440 [gasps] 1847 01:55:13,560 --> 01:55:14,800 [cries] 1848 01:55:17,360 --> 01:55:19,640 That's ok. 1849 01:55:19,760 --> 01:55:22,400 It's alright, baby girl. 1850 01:55:24,040 --> 01:55:25,840 It's okay. 1851 01:55:26,600 --> 01:55:27,720 [soft music] 1852 01:55:27,840 --> 01:55:29,880 [crying] 1853 01:55:36,400 --> 01:55:39,040 Let it out, it's okay, it's okay. 1854 01:55:45,880 --> 01:55:47,720 We got you. 1855 01:55:57,800 --> 01:55:59,480 Let it go now. 1856 01:56:06,320 --> 01:56:08,280 He sees you sweet baby. 1857 01:56:08,720 --> 01:56:11,320 Donna: We say we believe, 1858 01:56:11,600 --> 01:56:14,560 that we'll follow Him wherever He leads. 1859 01:56:14,680 --> 01:56:17,080 The truth is you don't even know 1860 01:56:17,240 --> 01:56:19,000 if you have faith 1861 01:56:19,120 --> 01:56:22,960 until something weighs down on you with all its might. 1862 01:56:23,280 --> 01:56:25,720 There you see what's inside. 1863 01:56:25,840 --> 01:56:27,600 When you follow to that place, 1864 01:56:27,720 --> 01:56:31,640 you will become like the One who leads you, 1865 01:56:31,960 --> 01:56:35,000 or you will find that you never knew Him. 1866 01:56:36,040 --> 01:56:37,400 We followed. 1867 01:56:37,520 --> 01:56:40,800 I heard it said we ain't had no business tryin'. 1868 01:56:40,920 --> 01:56:43,480 But I say, if we can, 1869 01:56:44,280 --> 01:56:47,120 then who is it that can't? 1870 01:56:49,960 --> 01:56:52,120 We took up those little hands 1871 01:56:52,240 --> 01:56:54,920 in the weakness of our own. 1872 01:56:55,040 --> 01:56:57,320 We took them in faith. 1873 01:56:57,680 --> 01:57:00,360 And yea though we walk through the valley, 1874 01:57:00,640 --> 01:57:05,040 and the shadow of death bears down on our souls, 1875 01:57:05,400 --> 01:57:07,480 I will fear no evil, 1876 01:57:07,600 --> 01:57:11,800 for I have seen that we do not walk alone. 1877 01:57:11,960 --> 01:57:13,960 [soft music] 1878 01:57:19,080 --> 01:57:20,920 [phone ringing] 1879 01:57:23,880 --> 01:57:24,520 Susan: Hello? 1880 01:57:24,680 --> 01:57:26,680 WC: Susan, how you doin', my sister? 1881 01:57:26,800 --> 01:57:29,080 Reverend! Hi. 1882 01:57:29,360 --> 01:57:32,280 Well, I just have finished talkin' to some people 1883 01:57:32,440 --> 01:57:34,600 and it looks like we got room for more children. 1884 01:57:34,720 --> 01:57:38,840 Reverend, I can't tell you how it feels to know that. 1885 01:57:39,200 --> 01:57:41,240 But at the moment 1886 01:57:41,360 --> 01:57:42,840 there are no more. 1887 01:57:42,960 --> 01:57:43,920 What? 1888 01:57:44,320 --> 01:57:45,640 What do you mean? 1889 01:57:45,760 --> 01:57:48,600 There's not a child in need of a home 1890 01:57:48,720 --> 01:57:53,160 in 100 miles of Possum Trot in every direction. 1891 01:57:54,600 --> 01:57:56,800 But I know where to find you. 1892 01:57:57,240 --> 01:58:01,000 Alright then, uh. Well, you let me know. 1893 01:58:01,920 --> 01:58:03,720 Thank you. 1894 02:02:18,960 --> 02:02:22,440 Hi, I'm the real First Lady Donna Martin 1895 02:02:22,560 --> 02:02:25,600 and this is my husband Bishop Martin. 1896 02:02:25,880 --> 02:02:28,640 If we can do this in Possum Trot 1897 02:02:28,800 --> 02:02:30,960 with the little that we had, 1898 02:02:31,600 --> 02:02:34,280 what can we do if we all come together? 1899 02:02:34,400 --> 02:02:39,600 Today there are nearly 400,000 churches in this country 1900 02:02:39,720 --> 02:02:41,720 and there's more than 100,000 children 1901 02:02:41,840 --> 02:02:43,800 waiting to be adopted. 1902 02:02:44,760 --> 02:02:47,160 It is time for a change. 1903 02:02:47,960 --> 02:02:49,680 Enough is enough! 1904 02:02:49,920 --> 02:02:54,040 Don't you think that this 100,000 children deserve 1905 02:02:54,600 --> 02:02:55,680 a beautiful life? 1906 02:02:55,800 --> 02:02:58,480 Don't you think that they deserve a chance? 1907 02:02:59,040 --> 02:03:00,240 It is in your hands. 1908 02:03:00,640 --> 02:03:04,160 I'm here to tell you that you can make a difference. 1909 02:03:04,760 --> 02:03:07,440 That we can annihilate this problem. 1910 02:03:07,600 --> 02:03:11,440 That there will be not a child without a loving home. 1911 02:03:11,880 --> 02:03:14,320 But it's time now to put some action 1912 02:03:14,440 --> 02:03:17,800 in love and you know love is an action word. 1913 02:03:18,400 --> 02:03:20,360 You can't sit up and look at how bad they are 1914 02:03:20,480 --> 02:03:22,440 but you're not doing anything about the problem. 1915 02:03:23,080 --> 02:03:24,760 I challenge you today, 1916 02:03:25,000 --> 02:03:27,880 I challenge you to stand up 1917 02:03:28,040 --> 02:03:30,840 and let's say this church and that church, 1918 02:03:30,960 --> 02:03:31,800 we're going to make a difference 1919 02:03:31,920 --> 02:03:32,920 in the life of children. 1920 02:03:33,400 --> 02:03:34,120 Let's help them, 1921 02:03:34,240 --> 02:03:35,640 let's get them out of the system, 1922 02:03:35,760 --> 02:03:38,600 bring them in there, teach them, show them, 1923 02:03:38,720 --> 02:03:40,680 let them, help them to understand that 1924 02:03:40,800 --> 02:03:43,920 their life is just as important as any other child. 1925 02:03:44,200 --> 02:03:46,120 Next, on the website. 1926 02:03:46,240 --> 02:03:46,960 That's mine. 1927 02:03:47,960 --> 02:03:50,560 Next is mine, Sonny. I wanted next. 1928 02:03:50,680 --> 02:03:51,840 Well, I'm on a roll. 1929 02:03:51,960 --> 02:03:53,080 Next, on our website, 1930 02:03:53,200 --> 02:03:56,680 you'll find the information of how you can get involved. 1931 02:03:56,960 --> 02:03:58,720 Don't be shy. 1932 02:03:58,840 --> 02:04:01,400 Go ahead and take your phones out 1933 02:04:01,520 --> 02:04:03,080 and scan the QR code. 1934 02:04:05,520 --> 02:04:07,520 Let's change this whole world. 1935 02:04:07,640 --> 02:04:09,200 Let's change the mindset 1936 02:04:09,360 --> 02:04:11,480 of what has happened in the past 1937 02:04:11,600 --> 02:04:12,800 and show forth that 1938 02:04:12,920 --> 02:04:14,560 we are the people of God. 1939 02:04:14,680 --> 02:04:18,360 God has given us the ability and the mind to do this. 1940 02:04:18,480 --> 02:04:20,800 So let's do it together. God bless you. 135862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.