Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:07,520
[โช musical swirl โช]
2
00:00:55,600 --> 00:00:59,280
[music]
3
00:01:15,200 --> 00:01:19,240
Donna: If there's ever a good
time to be alive,
4
00:01:19,760 --> 00:01:22,080
it's when you're a child.
5
00:01:22,640 --> 00:01:24,960
The time of dreamers,
6
00:01:25,200 --> 00:01:28,600
captains, and clowns,
beating hearts.
7
00:01:30,440 --> 00:01:35,120
When you're full of all the
curiosity this world deserves.
8
00:01:38,240 --> 00:01:39,720
Mama, you drive like a grandma!
9
00:01:40,040 --> 00:01:41,600
Donna: You don't know it then,
10
00:01:42,000 --> 00:01:44,480
but the world is simpler.
11
00:01:44,680 --> 00:01:47,600
There's nothing much
for a child to worry about.
12
00:01:47,800 --> 00:01:50,000
Things just are.
13
00:01:50,280 --> 00:01:54,240
And you shine with something
you will never have again:
14
00:01:54,800 --> 00:01:56,000
innocence.
15
00:01:56,880 --> 00:01:58,440
Diann: Chante, are you coming?
16
00:02:00,680 --> 00:02:03,000
Chante: That car
ain't even work, mama.
17
00:02:05,760 --> 00:02:06,960
[music]
18
00:02:11,000 --> 00:02:12,200
Chante: I told you!
19
00:02:14,600 --> 00:02:16,880
Donna: I remember
my own innocence
20
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
growing up with my
mama and daddy
21
00:02:19,280 --> 00:02:23,120
right here in the
piney woods of East Texas,
22
00:02:23,680 --> 00:02:26,080
where the Lord is easily found.
23
00:02:26,640 --> 00:02:28,600
Murtha: How you all
doing this morning?
24
00:02:29,080 --> 00:02:30,680
Donna: Watch your dress, mama.
25
00:02:31,080 --> 00:02:32,800
[music]
26
00:02:44,600 --> 00:02:46,080
Diann: You comin', Pookie?
27
00:02:48,880 --> 00:02:49,880
Careful...
28
00:02:53,280 --> 00:02:54,400
Alright.
29
00:03:03,000 --> 00:03:04,520
Donna: This place,
30
00:03:04,640 --> 00:03:07,640
I have both loved and hated.
31
00:03:07,840 --> 00:03:08,600
Yes!
32
00:03:08,720 --> 00:03:10,360
I have seen miracles here.
33
00:03:11,280 --> 00:03:13,640
I've seen the
heights and the depths,
34
00:03:13,760 --> 00:03:16,440
virtue born and virtue lost.
35
00:03:17,160 --> 00:03:19,320
It was here I was given life,
36
00:03:19,440 --> 00:03:21,720
now and hereafter,
37
00:03:21,840 --> 00:03:25,960
and it's where I hope,
with all I have within me,
38
00:03:26,280 --> 00:03:29,600
we could give others
a chance at it.
39
00:03:30,880 --> 00:03:32,640
For all that it is,
40
00:03:32,760 --> 00:03:35,280
you'd never know it by its name.
41
00:03:49,400 --> 00:03:50,480
WC: Let me hear!
42
00:03:50,600 --> 00:03:52,320
Hallelujah!
43
00:03:54,840 --> 00:03:57,480
You might have been put back.
44
00:03:58,360 --> 00:03:59,600
Shut down.
45
00:04:00,200 --> 00:04:01,800
Turned out.
46
00:04:01,920 --> 00:04:03,800
And tossed over.
47
00:04:03,920 --> 00:04:05,480
But you oughta know
48
00:04:05,640 --> 00:04:07,720
that my God is able!
49
00:04:07,840 --> 00:04:09,600
You oughta know...
50
00:04:09,720 --> 00:04:11,760
that He gone get it done!
51
00:04:11,880 --> 00:04:13,560
You oughta know
52
00:04:13,680 --> 00:04:15,680
that you ain't gotta beg.
53
00:04:15,800 --> 00:04:18,760
You ain't gotta come
through the side door!
54
00:04:19,360 --> 00:04:22,400
No! You ain't comin'
through the side door!
55
00:04:25,120 --> 00:04:27,880
You ain't gotta come
through the back door!
56
00:04:28,960 --> 00:04:30,760
Right?
57
00:04:31,240 --> 00:04:33,800
You gonna walk right on through
58
00:04:34,280 --> 00:04:35,800
through that front door!
59
00:04:35,960 --> 00:04:37,640
Glory Jesus!
60
00:04:37,760 --> 00:04:39,120
Hallelujah!
61
00:04:39,240 --> 00:04:43,800
You can call my Jesus
on the main line.
62
00:04:43,920 --> 00:04:45,720
โช You can call Him
on the main line,
63
00:04:45,840 --> 00:04:48,040
โช He gonna give ya
what you need!
64
00:04:48,160 --> 00:04:51,640
[music and celebration continue]
65
00:04:52,000 --> 00:04:53,640
Donna: I first met WC,
66
00:04:53,760 --> 00:04:56,720
years before,
right here in Bennett Chapel.
67
00:04:57,000 --> 00:04:59,600
He and his brothers came
through singing one week,
68
00:04:59,720 --> 00:05:00,960
said he took one look at me,
69
00:05:01,080 --> 00:05:03,480
and knew the Lord
wanted him to stay.
70
00:05:04,520 --> 00:05:06,360
So he did.
71
00:05:07,720 --> 00:05:09,240
[background conversations]
72
00:05:10,360 --> 00:05:12,040
Donna: They made him pastor.
73
00:05:12,160 --> 00:05:14,840
We got married there and
had two of our children,
74
00:05:15,120 --> 00:05:17,040
my precious Princeton
75
00:05:17,160 --> 00:05:18,080
and LaDonna.
76
00:05:18,200 --> 00:05:20,440
Donna: You know Joe brought
them ribs today, pastor.
77
00:05:20,680 --> 00:05:22,240
WC: You know they boiled then.
78
00:05:22,360 --> 00:05:24,240
I can't have me no boiled ribs.
79
00:05:25,120 --> 00:05:27,160
Donna: You know what?
Just give 'em to the kids.
80
00:05:29,040 --> 00:05:31,920
Donna: Now, Prince was deprived
of oxygen during delivery,
81
00:05:32,040 --> 00:05:35,800
so he's goin' be
my baby from here on.
82
00:05:39,200 --> 00:05:40,680
Murtha: I want me
some more grandbabies.
83
00:05:40,800 --> 00:05:41,880
Donna: Mama, I can't!
84
00:05:42,400 --> 00:05:43,680
Theresa: You can't or you won't?
85
00:05:43,920 --> 00:05:46,880
Murtha: Why you can't? I want
some more grandbabies.
86
00:05:47,000 --> 00:05:48,200
Donna: Just let this go.
87
00:05:48,320 --> 00:05:50,280
Look, the two I got feel like 10
88
00:05:50,400 --> 00:05:51,640
and they need all of me.
89
00:05:51,760 --> 00:05:52,760
Murtha: Two babies. That's cute.
90
00:05:52,880 --> 00:05:54,720
You ain't even
got started yet...
91
00:05:54,840 --> 00:05:56,360
Donna: With all I do...
92
00:05:57,240 --> 00:06:01,320
Theresa: Hello? Yes, Reverend,
she here. Hold on.
93
00:06:02,880 --> 00:06:03,600
Hey!
94
00:06:03,800 --> 00:06:04,920
WC: There you are!
95
00:06:05,040 --> 00:06:06,320
I spent all my change
looking for you.
96
00:06:06,440 --> 00:06:07,720
Must've called the whole county.
97
00:06:07,880 --> 00:06:10,800
I know, been rippin'
and runnin'. How'd it go?
98
00:06:11,360 --> 00:06:12,800
No sale.
99
00:06:12,920 --> 00:06:14,640
But good news,
100
00:06:14,760 --> 00:06:17,200
I got another couple
wanna meet later this week.
101
00:06:17,400 --> 00:06:19,360
That one's gonna close,
mark my words.
102
00:06:19,560 --> 00:06:20,440
That's right...
103
00:06:20,560 --> 00:06:22,560
Anyway, I'm in town
in case you need somethin'.
104
00:06:22,920 --> 00:06:23,800
Nothin' I can think of.
105
00:06:24,040 --> 00:06:25,680
You sure? I'm at
the store right now.
106
00:06:25,880 --> 00:06:26,680
Yeah, I'm sure.
107
00:06:26,880 --> 00:06:28,840
Alright then now.
You got my love.
108
00:06:29,480 --> 00:06:31,320
I love you.
Oh! Toothpaste.
109
00:06:31,440 --> 00:06:32,120
Come again?
110
00:06:32,240 --> 00:06:34,320
Yeah, we need some
toothpaste and soap powder.
111
00:06:34,840 --> 00:06:36,520
See? It's a
good thing I called.
112
00:06:36,840 --> 00:06:38,160
Oh! And lady things.
113
00:06:39,160 --> 00:06:41,120
Lady things?
I gotta get the lady things?
114
00:06:41,240 --> 00:06:42,800
I am a pastor, you know.
115
00:06:43,760 --> 00:06:45,400
The cashier might just
come to Jesus
116
00:06:45,520 --> 00:06:49,000
if she sees you buying lady
things for your First Lady.
117
00:06:49,400 --> 00:06:50,760
Oh! And get some cereal too.
118
00:06:51,000 --> 00:06:52,880
Lord have mercy! Ok.
119
00:06:53,520 --> 00:06:54,200
Bye!
120
00:06:54,320 --> 00:06:55,040
Alright. Bye.
121
00:06:55,160 --> 00:06:56,000
Bye.
122
00:06:57,080 --> 00:06:57,840
[laughs]
123
00:06:57,960 --> 00:06:59,760
Theresa: You got him buy
your lady things?
124
00:07:00,080 --> 00:07:01,320
Then he threw that phone
125
00:07:01,480 --> 00:07:02,600
halfway across the parking lot.
126
00:07:02,720 --> 00:07:03,680
[laughs]
127
00:07:04,920 --> 00:07:07,440
Donna: Ok. Call me later, right?
Bye. Alright.
128
00:07:07,560 --> 00:07:10,840
Donna: You ask any of us,
and we'd say the same:
129
00:07:10,960 --> 00:07:13,320
there was no one like Mama.
130
00:07:14,120 --> 00:07:16,080
She raised up 18 children
131
00:07:16,200 --> 00:07:19,520
in an old broken-down
shack in the woods,
132
00:07:19,640 --> 00:07:22,160
made of scrap wood and tin.
133
00:07:22,320 --> 00:07:25,920
Back where you knew you were
rich if your roof didn't leak.
134
00:07:26,440 --> 00:07:31,760
But I never had so little
and not noticed in all my life.
135
00:07:32,360 --> 00:07:34,680
Lord, she watched out
for her kids.
136
00:07:34,840 --> 00:07:35,880
[whispers prayers]
137
00:07:36,000 --> 00:07:38,080
Murtha: Yes, Lord,
bless Zachariah.
138
00:07:38,200 --> 00:07:40,800
Help 'em all to be
strong children, oh God.
139
00:07:40,920 --> 00:07:43,200
Be obedient, oh God.
140
00:07:43,320 --> 00:07:45,640
Bless her, Jesus.
141
00:07:45,760 --> 00:07:47,840
Bless her, oh God.
142
00:07:48,760 --> 00:07:50,960
[gasps]
143
00:08:06,960 --> 00:08:09,960
[labored breathing]
144
00:08:13,360 --> 00:08:14,600
[fumbles telephone]
145
00:08:25,840 --> 00:08:26,920
[gasps]
146
00:08:36,920 --> 00:08:38,360
[car approaching]
147
00:08:43,000 --> 00:08:44,240
[running footfalls]
148
00:08:47,280 --> 00:08:48,480
[phone ringing]
149
00:08:51,160 --> 00:08:53,520
[hums]
150
00:08:54,360 --> 00:08:56,600
Donna: Down to the
deepest part of my soul,
151
00:08:56,760 --> 00:09:00,000
I know the Lord is good.
152
00:09:00,880 --> 00:09:03,520
But when your world is shaken,
153
00:09:04,720 --> 00:09:07,280
and it all falls
down around you,
154
00:09:08,200 --> 00:09:10,680
and you plead
with Him to stop it,
155
00:09:11,120 --> 00:09:12,720
but He don't...
156
00:09:12,840 --> 00:09:14,840
[sighs]
157
00:09:16,480 --> 00:09:19,840
...you forget that
He is ever present.
158
00:09:20,600 --> 00:09:22,360
Oh, Jesus.
159
00:09:22,480 --> 00:09:24,440
[telephone rings louder]
160
00:09:34,440 --> 00:09:37,080
[cries]
161
00:09:39,920 --> 00:09:43,000
[cries]
162
00:09:43,960 --> 00:09:45,160
[screams]
163
00:09:45,280 --> 00:09:47,880
Mama!
164
00:09:49,080 --> 00:09:50,120
[cries]
165
00:09:50,240 --> 00:09:52,440
Mama!
166
00:09:52,560 --> 00:09:54,040
[gospel music]
167
00:09:56,840 --> 00:09:58,880
[mumbles]
168
00:10:02,480 --> 00:10:04,040
[cries]
169
00:10:07,480 --> 00:10:09,640
Donna: You know
the day will come,
170
00:10:09,760 --> 00:10:12,520
but you never expect
when it arrives.
171
00:10:13,920 --> 00:10:15,480
So, to me,
172
00:10:15,880 --> 00:10:18,760
mama left us without warning.
173
00:10:19,600 --> 00:10:21,880
I had my loving husband,
my family,
174
00:10:22,000 --> 00:10:24,480
and countless cousins
and siblings.
175
00:10:24,880 --> 00:10:27,120
I had the Lord above.
176
00:10:27,240 --> 00:10:30,240
But my anchor was gone.
177
00:10:30,640 --> 00:10:31,960
Pulled up,
178
00:10:32,080 --> 00:10:36,520
and I felt the wild tides
of grief rise around me.
179
00:10:37,920 --> 00:10:40,720
Murtha Lee Grisby Cartwright.
180
00:10:41,440 --> 00:10:43,280
A mother of mothers,
181
00:10:43,480 --> 00:10:46,600
her sweet soul suddenly
flew from this earth
182
00:10:47,320 --> 00:10:51,080
and rose on to that
sweet by-and-by.
183
00:10:56,520 --> 00:10:59,920
Knowing I would see her
on those shores was no comfort.
184
00:11:00,320 --> 00:11:03,360
It's just something you feel
you can't wait on.
185
00:11:03,880 --> 00:11:07,160
But there was still
more for me here than I knew.
186
00:11:07,400 --> 00:11:09,360
For I had not
carefully considered
187
00:11:09,520 --> 00:11:11,480
that the way things ought to be,
188
00:11:11,760 --> 00:11:14,560
is not how they are,
often enough.
189
00:11:14,800 --> 00:11:16,400
Dispatch: 911,
what's your emergency?
190
00:11:16,600 --> 00:11:19,800
Mercedes: [cries] Police? I need
you to help my mommy.
191
00:11:20,240 --> 00:11:21,280
Dispatch: What's
your name, sweetie?
192
00:11:21,440 --> 00:11:23,400
Mercedes: Um, it's Mercedes.
193
00:11:24,800 --> 00:11:27,240
He's doing something bad to her.
194
00:11:27,360 --> 00:11:29,840
Man: Why you do it?
Where's my money?
195
00:11:30,000 --> 00:11:31,400
I know you used it!
196
00:11:31,520 --> 00:11:33,760
[screams]
197
00:11:33,920 --> 00:11:35,760
Dispatch: Just stay on the phone
with me, okay?
198
00:11:35,920 --> 00:11:38,240
How old are you? Mercedes?
199
00:11:38,360 --> 00:11:40,400
Man: Huh? What you mean why?
200
00:11:41,160 --> 00:11:42,080
Dispatch: Mercedes?
201
00:11:42,200 --> 00:11:45,040
Mercedes: I'm six.
Are you almost here?
202
00:11:45,160 --> 00:11:46,760
Dispatch: We're sending
someone right now.
203
00:11:46,880 --> 00:11:49,440
Does the man have a gun?
Does he have a weapon?
204
00:11:49,600 --> 00:11:52,600
Mercedes? Mercedes?
Are you still there?
205
00:11:52,720 --> 00:11:53,600
Man: Maybe I'll go
ask baby girl.
206
00:11:53,720 --> 00:11:54,640
Woman: Why would I do that?!
207
00:11:54,760 --> 00:11:56,120
Mercedes: Don't hurt her!
208
00:11:56,240 --> 00:11:59,200
He's doing something
bad to her again.
209
00:11:59,360 --> 00:12:02,320
Man: Where's my money? Do you
think I'm playing with you?
210
00:12:02,440 --> 00:12:03,400
[baby cries]
211
00:12:03,560 --> 00:12:04,320
Mercedes: Stop it!
212
00:12:04,440 --> 00:12:05,800
Dispatch: Mercedes,
stay with me...
213
00:12:05,920 --> 00:12:07,200
Mercedes: I need you
to come over here.
214
00:12:07,320 --> 00:12:08,160
Dispatch: We're on
our way, sweetie.
215
00:12:08,280 --> 00:12:09,720
But, I need you to get
somewhere safe, okay.
216
00:12:09,800 --> 00:12:11,200
I want you to hide somewhere.
217
00:12:11,320 --> 00:12:12,880
Man: I'm not asking you again.
218
00:12:13,360 --> 00:12:15,040
- Mercedes: Mama!
- Man: Give me my money!
219
00:12:15,160 --> 00:12:16,240
- Dispatch: Are you still there?
- Mercedes: Yes.
220
00:12:16,360 --> 00:12:19,200
[gunshots][screams]
221
00:12:19,320 --> 00:12:22,920
Mercedes: I need you
to help my mama!
222
00:12:27,280 --> 00:12:30,080
[old TV show plays]
223
00:12:35,840 --> 00:12:36,840
LaDonna: Princeton needs help.
224
00:12:36,960 --> 00:12:37,800
[Princeton grunts]
225
00:12:39,480 --> 00:12:41,760
Oh, mama,
Princeton needs your help.
226
00:12:41,880 --> 00:12:42,920
[Princeton grunts]
227
00:12:43,040 --> 00:12:44,440
Mama.
228
00:12:45,840 --> 00:12:48,840
Mama. Mama!
229
00:12:49,160 --> 00:12:50,640
Donna: LaDonna!
Turn off the burner.
230
00:12:50,760 --> 00:12:52,040
LaDonna: Sorry! You
told me that...
231
00:12:52,160 --> 00:12:54,080
I know what
I told you to do. You burnt it!
232
00:12:54,200 --> 00:12:54,880
[Princeton grunts]
233
00:12:55,040 --> 00:12:56,000
Hold on, Princeton!
234
00:12:56,120 --> 00:12:57,920
Mama can't be there
every minute you call her.
235
00:12:58,040 --> 00:13:00,240
Just... Just... Go finish the
greens. Go finish the greens.
236
00:13:00,360 --> 00:13:01,600
LaDonna: Daddy, Prince
needs your help.
237
00:13:01,720 --> 00:13:02,600
[Princeton grunts]
238
00:13:02,760 --> 00:13:04,160
WC: Mama's on the way
in there, Princeton!
239
00:13:04,280 --> 00:13:05,480
Donna: No! Your daddy
will be there, ok?
240
00:13:05,600 --> 00:13:08,240
He could wipe your ass
for once... Oh!
241
00:13:08,360 --> 00:13:09,760
WC: Really, Donna?
242
00:13:09,880 --> 00:13:14,760
[Princeton grunts and screams]
243
00:13:15,000 --> 00:13:16,440
WC: Princeton, Princeton!
244
00:13:17,560 --> 00:13:20,960
Princeton! Princeton!
Son, son. Princeton.
245
00:13:21,440 --> 00:13:24,400
Donna: Alright, alright, baby!
Ok. Mama's here. Mama's here.
246
00:13:24,520 --> 00:13:26,280
I'm not mad at you.
I'm sorry I got mad at you.
247
00:13:26,400 --> 00:13:27,840
I'm sorry I yelled, baby.
248
00:13:27,960 --> 00:13:29,680
I shouldn't use the bad word,
ok.
249
00:13:29,800 --> 00:13:33,280
Alright. I'm sorry.
I'm sorry, baby.
250
00:13:33,400 --> 00:13:35,200
Ok.
251
00:13:37,800 --> 00:13:39,240
We ok. Ok?
252
00:13:40,440 --> 00:13:41,160
[sigh]
253
00:13:41,280 --> 00:13:44,320
We're all good now, see? See?
254
00:13:44,440 --> 00:13:46,520
We all good now.
255
00:13:47,280 --> 00:13:49,840
Let me see you. Ok.
256
00:13:51,880 --> 00:13:55,520
WC: Sit on down.
Hold on to this. Hold on.
257
00:13:55,840 --> 00:13:58,760
I'll be right back.
Give me a minute.
258
00:14:00,200 --> 00:14:02,520
WC: What is going on?
259
00:14:06,800 --> 00:14:09,320
Donna: I can't shake it, WC.
It won't go.
260
00:14:09,440 --> 00:14:11,600
I prayed.
261
00:14:11,720 --> 00:14:15,400
I cursed it. I put oil all
over myself. I did everything.
262
00:14:18,560 --> 00:14:20,280
[grunts]
263
00:14:26,360 --> 00:14:31,760
LaDonna: It's ok, Prince. It's
okay, it's alright. I got you.
264
00:14:36,960 --> 00:14:39,920
WC: What your mama meant to you
is a good thing.
265
00:14:41,320 --> 00:14:42,240
And nobody knows that...
266
00:14:42,400 --> 00:14:44,720
WC...
267
00:14:56,160 --> 00:14:57,080
Oh, Donna...
268
00:14:57,200 --> 00:14:59,200
I'm sorry.
269
00:14:59,600 --> 00:15:01,000
I'm fine,
270
00:15:01,200 --> 00:15:03,040
people pass on.
271
00:15:03,160 --> 00:15:05,960
I just need you
to stay with the kids.
272
00:15:08,640 --> 00:15:10,960
I'll clean up when I get back.
273
00:15:13,440 --> 00:15:15,920
[door opens and closes]
274
00:15:50,120 --> 00:15:52,000
[gasps]
275
00:15:54,160 --> 00:15:56,200
[cries]
276
00:15:56,400 --> 00:16:00,200
Donna: Mama! Jesus,
take this from me...
277
00:16:00,920 --> 00:16:05,480
Please, take it away from me
or just take me home.
278
00:16:05,600 --> 00:16:07,240
[cries]
279
00:16:09,320 --> 00:16:11,360
Just take me home.
280
00:16:14,040 --> 00:16:19,800
[children playing
in the distance]
281
00:16:31,080 --> 00:16:32,720
[music]
282
00:16:47,800 --> 00:16:49,920
Donna: It's strange
how He speaks
283
00:16:50,040 --> 00:16:52,040
without words,
284
00:16:52,560 --> 00:16:54,280
but still...
285
00:16:57,160 --> 00:16:58,840
you know.
286
00:17:10,440 --> 00:17:13,600
Donna: Yes, I am too.
Ok, I look forward to it.
287
00:17:13,760 --> 00:17:15,240
LaDonna: Hey, mama. Hey, baby.
288
00:17:15,360 --> 00:17:17,280
Hey, WC.
289
00:17:18,320 --> 00:17:19,680
You doing alright?
290
00:17:19,800 --> 00:17:21,480
Just a couple things
I might have to...
291
00:17:21,640 --> 00:17:23,240
quit around here...
292
00:17:24,920 --> 00:17:26,680
Hey, Diann, it's me.
293
00:17:26,800 --> 00:17:27,920
You free Wednesday night?
294
00:17:28,040 --> 00:17:30,040
I want you to come
with me to a class.
295
00:17:30,240 --> 00:17:32,480
An adoption orientation.
296
00:17:33,640 --> 00:17:36,400
'Cause I'm thinkin'
'bout adopting some kids.
297
00:17:37,960 --> 00:17:39,160
Reverend, look...
298
00:17:39,280 --> 00:17:40,480
I'm talking to him right now.
299
00:17:40,600 --> 00:17:43,320
Just come on over later
and I'll fill you in. Bye.
300
00:17:44,040 --> 00:17:45,440
Adoption?
301
00:17:45,560 --> 00:17:48,040
You want to adopt kids?
Like human ones?
302
00:17:48,160 --> 00:17:49,160
I'm thinkin' on it.
303
00:17:49,280 --> 00:17:51,400
Donna, you ain't
got to do all of that.
304
00:17:51,520 --> 00:17:53,520
Look, why don't you go
and start the garden again?
305
00:17:53,640 --> 00:17:54,880
Or something,
that'll ease your mind.
306
00:17:55,000 --> 00:17:56,400
That there is relaxing.
307
00:17:56,520 --> 00:17:58,280
I don't need to relax.
308
00:17:58,400 --> 00:18:00,720
Was that the call?
You just put the call in?
309
00:18:00,840 --> 00:18:02,360
Look, it's just orientation.
310
00:18:02,480 --> 00:18:04,280
Oh my Lord Jesus, help me.
311
00:18:04,400 --> 00:18:06,920
How are we gonna do this with
all we got already going on?
312
00:18:07,040 --> 00:18:08,560
You're barely
holding on as it is.
313
00:18:08,680 --> 00:18:10,160
How are we gonna do
all this with Princeton?
314
00:18:10,280 --> 00:18:12,680
I just said I'm letting
some things go.
315
00:18:12,800 --> 00:18:15,040
If it's something
we ought to do.
316
00:18:15,160 --> 00:18:17,440
Why don't we just get
you down to the pound
317
00:18:17,560 --> 00:18:19,320
and adopt a little puppy?
318
00:18:19,440 --> 00:18:21,600
Maybe one of those
cute little baby kittens.
319
00:18:21,720 --> 00:18:22,680
He spoke to me!
320
00:18:22,800 --> 00:18:25,200
They might even have one
of those little tiny horses...
321
00:18:25,320 --> 00:18:27,440
No! The Lord spoke to me.
322
00:18:27,560 --> 00:18:28,720
Who did?
323
00:18:28,840 --> 00:18:32,120
The Lord spoke to me.
324
00:18:33,000 --> 00:18:35,360
He does speak, don't He?
325
00:18:35,480 --> 00:18:37,920
Oh, yeah. He speaks.
He's speaking to me.
326
00:18:38,040 --> 00:18:39,440
WC, I'm serious.
327
00:18:39,560 --> 00:18:43,800
I'm serious too, Donna.
We cannot adopt children!
328
00:18:48,800 --> 00:18:50,560
WC,
329
00:18:52,960 --> 00:18:57,360
I couldn't go another day
like I was. You understand?
330
00:18:57,880 --> 00:19:00,480
I didn't want
to be here no more.
331
00:19:01,520 --> 00:19:03,600
But something happened
back at Mama's today.
332
00:19:03,760 --> 00:19:06,240
He took the depression.
333
00:19:06,760 --> 00:19:10,840
It's gone! It's gone!
334
00:19:11,960 --> 00:19:13,360
[sigh]
335
00:19:14,160 --> 00:19:16,680
I want to love like Mama did.
I...
336
00:19:17,120 --> 00:19:20,600
I want to be for them,
what she was to me.
337
00:19:21,440 --> 00:19:23,240
Hm?
338
00:19:23,880 --> 00:19:25,400
Look,
339
00:19:26,120 --> 00:19:28,320
I know you gotta
want this with me,
340
00:19:28,440 --> 00:19:32,040
but I at least need
to hear about it.
341
00:19:32,320 --> 00:19:34,760
See what it's going to take.
342
00:19:35,200 --> 00:19:37,200
I don't see it.
343
00:19:40,720 --> 00:19:43,720
[kisses]
344
00:19:46,800 --> 00:19:50,320
Donna: There never was gonna be
any trial run at it.
345
00:19:50,520 --> 00:19:52,080
We ain't given that.
346
00:19:52,200 --> 00:19:55,040
We can look away,
but the Father of us all,
347
00:19:55,240 --> 00:19:57,200
He uses one-way streets,
348
00:19:57,320 --> 00:19:59,880
because we are not
meant to turn back,
349
00:20:00,080 --> 00:20:02,280
no matter what
you see down there.
350
00:20:03,240 --> 00:20:04,920
Video: This is a big job,
351
00:20:05,080 --> 00:20:06,840
and it's important
to have the skills
352
00:20:06,960 --> 00:20:08,600
and the knowledge you need...
353
00:20:08,840 --> 00:20:09,560
Susan: Ok...
354
00:20:09,960 --> 00:20:11,480
Let's move on.
355
00:20:11,800 --> 00:20:14,360
I'm not supposed to
356
00:20:15,080 --> 00:20:17,160
take pictures at work,
357
00:20:17,280 --> 00:20:20,120
but sometimes I do.
358
00:20:20,280 --> 00:20:22,000
It's hard to feel like...
359
00:20:22,120 --> 00:20:24,560
I'm the only one
who sees these things.
360
00:20:28,560 --> 00:20:30,640
This is the temporary home
of a single mom
361
00:20:30,720 --> 00:20:33,040
and her five and
seven-year-old girls.
362
00:20:33,240 --> 00:20:37,160
They missed school because
her mother was evicted
363
00:20:37,280 --> 00:20:38,840
because she lost her job.
364
00:20:38,960 --> 00:20:41,760
I found them here doing
a welfare investigation,
365
00:20:41,880 --> 00:20:44,520
and they sent me
to remove the kids.
366
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
She gave me these
367
00:20:47,520 --> 00:20:51,080
when she was trying to keep me
from taking her children.
368
00:20:56,280 --> 00:20:59,600
This family had
bed bugs for months.
369
00:20:59,720 --> 00:21:02,440
They couldn't afford
the $523 payment
370
00:21:02,560 --> 00:21:04,400
to get rid of the bed bugs,
371
00:21:04,520 --> 00:21:06,880
or get new bedding and sheets,
372
00:21:07,000 --> 00:21:09,400
so I was sent there to
remove the kids.
373
00:21:09,640 --> 00:21:12,880
70% of the kids
we have in the system
374
00:21:13,040 --> 00:21:16,040
are there because of
poverty-related neglect.
375
00:21:16,160 --> 00:21:18,080
Most of what we do would be
376
00:21:18,200 --> 00:21:21,840
unnecessary if somebody
would just help these families.
377
00:21:21,960 --> 00:21:24,280
The other 30%...
378
00:21:24,400 --> 00:21:27,520
need homes because
their parents are dangerous
379
00:21:27,680 --> 00:21:30,160
and they put
their kids through hell.
380
00:21:30,840 --> 00:21:32,880
Kids like these.
381
00:21:33,720 --> 00:21:38,000
So this is a seven-year-old boy.
382
00:21:38,120 --> 00:21:41,280
We found him in a crack house.
383
00:21:41,520 --> 00:21:45,520
We were able to
place him in a good home.
384
00:21:46,840 --> 00:21:49,200
This was a girl
385
00:21:49,320 --> 00:21:53,040
who was pimped out
by her mother.
386
00:21:53,160 --> 00:21:55,280
We were not able to save her.
387
00:21:56,440 --> 00:21:58,840
Donna: It's like driving by
an accident.
388
00:21:59,080 --> 00:22:03,600
You see the twisted metal and
shattered glass everywhere.
389
00:22:04,320 --> 00:22:07,760
Then you see the victims
lying in that wreckage...
390
00:22:08,080 --> 00:22:11,160
mothers, fathers, the children.
391
00:22:11,360 --> 00:22:14,240
The real devastation.
392
00:22:14,640 --> 00:22:16,400
When that hits you,
393
00:22:16,920 --> 00:22:19,440
you can't just drive by.
394
00:22:21,760 --> 00:22:23,760
[music]
395
00:22:29,080 --> 00:22:30,480
Susan: You are here because
396
00:22:30,600 --> 00:22:33,240
the Department of Protective
and Regulatory Services
397
00:22:33,360 --> 00:22:34,240
can't stop this.
398
00:22:34,360 --> 00:22:36,440
And we need your help.
399
00:22:43,080 --> 00:22:44,680
Donna: I like her.
400
00:22:44,840 --> 00:22:47,760
Susan: Pastries, coffee,
we love questions.
401
00:22:48,560 --> 00:22:51,200
What are you thinkin' on?
402
00:22:51,320 --> 00:22:53,040
Diann: I'm thinkin'
403
00:22:53,280 --> 00:22:56,120
you might not be as crazy
as I thought you was.
404
00:22:56,640 --> 00:22:58,560
Maybe we both is.
405
00:22:58,840 --> 00:23:02,160
But I don't feel like it.
406
00:23:03,000 --> 00:23:04,280
I can't even keep
a husband around.
407
00:23:04,440 --> 00:23:06,200
Uh-uh, girl!
408
00:23:06,560 --> 00:23:08,400
Don't take the blame
for that man.
409
00:23:08,520 --> 00:23:10,280
I don't know. But I,...
410
00:23:11,840 --> 00:23:15,600
I can't just sit back and moral
support you after all that.
411
00:23:17,520 --> 00:23:19,440
I can't.
412
00:23:20,640 --> 00:23:22,240
Susan: Terri!
413
00:23:23,680 --> 00:23:26,200
Hey, Terri! Are you in there?
414
00:23:28,480 --> 00:23:31,000
Terri, are you in there?
415
00:23:42,680 --> 00:23:44,480
[cat meows]
416
00:23:49,120 --> 00:23:54,400
Yeah. Yeah, no foster mom.
Well, I can't wait here all day.
417
00:23:55,160 --> 00:23:56,920
Yeah. No, I did. I did.
418
00:23:57,080 --> 00:23:59,520
I mean, if she is,
she's not answering it.
419
00:24:00,320 --> 00:24:01,240
[sigh]
420
00:24:01,360 --> 00:24:03,320
Ok, she's here.
I'll call you back.
421
00:24:04,600 --> 00:24:05,400
[sigh]
422
00:24:05,560 --> 00:24:07,360
Miss Nolan.
423
00:24:07,480 --> 00:24:10,840
I've been here two hours.
That is simply unacceptable.
424
00:24:10,960 --> 00:24:13,080
Miss Nolan: I don't control
the bus schedule.
425
00:24:13,200 --> 00:24:14,680
What do you want me to do?
426
00:24:14,800 --> 00:24:16,080
Susan: I'm here for Terri.
427
00:24:16,200 --> 00:24:18,480
What?!
One missed appointment.
428
00:24:18,640 --> 00:24:20,040
You've missed five!
429
00:24:20,160 --> 00:24:22,760
And she wasn't in school either,
so where is she?
430
00:24:22,880 --> 00:24:25,080
Is she home alone?!
431
00:24:29,120 --> 00:24:31,640
Most people work
if you haven't noticed.
432
00:24:32,360 --> 00:24:34,440
I can't take her everywhere.
433
00:24:34,560 --> 00:24:36,720
She's absolutely fine.
434
00:24:36,840 --> 00:24:39,200
Probably made a
mess of everything though.
435
00:24:39,320 --> 00:24:44,320
Susan: Terri! Terri? Terri?!
436
00:24:44,440 --> 00:24:46,120
See? What did I say?
437
00:24:46,240 --> 00:24:47,320
Are you here?
438
00:24:47,440 --> 00:24:50,320
Look at this mess.
Now I need to hire a maid.
439
00:24:50,440 --> 00:24:53,040
Family Services
needs to pay for this.
440
00:24:53,560 --> 00:24:56,120
Terri?
441
00:24:56,240 --> 00:24:59,800
[meows]
442
00:25:07,440 --> 00:25:10,840
Hey, Terri. What do you say
we get out of here?
443
00:25:11,040 --> 00:25:12,280
Terri: Can I take the kitty?
444
00:25:12,400 --> 00:25:14,360
Susan: No, sweetie. I'm sorry.
445
00:25:14,480 --> 00:25:16,800
But we should probably
gather your things, yeah?
446
00:25:18,320 --> 00:25:24,320
Oh, here. Use this.
That's for trash.
447
00:25:27,200 --> 00:25:30,560
Hey, did you hear me
knocking out there?
448
00:25:30,680 --> 00:25:32,120
No.
449
00:25:32,360 --> 00:25:33,640
Ok.
450
00:25:36,440 --> 00:25:39,200
Where are we going now? Can I
go home with you?
451
00:25:39,760 --> 00:25:41,480
You know I wish you could.
452
00:25:41,640 --> 00:25:44,720
But you are going
to a family this time.
453
00:25:45,480 --> 00:25:49,760
Hey, I'm glad to be talking
to you and not the kitty.
454
00:25:57,520 --> 00:25:58,720
Miss Nolan: Oh, no, no, no!
Hey, hey, hey!
455
00:25:58,840 --> 00:26:00,800
You can't take those toys.
They're my grandkids'.
456
00:26:00,920 --> 00:26:03,080
Terri: No! Give him back!
He's mine!
457
00:26:03,200 --> 00:26:04,160
Susan: Hey, hey, hey! Hey!
458
00:26:04,280 --> 00:26:06,160
Those were bought with county
funds. She can take those.
459
00:26:06,280 --> 00:26:08,080
No, she can't!
That's my hard-earned money,
460
00:26:08,200 --> 00:26:10,000
so she can leave those here.
461
00:26:10,120 --> 00:26:13,960
That girl has big problems
you have no idea.
462
00:26:14,080 --> 00:26:17,560
Some kind of chemical imbalance
or neurolastic issues.
463
00:26:17,720 --> 00:26:21,360
She thinks she's a cat,
for God's sake!
464
00:26:21,480 --> 00:26:22,440
[laughs]
465
00:26:22,600 --> 00:26:26,360
Neuro-elastic? That's
very perspicuous insight.
466
00:26:26,520 --> 00:26:29,200
- I'd love to hear more.
- Miss Nolan: More what?
467
00:26:29,320 --> 00:26:30,920
Of your perspective.
468
00:26:31,040 --> 00:26:32,960
What do you think
her problem is?
469
00:26:33,160 --> 00:26:35,880
She's a mess, I don't know.
470
00:26:36,000 --> 00:26:38,280
Susan: So, neutral operants?
471
00:26:38,400 --> 00:26:40,680
What about successive
approximations
472
00:26:40,800 --> 00:26:42,360
with reinforcements?
473
00:26:42,480 --> 00:26:44,120
Positive and negative?
474
00:26:44,240 --> 00:26:46,280
Or classical
conditioning through
475
00:26:46,400 --> 00:26:48,800
systematic desensitization?
476
00:26:48,960 --> 00:26:50,720
What the hell
are you talking about?
477
00:26:50,840 --> 00:26:53,040
Oh, did I lose you?
478
00:26:53,840 --> 00:26:59,520
I think Terri's problem
is mostly environmental.
479
00:26:59,840 --> 00:27:02,640
Repeated exposure
to terrible things.
480
00:27:02,760 --> 00:27:05,960
Like hateful old hags.
Are you with me now?
481
00:27:06,080 --> 00:27:07,800
I don't believe you.
482
00:27:08,560 --> 00:27:10,600
It's a conditioned response.
483
00:27:10,720 --> 00:27:12,760
Everybody has one.
484
00:27:13,440 --> 00:27:15,440
What do you say
we take those toys?
485
00:27:17,400 --> 00:27:18,760
Diann: Why are we taking this
all the way out here?
486
00:27:18,880 --> 00:27:20,440
Donna: Diann, you are asking
too many questions.
487
00:27:20,560 --> 00:27:21,600
I just don't understand.
488
00:27:21,720 --> 00:27:22,680
Just set it over there.
489
00:27:22,800 --> 00:27:24,480
- Ok, we will... wait a minute.
- Slow down.
490
00:27:24,920 --> 00:27:26,480
Alright.
Set it right here.
491
00:27:26,600 --> 00:27:28,480
Yeah. Ok.
492
00:27:28,600 --> 00:27:32,240
Oh! It's WC. He can't
find these. Hm-hm.
493
00:27:34,920 --> 00:27:36,640
WC: LaDonna!
494
00:27:36,800 --> 00:27:37,680
Where is your mama?
495
00:27:37,840 --> 00:27:39,200
Donna: But he doesn't
know about this?
496
00:27:39,320 --> 00:27:41,040
These are just in case.
497
00:27:41,160 --> 00:27:45,000
Diann: No, Donna. No, no. You
are way down this road already.
498
00:27:45,120 --> 00:27:46,960
And he's just gonna see this
when he comes here.
499
00:27:47,080 --> 00:27:48,680
His tools are here.
He ain't comin' in here.
500
00:27:48,800 --> 00:27:50,720
Unless he sees us.
501
00:27:51,320 --> 00:27:52,480
You need to tell him.
502
00:27:52,600 --> 00:27:55,560
Girl, it has been a while
since you had a man.
503
00:27:56,000 --> 00:27:57,680
Look, don't you know
we're on broil,
504
00:27:57,800 --> 00:27:58,600
men are on simmer?
505
00:27:58,720 --> 00:28:00,400
Yeah, that is not
how it was for me.
506
00:28:00,520 --> 00:28:01,680
Oh! Diann!
507
00:28:01,800 --> 00:28:04,360
I'm talkin' about the things
they don't want.
508
00:28:04,480 --> 00:28:06,640
Sometimes you know you got to do
what they don't want
509
00:28:06,760 --> 00:28:07,800
before they know about it.
510
00:28:07,920 --> 00:28:10,160
And when they finally
warm up to it,
511
00:28:10,280 --> 00:28:11,560
you didn't waste no time.
512
00:28:11,680 --> 00:28:12,760
Donna...
513
00:28:12,880 --> 00:28:15,520
you think he's just gonna
warm up to somethin' like this?
514
00:28:16,480 --> 00:28:17,680
You're talking crazy.
515
00:28:31,360 --> 00:28:34,640
Donna: Can you imagine LaDonna
or Prince on their own?
516
00:28:36,640 --> 00:28:38,560
If nobody took them in?
517
00:28:38,800 --> 00:28:41,480
WC: We really gotta talk
about that right now?
518
00:28:44,880 --> 00:28:46,800
Why don't you go and stop
fiddling with that head scarf
519
00:28:46,920 --> 00:28:48,720
and come over here, woman?
520
00:28:50,080 --> 00:28:51,920
How romantic of you.
521
00:28:52,080 --> 00:28:53,480
[kisses]
522
00:28:54,720 --> 00:28:56,480
Oh, you want romance?
523
00:28:56,680 --> 00:28:57,560
I can do that.
524
00:28:57,680 --> 00:28:58,400
[kisses]
525
00:28:58,520 --> 00:29:00,480
Since when?
526
00:29:03,640 --> 00:29:05,360
[laughs]
527
00:29:06,240 --> 00:29:08,640
I'm about to show you
romance right now.
528
00:29:08,760 --> 00:29:10,160
Hm...
529
00:29:13,040 --> 00:29:14,400
[music]
530
00:29:14,880 --> 00:29:16,640
[laughs]
531
00:29:22,320 --> 00:29:24,720
I'll start with a little poetry.
532
00:29:24,840 --> 00:29:28,080
Oh. No. Please, don't, WC.
533
00:29:28,240 --> 00:29:29,800
Song of Solomon,
534
00:29:30,280 --> 00:29:33,440
behold "you are fair, my love.
535
00:29:33,520 --> 00:29:35,840
Your hair is like
a flock of goats."
536
00:29:36,000 --> 00:29:37,800
A flock of goats?
[laughs]
537
00:29:38,000 --> 00:29:41,440
Hm-hm, yeah. It gets nice
in the end. I know you.
538
00:29:42,600 --> 00:29:44,280
"Your waist," my dove,
539
00:29:44,400 --> 00:29:47,760
"your waist is like
a heap of wheat."
540
00:29:48,400 --> 00:29:49,360
A heap of what?
541
00:29:49,520 --> 00:29:50,320
Wheat.
542
00:29:50,840 --> 00:29:52,480
See, that's a
compliment in the Bible!
543
00:29:52,640 --> 00:29:54,880
Heaps of wheat are smooth
544
00:29:55,000 --> 00:29:56,520
[kisses]
545
00:29:56,640 --> 00:29:58,320
and desirable.
546
00:29:58,520 --> 00:30:01,440
[sighs] They're big,
is what they are.
547
00:30:02,080 --> 00:30:03,920
Hm.
548
00:30:04,200 --> 00:30:07,040
[kisses]
549
00:30:10,520 --> 00:30:13,120
How can we not do something?
550
00:30:13,240 --> 00:30:14,320
Hm-hm...
551
00:30:14,440 --> 00:30:16,360
[kisses]
552
00:30:17,800 --> 00:30:19,640
WC!
553
00:30:19,760 --> 00:30:21,200
[sighs]
554
00:30:24,120 --> 00:30:25,320
'Cause you and me
ain't got no idea
555
00:30:25,440 --> 00:30:26,520
what to do with all that.
556
00:30:26,640 --> 00:30:28,440
You need to speak for yourself.
557
00:30:28,560 --> 00:30:31,280
I mean, is that how you feel
about what I do?
558
00:30:31,400 --> 00:30:33,720
You don't never wanna face
nothin', woman.
559
00:30:33,840 --> 00:30:36,760
Now these are
somebody else's children.
560
00:30:37,160 --> 00:30:39,200
We don't know what we gon' do.
561
00:30:39,320 --> 00:30:43,760
We're lucky that we doin' our
own children like we do.
562
00:30:44,600 --> 00:30:47,320
I've never seen you so scared.
563
00:30:49,720 --> 00:30:51,760
Look at me. What's the matter?
564
00:30:51,880 --> 00:30:54,640
Look at me. What's the matter?
Hm?
565
00:30:58,640 --> 00:31:01,240
Is He speaking to you?
566
00:31:03,520 --> 00:31:05,720
Is He speaking?
567
00:31:09,440 --> 00:31:11,160
[sighs]
568
00:31:29,080 --> 00:31:30,240
Diann: Donna!
569
00:31:30,360 --> 00:31:32,400
- Donna: Hey, I'm in here!
- Diann: Donna!
570
00:31:33,560 --> 00:31:35,520
They got a child for me.
571
00:31:36,760 --> 00:31:39,160
Donna: It turns out you
can't wave too much trouble
572
00:31:39,280 --> 00:31:41,800
in front of my sister before she
jumps out of her chair
573
00:31:41,960 --> 00:31:43,760
and does something about it.
574
00:31:43,920 --> 00:31:46,320
Her heart is just too big.
575
00:31:46,440 --> 00:31:48,960
So she went and beat us to it
576
00:31:49,080 --> 00:31:51,560
and took in a child of her own.
577
00:31:51,880 --> 00:31:53,360
[background conversations]
578
00:31:54,360 --> 00:31:57,120
Brenda: Diann! He looks
just like you.
579
00:31:57,240 --> 00:31:58,320
Oh! [laughs]
580
00:31:58,440 --> 00:32:00,720
Hi, Nino. I'm your
auntie Brenda.
581
00:32:01,040 --> 00:32:03,120
Chewy: I'm married to her,
so I'm your uncle Chewy.
582
00:32:03,240 --> 00:32:04,040
Like Star Wars.
583
00:32:04,400 --> 00:32:05,080
He's Mexican. [laughs]
584
00:32:06,000 --> 00:32:08,040
Yeah, you have a Mexican
Wookiee for an uncle now!
585
00:32:08,160 --> 00:32:09,440
Diann: Come on.
586
00:32:11,400 --> 00:32:13,720
Theresa: Good morning, baby.
Welcome to the family.
587
00:32:13,840 --> 00:32:17,440
Mollie: Hi, baby. How you
doing? You're so handsome.
588
00:32:17,560 --> 00:32:18,920
Diann: I appreciate you.
You're so sweet.
589
00:32:19,280 --> 00:32:22,200
Gladys: Hi. You're so cute.
I'm your auntie Gladys.
590
00:32:23,160 --> 00:32:24,320
Auntie Gladys.
591
00:32:24,520 --> 00:32:25,920
Donna: And I'm your aunt, Donna.
592
00:32:26,040 --> 00:32:28,440
We are so happy to
finally meet you.
593
00:32:29,200 --> 00:32:31,240
You got you a
good mama right here.
594
00:32:31,760 --> 00:32:32,480
[laughs]
595
00:32:32,600 --> 00:32:34,000
WC: Who's this young man?
596
00:32:34,720 --> 00:32:36,320
Looking all sharp
in this here suit?
597
00:32:36,440 --> 00:32:37,640
Alright, now.
598
00:32:37,760 --> 00:32:39,360
What's your name, son?
Nino: Nino.
599
00:32:39,840 --> 00:32:41,280
Nino.
600
00:32:42,600 --> 00:32:45,960
I'm your uncle.
I'm Pastor Martin.
601
00:32:46,080 --> 00:32:47,280
[laughs]
602
00:32:47,440 --> 00:32:48,840
That's right.
603
00:32:49,000 --> 00:32:51,360
The Lord heard you, Nino.
604
00:32:52,680 --> 00:32:55,200
The Lord heard this child!
605
00:32:55,320 --> 00:32:56,440
Crowd: Oh, yeah! Yeah!
[applause]
606
00:32:56,560 --> 00:32:58,000
Donna: Our God is a good God!
607
00:32:58,160 --> 00:33:00,200
He's worthy to be praised!
608
00:33:00,320 --> 00:33:01,880
He's the father
to the fatherless.
609
00:33:02,040 --> 00:33:03,520
He's a mother to the motherless
610
00:33:03,640 --> 00:33:05,360
He's a doctor when you need Him.
611
00:33:05,480 --> 00:33:06,920
Show Him some praise!
612
00:33:07,040 --> 00:33:08,200
What we doing?
613
00:33:08,320 --> 00:33:09,720
What we doing?
614
00:33:09,880 --> 00:33:12,280
Our God is good! All the time!
615
00:33:12,400 --> 00:33:15,400
All the time! Glory, hallelujah!
616
00:33:16,520 --> 00:33:17,360
WC: Let's sing.
617
00:33:17,480 --> 00:33:18,360
[sings]
618
00:33:18,480 --> 00:33:21,160
โช Soon and very soon...
619
00:33:22,520 --> 00:33:25,760
โช Soon and very soon...
620
00:33:39,200 --> 00:33:43,200
[indistinct]
621
00:33:45,520 --> 00:33:46,600
- Renae: First Lady.
- Donna: Hey!
622
00:33:46,720 --> 00:33:48,200
- How you doing?
- I'm good, how are you?
623
00:33:48,320 --> 00:33:49,560
That's good. Doing well, sweetie.
624
00:33:49,680 --> 00:33:53,000
Listen, I've been
thinking about Diann
625
00:33:53,360 --> 00:33:55,200
and what you all are doing here.
626
00:33:55,880 --> 00:33:57,000
It can get really hard.
627
00:33:57,120 --> 00:33:58,200
Hm-hm. Hm-hm.
628
00:33:59,120 --> 00:34:01,520
I had two cousins
that were adopted.
629
00:34:01,680 --> 00:34:02,920
I didn't know that.
630
00:34:03,160 --> 00:34:05,480
One made life so
miserable for my aunt and uncle,
631
00:34:05,600 --> 00:34:07,520
they had to send him back.
632
00:34:07,640 --> 00:34:10,040
The other ended up in prison.
633
00:34:10,520 --> 00:34:11,960
It didn't end well.
634
00:34:12,240 --> 00:34:14,440
You need to be very careful
635
00:34:14,560 --> 00:34:17,560
what you encourage, First Lady.
636
00:34:18,280 --> 00:34:21,360
We can't just... look away.
637
00:34:35,840 --> 00:34:39,280
Susan: Hello, Mr. Sanchez.
This is Susan Ramsey from DPRS.
638
00:34:39,560 --> 00:34:41,360
I'm trying to find a place
for two children.
639
00:34:41,480 --> 00:34:43,320
Would you be willing to take...
640
00:34:45,000 --> 00:34:48,200
No, I understand. No, that's ok.
641
00:34:48,320 --> 00:34:51,080
Thank you for everything you do.
642
00:34:51,200 --> 00:34:54,560
[background conversations]
643
00:34:57,480 --> 00:34:59,560
Hi, Rachel. It's Susan.
644
00:34:59,680 --> 00:35:02,680
Could you and Tom accommodate
an emergency placement?
645
00:35:02,800 --> 00:35:04,240
Two kids.
646
00:35:04,360 --> 00:35:07,720
The girl is seven years old
and her brother is three.
647
00:35:08,880 --> 00:35:10,720
Really?
648
00:35:11,040 --> 00:35:14,960
Ah, no, I don't want
to split them up.
649
00:35:15,320 --> 00:35:18,800
Ok. Ok. You know, I gotta go.
Ok. Thank you, bye.
650
00:35:29,240 --> 00:35:31,160
As long as possible.
651
00:35:31,280 --> 00:35:32,880
One night?
652
00:35:33,000 --> 00:35:35,560
Ok, I may have to take it.
I'll call you back.
653
00:35:37,600 --> 00:35:38,520
Jo-beth: Still nothing?
654
00:35:38,640 --> 00:35:39,720
No.
655
00:35:39,840 --> 00:35:42,280
Well, the O'Brians
were just certified.
656
00:35:42,400 --> 00:35:43,960
Hm, they want a baby.
657
00:35:44,120 --> 00:35:46,560
Well, bless their hearts.
658
00:35:46,680 --> 00:35:49,600
What about the Martins?
They'd take siblings.
659
00:35:49,720 --> 00:35:50,800
You should call them!
660
00:35:50,960 --> 00:35:52,280
Or I could just punch
'em in the face.
661
00:35:52,400 --> 00:35:53,720
[laughs]
662
00:35:53,880 --> 00:35:56,720
Come on, Jo-beth! Two of our
hardest right off the bat. No.
663
00:35:56,880 --> 00:35:59,560
You should call them,
seriously. They can do it.
664
00:36:00,360 --> 00:36:01,960
I gotta go.
I'll see you tomorrow.
665
00:36:02,080 --> 00:36:03,720
Hm. Come back
with better ideas!
666
00:36:03,840 --> 00:36:05,880
I guess you're gonna
be up all night!
667
00:36:16,200 --> 00:36:17,680
Susan: Hey.
668
00:36:17,880 --> 00:36:19,160
Joyce: Anything yet?
669
00:36:19,320 --> 00:36:20,720
Just one night.
670
00:36:20,840 --> 00:36:23,520
I'm sorry. What you gonna do?
671
00:36:23,920 --> 00:36:26,000
I'm considering the Martins.
672
00:36:26,160 --> 00:36:27,320
Really?
673
00:36:27,440 --> 00:36:30,040
Yeah, I would take them
home with me, but
674
00:36:30,520 --> 00:36:32,000
I have drinking to do.
675
00:36:32,120 --> 00:36:34,080
After my fight with Peter.
676
00:36:34,200 --> 00:36:35,960
Are you guys ok?
677
00:36:36,080 --> 00:36:37,920
I have no idea.
678
00:36:51,040 --> 00:36:53,280
Mercedes: You scared?
679
00:37:06,680 --> 00:37:08,480
LaDonna: I think they're here.
680
00:37:11,640 --> 00:37:12,560
WC: Donna?
681
00:37:12,880 --> 00:37:14,560
[gasps]
682
00:37:19,960 --> 00:37:21,200
Susan: Come on!
683
00:37:21,400 --> 00:37:22,760
Tyler: Come on, let's go!
684
00:37:25,320 --> 00:37:26,600
Let me out.
685
00:37:33,840 --> 00:37:36,640
WC: Look at you!
686
00:37:37,280 --> 00:37:39,360
Look at this child...
687
00:37:45,360 --> 00:37:47,440
Tyler.
688
00:37:48,520 --> 00:37:51,160
You're gonna be my little boy,
now.
689
00:38:03,360 --> 00:38:04,320
Susan: Mercedes...
690
00:38:04,440 --> 00:38:07,040
Are you coming out? No, OK...
691
00:38:07,160 --> 00:38:09,240
What's going on?
692
00:38:14,440 --> 00:38:16,120
Mercedes: Hey, Susan.
693
00:38:16,360 --> 00:38:18,440
Are you sure
these people want us?
694
00:38:18,560 --> 00:38:21,240
Oh, sweetheart. I know they do.
695
00:38:22,040 --> 00:38:25,040
What if they're not nice to us?
696
00:38:25,280 --> 00:38:27,880
Do you see Miss Martin?
697
00:38:28,960 --> 00:38:33,000
She just told me that she
knows you're her little girl.
698
00:38:33,240 --> 00:38:34,160
She did?
699
00:38:34,280 --> 00:38:36,280
Yeah. She did...
700
00:38:38,960 --> 00:38:40,640
OK?
701
00:38:41,480 --> 00:38:44,480
OK. Let's do this.
702
00:38:47,360 --> 00:38:49,680
Donna: My precious Mercedes.
703
00:38:49,800 --> 00:38:51,640
I'm so happy to see you.
704
00:38:51,760 --> 00:38:54,760
My name is Donna,
but you can call me Mama.
705
00:38:54,880 --> 00:38:56,080
Mercedes: Hi, Mama.
706
00:38:56,200 --> 00:38:57,800
Oh, come on.
707
00:38:59,160 --> 00:39:00,040
Tyler: Is this my bed?
708
00:39:00,160 --> 00:39:01,560
No. That's your bed
over there.
709
00:39:01,680 --> 00:39:04,320
Alright, bouncy boy.
Settle down.
710
00:39:04,440 --> 00:39:06,160
Take your shirt off.
711
00:39:06,320 --> 00:39:07,920
[laughs]
712
00:39:08,040 --> 00:39:10,400
I get this one. Oh, hey.
713
00:39:10,640 --> 00:39:14,640
[singing] โช One morning soon...
714
00:39:14,760 --> 00:39:17,640
[gasps]
715
00:39:17,760 --> 00:39:20,040
Lord Jesus.
716
00:39:22,400 --> 00:39:24,440
[sighs]
717
00:39:24,560 --> 00:39:26,320
Hey, Tyler.
718
00:39:26,440 --> 00:39:30,840
[singing] โช One morning soon,
719
00:39:30,960 --> 00:39:35,240
one morning soon,
720
00:39:35,360 --> 00:39:40,000
โช I heard the angels singing
721
00:39:40,120 --> 00:39:42,480
Oh, you're so sweet, baby.
722
00:39:43,240 --> 00:39:44,600
OK.
723
00:39:44,720 --> 00:39:47,440
Now I'm gonna run the tub, OK?
724
00:39:51,720 --> 00:39:54,480
Tyler: No, no, no, no!
725
00:39:54,600 --> 00:39:58,360
Leave me alone! No!
I don't want to! No, no!
726
00:39:58,480 --> 00:39:59,600
Nobody's gonna hurt you, OK?
727
00:39:59,680 --> 00:40:02,080
What's the matter?
What's going on, baby?
728
00:40:02,200 --> 00:40:03,800
No
729
00:40:03,960 --> 00:40:05,720
WC: Hey, hey, hey. Hey. What's
the matter? What's wrong?
730
00:40:05,880 --> 00:40:08,160
I turned on the water
and he just fell apart.
731
00:40:08,280 --> 00:40:09,440
Lord Jesus. [panics]
732
00:40:09,560 --> 00:40:11,360
WC: Tyler, that's OK. That's OK.
733
00:40:11,480 --> 00:40:14,160
Hey. Hey. That's OK.
734
00:40:14,280 --> 00:40:17,160
Come, come. Come here.
Come here.
735
00:40:17,280 --> 00:40:20,440
I got you. I got you.
736
00:40:20,680 --> 00:40:22,080
Baby, we're not gonna hurt you.
737
00:40:23,240 --> 00:40:25,760
Mama got you. OK, you don't
have to take a bath. OK?
738
00:40:25,880 --> 00:40:27,160
We love you, baby boy.
739
00:40:27,280 --> 00:40:29,760
[grunts]
740
00:40:29,880 --> 00:40:31,920
[sighs]
741
00:41:12,280 --> 00:41:14,560
WC: We just welcomed
two new children
742
00:41:14,680 --> 00:41:16,160
into our family.
743
00:41:17,760 --> 00:41:20,160
You know, that's worth
the praise right there.
744
00:41:20,880 --> 00:41:22,760
That's worth the praise.
745
00:41:24,440 --> 00:41:29,120
The other night I was
holding my new son,
746
00:41:30,400 --> 00:41:34,640
in my arms, and he was
trembling and flailing,
747
00:41:34,920 --> 00:41:37,000
terrified
748
00:41:37,120 --> 00:41:39,880
at just the thought
in his little mind
749
00:41:40,120 --> 00:41:42,200
of hot water in the bathtub.
750
00:41:43,640 --> 00:41:46,200
And I couldn't calm him down.
751
00:41:47,120 --> 00:41:49,280
I couldn't take that fear.
752
00:41:49,520 --> 00:41:51,120
Nothin' I could do.
753
00:41:51,240 --> 00:41:55,920
Church, it's time that we
put our eyes on the children
754
00:41:58,240 --> 00:41:59,240
that ain't got nobody.
755
00:41:59,360 --> 00:42:02,880
That's right. That's right.
Amen!
756
00:42:03,080 --> 00:42:05,320
I know it ain't easy.
757
00:42:05,440 --> 00:42:06,720
I hear all the time.
758
00:42:06,840 --> 00:42:09,600
"But Pastor,
759
00:42:12,000 --> 00:42:16,040
kids like these, they gonna
cause me some problems."
760
00:42:16,200 --> 00:42:20,080
Well, yeah. Alright. Yeah.
761
00:42:20,200 --> 00:42:22,880
Well, ain't you cause
some problems too?
762
00:42:23,000 --> 00:42:28,680
Yeah! Oh, yeah! That's right.
That's right. Preach!
763
00:42:28,800 --> 00:42:30,480
"But Preacher,
764
00:42:30,600 --> 00:42:33,800
I don't have enough money
to be adopting no kids."
765
00:42:34,000 --> 00:42:35,040
Hm.
766
00:42:35,160 --> 00:42:37,640
Well Joseph adopted
the Son of God,
767
00:42:39,200 --> 00:42:41,680
and had Jesus born
right there in a manger,
768
00:42:41,800 --> 00:42:45,240
right next to a pile of manure.
769
00:42:45,920 --> 00:42:47,760
And He did alright!
770
00:42:47,880 --> 00:42:50,920
Yeah? Right... Amen!
Yes, He did! Amen! Amen.
771
00:42:51,040 --> 00:42:53,200
"But Reverend,
772
00:42:53,320 --> 00:42:56,240
I don't wanna make
no big old stinkin' mess.
773
00:42:57,240 --> 00:43:00,880
I ain't gotta take care of
somebody else's problem, do I?"
774
00:43:01,920 --> 00:43:02,800
[reacts] In Jesus' name! Amen!
775
00:43:02,960 --> 00:43:04,320
And what I say to that is:
776
00:43:04,440 --> 00:43:05,840
"Pharaoh's daughter
777
00:43:05,960 --> 00:43:08,720
took the redeemer of slaves
and pulled him up
778
00:43:08,840 --> 00:43:12,520
right out of the murky banks
of the Nile river...
779
00:43:13,640 --> 00:43:16,920
And set Moses right there
in her home as if
780
00:43:17,040 --> 00:43:18,360
he was her own son!
781
00:43:18,480 --> 00:43:20,320
So why we're not
doing the same?!
782
00:43:20,440 --> 00:43:23,680
We fill up church houses
like this all over the place.
783
00:43:23,800 --> 00:43:25,200
Every Sunday.
784
00:43:25,320 --> 00:43:27,560
And we praise Jesus in them.
785
00:43:28,600 --> 00:43:30,640
We praise the Lord, alright?
786
00:43:30,760 --> 00:43:33,680
But if we can't
wrap our arms around
787
00:43:33,800 --> 00:43:35,240
the most vulnerable amongst us,
788
00:43:35,440 --> 00:43:36,720
then what do we have?!
789
00:43:36,880 --> 00:43:38,440
What do we have?
790
00:43:38,640 --> 00:43:43,120
Noise! Noise! Noise! Noise!
791
00:43:43,240 --> 00:43:46,200
Noise! Noise! Noise! Noise!
That's what we have.
792
00:43:46,480 --> 00:43:47,640
Noise!
793
00:43:47,760 --> 00:43:51,640
[cheers]
794
00:43:51,760 --> 00:43:54,520
And the children can't take
the noise anymore.
795
00:43:54,640 --> 00:44:03,440
Crowd: [cheers] Amen! Amen, man!
796
00:44:03,560 --> 00:44:05,360
WC: And I looked.
797
00:44:06,560 --> 00:44:09,760
Lord knows I looked.
I looked Donna.
798
00:44:10,240 --> 00:44:13,440
I looked, but I can't find
799
00:44:13,560 --> 00:44:16,040
where He say our life
gonna be easy.
800
00:44:16,280 --> 00:44:17,640
[crowd cheers]
801
00:44:17,800 --> 00:44:20,520
And I can't find it 'cause
He ain't never said it.
802
00:44:20,640 --> 00:44:22,600
What He said is
803
00:44:23,200 --> 00:44:25,480
count it all joy...
804
00:44:25,920 --> 00:44:28,560
Count it all joy when you
805
00:44:28,680 --> 00:44:30,240
run into trouble.
806
00:44:30,840 --> 00:44:32,280
You know what real religion is?
807
00:44:32,400 --> 00:44:34,040
We got real religion
when we visit
808
00:44:34,160 --> 00:44:36,520
the orphans and the widows
in their distress.
809
00:44:36,880 --> 00:44:40,120
That's what it is. And that's
what it says in the Book.
810
00:44:41,160 --> 00:44:42,720
Now, I'm askin' you...
811
00:44:42,840 --> 00:44:44,120
[crowd cheers]
812
00:44:44,280 --> 00:44:46,480
Right now!
813
00:44:48,080 --> 00:44:51,680
Will you join with us?
814
00:44:52,800 --> 00:44:57,200
Will you take
a little hand in yours
815
00:45:03,040 --> 00:45:09,280
Will you help us lift a child
out of the river?
816
00:45:09,400 --> 00:45:17,080
Crowd: [cheers] Alright! Preach,
preach! We can do it!
817
00:45:17,200 --> 00:45:18,360
WC: [sings]
818
00:45:18,480 --> 00:45:22,160
Bring them up! Bring them up!
Bring them up! Bring them up!
819
00:45:22,320 --> 00:45:24,040
That's right! Bring them up!
820
00:45:24,160 --> 00:45:28,760
Pull them up! Pull them up!
Pull them up!
821
00:45:28,880 --> 00:45:30,120
[cheers]
822
00:45:30,960 --> 00:45:32,400
Susan: Jo-beth!
823
00:45:32,520 --> 00:45:34,040
Sorry, I'm sorry!
824
00:45:34,160 --> 00:45:36,520
Jo-beth! [laughs] Come here!
825
00:45:36,720 --> 00:45:39,080
First Lady and Reverend say that
826
00:45:39,200 --> 00:45:41,360
22 families want to adopt.
827
00:45:41,480 --> 00:45:43,160
[laughs]
828
00:45:43,280 --> 00:45:45,360
The whole town. Whole town
wants kids now. [laughs]
829
00:45:45,480 --> 00:45:46,920
Jo-beth: Are you kidding?
That's about right.
830
00:45:47,040 --> 00:45:49,000
Donna: But the training's
a problem.
831
00:45:49,120 --> 00:45:51,160
Most folks can't
make it all this way.
832
00:45:51,280 --> 00:45:52,480
So we're hoping that
833
00:45:52,640 --> 00:45:54,640
you can do the classes
at the church instead,
834
00:45:54,760 --> 00:45:56,880
Jo-beth: yeah? Yes. Of course.
I can get...
835
00:45:57,000 --> 00:46:00,080
Susan: I will get baptized
for 22 families.
836
00:46:00,200 --> 00:46:01,400
[laughs]
837
00:46:01,640 --> 00:46:06,240
Donna: But we're also here to
ask to takin' in another child.
838
00:46:07,120 --> 00:46:07,840
Susan: Really?
839
00:46:07,960 --> 00:46:08,840
Hm-hm.
840
00:46:08,960 --> 00:46:11,000
Things are going that well
with Mercedes and Tyler?
841
00:46:11,160 --> 00:46:14,040
WC: Hey, it really don't matter
how things are goin'.
842
00:46:14,160 --> 00:46:15,480
And I got to ask, hm.
843
00:46:15,600 --> 00:46:20,520
The kids... we want the ones
that nobody else want.
844
00:46:20,640 --> 00:46:22,160
- Susan: Hm.
- Jo-beth: Wow.
845
00:46:22,280 --> 00:46:24,400
Well, we definitely need help
with Intensive Level,
846
00:46:24,520 --> 00:46:25,600
our older kids.
847
00:46:25,760 --> 00:46:29,240
What about the
Santiago boys or Terri?
848
00:46:29,360 --> 00:46:30,960
Susan: Oh Terri? Jo-beth, no.
849
00:46:31,080 --> 00:46:33,040
WC: Who's Terri?
850
00:46:34,240 --> 00:46:37,120
Susan: Hm, Terri is
a 12-year-old girl
851
00:46:37,240 --> 00:46:39,280
who's been in care
for three years.
852
00:46:39,440 --> 00:46:43,240
She's with a good family now,
but they just gave notice.
853
00:46:43,400 --> 00:46:45,200
It's been tough finding
a permanent placement.
854
00:46:45,360 --> 00:46:46,560
WC: We'll take her.
855
00:46:46,840 --> 00:46:47,960
Susan: Reverend, First Lady,
856
00:46:48,080 --> 00:46:50,200
I want this to be a good
experience for you.
857
00:46:50,320 --> 00:46:51,720
There are so many other kids
858
00:46:51,840 --> 00:46:53,280
that would be much
easier to handle.
859
00:46:53,400 --> 00:46:54,760
WC: Well, we'll let...
860
00:46:54,880 --> 00:46:56,680
somebody else take care
of those children.
861
00:46:57,320 --> 00:47:00,840
Susan: No. No. Terri
is not a good fit.
862
00:47:01,160 --> 00:47:04,360
All these people that you say
are watching you...
863
00:47:04,480 --> 00:47:07,240
What happens when it doesn't
work out with Terri?
864
00:47:07,360 --> 00:47:09,400
I see a lot of children
coming back to me.
865
00:47:09,520 --> 00:47:11,080
WC: Susan,
866
00:47:12,680 --> 00:47:15,480
this is something
that we must do.
867
00:47:15,640 --> 00:47:17,600
You understand?
868
00:47:17,720 --> 00:47:20,160
Susan: Religious guilt can't fix
the broken child's heart.
869
00:47:20,280 --> 00:47:22,080
Donna: Love can.
870
00:47:22,480 --> 00:47:24,800
Real, determined love.
871
00:47:24,920 --> 00:47:26,440
Susan: I have to pick up
the pieces.
872
00:47:26,560 --> 00:47:29,320
When all the lovey-dovey is
gone, the real world hits hard.
873
00:47:29,440 --> 00:47:31,120
It don't matter.
874
00:47:31,280 --> 00:47:33,800
The state ain't no family.
875
00:47:44,440 --> 00:47:47,560
Susan: We don't know the full
extent of the trauma,
876
00:47:47,680 --> 00:47:52,080
but her mother is an addict
and may have pimped her out.
877
00:47:52,560 --> 00:47:54,480
Her boyfriend raped
878
00:47:54,640 --> 00:47:57,960
and tortured Terri
and left her in a ditch.
879
00:47:58,280 --> 00:48:02,120
Her mother subsequently
smothered Terri's older sister.
880
00:48:02,240 --> 00:48:04,920
She has attachment issues,
881
00:48:05,040 --> 00:48:07,960
manic episodes, and can resort
to some pretty...
882
00:48:08,080 --> 00:48:09,200
Jo-beth: Unusual...
883
00:48:09,360 --> 00:48:10,320
Hm,
884
00:48:10,440 --> 00:48:13,360
unusual coping mechanisms.
885
00:48:13,680 --> 00:48:15,760
She pretends that she's a cat.
886
00:48:17,520 --> 00:48:19,640
When people say that
they want to adopt,
887
00:48:19,760 --> 00:48:23,320
they don't usually mean
kids like Terri.
888
00:48:23,440 --> 00:48:25,400
They're just afraid.
889
00:48:26,240 --> 00:48:30,240
That's all. Had to get
your eyes on other things.
890
00:48:30,360 --> 00:48:34,280
I see, we... We got
our eyes on this, right now.
891
00:48:34,400 --> 00:48:36,320
And this is all that we see.
892
00:48:36,440 --> 00:48:39,480
We got over 20 families
893
00:48:39,640 --> 00:48:42,360
that want kids just like Terri,
894
00:48:43,080 --> 00:48:45,840
and any other child
that need a home.
895
00:48:46,080 --> 00:48:49,640
That's just in our little
neck of the woods.
896
00:48:50,200 --> 00:48:51,960
You think about that.
897
00:48:52,160 --> 00:48:54,560
We got churches on every corner.
898
00:48:55,280 --> 00:48:57,000
Every single one.
899
00:48:57,160 --> 00:48:58,440
In each and every one
of them peoples
900
00:48:58,560 --> 00:49:00,600
they done heard the same thing.
901
00:49:02,560 --> 00:49:05,000
There shouldn't be a child
without a home!
902
00:49:05,760 --> 00:49:08,840
We can turn this
whole thing around.
903
00:49:15,000 --> 00:49:17,360
Let me think about it, OK?
I will call you.
904
00:49:17,480 --> 00:49:19,920
Okay. I will call you. OK, OK.
905
00:49:20,040 --> 00:49:21,000
Joyce: Churches?
906
00:49:21,120 --> 00:49:22,040
Yeah. Well, they're
communities.
907
00:49:22,160 --> 00:49:23,200
That's all I care about.
908
00:49:23,320 --> 00:49:24,960
They've locked arms,
they have shared history,
909
00:49:25,080 --> 00:49:28,520
they share burdens.
It's like a much bigger family.
910
00:49:30,240 --> 00:49:33,480
Joyce: OK. I'll stick my neck
out and go to bat for this.
911
00:49:34,040 --> 00:49:37,560
I'll get the budget and put
everything I can behind this,
912
00:49:37,680 --> 00:49:39,520
including you and Jo-beth.
913
00:49:39,640 --> 00:49:42,240
But the Martins have to succeed.
914
00:49:52,720 --> 00:49:55,280
Donna: Terri, we see Susan
all the time.
915
00:49:56,360 --> 00:49:59,240
Listen, I know you had to stay
in a lot of places,
916
00:50:00,400 --> 00:50:03,960
but you ain't never gonna have
to leave this home, sugar.
917
00:50:06,320 --> 00:50:07,880
I'm gonna take care of
everything you need
918
00:50:08,000 --> 00:50:09,840
from here on.
919
00:50:10,560 --> 00:50:12,040
We're your people now,
920
00:50:12,160 --> 00:50:14,720
so you can call me "Mama".
921
00:50:17,480 --> 00:50:19,720
Terri: OK, Donna...
922
00:50:20,440 --> 00:50:22,360
I'm a cat.
923
00:50:22,680 --> 00:50:24,840
WC: That's what Ms. Ramsey said.
924
00:50:25,080 --> 00:50:27,320
Sounds like a fun game.
925
00:50:28,640 --> 00:50:30,560
You know the other kids
play all kinds of
926
00:50:30,680 --> 00:50:33,280
pretend games round here so,
927
00:50:33,400 --> 00:50:35,760
we got lots to do.
928
00:50:37,640 --> 00:50:40,920
[meows]
929
00:50:49,320 --> 00:50:50,840
LaDonna: What is she doing?
930
00:50:50,960 --> 00:50:52,440
Donna: LaDonna, just get ready
for breakfast. Sit down.
931
00:50:52,560 --> 00:50:53,400
[meows]
932
00:50:53,520 --> 00:50:56,480
We are about to eat, Terri. Keep
your hands clean, OK?
933
00:50:56,600 --> 00:50:58,880
Terri? Let's play kitty later.
934
00:50:59,000 --> 00:51:02,200
We wanna talk, get to
know you more.
935
00:51:02,320 --> 00:51:03,720
[meows]
936
00:51:03,840 --> 00:51:06,040
OK, tell us what you like to do.
937
00:51:06,160 --> 00:51:08,720
I'm a cat. [meows and hiss]
938
00:51:08,960 --> 00:51:10,040
You're weird.
939
00:51:10,160 --> 00:51:12,240
- Hey! LaDonna, that's not nice.
Stop it. - Mama!
940
00:51:12,360 --> 00:51:13,880
Mercedes: Do you really think
you're a cat?
941
00:51:14,000 --> 00:51:15,880
Tyler: You're not a cat.
You're a girl.
942
00:51:16,000 --> 00:51:17,960
She's acting like a cat.
943
00:51:18,080 --> 00:51:19,080
[grunts]
944
00:51:19,200 --> 00:51:21,880
WC: Donna... Where's those
chicken livers you saved?
945
00:51:22,000 --> 00:51:24,040
Donna: Oh, they're in there
somewhere. Why?
946
00:51:24,160 --> 00:51:24,880
OK. [meows]
947
00:51:25,000 --> 00:51:27,600
WC: Terri.
Hey, Terri.
948
00:51:27,720 --> 00:51:30,000
[calls and whistles]
949
00:51:30,120 --> 00:51:32,400
Mercedes: Ew!
950
00:51:32,840 --> 00:51:35,520
WC: Come on. Come on.
951
00:51:35,640 --> 00:51:37,880
[calls and whistles]
952
00:51:38,000 --> 00:51:40,440
There you go.
That's your breakfast.
953
00:51:40,560 --> 00:51:41,760
[meows]
954
00:51:41,880 --> 00:51:43,160
The cats around here got to eat,
955
00:51:43,440 --> 00:51:45,960
you know, chicken livers
and little mice
956
00:51:46,120 --> 00:51:47,560
and things like that.
957
00:51:47,880 --> 00:51:49,040
So, if you want to be a cat,
958
00:51:49,160 --> 00:51:51,760
we're gonna set a plate of food
out for you every day,
959
00:51:51,920 --> 00:51:54,600
and you can sleep out
on the porch.
960
00:51:54,720 --> 00:51:59,800
But you got to be watchful of
the raccoons and coyotes and
961
00:51:59,920 --> 00:52:03,200
possums and slugs. They get you.
962
00:52:03,440 --> 00:52:07,000
Terri: [meows]
963
00:52:07,120 --> 00:52:09,640
Donna: WC, what have
you done?
964
00:52:09,760 --> 00:52:11,400
Something Solomon would do.
965
00:52:11,560 --> 00:52:14,680
You think that's gonna
make her feel better?
966
00:52:17,240 --> 00:52:19,800
WC: Maybe that's why
he had all them wives.
967
00:52:19,920 --> 00:52:21,120
Kept looking for a woman...
968
00:52:21,400 --> 00:52:23,800
that wouldn't question him
all the time.
969
00:52:38,200 --> 00:52:41,120
Terri: I ain't gonna eat that.
970
00:52:41,240 --> 00:52:42,960
[meows]
971
00:52:49,840 --> 00:52:56,320
[sighs] [meows and hisses]
972
00:53:03,440 --> 00:53:06,400
I'm gonna call Susan!
973
00:53:15,560 --> 00:53:16,920
I'm hungry!
974
00:53:17,040 --> 00:53:19,080
I bet you are.
975
00:53:19,200 --> 00:53:21,440
We got a whole lot of food.
976
00:53:21,560 --> 00:53:24,640
But I don't know
what kind to feed you.
977
00:53:27,280 --> 00:53:28,480
I don't think I'm gonna
be a cat anymore.
978
00:53:28,640 --> 00:53:30,760
I wanna be a girl now.
979
00:53:30,880 --> 00:53:32,800
Good.
980
00:53:32,920 --> 00:53:34,360
We got more than enough
cats around here.
981
00:53:34,520 --> 00:53:37,680
We need more little girls...
982
00:53:43,440 --> 00:53:45,760
[laughs]
983
00:53:45,880 --> 00:53:48,560
Donna: Hm, girl.
your hair is matted.
984
00:53:48,680 --> 00:53:50,840
OK, alright.
985
00:53:51,280 --> 00:53:55,120
So once a week maybe two,
use that conditioner I got you.
986
00:53:55,240 --> 00:53:58,480
Work through the tangles,
moisturize it.
987
00:53:58,600 --> 00:54:01,360
You gotta protect your hair, OK?
988
00:54:01,480 --> 00:54:04,640
And tonight I want
you to tie it up
989
00:54:04,960 --> 00:54:06,960
with a scarf.
990
00:54:07,880 --> 00:54:09,320
You got good hair.
991
00:54:09,440 --> 00:54:12,160
Girls gonna be jealous of you.
992
00:54:12,280 --> 00:54:14,280
Yeah.
993
00:54:15,000 --> 00:54:17,160
You're a beautiful girl.
994
00:54:19,120 --> 00:54:20,360
OK. Uh.
995
00:54:27,000 --> 00:54:28,000
Susan: Anywhere you want.
996
00:54:28,120 --> 00:54:29,640
And please come get me
if you have any questions.
997
00:54:29,760 --> 00:54:31,280
Anything. OK. Thank you.
998
00:54:31,400 --> 00:54:34,200
Hey. OK. Alright.
999
00:54:34,320 --> 00:54:37,400
Mollie: Hi, how are you?
1000
00:54:39,320 --> 00:54:40,760
Do you expect a raise?
1001
00:54:40,920 --> 00:54:42,400
There's a minimum
income threshold
1002
00:54:42,520 --> 00:54:43,800
that they want you to meet.
1003
00:54:43,920 --> 00:54:46,400
We won't be gettin' no raise.
1004
00:54:46,800 --> 00:54:51,000
Hm, I'm sure you will.
I have a good feeling.
1005
00:54:51,120 --> 00:54:53,720
We're happy to have you two...
1006
00:54:55,000 --> 00:54:56,120
Thank you.
1007
00:54:56,240 --> 00:54:57,800
Donna: Yes, I know
you're nervous. I'm too.
1008
00:54:57,920 --> 00:54:59,720
OK. I know how you feel.
1009
00:54:59,840 --> 00:55:02,440
Johnnie: We were all done.
Kids all gone. You know that.
1010
00:55:02,560 --> 00:55:05,120
But something
kept pulling at me.
1011
00:55:05,280 --> 00:55:06,320
"Go, do it."
1012
00:55:06,440 --> 00:55:09,440
Yes, do it. This is Johnnie
and her husband Fred.
1013
00:55:09,560 --> 00:55:10,360
This is Susan.
1014
00:55:10,480 --> 00:55:11,720
Susan: Hi.
Thank you so much.
1015
00:55:14,120 --> 00:55:16,320
Donna: All kinds
showed up that night.
1016
00:55:16,440 --> 00:55:18,680
Mostly friends and family, and
1017
00:55:18,800 --> 00:55:21,800
some I hardly remembered.
1018
00:55:22,240 --> 00:55:25,600
You feel so many things,
like you're
1019
00:55:25,720 --> 00:55:28,760
flying and then falling
at the same time,
1020
00:55:28,880 --> 00:55:33,040
when something so important
feels out of your hands.
1021
00:55:35,600 --> 00:55:37,560
Then the kids started coming.
1022
00:55:39,080 --> 00:55:42,400
With stories that just
tore at your insides.
1023
00:55:48,760 --> 00:55:50,280
Johnnie: Hi. Susan!
1024
00:55:50,400 --> 00:55:53,600
[inaudible]
1025
00:55:53,720 --> 00:55:55,640
Don't cry.
1026
00:56:00,360 --> 00:56:02,960
Donna: And they kept coming.
1027
00:56:03,080 --> 00:56:04,480
Scores of them.
1028
00:56:07,920 --> 00:56:10,360
Brenda: I made dinner for you.
Come on, have a seat.
1029
00:56:11,240 --> 00:56:14,560
Donna: Out of all that
loss and pain,
1030
00:56:15,320 --> 00:56:18,880
children who went into the
system from all over East Texas
1031
00:56:19,000 --> 00:56:21,680
made their way to
our little town
1032
00:56:22,280 --> 00:56:24,760
into a handful of
determined families.
1033
00:56:24,880 --> 00:56:27,000
Diann: Joshua and Randy,
welcome home.
1034
00:56:27,120 --> 00:56:29,840
Come on in. Come on
and meet your brother.
1035
00:56:29,960 --> 00:56:32,440
[laughs] Nino! No!
Get them out of my house.
1036
00:56:32,560 --> 00:56:33,920
You better run!
1037
00:56:34,040 --> 00:56:35,480
[laughs]
1038
00:56:44,640 --> 00:56:46,040
WC: You're my little boy now.
1039
00:56:46,160 --> 00:56:48,440
That little paper
makes it official.
1040
00:56:48,560 --> 00:56:50,760
You ain't going nowhere now.
1041
00:56:50,880 --> 00:56:58,360
[cheers]
1042
00:56:58,480 --> 00:57:00,320
Donna: Now, scripture says
1043
00:57:00,440 --> 00:57:03,040
"Let the Believers
with little wealth
1044
00:57:03,160 --> 00:57:05,880
glory in their high position."
1045
00:57:06,200 --> 00:57:09,920
Now I only ever made sense
of that for one reason:
1046
00:57:10,160 --> 00:57:14,600
It seemed the less we had
the more He gave.
1047
00:57:17,600 --> 00:57:21,360
He watched over us every way
we could think of.
1048
00:57:41,760 --> 00:57:46,520
Crowd: Happy birthday,
dear Keiosha,
1049
00:57:46,720 --> 00:57:50,800
happy birthday to you.
1050
00:57:50,920 --> 00:57:52,920
[cheers]
1051
00:57:56,640 --> 00:57:58,480
Keiosha: Why d'ya all
lookin' at me?
1052
00:57:58,600 --> 00:58:01,320
Johnnie: 'Cause it's
your birthday, sweetie.
1053
00:58:01,440 --> 00:58:02,760
You know what a birthday is?
1054
00:58:02,880 --> 00:58:04,440
You've ever had a birthday cake?
1055
00:58:04,560 --> 00:58:05,760
Birthday cake?
1056
00:58:05,880 --> 00:58:08,480
Johnnie: All of you guys are
gonna get one. Every year.
1057
00:58:08,600 --> 00:58:10,360
Ready to blow out the candles?
1058
00:58:10,480 --> 00:58:13,560
One, two, three.
1059
00:58:13,680 --> 00:58:14,680
[blows]
1060
00:58:14,840 --> 00:58:17,160
[cheers]
1061
00:58:17,280 --> 00:58:18,560
Hey, good job!
1062
00:58:18,720 --> 00:58:21,680
Great job! How about that?
1063
00:58:29,200 --> 00:58:30,760
Donna: WC?
1064
00:58:30,880 --> 00:58:32,360
WC: Yeah?
1065
00:58:32,480 --> 00:58:34,200
You paid the water?
1066
00:58:35,160 --> 00:58:37,320
I'm on getting it
turned back on.
1067
00:58:37,640 --> 00:58:38,680
I still gotta get groceries.
1068
00:58:38,800 --> 00:58:40,480
That's at least a hundred
dollars. I don't understand...
1069
00:58:40,600 --> 00:58:42,120
You don't wanna think
I know all the things
1070
00:58:42,240 --> 00:58:44,040
around here and...
1071
00:58:44,160 --> 00:58:45,560
Excuse me, young lady.
1072
00:58:45,680 --> 00:58:47,400
Where did you get
those daisy dukes?
1073
00:58:47,520 --> 00:58:48,480
Terri: What's wrong with them?
1074
00:58:48,600 --> 00:58:49,640
Girl, you're looking for
trouble in those things.
1075
00:58:49,760 --> 00:58:51,560
Go change.
1076
00:58:52,760 --> 00:58:53,720
LaDonna: Hey, Franklin.
1077
00:58:53,880 --> 00:58:55,600
Terri: Hey, Frankie. Come in.
1078
00:58:55,760 --> 00:58:58,320
Donna: Oh, not now, baby. I need
everyone's help for a while.
1079
00:58:58,440 --> 00:59:00,000
Franklin: Oh, I'll catch
you later, I guess.
1080
00:59:00,120 --> 00:59:01,280
Terri: We're gonna
go play Donna.
1081
00:59:01,400 --> 00:59:02,760
I said not now.
1082
00:59:02,880 --> 00:59:04,320
Terri: Why not?
We're done already.
1083
00:59:04,440 --> 00:59:05,680
Don't go out that door.
1084
00:59:05,840 --> 00:59:06,560
Why not?
1085
00:59:06,680 --> 00:59:07,560
'Cause I said not now.
1086
00:59:07,680 --> 00:59:08,720
I've already done
everything you need me to do.
1087
00:59:08,840 --> 00:59:09,840
You don't stop
making plans for me.
1088
00:59:09,960 --> 00:59:10,880
Just wait a minute now.
1089
00:59:11,000 --> 00:59:11,800
Terri: You can't tell me
what to do.
1090
00:59:11,920 --> 00:59:13,080
Why can't I just do
what I wanna do?
1091
00:59:13,200 --> 00:59:15,720
I just wanna go out and
play with Franklin.
1092
00:59:15,840 --> 00:59:17,320
Why can't I do all these things?
1093
00:59:17,440 --> 00:59:18,560
Donna: Who are you talking
to like that?
1094
00:59:18,680 --> 00:59:20,240
WC, you better see this girl.
1095
00:59:20,360 --> 00:59:21,200
[indistinct]
1096
00:59:21,320 --> 00:59:23,040
WC: Alright now... Just lower
your voice now.
1097
00:59:23,200 --> 00:59:24,160
Lower your voice.
1098
00:59:24,280 --> 00:59:26,560
Terri: Especially you!
Don't tell me what to do!
1099
00:59:26,680 --> 00:59:28,080
Why can't I just do it?
1100
00:59:28,200 --> 00:59:31,120
Just leave me alone.
1101
00:59:31,240 --> 00:59:33,240
- Donna: Alright. Alright!
- I don't want to do anything.
1102
00:59:33,440 --> 00:59:36,000
Just stop it! Stop it! Stop it!
1103
00:59:36,120 --> 00:59:39,360
Now, now, now!
Just leave me alone!
1104
00:59:39,480 --> 00:59:41,360
I don't wanna do it anymore.
1105
00:59:41,480 --> 00:59:44,240
[cries]
1106
00:59:44,360 --> 00:59:45,680
WC: Hey! OK. OK. OK.
1107
00:59:45,800 --> 00:59:47,120
That's OK now. Look, look.
We're here for you now.
1108
00:59:47,240 --> 00:59:49,080
[cries]
1109
00:59:49,200 --> 00:59:52,000
Take your time.
Donna: Alright.
1110
00:59:53,160 --> 00:59:56,000
Terri: I'm sorry. I'm sorry.
1111
00:59:57,280 --> 01:00:00,280
- It's OK. It's OK.
- Sorry. I'm sorry.
1112
01:00:16,320 --> 01:00:17,520
Dr.: Terri has suffered
a significant
1113
01:00:17,640 --> 01:00:19,320
amount of rejection and betrayal
1114
01:00:19,440 --> 01:00:20,600
from her mother.
1115
01:00:20,760 --> 01:00:23,360
Abandonment from her father.
1116
01:00:24,400 --> 01:00:28,080
It may take a long time
for her to trust you.
1117
01:00:31,120 --> 01:00:33,160
Diann: Well, that's
the broken window.
1118
01:00:33,280 --> 01:00:35,400
He got locked out
and used a rock to get in.
1119
01:00:35,520 --> 01:00:37,080
But honestly,
I can wait on this.
1120
01:00:37,200 --> 01:00:39,040
The real problem is in here.
1121
01:00:39,160 --> 01:00:40,960
Come on in.
1122
01:00:41,480 --> 01:00:43,400
So it's leaking in here.
1123
01:00:44,000 --> 01:00:46,800
Every time I try to wash clothes
the whole place floods.
1124
01:00:47,000 --> 01:00:48,680
They say the sewer pipe
is backing up
1125
01:00:48,800 --> 01:00:50,640
'cause of all us in here now.
1126
01:00:50,760 --> 01:00:53,080
I don't have $800 to fix it.
1127
01:00:53,200 --> 01:00:55,320
WC: Alright. It's a
lot of people.
1128
01:00:55,440 --> 01:00:58,280
They're with a lot of
wear and tear so.
1129
01:00:59,920 --> 01:01:01,200
I'll go see what I can do
1130
01:01:01,320 --> 01:01:03,120
Diann: Anything you can do
I appreciate.
1131
01:01:13,720 --> 01:01:14,760
Mark: I would make it more real.
1132
01:01:14,880 --> 01:01:16,480
Announcement: (So give today
and help us meet the
1133
01:01:16,600 --> 01:01:19,400
(one million dollar
building campaign goal.)
1134
01:01:19,520 --> 01:01:21,840
Mark: Hey, that color look
right to you, Jim?
1135
01:01:22,160 --> 01:01:23,720
Oh, no.
1136
01:01:23,840 --> 01:01:25,680
Brand new projector better be...
1137
01:01:25,800 --> 01:01:28,320
So I really want that
whole wall there.
1138
01:01:28,440 --> 01:01:30,280
Got the new screens, I don't
wanna do that. Leave all...
1139
01:01:30,400 --> 01:01:34,240
(Abundant Life is going to the
Caribbean. Join us...)
1140
01:01:34,360 --> 01:01:37,160
WC: Mark! You gotta minute,
my brotha?
1141
01:01:37,280 --> 01:01:40,080
Mark: WC! Good afternoon.
1142
01:01:41,640 --> 01:01:44,320
Jim, hold off on the
announcements for a minute.
1143
01:01:44,760 --> 01:01:46,880
I left messages but
1144
01:01:47,000 --> 01:01:47,920
I never heard back.
1145
01:01:48,040 --> 01:01:49,360
Yeah, I'm sorry,
I've been swamped.
1146
01:01:49,480 --> 01:01:52,600
Well, I don't wanna
bother you with too much, but...
1147
01:01:53,760 --> 01:01:55,680
we've come into some needs,
pastor.
1148
01:01:55,800 --> 01:01:57,760
OK. Well, what's going on?
1149
01:01:57,880 --> 01:01:59,520
The kids keep comin' and
1150
01:01:59,640 --> 01:02:01,680
it has put a strain on people
somethin' fierce.
1151
01:02:01,800 --> 01:02:03,560
And the houses'
gettin' worked now.
1152
01:02:03,680 --> 01:02:05,400
I got one mother,
she's a single mother,
1153
01:02:05,520 --> 01:02:07,400
she needs a new sewer line.
1154
01:02:07,520 --> 01:02:09,040
And I just ain't
got it right now.
1155
01:02:09,200 --> 01:02:10,840
Reverend, you know we've been
doing the best we can.
1156
01:02:10,960 --> 01:02:13,160
Mark, I appreciate everything
you've done thus far.
1157
01:02:13,280 --> 01:02:14,280
It's just that we're
in a situation here
1158
01:02:14,400 --> 01:02:15,120
and our only way...
1159
01:02:15,240 --> 01:02:17,840
Isn't the county sending you
all support still?
1160
01:02:18,000 --> 01:02:20,120
These are working families.
1161
01:02:20,240 --> 01:02:21,960
It goes fast.
1162
01:02:22,080 --> 01:02:23,200
There's a lot of needs.
1163
01:02:23,320 --> 01:02:25,280
OK... Hey look,
1164
01:02:27,200 --> 01:02:30,520
you took on a heavy burden, WC.
1165
01:02:30,680 --> 01:02:31,920
So why can't you?
1166
01:02:32,040 --> 01:02:34,200
Lord, if we can just come
together on this...
1167
01:02:34,320 --> 01:02:35,680
Because it's too much.
1168
01:02:35,800 --> 01:02:37,640
I'm not going to turn
everybody's life upside down.
1169
01:02:37,760 --> 01:02:39,920
We can't come at it like that.
1170
01:02:40,440 --> 01:02:41,640
You know what it says in James?
1171
01:02:41,760 --> 01:02:44,400
I do know. I've got a Bible.
1172
01:02:44,920 --> 01:02:46,600
You also need to use wisdom.
1173
01:02:46,720 --> 01:02:48,240
Wisdom?
1174
01:02:48,360 --> 01:02:50,280
I say I got a Bible too.
1175
01:02:50,400 --> 01:02:52,760
I just ain't seen the part
about the big stages.
1176
01:02:52,960 --> 01:02:56,080
I've seen the orphans and
the widows, and the millstones
1177
01:02:56,200 --> 01:02:57,400
- Look, Reverend...
- and the sheep and the goat.
1178
01:02:57,480 --> 01:02:58,720
Reverend, you need to back down.
1179
01:02:58,840 --> 01:03:00,560
But I ain't seen the
standing-on-the-sidelines part.
1180
01:03:00,680 --> 01:03:02,640
There's a bloodbath
going on outside
1181
01:03:02,760 --> 01:03:04,280
and you on a cruise
ship up in here?!
1182
01:03:04,400 --> 01:03:05,640
WC!
1183
01:03:05,800 --> 01:03:06,960
We care about kids here.
1184
01:03:07,080 --> 01:03:08,320
Which ones?
1185
01:03:08,800 --> 01:03:10,040
You can't see
the ones sitting right
1186
01:03:10,160 --> 01:03:11,720
outside on your doorstep?!
1187
01:03:26,120 --> 01:03:27,520
The conference is coming up.
1188
01:03:27,640 --> 01:03:28,600
On top of everything else,
1189
01:03:28,720 --> 01:03:30,400
it's just not in
the church budget.
1190
01:03:44,120 --> 01:03:46,320
So this is from Mary and I.
1191
01:03:46,960 --> 01:03:49,120
Give me the names of the kids.
1192
01:03:49,400 --> 01:03:52,280
We got gift baskets
planned for Christmas.
1193
01:03:53,040 --> 01:03:55,640
OK? We'll do what we can.
1194
01:03:59,080 --> 01:04:00,680
I appreciate this. I really do.
1195
01:04:00,800 --> 01:04:03,280
Right. Hm. Alright. Take care.
1196
01:04:18,760 --> 01:04:20,160
Donna: What are you
doing out here?
1197
01:04:20,360 --> 01:04:21,720
WC: Cleaning up.
1198
01:04:24,880 --> 01:04:26,760
I took care of your
sister's plumbing.
1199
01:04:26,920 --> 01:04:28,480
Well, that's good.
1200
01:04:28,600 --> 01:04:30,320
Pastor Mark helped.
1201
01:04:36,400 --> 01:04:39,440
Lord knows
I want to love that man.
1202
01:04:39,760 --> 01:04:40,840
I really do.
1203
01:04:40,960 --> 01:04:42,480
But he got me on my face
so much I can't barely
1204
01:04:42,600 --> 01:04:45,080
get the taste of dirt
out of my mouth.
1205
01:04:45,520 --> 01:04:47,080
I'm where the Lord put me,
I'm doing His work,
1206
01:04:47,200 --> 01:04:48,480
but why I got to beg?
1207
01:04:48,600 --> 01:04:51,280
I don't know why you
keep going over there to them.
1208
01:04:51,920 --> 01:04:53,200
Because we ain't got
enough to pay for the electric
1209
01:04:53,320 --> 01:04:55,160
on the church right now.
1210
01:04:55,920 --> 01:04:57,640
We barely got nothing' for all
these kids coming in!
1211
01:04:57,760 --> 01:04:59,160
Well, that's embarrassing, WC.
1212
01:04:59,280 --> 01:05:01,440
I mean, what go around here
ain't nobody's business.
1213
01:05:01,560 --> 01:05:02,800
Why it ain't his business?
1214
01:05:02,880 --> 01:05:05,480
We worship the same Jesus,
ain't it?
1215
01:05:05,960 --> 01:05:07,200
He's my brother.
1216
01:05:10,080 --> 01:05:14,080
Come on. Come here. Come here.
1217
01:05:15,200 --> 01:05:17,040
[sighs]
1218
01:05:36,840 --> 01:05:38,760
Terri: How far is this place?
1219
01:05:38,880 --> 01:05:40,760
LaDonna: Girl, you asked
to come with us.
1220
01:05:40,880 --> 01:05:43,160
Franklin: We shoulda drove
my dad's truck.
1221
01:05:43,280 --> 01:05:45,760
Joshua: Franklin, you
can not drive.
1222
01:05:45,920 --> 01:05:47,160
LaDonna: Alright, here we are.
1223
01:05:47,280 --> 01:05:50,560
OK, all you swore on your
dead granny's graveyard
1224
01:05:50,680 --> 01:05:52,880
that you're not gonna tell
nobody about this.
1225
01:05:53,240 --> 01:05:55,000
And Terri swore on her cat.
1226
01:05:55,120 --> 01:05:56,600
[laughs] I don't have a cat,
troll.
1227
01:05:57,240 --> 01:05:59,800
Girl, it's a joke. Chill.
1228
01:06:07,800 --> 01:06:09,080
This is our pond,
1229
01:06:09,200 --> 01:06:12,040
nobody knows about it.
So let's keep it that way.
1230
01:06:12,160 --> 01:06:13,480
Franklin: Especially parents.
1231
01:06:13,600 --> 01:06:15,520
Bro, if my mom knew about this,
1232
01:06:15,640 --> 01:06:17,680
she would for sure think
I'm gonna drown.
1233
01:06:17,800 --> 01:06:19,440
Joshua: So, who's going in?
1234
01:06:19,560 --> 01:06:21,240
Terri: No way, I can't swim.
1235
01:06:21,360 --> 01:06:23,200
LaDonna: It's too cold
for all that, anyway.
1236
01:06:23,320 --> 01:06:25,360
Franklin: It's not that bad.
Stop being a baby.
1237
01:06:25,480 --> 01:06:27,000
Terri: Aight, you go in then.
1238
01:06:27,120 --> 01:06:28,360
Franklin: Aight, I might
1239
01:06:28,480 --> 01:06:29,480
[sighs]
1240
01:06:29,600 --> 01:06:31,720
LaDonna: Stop trying to
show off, little boy.
1241
01:06:31,880 --> 01:06:32,720
[grunt]
1242
01:06:32,880 --> 01:06:34,160
Put that down!
1243
01:06:43,560 --> 01:06:45,360
WC: You ain't got no choice.
1244
01:06:45,520 --> 01:06:46,920
LaDonna: Really? I know I can't.
1245
01:06:47,040 --> 01:06:49,040
WC: Ain't no such thing
as can't...
1246
01:06:51,240 --> 01:06:52,560
Alright, let's try it again.
1247
01:06:52,680 --> 01:06:54,480
Do like this, alright?
1248
01:06:54,600 --> 01:06:57,520
Together: [sings] โช I...
1249
01:06:58,360 --> 01:07:02,120
โช need Thee...
1250
01:07:02,240 --> 01:07:09,920
โช Every hour,
I need Thee...
1251
01:07:10,040 --> 01:07:12,000
WC: Hm-hm. See?
1252
01:07:12,360 --> 01:07:14,080
Look at you, girl.
1253
01:07:14,200 --> 01:07:16,080
So pretty in that dress,
playin' that song so good,
1254
01:07:16,200 --> 01:07:17,720
you gon' be playin'
it at the church.
1255
01:07:17,840 --> 01:07:19,360
LaDonna: [laughs] Daddy, no!
Oh, yes. You is.
1256
01:07:19,480 --> 01:07:21,040
WC: You gon' be playin'
it at the church.
1257
01:07:21,160 --> 01:07:22,040
If I got a thing to do with it,
1258
01:07:22,160 --> 01:07:23,640
you're gonna be right up there
next to the pulpit.
1259
01:07:23,760 --> 01:07:25,360
Right at the pulpit
next to your mama.
1260
01:07:25,480 --> 01:07:26,400
LaDonna: [laughs] But daddy,
I messed it up.
1261
01:07:26,560 --> 01:07:27,640
WC: I don't know about all that.
[laughs]
1262
01:07:27,760 --> 01:07:28,880
[laughs] Yes, you are.
You got it.
1263
01:07:29,000 --> 01:07:31,960
You got lots of talent.
[inaudible]
1264
01:07:34,160 --> 01:07:35,400
LaDonna: Daddy...
1265
01:07:38,640 --> 01:07:40,240
Terri: Daddy...
1266
01:07:44,240 --> 01:07:45,840
Daddy...
1267
01:07:48,720 --> 01:07:50,520
Daddy...
1268
01:08:10,000 --> 01:08:14,160
[playing and laughter]
1269
01:08:24,040 --> 01:08:25,640
LaDonna: Ouch!
1270
01:08:25,760 --> 01:08:26,840
What's wrong with you?
1271
01:08:26,960 --> 01:08:28,760
Donna: Hey, what are you doing?
1272
01:08:28,880 --> 01:08:29,800
I saw you trip her!
1273
01:08:29,920 --> 01:08:30,680
Terri: I didn't do nothing!
1274
01:08:30,800 --> 01:08:32,080
LaDonna: Yes, you did!
Stop lying!
1275
01:08:32,200 --> 01:08:33,200
Donna: Get in the house
right now.
1276
01:08:33,320 --> 01:08:35,200
Terri: Stop it! What about her?
You ugly little bitch, LaDonna!
1277
01:08:35,320 --> 01:08:36,000
[grunts]
1278
01:08:36,120 --> 01:08:38,600
Hey! [grunts] Get off me!
Get off! [screams]
1279
01:08:38,720 --> 01:08:39,400
Donna: You get away! Get away!
1280
01:08:39,520 --> 01:08:40,680
Terri: You liar!
1281
01:08:40,840 --> 01:08:42,480
Donna: Get off my daughter!
1282
01:08:44,400 --> 01:08:45,720
LaDonna: Why did she have
to come here?
1283
01:08:45,840 --> 01:08:46,920
That's enough, LaDonna!
1284
01:08:47,040 --> 01:08:49,160
Didn't you just see
what she did to me?
1285
01:08:49,640 --> 01:08:52,320
Make her leave! I don't want
to hear that again.
1286
01:08:52,600 --> 01:08:54,680
Why don't you ever do anything?
1287
01:08:54,800 --> 01:08:55,960
She's so mean!
1288
01:08:56,080 --> 01:08:57,920
Mercedes lies and
steals all the time and
1289
01:08:58,040 --> 01:08:59,160
you never do anything!
1290
01:08:59,320 --> 01:09:00,760
I said that's enough.
1291
01:09:00,880 --> 01:09:02,800
You need to show them
some understanding, OK?
1292
01:09:02,920 --> 01:09:04,680
All you care 'bout is them.
1293
01:09:04,800 --> 01:09:06,200
LaDonna, come here.
1294
01:09:06,320 --> 01:09:09,240
Come here. Come here.
1295
01:09:09,880 --> 01:09:12,960
Come on. Come on.
1296
01:09:21,360 --> 01:09:23,040
Terri: You got me, you got me.
1297
01:09:23,160 --> 01:09:25,160
You won't get me.
You ain't gonna get me.
1298
01:09:25,280 --> 01:09:27,720
[grunts] Alright, [laughs]
I'm hit. [screams]
1299
01:09:27,840 --> 01:09:30,440
[laughs] [inaudible].
1300
01:09:30,600 --> 01:09:32,680
Got me. [grunts]
1301
01:09:37,880 --> 01:09:39,560
Got you, got you.
1302
01:09:41,600 --> 01:09:43,680
Donna: Tyler and Prince,
you all go wash up.
1303
01:09:44,480 --> 01:09:45,480
Dinner is almost ready.
[laughs and plays]
1304
01:09:45,600 --> 01:09:46,640
Terri: Oh, no. Got him, got him.
1305
01:09:46,760 --> 01:09:48,240
Donna: Terri.
1306
01:09:48,360 --> 01:09:49,720
[sighs]
1307
01:09:49,840 --> 01:09:51,760
I wanna talk to you.
1308
01:10:02,600 --> 01:10:06,400
I want you to know I didn't mean
what I said earlier today.
1309
01:10:06,720 --> 01:10:07,680
Yeah, you did.
1310
01:10:07,800 --> 01:10:12,160
Donna: No, Terri. I was
just very upset.
1311
01:10:13,720 --> 01:10:15,160
You're my daughter too.
1312
01:10:15,280 --> 01:10:17,600
But we missed out on a lot.
1313
01:10:19,120 --> 01:10:22,400
I didn't give birth to you,
or nurse you.
1314
01:10:24,200 --> 01:10:27,360
I didn't get the chance to
rock you to sleep...
1315
01:10:28,160 --> 01:10:29,360
[sighs]
1316
01:10:29,480 --> 01:10:31,800
We're gotta to work on
this together.
1317
01:10:32,440 --> 01:10:33,960
Terri... look,
1318
01:10:34,880 --> 01:10:36,400
I'm not giving up on you.
1319
01:10:36,520 --> 01:10:40,480
I ain't gonna do it, but you
can't give up on me either.
1320
01:10:48,600 --> 01:10:50,640
Dr.: Do you have any questions?
1321
01:10:51,000 --> 01:10:52,320
Terri: Hm-hm.
1322
01:10:52,880 --> 01:10:55,960
Dr.: OK. Well,
1323
01:10:56,960 --> 01:10:59,840
I want you to try and be
positive about yourself.
1324
01:10:59,960 --> 01:11:02,400
Don't dwell on all the work
that has to be done.
1325
01:11:05,960 --> 01:11:08,680
I want you to know
that you're beautiful,
1326
01:11:08,800 --> 01:11:11,000
you're capable
1327
01:11:11,400 --> 01:11:14,240
and you're strong.
1328
01:11:14,360 --> 01:11:16,400
OK?
1329
01:11:17,480 --> 01:11:20,600
Terri: OK. I will.
1330
01:11:28,440 --> 01:11:33,200
LaDonna: Mom! I can't find
my yellow dress!
1331
01:11:35,960 --> 01:11:37,840
- Mom...
- Huh?
1332
01:11:37,960 --> 01:11:39,320
LaDonna: Where's my
yellow dress?
1333
01:11:39,480 --> 01:11:40,360
I can't hear you.
1334
01:11:40,520 --> 01:11:42,560
I need it for church!
1335
01:11:47,720 --> 01:11:49,680
Terri: You're beautiful.
1336
01:11:52,360 --> 01:11:54,840
I am beautiful.
1337
01:11:57,160 --> 01:12:00,040
I am capable.
1338
01:12:00,320 --> 01:12:03,000
I am strong...
1339
01:12:07,640 --> 01:12:10,400
And responsible.
1340
01:12:22,360 --> 01:12:24,400
I am stupid.
1341
01:12:26,040 --> 01:12:28,120
Such an idiot.
1342
01:12:28,280 --> 01:12:30,280
[sighs]
1343
01:12:45,520 --> 01:12:47,840
Donna: Oh, come on, Tyler.
1344
01:12:47,960 --> 01:12:50,760
Time to take a bath.
Ready to take a bath?
1345
01:12:50,880 --> 01:12:54,080
Ready? Ready to take a bath?
[laughs]
1346
01:12:54,200 --> 01:12:57,640
Come on. Come on. Come on.
1347
01:12:57,760 --> 01:13:01,120
Are you going to bathe?
Come on, see it. It's okay.
1348
01:13:01,240 --> 01:13:03,320
Oh! [laughs]
1349
01:13:04,440 --> 01:13:06,440
Terri: [meows]
1350
01:13:17,680 --> 01:13:19,560
[sighs]
1351
01:13:30,440 --> 01:13:33,760
Donna: Terri, what's the matter?
What's going on?
1352
01:13:34,000 --> 01:13:36,480
Are you worried about something?
1353
01:13:36,760 --> 01:13:37,640
Hm-hm.
1354
01:13:37,880 --> 01:13:39,160
Terri: I'm just playing.
1355
01:13:39,280 --> 01:13:41,640
What's going on with you, girl?
1356
01:13:41,760 --> 01:13:45,480
Nothing. I just
like that game.
1357
01:13:45,600 --> 01:13:48,760
Yeah, but you've been
playing that a long time.
1358
01:14:01,160 --> 01:14:04,440
You miss her? Your mama?
1359
01:14:11,240 --> 01:14:13,520
She was mean sometimes.
1360
01:14:14,760 --> 01:14:17,200
How was she mean?
1361
01:14:21,200 --> 01:14:26,440
[breathes heavily]
1362
01:14:30,800 --> 01:14:33,520
Hey, you just get her
out your mind, okay?
1363
01:14:33,640 --> 01:14:34,720
You're here now.
1364
01:14:34,800 --> 01:14:36,560
You're my child
and ain't nothin'
1365
01:14:36,680 --> 01:14:38,920
gonna happen like that
in this house.
1366
01:14:39,440 --> 01:14:40,720
Hey!
1367
01:14:40,840 --> 01:14:41,760
[breathes heavily]
1368
01:14:41,880 --> 01:14:43,520
Terri...
1369
01:14:47,040 --> 01:14:49,160
Baby...
1370
01:14:50,800 --> 01:14:53,320
Look at me.
1371
01:14:56,360 --> 01:15:00,680
I was thinking about making
a pie or cookies or somethin'.
1372
01:15:00,960 --> 01:15:04,160
What do you think?
You wanna help me?
1373
01:15:07,880 --> 01:15:08,600
Yeah.
1374
01:15:15,320 --> 01:15:17,160
Terri: Why is she doing that?
1375
01:15:17,640 --> 01:15:20,080
Donna: It's called baptism.
1376
01:15:20,440 --> 01:15:22,680
It means she's a new person now.
1377
01:15:22,880 --> 01:15:25,960
You see, Jesus takes
all your sadness
1378
01:15:26,120 --> 01:15:28,600
and everything
you've done wrong...
1379
01:15:29,240 --> 01:15:31,920
and gives you a new life.
1380
01:15:54,000 --> 01:15:56,600
Donna: It seems there's
no heartache on earth
1381
01:15:57,000 --> 01:16:00,080
like the wounds from
a mother or father.
1382
01:16:00,520 --> 01:16:04,560
They eat at you and
refuse to stay hidden
1383
01:16:04,680 --> 01:16:07,240
in the recesses of your soul.
1384
01:16:08,440 --> 01:16:10,680
You can't ignore them.
1385
01:16:10,760 --> 01:16:12,920
You can't numb yourself so well
1386
01:16:13,040 --> 01:16:15,200
that they will not one day
overtake you,
1387
01:16:15,320 --> 01:16:18,680
and the ones
you're meant to love.
1388
01:16:24,920 --> 01:16:28,640
[indistinct arguing]
1389
01:16:30,640 --> 01:16:31,680
Glen: ...listen to
your mother.
1390
01:16:31,800 --> 01:16:34,800
Theresa: You better listen.
Don't talk to me like that...
1391
01:16:34,920 --> 01:16:38,960
[inaudible] [screams]
1392
01:16:39,080 --> 01:16:42,320
[indistinct arguing continues]
1393
01:16:53,480 --> 01:16:55,320
Donna: Hey, Glen.
Is Theresa here?
1394
01:16:55,440 --> 01:16:58,000
Glen: Yeah, but it's really not
a good time First Lady.
1395
01:16:58,120 --> 01:16:59,480
Theresa: Get yourself
back in here!
1396
01:16:59,600 --> 01:17:01,240
I should talk to her, really.
1397
01:17:01,360 --> 01:17:03,360
This is really, really
not a good time.
1398
01:17:03,480 --> 01:17:06,240
Theresa! It's Donna.
Where are you at?
1399
01:17:06,360 --> 01:17:08,000
Theresa: I do everything
for you all.
1400
01:17:08,160 --> 01:17:10,120
I give y'all everything I got
and this is how you act?
1401
01:17:16,680 --> 01:17:18,000
[thud]
1402
01:17:19,400 --> 01:17:22,800
Donna: W.C.? W.C., wake up.
1403
01:17:23,480 --> 01:17:24,760
W.C.!
1404
01:17:24,880 --> 01:17:26,800
I heard something outside.
1405
01:17:27,480 --> 01:17:30,280
Go check on the girls. Go!
1406
01:17:30,400 --> 01:17:31,480
[snores and grunts]
1407
01:17:31,600 --> 01:17:33,680
WC: I never agreed to no
nocturnal children!
1408
01:17:33,800 --> 01:17:35,760
If it ain't serious, Lord,
it's gonna be.
1409
01:17:35,920 --> 01:17:38,520
Better be dead, dying or worse.
1410
01:17:38,640 --> 01:17:40,280
I always get that...
1411
01:17:46,440 --> 01:17:49,040
It is serious. It's Terri.
She's gone.
1412
01:17:49,160 --> 01:17:49,960
Oh, Lord.
1413
01:17:50,080 --> 01:17:51,640
Her window's open.
1414
01:18:02,080 --> 01:18:05,000
Franklin: Your parents
are gonna kill you.
1415
01:18:23,960 --> 01:18:25,760
Terri: No, wait.
1416
01:18:36,680 --> 01:18:39,280
Put your arms around me.
1417
01:18:51,360 --> 01:18:54,320
WC: "So tell us again, Reverend,
1418
01:18:54,440 --> 01:18:58,160
how'd you find yourself getting
shot by your neighbors?!"
1419
01:19:01,200 --> 01:19:05,040
Terri! Terri! Franklin!
1420
01:19:05,160 --> 01:19:06,520
Boy, your daddy's gonna hear
from me in the morning!
1421
01:19:06,640 --> 01:19:07,800
Terri: He told me to come here!
1422
01:19:07,920 --> 01:19:09,040
Franklin: No, I didn't.
Terri: Yeah, you did.
1423
01:19:09,160 --> 01:19:10,280
You told me to come here!
1424
01:19:10,400 --> 01:19:12,040
Franklin: No, I didn't.
I never did.
1425
01:19:12,160 --> 01:19:13,360
Terri: He's lying.
1426
01:19:13,480 --> 01:19:16,640
WC: Get your tail out here
right now, little girl!
1427
01:19:17,840 --> 01:19:19,720
Now!
1428
01:19:21,520 --> 01:19:23,440
Susan: I haven't observed
much progress...
1429
01:19:30,080 --> 01:19:31,960
Dr.: How's the
adoption progressing?
1430
01:19:32,400 --> 01:19:34,640
That could change things.
1431
01:19:34,760 --> 01:19:37,200
WC: It's tough right now.
1432
01:19:38,600 --> 01:19:42,520
It would change the stipend.
1433
01:19:44,440 --> 01:19:47,160
Donna: It don't seem like she
wants to be anyways.
1434
01:19:47,640 --> 01:19:49,920
Dr.: Until she believes that
she's loved and
1435
01:19:50,040 --> 01:19:52,360
that she's safe it is not
going to happen.
1436
01:19:52,480 --> 01:19:53,720
Donna: We've given her
everything she needs!
1437
01:19:53,840 --> 01:19:54,800
I don't know what else to do,
1438
01:19:54,920 --> 01:19:57,080
with all we got goin' on.
1439
01:19:57,200 --> 01:19:58,480
Dr.: Then it may be in
her best interest
1440
01:19:58,600 --> 01:20:00,320
to be in a different home.
1441
01:20:00,600 --> 01:20:01,640
Donna: What?
1442
01:20:01,760 --> 01:20:03,480
Dr.: I don't see her
forming an attachment.
1443
01:20:03,600 --> 01:20:05,400
No! That won't ever happen.
1444
01:20:05,520 --> 01:20:06,200
Susan: First Lady...
1445
01:20:06,360 --> 01:20:08,360
Donna: Susan, I won't have that.
1446
01:20:08,480 --> 01:20:10,800
It's not up to you. Or me,
1447
01:20:10,920 --> 01:20:12,560
okay?
1448
01:20:12,680 --> 01:20:14,000
I told you.
1449
01:20:14,160 --> 01:20:18,120
People in this town
are looking to you.
1450
01:20:18,240 --> 01:20:19,480
We can't have them give up
because they see
1451
01:20:19,600 --> 01:20:21,280
things falling apart with Terri.
1452
01:20:21,400 --> 01:20:23,000
What's happening
with Possum Trot
1453
01:20:23,120 --> 01:20:24,680
has the attention of the state.
1454
01:20:24,800 --> 01:20:27,480
We're approaching legislators
for more accommodations,
1455
01:20:27,600 --> 01:20:28,800
more resources.
1456
01:20:28,920 --> 01:20:32,600
This could mean a huge,
huge change for the system.
1457
01:20:32,760 --> 01:20:34,840
And Joyce won't risk that.
1458
01:20:34,960 --> 01:20:36,080
She will pull Terri
1459
01:20:36,200 --> 01:20:37,920
if she feels that she needs
different care.
1460
01:20:38,040 --> 01:20:39,440
WC: Now if you pull Terri
from my home
1461
01:20:39,600 --> 01:20:42,280
how's that things
not falling apart?
1462
01:20:43,080 --> 01:20:44,840
She's still gone.
1463
01:20:45,960 --> 01:20:48,120
You wouldn't be giving her up.
1464
01:20:48,360 --> 01:20:50,120
It would be
psychiatric intervention
1465
01:20:50,280 --> 01:20:51,800
at the recommendation
of her doctor.
1466
01:20:51,920 --> 01:20:52,800
Not your fault.
1467
01:20:52,920 --> 01:20:54,400
Nobody is gonna see it
that way. Hm,
1468
01:20:54,520 --> 01:20:56,480
Susan, you got to understand.
1469
01:20:56,600 --> 01:20:57,880
There's so many families here,
1470
01:20:58,000 --> 01:20:59,680
they're hanging on by a thread.
1471
01:20:59,800 --> 01:21:01,680
Everybody ain't got it like it.
1472
01:21:02,800 --> 01:21:04,800
Just be mindful of that, if you?
1473
01:21:04,960 --> 01:21:06,720
Take her out now
you gonna get a lot
1474
01:21:06,880 --> 01:21:11,280
more kids than Terri
if you do what you say.
1475
01:21:13,560 --> 01:21:15,560
Okay.
1476
01:21:17,680 --> 01:21:19,880
We just need to turn a corner...
1477
01:21:22,120 --> 01:21:24,000
Yeah.
1478
01:21:24,120 --> 01:21:26,600
- Okay? -Okay.
- Okay.
1479
01:22:03,080 --> 01:22:04,720
Donna: W.C.!
1480
01:22:05,040 --> 01:22:05,800
WC: What's wrong?
1481
01:22:05,920 --> 01:22:07,960
I need you in here!
And bring Terri.
1482
01:22:08,080 --> 01:22:09,640
WC: Terri!
1483
01:22:16,800 --> 01:22:17,800
Donna: Terri, what is this?
1484
01:22:17,920 --> 01:22:19,040
WC: You gotta speak up, T.
1485
01:22:21,160 --> 01:22:23,400
You need to tell us
what is going on.
1486
01:22:23,520 --> 01:22:25,120
Do you want to hurt
somebody here?
1487
01:22:25,320 --> 01:22:27,440
Donna: Why was that in your bed?
1488
01:22:29,480 --> 01:22:30,560
Somebody might come in
here at night.
1489
01:22:30,680 --> 01:22:33,120
I don't want them to hurt me.
1490
01:22:36,280 --> 01:22:39,920
Donna: Terri,
who hurt you, baby?
1491
01:22:40,320 --> 01:22:42,320
Her friends.
1492
01:22:43,120 --> 01:22:44,280
Everybody.
1493
01:22:44,400 --> 01:22:46,880
Look, you're safe here now,
okay? Just calm down.
1494
01:22:47,000 --> 01:22:48,120
Let me go. You're hurting me.
1495
01:22:48,240 --> 01:22:49,120
It's okay. Just calm yourself,
okay?
1496
01:22:49,240 --> 01:22:51,800
Okay, baby. I'm trying
to talk to you,
1497
01:22:51,920 --> 01:22:53,720
I'm trying to love you. I'm
trying to talk to you.
1498
01:22:53,840 --> 01:22:56,440
Let me love you, you're not
gonna turn your back from me.
1499
01:22:56,560 --> 01:22:59,880
- [grunts] don't touch me!
- WC: Terri, hey! You...
1500
01:23:00,440 --> 01:23:03,160
Donna: I am your mama!
I am your mama!
1501
01:23:03,280 --> 01:23:04,320
You ain't my mama!
1502
01:23:04,440 --> 01:23:05,640
Yes, you my child.
1503
01:23:05,760 --> 01:23:06,840
You ain't my mama!
1504
01:23:07,000 --> 01:23:08,800
Yes, I'm your mama, you hear me.
1505
01:23:08,960 --> 01:23:09,960
WC: Terri!
1506
01:23:10,080 --> 01:23:11,480
Get off me.
1507
01:23:11,600 --> 01:23:12,480
WC: Donna, Donna!
1508
01:23:12,600 --> 01:23:13,400
Leave me alone!
1509
01:23:13,520 --> 01:23:15,080
WC: Terri.
1510
01:23:18,920 --> 01:23:21,640
Donna: Oh, Lord Jesus. Oh, God.
1511
01:23:21,760 --> 01:23:22,600
WC: Donna...
1512
01:23:22,720 --> 01:23:23,720
W.C. [cries]
1513
01:23:23,840 --> 01:23:27,400
You're alright, Donna?
You're alright?
1514
01:23:27,640 --> 01:23:30,800
Susan knew this wasn't gonna
work. Oh, Lord Jesus.
1515
01:23:31,800 --> 01:23:34,040
What are we doing, W.C.?
What are we doing?
1516
01:23:34,160 --> 01:23:35,480
Donna...
1517
01:23:35,600 --> 01:23:37,280
Why did we agree
to take this on?
1518
01:23:37,400 --> 01:23:38,560
This is what He said to do.
1519
01:23:38,680 --> 01:23:40,360
I don't even like these
kids sometimes, W.C.
1520
01:23:40,480 --> 01:23:42,200
I'm losing my own little
girl in all this!
1521
01:23:42,320 --> 01:23:45,080
I just want them out
of our lives!
1522
01:23:47,800 --> 01:23:49,560
Oh, God.
1523
01:23:50,520 --> 01:23:52,960
I am nothin' like my mama.
1524
01:23:54,240 --> 01:23:56,400
Terri gonna be fine.
1525
01:23:56,880 --> 01:23:59,200
All we got to do is just
stay calm and do it.
1526
01:23:59,320 --> 01:24:02,520
No. No! Are you
listening to me?
1527
01:24:02,760 --> 01:24:05,000
This is what the Lord said we
do. So this is what we do.
1528
01:24:05,160 --> 01:24:08,800
Now it's not the time to give in
what we need and look back.
1529
01:24:09,000 --> 01:24:10,000
I need help!
1530
01:24:10,120 --> 01:24:11,320
I'm here every day by myself.
Just by myself.
1531
01:24:11,480 --> 01:24:12,440
I do not leave you alone.
1532
01:24:12,560 --> 01:24:13,320
Yes, you do, W.C.
1533
01:24:13,480 --> 01:24:14,400
And now what do you
want from me?
1534
01:24:14,520 --> 01:24:15,360
I'm here with Prince,
I got LaDonna.
1535
01:24:15,480 --> 01:24:16,240
I can't take it no more.
1536
01:24:16,400 --> 01:24:18,440
I don't leave you alone.
Now I'm doing the best I can.
1537
01:24:18,560 --> 01:24:20,000
I can't be everywhere at once.
1538
01:24:20,120 --> 01:24:21,440
I'm keeping everybody.
1539
01:24:21,560 --> 01:24:24,200
With food on the table.
And lights on.
1540
01:24:24,320 --> 01:24:26,760
Everybody's lights on! What more
you want me to do, Donna?
1541
01:24:26,880 --> 01:24:28,400
Everybody's falling apart
1542
01:24:28,520 --> 01:24:31,120
and I don't know
what to tell them.
1543
01:24:33,280 --> 01:24:36,440
Listen... Donna!
1544
01:25:26,440 --> 01:25:32,760
Donna: โช I love the Lord,
He heard my cry,
1545
01:25:34,560 --> 01:25:37,040
I need you, Father. I need you,
right now.
1546
01:25:37,160 --> 01:25:39,640
I can't go on. Father, Please,
Jesus,
1547
01:25:39,760 --> 01:25:41,200
We need you right now, Father.
1548
01:25:41,360 --> 01:25:43,880
Right now, come into this room.
1549
01:25:44,000 --> 01:25:46,000
You see what we going through.
1550
01:25:46,160 --> 01:25:48,720
Give us the strength, right now.
1551
01:25:49,240 --> 01:25:55,320
โช I love the Lord,
1552
01:25:56,480 --> 01:26:00,600
He heard my cry,
1553
01:26:00,720 --> 01:26:10,440
[WC joins] โช And He...
And He chases my grief away,
1554
01:26:10,600 --> 01:26:21,080
Long as I live and
troubles rise,
1555
01:26:21,200 --> 01:26:28,800
โช I'll hasten to...
His throne...
1556
01:26:29,360 --> 01:26:31,680
[sighs]
1557
01:26:32,240 --> 01:26:34,640
WC: I'm sorry.
1558
01:26:40,680 --> 01:26:43,240
I shouldn't have talked
to you like that.
1559
01:26:54,440 --> 01:26:57,480
Hm.[sighs]
1560
01:26:58,800 --> 01:27:03,000
You... You're a good mama.
1561
01:27:11,280 --> 01:27:13,080
Donna: What are we gonna do?
1562
01:27:13,200 --> 01:27:15,480
[cheers]
1563
01:27:32,880 --> 01:27:36,360
WC: Hallelujah! Hallelujah!
1564
01:27:37,880 --> 01:27:41,400
This is a special place,
Bennett Chapel.
1565
01:27:44,400 --> 01:27:47,280
The eyes of the Lord
are on this house.
1566
01:27:50,480 --> 01:27:53,040
You know, I looked
and I couldn't find any
1567
01:27:53,880 --> 01:27:55,800
Harvard graduates in these
1568
01:27:57,040 --> 01:27:58,560
pews here.
1569
01:27:58,680 --> 01:28:01,480
I didn't see any
rocket scientists
1570
01:28:02,160 --> 01:28:04,080
or movie stars either.
1571
01:28:05,480 --> 01:28:06,800
Maybe not yet.
1572
01:28:07,360 --> 01:28:13,680
But what I do see is a room
full of regular people.
1573
01:28:14,520 --> 01:28:16,920
Sound a whole lot like
the 12 regular people
1574
01:28:17,040 --> 01:28:18,880
that Jesus left His whole
church to, doesn't it?
1575
01:28:19,680 --> 01:28:21,760
You're doing something,
in this here house, that
1576
01:28:21,880 --> 01:28:24,760
almost nobody else would.
1577
01:28:24,880 --> 01:28:28,920
You took in an orphan child.
Or two or three or five!
1578
01:28:29,120 --> 01:28:30,840
You left your fishing boat
1579
01:28:31,280 --> 01:28:34,880
and you walked on
with Jesus anyway.
1580
01:28:35,560 --> 01:28:37,440
And I know something else.
1581
01:28:37,760 --> 01:28:42,400
Some of you ain't
too sure about it anymore.
1582
01:28:42,920 --> 01:28:44,400
Fair.
1583
01:28:44,720 --> 01:28:47,800
Some of you,
your compass is spinning
1584
01:28:48,160 --> 01:28:52,120
and you wonderin',
which way is what?
1585
01:28:53,200 --> 01:28:57,440
I know you feel it
because I feel it too.
1586
01:28:57,600 --> 01:29:00,760
[crowd cheers]
1587
01:29:00,880 --> 01:29:03,040
If we believe the Bible,
1588
01:29:03,200 --> 01:29:05,920
then we must bear that burden,
1589
01:29:07,480 --> 01:29:10,480
but it ought to be light.
But sometimes
1590
01:29:11,840 --> 01:29:14,520
that burden is only light
when it's shared.
1591
01:29:19,360 --> 01:29:21,680
And we family...
1592
01:29:23,640 --> 01:29:26,640
If you're feeling something
heavy right now,
1593
01:29:27,480 --> 01:29:29,920
I want you to stand up with me.
1594
01:29:30,280 --> 01:29:32,160
Stand up.
1595
01:29:32,720 --> 01:29:34,840
Rest on your feet with me.
1596
01:29:35,040 --> 01:29:36,760
That's alright.
1597
01:29:39,720 --> 01:29:44,200
Some of you feel like
you can't go on.
1598
01:29:45,120 --> 01:29:47,520
Some of you feel regret.
1599
01:29:48,600 --> 01:29:50,960
I want you to know
that you heard Him right.
1600
01:29:51,080 --> 01:29:53,320
You didn't make a mistake.
1601
01:29:54,000 --> 01:29:55,760
He ain't ever promised us easy.
1602
01:29:55,880 --> 01:29:57,200
But what He promised us is that
1603
01:29:57,320 --> 01:29:59,520
He was gonna be
right there by our side.
1604
01:30:03,440 --> 01:30:07,880
So let's take up this cross
and let's keep on.
1605
01:30:09,040 --> 01:30:11,360
You did hear Him,
1606
01:30:12,840 --> 01:30:15,160
and He's going to hold
you right now,
1607
01:30:15,880 --> 01:30:18,480
because He hears you too.
1608
01:30:18,640 --> 01:30:22,400
Come on up here. Come on.
1609
01:30:24,120 --> 01:30:25,320
Come on.
1610
01:30:27,440 --> 01:30:29,800
I'm asking you now
to get your arms around
1611
01:30:29,920 --> 01:30:31,320
your brothers and sisters.
1612
01:30:32,040 --> 01:30:36,120
Be there for them! When they
call you in the midnight hour,
1613
01:30:36,520 --> 01:30:37,840
you come running.
1614
01:30:38,440 --> 01:30:41,920
They've got vomit on them
from an ailing child,
1615
01:30:42,240 --> 01:30:43,680
you wipe it off!
1616
01:30:44,320 --> 01:30:46,240
They about to jump off the cliff
1617
01:30:46,440 --> 01:30:48,200
you step out there in front.
1618
01:30:50,920 --> 01:30:52,680
The greatest in His kingdom
1619
01:30:53,120 --> 01:30:54,400
is the servant of all!
1620
01:30:54,520 --> 01:30:56,560
Yes, He is! The Good Shepherd.
1621
01:30:56,720 --> 01:30:59,320
It's time to do this together,
church.
1622
01:30:59,440 --> 01:31:00,520
Not alone.
1623
01:31:00,680 --> 01:31:06,200
[crowd responds in
Interposing voices]
1624
01:31:06,320 --> 01:31:09,840
We stand before You
in our weakness, Lord,
1625
01:31:11,120 --> 01:31:14,760
now may the power of
Christ come upon us.
1626
01:31:15,040 --> 01:31:18,680
Visit your people right now,
in this moment!
1627
01:31:19,520 --> 01:31:22,160
In our weakness your
strength was made perfect.
1628
01:31:22,280 --> 01:31:24,760
Take the weight
from their hearts, Lord,
1629
01:31:26,480 --> 01:31:28,920
and give them
the Holy Ghost power
1630
01:31:30,160 --> 01:31:32,320
to do what needs to be done.
1631
01:31:32,440 --> 01:31:34,040
Yeah! You got the power, Lord!
1632
01:31:34,160 --> 01:31:42,320
Donna:[sings] โชSatan, we're
gonna tear your kingdom down,
1633
01:31:44,120 --> 01:31:54,080
Oh, Satan, we're gonna
tear your kingdom down,
1634
01:31:55,400 --> 01:32:01,960
You've been building
your kingdom,
1635
01:32:02,080 --> 01:32:07,720
All over this land.
1636
01:32:07,840 --> 01:32:15,840
โช Satan, we're gonna
tear your kingdom down,
1637
01:32:15,960 --> 01:32:27,080
โช Oh, the preachers, they're
gonna preach your kingdom down,
1638
01:32:28,280 --> 01:32:38,520
โช Oh, preachers, they're gonna
preach your kingdom down,
1639
01:32:38,640 --> 01:32:44,200
โช You've been building
your kingdom.
1640
01:32:44,320 --> 01:32:48,160
Donna: We got our arms around
each other, like we never had,
1641
01:32:48,560 --> 01:32:50,760
and He can take you
to deep places
1642
01:32:50,880 --> 01:32:53,280
with someone by your side.
1643
01:32:53,400 --> 01:32:57,440
Mollie: Whatcha doin'?
I know how it is, it's hard.
1644
01:32:58,120 --> 01:33:00,120
Donna: I'll come back
and help you Mollie.
1645
01:33:03,800 --> 01:33:06,000
Diann: Here, Randy.
1646
01:33:10,040 --> 01:33:12,800
Donna: The road turned
and we followed it.
1647
01:33:12,920 --> 01:33:16,200
Lord, the places you
find yourself.
1648
01:33:16,360 --> 01:33:18,840
Diann: I can't give him back.
1649
01:33:19,280 --> 01:33:20,800
I won't be part of that, Donna,
I won't.
1650
01:33:20,920 --> 01:33:22,720
I couldn't live with myself!
1651
01:33:22,840 --> 01:33:23,720
[cries]
1652
01:33:23,840 --> 01:33:26,360
Donna: Diann...
1653
01:33:27,600 --> 01:33:31,000
You rescued that baby
from the fire.
1654
01:33:32,000 --> 01:33:34,360
Now let us give him
what he needs.
1655
01:33:34,720 --> 01:33:37,680
Donna: Yea, though we walk,
the path goes one way
1656
01:33:37,840 --> 01:33:39,600
when you're sure
it'll go another.
1657
01:33:39,720 --> 01:33:42,280
Donna: Joshua is coming home!
1658
01:33:47,200 --> 01:33:49,960
Hey, Joshua!
1659
01:33:52,080 --> 01:33:53,800
Hey!
1660
01:33:58,040 --> 01:34:02,280
Donna: I see now. The shadow
of death is just poetry.
1661
01:34:02,400 --> 01:34:05,000
Until you step into that valley
1662
01:34:05,120 --> 01:34:07,040
and the shadow falls over you.
1663
01:34:07,440 --> 01:34:10,440
Only at that moment
do you understand
1664
01:34:10,560 --> 01:34:14,080
you've stumbled into a place
that will try your soul
1665
01:34:14,200 --> 01:34:18,880
to its very core because you
followed God to that place.
1666
01:34:19,720 --> 01:34:22,920
But you had not come
to green pastures.
1667
01:34:23,040 --> 01:34:25,880
You arrive somewhere
that is only found
1668
01:34:26,000 --> 01:34:28,400
by a winding, narrow path,
1669
01:34:28,520 --> 01:34:31,160
with only lamplight
at your feet,
1670
01:34:31,280 --> 01:34:35,760
because the Lord is not needed
in green pastures.
1671
01:34:36,280 --> 01:34:38,560
The still waters are behind you.
1672
01:34:38,920 --> 01:34:41,920
Now you're staring
at the face of evil,
1673
01:34:42,040 --> 01:34:44,640
and where the fear of it
will rise up in you
1674
01:34:44,960 --> 01:34:47,400
because it has left such a mark
1675
01:34:47,520 --> 01:34:50,640
that you will swear
it can never be undone.
1676
01:34:50,800 --> 01:34:55,040
[prays] We can't do it
without you, Jesus.
1677
01:34:57,600 --> 01:35:00,720
WC: Come on, now. Let's go.
LaDonna! Mercedes.
1678
01:35:00,880 --> 01:35:02,840
LaDonna: Go, Mercedes. Go!
1679
01:35:02,960 --> 01:35:04,240
We don't have time for this.
1680
01:35:04,360 --> 01:35:06,200
WC: Come on now, move your feet,
little one. Let's go.
1681
01:35:06,320 --> 01:35:07,880
LaDonna: We got it, Daddy.
1682
01:35:13,120 --> 01:35:17,200
WC: I want A's from all y'all.
Each and every last one of you.
1683
01:35:42,680 --> 01:35:44,280
Terri: Hey.
1684
01:35:50,760 --> 01:35:52,760
What's up?
1685
01:36:02,600 --> 01:36:04,880
Vanessa: Your sister is such
a ho, LaDonna.
1686
01:36:05,000 --> 01:36:06,560
LaDonna: Shut up, Vanessa.
1687
01:36:06,680 --> 01:36:07,600
Let's go.
1688
01:36:07,720 --> 01:36:09,040
Terri: We're here.
1689
01:36:09,200 --> 01:36:11,240
Boy: I just got a bathroom pass.
[laughs] [inaudible]
1690
01:36:11,360 --> 01:36:14,000
Terri: She thinks I'm in the
nurse's office.
1691
01:36:14,160 --> 01:36:17,240
Alright, go, go on, hurry up.
1692
01:36:18,400 --> 01:36:21,160
What? Show me what you got,
come on.
1693
01:36:22,320 --> 01:36:25,440
[laughs] Come on. Let's go.
1694
01:36:25,880 --> 01:36:28,160
Before somebody gets here.
1695
01:36:28,640 --> 01:36:31,880
Come on, take it off. Let's go.
1696
01:36:35,320 --> 01:36:37,800
[laughs] You're crazy.
1697
01:36:56,800 --> 01:37:00,560
[cries] [gasps]
1698
01:37:13,600 --> 01:37:14,760
Mr. Thompson: Mrs. Martin.
1699
01:37:14,880 --> 01:37:16,720
Donna: I am so sorry,
Mr. Thompson.
1700
01:37:16,840 --> 01:37:19,280
I understand the suspension
and we're working on this.
1701
01:37:19,400 --> 01:37:22,800
Mrs. Martin.
It was serious this time.
1702
01:37:22,920 --> 01:37:25,080
You might need to
stop by a drugstore.
1703
01:37:25,760 --> 01:37:27,440
What? Hm.
1704
01:37:36,440 --> 01:37:39,160
Donna: What happened
in there, Terri?
1705
01:37:43,840 --> 01:37:46,160
Did that boy hurt you?
1706
01:37:47,760 --> 01:37:50,120
Terri, I'm talking to you.
1707
01:37:50,320 --> 01:37:52,960
I'm not gonna do
what you tell me.
1708
01:37:54,040 --> 01:37:55,800
How you fix your mouth
to say something like that
1709
01:37:55,920 --> 01:37:57,840
when all I try to do
is protect you?
1710
01:37:57,960 --> 01:37:59,280
No, you are not!
1711
01:37:59,400 --> 01:38:00,760
You want me to be like you.
1712
01:38:00,880 --> 01:38:01,880
I ain't gonna be
a fake little pastor's daughter!
1713
01:38:02,000 --> 01:38:03,640
Okay, that's enough!
1714
01:38:03,760 --> 01:38:05,000
Now I'm the parent here.
1715
01:38:05,120 --> 01:38:05,920
You may not accept that but
1716
01:38:06,040 --> 01:38:07,640
you at least gonna respect me.
You hear?
1717
01:38:07,760 --> 01:38:09,240
No!
1718
01:38:09,400 --> 01:38:11,200
Terri!
1719
01:38:11,360 --> 01:38:12,760
You're not gonna
talk to me like that.
1720
01:38:12,880 --> 01:38:15,640
Stop it! I don't
wanna be here!
1721
01:38:15,760 --> 01:38:18,200
I don't wanna be anywhere!
1722
01:38:18,320 --> 01:38:20,400
I wish I was dead!
1723
01:38:20,520 --> 01:38:23,600
I wish I wasn't born!
1724
01:38:30,920 --> 01:38:32,840
[cries]
1725
01:38:40,200 --> 01:38:42,680
[cries and screams]
1726
01:38:42,800 --> 01:38:46,200
[gasps] [gasps]
1727
01:38:46,320 --> 01:38:48,400
[sobbing]
1728
01:38:48,600 --> 01:38:50,160
[screams]
1729
01:38:52,840 --> 01:38:55,640
[sad music]
1730
01:39:14,520 --> 01:39:16,160
[sighs]
1731
01:39:24,960 --> 01:39:27,840
[sad music]
1732
01:39:37,880 --> 01:39:41,800
โช One of these mornings โช
1733
01:39:43,200 --> 01:39:46,400
โช Won't be very long... โช
1734
01:39:50,360 --> 01:39:51,560
[engine starting]
1735
01:39:52,160 --> 01:39:54,280
[music continues]
1736
01:40:10,760 --> 01:40:12,600
Donna: Terri.
1737
01:40:12,720 --> 01:40:15,040
[somber music]
1738
01:40:20,120 --> 01:40:22,880
[dramatic music]
1739
01:40:29,720 --> 01:40:31,640
[door opens]
1740
01:40:37,160 --> 01:40:39,920
Terri's gone. She took the car.
1741
01:40:40,040 --> 01:40:42,440
I don't know,
she was so upset...
1742
01:40:43,480 --> 01:40:47,240
WC, I don't know, but the way
she talked, she got me worried.
1743
01:40:47,360 --> 01:40:49,520
What we gonna do?
1744
01:40:51,240 --> 01:40:54,000
Tell Diann to grab
the kids from school.
1745
01:40:54,120 --> 01:40:58,600
Fred, Fred, Fred!
1746
01:41:02,000 --> 01:41:02,920
Renae: What's the matter, Chewy?
1747
01:41:03,040 --> 01:41:05,160
Terri took off in Donna's car.
1748
01:41:05,440 --> 01:41:07,440
Terri is driving?
1749
01:41:07,560 --> 01:41:09,320
She's gonna kill somebody.
1750
01:41:27,480 --> 01:41:31,200
WC: RJ! Terri took Donna's car!
1751
01:41:31,320 --> 01:41:33,240
She came by here?
1752
01:41:43,400 --> 01:41:45,440
[gasps]
1753
01:42:23,320 --> 01:42:26,280
Please, Lord,
help us find this child.
1754
01:42:45,400 --> 01:42:47,520
Alright go head back to town,
tell everybody.
1755
01:42:47,680 --> 01:42:49,240
Glen: Alright.
1756
01:42:49,360 --> 01:42:50,960
[door closes]
[engine revs]
1757
01:42:53,200 --> 01:42:56,360
Donna: Diann, you
heard something?
1758
01:42:56,680 --> 01:42:58,800
Ok, ok, bye.
1759
01:42:58,920 --> 01:43:00,360
[car door closes]
1760
01:43:18,520 --> 01:43:22,240
Oh, Lord, we need your help.
Oh, God.
1761
01:43:26,440 --> 01:43:27,440
Donna: Diann, you hear anything?
1762
01:43:27,560 --> 01:43:28,480
Diann: She's not here.
1763
01:43:28,600 --> 01:43:30,320
Diann: But people are already
looking for her, ok?
1764
01:43:30,440 --> 01:43:31,800
And I got more people coming.
1765
01:43:31,920 --> 01:43:33,560
- It's getting late.
- I know. Should we call Susan?
1766
01:43:33,680 --> 01:43:35,000
No!
1767
01:43:35,120 --> 01:43:38,200
Why we gonna do that?
Ain't gonna help anyhow.
1768
01:43:41,080 --> 01:43:44,400
WC: Terri!
1769
01:44:02,400 --> 01:44:04,720
Come on, girl!
1770
01:44:04,880 --> 01:44:07,360
Terri!
1771
01:44:16,240 --> 01:44:20,320
You got people looking for you,
that love you now!
1772
01:44:39,960 --> 01:44:42,280
Donna: Terri!
1773
01:44:43,200 --> 01:44:45,200
Terri!
1774
01:44:50,280 --> 01:44:53,360
Susan: No... No, I didn't hear.
1775
01:44:53,480 --> 01:44:55,280
How long?
1776
01:44:55,680 --> 01:44:59,280
OK, OK. OK. Hey, Renae,
1777
01:44:59,400 --> 01:45:01,080
we'll have to have
this talk later, OK?
1778
01:45:01,200 --> 01:45:03,120
Thank you.
1779
01:45:05,800 --> 01:45:07,560
Terri's AWOL.
She took Donna's car.
1780
01:45:07,680 --> 01:45:08,920
Jo-beth: What?
1781
01:45:09,040 --> 01:45:11,600
They found the car crashed,
but no Terri.
1782
01:45:13,400 --> 01:45:16,040
[music]
1783
01:45:40,160 --> 01:45:41,560
[soft music]
1784
01:46:51,400 --> 01:46:52,880
[soft music continues]
1785
01:47:11,240 --> 01:47:12,800
Donna: Terri!
1786
01:47:16,400 --> 01:47:19,840
Terri! Where are you?
1787
01:47:36,520 --> 01:47:38,360
[music continues]
1788
01:48:14,280 --> 01:48:18,360
Renae: I know this
is hard, Susan.
1789
01:48:36,040 --> 01:48:37,760
Donna: Terri.
1790
01:49:18,400 --> 01:49:20,480
Terri: Are you mad?
1791
01:49:21,120 --> 01:49:23,120
No.
1792
01:49:23,680 --> 01:49:25,880
I'm not mad.
1793
01:49:34,360 --> 01:49:37,400
Am I a new person now?
1794
01:49:56,760 --> 01:49:59,560
Donna: Everybody!
We found her! WC,
1795
01:50:01,640 --> 01:50:03,280
We got her!
1796
01:50:07,280 --> 01:50:08,240
WC: Jesus...
1797
01:50:08,360 --> 01:50:10,520
Donna: Ok, that's ok.
1798
01:50:10,640 --> 01:50:13,200
[inaudible]
1799
01:50:14,520 --> 01:50:17,080
Donna: We found her...
1800
01:50:22,600 --> 01:50:25,320
- We found her.
- Yeah, we found her, guys!
1801
01:50:25,440 --> 01:50:27,200
Donna: WC!
1802
01:50:28,360 --> 01:50:31,640
She's ok. She's ok, everybody.
1803
01:50:33,920 --> 01:50:38,120
Susan: Are you ok? Yeah? Ok.
1804
01:50:39,640 --> 01:50:41,920
[sighs]
1805
01:50:42,480 --> 01:50:44,600
Donna: She's safe now.
1806
01:50:46,040 --> 01:50:47,760
Take her home then...
1807
01:50:58,400 --> 01:51:01,160
Susan: I'm supposed
to take her back with me.
1808
01:51:01,320 --> 01:51:02,680
Right now.
1809
01:51:02,840 --> 01:51:05,160
Susan, please.
1810
01:51:08,280 --> 01:51:11,800
I wanna believe
we turned a corner.
1811
01:51:14,000 --> 01:51:15,800
First Lady,...
1812
01:51:18,080 --> 01:51:20,600
have we turned a corner?
1813
01:51:28,920 --> 01:51:30,560
Well...
1814
01:51:30,680 --> 01:51:32,640
[sighs]
1815
01:51:33,840 --> 01:51:37,120
It looks to me like we have.
1816
01:51:47,960 --> 01:51:51,640
[crowd celebrates in
interposing voices]
1817
01:52:51,800 --> 01:52:54,360
Donna: I've had to
look at some things
1818
01:52:54,840 --> 01:52:56,600
I couldn't see before,
1819
01:52:57,120 --> 01:53:00,720
things I need to change.
1820
01:53:06,240 --> 01:53:09,200
I know I hurt you, Terri and...
1821
01:53:12,040 --> 01:53:14,520
I'm sorry, baby girl.
1822
01:53:22,640 --> 01:53:25,360
Terri: Did my mom hate me?
1823
01:53:26,480 --> 01:53:28,800
No.
1824
01:53:30,160 --> 01:53:32,360
Come here, baby.
1825
01:53:33,520 --> 01:53:35,480
Don't say nothin' like that.
1826
01:53:35,760 --> 01:53:38,720
Your mama didn't hate you, ok?
1827
01:53:39,880 --> 01:53:42,560
I tried to be good,
1828
01:53:43,840 --> 01:53:45,280
but it didn't matter.
1829
01:53:46,200 --> 01:53:49,000
This wasn't nothing
you ever did, you hear me?
1830
01:53:49,200 --> 01:53:50,520
Look at me.
1831
01:53:50,640 --> 01:53:52,440
She couldn't see you.
1832
01:53:52,560 --> 01:53:54,320
But I see you.
1833
01:53:54,600 --> 01:53:56,160
And when I look at your
sweet little face,
1834
01:53:56,280 --> 01:53:58,960
I see my little girl.
1835
01:54:00,920 --> 01:54:03,400
You're a gift
1836
01:54:04,080 --> 01:54:07,760
and you were only ever
meant to be loved.
1837
01:54:14,000 --> 01:54:16,440
Love is kind,
1838
01:54:16,760 --> 01:54:18,920
love protects,
1839
01:54:19,480 --> 01:54:23,280
and love never gives up.
1840
01:54:27,200 --> 01:54:30,120
That's ok...
1841
01:54:33,120 --> 01:54:34,560
And love forgives, baby.
1842
01:54:34,720 --> 01:54:39,920
That's where you're
gonna have to start. Forgive.
1843
01:54:42,520 --> 01:54:43,920
Hm.
1844
01:54:47,800 --> 01:54:53,280
It's okay, I got you.
1845
01:54:56,080 --> 01:54:57,560
Hm.
1846
01:55:12,200 --> 01:55:13,440
[gasps]
1847
01:55:13,560 --> 01:55:14,800
[cries]
1848
01:55:17,360 --> 01:55:19,640
That's ok.
1849
01:55:19,760 --> 01:55:22,400
It's alright, baby girl.
1850
01:55:24,040 --> 01:55:25,840
It's okay.
1851
01:55:26,600 --> 01:55:27,720
[soft music]
1852
01:55:27,840 --> 01:55:29,880
[crying]
1853
01:55:36,400 --> 01:55:39,040
Let it out, it's okay,
it's okay.
1854
01:55:45,880 --> 01:55:47,720
We got you.
1855
01:55:57,800 --> 01:55:59,480
Let it go now.
1856
01:56:06,320 --> 01:56:08,280
He sees you sweet baby.
1857
01:56:08,720 --> 01:56:11,320
Donna: We say we believe,
1858
01:56:11,600 --> 01:56:14,560
that we'll follow Him
wherever He leads.
1859
01:56:14,680 --> 01:56:17,080
The truth is you don't even know
1860
01:56:17,240 --> 01:56:19,000
if you have faith
1861
01:56:19,120 --> 01:56:22,960
until something weighs down
on you with all its might.
1862
01:56:23,280 --> 01:56:25,720
There you see what's inside.
1863
01:56:25,840 --> 01:56:27,600
When you follow to that place,
1864
01:56:27,720 --> 01:56:31,640
you will become like
the One who leads you,
1865
01:56:31,960 --> 01:56:35,000
or you will find that
you never knew Him.
1866
01:56:36,040 --> 01:56:37,400
We followed.
1867
01:56:37,520 --> 01:56:40,800
I heard it said we ain't
had no business tryin'.
1868
01:56:40,920 --> 01:56:43,480
But I say, if we can,
1869
01:56:44,280 --> 01:56:47,120
then who is it that can't?
1870
01:56:49,960 --> 01:56:52,120
We took up those little hands
1871
01:56:52,240 --> 01:56:54,920
in the weakness of our own.
1872
01:56:55,040 --> 01:56:57,320
We took them in faith.
1873
01:56:57,680 --> 01:57:00,360
And yea though we walk
through the valley,
1874
01:57:00,640 --> 01:57:05,040
and the shadow of death
bears down on our souls,
1875
01:57:05,400 --> 01:57:07,480
I will fear no evil,
1876
01:57:07,600 --> 01:57:11,800
for I have seen
that we do not walk alone.
1877
01:57:11,960 --> 01:57:13,960
[soft music]
1878
01:57:19,080 --> 01:57:20,920
[phone ringing]
1879
01:57:23,880 --> 01:57:24,520
Susan: Hello?
1880
01:57:24,680 --> 01:57:26,680
WC: Susan,
how you doin', my sister?
1881
01:57:26,800 --> 01:57:29,080
Reverend! Hi.
1882
01:57:29,360 --> 01:57:32,280
Well, I just have finished
talkin' to some people
1883
01:57:32,440 --> 01:57:34,600
and it looks like we got room
for more children.
1884
01:57:34,720 --> 01:57:38,840
Reverend, I can't tell you
how it feels to know that.
1885
01:57:39,200 --> 01:57:41,240
But at the moment
1886
01:57:41,360 --> 01:57:42,840
there are no more.
1887
01:57:42,960 --> 01:57:43,920
What?
1888
01:57:44,320 --> 01:57:45,640
What do you mean?
1889
01:57:45,760 --> 01:57:48,600
There's not a child
in need of a home
1890
01:57:48,720 --> 01:57:53,160
in 100 miles of Possum Trot
in every direction.
1891
01:57:54,600 --> 01:57:56,800
But I know where to find you.
1892
01:57:57,240 --> 01:58:01,000
Alright then, uh.
Well, you let me know.
1893
01:58:01,920 --> 01:58:03,720
Thank you.
1894
02:02:18,960 --> 02:02:22,440
Hi, I'm the real
First Lady Donna Martin
1895
02:02:22,560 --> 02:02:25,600
and this is my husband
Bishop Martin.
1896
02:02:25,880 --> 02:02:28,640
If we can do this in Possum Trot
1897
02:02:28,800 --> 02:02:30,960
with the little that we had,
1898
02:02:31,600 --> 02:02:34,280
what can we do if
we all come together?
1899
02:02:34,400 --> 02:02:39,600
Today there are nearly
400,000 churches in this country
1900
02:02:39,720 --> 02:02:41,720
and there's more than
100,000 children
1901
02:02:41,840 --> 02:02:43,800
waiting to be adopted.
1902
02:02:44,760 --> 02:02:47,160
It is time for a change.
1903
02:02:47,960 --> 02:02:49,680
Enough is enough!
1904
02:02:49,920 --> 02:02:54,040
Don't you think that this
100,000 children deserve
1905
02:02:54,600 --> 02:02:55,680
a beautiful life?
1906
02:02:55,800 --> 02:02:58,480
Don't you think that
they deserve a chance?
1907
02:02:59,040 --> 02:03:00,240
It is in your hands.
1908
02:03:00,640 --> 02:03:04,160
I'm here to tell you that
you can make a difference.
1909
02:03:04,760 --> 02:03:07,440
That we can
annihilate this problem.
1910
02:03:07,600 --> 02:03:11,440
That there will be not a child
without a loving home.
1911
02:03:11,880 --> 02:03:14,320
But it's time now
to put some action
1912
02:03:14,440 --> 02:03:17,800
in love and you know love
is an action word.
1913
02:03:18,400 --> 02:03:20,360
You can't sit up and look at
how bad they are
1914
02:03:20,480 --> 02:03:22,440
but you're not doing
anything about the problem.
1915
02:03:23,080 --> 02:03:24,760
I challenge you today,
1916
02:03:25,000 --> 02:03:27,880
I challenge you to stand up
1917
02:03:28,040 --> 02:03:30,840
and let's say this church
and that church,
1918
02:03:30,960 --> 02:03:31,800
we're going to make a difference
1919
02:03:31,920 --> 02:03:32,920
in the life of children.
1920
02:03:33,400 --> 02:03:34,120
Let's help them,
1921
02:03:34,240 --> 02:03:35,640
let's get them
out of the system,
1922
02:03:35,760 --> 02:03:38,600
bring them in there,
teach them, show them,
1923
02:03:38,720 --> 02:03:40,680
let them, help them
to understand that
1924
02:03:40,800 --> 02:03:43,920
their life is just as important
as any other child.
1925
02:03:44,200 --> 02:03:46,120
Next, on the website.
1926
02:03:46,240 --> 02:03:46,960
That's mine.
1927
02:03:47,960 --> 02:03:50,560
Next is mine, Sonny.
I wanted next.
1928
02:03:50,680 --> 02:03:51,840
Well, I'm on a roll.
1929
02:03:51,960 --> 02:03:53,080
Next, on our website,
1930
02:03:53,200 --> 02:03:56,680
you'll find the information
of how you can get involved.
1931
02:03:56,960 --> 02:03:58,720
Don't be shy.
1932
02:03:58,840 --> 02:04:01,400
Go ahead and take
your phones out
1933
02:04:01,520 --> 02:04:03,080
and scan the QR code.
1934
02:04:05,520 --> 02:04:07,520
Let's change this whole world.
1935
02:04:07,640 --> 02:04:09,200
Let's change the mindset
1936
02:04:09,360 --> 02:04:11,480
of what has happened in the past
1937
02:04:11,600 --> 02:04:12,800
and show forth that
1938
02:04:12,920 --> 02:04:14,560
we are the people of God.
1939
02:04:14,680 --> 02:04:18,360
God has given us the ability
and the mind to do this.
1940
02:04:18,480 --> 02:04:20,800
So let's do it together.
God bless you.
135862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.