All language subtitles for Sight (2023) (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,067 --> 00:00:07,529
{\an8}[♪ musical swirl ♪]
2
00:00:16,580 --> 00:00:19,583
[birds singing]
3
00:00:59,873 --> 00:01:02,125
[horns honking]
[dogs barking]
4
00:01:04,294 --> 00:01:06,213
[knocking on door]
5
00:01:06,463 --> 00:01:08,048
[music plays softly]
6
00:01:10,342 --> 00:01:11,343
[music plays softly]
7
00:02:15,532 --> 00:02:17,492
[girl screams]
8
00:02:36,720 --> 00:02:39,598
- Ok, George. I want you
to take your time.
9
00:02:40,599 --> 00:02:43,560
Your eyes are going to be
very sensitive to the light.
10
00:02:46,021 --> 00:02:47,314
Ok.
11
00:02:48,565 --> 00:02:49,649
Here we go.
12
00:02:54,112 --> 00:02:55,614
[chuckling]
- I can see!
13
00:02:56,072 --> 00:02:58,366
I can see your face.
14
00:02:58,533 --> 00:03:00,744
{\an8}- Good morning everyone,
thank you for coming.
15
00:03:01,119 --> 00:03:04,539
{\an8}Today I’m happy to report to you
that the world’s first laser
16
00:03:04,706 --> 00:03:09,502
{\an8}artificial cornea implantation
on 40 year-old George Naughton
17
00:03:09,669 --> 00:03:13,089
of Denver, Colorado,
was successfully completed.
18
00:03:13,798 --> 00:03:16,384
Bringing him out of
a 13-year darkness,
19
00:03:16,551 --> 00:03:19,679
to see his wife, Elizabeth,
for the very first time.
20
00:03:20,055 --> 00:03:21,181
Questions?
21
00:03:21,306 --> 00:03:22,140
[reporters clamoring]
22
00:03:22,265 --> 00:03:24,559
- Dr. Wang, is it true
that multiple doctors
23
00:03:24,684 --> 00:03:27,395
had declared your patient
was irreversibly blind?
24
00:03:27,604 --> 00:03:28,647
- Yes, many.
25
00:03:28,813 --> 00:03:30,315
But he had not come to me yet.
26
00:03:30,482 --> 00:03:31,524
[laughing]
27
00:03:31,650 --> 00:03:34,861
- Dr. Wang, would you describe
yourself as a miracle worker?
28
00:03:35,278 --> 00:03:38,782
- I derive any success that I
have due to my incredible team.
29
00:03:38,949 --> 00:03:41,201
Which includes
Dr. Misha Bartnovsky,
30
00:03:41,576 --> 00:03:43,411
Ruth Tarik and
many others
31
00:03:43,578 --> 00:03:45,872
dedicated to pushing
the boundaries of science.
32
00:03:46,039 --> 00:03:47,707
[reporters clamoring]
33
00:03:49,084 --> 00:03:50,543
- What?
34
00:03:50,710 --> 00:03:51,711
-“What?” he says.
35
00:03:51,878 --> 00:03:54,297
I just thought that went
very, very well.
36
00:03:54,464 --> 00:03:56,383
- We gave sight back to a man
who has been living
37
00:03:56,549 --> 00:03:58,927
for over a decade in darkness,
it will never get old.
38
00:03:59,094 --> 00:04:00,136
- I know what we did,
39
00:04:00,303 --> 00:04:02,013
I’m just saying maybe
you take a moment.
40
00:04:02,138 --> 00:04:03,473
A victory lap.
41
00:04:03,598 --> 00:04:05,558
- Ruth, next time
remind me to have
42
00:04:05,725 --> 00:04:07,310
the press in the room
for the reveal.
43
00:04:07,477 --> 00:04:09,145
- That’ll definitely
get us more headlines.
44
00:04:09,312 --> 00:04:11,356
- Would you please tell the
doctor that it’s common practice
45
00:04:11,523 --> 00:04:14,109
to punctuate our successes
with periodic moments of joy?
46
00:04:14,275 --> 00:04:15,902
- Ah, he’s the boss.
He makes the calls.
47
00:04:16,069 --> 00:04:18,363
- Alright, I’ll celebrate
for all of us then.
48
00:04:18,697 --> 00:04:20,824
- Our pro bono office
got a call from India.
49
00:04:21,116 --> 00:04:22,867
A little girl, six years old.
50
00:04:23,034 --> 00:04:25,203
Group of nuns
found her on a road.
51
00:04:25,370 --> 00:04:26,746
They said her eyes
are badly damaged.
52
00:04:26,913 --> 00:04:29,165
They’re asking you for help.
Should I set a meeting up?
53
00:04:29,624 --> 00:04:30,417
- Hey, look at this.
54
00:04:30,583 --> 00:04:31,334
You’re gonna be on the cover
55
00:04:31,501 --> 00:04:33,461
of the Tennessee Herald
tomorrow morning.
56
00:04:34,254 --> 00:04:35,338
You may get a date out of this.
57
00:04:35,505 --> 00:04:36,464
- Not with that picture.
58
00:04:36,631 --> 00:04:37,674
- Very funny.
59
00:04:37,841 --> 00:04:39,426
- Should I set the meeting up
with the little girl from India?
60
00:04:39,592 --> 00:04:40,593
- Yes, of course. Set it up.
61
00:04:40,760 --> 00:04:42,095
- Ok.
62
00:04:42,804 --> 00:04:45,557
[soft music]
63
00:04:50,061 --> 00:04:51,521
[yawns]
64
00:04:53,023 --> 00:04:54,149
[car approaching]
65
00:04:59,195 --> 00:05:00,864
[door closes]
66
00:05:13,376 --> 00:05:14,627
[knock at door]
67
00:05:16,129 --> 00:05:16,838
- They’re here.
68
00:05:17,464 --> 00:05:19,090
- Send her in.
69
00:05:19,257 --> 00:05:20,050
- Come on in.
70
00:05:21,301 --> 00:05:24,471
- This must be Kajal come to
see us all the way from India.
71
00:05:24,679 --> 00:05:26,139
And you must be Sister Marie.
72
00:05:26,306 --> 00:05:27,682
- I am.
73
00:05:28,016 --> 00:05:30,560
Thank you for seeing us, Doctor.
74
00:05:30,894 --> 00:05:33,313
Kajal has been studying
75
00:05:33,480 --> 00:05:36,483
and practicing her English
this past year.
76
00:05:36,775 --> 00:05:40,904
But as you might imagine, she’s
a little shy about speaking it.
77
00:05:41,071 --> 00:05:45,241
- Yes, of course. Hello, Kajal.
78
00:05:45,408 --> 00:05:47,202
You can call me Dr. Ming.
79
00:05:48,411 --> 00:05:49,204
Thank you.
80
00:05:50,121 --> 00:05:51,664
I have a gift for you.
81
00:05:52,290 --> 00:05:55,376
[music box playing tune]
82
00:05:55,543 --> 00:06:00,131
[whispering] It’s a music box.
Say “Thank you, Dr. Ming.”
83
00:06:00,298 --> 00:06:02,634
- Thank you Dr. Ming.
84
00:06:02,801 --> 00:06:04,302
- You’re very welcome.
85
00:06:05,345 --> 00:06:06,554
- Thank you.
86
00:06:06,721 --> 00:06:08,223
- Well, left eye’s gone.
87
00:06:08,389 --> 00:06:11,893
Ultrasound cross section shows
complete retinal detachment.
88
00:06:12,060 --> 00:06:13,561
- There’s no chance to save it.
89
00:06:13,853 --> 00:06:17,148
- Similar external damage
on the right eye,
90
00:06:17,315 --> 00:06:21,486
but the B scan shows no
retinal detachment on the right
91
00:06:21,653 --> 00:06:23,113
and that’s encouraging.
92
00:06:23,279 --> 00:06:24,989
- But barely any
light perception.
93
00:06:25,156 --> 00:06:28,618
Maybe one percent
of vision remains.
94
00:06:28,785 --> 00:06:30,662
- Well, you know, it’s possible
95
00:06:30,829 --> 00:06:32,622
that if there’s no blood,
no hemorrhaging...
96
00:06:32,789 --> 00:06:34,624
- Considering she’s only
six years old,
97
00:06:34,791 --> 00:06:38,169
the eyes have not had the
chance to develop.
98
00:06:38,545 --> 00:06:40,338
Nothing to be done here, Misha.
99
00:06:42,715 --> 00:06:44,843
I’ll let Ruth know on
my way out, ok.
100
00:06:45,009 --> 00:06:47,053
I have a 2:30 conference
with the Board.
101
00:06:47,220 --> 00:06:48,012
- Alright.
102
00:06:48,179 --> 00:06:49,180
[clears throat]
103
00:06:51,558 --> 00:06:54,144
Ming did the nun tell you
what happened?
104
00:06:54,477 --> 00:06:55,854
- No.
105
00:06:56,020 --> 00:06:59,149
- Apparently in India, street
beggars make more money
106
00:06:59,315 --> 00:07:01,401
if they’re legitimately blind.
107
00:07:01,568 --> 00:07:03,570
So the step mother
poured sulfuric acid
108
00:07:04,028 --> 00:07:05,405
in each of her eyes.
109
00:07:07,073 --> 00:07:08,366
- Hm.
110
00:07:12,579 --> 00:07:14,455
- There are complications.
111
00:07:15,498 --> 00:07:16,249
- Oh.
112
00:07:17,792 --> 00:07:19,419
- Because she is so young,
113
00:07:20,837 --> 00:07:23,423
the eyes have not had
a chance to form properly yet.
114
00:07:25,884 --> 00:07:28,261
The left eye cannot be saved.
115
00:07:28,428 --> 00:07:33,016
The right, perhaps
a very slim chance.
116
00:07:36,769 --> 00:07:38,479
- But you are the doctor,
they say,
117
00:07:38,646 --> 00:07:41,482
who can work miracles. Yes?
118
00:07:50,742 --> 00:07:55,830
Kajal was born in
the worst slum in Calcutta.
119
00:07:55,997 --> 00:08:02,837
She has traveled across
the world just for a chance.
120
00:08:03,463 --> 00:08:05,840
Even a slim chance.
121
00:08:11,721 --> 00:08:13,056
[sighs]
122
00:08:24,317 --> 00:08:25,693
[ominous tones]
123
00:08:30,823 --> 00:08:33,368
[vacuum whirring]
124
00:08:39,415 --> 00:08:41,501
- Excuse me? Excuse me.
125
00:08:42,919 --> 00:08:44,045
- Yo, what’s up?
126
00:08:44,587 --> 00:08:45,922
- A little girl.
127
00:08:46,089 --> 00:08:47,382
Did you see a little girl
come down here?
128
00:08:47,548 --> 00:08:48,925
A little Chinese girl?
129
00:08:49,676 --> 00:08:50,760
- Uh...
130
00:08:56,140 --> 00:09:00,436
- Sorry, I uh, I thought I saw
somebody come down here.
131
00:09:01,771 --> 00:09:03,439
It’s late. Sorry.
132
00:09:06,693 --> 00:09:08,945
[vacuum whirring]
133
00:13:15,900 --> 00:13:17,985
[chinese music plays softly]
134
00:13:30,373 --> 00:13:32,667
[lab machines
running and clicking]
135
00:13:41,259 --> 00:13:42,260
- Ming?
136
00:13:48,933 --> 00:13:50,351
[groaning]
137
00:13:54,855 --> 00:13:55,898
What’s with all the homework?
138
00:13:56,065 --> 00:13:58,734
Is this... This is the
little girl from India?
139
00:14:00,695 --> 00:14:03,072
- We’re going to do
the surgery on Kajal.
140
00:14:04,574 --> 00:14:05,741
- Ok.
141
00:14:06,993 --> 00:14:08,703
In that case,
you’ve earned yourself
142
00:14:08,828 --> 00:14:10,788
one hot scalding cup of coffee.
143
00:14:12,373 --> 00:14:14,041
Thought you said
it was impossible?
144
00:14:14,917 --> 00:14:16,919
- I just needed to
spend more time with it.
145
00:14:19,589 --> 00:14:21,215
- So we do the surgery.
146
00:14:22,341 --> 00:14:23,426
[sighs] -Yes.
147
00:14:29,599 --> 00:14:31,684
When are you going
to let me fix your eyes?
148
00:14:32,643 --> 00:14:35,062
- You? No thanks.
149
00:14:39,275 --> 00:14:41,110
- Can you call Sister Marie?
150
00:14:41,277 --> 00:14:43,654
I’d like to book a surgery
for Kajal right away.
151
00:14:44,405 --> 00:14:45,656
- Really?
152
00:14:45,823 --> 00:14:47,116
- Let’s see what we can do.
153
00:14:47,742 --> 00:14:48,993
- I’m happy to hear it.
154
00:14:49,994 --> 00:14:52,622
I assume you forgot
what tomorrow is?
155
00:14:53,623 --> 00:14:54,582
- What’s tomorrow?
156
00:14:55,708 --> 00:14:56,959
- Your brother’s birthday.
157
00:14:58,085 --> 00:14:58,919
- I forgot.
158
00:14:59,086 --> 00:15:00,171
- Mmmhmm.
159
00:15:01,714 --> 00:15:03,883
The latest and the greatest.
160
00:15:04,050 --> 00:15:05,259
I ordered it a month ago.
161
00:15:05,426 --> 00:15:07,595
- Oh, you’re the best. Thank you.
162
00:15:07,762 --> 00:15:08,471
- Don’t worry.
163
00:15:08,638 --> 00:15:09,805
I got myself something nice too.
164
00:15:09,972 --> 00:15:12,183
I’ll let Sister Marie
know about the surgery.
165
00:15:12,558 --> 00:15:13,643
- Thank you, Ruth.
166
00:15:22,360 --> 00:15:23,569
[knocking on door]
167
00:15:26,280 --> 00:15:28,324
[dishes clattering]
168
00:15:31,410 --> 00:15:32,578
- Oh, hey, big bro.
169
00:15:32,745 --> 00:15:34,080
- Why do she
always lock the door?
170
00:15:34,246 --> 00:15:36,499
I told her a thousand times,
the neighborhood is safe.
171
00:15:36,666 --> 00:15:39,335
- Come on dude,
she’s always been like that.
172
00:15:40,628 --> 00:15:41,796
- Happy birthday.
173
00:15:43,381 --> 00:15:45,633
- Did you finally
remember my birthday?
174
00:15:45,925 --> 00:15:46,842
- Yes.
175
00:15:47,468 --> 00:15:48,636
Hi hi, hi Ma.
176
00:15:48,803 --> 00:15:51,889
- Ming! So good to see you.
177
00:15:52,056 --> 00:15:52,723
- Smells good.
178
00:15:52,848 --> 00:15:56,143
- Oh good, we saw
the press conference.
179
00:15:56,310 --> 00:15:57,770
You looked too skinny.
180
00:15:57,937 --> 00:16:00,231
They say the camera
adds 10 pounds.
181
00:16:00,398 --> 00:16:02,650
You look like you
needed to add 20.
182
00:16:02,817 --> 00:16:06,654
- Oh, I’m ok, Ma.
How about maybe just some tea?
183
00:16:06,821 --> 00:16:08,447
- No. I’ll fix you a plate.
184
00:16:08,614 --> 00:16:09,990
- Front page news, son.
185
00:16:10,157 --> 00:16:15,579
Dr. Ming Wang, MD PHD,
Harvard and MIT graduate
186
00:16:15,746 --> 00:16:20,960
received American Academy
of Ophthalmology honor award.
187
00:16:21,210 --> 00:16:22,962
- Congratulations, but, uh,
188
00:16:23,129 --> 00:16:24,922
does this mean
you’ll finally get a date?
189
00:16:25,089 --> 00:16:27,925
[chuckles] -Oh, at least
he’s got a job.
190
00:16:28,092 --> 00:16:30,136
I have one son
who doesn’t work at all
191
00:16:30,302 --> 00:16:32,012
and one who works too much.
192
00:16:32,179 --> 00:16:33,931
- I have plans, Mother.
193
00:16:34,098 --> 00:16:36,559
Speaking of, I want to run
my newest idea by you, bro.
194
00:16:36,726 --> 00:16:37,435
- Yeah.
195
00:16:37,601 --> 00:16:38,269
- Alright, so you know
196
00:16:38,436 --> 00:16:39,645
how there’s a trash can
on your computer, right?
197
00:16:39,812 --> 00:16:40,688
- Mmmhmm. Yep.
198
00:16:40,855 --> 00:16:41,647
- Alright, check it.
199
00:16:41,814 --> 00:16:43,816
So, people are so into
the environment nowadays,
200
00:16:43,983 --> 00:16:46,652
what we’re gonna do,
we’re gonna put a recycling bin
201
00:16:46,819 --> 00:16:48,320
right next to that trash can.
202
00:16:50,740 --> 00:16:52,992
- What’s the difference between
that and the trash can?
203
00:16:54,243 --> 00:16:57,455
- Nothing, but, um,
you feel way better about it.
204
00:16:57,621 --> 00:16:59,165
[kettle whistling]
205
00:17:01,125 --> 00:17:02,042
[bell dings]
206
00:17:08,883 --> 00:17:09,884
Wow!
207
00:17:12,762 --> 00:17:14,054
Wow!
208
00:17:14,221 --> 00:17:15,806
How did you get on the waitlist?
209
00:17:16,807 --> 00:17:18,184
- It was no problem.
210
00:17:19,310 --> 00:17:20,811
- You know, I could get used to
211
00:17:20,978 --> 00:17:22,563
being related to
a famous doctor.
212
00:17:22,730 --> 00:17:24,774
- Why do you encourage
him like this, Ming?
213
00:17:24,982 --> 00:17:27,276
You should get him
a job at your clinic.
214
00:17:29,111 --> 00:17:31,197
Come help me
with the cake, Ming.
215
00:17:36,786 --> 00:17:40,039
We miss not seeing you
around here as much, Ming.
216
00:17:40,206 --> 00:17:40,956
- I know.
217
00:17:41,582 --> 00:17:44,960
- Busy. Busy, always busy.
218
00:17:45,085 --> 00:17:49,173
I know. You’re going to die
from exhaustion.
219
00:17:49,340 --> 00:17:51,217
I just want you to be happy.
220
00:17:51,926 --> 00:17:53,260
- People need my help.
221
00:17:59,475 --> 00:18:00,935
Here.
222
00:18:01,060 --> 00:18:05,481
[karaoke machine playing
“The First Cut is the Deepest”]
223
00:18:05,648 --> 00:18:11,904
♪ Baby, I know,
the first cut is the deepest ♪
224
00:18:12,112 --> 00:18:15,074
♪ When it comes to being... ♪
225
00:18:15,241 --> 00:18:17,493
[music continues
in background]
226
00:18:30,548 --> 00:18:32,091
- They’ll go all night.
227
00:18:41,600 --> 00:18:43,644
Your mother worries about you.
228
00:18:45,771 --> 00:18:47,898
- She worries about everything.
229
00:18:48,774 --> 00:18:50,234
- I worry too.
230
00:19:02,830 --> 00:19:04,999
- I have this patient from India.
231
00:19:06,667 --> 00:19:08,669
She reminds me of Lili.
232
00:19:16,051 --> 00:19:17,219
[exhales]
233
00:19:19,138 --> 00:19:21,515
- You cannot change
the past, Ming.
234
00:21:50,289 --> 00:21:52,207
[water running]
235
00:21:56,503 --> 00:21:58,797
- God bless you, little child.
236
00:21:59,882 --> 00:22:03,385
Remember, you’re not going
to be alone in there.
237
00:22:04,178 --> 00:22:05,387
[Nurse] We’re ready for her now.
238
00:22:09,349 --> 00:22:11,101
- Vitals look very good.
239
00:22:17,441 --> 00:22:19,485
Hoping the
acid injury is confined
240
00:22:19,651 --> 00:22:22,071
to the anterior corneal stroma.
241
00:22:22,237 --> 00:22:25,741
- Crystalline lens,
iris look pretty good.
242
00:22:26,241 --> 00:22:28,994
- Trephined the old
and scared cornea.
243
00:22:31,538 --> 00:22:33,165
Lifting it up now.
244
00:23:01,235 --> 00:23:03,237
- I mean, you should have
seen her face.
245
00:23:03,779 --> 00:23:05,280
- Vitreous was full of blood.
246
00:23:05,989 --> 00:23:07,950
There was no way to know
how much damage was in there
247
00:23:08,117 --> 00:23:10,160
until we opened up the
eye and looked inside.
248
00:23:10,619 --> 00:23:11,662
Come on. It’s out of your hands.
249
00:23:11,829 --> 00:23:13,163
- I know, I know.
250
00:23:15,457 --> 00:23:16,708
- What’s the solution?
251
00:23:17,835 --> 00:23:19,837
- What makes you think
I have a solution?
252
00:23:20,087 --> 00:23:23,298
-’Cause you were $600,000
in debt with zero patients
253
00:23:23,465 --> 00:23:25,342
and every doctor
in town laughing
254
00:23:25,509 --> 00:23:26,718
at the Chinese immigrant
255
00:23:26,885 --> 00:23:31,265
who had the audacity to open up
shop in Nashville, Tennessee.
256
00:23:31,431 --> 00:23:32,808
- I know what you’re
trying to do.
257
00:23:33,433 --> 00:23:36,270
But listen, if we spend any
more time on this,
258
00:23:36,436 --> 00:23:38,605
and another potential
surgery and fail.
259
00:23:39,148 --> 00:23:40,941
Kajal could lose her right eye.
260
00:23:41,108 --> 00:23:43,318
The bones around her face
will stop growing.
261
00:23:44,361 --> 00:23:46,321
She could be
permanently disfigured.
262
00:23:46,572 --> 00:23:50,576
It’s not worth it. No.
No more surgeries.
263
00:28:19,511 --> 00:28:20,554
[acid fizzes]
264
00:28:20,720 --> 00:28:23,348
[Kajal screaming]
265
00:28:29,855 --> 00:28:30,605
[jazz music]
266
00:28:30,772 --> 00:28:32,482
- Well, let me just say
that she left me
267
00:28:32,649 --> 00:28:34,651
standing there by myself for
half an hour, so.
268
00:28:34,818 --> 00:28:35,861
So there was that.
269
00:28:36,027 --> 00:28:37,279
- Totally not true.
270
00:28:37,696 --> 00:28:38,363
Don’t listen...
271
00:28:38,530 --> 00:28:41,199
- Ah, there he is.
The good Doctor.
272
00:28:41,366 --> 00:28:42,951
My gosh, you made it.
273
00:28:43,118 --> 00:28:45,537
You look terrible,
professional opinion.
274
00:28:45,704 --> 00:28:47,330
- What are you talking about?
He looks great.
275
00:28:47,497 --> 00:28:49,666
Get over here, Ming.
Give me a hug.
276
00:28:51,585 --> 00:28:53,003
Oh, so good to see you.
277
00:28:53,170 --> 00:28:55,172
- Hi, June. Happy anniversary.
278
00:28:55,338 --> 00:28:56,006
- Thank you.
279
00:28:56,173 --> 00:28:57,257
- My condolences.
280
00:28:58,341 --> 00:29:00,552
- Yeah, I think I’ll keep him
around for maybe another year.
281
00:29:00,677 --> 00:29:01,428
Yeah.
282
00:29:01,595 --> 00:29:02,512
- Is this a check?
283
00:29:02,679 --> 00:29:03,430
[laughing]
284
00:29:03,597 --> 00:29:04,347
- Stop it.
285
00:29:04,473 --> 00:29:08,894
- I guess, I should tell you
officially, happy 20 years.
286
00:29:09,436 --> 00:29:13,023
- Aw. You romantic, you.
287
00:29:13,190 --> 00:29:15,150
Well, it has been a nice run.
288
00:29:16,151 --> 00:29:17,611
- You know how jealous I’ve been.
289
00:29:19,946 --> 00:29:21,948
- You’ve had a few
relationship issues.
290
00:29:22,073 --> 00:29:24,326
We just gotta get you
back out there.
291
00:29:24,451 --> 00:29:27,287
- Why do I feel like you’ve
talked to my parents?
292
00:29:27,412 --> 00:29:29,915
- It’s a conspiracy.
- Yes.
293
00:29:30,081 --> 00:29:31,791
[chuckles]
294
00:29:34,669 --> 00:29:39,049
- You still thinking about that
little girl’s surgery, huh?
295
00:29:39,466 --> 00:29:40,800
- There’s too many risks, Misha.
296
00:29:42,511 --> 00:29:44,221
- And you go forward
knowing that.
297
00:29:44,346 --> 00:29:47,724
- How do I move forward?
I feel like I’m stuck.
298
00:29:52,145 --> 00:29:53,897
- Maybe you’re a little
too worried about
299
00:29:54,022 --> 00:29:55,815
all of the details and
the minutiae.
300
00:29:55,941 --> 00:29:59,486
Maybe you’re too worried about
how you’re going to do it
301
00:29:59,611 --> 00:30:02,155
instead of focusing on what it’s
going to feel like
302
00:30:02,322 --> 00:30:03,406
when you finally get there.
303
00:30:03,573 --> 00:30:05,784
Because I do believe you’re
gonna get there.
304
00:30:08,912 --> 00:30:12,707
First, you may need
to just let go.
305
00:30:16,711 --> 00:30:20,924
On that note, I’m gonna go
flirt with my wife.
306
00:30:21,091 --> 00:30:22,092
Come on up.
307
00:30:22,217 --> 00:30:23,385
- Mmmhmm.
308
00:30:28,640 --> 00:30:31,268
- Hey, sorry to bother you.
309
00:30:31,643 --> 00:30:34,312
I... I just flew in on a
business trip from Wisconsin
310
00:30:34,479 --> 00:30:36,565
and this is my first time
trying Asian food.
311
00:30:37,315 --> 00:30:39,401
I just want a
professional opinion.
312
00:30:42,237 --> 00:30:43,863
- Looks like good choices.
313
00:30:44,072 --> 00:30:44,864
[sighs]
314
00:30:45,031 --> 00:30:45,991
- Great. Thank you.
315
00:30:46,908 --> 00:30:50,453
Wow. I love this
neon green color.
316
00:30:53,164 --> 00:30:55,542
Oh, bit of a kick, though.
[coughs]
317
00:30:57,294 --> 00:30:59,796
- Miss, excuse me, he’s choking.
318
00:31:01,006 --> 00:31:01,965
- Do something.
319
00:31:04,676 --> 00:31:05,552
In and out , sir
320
00:31:05,719 --> 00:31:06,511
On the house.
321
00:31:07,637 --> 00:31:08,680
- Thank you.
322
00:31:10,181 --> 00:31:11,474
- Will he be ok?
323
00:31:11,683 --> 00:31:12,976
- He should be fine.
324
00:31:13,685 --> 00:31:16,146
I don’t know if he will
eat Japanese food again.
325
00:31:18,356 --> 00:31:19,357
[chuckles]
326
00:31:22,402 --> 00:31:23,903
Thank you
327
00:31:28,408 --> 00:31:29,659
- Anle.
328
00:31:29,909 --> 00:31:30,910
- Ming.
329
00:31:31,036 --> 00:31:32,579
Nice to meet you.
330
00:31:33,872 --> 00:31:36,666
- So, rough day at the office?
331
00:31:37,792 --> 00:31:39,419
- Something like that, yes.
332
00:31:40,295 --> 00:31:43,214
- Well, I’m your bartender
for the evening.
333
00:31:43,506 --> 00:31:46,551
So we can now engage
in the very sacred ritual
334
00:31:46,718 --> 00:31:49,387
where you tell me
your problems, I listen,
335
00:31:49,554 --> 00:31:53,391
and you spend a tenth
of the price of a therapist.
336
00:31:57,062 --> 00:31:59,689
- Just some things in the past
that I can’t get over.
337
00:32:02,776 --> 00:32:04,444
- Who says you
have to get over them?
338
00:32:07,656 --> 00:32:10,033
Someone gave me
really good wisdom once.
339
00:32:10,742 --> 00:32:13,703
The present is
made possible by the past.
340
00:32:15,955 --> 00:32:17,040
Anyway...
341
00:32:17,248 --> 00:32:18,166
Let me know if
you need anything.
342
00:32:18,500 --> 00:32:19,834
- Thank you.
343
00:35:33,570 --> 00:35:36,656
- So you’ve got
fibrosis transformation,
344
00:35:37,240 --> 00:35:39,200
uh, proliferation...
345
00:35:39,701 --> 00:35:41,995
You have, uh, EGF.
346
00:36:16,195 --> 00:36:18,573
- You said scarring’s
the problem, right?
347
00:36:20,450 --> 00:36:21,659
Huh?
348
00:36:25,079 --> 00:36:27,373
I know it’s frustrating,
I just...
349
00:36:28,082 --> 00:36:30,209
The fibrosis and
the scarring for Kajal
350
00:36:30,627 --> 00:36:31,753
is something
that could actually-
351
00:36:31,878 --> 00:36:33,630
- Is impossible to fix.
352
00:36:34,797 --> 00:36:35,632
[tapping on desk]
353
00:36:39,552 --> 00:36:41,763
- Hey. Where’s your coat?
354
00:36:42,680 --> 00:36:43,514
Come on.
355
00:36:44,432 --> 00:36:45,600
Let’s get out of here.
356
00:36:46,643 --> 00:36:49,354
A few hours out of this place,
think about something else,
357
00:36:49,520 --> 00:36:50,730
grab a couple of beers.
358
00:36:50,897 --> 00:36:51,856
- I have to keep going.
359
00:36:52,023 --> 00:36:52,690
- No, no, no.
360
00:36:52,815 --> 00:36:54,901
Come on, you gotta get
out of here. Let’s go.
361
00:36:55,068 --> 00:36:56,903
- I just want
the surgery to work.
362
00:36:57,070 --> 00:36:58,738
- As do I, Ming.
363
00:36:59,113 --> 00:37:01,407
But I’m genuinely
worried about you.
364
00:37:01,699 --> 00:37:04,077
You’re sleeping
on the couch over here.
365
00:37:04,953 --> 00:37:07,789
Found three wrappers of instant
noodles in the trash can.
366
00:37:07,956 --> 00:37:09,707
I know you
don’t like instant noodles.
367
00:37:10,875 --> 00:37:12,877
Come on, you need
a little balance.
368
00:37:13,211 --> 00:37:14,128
- I’m fine.
369
00:37:15,213 --> 00:37:17,548
- Hey, are you seriously
not gonna tell me
370
00:37:17,715 --> 00:37:18,716
what’s going on here?
371
00:37:18,883 --> 00:37:21,260
- I don’t want to have
this conversation, ok?
372
00:37:21,636 --> 00:37:24,097
- Fine. You crash
and burn on your own.
373
00:37:24,347 --> 00:37:25,932
I’m going out by myself.
374
00:37:26,474 --> 00:37:27,183
I’m always the one
375
00:37:27,308 --> 00:37:29,185
left picking the pieces up
around here anyway.
376
00:37:29,644 --> 00:37:31,437
- Can’t do any of this
without me.
377
00:37:33,106 --> 00:37:34,065
[clears throat]
378
00:37:39,904 --> 00:37:41,030
- Really?
379
00:37:41,155 --> 00:37:43,199
- Misha.
- No.
380
00:37:50,540 --> 00:37:52,041
[clears throat]
381
00:48:54,662 --> 00:48:59,166
- There was this girl. Lili.
382
00:49:04,129 --> 00:49:06,548
[people chattering]
383
00:49:07,257 --> 00:49:09,843
There was an uprising
in my hometown.
384
00:49:18,560 --> 00:49:20,145
{\an8}Many bad things happened.
385
00:50:10,654 --> 00:50:12,656
I could never find Lili again.
386
00:50:17,786 --> 00:50:21,331
There is some
part of me that thinks
387
00:50:25,377 --> 00:50:28,505
if I can help Kajal
out of the dark...
388
00:50:30,215 --> 00:50:38,640
Somehow, maybe, maybe
I can help Lili out of hers.
389
00:50:42,895 --> 00:50:44,188
Wherever she is...
390
00:50:58,118 --> 00:51:02,915
- I’m with you, Ming.
We can do this.
391
00:51:09,046 --> 00:51:10,756
[running footfalls]
392
00:52:42,347 --> 00:52:44,057
[screaming and chaos]
393
00:53:09,917 --> 00:53:12,294
[crying]
394
00:54:12,187 --> 00:54:15,732
- Babies don’t scar.
- Babies what?
395
00:54:16,274 --> 00:54:18,151
- The baby in the jar,
they don’t scar.
396
00:54:18,276 --> 00:54:19,152
- Hey, hey, hey, what-
397
00:54:19,277 --> 00:54:20,195
- Babies don’t scar.
I can’t believe I didn’t-
398
00:54:20,320 --> 00:54:21,571
- Who’s baby in jar?
399
00:54:21,697 --> 00:54:25,325
- No. The fluid. The placenta.
400
00:54:25,492 --> 00:54:28,286
Babies do not scar in the womb.
401
00:54:28,537 --> 00:54:31,373
Because of the amniotic sac,
the placenta,
402
00:54:31,540 --> 00:54:33,458
they have time to heal slowly.
403
00:54:34,167 --> 00:54:36,086
Why do adults scar?
404
00:54:36,878 --> 00:54:37,546
- Uh-huh.
405
00:54:37,671 --> 00:54:39,756
- No, no, no, why?
Why do adults scar?
406
00:54:39,881 --> 00:54:43,802
- Because the human body
is trying to prevent infection
407
00:54:43,969 --> 00:54:46,263
so it heals itself quickly,
thus scarring.
408
00:54:46,430 --> 00:54:51,268
- Yes. And adult eyes go blind
when injured, so?
409
00:54:51,435 --> 00:54:53,103
- The baby doesn’t
scar in the womb.
410
00:54:53,311 --> 00:54:55,564
The amniotic sac,
the placenta, oh.
411
00:54:55,689 --> 00:54:57,816
- Look for any previous work
on the placenta
412
00:54:57,941 --> 00:54:59,943
and amniotic membranes.
413
00:55:02,446 --> 00:55:05,365
If we use the amniotic sac that
contains the same properties
414
00:55:05,532 --> 00:55:08,869
that prevent scaring
on a baby in the womb,
415
00:55:09,286 --> 00:55:09,953
we have a chance.
416
00:55:10,078 --> 00:55:12,581
- Ok, I have no idea where
this came from but,
417
00:55:12,706 --> 00:55:14,791
this is from Dr. Sheffer Tseng
418
00:55:14,916 --> 00:55:17,210
from the Bascom Palmer
Eye Institute.
419
00:55:17,377 --> 00:55:18,795
“Our lab has
reintroduced the use
420
00:55:18,962 --> 00:55:22,174
“of the amniotic membrane
very recently.
421
00:55:22,340 --> 00:55:25,719
“We’re exploring whether the
membrane that lines the sac
422
00:55:25,886 --> 00:55:28,221
“holds the same healing power
outside the womb.”
423
00:55:29,139 --> 00:55:30,098
- That’s it.
- Uh-huh.
424
00:55:30,265 --> 00:55:31,099
- That’s it.
425
00:55:31,266 --> 00:55:32,184
- That could be useful.
426
00:55:40,233 --> 00:55:42,360
- We’ll use a contact lens
427
00:55:42,527 --> 00:55:46,865
with the amniotic membrane
implemented in it.
428
00:55:47,032 --> 00:55:49,826
So the eye has
a better chance to heal
429
00:55:50,118 --> 00:55:51,536
with less scarring.
430
00:55:54,581 --> 00:55:56,041
Why did you let them
out of the cage?
431
00:55:56,166 --> 00:55:58,585
- Hey, I have to tag them. Okay.
That’s the idea.
432
00:55:58,794 --> 00:55:59,711
I’m supposed to tag them, right?
433
00:55:59,878 --> 00:56:02,380
- Well, they’re blind, you know.
They shouldn’t be so hard.
434
00:56:02,547 --> 00:56:03,298
Just grab it.
435
00:56:03,423 --> 00:56:05,425
- Where are the others?
If you want to help...
436
00:56:05,634 --> 00:56:08,220
Ming? You want to help?
437
00:56:08,345 --> 00:56:09,596
- Make sure you tag them, right?
438
00:56:09,721 --> 00:56:10,972
- Yeah, I got em’ tagged.
439
00:56:11,264 --> 00:56:12,140
Come on.
440
00:56:12,265 --> 00:56:13,391
Ok.
441
00:59:30,922 --> 00:59:33,341
Here we are, live in Nashville,
bottom of the fourth.
442
00:59:33,466 --> 00:59:34,676
Dr. Ming Wang,
443
00:59:34,843 --> 00:59:38,221
facing off against the
mighty blind rabbits.
444
00:59:38,346 --> 00:59:46,771
We are in control study
6771 after 89...
445
00:59:46,896 --> 00:59:49,691
91 extremely positive results,
446
00:59:49,816 --> 00:59:56,406
Dr. Wang on the
assessment at 1:09PM.
447
00:59:56,531 --> 00:59:58,283
What do you got, tag specimen?
448
00:59:58,408 --> 01:00:00,535
- Tag specimen number 92.
449
01:00:00,660 --> 01:00:03,204
- Ninety-two. Ninety-two.
450
01:00:03,330 --> 01:00:05,040
- Measuring now.
451
01:00:05,957 --> 01:00:07,584
Looks like...
452
01:00:09,127 --> 01:00:11,171
Seventy-five percent
less scarring.
453
01:00:13,631 --> 01:00:14,716
- Seventy-five.
454
01:00:14,883 --> 01:00:15,925
- Seventy-five.
455
01:00:16,801 --> 01:00:20,013
Misha, is this the one with the
amniotic membrane contact lens?
456
01:00:20,221 --> 01:00:25,185
- Yes. It is.
457
01:00:27,812 --> 01:00:30,148
- It worked. It worked.
458
01:00:30,273 --> 01:00:32,359
- How do you say it
worked in Mandarin?
459
01:00:32,650 --> 01:00:33,485
- YouxiĂ o.
460
01:00:33,610 --> 01:00:34,402
- Chen what?
461
01:00:34,527 --> 01:00:35,487
- YouxiĂ o.
462
01:00:35,612 --> 01:00:36,988
- Chen donla...
- YouxiĂ o.
463
01:00:37,113 --> 01:00:38,406
- Chen donla...
464
01:00:38,531 --> 01:00:41,743
- [laughs]
No, but yes, ok.
465
01:00:43,912 --> 01:00:45,497
- You’re gonna help Kajal.
466
01:00:48,124 --> 01:00:51,002
- We are. We are.
467
01:00:51,169 --> 01:00:54,172
[laughing]
YouxiĂ o.
468
01:00:54,339 --> 01:00:55,673
[exhales]
469
01:00:56,007 --> 01:00:57,092
- Here you go.
470
01:01:00,762 --> 01:01:02,680
The doctor returns.
471
01:01:03,181 --> 01:01:06,851
So, what can I get you?
A large side of wasabi?
472
01:01:06,976 --> 01:01:10,188
- No, maybe just a drink tonight.
473
01:01:10,355 --> 01:01:12,148
A single malt, 12 year.
474
01:01:12,273 --> 01:01:13,024
- Mmmhmm.
475
01:01:13,191 --> 01:01:14,401
- Actually, 18.
476
01:01:14,567 --> 01:01:16,778
- Wow. The good stuff.
477
01:01:16,945 --> 01:01:18,113
You must be celebrating.
478
01:01:20,573 --> 01:01:23,827
- Yes. I guess you could say
things are looking up.
479
01:01:26,788 --> 01:01:27,747
Thank you.
480
01:01:28,373 --> 01:01:32,502
- Well, to whatever it is
we’re celebrating, cheers.
481
01:01:33,545 --> 01:01:34,295
- Cheers.
482
01:01:36,131 --> 01:01:37,215
I was wondering...
483
01:01:37,757 --> 01:01:44,097
Maybe we could go somewhere else
for some food some time?
484
01:01:44,222 --> 01:01:47,434
- Are you asking me on a date?
485
01:01:47,851 --> 01:01:48,893
- I think so.
486
01:01:49,060 --> 01:01:49,936
[chuckles]
[clears throat]
487
01:01:50,061 --> 01:01:54,607
- Well, you didn’t quite
stick the landing... but...
488
01:01:55,817 --> 01:01:57,068
Yes.
489
01:02:55,376 --> 01:02:58,796
[laughing]
490
01:03:01,216 --> 01:03:04,969
[fireworks crackling]
491
01:03:36,584 --> 01:03:38,545
- After a lot of trial and error,
492
01:03:38,711 --> 01:03:41,464
it dawned on us and other
scientists that the healing
493
01:03:41,631 --> 01:03:45,051
secret of a baby lies in the
placenta and amniotic sac.
494
01:03:45,552 --> 01:03:48,304
Then, we developed a very
special delivery system
495
01:03:48,471 --> 01:03:50,265
for these specific properties
496
01:03:50,431 --> 01:03:53,184
called the amniotic
membrane contact lens.
497
01:03:53,351 --> 01:03:55,562
We then obtained two US patents.
498
01:03:56,145 --> 01:03:58,940
Kajal will be the very first
patient to experience
499
01:03:59,107 --> 01:04:00,692
this new
breakthrough technology.
500
01:04:00,942 --> 01:04:03,570
We’re hopeful it will
restore her sight.
501
01:04:03,903 --> 01:04:06,281
And now Kajal would like to
say a few words.
502
01:04:09,617 --> 01:04:13,580
- Many people helped me come
from India to America.
503
01:04:13,955 --> 01:04:17,709
And Dr. Ming is working hard
to help me see again.
504
01:04:18,042 --> 01:04:20,628
I’m grateful to
you all and to God.
505
01:04:20,878 --> 01:04:22,589
[applause]
506
01:04:24,173 --> 01:04:26,467
- Ok, first thing
you did in America.
507
01:04:27,552 --> 01:04:28,803
- McDonalds.
508
01:04:28,928 --> 01:04:29,971
- No.
509
01:04:30,096 --> 01:04:31,598
[chuckles]
That is so cliché!
510
01:04:31,723 --> 01:04:34,601
- What do you expect?
I had $50 in my pocket.
511
01:04:34,851 --> 01:04:38,313
I ate four Big Macs.
I was very happy.
512
01:04:38,771 --> 01:04:40,231
And very sick.
513
01:04:40,356 --> 01:04:41,608
- That’s a lot of food.
514
01:04:41,733 --> 01:04:42,400
- Yes.
515
01:04:42,525 --> 01:04:43,401
- It’s a lot of burgers.
516
01:04:43,526 --> 01:04:45,320
- A lot of burgers.
It was my favorite.
517
01:04:47,488 --> 01:04:49,866
{\an8}- Ah, they’re here.
Come in, come in.
518
01:04:50,908 --> 01:04:52,744
These are our top students.
519
01:04:53,202 --> 01:04:57,790
Ming Wang, Ji-Hong Dai
and Jason Chao.
520
01:04:57,915 --> 01:04:59,375
Absolutely top students.
521
01:04:59,500 --> 01:05:01,127
- Yes, top students.
522
01:05:01,252 --> 01:05:04,589
- Wonderful.
The three Musketeers.
523
01:05:05,214 --> 01:05:09,969
- No, no Musketeers.
Top students.
524
01:05:10,094 --> 01:05:12,972
- Right. A pleasure to meet you.
525
01:05:13,640 --> 01:05:17,143
Ming Wang, I read what you said
to the interviewers.
526
01:05:17,310 --> 01:05:20,772
That you want to explore
and master the sciences.
527
01:05:20,938 --> 01:05:22,815
Especially laser physics.
528
01:05:24,984 --> 01:05:28,237
- Pardon. I am asking...
529
01:05:28,363 --> 01:05:31,449
What is the academic load
of your school?
530
01:05:32,825 --> 01:05:35,078
- I’m sorry, say that again.
531
01:05:35,244 --> 01:05:40,667
- What is uh, the, academic load
of your school?
532
01:05:42,960 --> 01:05:48,299
Uh, what is academic load?
533
01:05:48,841 --> 01:05:49,801
The load?
534
01:05:49,926 --> 01:05:51,552
- Are you asking me
how many credits
535
01:05:51,719 --> 01:05:52,720
you need to get a degree?
536
01:05:52,845 --> 01:05:54,764
- Yes, yes, yes!
537
01:05:54,931 --> 01:05:56,516
- Ok, now the dogs
are out of the gate
538
01:05:56,641 --> 01:05:58,309
and tearing after that rabbit.
539
01:06:00,520 --> 01:06:01,813
It’s a good question.
540
01:06:02,146 --> 01:06:03,856
It’s a very good question.
541
01:06:04,524 --> 01:06:06,984
{\an8}I appreciate the
determination, kid.
542
01:07:20,933 --> 01:07:22,643
- I think we might need
some new clothes.
543
01:07:22,769 --> 01:07:26,731
- Uh. My parents buy this suit
spent three month’s salary.
544
01:07:26,898 --> 01:07:28,524
- And it’s going to take
two minutes for us
545
01:07:28,691 --> 01:07:30,276
to get laughed off campus.
546
01:07:30,443 --> 01:07:32,278
- I spent all my money
on cab ride.
547
01:07:32,445 --> 01:07:33,654
- Me too.
548
01:08:09,106 --> 01:08:13,194
- There they are!
The three Musketeers.
549
01:08:14,612 --> 01:08:16,030
- Hi.
550
01:08:17,448 --> 01:08:19,283
- I see we have some work to do.
551
01:08:20,076 --> 01:08:23,162
- So uh, what we are doing now?
552
01:08:23,621 --> 01:08:26,040
- Uh, you can do
whatever you want.
553
01:08:29,043 --> 01:08:30,378
Are you boys hungry?
554
01:08:31,420 --> 01:08:32,338
- Yeah.
555
01:08:32,463 --> 01:08:34,298
- Let’s get some pizza. My treat.
556
01:08:37,552 --> 01:08:39,929
- What is pizza?
557
01:08:42,807 --> 01:08:44,475
- So that’s how you
came to America?
558
01:08:44,600 --> 01:08:47,770
- Yes. Well, sort of, yes.
559
01:08:49,605 --> 01:08:51,774
- Tell me more about
this little girl
560
01:08:51,941 --> 01:08:53,526
that you’re doing
the surgery for?
561
01:08:54,235 --> 01:08:57,864
- Her name is Kajal.
A very brave girl.
562
01:08:59,740 --> 01:09:01,158
- It’s incredible
563
01:09:01,367 --> 01:09:03,828
that you can give her
the chance to see again.
564
01:09:05,037 --> 01:09:07,248
- She doesn’t deserve
to suffer anymore.
565
01:09:09,292 --> 01:09:10,751
I have to succeed.
566
01:09:13,045 --> 01:09:15,464
I’m sorry,
I don’t usually talk so much.
567
01:09:15,631 --> 01:09:17,592
- No, I like it.
568
01:09:22,555 --> 01:09:23,848
- Are you excited, Kajal?
569
01:09:24,098 --> 01:09:25,433
- Yes, Dr. Ming.
570
01:09:25,600 --> 01:09:26,267
- Ok, good.
571
01:09:26,392 --> 01:09:28,185
They are going to make sure
you’re comfortable.
572
01:09:28,352 --> 01:09:30,313
And I will see you
after the surgery.
573
01:09:30,479 --> 01:09:31,689
- Yes.
574
01:09:31,856 --> 01:09:34,066
- You’re very brave. Thank you.
575
01:09:37,111 --> 01:09:38,654
[music plays softly]
576
01:10:00,551 --> 01:10:01,385
Ok, Kajal.
577
01:10:01,552 --> 01:10:03,638
Now, I’m going to
take this bandage off.
578
01:10:04,931 --> 01:10:07,975
And you should be able to see
the light in the room.
579
01:10:09,185 --> 01:10:12,438
Just open your eyes very slowly.
580
01:10:17,026 --> 01:10:18,486
Do you see the light?
581
01:10:26,702 --> 01:10:27,787
- No.
582
01:10:29,497 --> 01:10:31,290
- Nothing at all, Kajal?
583
01:10:33,376 --> 01:10:35,503
- I can’t see anything.
584
01:10:38,714 --> 01:10:40,174
[sighs]
585
01:10:47,348 --> 01:10:48,391
[camera shutters click]
586
01:10:48,516 --> 01:10:50,101
- Dr. Wang!
587
01:10:50,267 --> 01:10:52,311
[reporters clamoring]
588
01:11:09,870 --> 01:11:11,497
[books crashing to floor]
589
01:11:48,284 --> 01:11:49,994
[liquid pouring]
590
01:11:53,205 --> 01:11:55,332
[Kajal screaming]
591
01:11:56,625 --> 01:11:59,628
[Lili screaming]
592
01:12:30,868 --> 01:12:32,203
- [voicemail]
Ming, it’s Misha.
593
01:12:32,369 --> 01:12:34,205
Yeah, look, it was a crappy day.
594
01:12:34,330 --> 01:12:35,247
I know.
595
01:12:35,456 --> 01:12:37,416
Um, I’m not happy
about it either.
596
01:12:38,250 --> 01:12:40,252
I’m here to talk.
Give me a call.
597
01:12:41,045 --> 01:12:44,090
[birds chirping]
[dogs barking]
598
01:12:49,720 --> 01:12:51,722
[chinese music plays softly]
599
01:12:57,061 --> 01:12:58,145
- [Anle voicemail]
It’s me again.
600
01:12:58,312 --> 01:13:01,107
Call me back when you
get the chance. Ok?
601
01:13:11,117 --> 01:13:12,159
- [Mrs. Wang voicemail]
Ming, we missed you
602
01:13:12,326 --> 01:13:15,454
at Tuesday’s dinner.
Hope you’re ok.
603
01:13:15,579 --> 01:13:16,664
Call me back.
604
01:13:27,675 --> 01:13:28,801
{\an8}- What is it?
605
01:13:29,593 --> 01:13:33,055
- Hi, Professor Scurry?
Professor McNesby sent me.
606
01:13:33,222 --> 01:13:36,725
He want me to show you my exam
score and discuss possibly
607
01:13:36,892 --> 01:13:39,228
take the MCAT before applying
for medical school.
608
01:13:43,440 --> 01:13:45,734
- Are you Chinese?
609
01:13:45,901 --> 01:13:47,862
- Uh, yes.
610
01:13:50,030 --> 01:13:52,199
- Look, it’s hard getting
into medical school
611
01:13:52,324 --> 01:13:55,286
here in the states,
even for an American student.
612
01:13:56,078 --> 01:13:57,830
But you coming from China?
613
01:13:58,789 --> 01:14:00,124
Don’t waste your time.
614
01:14:09,175 --> 01:14:10,301
- Thank you, sir.
615
01:14:10,426 --> 01:14:11,510
[knocking on door]
616
01:14:15,723 --> 01:14:17,308
- Oh, you’re here.
617
01:14:18,934 --> 01:14:20,269
[birds chirping]
618
01:14:39,288 --> 01:14:41,123
How ’bout some tea?
619
01:14:52,176 --> 01:14:54,511
You always loved Li Bai.
620
01:15:00,100 --> 01:15:03,812
{\an8}“For a time, moon and shadow
will be my companion,
621
01:15:03,938 --> 01:15:07,733
{\an8}but now, a new joy awakes
with each dawn.”
622
01:15:12,988 --> 01:15:16,075
- I told Lili we would
make it together.
623
01:15:19,870 --> 01:15:21,247
Things would change.
624
01:15:24,208 --> 01:15:25,960
Everything would be ok.
625
01:15:30,631 --> 01:15:33,259
It’s what you told us
all the time.
626
01:15:36,470 --> 01:15:38,931
- A father’s duty is to protect.
627
01:15:40,724 --> 01:15:43,394
To help the children
feel at peace.
628
01:15:44,895 --> 01:15:48,565
Even when they do not always
believe it themselves.
629
01:15:51,694 --> 01:15:52,987
Ming.
630
01:15:53,696 --> 01:15:58,742
The memory of Lili has been your
inspiration for all these years.
631
01:16:01,704 --> 01:16:04,790
It has fueled your desire
to help people
632
01:16:04,915 --> 01:16:06,917
come out of their darkness.
633
01:16:09,586 --> 01:16:12,798
Lili wouldn’t want
you to stop now.
634
01:16:18,971 --> 01:16:21,140
- [teary] I always believed
what you told me.
635
01:16:32,401 --> 01:16:34,194
Alright, hello Doctor.
636
01:16:34,320 --> 01:16:35,279
- Good morning.
637
01:16:35,404 --> 01:16:39,074
- Come over here and say hi to
Steve and Lynn Hendrich.
638
01:16:39,325 --> 01:16:40,534
And this is Maria.
639
01:16:47,916 --> 01:16:51,295
Lynn, why don’t you tell him
how you all met.
640
01:16:51,503 --> 01:16:54,256
- Uh, Steve and I were on a
mission trip in Moldova.
641
01:16:54,715 --> 01:16:56,342
That’s when I saw Maria.
642
01:16:56,550 --> 01:16:59,970
She was sitting alone on a bench
while the other children played.
643
01:17:00,137 --> 01:17:02,473
I introduced myself
to the interpreter.
644
01:17:03,766 --> 01:17:04,808
She looked up.
645
01:17:07,353 --> 01:17:09,021
We want to give her a chance.
646
01:17:17,363 --> 01:17:18,781
[machine clicking]
647
01:17:33,128 --> 01:17:34,588
[ominous tones]
648
01:17:38,801 --> 01:17:40,302
- Ming?
649
01:17:42,596 --> 01:17:46,225
- Um, I’m going to give you
the number of a doctor,
650
01:17:46,475 --> 01:17:47,976
a friend of mine,
[clears throat]
651
01:17:48,143 --> 01:17:49,228
in Atlanta.
652
01:17:50,604 --> 01:17:51,688
Not too far.
653
01:17:51,855 --> 01:17:54,274
- Well, we heard you were
the best, Dr. Wang.
654
01:17:55,943 --> 01:17:58,195
- I won’t be able to help you.
I’m very sorry.
655
01:17:58,362 --> 01:18:01,865
Give Dr. Fischer a call,
he’s very capable.
656
01:18:15,379 --> 01:18:16,797
I keep seeing her.
657
01:18:18,298 --> 01:18:19,007
- Where?
658
01:18:19,133 --> 01:18:20,259
- Everywhere. She’s everywhere.
659
01:18:20,384 --> 01:18:22,010
And I don’t know if she’s real
660
01:18:22,177 --> 01:18:23,804
or if I’m having a
nervous breakdown.
661
01:18:23,929 --> 01:18:26,181
I don’t even know if I can
perform surgery anymore!
662
01:18:26,306 --> 01:18:28,267
- Stop it! Stop it!
663
01:18:28,642 --> 01:18:29,601
You don’t say that.
664
01:18:31,895 --> 01:18:34,148
Life can get a little messed up.
665
01:18:34,314 --> 01:18:36,316
Things don’t always make sense.
666
01:18:37,359 --> 01:18:40,237
- I just don’t want Maria
to end up like Kajal.
667
01:18:40,571 --> 01:18:43,657
- I understand that.
668
01:18:43,782 --> 01:18:45,701
We can only do our best.
669
01:18:47,161 --> 01:18:49,163
It’s all we can do.
670
01:19:15,481 --> 01:19:16,440
- Hey, Chinaman.
671
01:19:16,607 --> 01:19:17,858
What do you think
you’re doing here?
672
01:19:18,233 --> 01:19:19,902
Shouldn’t you be in a
Chinese kitchen somewhere.
673
01:19:20,486 --> 01:19:22,112
Make me some
Kung Fu Chicken, boy.
674
01:19:22,279 --> 01:19:24,448
[laughing]
675
01:19:24,573 --> 01:19:25,949
[soft music]
676
01:19:26,116 --> 01:19:28,076
[pages turning]
677
01:19:29,036 --> 01:19:30,537
[dishwasher running]
678
01:19:37,669 --> 01:19:38,795
[music continues]
679
01:20:05,364 --> 01:20:08,951
- Hi, I’d like to enroll in the
MCAT exam study course.
680
01:20:09,076 --> 01:20:10,994
- Of course. Fill this out.
681
01:20:12,204 --> 01:20:18,085
And the fee is $1,500.
I’m not sure if you were aware.
682
01:20:18,210 --> 01:20:21,547
- Uh, yeah. Have it right here.
683
01:20:35,060 --> 01:20:37,646
- And that is why the
best choice to be
684
01:20:37,771 --> 01:20:40,274
the next Superman is Eminem.
685
01:20:40,691 --> 01:20:41,650
- What?
686
01:20:41,775 --> 01:20:43,318
- That’s not what she
was asking you.
687
01:20:43,443 --> 01:20:45,946
- Alright, never mind.
Here’s my next big idea.
688
01:20:46,154 --> 01:20:46,989
You guys know how people
689
01:20:47,114 --> 01:20:49,116
are just obsessed
with their cats nowadays.
690
01:20:49,408 --> 01:20:50,117
- Yes.
691
01:20:50,242 --> 01:20:54,162
- Think about it.
Facebook, but for cats.
692
01:20:55,831 --> 01:20:56,582
- Facebook for cats.
693
01:20:56,707 --> 01:20:57,708
- Facebook for cats.
694
01:20:57,833 --> 01:20:59,876
- But you’re allergic to cats.
695
01:21:00,002 --> 01:21:02,629
- Mom, it’s all digital.
I don’t actually need a cat.
696
01:21:02,754 --> 01:21:05,090
- Actually not the worst
idea you’ve had, Yu.
697
01:21:09,678 --> 01:21:11,096
[phone ringing]
698
01:21:11,221 --> 01:21:14,975
- Wow, the prodigal doctor.
699
01:21:15,225 --> 01:21:17,227
- I’m sorry I did not
return any of your calls.
700
01:21:18,437 --> 01:21:20,981
But I would like the chance
to explain everything.
701
01:21:22,608 --> 01:21:23,775
- Ok.
702
01:21:25,944 --> 01:21:27,404
- Do you like karaoke?
703
01:21:28,655 --> 01:21:30,198
- I love karaoke.
704
01:21:30,324 --> 01:21:33,785
- Ok, how ’bout Painter’s Alley,
Saturday night?
705
01:21:33,910 --> 01:21:35,704
- Ok, see you there.
706
01:22:06,526 --> 01:22:07,569
- Hello, Sister.
707
01:22:08,612 --> 01:22:09,488
- Oh.
708
01:22:11,448 --> 01:22:13,784
Thank you for coming, Doctor.
709
01:22:14,409 --> 01:22:15,869
[sniffs]
Ah.
710
01:22:16,119 --> 01:22:18,205
- Thank you for your call.
711
01:22:20,499 --> 01:22:22,042
What is she doing up there?
712
01:22:23,001 --> 01:22:26,672
- Ah, she is praying
for the other children.
713
01:22:27,839 --> 01:22:32,594
Asking God to give them strength
with their difficulties.
714
01:22:33,428 --> 01:22:34,554
- Praying for them.
715
01:22:36,932 --> 01:22:40,686
- This beautiful child
makes them realize
716
01:22:40,852 --> 01:22:44,064
how blessed they are in life.
717
01:22:45,649 --> 01:22:47,693
- I’m sorry I could not help her.
718
01:22:50,028 --> 01:22:51,196
- Oh.
719
01:22:54,866 --> 01:22:58,578
I prayed for a miracle.
720
01:22:59,371 --> 01:23:04,710
Insisting to God
that the restoration
721
01:23:04,876 --> 01:23:08,755
of Kajal’s physical sight
would be the miracle.
722
01:23:12,718 --> 01:23:13,969
But look.
723
01:23:14,094 --> 01:23:15,971
[laughing]
724
01:23:16,096 --> 01:23:18,223
Look what God uses
when we refuse to believe
725
01:23:18,390 --> 01:23:20,600
there is no purpose.
726
01:23:22,936 --> 01:23:25,439
Kajal is the miracle.
727
01:23:27,774 --> 01:23:30,026
Saint Teresa of Calcutta said:
728
01:23:30,152 --> 01:23:34,197
“For love to be real
it must empty us of self.”
729
01:23:37,451 --> 01:23:39,327
Kajal embodies this.
730
01:23:40,203 --> 01:23:45,500
She has moved beyond
the tragedy of her past.
731
01:23:46,334 --> 01:23:53,008
And embraces the present
with happiness and joy and love.
732
01:23:57,137 --> 01:24:00,056
Let me go get her
so she can say hello.
733
01:24:00,807 --> 01:24:02,100
- Thank you.
734
01:24:07,773 --> 01:24:13,695
- Kajal. Kajal,
Dr. Ming is here to see you.
735
01:24:14,696 --> 01:24:17,991
Here. Step. Step.
736
01:24:18,116 --> 01:24:19,493
There we are.
737
01:24:22,412 --> 01:24:23,622
- Hello, Kajal.
738
01:24:23,747 --> 01:24:25,582
- I’m glad you came today.
739
01:24:25,791 --> 01:24:27,709
- I’m happy to see you smiling.
740
01:24:28,210 --> 01:24:29,920
- Is it a good smile?
741
01:24:32,964 --> 01:24:34,841
- It is the best smile.
742
01:24:34,966 --> 01:24:37,093
- I want to give you something.
743
01:24:39,012 --> 01:24:40,680
I made this for you.
744
01:24:41,932 --> 01:24:45,852
- A gift for me. Thank you.
745
01:24:46,645 --> 01:24:48,730
- I will be praying for you.
746
01:24:55,445 --> 01:24:58,323
- Shall we go and say goodbye
to the others, hmm?
747
01:24:58,490 --> 01:25:00,867
- Ok. Goodbye, Dr. Ming.
748
01:25:17,008 --> 01:25:17,926
- Professor!
749
01:25:18,051 --> 01:25:19,177
Professor McNesby!
750
01:25:19,302 --> 01:25:21,596
- Hi, Ming.
751
01:25:21,721 --> 01:25:23,890
- I got the test result.
752
01:25:24,015 --> 01:25:26,893
- Well, good. Open it.
753
01:25:27,018 --> 01:25:29,896
- No, no, I’m too nervous.
754
01:25:30,021 --> 01:25:32,649
- Oh, Ming. You got nothing
to be nervous about.
755
01:25:32,774 --> 01:25:34,484
You prepared well.
756
01:25:35,110 --> 01:25:36,820
[background conversations]
757
01:25:43,910 --> 01:25:46,580
- What’s wrong? Did I fail?
758
01:25:47,622 --> 01:25:51,793
- Ming, you scored perfect 15s
in the science subjects.
759
01:25:52,002 --> 01:25:54,880
- Oh, that’s good.
760
01:25:55,005 --> 01:25:57,924
- I’ve never seen it before.
Look at your ranking, Ming.
761
01:25:58,049 --> 01:26:00,176
- 99th percentile.
762
01:26:00,343 --> 01:26:02,137
- Damn near perfect.
763
01:26:02,304 --> 01:26:06,808
Ming, you can go to medical
school wherever you want.
764
01:26:07,267 --> 01:26:10,061
Johns Hopkin, Harvard, wherever.
765
01:26:10,312 --> 01:26:11,438
Congratulations.
766
01:26:11,605 --> 01:26:12,772
- Thank you.
767
01:26:12,939 --> 01:26:13,857
- Keep working hard.
768
01:26:14,024 --> 01:26:16,234
You’re gonna do
great things in this world.
769
01:26:18,236 --> 01:26:20,989
- And after thinking more about
Maria’s situation,
770
01:26:22,490 --> 01:26:24,326
I want to give it a try.
771
01:26:25,869 --> 01:26:26,870
Keep in mind though,
772
01:26:26,995 --> 01:26:30,540
the surgery holds a
very limited chance of success.
773
01:26:30,790 --> 01:26:32,542
But we should try our best.
774
01:26:33,585 --> 01:26:34,753
- Thank you.
775
01:26:34,878 --> 01:26:36,296
- Thank you so much.
776
01:26:37,380 --> 01:26:38,423
- Ok, Ruth.
777
01:26:38,548 --> 01:26:39,883
- Follow me.
778
01:26:49,434 --> 01:26:50,936
- Am I the only one to notice
779
01:26:51,061 --> 01:26:53,813
that the lobby was
conspicuously empty today?
780
01:26:53,939 --> 01:26:55,106
No press?
781
01:26:55,649 --> 01:26:57,442
- This is all about Maria.
782
01:26:58,276 --> 01:26:59,694
- Ok.
783
01:27:09,621 --> 01:27:10,997
How does it look?
784
01:27:11,623 --> 01:27:14,084
- The iris is stuck
to the capsule.
785
01:27:14,250 --> 01:27:19,297
I’m going to have to separate
the soft tissues manually.
786
01:27:21,591 --> 01:27:23,426
it’s going to be
a long day, everyone.
787
01:28:00,630 --> 01:28:03,174
Pass me the contact lens.
It’s time.
788
01:28:15,103 --> 01:28:17,480
- I can’t see anything.
789
01:28:40,336 --> 01:28:41,463
- Ming?
790
01:28:56,936 --> 01:28:58,730
Ok, here we go.
791
01:29:00,231 --> 01:29:03,276
You are with the best driver
in the house, Maria.
792
01:29:04,069 --> 01:29:06,446
- Here she is. Hello, Maria.
793
01:29:06,654 --> 01:29:08,281
- Look who we have here.
794
01:29:10,241 --> 01:29:11,701
- How are you feeling?
795
01:29:11,826 --> 01:29:12,535
- Good.
796
01:29:13,286 --> 01:29:15,622
- Dr. Wang in front of you,
Maria.
797
01:29:16,331 --> 01:29:18,124
I’m going to remove
your bandage.
798
01:29:18,249 --> 01:29:20,752
And you’re going to tell me what
you can see in the room.
799
01:29:21,669 --> 01:29:25,173
You have no memory of sight,
so I want you to take your time.
800
01:29:25,715 --> 01:29:27,467
Let your eyes adjust.
801
01:29:33,306 --> 01:29:34,599
Ok. Here we go.
802
01:29:45,610 --> 01:29:48,446
You should be able to see
the light in the room.
803
01:29:56,496 --> 01:29:57,872
- I can see you.
804
01:29:57,997 --> 01:29:58,873
[gasps]
805
01:29:58,998 --> 01:30:01,376
- Someone, give me a mirror.
Ruth, find me a mirror.
806
01:30:01,501 --> 01:30:03,211
- I have one right here
in my purse. Hold on.
807
01:30:06,256 --> 01:30:07,632
Thank you.
808
01:30:11,719 --> 01:30:13,513
- Can you see yourself, Maria?
809
01:30:18,518 --> 01:30:19,936
[laughs]
810
01:30:20,061 --> 01:30:21,062
- I’m so pretty.
811
01:30:21,187 --> 01:30:23,398
[laughing]
812
01:30:23,565 --> 01:30:28,111
[shuddered breaths]
[laughter]
813
01:31:05,273 --> 01:31:06,941
[laughing]
814
01:31:16,826 --> 01:31:19,120
- Thank you everybody
for being here tonight.
815
01:31:19,704 --> 01:31:22,582
I’m truly humbled to see
so many familiar faces here
816
01:31:22,749 --> 01:31:24,000
to support the launch
817
01:31:24,250 --> 01:31:26,794
of our new foundation
for sight restoration,
818
01:31:27,545 --> 01:31:30,131
This would not be possible
without the help of many people,
819
01:31:30,298 --> 01:31:33,384
including a special
little girl named Kajal
820
01:31:33,593 --> 01:31:35,303
from Calcutta, India.
821
01:31:35,720 --> 01:31:38,556
Who’s positive energy
and light is undeniable
822
01:31:38,681 --> 01:31:41,559
and will continue to inspire
many for years to come.
823
01:31:42,227 --> 01:31:44,062
So let us celebrate her tonight
824
01:31:44,187 --> 01:31:46,564
and the many brave children
around the world
825
01:31:47,148 --> 01:31:49,025
that this foundation
hopes to help.
826
01:31:49,776 --> 01:31:50,735
Thank you.
827
01:31:50,860 --> 01:31:53,488
[applause]
828
01:31:56,824 --> 01:31:59,619
[upbeat jazz music]
829
01:32:01,204 --> 01:32:04,165
...That’s funny actually.
I’m so happy you’re all here.
830
01:32:04,374 --> 01:32:07,418
[background conversations]
831
01:32:10,797 --> 01:32:12,548
- You’ve been
avoiding me all night.
832
01:32:13,216 --> 01:32:14,175
Hello.
833
01:32:17,220 --> 01:32:19,180
Couldn’t have done it
without you.
834
01:32:19,305 --> 01:32:21,432
- I don’t think that’s true.
835
01:32:22,642 --> 01:32:25,311
But could you have come up
with a better name than...
836
01:32:25,770 --> 01:32:29,232
The Eyeball Gala?
837
01:32:29,857 --> 01:32:33,027
- When are you going
to let me fix your eyes?
838
01:32:33,569 --> 01:32:36,239
- You? No thanks.
839
01:32:40,034 --> 01:32:40,910
- Ok.
840
01:32:43,579 --> 01:32:45,164
I’m very happy you came.
841
01:32:45,915 --> 01:32:47,208
- I’m glad to be here.
842
01:32:47,500 --> 01:32:48,918
- What do you think of the food?
843
01:32:49,752 --> 01:32:52,255
- It’s not as good as McDonalds.
844
01:32:52,380 --> 01:32:53,464
- Can we get some after?
845
01:32:53,631 --> 01:32:54,465
- Can we please?
846
01:32:54,590 --> 01:32:55,800
- Yeah.
847
01:32:58,177 --> 01:33:00,054
- I know the surgery
didn’t work out
848
01:33:01,514 --> 01:33:04,600
but look at what
you’ve done for her.
849
01:33:06,644 --> 01:33:08,229
- Done for her?
850
01:33:09,731 --> 01:33:11,566
She’s opened my eyes.
851
01:33:13,109 --> 01:33:15,486
{\an8}Kajal is teaching me every day
that there’s more to life
852
01:33:15,653 --> 01:33:17,322
{\an8}than what you see.
853
01:35:30,955 --> 01:35:33,249
{\an8}- Oh, careful.
854
01:35:35,126 --> 01:35:37,962
{\an8}[Maria squealing]
855
01:35:38,296 --> 01:35:40,089
{\an8}- Do you see Casey?
Look at Casey.
856
01:35:41,799 --> 01:35:43,176
{\an8}- Can you see me?
857
01:35:43,801 --> 01:35:46,137
{\an8}[crying and laughing]
858
01:35:46,137 --> 01:35:51,137
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
859
01:35:46,137 --> 01:35:56,137
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
57086