All language subtitles for Sight (2023) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,067 --> 00:00:07,529 {\an8}[♪ musical swirl ♪] 2 00:00:16,580 --> 00:00:19,583 [birds singing] 3 00:00:59,873 --> 00:01:02,125 [horns honking] [dogs barking] 4 00:01:04,294 --> 00:01:06,213 [knocking on door] 5 00:01:06,463 --> 00:01:08,048 [music plays softly] 6 00:01:10,342 --> 00:01:11,343 [music plays softly] 7 00:02:15,532 --> 00:02:17,492 [girl screams] 8 00:02:36,720 --> 00:02:39,598 - Ok, George. I want you to take your time. 9 00:02:40,599 --> 00:02:43,560 Your eyes are going to be very sensitive to the light. 10 00:02:46,021 --> 00:02:47,314 Ok. 11 00:02:48,565 --> 00:02:49,649 Here we go. 12 00:02:54,112 --> 00:02:55,614 [chuckling] - I can see! 13 00:02:56,072 --> 00:02:58,366 I can see your face. 14 00:02:58,533 --> 00:03:00,744 {\an8}- Good morning everyone, thank you for coming. 15 00:03:01,119 --> 00:03:04,539 {\an8}Today I’m happy to report to you that the world’s first laser 16 00:03:04,706 --> 00:03:09,502 {\an8}artificial cornea implantation on 40 year-old George Naughton 17 00:03:09,669 --> 00:03:13,089 of Denver, Colorado, was successfully completed. 18 00:03:13,798 --> 00:03:16,384 Bringing him out of a 13-year darkness, 19 00:03:16,551 --> 00:03:19,679 to see his wife, Elizabeth, for the very first time. 20 00:03:20,055 --> 00:03:21,181 Questions? 21 00:03:21,306 --> 00:03:22,140 [reporters clamoring] 22 00:03:22,265 --> 00:03:24,559 - Dr. Wang, is it true that multiple doctors 23 00:03:24,684 --> 00:03:27,395 had declared your patient was irreversibly blind? 24 00:03:27,604 --> 00:03:28,647 - Yes, many. 25 00:03:28,813 --> 00:03:30,315 But he had not come to me yet. 26 00:03:30,482 --> 00:03:31,524 [laughing] 27 00:03:31,650 --> 00:03:34,861 - Dr. Wang, would you describe yourself as a miracle worker? 28 00:03:35,278 --> 00:03:38,782 - I derive any success that I have due to my incredible team. 29 00:03:38,949 --> 00:03:41,201 Which includes Dr. Misha Bartnovsky, 30 00:03:41,576 --> 00:03:43,411 Ruth Tarik and many others 31 00:03:43,578 --> 00:03:45,872 dedicated to pushing the boundaries of science. 32 00:03:46,039 --> 00:03:47,707 [reporters clamoring] 33 00:03:49,084 --> 00:03:50,543 - What? 34 00:03:50,710 --> 00:03:51,711 -“What?” he says. 35 00:03:51,878 --> 00:03:54,297 I just thought that went very, very well. 36 00:03:54,464 --> 00:03:56,383 - We gave sight back to a man who has been living 37 00:03:56,549 --> 00:03:58,927 for over a decade in darkness, it will never get old. 38 00:03:59,094 --> 00:04:00,136 - I know what we did, 39 00:04:00,303 --> 00:04:02,013 I’m just saying maybe you take a moment. 40 00:04:02,138 --> 00:04:03,473 A victory lap. 41 00:04:03,598 --> 00:04:05,558 - Ruth, next time remind me to have 42 00:04:05,725 --> 00:04:07,310 the press in the room for the reveal. 43 00:04:07,477 --> 00:04:09,145 - That’ll definitely get us more headlines. 44 00:04:09,312 --> 00:04:11,356 - Would you please tell the doctor that it’s common practice 45 00:04:11,523 --> 00:04:14,109 to punctuate our successes with periodic moments of joy? 46 00:04:14,275 --> 00:04:15,902 - Ah, he’s the boss. He makes the calls. 47 00:04:16,069 --> 00:04:18,363 - Alright, I’ll celebrate for all of us then. 48 00:04:18,697 --> 00:04:20,824 - Our pro bono office got a call from India. 49 00:04:21,116 --> 00:04:22,867 A little girl, six years old. 50 00:04:23,034 --> 00:04:25,203 Group of nuns found her on a road. 51 00:04:25,370 --> 00:04:26,746 They said her eyes are badly damaged. 52 00:04:26,913 --> 00:04:29,165 They’re asking you for help. Should I set a meeting up? 53 00:04:29,624 --> 00:04:30,417 - Hey, look at this. 54 00:04:30,583 --> 00:04:31,334 You’re gonna be on the cover 55 00:04:31,501 --> 00:04:33,461 of the Tennessee Herald tomorrow morning. 56 00:04:34,254 --> 00:04:35,338 You may get a date out of this. 57 00:04:35,505 --> 00:04:36,464 - Not with that picture. 58 00:04:36,631 --> 00:04:37,674 - Very funny. 59 00:04:37,841 --> 00:04:39,426 - Should I set the meeting up with the little girl from India? 60 00:04:39,592 --> 00:04:40,593 - Yes, of course. Set it up. 61 00:04:40,760 --> 00:04:42,095 - Ok. 62 00:04:42,804 --> 00:04:45,557 [soft music] 63 00:04:50,061 --> 00:04:51,521 [yawns] 64 00:04:53,023 --> 00:04:54,149 [car approaching] 65 00:04:59,195 --> 00:05:00,864 [door closes] 66 00:05:13,376 --> 00:05:14,627 [knock at door] 67 00:05:16,129 --> 00:05:16,838 - They’re here. 68 00:05:17,464 --> 00:05:19,090 - Send her in. 69 00:05:19,257 --> 00:05:20,050 - Come on in. 70 00:05:21,301 --> 00:05:24,471 - This must be Kajal come to see us all the way from India. 71 00:05:24,679 --> 00:05:26,139 And you must be Sister Marie. 72 00:05:26,306 --> 00:05:27,682 - I am. 73 00:05:28,016 --> 00:05:30,560 Thank you for seeing us, Doctor. 74 00:05:30,894 --> 00:05:33,313 Kajal has been studying 75 00:05:33,480 --> 00:05:36,483 and practicing her English this past year. 76 00:05:36,775 --> 00:05:40,904 But as you might imagine, she’s a little shy about speaking it. 77 00:05:41,071 --> 00:05:45,241 - Yes, of course. Hello, Kajal. 78 00:05:45,408 --> 00:05:47,202 You can call me Dr. Ming. 79 00:05:48,411 --> 00:05:49,204 Thank you. 80 00:05:50,121 --> 00:05:51,664 I have a gift for you. 81 00:05:52,290 --> 00:05:55,376 [music box playing tune] 82 00:05:55,543 --> 00:06:00,131 [whispering] It’s a music box. Say “Thank you, Dr. Ming.” 83 00:06:00,298 --> 00:06:02,634 - Thank you Dr. Ming. 84 00:06:02,801 --> 00:06:04,302 - You’re very welcome. 85 00:06:05,345 --> 00:06:06,554 - Thank you. 86 00:06:06,721 --> 00:06:08,223 - Well, left eye’s gone. 87 00:06:08,389 --> 00:06:11,893 Ultrasound cross section shows complete retinal detachment. 88 00:06:12,060 --> 00:06:13,561 - There’s no chance to save it. 89 00:06:13,853 --> 00:06:17,148 - Similar external damage on the right eye, 90 00:06:17,315 --> 00:06:21,486 but the B scan shows no retinal detachment on the right 91 00:06:21,653 --> 00:06:23,113 and that’s encouraging. 92 00:06:23,279 --> 00:06:24,989 - But barely any light perception. 93 00:06:25,156 --> 00:06:28,618 Maybe one percent of vision remains. 94 00:06:28,785 --> 00:06:30,662 - Well, you know, it’s possible 95 00:06:30,829 --> 00:06:32,622 that if there’s no blood, no hemorrhaging... 96 00:06:32,789 --> 00:06:34,624 - Considering she’s only six years old, 97 00:06:34,791 --> 00:06:38,169 the eyes have not had the chance to develop. 98 00:06:38,545 --> 00:06:40,338 Nothing to be done here, Misha. 99 00:06:42,715 --> 00:06:44,843 I’ll let Ruth know on my way out, ok. 100 00:06:45,009 --> 00:06:47,053 I have a 2:30 conference with the Board. 101 00:06:47,220 --> 00:06:48,012 - Alright. 102 00:06:48,179 --> 00:06:49,180 [clears throat] 103 00:06:51,558 --> 00:06:54,144 Ming did the nun tell you what happened? 104 00:06:54,477 --> 00:06:55,854 - No. 105 00:06:56,020 --> 00:06:59,149 - Apparently in India, street beggars make more money 106 00:06:59,315 --> 00:07:01,401 if they’re legitimately blind. 107 00:07:01,568 --> 00:07:03,570 So the step mother poured sulfuric acid 108 00:07:04,028 --> 00:07:05,405 in each of her eyes. 109 00:07:07,073 --> 00:07:08,366 - Hm. 110 00:07:12,579 --> 00:07:14,455 - There are complications. 111 00:07:15,498 --> 00:07:16,249 - Oh. 112 00:07:17,792 --> 00:07:19,419 - Because she is so young, 113 00:07:20,837 --> 00:07:23,423 the eyes have not had a chance to form properly yet. 114 00:07:25,884 --> 00:07:28,261 The left eye cannot be saved. 115 00:07:28,428 --> 00:07:33,016 The right, perhaps a very slim chance. 116 00:07:36,769 --> 00:07:38,479 - But you are the doctor, they say, 117 00:07:38,646 --> 00:07:41,482 who can work miracles. Yes? 118 00:07:50,742 --> 00:07:55,830 Kajal was born in the worst slum in Calcutta. 119 00:07:55,997 --> 00:08:02,837 She has traveled across the world just for a chance. 120 00:08:03,463 --> 00:08:05,840 Even a slim chance. 121 00:08:11,721 --> 00:08:13,056 [sighs] 122 00:08:24,317 --> 00:08:25,693 [ominous tones] 123 00:08:30,823 --> 00:08:33,368 [vacuum whirring] 124 00:08:39,415 --> 00:08:41,501 - Excuse me? Excuse me. 125 00:08:42,919 --> 00:08:44,045 - Yo, what’s up? 126 00:08:44,587 --> 00:08:45,922 - A little girl. 127 00:08:46,089 --> 00:08:47,382 Did you see a little girl come down here? 128 00:08:47,548 --> 00:08:48,925 A little Chinese girl? 129 00:08:49,676 --> 00:08:50,760 - Uh... 130 00:08:56,140 --> 00:09:00,436 - Sorry, I uh, I thought I saw somebody come down here. 131 00:09:01,771 --> 00:09:03,439 It’s late. Sorry. 132 00:09:06,693 --> 00:09:08,945 [vacuum whirring] 133 00:13:15,900 --> 00:13:17,985 [chinese music plays softly] 134 00:13:30,373 --> 00:13:32,667 [lab machines running and clicking] 135 00:13:41,259 --> 00:13:42,260 - Ming? 136 00:13:48,933 --> 00:13:50,351 [groaning] 137 00:13:54,855 --> 00:13:55,898 What’s with all the homework? 138 00:13:56,065 --> 00:13:58,734 Is this... This is the little girl from India? 139 00:14:00,695 --> 00:14:03,072 - We’re going to do the surgery on Kajal. 140 00:14:04,574 --> 00:14:05,741 - Ok. 141 00:14:06,993 --> 00:14:08,703 In that case, you’ve earned yourself 142 00:14:08,828 --> 00:14:10,788 one hot scalding cup of coffee. 143 00:14:12,373 --> 00:14:14,041 Thought you said it was impossible? 144 00:14:14,917 --> 00:14:16,919 - I just needed to spend more time with it. 145 00:14:19,589 --> 00:14:21,215 - So we do the surgery. 146 00:14:22,341 --> 00:14:23,426 [sighs] -Yes. 147 00:14:29,599 --> 00:14:31,684 When are you going to let me fix your eyes? 148 00:14:32,643 --> 00:14:35,062 - You? No thanks. 149 00:14:39,275 --> 00:14:41,110 - Can you call Sister Marie? 150 00:14:41,277 --> 00:14:43,654 I’d like to book a surgery for Kajal right away. 151 00:14:44,405 --> 00:14:45,656 - Really? 152 00:14:45,823 --> 00:14:47,116 - Let’s see what we can do. 153 00:14:47,742 --> 00:14:48,993 - I’m happy to hear it. 154 00:14:49,994 --> 00:14:52,622 I assume you forgot what tomorrow is? 155 00:14:53,623 --> 00:14:54,582 - What’s tomorrow? 156 00:14:55,708 --> 00:14:56,959 - Your brother’s birthday. 157 00:14:58,085 --> 00:14:58,919 - I forgot. 158 00:14:59,086 --> 00:15:00,171 - Mmmhmm. 159 00:15:01,714 --> 00:15:03,883 The latest and the greatest. 160 00:15:04,050 --> 00:15:05,259 I ordered it a month ago. 161 00:15:05,426 --> 00:15:07,595 - Oh, you’re the best. Thank you. 162 00:15:07,762 --> 00:15:08,471 - Don’t worry. 163 00:15:08,638 --> 00:15:09,805 I got myself something nice too. 164 00:15:09,972 --> 00:15:12,183 I’ll let Sister Marie know about the surgery. 165 00:15:12,558 --> 00:15:13,643 - Thank you, Ruth. 166 00:15:22,360 --> 00:15:23,569 [knocking on door] 167 00:15:26,280 --> 00:15:28,324 [dishes clattering] 168 00:15:31,410 --> 00:15:32,578 - Oh, hey, big bro. 169 00:15:32,745 --> 00:15:34,080 - Why do she always lock the door? 170 00:15:34,246 --> 00:15:36,499 I told her a thousand times, the neighborhood is safe. 171 00:15:36,666 --> 00:15:39,335 - Come on dude, she’s always been like that. 172 00:15:40,628 --> 00:15:41,796 - Happy birthday. 173 00:15:43,381 --> 00:15:45,633 - Did you finally remember my birthday? 174 00:15:45,925 --> 00:15:46,842 - Yes. 175 00:15:47,468 --> 00:15:48,636 Hi hi, hi Ma. 176 00:15:48,803 --> 00:15:51,889 - Ming! So good to see you. 177 00:15:52,056 --> 00:15:52,723 - Smells good. 178 00:15:52,848 --> 00:15:56,143 - Oh good, we saw the press conference. 179 00:15:56,310 --> 00:15:57,770 You looked too skinny. 180 00:15:57,937 --> 00:16:00,231 They say the camera adds 10 pounds. 181 00:16:00,398 --> 00:16:02,650 You look like you needed to add 20. 182 00:16:02,817 --> 00:16:06,654 - Oh, I’m ok, Ma. How about maybe just some tea? 183 00:16:06,821 --> 00:16:08,447 - No. I’ll fix you a plate. 184 00:16:08,614 --> 00:16:09,990 - Front page news, son. 185 00:16:10,157 --> 00:16:15,579 Dr. Ming Wang, MD PHD, Harvard and MIT graduate 186 00:16:15,746 --> 00:16:20,960 received American Academy of Ophthalmology honor award. 187 00:16:21,210 --> 00:16:22,962 - Congratulations, but, uh, 188 00:16:23,129 --> 00:16:24,922 does this mean you’ll finally get a date? 189 00:16:25,089 --> 00:16:27,925 [chuckles] -Oh, at least he’s got a job. 190 00:16:28,092 --> 00:16:30,136 I have one son who doesn’t work at all 191 00:16:30,302 --> 00:16:32,012 and one who works too much. 192 00:16:32,179 --> 00:16:33,931 - I have plans, Mother. 193 00:16:34,098 --> 00:16:36,559 Speaking of, I want to run my newest idea by you, bro. 194 00:16:36,726 --> 00:16:37,435 - Yeah. 195 00:16:37,601 --> 00:16:38,269 - Alright, so you know 196 00:16:38,436 --> 00:16:39,645 how there’s a trash can on your computer, right? 197 00:16:39,812 --> 00:16:40,688 - Mmmhmm. Yep. 198 00:16:40,855 --> 00:16:41,647 - Alright, check it. 199 00:16:41,814 --> 00:16:43,816 So, people are so into the environment nowadays, 200 00:16:43,983 --> 00:16:46,652 what we’re gonna do, we’re gonna put a recycling bin 201 00:16:46,819 --> 00:16:48,320 right next to that trash can. 202 00:16:50,740 --> 00:16:52,992 - What’s the difference between that and the trash can? 203 00:16:54,243 --> 00:16:57,455 - Nothing, but, um, you feel way better about it. 204 00:16:57,621 --> 00:16:59,165 [kettle whistling] 205 00:17:01,125 --> 00:17:02,042 [bell dings] 206 00:17:08,883 --> 00:17:09,884 Wow! 207 00:17:12,762 --> 00:17:14,054 Wow! 208 00:17:14,221 --> 00:17:15,806 How did you get on the waitlist? 209 00:17:16,807 --> 00:17:18,184 - It was no problem. 210 00:17:19,310 --> 00:17:20,811 - You know, I could get used to 211 00:17:20,978 --> 00:17:22,563 being related to a famous doctor. 212 00:17:22,730 --> 00:17:24,774 - Why do you encourage him like this, Ming? 213 00:17:24,982 --> 00:17:27,276 You should get him a job at your clinic. 214 00:17:29,111 --> 00:17:31,197 Come help me with the cake, Ming. 215 00:17:36,786 --> 00:17:40,039 We miss not seeing you around here as much, Ming. 216 00:17:40,206 --> 00:17:40,956 - I know. 217 00:17:41,582 --> 00:17:44,960 - Busy. Busy, always busy. 218 00:17:45,085 --> 00:17:49,173 I know. You’re going to die from exhaustion. 219 00:17:49,340 --> 00:17:51,217 I just want you to be happy. 220 00:17:51,926 --> 00:17:53,260 - People need my help. 221 00:17:59,475 --> 00:18:00,935 Here. 222 00:18:01,060 --> 00:18:05,481 [karaoke machine playing “The First Cut is the Deepest”] 223 00:18:05,648 --> 00:18:11,904 ♪ Baby, I know, the first cut is the deepest ♪ 224 00:18:12,112 --> 00:18:15,074 ♪ When it comes to being... ♪ 225 00:18:15,241 --> 00:18:17,493 [music continues in background] 226 00:18:30,548 --> 00:18:32,091 - They’ll go all night. 227 00:18:41,600 --> 00:18:43,644 Your mother worries about you. 228 00:18:45,771 --> 00:18:47,898 - She worries about everything. 229 00:18:48,774 --> 00:18:50,234 - I worry too. 230 00:19:02,830 --> 00:19:04,999 - I have this patient from India. 231 00:19:06,667 --> 00:19:08,669 She reminds me of Lili. 232 00:19:16,051 --> 00:19:17,219 [exhales] 233 00:19:19,138 --> 00:19:21,515 - You cannot change the past, Ming. 234 00:21:50,289 --> 00:21:52,207 [water running] 235 00:21:56,503 --> 00:21:58,797 - God bless you, little child. 236 00:21:59,882 --> 00:22:03,385 Remember, you’re not going to be alone in there. 237 00:22:04,178 --> 00:22:05,387 [Nurse] We’re ready for her now. 238 00:22:09,349 --> 00:22:11,101 - Vitals look very good. 239 00:22:17,441 --> 00:22:19,485 Hoping the acid injury is confined 240 00:22:19,651 --> 00:22:22,071 to the anterior corneal stroma. 241 00:22:22,237 --> 00:22:25,741 - Crystalline lens, iris look pretty good. 242 00:22:26,241 --> 00:22:28,994 - Trephined the old and scared cornea. 243 00:22:31,538 --> 00:22:33,165 Lifting it up now. 244 00:23:01,235 --> 00:23:03,237 - I mean, you should have seen her face. 245 00:23:03,779 --> 00:23:05,280 - Vitreous was full of blood. 246 00:23:05,989 --> 00:23:07,950 There was no way to know how much damage was in there 247 00:23:08,117 --> 00:23:10,160 until we opened up the eye and looked inside. 248 00:23:10,619 --> 00:23:11,662 Come on. It’s out of your hands. 249 00:23:11,829 --> 00:23:13,163 - I know, I know. 250 00:23:15,457 --> 00:23:16,708 - What’s the solution? 251 00:23:17,835 --> 00:23:19,837 - What makes you think I have a solution? 252 00:23:20,087 --> 00:23:23,298 -’Cause you were $600,000 in debt with zero patients 253 00:23:23,465 --> 00:23:25,342 and every doctor in town laughing 254 00:23:25,509 --> 00:23:26,718 at the Chinese immigrant 255 00:23:26,885 --> 00:23:31,265 who had the audacity to open up shop in Nashville, Tennessee. 256 00:23:31,431 --> 00:23:32,808 - I know what you’re trying to do. 257 00:23:33,433 --> 00:23:36,270 But listen, if we spend any more time on this, 258 00:23:36,436 --> 00:23:38,605 and another potential surgery and fail. 259 00:23:39,148 --> 00:23:40,941 Kajal could lose her right eye. 260 00:23:41,108 --> 00:23:43,318 The bones around her face will stop growing. 261 00:23:44,361 --> 00:23:46,321 She could be permanently disfigured. 262 00:23:46,572 --> 00:23:50,576 It’s not worth it. No. No more surgeries. 263 00:28:19,511 --> 00:28:20,554 [acid fizzes] 264 00:28:20,720 --> 00:28:23,348 [Kajal screaming] 265 00:28:29,855 --> 00:28:30,605 [jazz music] 266 00:28:30,772 --> 00:28:32,482 - Well, let me just say that she left me 267 00:28:32,649 --> 00:28:34,651 standing there by myself for half an hour, so. 268 00:28:34,818 --> 00:28:35,861 So there was that. 269 00:28:36,027 --> 00:28:37,279 - Totally not true. 270 00:28:37,696 --> 00:28:38,363 Don’t listen... 271 00:28:38,530 --> 00:28:41,199 - Ah, there he is. The good Doctor. 272 00:28:41,366 --> 00:28:42,951 My gosh, you made it. 273 00:28:43,118 --> 00:28:45,537 You look terrible, professional opinion. 274 00:28:45,704 --> 00:28:47,330 - What are you talking about? He looks great. 275 00:28:47,497 --> 00:28:49,666 Get over here, Ming. Give me a hug. 276 00:28:51,585 --> 00:28:53,003 Oh, so good to see you. 277 00:28:53,170 --> 00:28:55,172 - Hi, June. Happy anniversary. 278 00:28:55,338 --> 00:28:56,006 - Thank you. 279 00:28:56,173 --> 00:28:57,257 - My condolences. 280 00:28:58,341 --> 00:29:00,552 - Yeah, I think I’ll keep him around for maybe another year. 281 00:29:00,677 --> 00:29:01,428 Yeah. 282 00:29:01,595 --> 00:29:02,512 - Is this a check? 283 00:29:02,679 --> 00:29:03,430 [laughing] 284 00:29:03,597 --> 00:29:04,347 - Stop it. 285 00:29:04,473 --> 00:29:08,894 - I guess, I should tell you officially, happy 20 years. 286 00:29:09,436 --> 00:29:13,023 - Aw. You romantic, you. 287 00:29:13,190 --> 00:29:15,150 Well, it has been a nice run. 288 00:29:16,151 --> 00:29:17,611 - You know how jealous I’ve been. 289 00:29:19,946 --> 00:29:21,948 - You’ve had a few relationship issues. 290 00:29:22,073 --> 00:29:24,326 We just gotta get you back out there. 291 00:29:24,451 --> 00:29:27,287 - Why do I feel like you’ve talked to my parents? 292 00:29:27,412 --> 00:29:29,915 - It’s a conspiracy. - Yes. 293 00:29:30,081 --> 00:29:31,791 [chuckles] 294 00:29:34,669 --> 00:29:39,049 - You still thinking about that little girl’s surgery, huh? 295 00:29:39,466 --> 00:29:40,800 - There’s too many risks, Misha. 296 00:29:42,511 --> 00:29:44,221 - And you go forward knowing that. 297 00:29:44,346 --> 00:29:47,724 - How do I move forward? I feel like I’m stuck. 298 00:29:52,145 --> 00:29:53,897 - Maybe you’re a little too worried about 299 00:29:54,022 --> 00:29:55,815 all of the details and the minutiae. 300 00:29:55,941 --> 00:29:59,486 Maybe you’re too worried about how you’re going to do it 301 00:29:59,611 --> 00:30:02,155 instead of focusing on what it’s going to feel like 302 00:30:02,322 --> 00:30:03,406 when you finally get there. 303 00:30:03,573 --> 00:30:05,784 Because I do believe you’re gonna get there. 304 00:30:08,912 --> 00:30:12,707 First, you may need to just let go. 305 00:30:16,711 --> 00:30:20,924 On that note, I’m gonna go flirt with my wife. 306 00:30:21,091 --> 00:30:22,092 Come on up. 307 00:30:22,217 --> 00:30:23,385 - Mmmhmm. 308 00:30:28,640 --> 00:30:31,268 - Hey, sorry to bother you. 309 00:30:31,643 --> 00:30:34,312 I... I just flew in on a business trip from Wisconsin 310 00:30:34,479 --> 00:30:36,565 and this is my first time trying Asian food. 311 00:30:37,315 --> 00:30:39,401 I just want a professional opinion. 312 00:30:42,237 --> 00:30:43,863 - Looks like good choices. 313 00:30:44,072 --> 00:30:44,864 [sighs] 314 00:30:45,031 --> 00:30:45,991 - Great. Thank you. 315 00:30:46,908 --> 00:30:50,453 Wow. I love this neon green color. 316 00:30:53,164 --> 00:30:55,542 Oh, bit of a kick, though. [coughs] 317 00:30:57,294 --> 00:30:59,796 - Miss, excuse me, he’s choking. 318 00:31:01,006 --> 00:31:01,965 - Do something. 319 00:31:04,676 --> 00:31:05,552 In and out , sir 320 00:31:05,719 --> 00:31:06,511 On the house. 321 00:31:07,637 --> 00:31:08,680 - Thank you. 322 00:31:10,181 --> 00:31:11,474 - Will he be ok? 323 00:31:11,683 --> 00:31:12,976 - He should be fine. 324 00:31:13,685 --> 00:31:16,146 I don’t know if he will eat Japanese food again. 325 00:31:18,356 --> 00:31:19,357 [chuckles] 326 00:31:22,402 --> 00:31:23,903 Thank you 327 00:31:28,408 --> 00:31:29,659 - Anle. 328 00:31:29,909 --> 00:31:30,910 - Ming. 329 00:31:31,036 --> 00:31:32,579 Nice to meet you. 330 00:31:33,872 --> 00:31:36,666 - So, rough day at the office? 331 00:31:37,792 --> 00:31:39,419 - Something like that, yes. 332 00:31:40,295 --> 00:31:43,214 - Well, I’m your bartender for the evening. 333 00:31:43,506 --> 00:31:46,551 So we can now engage in the very sacred ritual 334 00:31:46,718 --> 00:31:49,387 where you tell me your problems, I listen, 335 00:31:49,554 --> 00:31:53,391 and you spend a tenth of the price of a therapist. 336 00:31:57,062 --> 00:31:59,689 - Just some things in the past that I can’t get over. 337 00:32:02,776 --> 00:32:04,444 - Who says you have to get over them? 338 00:32:07,656 --> 00:32:10,033 Someone gave me really good wisdom once. 339 00:32:10,742 --> 00:32:13,703 The present is made possible by the past. 340 00:32:15,955 --> 00:32:17,040 Anyway... 341 00:32:17,248 --> 00:32:18,166 Let me know if you need anything. 342 00:32:18,500 --> 00:32:19,834 - Thank you. 343 00:35:33,570 --> 00:35:36,656 - So you’ve got fibrosis transformation, 344 00:35:37,240 --> 00:35:39,200 uh, proliferation... 345 00:35:39,701 --> 00:35:41,995 You have, uh, EGF. 346 00:36:16,195 --> 00:36:18,573 - You said scarring’s the problem, right? 347 00:36:20,450 --> 00:36:21,659 Huh? 348 00:36:25,079 --> 00:36:27,373 I know it’s frustrating, I just... 349 00:36:28,082 --> 00:36:30,209 The fibrosis and the scarring for Kajal 350 00:36:30,627 --> 00:36:31,753 is something that could actually- 351 00:36:31,878 --> 00:36:33,630 - Is impossible to fix. 352 00:36:34,797 --> 00:36:35,632 [tapping on desk] 353 00:36:39,552 --> 00:36:41,763 - Hey. Where’s your coat? 354 00:36:42,680 --> 00:36:43,514 Come on. 355 00:36:44,432 --> 00:36:45,600 Let’s get out of here. 356 00:36:46,643 --> 00:36:49,354 A few hours out of this place, think about something else, 357 00:36:49,520 --> 00:36:50,730 grab a couple of beers. 358 00:36:50,897 --> 00:36:51,856 - I have to keep going. 359 00:36:52,023 --> 00:36:52,690 - No, no, no. 360 00:36:52,815 --> 00:36:54,901 Come on, you gotta get out of here. Let’s go. 361 00:36:55,068 --> 00:36:56,903 - I just want the surgery to work. 362 00:36:57,070 --> 00:36:58,738 - As do I, Ming. 363 00:36:59,113 --> 00:37:01,407 But I’m genuinely worried about you. 364 00:37:01,699 --> 00:37:04,077 You’re sleeping on the couch over here. 365 00:37:04,953 --> 00:37:07,789 Found three wrappers of instant noodles in the trash can. 366 00:37:07,956 --> 00:37:09,707 I know you don’t like instant noodles. 367 00:37:10,875 --> 00:37:12,877 Come on, you need a little balance. 368 00:37:13,211 --> 00:37:14,128 - I’m fine. 369 00:37:15,213 --> 00:37:17,548 - Hey, are you seriously not gonna tell me 370 00:37:17,715 --> 00:37:18,716 what’s going on here? 371 00:37:18,883 --> 00:37:21,260 - I don’t want to have this conversation, ok? 372 00:37:21,636 --> 00:37:24,097 - Fine. You crash and burn on your own. 373 00:37:24,347 --> 00:37:25,932 I’m going out by myself. 374 00:37:26,474 --> 00:37:27,183 I’m always the one 375 00:37:27,308 --> 00:37:29,185 left picking the pieces up around here anyway. 376 00:37:29,644 --> 00:37:31,437 - Can’t do any of this without me. 377 00:37:33,106 --> 00:37:34,065 [clears throat] 378 00:37:39,904 --> 00:37:41,030 - Really? 379 00:37:41,155 --> 00:37:43,199 - Misha. - No. 380 00:37:50,540 --> 00:37:52,041 [clears throat] 381 00:48:54,662 --> 00:48:59,166 - There was this girl. Lili. 382 00:49:04,129 --> 00:49:06,548 [people chattering] 383 00:49:07,257 --> 00:49:09,843 There was an uprising in my hometown. 384 00:49:18,560 --> 00:49:20,145 {\an8}Many bad things happened. 385 00:50:10,654 --> 00:50:12,656 I could never find Lili again. 386 00:50:17,786 --> 00:50:21,331 There is some part of me that thinks 387 00:50:25,377 --> 00:50:28,505 if I can help Kajal out of the dark... 388 00:50:30,215 --> 00:50:38,640 Somehow, maybe, maybe I can help Lili out of hers. 389 00:50:42,895 --> 00:50:44,188 Wherever she is... 390 00:50:58,118 --> 00:51:02,915 - I’m with you, Ming. We can do this. 391 00:51:09,046 --> 00:51:10,756 [running footfalls] 392 00:52:42,347 --> 00:52:44,057 [screaming and chaos] 393 00:53:09,917 --> 00:53:12,294 [crying] 394 00:54:12,187 --> 00:54:15,732 - Babies don’t scar. - Babies what? 395 00:54:16,274 --> 00:54:18,151 - The baby in the jar, they don’t scar. 396 00:54:18,276 --> 00:54:19,152 - Hey, hey, hey, what- 397 00:54:19,277 --> 00:54:20,195 - Babies don’t scar. I can’t believe I didn’t- 398 00:54:20,320 --> 00:54:21,571 - Who’s baby in jar? 399 00:54:21,697 --> 00:54:25,325 - No. The fluid. The placenta. 400 00:54:25,492 --> 00:54:28,286 Babies do not scar in the womb. 401 00:54:28,537 --> 00:54:31,373 Because of the amniotic sac, the placenta, 402 00:54:31,540 --> 00:54:33,458 they have time to heal slowly. 403 00:54:34,167 --> 00:54:36,086 Why do adults scar? 404 00:54:36,878 --> 00:54:37,546 - Uh-huh. 405 00:54:37,671 --> 00:54:39,756 - No, no, no, why? Why do adults scar? 406 00:54:39,881 --> 00:54:43,802 - Because the human body is trying to prevent infection 407 00:54:43,969 --> 00:54:46,263 so it heals itself quickly, thus scarring. 408 00:54:46,430 --> 00:54:51,268 - Yes. And adult eyes go blind when injured, so? 409 00:54:51,435 --> 00:54:53,103 - The baby doesn’t scar in the womb. 410 00:54:53,311 --> 00:54:55,564 The amniotic sac, the placenta, oh. 411 00:54:55,689 --> 00:54:57,816 - Look for any previous work on the placenta 412 00:54:57,941 --> 00:54:59,943 and amniotic membranes. 413 00:55:02,446 --> 00:55:05,365 If we use the amniotic sac that contains the same properties 414 00:55:05,532 --> 00:55:08,869 that prevent scaring on a baby in the womb, 415 00:55:09,286 --> 00:55:09,953 we have a chance. 416 00:55:10,078 --> 00:55:12,581 - Ok, I have no idea where this came from but, 417 00:55:12,706 --> 00:55:14,791 this is from Dr. Sheffer Tseng 418 00:55:14,916 --> 00:55:17,210 from the Bascom Palmer Eye Institute. 419 00:55:17,377 --> 00:55:18,795 “Our lab has reintroduced the use 420 00:55:18,962 --> 00:55:22,174 “of the amniotic membrane very recently. 421 00:55:22,340 --> 00:55:25,719 “We’re exploring whether the membrane that lines the sac 422 00:55:25,886 --> 00:55:28,221 “holds the same healing power outside the womb.” 423 00:55:29,139 --> 00:55:30,098 - That’s it. - Uh-huh. 424 00:55:30,265 --> 00:55:31,099 - That’s it. 425 00:55:31,266 --> 00:55:32,184 - That could be useful. 426 00:55:40,233 --> 00:55:42,360 - We’ll use a contact lens 427 00:55:42,527 --> 00:55:46,865 with the amniotic membrane implemented in it. 428 00:55:47,032 --> 00:55:49,826 So the eye has a better chance to heal 429 00:55:50,118 --> 00:55:51,536 with less scarring. 430 00:55:54,581 --> 00:55:56,041 Why did you let them out of the cage? 431 00:55:56,166 --> 00:55:58,585 - Hey, I have to tag them. Okay. That’s the idea. 432 00:55:58,794 --> 00:55:59,711 I’m supposed to tag them, right? 433 00:55:59,878 --> 00:56:02,380 - Well, they’re blind, you know. They shouldn’t be so hard. 434 00:56:02,547 --> 00:56:03,298 Just grab it. 435 00:56:03,423 --> 00:56:05,425 - Where are the others? If you want to help... 436 00:56:05,634 --> 00:56:08,220 Ming? You want to help? 437 00:56:08,345 --> 00:56:09,596 - Make sure you tag them, right? 438 00:56:09,721 --> 00:56:10,972 - Yeah, I got em’ tagged. 439 00:56:11,264 --> 00:56:12,140 Come on. 440 00:56:12,265 --> 00:56:13,391 Ok. 441 00:59:30,922 --> 00:59:33,341 Here we are, live in Nashville, bottom of the fourth. 442 00:59:33,466 --> 00:59:34,676 Dr. Ming Wang, 443 00:59:34,843 --> 00:59:38,221 facing off against the mighty blind rabbits. 444 00:59:38,346 --> 00:59:46,771 We are in control study 6771 after 89... 445 00:59:46,896 --> 00:59:49,691 91 extremely positive results, 446 00:59:49,816 --> 00:59:56,406 Dr. Wang on the assessment at 1:09PM. 447 00:59:56,531 --> 00:59:58,283 What do you got, tag specimen? 448 00:59:58,408 --> 01:00:00,535 - Tag specimen number 92. 449 01:00:00,660 --> 01:00:03,204 - Ninety-two. Ninety-two. 450 01:00:03,330 --> 01:00:05,040 - Measuring now. 451 01:00:05,957 --> 01:00:07,584 Looks like... 452 01:00:09,127 --> 01:00:11,171 Seventy-five percent less scarring. 453 01:00:13,631 --> 01:00:14,716 - Seventy-five. 454 01:00:14,883 --> 01:00:15,925 - Seventy-five. 455 01:00:16,801 --> 01:00:20,013 Misha, is this the one with the amniotic membrane contact lens? 456 01:00:20,221 --> 01:00:25,185 - Yes. It is. 457 01:00:27,812 --> 01:00:30,148 - It worked. It worked. 458 01:00:30,273 --> 01:00:32,359 - How do you say it worked in Mandarin? 459 01:00:32,650 --> 01:00:33,485 - Youxiào. 460 01:00:33,610 --> 01:00:34,402 - Chen what? 461 01:00:34,527 --> 01:00:35,487 - Youxiào. 462 01:00:35,612 --> 01:00:36,988 - Chen donla... - Youxiào. 463 01:00:37,113 --> 01:00:38,406 - Chen donla... 464 01:00:38,531 --> 01:00:41,743 - [laughs] No, but yes, ok. 465 01:00:43,912 --> 01:00:45,497 - You’re gonna help Kajal. 466 01:00:48,124 --> 01:00:51,002 - We are. We are. 467 01:00:51,169 --> 01:00:54,172 [laughing] Youxiào. 468 01:00:54,339 --> 01:00:55,673 [exhales] 469 01:00:56,007 --> 01:00:57,092 - Here you go. 470 01:01:00,762 --> 01:01:02,680 The doctor returns. 471 01:01:03,181 --> 01:01:06,851 So, what can I get you? A large side of wasabi? 472 01:01:06,976 --> 01:01:10,188 - No, maybe just a drink tonight. 473 01:01:10,355 --> 01:01:12,148 A single malt, 12 year. 474 01:01:12,273 --> 01:01:13,024 - Mmmhmm. 475 01:01:13,191 --> 01:01:14,401 - Actually, 18. 476 01:01:14,567 --> 01:01:16,778 - Wow. The good stuff. 477 01:01:16,945 --> 01:01:18,113 You must be celebrating. 478 01:01:20,573 --> 01:01:23,827 - Yes. I guess you could say things are looking up. 479 01:01:26,788 --> 01:01:27,747 Thank you. 480 01:01:28,373 --> 01:01:32,502 - Well, to whatever it is we’re celebrating, cheers. 481 01:01:33,545 --> 01:01:34,295 - Cheers. 482 01:01:36,131 --> 01:01:37,215 I was wondering... 483 01:01:37,757 --> 01:01:44,097 Maybe we could go somewhere else for some food some time? 484 01:01:44,222 --> 01:01:47,434 - Are you asking me on a date? 485 01:01:47,851 --> 01:01:48,893 - I think so. 486 01:01:49,060 --> 01:01:49,936 [chuckles] [clears throat] 487 01:01:50,061 --> 01:01:54,607 - Well, you didn’t quite stick the landing... but... 488 01:01:55,817 --> 01:01:57,068 Yes. 489 01:02:55,376 --> 01:02:58,796 [laughing] 490 01:03:01,216 --> 01:03:04,969 [fireworks crackling] 491 01:03:36,584 --> 01:03:38,545 - After a lot of trial and error, 492 01:03:38,711 --> 01:03:41,464 it dawned on us and other scientists that the healing 493 01:03:41,631 --> 01:03:45,051 secret of a baby lies in the placenta and amniotic sac. 494 01:03:45,552 --> 01:03:48,304 Then, we developed a very special delivery system 495 01:03:48,471 --> 01:03:50,265 for these specific properties 496 01:03:50,431 --> 01:03:53,184 called the amniotic membrane contact lens. 497 01:03:53,351 --> 01:03:55,562 We then obtained two US patents. 498 01:03:56,145 --> 01:03:58,940 Kajal will be the very first patient to experience 499 01:03:59,107 --> 01:04:00,692 this new breakthrough technology. 500 01:04:00,942 --> 01:04:03,570 We’re hopeful it will restore her sight. 501 01:04:03,903 --> 01:04:06,281 And now Kajal would like to say a few words. 502 01:04:09,617 --> 01:04:13,580 - Many people helped me come from India to America. 503 01:04:13,955 --> 01:04:17,709 And Dr. Ming is working hard to help me see again. 504 01:04:18,042 --> 01:04:20,628 I’m grateful to you all and to God. 505 01:04:20,878 --> 01:04:22,589 [applause] 506 01:04:24,173 --> 01:04:26,467 - Ok, first thing you did in America. 507 01:04:27,552 --> 01:04:28,803 - McDonalds. 508 01:04:28,928 --> 01:04:29,971 - No. 509 01:04:30,096 --> 01:04:31,598 [chuckles] That is so cliché! 510 01:04:31,723 --> 01:04:34,601 - What do you expect? I had $50 in my pocket. 511 01:04:34,851 --> 01:04:38,313 I ate four Big Macs. I was very happy. 512 01:04:38,771 --> 01:04:40,231 And very sick. 513 01:04:40,356 --> 01:04:41,608 - That’s a lot of food. 514 01:04:41,733 --> 01:04:42,400 - Yes. 515 01:04:42,525 --> 01:04:43,401 - It’s a lot of burgers. 516 01:04:43,526 --> 01:04:45,320 - A lot of burgers. It was my favorite. 517 01:04:47,488 --> 01:04:49,866 {\an8}- Ah, they’re here. Come in, come in. 518 01:04:50,908 --> 01:04:52,744 These are our top students. 519 01:04:53,202 --> 01:04:57,790 Ming Wang, Ji-Hong Dai and Jason Chao. 520 01:04:57,915 --> 01:04:59,375 Absolutely top students. 521 01:04:59,500 --> 01:05:01,127 - Yes, top students. 522 01:05:01,252 --> 01:05:04,589 - Wonderful. The three Musketeers. 523 01:05:05,214 --> 01:05:09,969 - No, no Musketeers. Top students. 524 01:05:10,094 --> 01:05:12,972 - Right. A pleasure to meet you. 525 01:05:13,640 --> 01:05:17,143 Ming Wang, I read what you said to the interviewers. 526 01:05:17,310 --> 01:05:20,772 That you want to explore and master the sciences. 527 01:05:20,938 --> 01:05:22,815 Especially laser physics. 528 01:05:24,984 --> 01:05:28,237 - Pardon. I am asking... 529 01:05:28,363 --> 01:05:31,449 What is the academic load of your school? 530 01:05:32,825 --> 01:05:35,078 - I’m sorry, say that again. 531 01:05:35,244 --> 01:05:40,667 - What is uh, the, academic load of your school? 532 01:05:42,960 --> 01:05:48,299 Uh, what is academic load? 533 01:05:48,841 --> 01:05:49,801 The load? 534 01:05:49,926 --> 01:05:51,552 - Are you asking me how many credits 535 01:05:51,719 --> 01:05:52,720 you need to get a degree? 536 01:05:52,845 --> 01:05:54,764 - Yes, yes, yes! 537 01:05:54,931 --> 01:05:56,516 - Ok, now the dogs are out of the gate 538 01:05:56,641 --> 01:05:58,309 and tearing after that rabbit. 539 01:06:00,520 --> 01:06:01,813 It’s a good question. 540 01:06:02,146 --> 01:06:03,856 It’s a very good question. 541 01:06:04,524 --> 01:06:06,984 {\an8}I appreciate the determination, kid. 542 01:07:20,933 --> 01:07:22,643 - I think we might need some new clothes. 543 01:07:22,769 --> 01:07:26,731 - Uh. My parents buy this suit spent three month’s salary. 544 01:07:26,898 --> 01:07:28,524 - And it’s going to take two minutes for us 545 01:07:28,691 --> 01:07:30,276 to get laughed off campus. 546 01:07:30,443 --> 01:07:32,278 - I spent all my money on cab ride. 547 01:07:32,445 --> 01:07:33,654 - Me too. 548 01:08:09,106 --> 01:08:13,194 - There they are! The three Musketeers. 549 01:08:14,612 --> 01:08:16,030 - Hi. 550 01:08:17,448 --> 01:08:19,283 - I see we have some work to do. 551 01:08:20,076 --> 01:08:23,162 - So uh, what we are doing now? 552 01:08:23,621 --> 01:08:26,040 - Uh, you can do whatever you want. 553 01:08:29,043 --> 01:08:30,378 Are you boys hungry? 554 01:08:31,420 --> 01:08:32,338 - Yeah. 555 01:08:32,463 --> 01:08:34,298 - Let’s get some pizza. My treat. 556 01:08:37,552 --> 01:08:39,929 - What is pizza? 557 01:08:42,807 --> 01:08:44,475 - So that’s how you came to America? 558 01:08:44,600 --> 01:08:47,770 - Yes. Well, sort of, yes. 559 01:08:49,605 --> 01:08:51,774 - Tell me more about this little girl 560 01:08:51,941 --> 01:08:53,526 that you’re doing the surgery for? 561 01:08:54,235 --> 01:08:57,864 - Her name is Kajal. A very brave girl. 562 01:08:59,740 --> 01:09:01,158 - It’s incredible 563 01:09:01,367 --> 01:09:03,828 that you can give her the chance to see again. 564 01:09:05,037 --> 01:09:07,248 - She doesn’t deserve to suffer anymore. 565 01:09:09,292 --> 01:09:10,751 I have to succeed. 566 01:09:13,045 --> 01:09:15,464 I’m sorry, I don’t usually talk so much. 567 01:09:15,631 --> 01:09:17,592 - No, I like it. 568 01:09:22,555 --> 01:09:23,848 - Are you excited, Kajal? 569 01:09:24,098 --> 01:09:25,433 - Yes, Dr. Ming. 570 01:09:25,600 --> 01:09:26,267 - Ok, good. 571 01:09:26,392 --> 01:09:28,185 They are going to make sure you’re comfortable. 572 01:09:28,352 --> 01:09:30,313 And I will see you after the surgery. 573 01:09:30,479 --> 01:09:31,689 - Yes. 574 01:09:31,856 --> 01:09:34,066 - You’re very brave. Thank you. 575 01:09:37,111 --> 01:09:38,654 [music plays softly] 576 01:10:00,551 --> 01:10:01,385 Ok, Kajal. 577 01:10:01,552 --> 01:10:03,638 Now, I’m going to take this bandage off. 578 01:10:04,931 --> 01:10:07,975 And you should be able to see the light in the room. 579 01:10:09,185 --> 01:10:12,438 Just open your eyes very slowly. 580 01:10:17,026 --> 01:10:18,486 Do you see the light? 581 01:10:26,702 --> 01:10:27,787 - No. 582 01:10:29,497 --> 01:10:31,290 - Nothing at all, Kajal? 583 01:10:33,376 --> 01:10:35,503 - I can’t see anything. 584 01:10:38,714 --> 01:10:40,174 [sighs] 585 01:10:47,348 --> 01:10:48,391 [camera shutters click] 586 01:10:48,516 --> 01:10:50,101 - Dr. Wang! 587 01:10:50,267 --> 01:10:52,311 [reporters clamoring] 588 01:11:09,870 --> 01:11:11,497 [books crashing to floor] 589 01:11:48,284 --> 01:11:49,994 [liquid pouring] 590 01:11:53,205 --> 01:11:55,332 [Kajal screaming] 591 01:11:56,625 --> 01:11:59,628 [Lili screaming] 592 01:12:30,868 --> 01:12:32,203 - [voicemail] Ming, it’s Misha. 593 01:12:32,369 --> 01:12:34,205 Yeah, look, it was a crappy day. 594 01:12:34,330 --> 01:12:35,247 I know. 595 01:12:35,456 --> 01:12:37,416 Um, I’m not happy about it either. 596 01:12:38,250 --> 01:12:40,252 I’m here to talk. Give me a call. 597 01:12:41,045 --> 01:12:44,090 [birds chirping] [dogs barking] 598 01:12:49,720 --> 01:12:51,722 [chinese music plays softly] 599 01:12:57,061 --> 01:12:58,145 - [Anle voicemail] It’s me again. 600 01:12:58,312 --> 01:13:01,107 Call me back when you get the chance. Ok? 601 01:13:11,117 --> 01:13:12,159 - [Mrs. Wang voicemail] Ming, we missed you 602 01:13:12,326 --> 01:13:15,454 at Tuesday’s dinner. Hope you’re ok. 603 01:13:15,579 --> 01:13:16,664 Call me back. 604 01:13:27,675 --> 01:13:28,801 {\an8}- What is it? 605 01:13:29,593 --> 01:13:33,055 - Hi, Professor Scurry? Professor McNesby sent me. 606 01:13:33,222 --> 01:13:36,725 He want me to show you my exam score and discuss possibly 607 01:13:36,892 --> 01:13:39,228 take the MCAT before applying for medical school. 608 01:13:43,440 --> 01:13:45,734 - Are you Chinese? 609 01:13:45,901 --> 01:13:47,862 - Uh, yes. 610 01:13:50,030 --> 01:13:52,199 - Look, it’s hard getting into medical school 611 01:13:52,324 --> 01:13:55,286 here in the states, even for an American student. 612 01:13:56,078 --> 01:13:57,830 But you coming from China? 613 01:13:58,789 --> 01:14:00,124 Don’t waste your time. 614 01:14:09,175 --> 01:14:10,301 - Thank you, sir. 615 01:14:10,426 --> 01:14:11,510 [knocking on door] 616 01:14:15,723 --> 01:14:17,308 - Oh, you’re here. 617 01:14:18,934 --> 01:14:20,269 [birds chirping] 618 01:14:39,288 --> 01:14:41,123 How ’bout some tea? 619 01:14:52,176 --> 01:14:54,511 You always loved Li Bai. 620 01:15:00,100 --> 01:15:03,812 {\an8}“For a time, moon and shadow will be my companion, 621 01:15:03,938 --> 01:15:07,733 {\an8}but now, a new joy awakes with each dawn.” 622 01:15:12,988 --> 01:15:16,075 - I told Lili we would make it together. 623 01:15:19,870 --> 01:15:21,247 Things would change. 624 01:15:24,208 --> 01:15:25,960 Everything would be ok. 625 01:15:30,631 --> 01:15:33,259 It’s what you told us all the time. 626 01:15:36,470 --> 01:15:38,931 - A father’s duty is to protect. 627 01:15:40,724 --> 01:15:43,394 To help the children feel at peace. 628 01:15:44,895 --> 01:15:48,565 Even when they do not always believe it themselves. 629 01:15:51,694 --> 01:15:52,987 Ming. 630 01:15:53,696 --> 01:15:58,742 The memory of Lili has been your inspiration for all these years. 631 01:16:01,704 --> 01:16:04,790 It has fueled your desire to help people 632 01:16:04,915 --> 01:16:06,917 come out of their darkness. 633 01:16:09,586 --> 01:16:12,798 Lili wouldn’t want you to stop now. 634 01:16:18,971 --> 01:16:21,140 - [teary] I always believed what you told me. 635 01:16:32,401 --> 01:16:34,194 Alright, hello Doctor. 636 01:16:34,320 --> 01:16:35,279 - Good morning. 637 01:16:35,404 --> 01:16:39,074 - Come over here and say hi to Steve and Lynn Hendrich. 638 01:16:39,325 --> 01:16:40,534 And this is Maria. 639 01:16:47,916 --> 01:16:51,295 Lynn, why don’t you tell him how you all met. 640 01:16:51,503 --> 01:16:54,256 - Uh, Steve and I were on a mission trip in Moldova. 641 01:16:54,715 --> 01:16:56,342 That’s when I saw Maria. 642 01:16:56,550 --> 01:16:59,970 She was sitting alone on a bench while the other children played. 643 01:17:00,137 --> 01:17:02,473 I introduced myself to the interpreter. 644 01:17:03,766 --> 01:17:04,808 She looked up. 645 01:17:07,353 --> 01:17:09,021 We want to give her a chance. 646 01:17:17,363 --> 01:17:18,781 [machine clicking] 647 01:17:33,128 --> 01:17:34,588 [ominous tones] 648 01:17:38,801 --> 01:17:40,302 - Ming? 649 01:17:42,596 --> 01:17:46,225 - Um, I’m going to give you the number of a doctor, 650 01:17:46,475 --> 01:17:47,976 a friend of mine, [clears throat] 651 01:17:48,143 --> 01:17:49,228 in Atlanta. 652 01:17:50,604 --> 01:17:51,688 Not too far. 653 01:17:51,855 --> 01:17:54,274 - Well, we heard you were the best, Dr. Wang. 654 01:17:55,943 --> 01:17:58,195 - I won’t be able to help you. I’m very sorry. 655 01:17:58,362 --> 01:18:01,865 Give Dr. Fischer a call, he’s very capable. 656 01:18:15,379 --> 01:18:16,797 I keep seeing her. 657 01:18:18,298 --> 01:18:19,007 - Where? 658 01:18:19,133 --> 01:18:20,259 - Everywhere. She’s everywhere. 659 01:18:20,384 --> 01:18:22,010 And I don’t know if she’s real 660 01:18:22,177 --> 01:18:23,804 or if I’m having a nervous breakdown. 661 01:18:23,929 --> 01:18:26,181 I don’t even know if I can perform surgery anymore! 662 01:18:26,306 --> 01:18:28,267 - Stop it! Stop it! 663 01:18:28,642 --> 01:18:29,601 You don’t say that. 664 01:18:31,895 --> 01:18:34,148 Life can get a little messed up. 665 01:18:34,314 --> 01:18:36,316 Things don’t always make sense. 666 01:18:37,359 --> 01:18:40,237 - I just don’t want Maria to end up like Kajal. 667 01:18:40,571 --> 01:18:43,657 - I understand that. 668 01:18:43,782 --> 01:18:45,701 We can only do our best. 669 01:18:47,161 --> 01:18:49,163 It’s all we can do. 670 01:19:15,481 --> 01:19:16,440 - Hey, Chinaman. 671 01:19:16,607 --> 01:19:17,858 What do you think you’re doing here? 672 01:19:18,233 --> 01:19:19,902 Shouldn’t you be in a Chinese kitchen somewhere. 673 01:19:20,486 --> 01:19:22,112 Make me some Kung Fu Chicken, boy. 674 01:19:22,279 --> 01:19:24,448 [laughing] 675 01:19:24,573 --> 01:19:25,949 [soft music] 676 01:19:26,116 --> 01:19:28,076 [pages turning] 677 01:19:29,036 --> 01:19:30,537 [dishwasher running] 678 01:19:37,669 --> 01:19:38,795 [music continues] 679 01:20:05,364 --> 01:20:08,951 - Hi, I’d like to enroll in the MCAT exam study course. 680 01:20:09,076 --> 01:20:10,994 - Of course. Fill this out. 681 01:20:12,204 --> 01:20:18,085 And the fee is $1,500. I’m not sure if you were aware. 682 01:20:18,210 --> 01:20:21,547 - Uh, yeah. Have it right here. 683 01:20:35,060 --> 01:20:37,646 - And that is why the best choice to be 684 01:20:37,771 --> 01:20:40,274 the next Superman is Eminem. 685 01:20:40,691 --> 01:20:41,650 - What? 686 01:20:41,775 --> 01:20:43,318 - That’s not what she was asking you. 687 01:20:43,443 --> 01:20:45,946 - Alright, never mind. Here’s my next big idea. 688 01:20:46,154 --> 01:20:46,989 You guys know how people 689 01:20:47,114 --> 01:20:49,116 are just obsessed with their cats nowadays. 690 01:20:49,408 --> 01:20:50,117 - Yes. 691 01:20:50,242 --> 01:20:54,162 - Think about it. Facebook, but for cats. 692 01:20:55,831 --> 01:20:56,582 - Facebook for cats. 693 01:20:56,707 --> 01:20:57,708 - Facebook for cats. 694 01:20:57,833 --> 01:20:59,876 - But you’re allergic to cats. 695 01:21:00,002 --> 01:21:02,629 - Mom, it’s all digital. I don’t actually need a cat. 696 01:21:02,754 --> 01:21:05,090 - Actually not the worst idea you’ve had, Yu. 697 01:21:09,678 --> 01:21:11,096 [phone ringing] 698 01:21:11,221 --> 01:21:14,975 - Wow, the prodigal doctor. 699 01:21:15,225 --> 01:21:17,227 - I’m sorry I did not return any of your calls. 700 01:21:18,437 --> 01:21:20,981 But I would like the chance to explain everything. 701 01:21:22,608 --> 01:21:23,775 - Ok. 702 01:21:25,944 --> 01:21:27,404 - Do you like karaoke? 703 01:21:28,655 --> 01:21:30,198 - I love karaoke. 704 01:21:30,324 --> 01:21:33,785 - Ok, how ’bout Painter’s Alley, Saturday night? 705 01:21:33,910 --> 01:21:35,704 - Ok, see you there. 706 01:22:06,526 --> 01:22:07,569 - Hello, Sister. 707 01:22:08,612 --> 01:22:09,488 - Oh. 708 01:22:11,448 --> 01:22:13,784 Thank you for coming, Doctor. 709 01:22:14,409 --> 01:22:15,869 [sniffs] Ah. 710 01:22:16,119 --> 01:22:18,205 - Thank you for your call. 711 01:22:20,499 --> 01:22:22,042 What is she doing up there? 712 01:22:23,001 --> 01:22:26,672 - Ah, she is praying for the other children. 713 01:22:27,839 --> 01:22:32,594 Asking God to give them strength with their difficulties. 714 01:22:33,428 --> 01:22:34,554 - Praying for them. 715 01:22:36,932 --> 01:22:40,686 - This beautiful child makes them realize 716 01:22:40,852 --> 01:22:44,064 how blessed they are in life. 717 01:22:45,649 --> 01:22:47,693 - I’m sorry I could not help her. 718 01:22:50,028 --> 01:22:51,196 - Oh. 719 01:22:54,866 --> 01:22:58,578 I prayed for a miracle. 720 01:22:59,371 --> 01:23:04,710 Insisting to God that the restoration 721 01:23:04,876 --> 01:23:08,755 of Kajal’s physical sight would be the miracle. 722 01:23:12,718 --> 01:23:13,969 But look. 723 01:23:14,094 --> 01:23:15,971 [laughing] 724 01:23:16,096 --> 01:23:18,223 Look what God uses when we refuse to believe 725 01:23:18,390 --> 01:23:20,600 there is no purpose. 726 01:23:22,936 --> 01:23:25,439 Kajal is the miracle. 727 01:23:27,774 --> 01:23:30,026 Saint Teresa of Calcutta said: 728 01:23:30,152 --> 01:23:34,197 “For love to be real it must empty us of self.” 729 01:23:37,451 --> 01:23:39,327 Kajal embodies this. 730 01:23:40,203 --> 01:23:45,500 She has moved beyond the tragedy of her past. 731 01:23:46,334 --> 01:23:53,008 And embraces the present with happiness and joy and love. 732 01:23:57,137 --> 01:24:00,056 Let me go get her so she can say hello. 733 01:24:00,807 --> 01:24:02,100 - Thank you. 734 01:24:07,773 --> 01:24:13,695 - Kajal. Kajal, Dr. Ming is here to see you. 735 01:24:14,696 --> 01:24:17,991 Here. Step. Step. 736 01:24:18,116 --> 01:24:19,493 There we are. 737 01:24:22,412 --> 01:24:23,622 - Hello, Kajal. 738 01:24:23,747 --> 01:24:25,582 - I’m glad you came today. 739 01:24:25,791 --> 01:24:27,709 - I’m happy to see you smiling. 740 01:24:28,210 --> 01:24:29,920 - Is it a good smile? 741 01:24:32,964 --> 01:24:34,841 - It is the best smile. 742 01:24:34,966 --> 01:24:37,093 - I want to give you something. 743 01:24:39,012 --> 01:24:40,680 I made this for you. 744 01:24:41,932 --> 01:24:45,852 - A gift for me. Thank you. 745 01:24:46,645 --> 01:24:48,730 - I will be praying for you. 746 01:24:55,445 --> 01:24:58,323 - Shall we go and say goodbye to the others, hmm? 747 01:24:58,490 --> 01:25:00,867 - Ok. Goodbye, Dr. Ming. 748 01:25:17,008 --> 01:25:17,926 - Professor! 749 01:25:18,051 --> 01:25:19,177 Professor McNesby! 750 01:25:19,302 --> 01:25:21,596 - Hi, Ming. 751 01:25:21,721 --> 01:25:23,890 - I got the test result. 752 01:25:24,015 --> 01:25:26,893 - Well, good. Open it. 753 01:25:27,018 --> 01:25:29,896 - No, no, I’m too nervous. 754 01:25:30,021 --> 01:25:32,649 - Oh, Ming. You got nothing to be nervous about. 755 01:25:32,774 --> 01:25:34,484 You prepared well. 756 01:25:35,110 --> 01:25:36,820 [background conversations] 757 01:25:43,910 --> 01:25:46,580 - What’s wrong? Did I fail? 758 01:25:47,622 --> 01:25:51,793 - Ming, you scored perfect 15s in the science subjects. 759 01:25:52,002 --> 01:25:54,880 - Oh, that’s good. 760 01:25:55,005 --> 01:25:57,924 - I’ve never seen it before. Look at your ranking, Ming. 761 01:25:58,049 --> 01:26:00,176 - 99th percentile. 762 01:26:00,343 --> 01:26:02,137 - Damn near perfect. 763 01:26:02,304 --> 01:26:06,808 Ming, you can go to medical school wherever you want. 764 01:26:07,267 --> 01:26:10,061 Johns Hopkin, Harvard, wherever. 765 01:26:10,312 --> 01:26:11,438 Congratulations. 766 01:26:11,605 --> 01:26:12,772 - Thank you. 767 01:26:12,939 --> 01:26:13,857 - Keep working hard. 768 01:26:14,024 --> 01:26:16,234 You’re gonna do great things in this world. 769 01:26:18,236 --> 01:26:20,989 - And after thinking more about Maria’s situation, 770 01:26:22,490 --> 01:26:24,326 I want to give it a try. 771 01:26:25,869 --> 01:26:26,870 Keep in mind though, 772 01:26:26,995 --> 01:26:30,540 the surgery holds a very limited chance of success. 773 01:26:30,790 --> 01:26:32,542 But we should try our best. 774 01:26:33,585 --> 01:26:34,753 - Thank you. 775 01:26:34,878 --> 01:26:36,296 - Thank you so much. 776 01:26:37,380 --> 01:26:38,423 - Ok, Ruth. 777 01:26:38,548 --> 01:26:39,883 - Follow me. 778 01:26:49,434 --> 01:26:50,936 - Am I the only one to notice 779 01:26:51,061 --> 01:26:53,813 that the lobby was conspicuously empty today? 780 01:26:53,939 --> 01:26:55,106 No press? 781 01:26:55,649 --> 01:26:57,442 - This is all about Maria. 782 01:26:58,276 --> 01:26:59,694 - Ok. 783 01:27:09,621 --> 01:27:10,997 How does it look? 784 01:27:11,623 --> 01:27:14,084 - The iris is stuck to the capsule. 785 01:27:14,250 --> 01:27:19,297 I’m going to have to separate the soft tissues manually. 786 01:27:21,591 --> 01:27:23,426 it’s going to be a long day, everyone. 787 01:28:00,630 --> 01:28:03,174 Pass me the contact lens. It’s time. 788 01:28:15,103 --> 01:28:17,480 - I can’t see anything. 789 01:28:40,336 --> 01:28:41,463 - Ming? 790 01:28:56,936 --> 01:28:58,730 Ok, here we go. 791 01:29:00,231 --> 01:29:03,276 You are with the best driver in the house, Maria. 792 01:29:04,069 --> 01:29:06,446 - Here she is. Hello, Maria. 793 01:29:06,654 --> 01:29:08,281 - Look who we have here. 794 01:29:10,241 --> 01:29:11,701 - How are you feeling? 795 01:29:11,826 --> 01:29:12,535 - Good. 796 01:29:13,286 --> 01:29:15,622 - Dr. Wang in front of you, Maria. 797 01:29:16,331 --> 01:29:18,124 I’m going to remove your bandage. 798 01:29:18,249 --> 01:29:20,752 And you’re going to tell me what you can see in the room. 799 01:29:21,669 --> 01:29:25,173 You have no memory of sight, so I want you to take your time. 800 01:29:25,715 --> 01:29:27,467 Let your eyes adjust. 801 01:29:33,306 --> 01:29:34,599 Ok. Here we go. 802 01:29:45,610 --> 01:29:48,446 You should be able to see the light in the room. 803 01:29:56,496 --> 01:29:57,872 - I can see you. 804 01:29:57,997 --> 01:29:58,873 [gasps] 805 01:29:58,998 --> 01:30:01,376 - Someone, give me a mirror. Ruth, find me a mirror. 806 01:30:01,501 --> 01:30:03,211 - I have one right here in my purse. Hold on. 807 01:30:06,256 --> 01:30:07,632 Thank you. 808 01:30:11,719 --> 01:30:13,513 - Can you see yourself, Maria? 809 01:30:18,518 --> 01:30:19,936 [laughs] 810 01:30:20,061 --> 01:30:21,062 - I’m so pretty. 811 01:30:21,187 --> 01:30:23,398 [laughing] 812 01:30:23,565 --> 01:30:28,111 [shuddered breaths] [laughter] 813 01:31:05,273 --> 01:31:06,941 [laughing] 814 01:31:16,826 --> 01:31:19,120 - Thank you everybody for being here tonight. 815 01:31:19,704 --> 01:31:22,582 I’m truly humbled to see so many familiar faces here 816 01:31:22,749 --> 01:31:24,000 to support the launch 817 01:31:24,250 --> 01:31:26,794 of our new foundation for sight restoration, 818 01:31:27,545 --> 01:31:30,131 This would not be possible without the help of many people, 819 01:31:30,298 --> 01:31:33,384 including a special little girl named Kajal 820 01:31:33,593 --> 01:31:35,303 from Calcutta, India. 821 01:31:35,720 --> 01:31:38,556 Who’s positive energy and light is undeniable 822 01:31:38,681 --> 01:31:41,559 and will continue to inspire many for years to come. 823 01:31:42,227 --> 01:31:44,062 So let us celebrate her tonight 824 01:31:44,187 --> 01:31:46,564 and the many brave children around the world 825 01:31:47,148 --> 01:31:49,025 that this foundation hopes to help. 826 01:31:49,776 --> 01:31:50,735 Thank you. 827 01:31:50,860 --> 01:31:53,488 [applause] 828 01:31:56,824 --> 01:31:59,619 [upbeat jazz music] 829 01:32:01,204 --> 01:32:04,165 ...That’s funny actually. I’m so happy you’re all here. 830 01:32:04,374 --> 01:32:07,418 [background conversations] 831 01:32:10,797 --> 01:32:12,548 - You’ve been avoiding me all night. 832 01:32:13,216 --> 01:32:14,175 Hello. 833 01:32:17,220 --> 01:32:19,180 Couldn’t have done it without you. 834 01:32:19,305 --> 01:32:21,432 - I don’t think that’s true. 835 01:32:22,642 --> 01:32:25,311 But could you have come up with a better name than... 836 01:32:25,770 --> 01:32:29,232 The Eyeball Gala? 837 01:32:29,857 --> 01:32:33,027 - When are you going to let me fix your eyes? 838 01:32:33,569 --> 01:32:36,239 - You? No thanks. 839 01:32:40,034 --> 01:32:40,910 - Ok. 840 01:32:43,579 --> 01:32:45,164 I’m very happy you came. 841 01:32:45,915 --> 01:32:47,208 - I’m glad to be here. 842 01:32:47,500 --> 01:32:48,918 - What do you think of the food? 843 01:32:49,752 --> 01:32:52,255 - It’s not as good as McDonalds. 844 01:32:52,380 --> 01:32:53,464 - Can we get some after? 845 01:32:53,631 --> 01:32:54,465 - Can we please? 846 01:32:54,590 --> 01:32:55,800 - Yeah. 847 01:32:58,177 --> 01:33:00,054 - I know the surgery didn’t work out 848 01:33:01,514 --> 01:33:04,600 but look at what you’ve done for her. 849 01:33:06,644 --> 01:33:08,229 - Done for her? 850 01:33:09,731 --> 01:33:11,566 She’s opened my eyes. 851 01:33:13,109 --> 01:33:15,486 {\an8}Kajal is teaching me every day that there’s more to life 852 01:33:15,653 --> 01:33:17,322 {\an8}than what you see. 853 01:35:30,955 --> 01:35:33,249 {\an8}- Oh, careful. 854 01:35:35,126 --> 01:35:37,962 {\an8}[Maria squealing] 855 01:35:38,296 --> 01:35:40,089 {\an8}- Do you see Casey? Look at Casey. 856 01:35:41,799 --> 01:35:43,176 {\an8}- Can you see me? 857 01:35:43,801 --> 01:35:46,137 {\an8}[crying and laughing] 858 01:35:46,137 --> 01:35:51,137 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 859 01:35:46,137 --> 01:35:56,137 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 57086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.