All language subtitles for Seven.Keys.1961.Br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,760 --> 00:00:44,075 Boa noite, querido. Dirija com cuidado. 2 00:00:44,200 --> 00:00:46,100 Pensarei em voc� a caminho de casa. 3 00:00:46,879 --> 00:00:50,500 N�o beba mais ou uma destas noites ter� um terr�vel acidente. 4 00:00:51,100 --> 00:00:52,300 At� logo, querida. 5 00:01:34,380 --> 00:01:36,150 - Morto? - Sim. 6 00:01:36,300 --> 00:01:38,840 Capit�o de esquadr�o James Jefferson. 7 00:01:39,950 --> 00:01:40,900 Um grande homem. 8 00:01:40,905 --> 00:01:44,100 OSD (Ordem do Servi�o Destacado), CVD (Cruz de Voo Destacado) 9 00:01:45,100 --> 00:01:46,100 Uma pena. 10 00:01:46,105 --> 00:01:48,180 Quer que descubra quem � seu parente mais pr�ximo? 11 00:01:48,190 --> 00:01:50,465 N�o, j� sei onde encontrar o pai dele. 12 00:01:51,479 --> 00:01:52,450 Est� bem. 13 00:01:57,960 --> 00:02:00,400 Ligue-me com o diretor da pris�o de Wilma Scrubs. 14 00:02:14,440 --> 00:02:16,700 Boa noite... digo... bom dia, senhor. 15 00:02:17,040 --> 00:02:19,430 - Em qual cela est� Jefferson? - Jefferson? 16 00:02:20,000 --> 00:02:22,515 O filho dele faleceu. Encontra-se bem para ouvir isso? 17 00:02:22,525 --> 00:02:23,640 � muito tarde. 18 00:02:23,879 --> 00:02:26,515 - Hem? - Faleceu h� meia hora. 19 00:02:27,420 --> 00:02:28,500 Meu Deus. 20 00:02:29,360 --> 00:02:31,730 - Incr�vel. - Posso fazer algo, senhor? 21 00:02:31,750 --> 00:02:33,380 N�o. 22 00:02:34,280 --> 00:02:36,100 Incr�vel. 23 00:02:46,800 --> 00:02:48,280 Isto � tudo que tinha? 24 00:02:48,300 --> 00:02:49,500 � tudo, senhor. 25 00:02:49,920 --> 00:02:52,600 N�o � muito para um homem que fugiu com 20.000 libras. 26 00:02:52,850 --> 00:02:54,850 - Tem testamento? - Sim, senhor. 27 00:03:07,140 --> 00:03:09,300 Ele deve ter tido uma premoni��o. 28 00:03:09,900 --> 00:03:10,975 Escute: 29 00:03:11,200 --> 00:03:15,310 "No caso de que meu filho esteja morto quando se abrir este testamento, 30 00:03:15,480 --> 00:03:19,965 Deixo meu chaveiro com sete chaves anexadas... 31 00:03:19,985 --> 00:03:22,965 ...ao prisioneiro n�mero 7866 chamado John Russell, 32 00:03:22,975 --> 00:03:24,900 em Wilma Scrubs, Londres." 33 00:03:25,319 --> 00:03:26,400 Que significa isto? 34 00:03:27,599 --> 00:03:29,600 � o que gostaria de saber. 35 00:03:42,324 --> 00:03:47,729 SETE CHAVES *tradu��o literal - 1961 36 00:04:51,540 --> 00:04:53,000 O diretor quer lhe ver, Russell. 37 00:04:53,001 --> 00:04:54,100 Para qu�? 38 00:04:54,160 --> 00:04:56,000 O diretor n�o tem tanta confian�a em mim. 39 00:04:56,050 --> 00:04:57,100 Vamos. 40 00:05:03,200 --> 00:05:04,710 Vamos! 41 00:05:08,699 --> 00:05:11,000 Quero parecer respeit�vel quando fa�o alguma visita social. 42 00:05:16,000 --> 00:05:17,200 Entre! 43 00:05:21,000 --> 00:05:22,380 Diga o n�mero e o nome ao diretor. 44 00:05:25,919 --> 00:05:28,465 Russell, 7866, senhor. 45 00:05:29,520 --> 00:05:31,385 J� viu isto alguma vez, Russell? 46 00:05:33,600 --> 00:05:35,000 N�o, senhor. 47 00:05:35,759 --> 00:05:37,570 Conhecia bem William Jefferson? 48 00:05:38,340 --> 00:05:40,200 - Quem? - William Jefferson. 49 00:05:40,400 --> 00:05:43,110 Cumpriu pena de tr�s anos por peculato e morreu h� tr�s dias. 50 00:05:43,200 --> 00:05:44,500 Ah, o velho contador. 51 00:05:45,000 --> 00:05:46,415 Conversei com ele algumas vezes. 52 00:05:46,919 --> 00:05:50,100 Ent�o, por que lhe deixou estas chaves no testamento dele? 53 00:05:51,180 --> 00:05:52,100 Para mim? 54 00:05:53,750 --> 00:05:55,350 N�o sei, para que s�o? 55 00:05:55,380 --> 00:05:56,900 N�o me venha com essa, Russell. 56 00:05:56,915 --> 00:05:58,340 Sabe bem a resposta. 57 00:05:59,500 --> 00:06:00,900 Eu n�o sei nada. 58 00:06:03,600 --> 00:06:04,915 Est� bem, Russell. 59 00:06:05,000 --> 00:06:06,130 Andando! 60 00:06:09,780 --> 00:06:12,400 Vinte mil � o que Jefferson tinha escondidos. 61 00:06:13,199 --> 00:06:14,850 E a eles essas chaves levar�o. 62 00:06:14,880 --> 00:06:16,200 Ent�o � isso. 63 00:06:17,580 --> 00:06:18,715 Encontremos as fechaduras... 64 00:06:19,199 --> 00:06:20,500 ...e encontraremos a grana. 65 00:06:21,660 --> 00:06:22,615 N�s? 66 00:06:23,280 --> 00:06:24,500 S� era uma sugest�o. 67 00:06:24,960 --> 00:06:27,120 - Talvez precise de ajuda. - Nada disso. 68 00:06:27,130 --> 00:06:29,450 Eu n�o posso lhe servir de ajuda durante outros tr�s anos. 69 00:06:35,940 --> 00:06:37,730 Por que eu? Por que me deixou essas chaves? 70 00:06:37,800 --> 00:06:41,575 - Apenas o conhecia. - Porque tem c�rebro, por isso. 71 00:06:41,880 --> 00:06:43,600 � verdade, tem c�rebro. 72 00:06:45,780 --> 00:06:49,919 Quando tiver as chaves, ir� procurar as fechaduras certas. 73 00:06:49,919 --> 00:06:51,050 N�o sei. 74 00:06:51,419 --> 00:06:53,450 Mas me restam tr�s meses para pensar nisso. 75 00:06:57,120 --> 00:06:59,450 Russell. Um di�rio. 76 00:06:59,840 --> 00:07:01,180 Rel�gio de pulso. 77 00:07:01,819 --> 00:07:06,255 Uma carteira que cont�m 56 libras em dinheiro. 78 00:07:06,479 --> 00:07:09,500 - Eu diria que honestamente ganhas. - Assim �. 79 00:07:12,000 --> 00:07:15,180 - E meus trocados? - Oh, quatro e sessenta. 80 00:07:15,900 --> 00:07:17,815 Que houve? N�o confia em n�s? 81 00:07:17,900 --> 00:07:20,300 N�o confio em ningu�m, sobretudo em caras como voc�. 82 00:07:20,699 --> 00:07:22,480 N�s tamb�m n�o cofiamos em ningu�m. 83 00:07:22,750 --> 00:07:24,240 Assine este recibo aqui. 84 00:07:29,000 --> 00:07:30,600 N�o tem nada melhor? 85 00:07:34,199 --> 00:07:35,245 Tome. 86 00:07:38,280 --> 00:07:39,550 Bem. 87 00:07:39,600 --> 00:07:41,000 E as chaves que me deixaram? 88 00:07:41,015 --> 00:07:42,475 O diretor as entregar�. 89 00:07:42,480 --> 00:07:44,400 Junto com sua conversa de despedida. 90 00:07:45,479 --> 00:07:47,150 Importa-se? 91 00:07:47,200 --> 00:07:48,555 S� queria ver se estava atento. 92 00:07:49,000 --> 00:07:50,160 Est� tudo aqui? 93 00:07:50,500 --> 00:07:51,900 Antecedentes penais. 94 00:07:52,000 --> 00:07:53,900 - Cart�o sanit�rio, etc... - Est� bem. 95 00:07:54,960 --> 00:07:56,200 E estas. 96 00:07:58,259 --> 00:07:59,345 J� pode entrar. 97 00:08:03,240 --> 00:08:04,700 Entre! 98 00:08:09,900 --> 00:08:11,180 Diga o nome e o n�mero ao diretor. 99 00:08:11,200 --> 00:08:12,815 Russell, 7866, senhor. 100 00:08:12,835 --> 00:08:15,430 - Est� livre dos encargos. - Sim senhor. 101 00:08:15,900 --> 00:08:20,220 - Quanto dinheiro tem? - 56,04 libras e seis centavos, senhor. 102 00:08:21,000 --> 00:08:24,115 Receber� 15 shillings do comiss�rio penitenci�rio. 103 00:08:24,140 --> 00:08:25,255 Muito generoso, senhor. 104 00:08:25,265 --> 00:08:27,000 Com isso ter� o suficiente, Russell. 105 00:08:27,300 --> 00:08:28,715 Estas tamb�m s�o suas. 106 00:08:30,240 --> 00:08:32,800 Se quiser meu conselho, entregue-se � pol�cia. 107 00:08:34,440 --> 00:08:35,550 Algo mais? 108 00:08:35,600 --> 00:08:38,300 - Senhor! - Senhor. 109 00:08:38,310 --> 00:08:40,340 Espero n�o voltar a lhe ver por aqui, Russell. 110 00:08:41,399 --> 00:08:42,900 Tem c�rebro. 111 00:08:43,260 --> 00:08:46,130 Por que n�o o utiliza... de maneira honesta? 112 00:08:46,150 --> 00:08:47,700 Gosto como o utilizo. 113 00:08:49,080 --> 00:08:50,700 - � tudo. - Andando. 114 00:08:51,839 --> 00:08:53,000 Boa sorte. 115 00:09:00,500 --> 00:09:03,700 At�, Russell. Eu n�o voltaria se fosse voc�. 116 00:09:15,300 --> 00:09:16,615 Fico feliz em lhe ver, Russell. 117 00:09:17,000 --> 00:09:18,200 Damos um passeio? 118 00:09:18,600 --> 00:09:19,600 Por que n�o? 119 00:09:41,880 --> 00:09:43,400 Isto � o que havia sonhado? 120 00:09:46,100 --> 00:09:47,300 Lindo! 121 00:10:00,060 --> 00:10:01,500 Que espera? 122 00:10:46,500 --> 00:10:48,035 Est� bem, que querem? 123 00:10:48,400 --> 00:10:50,300 Pensei que queria se juntar a n�s. 124 00:10:51,839 --> 00:10:53,700 Eu sempre trabalho sozinho. 125 00:10:56,279 --> 00:10:57,310 Est� bem. 126 00:10:57,600 --> 00:10:59,250 Quanto quer pelas chaves? 127 00:11:00,839 --> 00:11:02,015 Imaginava que se tratava disso. 128 00:11:06,100 --> 00:11:08,000 N�o est�o a venda. 129 00:11:08,040 --> 00:11:10,600 - 750. - Disse que n�o est�o a venda. 130 00:11:11,399 --> 00:11:12,915 Mil. 131 00:11:21,240 --> 00:11:22,500 Obrigado pela refei��o. 132 00:11:25,320 --> 00:11:28,300 Ah, como estou distra�do. Peguei os talheres. 133 00:12:18,240 --> 00:12:21,000 Estes s�o de mar�o de 1961. 134 00:12:39,000 --> 00:12:43,000 RESUMO DO JUIZ DE PRIMEIRA INST�NCIA CONTRA JEFFERSON. 135 00:12:47,000 --> 00:12:48,700 Essa � a Srta. Steele. 136 00:12:50,800 --> 00:12:52,100 Obrigado. 137 00:12:59,500 --> 00:13:02,240 - Srta. Steele? - Sim, que quer? 138 00:13:02,260 --> 00:13:04,160 � a secret�ria de William Jefferson? 139 00:13:04,300 --> 00:13:05,600 � da pol�cia? 140 00:13:06,480 --> 00:13:07,700 S� sou um amigo. 141 00:13:08,399 --> 00:13:10,900 - Ele me deixou no testamento dele. - E? 142 00:13:11,000 --> 00:13:12,300 Que abrem? 143 00:13:13,800 --> 00:13:16,500 - Quem � voc�? - Eu me chamo Russell. 144 00:13:16,550 --> 00:13:18,750 Recentemente n�mero de presidi�rio 7866. 145 00:13:18,760 --> 00:13:19,880 Continue. 146 00:13:19,900 --> 00:13:21,715 Jefferson fugiu com 20.000. 147 00:13:22,260 --> 00:13:23,475 Estas conduzem � grana. 148 00:13:23,490 --> 00:13:24,800 - Eu duvido. - Eu n�o. 149 00:13:24,815 --> 00:13:26,840 Diga-me o que abrem e lhe levarei at� ela. 150 00:13:26,875 --> 00:13:28,456 Isso n�o ser� necess�rio. 151 00:13:29,300 --> 00:13:32,040 - Ent�o, vai me ajudar? - Eu n�o disse isso. 152 00:13:32,110 --> 00:13:33,430 Feche a porta. 153 00:13:49,800 --> 00:13:52,600 William Jefferson n�o era um estelionat�rio, era um homem honesto. 154 00:13:53,700 --> 00:13:55,350 Ningu�m me disse isso. 155 00:13:58,079 --> 00:14:01,145 H� algo que me intriga, por que lhe deixou essas chaves? 156 00:14:01,560 --> 00:14:02,700 O mesmo eu me pergunto. 157 00:14:03,060 --> 00:14:04,585 Devia ter um motivo. 158 00:14:04,600 --> 00:14:06,400 Sempre tinha um motivo para tudo. 159 00:14:08,339 --> 00:14:10,430 Sei para que s�o cinco das chaves. 160 00:14:12,300 --> 00:14:13,615 Ent�o vai me ajudar. 161 00:14:13,630 --> 00:14:16,300 A voc� n�o, ajudarei a William Jefferson. 162 00:14:26,540 --> 00:14:28,515 � necess�ria a m�sica? 163 00:14:28,550 --> 00:14:30,300 N�o quero que nos escutem. 164 00:14:32,279 --> 00:14:33,410 Esta. 165 00:14:33,430 --> 00:14:36,665 De sua casa. Vendeu � imobili�ria Lock e Stock. 166 00:14:37,800 --> 00:14:38,910 Esta? 167 00:14:39,300 --> 00:14:40,465 Do apartamento de seu filho. 168 00:14:42,000 --> 00:14:43,200 As do carro. 169 00:14:47,880 --> 00:14:48,940 N�o sei. 170 00:14:52,079 --> 00:14:53,640 Do cofre dele. 171 00:14:53,700 --> 00:14:55,180 Agora vamos chegando a algum lugar. 172 00:14:55,200 --> 00:14:58,160 N�o se alegre tanto, dentro s� h� recortes de jornais. 173 00:14:58,170 --> 00:14:59,900 Eu tenho uma c�pia dessa chave. 174 00:14:59,940 --> 00:15:01,500 Ent�o esta n�o serve? 175 00:15:02,880 --> 00:15:05,115 N�o acredito. Vamos aos recortes. 176 00:15:05,125 --> 00:15:07,000 - Para qu�? - Para l�-los. 177 00:15:07,800 --> 00:15:09,115 Por que acha que isso ajudar�? 178 00:15:09,959 --> 00:15:13,600 J� disse que o Sr. Jefferson sempre tinha um motivo para tudo. 179 00:15:20,760 --> 00:15:23,400 Sinto muito que tenha alguma poeira, Srta. Steele. 180 00:15:36,660 --> 00:15:38,700 � um resumo do segundo dia do julgamento. 181 00:15:39,000 --> 00:15:40,400 Eu j� li. 182 00:15:41,339 --> 00:15:43,170 Sua c�pia estava marcada como esta? 183 00:15:45,240 --> 00:15:47,025 � uma lista de datas em que ele roubou o dinheiro. 184 00:15:47,339 --> 00:15:49,685 Sete de julho: 5.000, dia 22, 2.000, 185 00:15:49,686 --> 00:15:51,430 14 de setembro: 6.000... 186 00:15:51,450 --> 00:15:52,705 � melhor que anote isto. 187 00:15:53,160 --> 00:15:55,890 4 de novembro: 4.000, dia 25: 3.000. 188 00:16:01,079 --> 00:16:02,200 Que acha que significa? 189 00:16:02,640 --> 00:16:04,315 Isso � o que ter� que descobrir. 190 00:16:09,180 --> 00:16:11,040 Essa era a casa, a n�mero 22. 191 00:16:11,760 --> 00:16:12,850 Obrigado. 192 00:16:13,079 --> 00:16:15,040 - N�o pensar� em entrar l�. - Eu tentarei. 193 00:16:15,620 --> 00:16:17,740 Que espera encontrar? 194 00:16:18,420 --> 00:16:20,200 Fechaduras que abram com estas. 195 00:16:40,620 --> 00:16:41,250 Sim? 196 00:16:41,270 --> 00:16:43,460 Bom dia, senhora, venho pelas fechaduras. 197 00:16:43,461 --> 00:16:45,000 Que fechaduras? 198 00:16:45,180 --> 00:16:47,280 Pois n�o sei, senhora, as quebradas? 199 00:16:47,300 --> 00:16:48,860 N�o seria seu esposo quem as encontrou? 200 00:16:48,870 --> 00:16:50,450 Este � o n�mero 22, n�o? 201 00:16:50,699 --> 00:16:51,525 Harold! 202 00:16:51,850 --> 00:16:52,940 Sim, querida? 203 00:16:52,960 --> 00:16:54,870 Voc� ligou para falar sobre as fechaduras? 204 00:16:55,680 --> 00:16:56,680 N�o, querida. 205 00:16:57,420 --> 00:16:59,100 Errou a casa. 206 00:17:14,500 --> 00:17:15,555 N�o p�de entrar? 207 00:17:15,556 --> 00:17:17,270 N�o pela porta principal. Tentarei mais tarde. 208 00:17:17,275 --> 00:17:19,910 - N�o ir� entrar � for�a? - Por que n�o? 209 00:17:19,920 --> 00:17:21,700 Isso � assunto meu. 210 00:18:32,500 --> 00:18:34,300 Que foi isso? 211 00:18:35,800 --> 00:18:37,100 Harold. 212 00:18:37,400 --> 00:18:39,300 H� algu�m l� em baixo. 213 00:18:43,470 --> 00:18:45,340 Talvez tenha sonhado, querida. 214 00:18:55,640 --> 00:18:57,400 Eu lhe disse! 215 00:18:57,990 --> 00:18:59,415 N�o ouviu nada? 216 00:20:58,000 --> 00:20:59,280 Que quer? 217 00:20:59,281 --> 00:21:00,281 Vim lhe ver. 218 00:21:00,282 --> 00:21:01,700 N�o p�de esperar a manh�? 219 00:21:01,701 --> 00:21:03,300 N�o. 220 00:21:04,080 --> 00:21:06,500 N�o tem direito de vir aqui a estas horas da noite. 221 00:21:08,640 --> 00:21:09,850 N�o encontrei nada. 222 00:21:09,870 --> 00:21:11,960 J� lhe disse. Isso � o que veio me dizer? 223 00:21:11,970 --> 00:21:13,720 - Claro, n�o somos s�cios? - N�o. 224 00:21:13,725 --> 00:21:16,800 Eu ajudo por Jefferson, nada mais. Vamos, v� embora. 225 00:21:17,200 --> 00:21:18,560 N�o � muito soci�vel, hem? 226 00:21:18,570 --> 00:21:21,315 Sou uma mulher trabalhadora e preciso dormir, mesmo que voc� n�o durma. 227 00:21:21,316 --> 00:21:22,450 Eu n�o fa�o isso. 228 00:21:23,100 --> 00:21:24,600 Suponho que n�o tem aonde ir. 229 00:21:25,380 --> 00:21:26,800 N�o tenho endere�o atualmente. 230 00:21:37,559 --> 00:21:39,600 - Pode dormir ali. - Obrigado. 231 00:21:46,679 --> 00:21:48,600 N�o se preocupe, pode fechar sua porta com chave. 232 00:21:49,440 --> 00:21:50,700 Farei isso. 233 00:22:01,919 --> 00:22:04,200 - Ol�! - Est� acordado. 234 00:22:04,799 --> 00:22:07,040 Pode preparar ch� ou caf�, se quiser. 235 00:22:07,050 --> 00:22:08,400 Obrigado. 236 00:22:11,220 --> 00:22:14,400 Nos filmes se serve um caf� da manh� na mesa. 237 00:22:15,120 --> 00:22:18,000 Suco de laranja, torradas, caf�, bacon e ovos. 238 00:22:18,020 --> 00:22:19,015 Verdade? 239 00:22:19,380 --> 00:22:21,190 Gostaria que sa�sse daqui antes das nove horas. 240 00:22:21,192 --> 00:22:23,730 N�o quero que a mulher da limpeza imagine cosias estranhas. 241 00:22:24,100 --> 00:22:26,000 Oh, est� bem. 242 00:22:26,820 --> 00:22:28,165 Onde pensa ir hoje? 243 00:22:28,980 --> 00:22:32,370 Pensava tentar... 244 00:22:33,380 --> 00:22:34,730 ...esta. 245 00:22:35,100 --> 00:22:37,280 - A do apartamento de Jimmy? - � isso. 246 00:22:37,282 --> 00:22:38,800 Avisarei se encontrar algo. 247 00:22:38,810 --> 00:22:41,800 Fa�a, mas desta vez use o telefone. 248 00:22:42,000 --> 00:22:44,400 N�o posso. 249 00:22:45,120 --> 00:22:46,800 N�o me deu o n�mero. 250 00:24:48,000 --> 00:24:49,515 J� chegamos. 251 00:24:51,000 --> 00:24:52,900 Parece muito aconchegante, n�o �, Freddy? 252 00:24:52,901 --> 00:24:53,901 N�o est� mal. 253 00:25:05,000 --> 00:25:06,700 Esta � a sala de estar. 254 00:25:06,701 --> 00:25:08,940 � bastante grande, n�o acham? 255 00:25:08,941 --> 00:25:11,215 Creio que est� bem iluminada, verdade, Freddy? 256 00:25:11,501 --> 00:25:12,400 N�o est� mal. 257 00:25:12,426 --> 00:25:13,900 Esse ser� o quarto, posso dar uma olhada? 258 00:25:13,901 --> 00:25:15,150 Sim, claro. 259 00:25:19,600 --> 00:25:22,250 Oh, � um quarto muito bonito, verdade, Freddy? 260 00:25:22,500 --> 00:25:23,650 N�o est� mal. 261 00:25:23,660 --> 00:25:26,915 Se o compramos, quer dizer, abaixaria o pre�o? 262 00:25:26,930 --> 00:25:28,500 poder�amos nos mudar imediatamente? 263 00:25:29,640 --> 00:25:32,415 Na verdade... h� um pequeno inconveniente. 264 00:25:32,416 --> 00:25:35,000 N�o podemos vender at� seis meses depois da morte dele. 265 00:25:35,025 --> 00:25:36,200 Por que n�o? 266 00:25:36,779 --> 00:25:40,145 Este lugar pertence ao pai deste projeto. 267 00:25:40,155 --> 00:25:42,140 Um rapaz se tornou uma condi��o de seu testamento. 268 00:25:42,150 --> 00:25:44,805 Ah. Pergunto por qu�. 269 00:25:48,419 --> 00:25:50,770 Uma das caracter�sticas especiais destas escadas... 270 00:25:50,771 --> 00:25:52,600 ...� que levam ao banheiro do s�t�o. 271 00:25:52,601 --> 00:25:54,700 - Querem ver? - Claro. 272 00:26:00,900 --> 00:26:03,465 Oh, Freddy, n�o � um banheiro lindo? 273 00:26:03,500 --> 00:26:04,925 N�o est� mal. 274 00:26:37,500 --> 00:26:39,000 Surpresa! 275 00:26:39,779 --> 00:26:41,080 Tem muita cara de pau! 276 00:26:41,100 --> 00:26:43,000 Tenho mais que isso, encanto. 277 00:26:44,520 --> 00:26:45,700 Eu tenho o jantar preparado. 278 00:26:47,460 --> 00:26:49,260 A garota trabalhadora chega em casa, 279 00:26:49,280 --> 00:26:51,700 a mesa posta enquanto Romeu espera. 280 00:26:52,440 --> 00:26:53,800 Como nos filmes. 281 00:27:02,000 --> 00:27:03,400 Que acha? 282 00:27:03,720 --> 00:27:04,900 N�o sabe ler? 283 00:27:08,640 --> 00:27:09,700 Asse-o... 284 00:27:09,900 --> 00:27:11,430 ...30 minutos antes de servir. 285 00:27:11,600 --> 00:27:13,600 Parece que n�o v� muitos filmes. 286 00:27:19,740 --> 00:27:22,855 Chama-se Natalie Worth, uma das muitas amigas de Jimmy. 287 00:27:22,860 --> 00:27:24,260 Est� claro que n�o era a m�e dele. 288 00:27:24,300 --> 00:27:26,800 - Como ela se encaixa nisso tudo? - N�o sei. 289 00:27:28,080 --> 00:27:29,270 Onde posso encontr�-la? 290 00:27:29,300 --> 00:27:31,900 Isso n�o deveria ser dif�cil, � uma "top model". 291 00:27:40,380 --> 00:27:42,500 � esta, a garota que posa com as peles. 292 00:27:46,440 --> 00:27:47,900 Ainda continuo sem saber seu endere�o. 293 00:27:48,600 --> 00:27:50,990 Tony Stevenson quem fez a foto, est� vendo? 294 00:27:51,000 --> 00:27:52,300 Pergunte a ele. 295 00:27:52,320 --> 00:27:53,625 Voc� deveria ser detetive. 296 00:27:54,179 --> 00:27:55,800 Mas est� ocupada demais. 297 00:27:56,039 --> 00:27:59,350 - Voc� est� ressentido com a pol�cia. - Claro que sim. 298 00:28:00,000 --> 00:28:01,900 Sou um delinquente, lembra-se? 299 00:28:02,039 --> 00:28:03,620 Com certeza que quer continuar com esta procura? 300 00:28:03,621 --> 00:28:05,300 Por que n�o? H� 20.000 libras no fim do arco-�ris. 301 00:28:05,301 --> 00:28:07,760 Sim, mas se encontrar voc� ter� problemas. 302 00:28:10,260 --> 00:28:11,700 Tentando me endireitar? 303 00:28:12,539 --> 00:28:14,160 N�o, n�o me importo com o que faz. 304 00:28:14,400 --> 00:28:16,000 S� perguntava porque � uma pergunta que sempre fa�o... 305 00:28:16,001 --> 00:28:17,800 ...quando uma garota come�a a se apaixonar por mim. 306 00:28:18,059 --> 00:28:20,140 Como se atreve em me dizer algo assim? 307 00:28:21,300 --> 00:28:24,460 Ao que me importa, voc� pode sair deste apartamento e nunca mais voltar. 308 00:28:24,461 --> 00:28:25,785 Como quiser. 309 00:28:25,800 --> 00:28:28,025 Mas n�o quer saber o que consigo de Natalie? 310 00:28:28,440 --> 00:28:30,670 Eu j� te disse, n�o me importa o que voc� fa�a. 311 00:28:30,900 --> 00:28:32,700 Mesmo que isso signifique ajudar o falecido Sr. Jefferson? 312 00:28:43,220 --> 00:28:45,715 Encantadora. Agora mude a pose. 313 00:28:46,200 --> 00:28:47,200 Sorria, querida. 314 00:28:47,201 --> 00:28:49,140 Fica bem nesse casaco. 315 00:28:49,250 --> 00:28:50,565 Levante um pouco a m�o direita. 316 00:28:50,800 --> 00:28:52,200 Perfeito. Aguente. 317 00:28:53,039 --> 00:28:54,700 Muito bem, s� mais uma. 318 00:28:54,960 --> 00:28:56,900 P� direito um pouco mais para frente. 319 00:28:57,240 --> 00:28:58,900 Muito bem... sorria. 320 00:28:59,640 --> 00:29:00,700 �timo. 321 00:29:01,039 --> 00:29:04,000 Muito obrigado, linda. Isso � tudo por hoje. 322 00:29:07,640 --> 00:29:11,240 - Sr. Stevenson? - Sim, eu lhe conhe�o? 323 00:29:11,300 --> 00:29:13,170 N�o, sua recepcionista me disse que poderia lhe encontrar aqui. 324 00:29:13,200 --> 00:29:14,900 Quero entrar em contato com Natalie Worth. 325 00:29:15,299 --> 00:29:16,515 E muitos homens tamb�m. 326 00:29:16,520 --> 00:29:19,650 Sinto muito, n�o tenho os endere�os nem os n�meros de telefone de minhas modelos. 327 00:29:19,680 --> 00:29:21,900 - � por trabalho. - Oh, sim? 328 00:29:22,080 --> 00:29:24,300 O l�gico seria dizer que voc� � um ca�a talentos... 329 00:29:24,301 --> 00:29:25,700 ...de alguma companhia cinematogr�fica. 330 00:29:25,710 --> 00:29:28,350 - Para que quer o endere�o dela? - Por motivos pessoais. 331 00:29:29,580 --> 00:29:31,000 Conhece Jimmy Jefferson? 332 00:29:31,679 --> 00:29:33,190 Esse nome me parece familiar, quem �? 333 00:29:33,225 --> 00:29:35,300 Era o noivo dela. Est� morto. 334 00:29:35,700 --> 00:29:37,300 Tenho algo dela que gostaria de entregar. 335 00:29:39,000 --> 00:29:40,900 Est� bem. 336 00:29:41,000 --> 00:29:43,500 Sinto ter sido rude, mas sabe como � isto. 337 00:29:44,520 --> 00:29:48,400 Mora nos Sutherndown Court, em Slant Street, n� 78, �ltimo andar. 338 00:29:48,500 --> 00:29:50,000 Slant Street, Sutherndown Court. Obrigado. 339 00:29:55,020 --> 00:29:58,245 Se eu n�o estivesse muito ocupado, eu teria pedido que fizesse isso tamb�m. 340 00:30:23,500 --> 00:30:24,955 - Sim? - Srta. Worth? 341 00:30:24,956 --> 00:30:25,900 Sim. 342 00:30:26,100 --> 00:30:28,040 Posso falar com voc� um momento? 343 00:30:28,041 --> 00:30:30,000 - N�o ser� um vendedor? - Claro que n�o. 344 00:30:30,001 --> 00:30:31,940 - Jimmy era amigo meu. - Que Jimmy? 345 00:30:31,941 --> 00:30:33,750 Jefferson, capit�o de esquadr�o. 346 00:30:35,300 --> 00:30:36,615 Quer entrar, por favor? 347 00:30:38,279 --> 00:30:39,500 - Entre. - Claro. 348 00:30:44,059 --> 00:30:46,650 Al�? Sim, sou Natalie. 349 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 Sim. 350 00:30:50,640 --> 00:30:51,600 Sim. 351 00:30:52,860 --> 00:30:55,810 Entendo, muito obrigada. Adeus. 352 00:30:57,299 --> 00:30:59,165 Que posso fazer por voc�, senhor... 353 00:30:59,460 --> 00:31:02,415 Russell, ex-sargento de voo Fred Russell. 354 00:31:02,760 --> 00:31:04,700 Jimmy era meu capit�o de esquadr�o. 355 00:31:04,701 --> 00:31:07,300 Entendo, n�o quer se sentar? 356 00:31:12,360 --> 00:31:14,440 Estive fora por alguns anos... 357 00:31:14,820 --> 00:31:16,700 ...e acabo de saber de Jimmy. 358 00:31:17,399 --> 00:31:20,050 Perguntava-me o que aconteceu e se h� algo que eu pudesse fazer. 359 00:31:21,240 --> 00:31:23,380 Por que voc� vem a mim? Eu n�o o conhecia bem. 360 00:31:23,500 --> 00:31:25,410 Desculpe, pensava que eram bons amigos. 361 00:31:25,420 --> 00:31:26,700 N�o. 362 00:31:27,960 --> 00:31:30,150 Sai com ele algumas vezes, s� isso. 363 00:31:30,170 --> 00:31:32,700 Entendo, devo ter interpretado mal as coisas. 364 00:31:34,380 --> 00:31:37,100 Por que foi antes perguntando por mim, Sr. Russell? 365 00:31:37,500 --> 00:31:38,800 Que quer dizer? 366 00:31:38,815 --> 00:31:41,160 Tony Stevenson fez essa chamada telef�nica. 367 00:31:41,300 --> 00:31:43,630 Disse a ele que tinha algo para mim de Jimmy. 368 00:31:44,279 --> 00:31:45,600 Entendo. 369 00:31:48,179 --> 00:31:50,420 J� que est� sendo sincera comigo, eu vou ser com voc�. 370 00:31:51,600 --> 00:31:53,000 N�o cheguei a conhecer Jimmy Jefferson. 371 00:31:53,010 --> 00:31:54,950 Conheci ligeiramente o pai dele... 372 00:31:55,080 --> 00:31:56,500 ...na pris�o. 373 00:31:56,501 --> 00:31:57,750 Como p�de? 374 00:31:58,380 --> 00:31:59,900 E que tem isso a ver comigo? 375 00:32:01,919 --> 00:32:03,270 Deixou-me estas chaves. 376 00:32:04,020 --> 00:32:06,000 Voc� deve ter conquistado muita confian�a dele. 377 00:32:06,010 --> 00:32:07,930 Continuo sem entender por que veio a mim. 378 00:32:08,279 --> 00:32:10,600 Jefferson pai escapou com 20.000 libras. 379 00:32:10,919 --> 00:32:13,450 Nem a pol�cia nem ningu�m foram capazes de encontr�-las. 380 00:32:13,480 --> 00:32:15,400 E eu acho que a resposta est� nestas chaves. 381 00:32:15,720 --> 00:32:16,740 E? 382 00:32:16,770 --> 00:32:19,000 Que se me ajudar de algum modo, 383 00:32:19,050 --> 00:32:22,100 mostraria minha gratid�o financeiramente. 384 00:32:22,120 --> 00:32:23,850 Isso n�o seria muito honesto. 385 00:32:25,020 --> 00:32:27,800 Se encontrar o dinheiro, ter� que entregar � pol�cia. 386 00:32:30,360 --> 00:32:32,060 N�o est� sendo muito sincera sobre certas coisas, 387 00:32:32,065 --> 00:32:34,300 Sra. Nora Wiggins? 388 00:32:36,360 --> 00:32:38,780 N�o h� nada de mal em se trocar de nome. 389 00:32:40,260 --> 00:32:42,525 Sobretudo se acontece que � Christian Nora Wiggins. 390 00:32:42,550 --> 00:32:44,100 Entendo o que quer dizer. 391 00:32:45,419 --> 00:32:47,000 Ent�o que n�o vai me ajudar. 392 00:32:47,220 --> 00:32:49,600 N�o, Sr. Russell, n�o posso. 393 00:32:49,700 --> 00:32:51,500 E mesmo que pudesse, n�o faria. 394 00:32:51,520 --> 00:32:53,720 - Bom dia. - Est� bem. 395 00:33:01,020 --> 00:33:02,300 Devia imaginar. 396 00:33:02,305 --> 00:33:04,100 Pensei que gostaria de almo�ar. 397 00:33:04,980 --> 00:33:06,915 Frango, e esta vez est� cozinhado. 398 00:33:14,539 --> 00:33:17,000 N�o vai me perguntar sobre Natalie Worth? 399 00:33:18,000 --> 00:33:21,000 N�o estou particularmente interessada em saber nada importante. 400 00:33:21,002 --> 00:33:23,620 � linda, a figura mais bonita com um corpo perfeito. 401 00:33:23,640 --> 00:33:24,800 Fico feliz por voc�. 402 00:33:24,825 --> 00:33:27,325 E suponho que tamb�m deve ter uns olhos azuis inocentes. 403 00:33:27,330 --> 00:33:29,960 N�o s�o azuis nem inocentes, � muito sofisticada para isso. 404 00:33:29,980 --> 00:33:32,870 Apenas me d� suas medidas e vamos direto ao ponto. 405 00:33:32,880 --> 00:33:36,400 Eu diria que s�o 80-64-90, mas isto � apenas uma suspeita. 406 00:33:36,401 --> 00:33:38,920 Leve uma fita m�trica na pr�xima vez, assim poderia ser mais preciso. 407 00:33:38,950 --> 00:33:40,700 Descobriu algo importante? 408 00:33:41,580 --> 00:33:42,950 Tem um bonito apartamento. 409 00:33:43,000 --> 00:33:46,000 - Leite? - N�o, obrigada, tenho compras a fazer. 410 00:33:46,015 --> 00:33:47,100 Que pena. 411 00:33:48,179 --> 00:33:50,050 Antes que voc� me d� um fora hoje, 412 00:33:50,580 --> 00:33:52,300 onde posso encontrar o carro de Jefferson? 413 00:33:52,310 --> 00:33:55,250 N�o tenho ideia. Vendeu antes de entrar na cadeia. 414 00:33:56,020 --> 00:33:57,150 Quem lhe disse? 415 00:33:57,200 --> 00:33:59,800 Filkins e Saulsberry, era a oficina que frequentava. 416 00:34:00,299 --> 00:34:01,820 Tentarei l�. 417 00:34:08,040 --> 00:34:10,000 Obrigado por usar o carro-restaurante. 418 00:34:29,899 --> 00:34:32,315 Ol�, o Sr. Sidney Barber? 419 00:34:32,350 --> 00:34:34,300 Isso, que posso fazer por voc�? 420 00:34:34,305 --> 00:34:36,560 Voc� � o dono do carro ORW120? 421 00:34:36,561 --> 00:34:38,100 Algo errado? 422 00:34:38,879 --> 00:34:40,250 Sou oficial da pol�cia, senhor. 423 00:34:40,619 --> 00:34:43,100 Receio que nos informaram que seu carro est� em condi��es perigosas. 424 00:34:43,110 --> 00:34:46,100 Que idiotice! Meu carro est� em condi��es imaculadas... 425 00:34:46,101 --> 00:34:47,099 ...por dentro e por fora. 426 00:34:47,101 --> 00:34:48,200 Permite que d� uma olhada? 427 00:34:48,659 --> 00:34:50,600 Se insiste. Acompanhe-me. 428 00:35:02,119 --> 00:35:04,310 De qualquer forma, ia tir�-lo. 429 00:35:18,800 --> 00:35:21,350 Parece que esteja em condi��es perigosas? 430 00:35:21,560 --> 00:35:25,000 Est� impec�vel, senhor. �s vezes as apar�ncias enganam. 431 00:35:34,800 --> 00:35:36,200 Posso ver o livro de registro? 432 00:35:36,960 --> 00:35:38,400 Se for necess�rio. 433 00:35:38,940 --> 00:35:40,600 Est� na mesa da sala. 434 00:36:01,740 --> 00:36:02,930 Que rapidez! 435 00:36:03,180 --> 00:36:05,940 Ser� por que sabia exatamente onde o tinha guardado. 436 00:36:05,960 --> 00:36:08,545 No arquivo, precisamente no "L" de Livro de registro. 437 00:36:13,200 --> 00:36:16,125 Vejo que comprou o carro ao Sr. William Jefferson. 438 00:36:16,980 --> 00:36:18,130 Voc� o conheceu pessoalmente? 439 00:36:18,132 --> 00:36:20,370 N�o, porque o comprei atrav�s de uma oficina. 440 00:36:20,375 --> 00:36:21,900 Se me houvesse tentado vender pessoalmente... 441 00:36:21,901 --> 00:36:23,800 ...teria me negado. Esse cara era um delinquente. 442 00:36:23,825 --> 00:36:25,340 Sabe que esteve na cadeia? 443 00:36:26,150 --> 00:36:28,100 Reconheceria um delinquente a simples vista. 444 00:36:29,040 --> 00:36:30,100 Obrigado. 445 00:36:30,150 --> 00:36:32,000 Posso lhe ajudar com outra coisa, policial? 446 00:36:33,480 --> 00:36:36,430 Havia alguma posse de Jefferson no carro quando voc� o comprou? 447 00:36:36,450 --> 00:36:37,400 Nada. 448 00:36:37,419 --> 00:36:38,800 E fico feliz que fosse assim. 449 00:36:41,940 --> 00:36:43,300 Muito bem, senhor. 450 00:36:43,680 --> 00:36:45,180 Nunca tinha visto um carro em melhores condi��es... 451 00:36:45,190 --> 00:36:46,700 ...considerando a antiguidade. 452 00:36:48,780 --> 00:36:51,990 Posso lhe perguntar, policial, quem informou que meu carro... 453 00:36:52,000 --> 00:36:53,750 ...estava em condi��es perigosas? 454 00:36:53,800 --> 00:36:55,800 Receio que n�o me permitam dizer, senhor. 455 00:36:56,460 --> 00:37:00,915 Por acaso foi o major Coats? 456 00:37:02,160 --> 00:37:03,400 O major Coats? 457 00:37:04,260 --> 00:37:06,300 N�o deveria ter feito essa pergunta, senhor. 458 00:37:07,500 --> 00:37:09,325 Bem o que imaginava. 459 00:37:11,880 --> 00:37:13,600 Oh, a prop�sito, 460 00:37:13,740 --> 00:37:16,105 pode me dizer o nome da oficina onde comprou o carro? 461 00:37:16,119 --> 00:37:17,920 Claro, foi em Filkins e Saulsberry, no desvio. 462 00:37:17,925 --> 00:37:19,485 Vou at� l�, se quiser eu lhe deixo mais perto. 463 00:37:19,490 --> 00:37:21,300 - Oh, se n�o for inc�modo. - Em absoluto. 464 00:37:24,720 --> 00:37:27,310 Muito gentil, dadas as circunst�ncias. 465 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 Ol�, senhor, teve alguma sorte? 466 00:37:53,540 --> 00:37:56,960 - Oh, n�o, n�o quer vender. - Eu j� imaginava. 467 00:37:56,970 --> 00:37:58,980 N�o h� carro melhor conservado na regi�o. 468 00:37:59,000 --> 00:38:00,920 Um cara curioso esse Jefferson, se permite que diga. 469 00:38:00,940 --> 00:38:02,640 N�o suporta ver uma simples mancha nele. 470 00:38:03,119 --> 00:38:05,760 Voc� j� deixou alguma coisa no porta-luvas? 471 00:38:06,180 --> 00:38:09,380 N�o, � muito met�dico para esse tipo de coisas. 472 00:38:09,390 --> 00:38:12,215 Tem certeza que n�o havia nada no carro quando o vendeu ao Sr. Barber? 473 00:38:13,859 --> 00:38:15,115 Claro que tenho certeza. 474 00:38:15,130 --> 00:38:16,865 N�s o trouxemos aqui uma semana depois do acidente. 475 00:38:16,875 --> 00:38:19,270 Tivemos que repint�-lo duas vezes antes que ficasse satisfeito. 476 00:38:19,275 --> 00:38:21,500 Ent�o foi quando nos pediu que o vendesse. 477 00:38:23,220 --> 00:38:24,400 Obrigado. 478 00:38:32,099 --> 00:38:33,200 Que acidente? 479 00:38:33,250 --> 00:38:35,200 Oh, nada grave. 480 00:38:35,400 --> 00:38:37,280 Bateu no port�o de seu jardim ou algo assim. 481 00:38:37,300 --> 00:38:38,915 Viria de uma boa festa. 482 00:38:39,000 --> 00:38:41,870 � curioso porque o Sr. Jefferson era um motorista muito prudente. 483 00:38:41,900 --> 00:38:43,125 Quando aconteceu isso? 484 00:38:43,140 --> 00:38:46,600 Ah, n�o me lembro, h� alguns anos ou isso. 485 00:38:47,150 --> 00:38:48,380 Poderia olhar a data? 486 00:38:48,400 --> 00:38:50,500 Tenho muito trabalho agora. 487 00:38:52,980 --> 00:38:54,315 Pode olhar a data? 488 00:39:02,040 --> 00:39:03,720 Sim, poderia olhar data. 489 00:39:05,940 --> 00:39:07,425 Foi no fim do ano. 490 00:39:07,800 --> 00:39:09,400 Creio que outubro ou novembro. 491 00:39:09,900 --> 00:39:11,600 Sim, com certeza que foi no final de ano. 492 00:39:18,800 --> 00:39:21,140 � detetive particular ou algo assim? 493 00:39:21,900 --> 00:39:23,200 Algo assim. 494 00:39:24,780 --> 00:39:26,300 Sim, aqui est�... Jefferson. 495 00:39:26,800 --> 00:39:30,180 Reparei o para-lama dianteiro, estava destru�do. 496 00:39:30,200 --> 00:39:32,930 Substitu� o farolete lateral por um novo. 497 00:39:33,660 --> 00:39:37,315 - Foi dia 10. - 10 de junho. Obrigado. 498 00:39:52,260 --> 00:39:54,540 Ol�, senhor, posso lhe ajudar? 499 00:39:54,600 --> 00:39:56,720 Quero os n�meros atrasados de junho de h� dois anos, por favor. 500 00:39:56,730 --> 00:39:58,000 Certamente. 501 00:40:40,830 --> 00:40:41,900 Obrigado. 502 00:40:41,901 --> 00:40:43,320 Encontrou o que procurava, senhor? 503 00:40:43,321 --> 00:40:45,000 Poderia, poderia. 504 00:41:07,859 --> 00:41:09,250 T�m licen�a para isto? 505 00:41:09,400 --> 00:41:10,450 Muito engra�ado. 506 00:41:10,980 --> 00:41:13,000 - Entregue-me. - Entregar o qu�? 507 00:41:13,440 --> 00:41:14,845 Que acha? As chaves. 508 00:41:15,000 --> 00:41:17,200 Tamb�m n�o pretendemos pagar desta vez. 509 00:41:20,760 --> 00:41:21,900 Est� bem. 510 00:41:22,859 --> 00:41:24,485 E para lhes evitar os inc�modos, 511 00:41:24,900 --> 00:41:26,770 a da casa de Jefferson, 512 00:41:27,540 --> 00:41:29,400 a do apartamento do filho dele, 513 00:41:29,520 --> 00:41:31,200 a do arm�rio do bar, 514 00:41:31,740 --> 00:41:33,175 a do escrit�rio, 515 00:41:33,660 --> 00:41:35,525 a do cofre... 516 00:41:36,420 --> 00:41:38,300 ...e a do carro. 517 00:41:38,579 --> 00:41:40,825 E o chaveiro de presente. 518 00:41:41,220 --> 00:41:42,700 Guarde como lembran�a. 519 00:41:43,800 --> 00:41:45,000 Encontrou algo. 520 00:41:45,900 --> 00:41:48,215 Se fosse assim, estaria no Sul da Fran�a, 521 00:41:48,220 --> 00:41:50,230 n�o sentado com bandidos como voc�s. 522 00:41:50,880 --> 00:41:52,580 Aqui voc� desce. 523 00:41:52,920 --> 00:41:54,600 V� se juntar aos pombos! 524 00:42:08,940 --> 00:42:10,800 Lembra-se de mim, o homem das chaves? 525 00:42:11,820 --> 00:42:13,300 Pois j� n�o tenho mais. 526 00:42:13,800 --> 00:42:16,325 - Que aconteceu? - Imagine. Fui roubado. 527 00:42:16,400 --> 00:42:17,900 Est� brincando? 528 00:42:18,300 --> 00:42:20,370 Uns antigos conhecidos me libertaram delas. 529 00:42:20,390 --> 00:42:22,650 - Posso tomar um drinque? - Sirva-se. Est� l� dentro. 530 00:42:22,651 --> 00:42:23,750 Obrigado. 531 00:42:24,740 --> 00:42:27,955 Sabia que Jefferson teve um acidente de carro h� alguns anos? 532 00:42:27,965 --> 00:42:29,970 Isso n�o pode ser, ele me teria contado. 533 00:42:30,200 --> 00:42:32,215 Em 4 de junho se meus c�lculos est�o certos. 534 00:42:32,220 --> 00:42:35,600 Imposs�vel, n�o estava no pa�s, estava convalescendo no exterior. 535 00:42:35,800 --> 00:42:38,025 Posso dar as datas exatas, se quiser. 536 00:42:43,920 --> 00:42:45,950 Voltou de Maiorca no dia 10... 537 00:42:46,560 --> 00:42:48,370 ...e voltou ao trabalho no dia seguinte. 538 00:42:49,440 --> 00:42:51,240 Ent�o seria outra pessoa que bateu o carro dele. 539 00:42:51,260 --> 00:42:53,800 Estava muito orgulhoso dele para deixar que outro o dirigisse. 540 00:42:53,801 --> 00:42:54,785 Nem sequer o filho dele? 541 00:42:54,790 --> 00:42:57,605 E menos o filho dele, era muito imprudente. 542 00:42:57,625 --> 00:42:59,400 Al�m disso perdeu a carteira. 543 00:42:59,660 --> 00:43:02,490 - Foi tirada? - Sim, por dirigir embriagado. 544 00:43:02,500 --> 00:43:04,100 Arranjaram para que n�o sa�sse nos jornais... 545 00:43:04,105 --> 00:43:05,460 ...devido a seu hist�rico de guerra. 546 00:43:05,700 --> 00:43:09,000 - Isto come�a a ter l�gica. - A que se refere? 547 00:43:09,420 --> 00:43:11,250 N�o � a �nica que toma notas. 548 00:43:16,980 --> 00:43:21,100 �s 5 da manh� do dia 4 de junho, um varredor de rua foi assassinado... 549 00:43:21,420 --> 00:43:23,480 ...por um motorista que atropelou e fugiu em Hampstead. 550 00:43:23,850 --> 00:43:25,100 N�o vejo a rela��o. 551 00:43:25,105 --> 00:43:26,930 Hampstead est� a meio caminho entre a casa de Jefferson... 552 00:43:26,931 --> 00:43:28,700 ...e o apartamento do filho dele em Mayfair. 553 00:43:28,740 --> 00:43:30,650 Insinua que Jimmy foi o respons�vel? 554 00:43:30,655 --> 00:43:33,360 Assim �, e seu pai encobriu seu filho como her�i. 555 00:43:34,079 --> 00:43:36,425 Isso tamb�m p�de fazer j� que Jimmy era todo seu mundo. 556 00:43:38,940 --> 00:43:41,420 Mas continuamos sem levar em conta as vinte mil libras. 557 00:43:41,430 --> 00:43:43,300 - Talvez uma chantagem. - N�o poderia ter sido chantagem. 558 00:43:43,301 --> 00:43:44,915 Foi a primeira sugest�o da pol�cia. 559 00:43:44,916 --> 00:43:46,270 Mas ele disse que n�o acreditaram nele. 560 00:43:46,271 --> 00:43:49,170 Claro que acreditaram, porque era respeit�vel e honesto. 561 00:43:49,180 --> 00:43:51,015 N�o havia motivo para uma chantagem. 562 00:43:51,130 --> 00:43:53,280 E ningu�m suspeitava que o famoso �s da guerra... 563 00:43:53,281 --> 00:43:54,800 ...pudesse ter sido um rapaz muito travesso. 564 00:43:56,099 --> 00:43:58,250 Matando um homem enquanto cassavam sua carteira de motorista... 565 00:43:58,260 --> 00:43:59,850 ...e provavelmente tamb�m estivesse embriagado, 566 00:43:59,875 --> 00:44:01,500 o condenaram a dez anos. 567 00:44:01,800 --> 00:44:03,950 Est� bem, suponhamos que Jefferson fosse chantageado. 568 00:44:04,000 --> 00:44:05,500 Quem faria isso? 569 00:44:05,640 --> 00:44:08,000 N�o sei, mas penso descobrir. 570 00:44:08,015 --> 00:44:10,600 E me pagar� cada centavo desses 20.000. 571 00:44:15,319 --> 00:44:19,270 Agora come�o a entender por que Jefferson lhe deixou as chaves. 572 00:44:19,350 --> 00:44:21,600 Tem sangue frio e � determinado e cruel. 573 00:44:21,610 --> 00:44:23,480 Pensou que isso o levaria ao dinheiro. 574 00:44:23,495 --> 00:44:27,025 mas ele tamb�m sabia que voc� descobriria a verdade. 575 00:44:28,140 --> 00:44:30,140 Ainda continuo sem saber o nome do chantagista. 576 00:44:30,180 --> 00:44:31,790 E se o encontrar, 577 00:44:31,820 --> 00:44:33,500 vai entreg�-lo � pol�cia? 578 00:44:34,079 --> 00:44:35,400 � pol�cia? 579 00:44:37,380 --> 00:44:39,375 Ao Sr. Jefferson n�o teria gra�a. 580 00:44:39,400 --> 00:44:42,130 Por isso deixou as chaves comigo, em lugar de comunicar � pol�cia. 581 00:44:42,250 --> 00:44:44,840 N�o queria que o mundo inteiro soubesse que o Capit�o Jimmy Jefferson... 582 00:44:44,841 --> 00:44:46,455 ...era um dem�nio al�m de um her�i. 583 00:44:46,500 --> 00:44:48,100 Mas deve dizer isso � pol�cia. 584 00:44:49,079 --> 00:44:50,425 De qualquer forma, tenho que encontr�-lo. 585 00:44:50,435 --> 00:44:53,040 Pois n�o sei como vai fazer agora que perdeu as chaves. 586 00:44:53,700 --> 00:44:55,530 Disseram-me tudo o que tinham a me dizer. 587 00:44:55,980 --> 00:44:57,990 As chaves do carro nos contou do acidente. 588 00:44:58,000 --> 00:45:00,600 As chaves do apartamento de Jim nos disse que era um b�bado. 589 00:45:00,660 --> 00:45:01,600 Que quer dizer? 590 00:45:01,680 --> 00:45:03,880 Estava b�bado na fotografia dessa garota. 591 00:45:04,440 --> 00:45:06,845 E para provar isso, sua mob�lia estava cheia de �lcool. 592 00:45:06,850 --> 00:45:10,125 Sim, mas, que h� dos recortes de jornal de seu cofre? 593 00:45:10,140 --> 00:45:13,830 Por que queria saber as datas exatas em que levou o dinheiro? 594 00:45:13,840 --> 00:45:17,100 Porque, provavelmente, fosse as datas em que pagou ao chantagista. 595 00:45:17,579 --> 00:45:19,990 - E as chaves da casa dele? - N�o sei. 596 00:45:19,995 --> 00:45:22,575 Provavelmente desapareceram quando os novos moradores se mudaram. 597 00:45:26,579 --> 00:45:28,120 Posso ver essas chaves? 598 00:45:28,980 --> 00:45:31,700 Voc� n�o obter� nada claro delas. At� a b�ssola est� quebrada. 599 00:45:31,701 --> 00:45:33,150 Essa � a quest�o. 600 00:45:33,160 --> 00:45:36,425 O Sr. Jefferson n�o era o tipo de homem que levasse algo que n�o funcionasse. 601 00:45:40,140 --> 00:45:42,710 As agulhas est�o deliberadamente empilhadas ao noroeste. 602 00:45:43,079 --> 00:45:44,625 Pergunto-me se isso poderia significar algo. 603 00:45:44,640 --> 00:45:46,625 � a zona de Londres de onde ele era. 604 00:45:48,480 --> 00:45:51,130 N�o s� ao noroeste, querida, tamb�m ao oeste. 605 00:46:11,700 --> 00:46:13,100 Ol�, Srta. Wiggins. 606 00:46:14,420 --> 00:46:16,755 - Que quer? - Falar com voc� um momento. 607 00:46:17,400 --> 00:46:19,500 Desculpe um momento, sim? 608 00:46:20,250 --> 00:46:22,000 Como se atreve a aparecer aqui? 609 00:46:22,200 --> 00:46:24,760 O que tenha a dizer, ter� que esperar. 610 00:46:24,780 --> 00:46:27,025 N�o pode esperar. 611 00:46:27,839 --> 00:46:29,525 Natalie, esse cara est� lhe incomodando? 612 00:46:29,530 --> 00:46:31,600 N�o, querido, estarei com voc� em um minuto. 613 00:46:37,980 --> 00:46:39,500 Onde podemos falar em particular? 614 00:46:43,750 --> 00:46:45,500 N�o h� nenhum lugar. 615 00:46:46,000 --> 00:46:47,500 Quer dan�ar? 616 00:46:55,730 --> 00:46:57,100 Uma casa linda. 617 00:46:57,200 --> 00:46:59,400 Elegante, cara e de bom gosto. 618 00:46:59,401 --> 00:47:02,200 - Quem paga as contas? - Apenas eu. 619 00:47:02,300 --> 00:47:04,000 Que me diz de William Jefferson? 620 00:47:05,099 --> 00:47:06,500 Que h� com ele? 621 00:47:07,200 --> 00:47:10,060 - Voc� recebeu 20.000 libras, n�o? - N�o seja rid�culo. 622 00:47:10,100 --> 00:47:11,800 Quer saber as datas? 623 00:47:12,480 --> 00:47:14,300 5.000 em 7 de julho, 624 00:47:14,819 --> 00:47:16,600 2.000 em 22 de julho, 625 00:47:17,000 --> 00:47:19,500 - 6.000 em 14 de setembro. - Isso n�o � verdade. 626 00:47:20,180 --> 00:47:22,000 Claro que sim, querida. 627 00:47:22,100 --> 00:47:24,900 E a chantagem � o delito pior do calend�rio. 628 00:47:27,020 --> 00:47:29,025 N�o � o que voc� acha. 629 00:47:29,400 --> 00:47:31,000 S� � um amigo. 630 00:47:31,050 --> 00:47:32,160 Ele me deu o dinheiro. 631 00:47:32,180 --> 00:47:34,280 Olhe, querida, eu n�o nasci ontem. 632 00:47:34,350 --> 00:47:35,930 Voc� esteve com seu filho... 633 00:47:35,931 --> 00:47:37,850 ...que atropelou o varredor e o matou. 634 00:47:37,930 --> 00:47:39,600 N�o sei do que est� falando. 635 00:47:40,500 --> 00:47:43,300 A pol�cia sim... se eu contar. 636 00:47:43,750 --> 00:47:46,395 N�o sabia que se dava t�o bem com a pol�cia. 637 00:47:46,405 --> 00:47:48,515 E n�o me dou bem, mas tenho que pensar em meu futuro, 638 00:47:48,950 --> 00:47:50,500 e no seu. 639 00:47:55,040 --> 00:47:58,100 Tamb�m chantageou o bravo capit�o do esquadr�o? 640 00:47:58,460 --> 00:48:01,800 - N�o teria dado resultado. - Por qu�? N�o tinha dinheiro? 641 00:48:03,119 --> 00:48:05,935 N�o teria adiantado nada, eles teriam me matado. 642 00:48:05,945 --> 00:48:07,285 N�o me surpreende. 643 00:48:08,000 --> 00:48:10,840 Ele n�o sabia que estava apertando seu pai. 644 00:48:12,319 --> 00:48:14,800 N�o sabia que me conhecia tanto. 645 00:48:15,020 --> 00:48:17,100 E que vai fazer a respeito? 646 00:48:17,839 --> 00:48:20,100 Alguma sugest�o? 647 00:48:20,900 --> 00:48:22,500 N�o consigo pensar em nada. 648 00:48:24,540 --> 00:48:27,140 Vou lhe trazer um drinque, o que voc� quer? 649 00:48:27,150 --> 00:48:29,500 Tenho gostos caros... champanhe. 650 00:48:30,000 --> 00:48:32,470 Com conhaque? Tem um toque extra. 651 00:48:32,550 --> 00:48:34,500 Pois com conhaque. 652 00:48:37,500 --> 00:48:39,035 Eu lhe conhe�o? 653 00:48:39,599 --> 00:48:42,050 - N�o. - Pois gostaria. 654 00:48:45,000 --> 00:48:46,160 Desapare�a. 655 00:49:00,850 --> 00:49:02,800 Nunca pensou em se associar? 656 00:49:02,801 --> 00:49:04,125 Nunca. 657 00:49:04,200 --> 00:49:06,100 �s vezes � a �nica maneira. 658 00:49:24,180 --> 00:49:27,160 Voc� dan�a muito bem para ser um cara ruim. 659 00:49:28,020 --> 00:49:29,400 Voc� tamb�m. 660 00:49:29,880 --> 00:49:31,600 Voc� est� se divertindo? 661 00:49:31,920 --> 00:49:33,300 O que acha? 662 00:49:33,839 --> 00:49:35,503 Esta � a primeira vez que tenho uma mulher em meus bra�os... 663 00:49:35,505 --> 00:49:37,160 ...em dois anos e meio. 664 00:49:41,160 --> 00:49:43,200 Acha-me atraente, n�o? 665 00:50:02,599 --> 00:50:04,800 � melhor que falemos de neg�cios. 666 00:50:08,099 --> 00:50:09,815 Vamos nos sentar. 667 00:50:16,619 --> 00:50:19,000 Quanto resta das 20.000 libras? 668 00:50:19,001 --> 00:50:20,900 Nada. 669 00:50:21,950 --> 00:50:24,200 Desde h� dois anos. 670 00:50:24,250 --> 00:50:26,165 N�o p�de gastar t�o r�pido. 671 00:50:26,180 --> 00:50:28,155 Pois � assim, querido. 672 00:50:34,260 --> 00:50:36,740 Eu tamb�m tenho gostos caros. 673 00:50:36,820 --> 00:50:38,805 N�o t�o caros. 674 00:50:39,900 --> 00:50:41,700 Confira. 675 00:50:49,500 --> 00:50:52,000 Estou no vermelho. 676 00:50:52,500 --> 00:50:53,660 Natalie Worth. 677 00:50:54,200 --> 00:50:56,500 Um descoberto de 125 libras. 678 00:50:58,740 --> 00:51:01,100 Quanto Nora Wiggins tem nesse banco? 679 00:51:01,440 --> 00:51:04,090 � a mesma pessoa, querido, lembra-se? 680 00:51:04,100 --> 00:51:06,900 Se vamos nos associar, dever�amos ser sinceros. 681 00:51:08,000 --> 00:51:09,700 Est� bem. 682 00:51:14,220 --> 00:51:18,660 A Srta. Nora Wiggins tem um cr�dito de... s� 1.500? 683 00:51:18,670 --> 00:51:20,600 Est� vendo? Eu gastei. 684 00:51:21,720 --> 00:51:23,300 Ou investiu. 685 00:51:23,700 --> 00:51:25,070 Iremos ver o diretor do banco de manh�. 686 00:51:25,071 --> 00:51:26,850 assim saberemos exatamente qual � sua situa��o. 687 00:51:27,000 --> 00:51:29,750 - Quanto quer? - Ainda n�o decidi. 688 00:51:30,660 --> 00:51:32,220 Uma situa��o divertida, hem? 689 00:51:32,300 --> 00:51:34,250 A chantagista chantageada. 690 00:51:34,300 --> 00:51:36,780 - Que tal 20.000 para come�ar? - Saia daqui. 691 00:51:36,785 --> 00:51:38,100 N�o me tirar� nem um centavo. 692 00:51:38,115 --> 00:51:40,000 Posso usar seu telefone? 693 00:51:41,001 --> 00:51:43,500 - Nove, nove... - N�o. 694 00:51:45,119 --> 00:51:47,070 Ter� 5.000 pela manh�. 695 00:51:47,110 --> 00:51:49,100 Como primeiro pagamento me parece bem. 696 00:51:49,859 --> 00:51:51,340 Isso lhe dar� tempo para p�r em ordem seus assuntos. 697 00:51:51,341 --> 00:51:52,940 Eles deveriam lhe dar 10.000 por este lugar. 698 00:51:52,950 --> 00:51:55,000 N�o gostaria que isso demorasse no segundo pagamento. 699 00:51:56,720 --> 00:51:58,700 Eu cuido disto. 700 00:51:59,040 --> 00:52:01,100 N�o viajar� a nenhum lugar durante um tempo. 701 00:52:01,200 --> 00:52:03,370 Vamos nos ver em seu banco �s 10:30 h da manh�. 702 00:52:03,380 --> 00:52:05,400 Ligar� para eles e avisar� que estamos chegando. 703 00:52:05,880 --> 00:52:07,370 Assim ter�o o dinheiro contado. 704 00:52:08,220 --> 00:52:09,450 Obrigado pela festa. 705 00:52:17,819 --> 00:52:19,055 Espero que n�o estivesse me esperando. 706 00:52:19,100 --> 00:52:21,700 Tinha melhores coisas a fazer; dormir, por exemplo. 707 00:52:21,710 --> 00:52:23,000 Estive trabalhando. 708 00:52:23,760 --> 00:52:25,570 Alguns de seus trabalhos ainda se refletem em seu rosto. 709 00:52:30,960 --> 00:52:32,300 Descobriu algo? 710 00:52:32,640 --> 00:52:34,250 Jefferson pode descansar em paz. 711 00:52:34,980 --> 00:52:36,500 Natalie Worth. 712 00:52:38,040 --> 00:52:39,400 Que vai fazer? 713 00:52:40,800 --> 00:52:43,015 Ela vai me devolver tudo, com juros... 714 00:52:43,500 --> 00:52:44,400 ...para mim. 715 00:52:45,599 --> 00:52:47,850 Esperava que n�o continuasse com essa parte. 716 00:52:48,359 --> 00:52:49,340 Isso � o que Jefferson queria. 717 00:52:49,345 --> 00:52:51,060 Por isso me escolheu, n�o? 718 00:52:52,319 --> 00:52:55,000 Est� tarde. Pode dormir no sof�, se quiser. 719 00:52:55,100 --> 00:52:56,125 Obrigado. 720 00:52:59,940 --> 00:53:02,310 Pensava que ficaria feliz. Tudo saiu como planejamos. 721 00:53:03,000 --> 00:53:04,900 N�o � o plano que desejava. 722 00:53:14,059 --> 00:53:16,225 Espere, n�o demorarei. 723 00:53:25,140 --> 00:53:27,400 - Est� tudo resolvido? - Sim. 724 00:53:32,599 --> 00:53:34,580 Bom dia, Srta. Wiggins. 725 00:53:34,600 --> 00:53:37,800 Temos seu dinheiro, ser� depositado em sua conta. 726 00:53:37,801 --> 00:53:38,850 Obrigada. 727 00:53:38,900 --> 00:53:41,500 Voc� se importaria de preencher um cheque para descont�-lo? 728 00:53:49,380 --> 00:53:51,100 Sou o s�cio da Srta. Wiggins. 729 00:53:51,960 --> 00:53:53,500 Parab�ns, senhor. 730 00:53:54,599 --> 00:53:56,600 Encontramos alguns gastos inesperados. 731 00:53:57,180 --> 00:53:58,485 Restri��o do cr�dito, hem? 732 00:53:59,000 --> 00:54:00,325 Entendo perfeitamente, senhor. 733 00:54:06,740 --> 00:54:09,360 Preparei tudo em pacotes. 734 00:54:09,600 --> 00:54:16,120 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 735 00:54:17,040 --> 00:54:18,070 Cinco mil. 736 00:54:18,100 --> 00:54:19,430 Foi conferido v�rias vezes. 737 00:54:19,440 --> 00:54:22,000 - Se quiser contar... - N�o ser� necess�rio. 738 00:54:23,760 --> 00:54:24,900 Nora Wiggins? 739 00:54:25,619 --> 00:54:27,330 - Sim? - Sou oficial da pol�cia. 740 00:54:27,370 --> 00:54:29,155 Tenho raz�es para acreditar que pode nos ajudar com as investiga��es... 741 00:54:29,156 --> 00:54:31,500 ...que estamos fazendo sobre o falecido William Jefferson. 742 00:54:33,000 --> 00:54:34,910 Canalha sujo! 743 00:54:34,920 --> 00:54:37,600 At� caras como eu n�o gostam de chantagistas. 744 00:54:37,980 --> 00:54:39,015 Obrigado, Russell. 745 00:54:39,030 --> 00:54:40,855 Provavelmente ter� uma recompensa por isto. 746 00:54:41,339 --> 00:54:43,720 N�o creio que chegue esse dia. 747 00:54:55,880 --> 00:54:57,400 Surpreendeu-me! 748 00:54:57,401 --> 00:54:59,315 Pensava que ia ficar com o dinheiro. 749 00:54:59,400 --> 00:55:00,970 At� eu me surpreendi. 750 00:55:02,040 --> 00:55:04,300 Em lugar disso, preferi ficar com a garota. 751 00:55:21,000 --> 00:55:25,754 Tradu��o das legendas: PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2 202355906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.