Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,760 --> 00:00:44,075
Boa noite, querido.
Dirija com cuidado.
2
00:00:44,200 --> 00:00:46,100
Pensarei em voc� a caminho de casa.
3
00:00:46,879 --> 00:00:50,500
N�o beba mais ou uma destas noites
ter� um terr�vel acidente.
4
00:00:51,100 --> 00:00:52,300
At� logo, querida.
5
00:01:34,380 --> 00:01:36,150
- Morto?
- Sim.
6
00:01:36,300 --> 00:01:38,840
Capit�o de esquadr�o James Jefferson.
7
00:01:39,950 --> 00:01:40,900
Um grande homem.
8
00:01:40,905 --> 00:01:44,100
OSD (Ordem do Servi�o Destacado),
CVD (Cruz de Voo Destacado)
9
00:01:45,100 --> 00:01:46,100
Uma pena.
10
00:01:46,105 --> 00:01:48,180
Quer que descubra quem �
seu parente mais pr�ximo?
11
00:01:48,190 --> 00:01:50,465
N�o, j� sei onde encontrar
o pai dele.
12
00:01:51,479 --> 00:01:52,450
Est� bem.
13
00:01:57,960 --> 00:02:00,400
Ligue-me com o diretor da pris�o
de Wilma Scrubs.
14
00:02:14,440 --> 00:02:16,700
Boa noite...
digo... bom dia, senhor.
15
00:02:17,040 --> 00:02:19,430
- Em qual cela est� Jefferson?
- Jefferson?
16
00:02:20,000 --> 00:02:22,515
O filho dele faleceu.
Encontra-se bem para ouvir isso?
17
00:02:22,525 --> 00:02:23,640
� muito tarde.
18
00:02:23,879 --> 00:02:26,515
- Hem?
- Faleceu h� meia hora.
19
00:02:27,420 --> 00:02:28,500
Meu Deus.
20
00:02:29,360 --> 00:02:31,730
- Incr�vel.
- Posso fazer algo, senhor?
21
00:02:31,750 --> 00:02:33,380
N�o.
22
00:02:34,280 --> 00:02:36,100
Incr�vel.
23
00:02:46,800 --> 00:02:48,280
Isto � tudo que tinha?
24
00:02:48,300 --> 00:02:49,500
� tudo, senhor.
25
00:02:49,920 --> 00:02:52,600
N�o � muito para um homem
que fugiu com 20.000 libras.
26
00:02:52,850 --> 00:02:54,850
- Tem testamento?
- Sim, senhor.
27
00:03:07,140 --> 00:03:09,300
Ele deve ter tido uma premoni��o.
28
00:03:09,900 --> 00:03:10,975
Escute:
29
00:03:11,200 --> 00:03:15,310
"No caso de que meu filho esteja morto
quando se abrir este testamento,
30
00:03:15,480 --> 00:03:19,965
Deixo meu chaveiro
com sete chaves anexadas...
31
00:03:19,985 --> 00:03:22,965
...ao prisioneiro n�mero 7866
chamado John Russell,
32
00:03:22,975 --> 00:03:24,900
em Wilma Scrubs, Londres."
33
00:03:25,319 --> 00:03:26,400
Que significa isto?
34
00:03:27,599 --> 00:03:29,600
� o que gostaria de saber.
35
00:03:42,324 --> 00:03:47,729
SETE CHAVES
*tradu��o literal - 1961
36
00:04:51,540 --> 00:04:53,000
O diretor quer lhe ver, Russell.
37
00:04:53,001 --> 00:04:54,100
Para qu�?
38
00:04:54,160 --> 00:04:56,000
O diretor n�o tem
tanta confian�a em mim.
39
00:04:56,050 --> 00:04:57,100
Vamos.
40
00:05:03,200 --> 00:05:04,710
Vamos!
41
00:05:08,699 --> 00:05:11,000
Quero parecer respeit�vel
quando fa�o alguma visita social.
42
00:05:16,000 --> 00:05:17,200
Entre!
43
00:05:21,000 --> 00:05:22,380
Diga o n�mero e o nome
ao diretor.
44
00:05:25,919 --> 00:05:28,465
Russell, 7866, senhor.
45
00:05:29,520 --> 00:05:31,385
J� viu isto alguma vez, Russell?
46
00:05:33,600 --> 00:05:35,000
N�o, senhor.
47
00:05:35,759 --> 00:05:37,570
Conhecia bem William Jefferson?
48
00:05:38,340 --> 00:05:40,200
- Quem?
- William Jefferson.
49
00:05:40,400 --> 00:05:43,110
Cumpriu pena de tr�s anos por peculato
e morreu h� tr�s dias.
50
00:05:43,200 --> 00:05:44,500
Ah, o velho contador.
51
00:05:45,000 --> 00:05:46,415
Conversei com ele algumas vezes.
52
00:05:46,919 --> 00:05:50,100
Ent�o, por que lhe deixou
estas chaves no testamento dele?
53
00:05:51,180 --> 00:05:52,100
Para mim?
54
00:05:53,750 --> 00:05:55,350
N�o sei, para que s�o?
55
00:05:55,380 --> 00:05:56,900
N�o me venha com essa, Russell.
56
00:05:56,915 --> 00:05:58,340
Sabe bem a resposta.
57
00:05:59,500 --> 00:06:00,900
Eu n�o sei nada.
58
00:06:03,600 --> 00:06:04,915
Est� bem, Russell.
59
00:06:05,000 --> 00:06:06,130
Andando!
60
00:06:09,780 --> 00:06:12,400
Vinte mil � o que Jefferson
tinha escondidos.
61
00:06:13,199 --> 00:06:14,850
E a eles essas chaves levar�o.
62
00:06:14,880 --> 00:06:16,200
Ent�o � isso.
63
00:06:17,580 --> 00:06:18,715
Encontremos as fechaduras...
64
00:06:19,199 --> 00:06:20,500
...e encontraremos a grana.
65
00:06:21,660 --> 00:06:22,615
N�s?
66
00:06:23,280 --> 00:06:24,500
S� era uma sugest�o.
67
00:06:24,960 --> 00:06:27,120
- Talvez precise de ajuda.
- Nada disso.
68
00:06:27,130 --> 00:06:29,450
Eu n�o posso lhe servir de ajuda
durante outros tr�s anos.
69
00:06:35,940 --> 00:06:37,730
Por que eu?
Por que me deixou essas chaves?
70
00:06:37,800 --> 00:06:41,575
- Apenas o conhecia.
- Porque tem c�rebro, por isso.
71
00:06:41,880 --> 00:06:43,600
� verdade, tem c�rebro.
72
00:06:45,780 --> 00:06:49,919
Quando tiver as chaves, ir� procurar as
fechaduras certas.
73
00:06:49,919 --> 00:06:51,050
N�o sei.
74
00:06:51,419 --> 00:06:53,450
Mas me restam tr�s meses
para pensar nisso.
75
00:06:57,120 --> 00:06:59,450
Russell.
Um di�rio.
76
00:06:59,840 --> 00:07:01,180
Rel�gio de pulso.
77
00:07:01,819 --> 00:07:06,255
Uma carteira que cont�m
56 libras em dinheiro.
78
00:07:06,479 --> 00:07:09,500
- Eu diria que honestamente ganhas.
- Assim �.
79
00:07:12,000 --> 00:07:15,180
- E meus trocados?
- Oh, quatro e sessenta.
80
00:07:15,900 --> 00:07:17,815
Que houve?
N�o confia em n�s?
81
00:07:17,900 --> 00:07:20,300
N�o confio em ningu�m,
sobretudo em caras como voc�.
82
00:07:20,699 --> 00:07:22,480
N�s tamb�m n�o cofiamos em ningu�m.
83
00:07:22,750 --> 00:07:24,240
Assine este recibo aqui.
84
00:07:29,000 --> 00:07:30,600
N�o tem nada melhor?
85
00:07:34,199 --> 00:07:35,245
Tome.
86
00:07:38,280 --> 00:07:39,550
Bem.
87
00:07:39,600 --> 00:07:41,000
E as chaves que me deixaram?
88
00:07:41,015 --> 00:07:42,475
O diretor as entregar�.
89
00:07:42,480 --> 00:07:44,400
Junto com sua conversa de despedida.
90
00:07:45,479 --> 00:07:47,150
Importa-se?
91
00:07:47,200 --> 00:07:48,555
S� queria ver se estava atento.
92
00:07:49,000 --> 00:07:50,160
Est� tudo aqui?
93
00:07:50,500 --> 00:07:51,900
Antecedentes penais.
94
00:07:52,000 --> 00:07:53,900
- Cart�o sanit�rio, etc...
- Est� bem.
95
00:07:54,960 --> 00:07:56,200
E estas.
96
00:07:58,259 --> 00:07:59,345
J� pode entrar.
97
00:08:03,240 --> 00:08:04,700
Entre!
98
00:08:09,900 --> 00:08:11,180
Diga o nome e o n�mero ao diretor.
99
00:08:11,200 --> 00:08:12,815
Russell, 7866, senhor.
100
00:08:12,835 --> 00:08:15,430
- Est� livre dos encargos.
- Sim senhor.
101
00:08:15,900 --> 00:08:20,220
- Quanto dinheiro tem?
- 56,04 libras e seis centavos, senhor.
102
00:08:21,000 --> 00:08:24,115
Receber� 15 shillings
do comiss�rio penitenci�rio.
103
00:08:24,140 --> 00:08:25,255
Muito generoso, senhor.
104
00:08:25,265 --> 00:08:27,000
Com isso ter� o suficiente, Russell.
105
00:08:27,300 --> 00:08:28,715
Estas tamb�m s�o suas.
106
00:08:30,240 --> 00:08:32,800
Se quiser meu conselho,
entregue-se � pol�cia.
107
00:08:34,440 --> 00:08:35,550
Algo mais?
108
00:08:35,600 --> 00:08:38,300
- Senhor!
- Senhor.
109
00:08:38,310 --> 00:08:40,340
Espero n�o voltar a lhe ver
por aqui, Russell.
110
00:08:41,399 --> 00:08:42,900
Tem c�rebro.
111
00:08:43,260 --> 00:08:46,130
Por que n�o o utiliza...
de maneira honesta?
112
00:08:46,150 --> 00:08:47,700
Gosto como o utilizo.
113
00:08:49,080 --> 00:08:50,700
- � tudo.
- Andando.
114
00:08:51,839 --> 00:08:53,000
Boa sorte.
115
00:09:00,500 --> 00:09:03,700
At�, Russell.
Eu n�o voltaria se fosse voc�.
116
00:09:15,300 --> 00:09:16,615
Fico feliz em lhe ver, Russell.
117
00:09:17,000 --> 00:09:18,200
Damos um passeio?
118
00:09:18,600 --> 00:09:19,600
Por que n�o?
119
00:09:41,880 --> 00:09:43,400
Isto � o que havia sonhado?
120
00:09:46,100 --> 00:09:47,300
Lindo!
121
00:10:00,060 --> 00:10:01,500
Que espera?
122
00:10:46,500 --> 00:10:48,035
Est� bem, que querem?
123
00:10:48,400 --> 00:10:50,300
Pensei que queria se
juntar a n�s.
124
00:10:51,839 --> 00:10:53,700
Eu sempre trabalho sozinho.
125
00:10:56,279 --> 00:10:57,310
Est� bem.
126
00:10:57,600 --> 00:10:59,250
Quanto quer pelas chaves?
127
00:11:00,839 --> 00:11:02,015
Imaginava que se tratava disso.
128
00:11:06,100 --> 00:11:08,000
N�o est�o a venda.
129
00:11:08,040 --> 00:11:10,600
- 750.
- Disse que n�o est�o a venda.
130
00:11:11,399 --> 00:11:12,915
Mil.
131
00:11:21,240 --> 00:11:22,500
Obrigado pela refei��o.
132
00:11:25,320 --> 00:11:28,300
Ah, como estou distra�do.
Peguei os talheres.
133
00:12:18,240 --> 00:12:21,000
Estes s�o de mar�o de 1961.
134
00:12:39,000 --> 00:12:43,000
RESUMO DO JUIZ DE PRIMEIRA
INST�NCIA CONTRA JEFFERSON.
135
00:12:47,000 --> 00:12:48,700
Essa � a Srta. Steele.
136
00:12:50,800 --> 00:12:52,100
Obrigado.
137
00:12:59,500 --> 00:13:02,240
- Srta. Steele?
- Sim, que quer?
138
00:13:02,260 --> 00:13:04,160
� a secret�ria de William Jefferson?
139
00:13:04,300 --> 00:13:05,600
� da pol�cia?
140
00:13:06,480 --> 00:13:07,700
S� sou um amigo.
141
00:13:08,399 --> 00:13:10,900
- Ele me deixou no testamento dele.
- E?
142
00:13:11,000 --> 00:13:12,300
Que abrem?
143
00:13:13,800 --> 00:13:16,500
- Quem � voc�?
- Eu me chamo Russell.
144
00:13:16,550 --> 00:13:18,750
Recentemente n�mero
de presidi�rio 7866.
145
00:13:18,760 --> 00:13:19,880
Continue.
146
00:13:19,900 --> 00:13:21,715
Jefferson fugiu com 20.000.
147
00:13:22,260 --> 00:13:23,475
Estas conduzem � grana.
148
00:13:23,490 --> 00:13:24,800
- Eu duvido.
- Eu n�o.
149
00:13:24,815 --> 00:13:26,840
Diga-me o que abrem e
lhe levarei at� ela.
150
00:13:26,875 --> 00:13:28,456
Isso n�o ser� necess�rio.
151
00:13:29,300 --> 00:13:32,040
- Ent�o, vai me ajudar?
- Eu n�o disse isso.
152
00:13:32,110 --> 00:13:33,430
Feche a porta.
153
00:13:49,800 --> 00:13:52,600
William Jefferson n�o era um
estelionat�rio, era um homem honesto.
154
00:13:53,700 --> 00:13:55,350
Ningu�m me disse isso.
155
00:13:58,079 --> 00:14:01,145
H� algo que me intriga,
por que lhe deixou essas chaves?
156
00:14:01,560 --> 00:14:02,700
O mesmo eu me pergunto.
157
00:14:03,060 --> 00:14:04,585
Devia ter um motivo.
158
00:14:04,600 --> 00:14:06,400
Sempre tinha um motivo para tudo.
159
00:14:08,339 --> 00:14:10,430
Sei para que s�o cinco das chaves.
160
00:14:12,300 --> 00:14:13,615
Ent�o vai me ajudar.
161
00:14:13,630 --> 00:14:16,300
A voc� n�o,
ajudarei a William Jefferson.
162
00:14:26,540 --> 00:14:28,515
� necess�ria a m�sica?
163
00:14:28,550 --> 00:14:30,300
N�o quero que nos escutem.
164
00:14:32,279 --> 00:14:33,410
Esta.
165
00:14:33,430 --> 00:14:36,665
De sua casa. Vendeu �
imobili�ria Lock e Stock.
166
00:14:37,800 --> 00:14:38,910
Esta?
167
00:14:39,300 --> 00:14:40,465
Do apartamento de seu filho.
168
00:14:42,000 --> 00:14:43,200
As do carro.
169
00:14:47,880 --> 00:14:48,940
N�o sei.
170
00:14:52,079 --> 00:14:53,640
Do cofre dele.
171
00:14:53,700 --> 00:14:55,180
Agora vamos chegando a algum lugar.
172
00:14:55,200 --> 00:14:58,160
N�o se alegre tanto,
dentro s� h� recortes de jornais.
173
00:14:58,170 --> 00:14:59,900
Eu tenho uma c�pia dessa chave.
174
00:14:59,940 --> 00:15:01,500
Ent�o esta n�o serve?
175
00:15:02,880 --> 00:15:05,115
N�o acredito.
Vamos aos recortes.
176
00:15:05,125 --> 00:15:07,000
- Para qu�?
- Para l�-los.
177
00:15:07,800 --> 00:15:09,115
Por que acha que isso ajudar�?
178
00:15:09,959 --> 00:15:13,600
J� disse que o Sr. Jefferson
sempre tinha um motivo para tudo.
179
00:15:20,760 --> 00:15:23,400
Sinto muito que tenha alguma poeira,
Srta. Steele.
180
00:15:36,660 --> 00:15:38,700
� um resumo do segundo dia
do julgamento.
181
00:15:39,000 --> 00:15:40,400
Eu j� li.
182
00:15:41,339 --> 00:15:43,170
Sua c�pia estava marcada como esta?
183
00:15:45,240 --> 00:15:47,025
� uma lista de datas
em que ele roubou o dinheiro.
184
00:15:47,339 --> 00:15:49,685
Sete de julho: 5.000,
dia 22, 2.000,
185
00:15:49,686 --> 00:15:51,430
14 de setembro: 6.000...
186
00:15:51,450 --> 00:15:52,705
� melhor que anote isto.
187
00:15:53,160 --> 00:15:55,890
4 de novembro: 4.000,
dia 25: 3.000.
188
00:16:01,079 --> 00:16:02,200
Que acha que significa?
189
00:16:02,640 --> 00:16:04,315
Isso � o que ter� que descobrir.
190
00:16:09,180 --> 00:16:11,040
Essa era a casa, a n�mero 22.
191
00:16:11,760 --> 00:16:12,850
Obrigado.
192
00:16:13,079 --> 00:16:15,040
- N�o pensar� em entrar l�.
- Eu tentarei.
193
00:16:15,620 --> 00:16:17,740
Que espera encontrar?
194
00:16:18,420 --> 00:16:20,200
Fechaduras que abram com estas.
195
00:16:40,620 --> 00:16:41,250
Sim?
196
00:16:41,270 --> 00:16:43,460
Bom dia, senhora,
venho pelas fechaduras.
197
00:16:43,461 --> 00:16:45,000
Que fechaduras?
198
00:16:45,180 --> 00:16:47,280
Pois n�o sei, senhora,
as quebradas?
199
00:16:47,300 --> 00:16:48,860
N�o seria seu esposo quem as encontrou?
200
00:16:48,870 --> 00:16:50,450
Este � o n�mero 22, n�o?
201
00:16:50,699 --> 00:16:51,525
Harold!
202
00:16:51,850 --> 00:16:52,940
Sim, querida?
203
00:16:52,960 --> 00:16:54,870
Voc� ligou para falar sobre
as fechaduras?
204
00:16:55,680 --> 00:16:56,680
N�o, querida.
205
00:16:57,420 --> 00:16:59,100
Errou a casa.
206
00:17:14,500 --> 00:17:15,555
N�o p�de entrar?
207
00:17:15,556 --> 00:17:17,270
N�o pela porta principal.
Tentarei mais tarde.
208
00:17:17,275 --> 00:17:19,910
- N�o ir� entrar � for�a?
- Por que n�o?
209
00:17:19,920 --> 00:17:21,700
Isso � assunto meu.
210
00:18:32,500 --> 00:18:34,300
Que foi isso?
211
00:18:35,800 --> 00:18:37,100
Harold.
212
00:18:37,400 --> 00:18:39,300
H� algu�m l� em baixo.
213
00:18:43,470 --> 00:18:45,340
Talvez tenha sonhado, querida.
214
00:18:55,640 --> 00:18:57,400
Eu lhe disse!
215
00:18:57,990 --> 00:18:59,415
N�o ouviu nada?
216
00:20:58,000 --> 00:20:59,280
Que quer?
217
00:20:59,281 --> 00:21:00,281
Vim lhe ver.
218
00:21:00,282 --> 00:21:01,700
N�o p�de esperar a manh�?
219
00:21:01,701 --> 00:21:03,300
N�o.
220
00:21:04,080 --> 00:21:06,500
N�o tem direito de vir aqui
a estas horas da noite.
221
00:21:08,640 --> 00:21:09,850
N�o encontrei nada.
222
00:21:09,870 --> 00:21:11,960
J� lhe disse.
Isso � o que veio me dizer?
223
00:21:11,970 --> 00:21:13,720
- Claro, n�o somos s�cios?
- N�o.
224
00:21:13,725 --> 00:21:16,800
Eu ajudo por Jefferson, nada mais.
Vamos, v� embora.
225
00:21:17,200 --> 00:21:18,560
N�o � muito soci�vel, hem?
226
00:21:18,570 --> 00:21:21,315
Sou uma mulher trabalhadora e preciso
dormir, mesmo que voc� n�o durma.
227
00:21:21,316 --> 00:21:22,450
Eu n�o fa�o isso.
228
00:21:23,100 --> 00:21:24,600
Suponho que n�o tem aonde ir.
229
00:21:25,380 --> 00:21:26,800
N�o tenho endere�o atualmente.
230
00:21:37,559 --> 00:21:39,600
- Pode dormir ali.
- Obrigado.
231
00:21:46,679 --> 00:21:48,600
N�o se preocupe,
pode fechar sua porta com chave.
232
00:21:49,440 --> 00:21:50,700
Farei isso.
233
00:22:01,919 --> 00:22:04,200
- Ol�!
- Est� acordado.
234
00:22:04,799 --> 00:22:07,040
Pode preparar ch� ou caf�,
se quiser.
235
00:22:07,050 --> 00:22:08,400
Obrigado.
236
00:22:11,220 --> 00:22:14,400
Nos filmes se serve um caf� da
manh� na mesa.
237
00:22:15,120 --> 00:22:18,000
Suco de laranja, torradas, caf�,
bacon e ovos.
238
00:22:18,020 --> 00:22:19,015
Verdade?
239
00:22:19,380 --> 00:22:21,190
Gostaria que sa�sse daqui
antes das nove horas.
240
00:22:21,192 --> 00:22:23,730
N�o quero que a mulher da limpeza
imagine cosias estranhas.
241
00:22:24,100 --> 00:22:26,000
Oh, est� bem.
242
00:22:26,820 --> 00:22:28,165
Onde pensa ir hoje?
243
00:22:28,980 --> 00:22:32,370
Pensava tentar...
244
00:22:33,380 --> 00:22:34,730
...esta.
245
00:22:35,100 --> 00:22:37,280
- A do apartamento de Jimmy?
- � isso.
246
00:22:37,282 --> 00:22:38,800
Avisarei se encontrar algo.
247
00:22:38,810 --> 00:22:41,800
Fa�a, mas desta vez
use o telefone.
248
00:22:42,000 --> 00:22:44,400
N�o posso.
249
00:22:45,120 --> 00:22:46,800
N�o me deu o n�mero.
250
00:24:48,000 --> 00:24:49,515
J� chegamos.
251
00:24:51,000 --> 00:24:52,900
Parece muito aconchegante,
n�o �, Freddy?
252
00:24:52,901 --> 00:24:53,901
N�o est� mal.
253
00:25:05,000 --> 00:25:06,700
Esta � a sala de estar.
254
00:25:06,701 --> 00:25:08,940
� bastante grande, n�o acham?
255
00:25:08,941 --> 00:25:11,215
Creio que est� bem iluminada,
verdade, Freddy?
256
00:25:11,501 --> 00:25:12,400
N�o est� mal.
257
00:25:12,426 --> 00:25:13,900
Esse ser� o quarto,
posso dar uma olhada?
258
00:25:13,901 --> 00:25:15,150
Sim, claro.
259
00:25:19,600 --> 00:25:22,250
Oh, � um quarto muito bonito,
verdade, Freddy?
260
00:25:22,500 --> 00:25:23,650
N�o est� mal.
261
00:25:23,660 --> 00:25:26,915
Se o compramos, quer dizer,
abaixaria o pre�o?
262
00:25:26,930 --> 00:25:28,500
poder�amos nos mudar
imediatamente?
263
00:25:29,640 --> 00:25:32,415
Na verdade...
h� um pequeno inconveniente.
264
00:25:32,416 --> 00:25:35,000
N�o podemos vender at�
seis meses depois da morte dele.
265
00:25:35,025 --> 00:25:36,200
Por que n�o?
266
00:25:36,779 --> 00:25:40,145
Este lugar pertence
ao pai deste projeto.
267
00:25:40,155 --> 00:25:42,140
Um rapaz se tornou uma
condi��o de seu testamento.
268
00:25:42,150 --> 00:25:44,805
Ah. Pergunto por qu�.
269
00:25:48,419 --> 00:25:50,770
Uma das caracter�sticas especiais
destas escadas...
270
00:25:50,771 --> 00:25:52,600
...� que levam ao banheiro do s�t�o.
271
00:25:52,601 --> 00:25:54,700
- Querem ver?
- Claro.
272
00:26:00,900 --> 00:26:03,465
Oh, Freddy,
n�o � um banheiro lindo?
273
00:26:03,500 --> 00:26:04,925
N�o est� mal.
274
00:26:37,500 --> 00:26:39,000
Surpresa!
275
00:26:39,779 --> 00:26:41,080
Tem muita cara de pau!
276
00:26:41,100 --> 00:26:43,000
Tenho mais que isso, encanto.
277
00:26:44,520 --> 00:26:45,700
Eu tenho o jantar preparado.
278
00:26:47,460 --> 00:26:49,260
A garota trabalhadora
chega em casa,
279
00:26:49,280 --> 00:26:51,700
a mesa posta
enquanto Romeu espera.
280
00:26:52,440 --> 00:26:53,800
Como nos filmes.
281
00:27:02,000 --> 00:27:03,400
Que acha?
282
00:27:03,720 --> 00:27:04,900
N�o sabe ler?
283
00:27:08,640 --> 00:27:09,700
Asse-o...
284
00:27:09,900 --> 00:27:11,430
...30 minutos antes de servir.
285
00:27:11,600 --> 00:27:13,600
Parece que n�o v� muitos filmes.
286
00:27:19,740 --> 00:27:22,855
Chama-se Natalie Worth,
uma das muitas amigas de Jimmy.
287
00:27:22,860 --> 00:27:24,260
Est� claro que n�o era
a m�e dele.
288
00:27:24,300 --> 00:27:26,800
- Como ela se encaixa nisso tudo?
- N�o sei.
289
00:27:28,080 --> 00:27:29,270
Onde posso encontr�-la?
290
00:27:29,300 --> 00:27:31,900
Isso n�o deveria ser dif�cil,
� uma "top model".
291
00:27:40,380 --> 00:27:42,500
� esta,
a garota que posa com as peles.
292
00:27:46,440 --> 00:27:47,900
Ainda continuo sem saber seu endere�o.
293
00:27:48,600 --> 00:27:50,990
Tony Stevenson
quem fez a foto, est� vendo?
294
00:27:51,000 --> 00:27:52,300
Pergunte a ele.
295
00:27:52,320 --> 00:27:53,625
Voc� deveria ser detetive.
296
00:27:54,179 --> 00:27:55,800
Mas est� ocupada demais.
297
00:27:56,039 --> 00:27:59,350
- Voc� est� ressentido com a pol�cia.
- Claro que sim.
298
00:28:00,000 --> 00:28:01,900
Sou um delinquente, lembra-se?
299
00:28:02,039 --> 00:28:03,620
Com certeza que quer continuar
com esta procura?
300
00:28:03,621 --> 00:28:05,300
Por que n�o? H� 20.000 libras
no fim do arco-�ris.
301
00:28:05,301 --> 00:28:07,760
Sim, mas se encontrar
voc� ter� problemas.
302
00:28:10,260 --> 00:28:11,700
Tentando me endireitar?
303
00:28:12,539 --> 00:28:14,160
N�o, n�o me importo com o que faz.
304
00:28:14,400 --> 00:28:16,000
S� perguntava porque � uma pergunta
que sempre fa�o...
305
00:28:16,001 --> 00:28:17,800
...quando uma garota come�a
a se apaixonar por mim.
306
00:28:18,059 --> 00:28:20,140
Como se atreve em me
dizer algo assim?
307
00:28:21,300 --> 00:28:24,460
Ao que me importa, voc� pode sair deste
apartamento e nunca mais voltar.
308
00:28:24,461 --> 00:28:25,785
Como quiser.
309
00:28:25,800 --> 00:28:28,025
Mas n�o quer saber
o que consigo de Natalie?
310
00:28:28,440 --> 00:28:30,670
Eu j� te disse, n�o me importa
o que voc� fa�a.
311
00:28:30,900 --> 00:28:32,700
Mesmo que isso signifique
ajudar o falecido Sr. Jefferson?
312
00:28:43,220 --> 00:28:45,715
Encantadora.
Agora mude a pose.
313
00:28:46,200 --> 00:28:47,200
Sorria, querida.
314
00:28:47,201 --> 00:28:49,140
Fica bem nesse casaco.
315
00:28:49,250 --> 00:28:50,565
Levante um pouco a m�o direita.
316
00:28:50,800 --> 00:28:52,200
Perfeito. Aguente.
317
00:28:53,039 --> 00:28:54,700
Muito bem, s� mais uma.
318
00:28:54,960 --> 00:28:56,900
P� direito um pouco mais
para frente.
319
00:28:57,240 --> 00:28:58,900
Muito bem... sorria.
320
00:28:59,640 --> 00:29:00,700
�timo.
321
00:29:01,039 --> 00:29:04,000
Muito obrigado, linda.
Isso � tudo por hoje.
322
00:29:07,640 --> 00:29:11,240
- Sr. Stevenson?
- Sim, eu lhe conhe�o?
323
00:29:11,300 --> 00:29:13,170
N�o, sua recepcionista me disse
que poderia lhe encontrar aqui.
324
00:29:13,200 --> 00:29:14,900
Quero entrar em contato
com Natalie Worth.
325
00:29:15,299 --> 00:29:16,515
E muitos homens tamb�m.
326
00:29:16,520 --> 00:29:19,650
Sinto muito, n�o tenho os endere�os nem
os n�meros de telefone de minhas modelos.
327
00:29:19,680 --> 00:29:21,900
- � por trabalho.
- Oh, sim?
328
00:29:22,080 --> 00:29:24,300
O l�gico seria dizer que
voc� � um ca�a talentos...
329
00:29:24,301 --> 00:29:25,700
...de alguma companhia
cinematogr�fica.
330
00:29:25,710 --> 00:29:28,350
- Para que quer o endere�o dela?
- Por motivos pessoais.
331
00:29:29,580 --> 00:29:31,000
Conhece Jimmy Jefferson?
332
00:29:31,679 --> 00:29:33,190
Esse nome me parece familiar,
quem �?
333
00:29:33,225 --> 00:29:35,300
Era o noivo dela.
Est� morto.
334
00:29:35,700 --> 00:29:37,300
Tenho algo dela que gostaria de entregar.
335
00:29:39,000 --> 00:29:40,900
Est� bem.
336
00:29:41,000 --> 00:29:43,500
Sinto ter sido rude,
mas sabe como � isto.
337
00:29:44,520 --> 00:29:48,400
Mora nos Sutherndown Court,
em Slant Street, n� 78, �ltimo andar.
338
00:29:48,500 --> 00:29:50,000
Slant Street, Sutherndown Court.
Obrigado.
339
00:29:55,020 --> 00:29:58,245
Se eu n�o estivesse muito ocupado,
eu teria pedido que fizesse isso tamb�m.
340
00:30:23,500 --> 00:30:24,955
- Sim?
- Srta. Worth?
341
00:30:24,956 --> 00:30:25,900
Sim.
342
00:30:26,100 --> 00:30:28,040
Posso falar com voc� um momento?
343
00:30:28,041 --> 00:30:30,000
- N�o ser� um vendedor?
- Claro que n�o.
344
00:30:30,001 --> 00:30:31,940
- Jimmy era amigo meu.
- Que Jimmy?
345
00:30:31,941 --> 00:30:33,750
Jefferson, capit�o de esquadr�o.
346
00:30:35,300 --> 00:30:36,615
Quer entrar, por favor?
347
00:30:38,279 --> 00:30:39,500
- Entre.
- Claro.
348
00:30:44,059 --> 00:30:46,650
Al�?
Sim, sou Natalie.
349
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
Sim.
350
00:30:50,640 --> 00:30:51,600
Sim.
351
00:30:52,860 --> 00:30:55,810
Entendo, muito obrigada.
Adeus.
352
00:30:57,299 --> 00:30:59,165
Que posso fazer por voc�, senhor...
353
00:30:59,460 --> 00:31:02,415
Russell, ex-sargento de voo
Fred Russell.
354
00:31:02,760 --> 00:31:04,700
Jimmy era meu capit�o de esquadr�o.
355
00:31:04,701 --> 00:31:07,300
Entendo,
n�o quer se sentar?
356
00:31:12,360 --> 00:31:14,440
Estive fora por alguns anos...
357
00:31:14,820 --> 00:31:16,700
...e acabo de saber de Jimmy.
358
00:31:17,399 --> 00:31:20,050
Perguntava-me o que aconteceu e
se h� algo que eu pudesse fazer.
359
00:31:21,240 --> 00:31:23,380
Por que voc� vem a mim?
Eu n�o o conhecia bem.
360
00:31:23,500 --> 00:31:25,410
Desculpe, pensava que eram
bons amigos.
361
00:31:25,420 --> 00:31:26,700
N�o.
362
00:31:27,960 --> 00:31:30,150
Sai com ele algumas vezes,
s� isso.
363
00:31:30,170 --> 00:31:32,700
Entendo, devo ter interpretado
mal as coisas.
364
00:31:34,380 --> 00:31:37,100
Por que foi antes
perguntando por mim, Sr. Russell?
365
00:31:37,500 --> 00:31:38,800
Que quer dizer?
366
00:31:38,815 --> 00:31:41,160
Tony Stevenson fez essa chamada
telef�nica.
367
00:31:41,300 --> 00:31:43,630
Disse a ele que tinha algo para mim
de Jimmy.
368
00:31:44,279 --> 00:31:45,600
Entendo.
369
00:31:48,179 --> 00:31:50,420
J� que est� sendo sincera comigo,
eu vou ser com voc�.
370
00:31:51,600 --> 00:31:53,000
N�o cheguei a conhecer
Jimmy Jefferson.
371
00:31:53,010 --> 00:31:54,950
Conheci ligeiramente o pai dele...
372
00:31:55,080 --> 00:31:56,500
...na pris�o.
373
00:31:56,501 --> 00:31:57,750
Como p�de?
374
00:31:58,380 --> 00:31:59,900
E que tem isso a ver comigo?
375
00:32:01,919 --> 00:32:03,270
Deixou-me estas chaves.
376
00:32:04,020 --> 00:32:06,000
Voc� deve ter conquistado muita
confian�a dele.
377
00:32:06,010 --> 00:32:07,930
Continuo sem entender por que
veio a mim.
378
00:32:08,279 --> 00:32:10,600
Jefferson pai escapou
com 20.000 libras.
379
00:32:10,919 --> 00:32:13,450
Nem a pol�cia nem ningu�m
foram capazes de encontr�-las.
380
00:32:13,480 --> 00:32:15,400
E eu acho que a resposta
est� nestas chaves.
381
00:32:15,720 --> 00:32:16,740
E?
382
00:32:16,770 --> 00:32:19,000
Que se me ajudar de algum modo,
383
00:32:19,050 --> 00:32:22,100
mostraria minha gratid�o
financeiramente.
384
00:32:22,120 --> 00:32:23,850
Isso n�o seria muito honesto.
385
00:32:25,020 --> 00:32:27,800
Se encontrar o dinheiro,
ter� que entregar � pol�cia.
386
00:32:30,360 --> 00:32:32,060
N�o est� sendo muito sincera
sobre certas coisas,
387
00:32:32,065 --> 00:32:34,300
Sra. Nora Wiggins?
388
00:32:36,360 --> 00:32:38,780
N�o h� nada de mal
em se trocar de nome.
389
00:32:40,260 --> 00:32:42,525
Sobretudo se acontece que �
Christian Nora Wiggins.
390
00:32:42,550 --> 00:32:44,100
Entendo o que quer dizer.
391
00:32:45,419 --> 00:32:47,000
Ent�o que n�o vai me ajudar.
392
00:32:47,220 --> 00:32:49,600
N�o, Sr. Russell, n�o posso.
393
00:32:49,700 --> 00:32:51,500
E mesmo que pudesse, n�o faria.
394
00:32:51,520 --> 00:32:53,720
- Bom dia.
- Est� bem.
395
00:33:01,020 --> 00:33:02,300
Devia imaginar.
396
00:33:02,305 --> 00:33:04,100
Pensei que gostaria de almo�ar.
397
00:33:04,980 --> 00:33:06,915
Frango, e esta vez est� cozinhado.
398
00:33:14,539 --> 00:33:17,000
N�o vai me perguntar
sobre Natalie Worth?
399
00:33:18,000 --> 00:33:21,000
N�o estou particularmente interessada
em saber nada importante.
400
00:33:21,002 --> 00:33:23,620
� linda, a figura mais bonita
com um corpo perfeito.
401
00:33:23,640 --> 00:33:24,800
Fico feliz por voc�.
402
00:33:24,825 --> 00:33:27,325
E suponho que tamb�m deve
ter uns olhos azuis inocentes.
403
00:33:27,330 --> 00:33:29,960
N�o s�o azuis nem inocentes,
� muito sofisticada para isso.
404
00:33:29,980 --> 00:33:32,870
Apenas me d� suas medidas
e vamos direto ao ponto.
405
00:33:32,880 --> 00:33:36,400
Eu diria que s�o 80-64-90,
mas isto � apenas uma suspeita.
406
00:33:36,401 --> 00:33:38,920
Leve uma fita m�trica na pr�xima vez,
assim poderia ser mais preciso.
407
00:33:38,950 --> 00:33:40,700
Descobriu algo importante?
408
00:33:41,580 --> 00:33:42,950
Tem um bonito apartamento.
409
00:33:43,000 --> 00:33:46,000
- Leite?
- N�o, obrigada, tenho compras a fazer.
410
00:33:46,015 --> 00:33:47,100
Que pena.
411
00:33:48,179 --> 00:33:50,050
Antes que voc� me d� um fora hoje,
412
00:33:50,580 --> 00:33:52,300
onde posso encontrar
o carro de Jefferson?
413
00:33:52,310 --> 00:33:55,250
N�o tenho ideia.
Vendeu antes de entrar na cadeia.
414
00:33:56,020 --> 00:33:57,150
Quem lhe disse?
415
00:33:57,200 --> 00:33:59,800
Filkins e Saulsberry,
era a oficina que frequentava.
416
00:34:00,299 --> 00:34:01,820
Tentarei l�.
417
00:34:08,040 --> 00:34:10,000
Obrigado por usar
o carro-restaurante.
418
00:34:29,899 --> 00:34:32,315
Ol�, o Sr. Sidney Barber?
419
00:34:32,350 --> 00:34:34,300
Isso, que posso fazer por voc�?
420
00:34:34,305 --> 00:34:36,560
Voc� � o dono do carro ORW120?
421
00:34:36,561 --> 00:34:38,100
Algo errado?
422
00:34:38,879 --> 00:34:40,250
Sou oficial da pol�cia, senhor.
423
00:34:40,619 --> 00:34:43,100
Receio que nos informaram que seu carro
est� em condi��es perigosas.
424
00:34:43,110 --> 00:34:46,100
Que idiotice! Meu carro est�
em condi��es imaculadas...
425
00:34:46,101 --> 00:34:47,099
...por dentro e por fora.
426
00:34:47,101 --> 00:34:48,200
Permite que d� uma olhada?
427
00:34:48,659 --> 00:34:50,600
Se insiste. Acompanhe-me.
428
00:35:02,119 --> 00:35:04,310
De qualquer forma, ia tir�-lo.
429
00:35:18,800 --> 00:35:21,350
Parece que esteja
em condi��es perigosas?
430
00:35:21,560 --> 00:35:25,000
Est� impec�vel, senhor.
�s vezes as apar�ncias enganam.
431
00:35:34,800 --> 00:35:36,200
Posso ver o livro de registro?
432
00:35:36,960 --> 00:35:38,400
Se for necess�rio.
433
00:35:38,940 --> 00:35:40,600
Est� na mesa da sala.
434
00:36:01,740 --> 00:36:02,930
Que rapidez!
435
00:36:03,180 --> 00:36:05,940
Ser� por que sabia exatamente
onde o tinha guardado.
436
00:36:05,960 --> 00:36:08,545
No arquivo, precisamente
no "L" de Livro de registro.
437
00:36:13,200 --> 00:36:16,125
Vejo que comprou o carro
ao Sr. William Jefferson.
438
00:36:16,980 --> 00:36:18,130
Voc� o conheceu pessoalmente?
439
00:36:18,132 --> 00:36:20,370
N�o, porque o comprei
atrav�s de uma oficina.
440
00:36:20,375 --> 00:36:21,900
Se me houvesse tentado
vender pessoalmente...
441
00:36:21,901 --> 00:36:23,800
...teria me negado.
Esse cara era um delinquente.
442
00:36:23,825 --> 00:36:25,340
Sabe que esteve na cadeia?
443
00:36:26,150 --> 00:36:28,100
Reconheceria um delinquente
a simples vista.
444
00:36:29,040 --> 00:36:30,100
Obrigado.
445
00:36:30,150 --> 00:36:32,000
Posso lhe ajudar com outra coisa,
policial?
446
00:36:33,480 --> 00:36:36,430
Havia alguma posse de Jefferson
no carro quando voc� o comprou?
447
00:36:36,450 --> 00:36:37,400
Nada.
448
00:36:37,419 --> 00:36:38,800
E fico feliz que fosse assim.
449
00:36:41,940 --> 00:36:43,300
Muito bem, senhor.
450
00:36:43,680 --> 00:36:45,180
Nunca tinha visto um carro
em melhores condi��es...
451
00:36:45,190 --> 00:36:46,700
...considerando a antiguidade.
452
00:36:48,780 --> 00:36:51,990
Posso lhe perguntar, policial,
quem informou que meu carro...
453
00:36:52,000 --> 00:36:53,750
...estava em condi��es perigosas?
454
00:36:53,800 --> 00:36:55,800
Receio que n�o me permitam
dizer, senhor.
455
00:36:56,460 --> 00:37:00,915
Por acaso foi o major Coats?
456
00:37:02,160 --> 00:37:03,400
O major Coats?
457
00:37:04,260 --> 00:37:06,300
N�o deveria ter feito
essa pergunta, senhor.
458
00:37:07,500 --> 00:37:09,325
Bem o que imaginava.
459
00:37:11,880 --> 00:37:13,600
Oh, a prop�sito,
460
00:37:13,740 --> 00:37:16,105
pode me dizer o nome da oficina
onde comprou o carro?
461
00:37:16,119 --> 00:37:17,920
Claro, foi em Filkins e Saulsberry,
no desvio.
462
00:37:17,925 --> 00:37:19,485
Vou at� l�, se quiser eu lhe
deixo mais perto.
463
00:37:19,490 --> 00:37:21,300
- Oh, se n�o for inc�modo.
- Em absoluto.
464
00:37:24,720 --> 00:37:27,310
Muito gentil, dadas as circunst�ncias.
465
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
Ol�, senhor, teve alguma sorte?
466
00:37:53,540 --> 00:37:56,960
- Oh, n�o, n�o quer vender.
- Eu j� imaginava.
467
00:37:56,970 --> 00:37:58,980
N�o h� carro melhor conservado
na regi�o.
468
00:37:59,000 --> 00:38:00,920
Um cara curioso esse Jefferson,
se permite que diga.
469
00:38:00,940 --> 00:38:02,640
N�o suporta ver uma simples mancha nele.
470
00:38:03,119 --> 00:38:05,760
Voc� j� deixou alguma coisa
no porta-luvas?
471
00:38:06,180 --> 00:38:09,380
N�o, � muito met�dico
para esse tipo de coisas.
472
00:38:09,390 --> 00:38:12,215
Tem certeza que n�o havia nada no carro
quando o vendeu ao Sr. Barber?
473
00:38:13,859 --> 00:38:15,115
Claro que tenho certeza.
474
00:38:15,130 --> 00:38:16,865
N�s o trouxemos aqui uma semana
depois do acidente.
475
00:38:16,875 --> 00:38:19,270
Tivemos que repint�-lo duas vezes
antes que ficasse satisfeito.
476
00:38:19,275 --> 00:38:21,500
Ent�o foi quando nos pediu
que o vendesse.
477
00:38:23,220 --> 00:38:24,400
Obrigado.
478
00:38:32,099 --> 00:38:33,200
Que acidente?
479
00:38:33,250 --> 00:38:35,200
Oh, nada grave.
480
00:38:35,400 --> 00:38:37,280
Bateu no port�o
de seu jardim ou algo assim.
481
00:38:37,300 --> 00:38:38,915
Viria de uma boa festa.
482
00:38:39,000 --> 00:38:41,870
� curioso porque o Sr. Jefferson
era um motorista muito prudente.
483
00:38:41,900 --> 00:38:43,125
Quando aconteceu isso?
484
00:38:43,140 --> 00:38:46,600
Ah, n�o me lembro,
h� alguns anos ou isso.
485
00:38:47,150 --> 00:38:48,380
Poderia olhar a data?
486
00:38:48,400 --> 00:38:50,500
Tenho muito trabalho agora.
487
00:38:52,980 --> 00:38:54,315
Pode olhar a data?
488
00:39:02,040 --> 00:39:03,720
Sim, poderia olhar data.
489
00:39:05,940 --> 00:39:07,425
Foi no fim do ano.
490
00:39:07,800 --> 00:39:09,400
Creio que outubro ou novembro.
491
00:39:09,900 --> 00:39:11,600
Sim, com certeza que foi
no final de ano.
492
00:39:18,800 --> 00:39:21,140
� detetive particular ou algo assim?
493
00:39:21,900 --> 00:39:23,200
Algo assim.
494
00:39:24,780 --> 00:39:26,300
Sim, aqui est�... Jefferson.
495
00:39:26,800 --> 00:39:30,180
Reparei o para-lama dianteiro,
estava destru�do.
496
00:39:30,200 --> 00:39:32,930
Substitu� o farolete lateral por um novo.
497
00:39:33,660 --> 00:39:37,315
- Foi dia 10.
- 10 de junho. Obrigado.
498
00:39:52,260 --> 00:39:54,540
Ol�, senhor, posso lhe ajudar?
499
00:39:54,600 --> 00:39:56,720
Quero os n�meros atrasados
de junho de h� dois anos, por favor.
500
00:39:56,730 --> 00:39:58,000
Certamente.
501
00:40:40,830 --> 00:40:41,900
Obrigado.
502
00:40:41,901 --> 00:40:43,320
Encontrou o que procurava, senhor?
503
00:40:43,321 --> 00:40:45,000
Poderia, poderia.
504
00:41:07,859 --> 00:41:09,250
T�m licen�a para isto?
505
00:41:09,400 --> 00:41:10,450
Muito engra�ado.
506
00:41:10,980 --> 00:41:13,000
- Entregue-me.
- Entregar o qu�?
507
00:41:13,440 --> 00:41:14,845
Que acha? As chaves.
508
00:41:15,000 --> 00:41:17,200
Tamb�m n�o pretendemos pagar desta vez.
509
00:41:20,760 --> 00:41:21,900
Est� bem.
510
00:41:22,859 --> 00:41:24,485
E para lhes evitar os inc�modos,
511
00:41:24,900 --> 00:41:26,770
a da casa de Jefferson,
512
00:41:27,540 --> 00:41:29,400
a do apartamento do
filho dele,
513
00:41:29,520 --> 00:41:31,200
a do arm�rio do bar,
514
00:41:31,740 --> 00:41:33,175
a do escrit�rio,
515
00:41:33,660 --> 00:41:35,525
a do cofre...
516
00:41:36,420 --> 00:41:38,300
...e a do carro.
517
00:41:38,579 --> 00:41:40,825
E o chaveiro de presente.
518
00:41:41,220 --> 00:41:42,700
Guarde como lembran�a.
519
00:41:43,800 --> 00:41:45,000
Encontrou algo.
520
00:41:45,900 --> 00:41:48,215
Se fosse assim,
estaria no Sul da Fran�a,
521
00:41:48,220 --> 00:41:50,230
n�o sentado com bandidos como voc�s.
522
00:41:50,880 --> 00:41:52,580
Aqui voc� desce.
523
00:41:52,920 --> 00:41:54,600
V� se juntar aos pombos!
524
00:42:08,940 --> 00:42:10,800
Lembra-se de mim,
o homem das chaves?
525
00:42:11,820 --> 00:42:13,300
Pois j� n�o tenho mais.
526
00:42:13,800 --> 00:42:16,325
- Que aconteceu?
- Imagine. Fui roubado.
527
00:42:16,400 --> 00:42:17,900
Est� brincando?
528
00:42:18,300 --> 00:42:20,370
Uns antigos conhecidos
me libertaram delas.
529
00:42:20,390 --> 00:42:22,650
- Posso tomar um drinque?
- Sirva-se. Est� l� dentro.
530
00:42:22,651 --> 00:42:23,750
Obrigado.
531
00:42:24,740 --> 00:42:27,955
Sabia que Jefferson teve um acidente
de carro h� alguns anos?
532
00:42:27,965 --> 00:42:29,970
Isso n�o pode ser,
ele me teria contado.
533
00:42:30,200 --> 00:42:32,215
Em 4 de junho se meus c�lculos
est�o certos.
534
00:42:32,220 --> 00:42:35,600
Imposs�vel, n�o estava no pa�s,
estava convalescendo no exterior.
535
00:42:35,800 --> 00:42:38,025
Posso dar as datas exatas,
se quiser.
536
00:42:43,920 --> 00:42:45,950
Voltou de Maiorca no dia 10...
537
00:42:46,560 --> 00:42:48,370
...e voltou ao trabalho
no dia seguinte.
538
00:42:49,440 --> 00:42:51,240
Ent�o seria outra pessoa
que bateu o carro dele.
539
00:42:51,260 --> 00:42:53,800
Estava muito orgulhoso dele para
deixar que outro o dirigisse.
540
00:42:53,801 --> 00:42:54,785
Nem sequer o filho dele?
541
00:42:54,790 --> 00:42:57,605
E menos o filho dele,
era muito imprudente.
542
00:42:57,625 --> 00:42:59,400
Al�m disso perdeu a carteira.
543
00:42:59,660 --> 00:43:02,490
- Foi tirada?
- Sim, por dirigir embriagado.
544
00:43:02,500 --> 00:43:04,100
Arranjaram para que n�o
sa�sse nos jornais...
545
00:43:04,105 --> 00:43:05,460
...devido a seu hist�rico de guerra.
546
00:43:05,700 --> 00:43:09,000
- Isto come�a a ter l�gica.
- A que se refere?
547
00:43:09,420 --> 00:43:11,250
N�o � a �nica que toma notas.
548
00:43:16,980 --> 00:43:21,100
�s 5 da manh� do dia 4 de junho, um
varredor de rua foi assassinado...
549
00:43:21,420 --> 00:43:23,480
...por um motorista que atropelou
e fugiu em Hampstead.
550
00:43:23,850 --> 00:43:25,100
N�o vejo a rela��o.
551
00:43:25,105 --> 00:43:26,930
Hampstead est� a meio caminho
entre a casa de Jefferson...
552
00:43:26,931 --> 00:43:28,700
...e o apartamento do filho dele
em Mayfair.
553
00:43:28,740 --> 00:43:30,650
Insinua que Jimmy
foi o respons�vel?
554
00:43:30,655 --> 00:43:33,360
Assim �, e seu pai encobriu
seu filho como her�i.
555
00:43:34,079 --> 00:43:36,425
Isso tamb�m p�de fazer
j� que Jimmy era todo seu mundo.
556
00:43:38,940 --> 00:43:41,420
Mas continuamos sem levar em conta
as vinte mil libras.
557
00:43:41,430 --> 00:43:43,300
- Talvez uma chantagem.
- N�o poderia ter sido chantagem.
558
00:43:43,301 --> 00:43:44,915
Foi a primeira sugest�o da pol�cia.
559
00:43:44,916 --> 00:43:46,270
Mas ele disse que n�o
acreditaram nele.
560
00:43:46,271 --> 00:43:49,170
Claro que acreditaram,
porque era respeit�vel e honesto.
561
00:43:49,180 --> 00:43:51,015
N�o havia motivo para uma chantagem.
562
00:43:51,130 --> 00:43:53,280
E ningu�m suspeitava que o famoso
�s da guerra...
563
00:43:53,281 --> 00:43:54,800
...pudesse ter sido
um rapaz muito travesso.
564
00:43:56,099 --> 00:43:58,250
Matando um homem enquanto
cassavam sua carteira de motorista...
565
00:43:58,260 --> 00:43:59,850
...e provavelmente tamb�m
estivesse embriagado,
566
00:43:59,875 --> 00:44:01,500
o condenaram a dez anos.
567
00:44:01,800 --> 00:44:03,950
Est� bem, suponhamos que
Jefferson fosse chantageado.
568
00:44:04,000 --> 00:44:05,500
Quem faria isso?
569
00:44:05,640 --> 00:44:08,000
N�o sei, mas penso descobrir.
570
00:44:08,015 --> 00:44:10,600
E me pagar� cada centavo
desses 20.000.
571
00:44:15,319 --> 00:44:19,270
Agora come�o a entender
por que Jefferson lhe deixou as chaves.
572
00:44:19,350 --> 00:44:21,600
Tem sangue frio
e � determinado e cruel.
573
00:44:21,610 --> 00:44:23,480
Pensou que isso o levaria
ao dinheiro.
574
00:44:23,495 --> 00:44:27,025
mas ele tamb�m sabia
que voc� descobriria a verdade.
575
00:44:28,140 --> 00:44:30,140
Ainda continuo sem saber
o nome do chantagista.
576
00:44:30,180 --> 00:44:31,790
E se o encontrar,
577
00:44:31,820 --> 00:44:33,500
vai entreg�-lo � pol�cia?
578
00:44:34,079 --> 00:44:35,400
� pol�cia?
579
00:44:37,380 --> 00:44:39,375
Ao Sr. Jefferson n�o teria gra�a.
580
00:44:39,400 --> 00:44:42,130
Por isso deixou as chaves comigo,
em lugar de comunicar � pol�cia.
581
00:44:42,250 --> 00:44:44,840
N�o queria que o mundo inteiro soubesse
que o Capit�o Jimmy Jefferson...
582
00:44:44,841 --> 00:44:46,455
...era um dem�nio al�m de um her�i.
583
00:44:46,500 --> 00:44:48,100
Mas deve dizer isso � pol�cia.
584
00:44:49,079 --> 00:44:50,425
De qualquer forma,
tenho que encontr�-lo.
585
00:44:50,435 --> 00:44:53,040
Pois n�o sei como vai fazer
agora que perdeu as chaves.
586
00:44:53,700 --> 00:44:55,530
Disseram-me tudo o que tinham
a me dizer.
587
00:44:55,980 --> 00:44:57,990
As chaves do carro
nos contou do acidente.
588
00:44:58,000 --> 00:45:00,600
As chaves do apartamento de Jim
nos disse que era um b�bado.
589
00:45:00,660 --> 00:45:01,600
Que quer dizer?
590
00:45:01,680 --> 00:45:03,880
Estava b�bado na fotografia
dessa garota.
591
00:45:04,440 --> 00:45:06,845
E para provar isso, sua mob�lia
estava cheia de �lcool.
592
00:45:06,850 --> 00:45:10,125
Sim, mas, que h� dos recortes
de jornal de seu cofre?
593
00:45:10,140 --> 00:45:13,830
Por que queria saber as datas
exatas em que levou o dinheiro?
594
00:45:13,840 --> 00:45:17,100
Porque, provavelmente, fosse as datas
em que pagou ao chantagista.
595
00:45:17,579 --> 00:45:19,990
- E as chaves da casa dele?
- N�o sei.
596
00:45:19,995 --> 00:45:22,575
Provavelmente desapareceram
quando os novos moradores se mudaram.
597
00:45:26,579 --> 00:45:28,120
Posso ver essas chaves?
598
00:45:28,980 --> 00:45:31,700
Voc� n�o obter� nada claro delas.
At� a b�ssola est� quebrada.
599
00:45:31,701 --> 00:45:33,150
Essa � a quest�o.
600
00:45:33,160 --> 00:45:36,425
O Sr. Jefferson n�o era o tipo de homem
que levasse algo que n�o funcionasse.
601
00:45:40,140 --> 00:45:42,710
As agulhas est�o deliberadamente
empilhadas ao noroeste.
602
00:45:43,079 --> 00:45:44,625
Pergunto-me se isso
poderia significar algo.
603
00:45:44,640 --> 00:45:46,625
� a zona de Londres
de onde ele era.
604
00:45:48,480 --> 00:45:51,130
N�o s� ao noroeste, querida,
tamb�m ao oeste.
605
00:46:11,700 --> 00:46:13,100
Ol�, Srta. Wiggins.
606
00:46:14,420 --> 00:46:16,755
- Que quer?
- Falar com voc� um momento.
607
00:46:17,400 --> 00:46:19,500
Desculpe um momento, sim?
608
00:46:20,250 --> 00:46:22,000
Como se atreve a aparecer aqui?
609
00:46:22,200 --> 00:46:24,760
O que tenha a dizer,
ter� que esperar.
610
00:46:24,780 --> 00:46:27,025
N�o pode esperar.
611
00:46:27,839 --> 00:46:29,525
Natalie, esse cara est� lhe
incomodando?
612
00:46:29,530 --> 00:46:31,600
N�o, querido,
estarei com voc� em um minuto.
613
00:46:37,980 --> 00:46:39,500
Onde podemos falar em particular?
614
00:46:43,750 --> 00:46:45,500
N�o h� nenhum lugar.
615
00:46:46,000 --> 00:46:47,500
Quer dan�ar?
616
00:46:55,730 --> 00:46:57,100
Uma casa linda.
617
00:46:57,200 --> 00:46:59,400
Elegante, cara e de bom gosto.
618
00:46:59,401 --> 00:47:02,200
- Quem paga as contas?
- Apenas eu.
619
00:47:02,300 --> 00:47:04,000
Que me diz de William Jefferson?
620
00:47:05,099 --> 00:47:06,500
Que h� com ele?
621
00:47:07,200 --> 00:47:10,060
- Voc� recebeu 20.000 libras, n�o?
- N�o seja rid�culo.
622
00:47:10,100 --> 00:47:11,800
Quer saber as datas?
623
00:47:12,480 --> 00:47:14,300
5.000 em 7 de julho,
624
00:47:14,819 --> 00:47:16,600
2.000 em 22 de julho,
625
00:47:17,000 --> 00:47:19,500
- 6.000 em 14 de setembro.
- Isso n�o � verdade.
626
00:47:20,180 --> 00:47:22,000
Claro que sim, querida.
627
00:47:22,100 --> 00:47:24,900
E a chantagem � o delito
pior do calend�rio.
628
00:47:27,020 --> 00:47:29,025
N�o � o que voc� acha.
629
00:47:29,400 --> 00:47:31,000
S� � um amigo.
630
00:47:31,050 --> 00:47:32,160
Ele me deu o dinheiro.
631
00:47:32,180 --> 00:47:34,280
Olhe, querida, eu n�o nasci ontem.
632
00:47:34,350 --> 00:47:35,930
Voc� esteve com seu filho...
633
00:47:35,931 --> 00:47:37,850
...que atropelou o varredor
e o matou.
634
00:47:37,930 --> 00:47:39,600
N�o sei do que est� falando.
635
00:47:40,500 --> 00:47:43,300
A pol�cia sim... se eu contar.
636
00:47:43,750 --> 00:47:46,395
N�o sabia que se dava t�o bem
com a pol�cia.
637
00:47:46,405 --> 00:47:48,515
E n�o me dou bem,
mas tenho que pensar em meu futuro,
638
00:47:48,950 --> 00:47:50,500
e no seu.
639
00:47:55,040 --> 00:47:58,100
Tamb�m chantageou
o bravo capit�o do esquadr�o?
640
00:47:58,460 --> 00:48:01,800
- N�o teria dado resultado.
- Por qu�? N�o tinha dinheiro?
641
00:48:03,119 --> 00:48:05,935
N�o teria adiantado nada,
eles teriam me matado.
642
00:48:05,945 --> 00:48:07,285
N�o me surpreende.
643
00:48:08,000 --> 00:48:10,840
Ele n�o sabia que estava apertando
seu pai.
644
00:48:12,319 --> 00:48:14,800
N�o sabia que me conhecia tanto.
645
00:48:15,020 --> 00:48:17,100
E que vai fazer a respeito?
646
00:48:17,839 --> 00:48:20,100
Alguma sugest�o?
647
00:48:20,900 --> 00:48:22,500
N�o consigo pensar em nada.
648
00:48:24,540 --> 00:48:27,140
Vou lhe trazer um drinque,
o que voc� quer?
649
00:48:27,150 --> 00:48:29,500
Tenho gostos caros... champanhe.
650
00:48:30,000 --> 00:48:32,470
Com conhaque?
Tem um toque extra.
651
00:48:32,550 --> 00:48:34,500
Pois com conhaque.
652
00:48:37,500 --> 00:48:39,035
Eu lhe conhe�o?
653
00:48:39,599 --> 00:48:42,050
- N�o.
- Pois gostaria.
654
00:48:45,000 --> 00:48:46,160
Desapare�a.
655
00:49:00,850 --> 00:49:02,800
Nunca pensou em se associar?
656
00:49:02,801 --> 00:49:04,125
Nunca.
657
00:49:04,200 --> 00:49:06,100
�s vezes � a �nica maneira.
658
00:49:24,180 --> 00:49:27,160
Voc� dan�a muito bem
para ser um cara ruim.
659
00:49:28,020 --> 00:49:29,400
Voc� tamb�m.
660
00:49:29,880 --> 00:49:31,600
Voc� est� se divertindo?
661
00:49:31,920 --> 00:49:33,300
O que acha?
662
00:49:33,839 --> 00:49:35,503
Esta � a primeira vez que tenho
uma mulher em meus bra�os...
663
00:49:35,505 --> 00:49:37,160
...em dois anos e meio.
664
00:49:41,160 --> 00:49:43,200
Acha-me atraente, n�o?
665
00:50:02,599 --> 00:50:04,800
� melhor que falemos de neg�cios.
666
00:50:08,099 --> 00:50:09,815
Vamos nos sentar.
667
00:50:16,619 --> 00:50:19,000
Quanto resta das 20.000 libras?
668
00:50:19,001 --> 00:50:20,900
Nada.
669
00:50:21,950 --> 00:50:24,200
Desde h� dois anos.
670
00:50:24,250 --> 00:50:26,165
N�o p�de gastar
t�o r�pido.
671
00:50:26,180 --> 00:50:28,155
Pois � assim, querido.
672
00:50:34,260 --> 00:50:36,740
Eu tamb�m tenho gostos caros.
673
00:50:36,820 --> 00:50:38,805
N�o t�o caros.
674
00:50:39,900 --> 00:50:41,700
Confira.
675
00:50:49,500 --> 00:50:52,000
Estou no vermelho.
676
00:50:52,500 --> 00:50:53,660
Natalie Worth.
677
00:50:54,200 --> 00:50:56,500
Um descoberto de 125 libras.
678
00:50:58,740 --> 00:51:01,100
Quanto Nora Wiggins
tem nesse banco?
679
00:51:01,440 --> 00:51:04,090
� a mesma pessoa, querido,
lembra-se?
680
00:51:04,100 --> 00:51:06,900
Se vamos nos associar,
dever�amos ser sinceros.
681
00:51:08,000 --> 00:51:09,700
Est� bem.
682
00:51:14,220 --> 00:51:18,660
A Srta. Nora Wiggins
tem um cr�dito de... s� 1.500?
683
00:51:18,670 --> 00:51:20,600
Est� vendo? Eu gastei.
684
00:51:21,720 --> 00:51:23,300
Ou investiu.
685
00:51:23,700 --> 00:51:25,070
Iremos ver o diretor do banco
de manh�.
686
00:51:25,071 --> 00:51:26,850
assim saberemos exatamente
qual � sua situa��o.
687
00:51:27,000 --> 00:51:29,750
- Quanto quer?
- Ainda n�o decidi.
688
00:51:30,660 --> 00:51:32,220
Uma situa��o divertida, hem?
689
00:51:32,300 --> 00:51:34,250
A chantagista chantageada.
690
00:51:34,300 --> 00:51:36,780
- Que tal 20.000 para come�ar?
- Saia daqui.
691
00:51:36,785 --> 00:51:38,100
N�o me tirar� nem um centavo.
692
00:51:38,115 --> 00:51:40,000
Posso usar seu telefone?
693
00:51:41,001 --> 00:51:43,500
- Nove, nove...
- N�o.
694
00:51:45,119 --> 00:51:47,070
Ter� 5.000 pela manh�.
695
00:51:47,110 --> 00:51:49,100
Como primeiro pagamento
me parece bem.
696
00:51:49,859 --> 00:51:51,340
Isso lhe dar� tempo para p�r
em ordem seus assuntos.
697
00:51:51,341 --> 00:51:52,940
Eles deveriam lhe dar 10.000
por este lugar.
698
00:51:52,950 --> 00:51:55,000
N�o gostaria que isso demorasse
no segundo pagamento.
699
00:51:56,720 --> 00:51:58,700
Eu cuido disto.
700
00:51:59,040 --> 00:52:01,100
N�o viajar� a nenhum lugar
durante um tempo.
701
00:52:01,200 --> 00:52:03,370
Vamos nos ver em seu banco
�s 10:30 h da manh�.
702
00:52:03,380 --> 00:52:05,400
Ligar� para eles e avisar� que
estamos chegando.
703
00:52:05,880 --> 00:52:07,370
Assim ter�o o dinheiro contado.
704
00:52:08,220 --> 00:52:09,450
Obrigado pela festa.
705
00:52:17,819 --> 00:52:19,055
Espero que n�o estivesse
me esperando.
706
00:52:19,100 --> 00:52:21,700
Tinha melhores coisas a fazer;
dormir, por exemplo.
707
00:52:21,710 --> 00:52:23,000
Estive trabalhando.
708
00:52:23,760 --> 00:52:25,570
Alguns de seus trabalhos
ainda se refletem em seu rosto.
709
00:52:30,960 --> 00:52:32,300
Descobriu algo?
710
00:52:32,640 --> 00:52:34,250
Jefferson pode descansar em paz.
711
00:52:34,980 --> 00:52:36,500
Natalie Worth.
712
00:52:38,040 --> 00:52:39,400
Que vai fazer?
713
00:52:40,800 --> 00:52:43,015
Ela vai me devolver tudo,
com juros...
714
00:52:43,500 --> 00:52:44,400
...para mim.
715
00:52:45,599 --> 00:52:47,850
Esperava que n�o continuasse
com essa parte.
716
00:52:48,359 --> 00:52:49,340
Isso � o que Jefferson queria.
717
00:52:49,345 --> 00:52:51,060
Por isso me escolheu, n�o?
718
00:52:52,319 --> 00:52:55,000
Est� tarde. Pode dormir no sof�,
se quiser.
719
00:52:55,100 --> 00:52:56,125
Obrigado.
720
00:52:59,940 --> 00:53:02,310
Pensava que ficaria feliz.
Tudo saiu como planejamos.
721
00:53:03,000 --> 00:53:04,900
N�o � o plano que desejava.
722
00:53:14,059 --> 00:53:16,225
Espere, n�o demorarei.
723
00:53:25,140 --> 00:53:27,400
- Est� tudo resolvido?
- Sim.
724
00:53:32,599 --> 00:53:34,580
Bom dia, Srta. Wiggins.
725
00:53:34,600 --> 00:53:37,800
Temos seu dinheiro,
ser� depositado em sua conta.
726
00:53:37,801 --> 00:53:38,850
Obrigada.
727
00:53:38,900 --> 00:53:41,500
Voc� se importaria de preencher um
cheque para descont�-lo?
728
00:53:49,380 --> 00:53:51,100
Sou o s�cio da Srta. Wiggins.
729
00:53:51,960 --> 00:53:53,500
Parab�ns, senhor.
730
00:53:54,599 --> 00:53:56,600
Encontramos alguns gastos inesperados.
731
00:53:57,180 --> 00:53:58,485
Restri��o do cr�dito, hem?
732
00:53:59,000 --> 00:54:00,325
Entendo perfeitamente, senhor.
733
00:54:06,740 --> 00:54:09,360
Preparei tudo em pacotes.
734
00:54:09,600 --> 00:54:16,120
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
735
00:54:17,040 --> 00:54:18,070
Cinco mil.
736
00:54:18,100 --> 00:54:19,430
Foi conferido v�rias vezes.
737
00:54:19,440 --> 00:54:22,000
- Se quiser contar...
- N�o ser� necess�rio.
738
00:54:23,760 --> 00:54:24,900
Nora Wiggins?
739
00:54:25,619 --> 00:54:27,330
- Sim?
- Sou oficial da pol�cia.
740
00:54:27,370 --> 00:54:29,155
Tenho raz�es para acreditar que pode
nos ajudar com as investiga��es...
741
00:54:29,156 --> 00:54:31,500
...que estamos fazendo sobre o
falecido William Jefferson.
742
00:54:33,000 --> 00:54:34,910
Canalha sujo!
743
00:54:34,920 --> 00:54:37,600
At� caras como eu n�o gostam
de chantagistas.
744
00:54:37,980 --> 00:54:39,015
Obrigado, Russell.
745
00:54:39,030 --> 00:54:40,855
Provavelmente ter� uma
recompensa por isto.
746
00:54:41,339 --> 00:54:43,720
N�o creio que chegue esse dia.
747
00:54:55,880 --> 00:54:57,400
Surpreendeu-me!
748
00:54:57,401 --> 00:54:59,315
Pensava que ia ficar com o dinheiro.
749
00:54:59,400 --> 00:55:00,970
At� eu me surpreendi.
750
00:55:02,040 --> 00:55:04,300
Em lugar disso,
preferi ficar com a garota.
751
00:55:21,000 --> 00:55:25,754
Tradu��o das legendas:
PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2
202355906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.