Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:37,600 --> 00:00:39,100
Oh, god!
3
00:00:42,110 --> 00:00:44,086
Oh, no!
4
00:00:44,110 --> 00:00:46,610
No, no, no!
5
00:00:48,620 --> 00:00:51,096
If man will begin
with certainties,
6
00:00:51,120 --> 00:00:53,596
he shall end in doubts,
7
00:00:53,620 --> 00:00:56,596
but if he will be content
to begin with doubts,
8
00:00:56,620 --> 00:00:59,606
he shall end in certainties.
9
00:00:59,630 --> 00:01:03,606
Man that is born of a woman
hath but a short time to live
10
00:01:03,630 --> 00:01:05,130
and is full of misery.
11
00:01:05,630 --> 00:01:09,116
He cometh up
and is cut down like a flower.
12
00:01:09,140 --> 00:01:11,140
He fleeth, as it were,
a shadow...
13
00:01:47,670 --> 00:01:49,656
The German border, Bunter.
14
00:01:49,680 --> 00:01:53,156
You may put away the cognac
and produce the schnaps.
15
00:01:53,180 --> 00:01:54,680
We shall need a clear head
16
00:01:55,180 --> 00:01:56,656
in Berlin
in the morning, my Lord.
17
00:01:56,680 --> 00:01:59,666
A trifle censorious, Bunter.
18
00:01:59,690 --> 00:02:02,666
If I have a good night's sleep,
I will have a clear head.
19
00:02:02,690 --> 00:02:04,666
Think of it as
a medicinal draft,
20
00:02:04,690 --> 00:02:06,166
not something to be enjoyed.
21
00:02:06,190 --> 00:02:08,190
Very good, my Lord.
Two fingers.
22
00:02:08,700 --> 00:02:09,700
Three.
23
00:02:12,200 --> 00:02:13,200
Danke.
24
00:02:25,210 --> 00:02:28,196
Guten Abend, meine Herren.
Also, Sie sind Deutscher?
25
00:02:28,220 --> 00:02:31,196
Ich und mein Diener
sind Englรคnder.
26
00:02:31,220 --> 00:02:33,720
Dann muss ich
ihre Pรคsse sehen, bitte.
27
00:02:36,720 --> 00:02:40,206
Ah, ein englischer Aristokrat.
28
00:02:40,230 --> 00:02:42,706
Put like that,
it sounds like an insult.
29
00:02:42,730 --> 00:02:44,706
In Germany,
it is the people who rule.
30
00:02:44,730 --> 00:02:48,216
I see from the paper that
there will be elections soon.
31
00:02:48,240 --> 00:02:50,216
Ja. It is likely.
32
00:02:50,240 --> 00:02:53,716
Chancellor Bruning's emergency
powers will be short-lived?
33
00:02:53,740 --> 00:02:55,216
Vielleicht.
34
00:02:55,240 --> 00:02:58,226
You are interested
in our domestic politics?
35
00:02:58,250 --> 00:03:01,226
If no man is an island, then
assuredly no country can be.
36
00:03:01,250 --> 00:03:04,726
Except yours, Lord Wimsey.
37
00:03:04,750 --> 00:03:06,226
You are here on business?
38
00:03:06,250 --> 00:03:08,750
Yes. A spot of sightseeing,
too, I suppose.
39
00:03:09,260 --> 00:03:11,236
And you occupy
this compartment alone?
40
00:03:11,260 --> 00:03:12,237
I do.
41
00:03:12,261 --> 00:03:13,736
Not everybody's so fortunate
42
00:03:13,760 --> 00:03:16,236
in their travel arrangements.
43
00:03:16,260 --> 00:03:19,260
As I have observed.
44
00:03:20,270 --> 00:03:22,746
This is your manservant?
45
00:03:22,770 --> 00:03:24,270
He is.
46
00:03:26,770 --> 00:03:29,256
Ja. Gut.
47
00:03:29,280 --> 00:03:30,756
Danke.
48
00:03:30,780 --> 00:03:33,256
Enjoy your visit
to Germany, Lord Wimsey.
49
00:03:33,280 --> 00:03:34,756
Thank you.
50
00:03:34,780 --> 00:03:36,280
Auf Wiedersehen.
51
00:03:41,290 --> 00:03:42,766
Did I detect a faint whiff
52
00:03:42,790 --> 00:03:45,266
of germanic disapproval, Bunter?
53
00:03:45,290 --> 00:03:48,276
I thought so, my Lord, though
whether on account of race
54
00:03:48,300 --> 00:03:51,276
or travel arrangements,
I couldn't say.
55
00:03:51,300 --> 00:03:53,276
Both, probably.
56
00:03:53,300 --> 00:03:55,276
An englishman travelling
with his valet
57
00:03:55,300 --> 00:03:57,276
and occupying an entire suite
58
00:03:57,300 --> 00:04:01,810
must be somewhat provocative
to the puritanical spirit.
59
00:04:03,310 --> 00:04:05,286
And, uh, now for the schnapps.
60
00:04:05,310 --> 00:04:07,786
And pour one
for yourself, Bunter.
61
00:04:07,810 --> 00:04:10,310
Thank you, my Lord.
62
00:04:43,350 --> 00:04:44,850
Damn.
63
00:04:46,850 --> 00:04:48,336
Nonsense.
64
00:04:48,360 --> 00:04:49,836
You're doing beautifully.
65
00:04:49,860 --> 00:04:51,336
Light as a feather,
66
00:04:51,360 --> 00:04:53,836
quite in the style
of Fred and Adele, I think.
67
00:04:53,860 --> 00:04:56,860
Your Fred, maybe.
My Adele, no.
68
00:05:08,380 --> 00:05:09,880
My Lord.
69
00:05:11,380 --> 00:05:12,380
Bunter.
70
00:05:14,880 --> 00:05:15,880
Prosit.
71
00:05:16,380 --> 00:05:17,380
Salud.
72
00:05:23,390 --> 00:05:24,866
Would you mark me
73
00:05:24,890 --> 00:05:27,366
for a melancholy man, Bunter?
74
00:05:27,390 --> 00:05:29,376
I would say that every man
75
00:05:29,400 --> 00:05:31,876
has that in him
to be so, my Lord.
76
00:05:31,900 --> 00:05:34,376
That is philosophic and evasive
77
00:05:34,400 --> 00:05:35,876
at the same time.
78
00:05:35,900 --> 00:05:37,376
Full marks for tact.
79
00:05:37,400 --> 00:05:39,386
One does try, my Lord.
80
00:05:39,410 --> 00:05:40,886
Perhaps another schnapps.
81
00:05:40,910 --> 00:05:42,886
It would not be a cure
for melancholia.
82
00:05:42,910 --> 00:05:44,886
But it would make it
more agreeable.
83
00:05:44,910 --> 00:05:46,886
Always a temporary expedient.
84
00:05:46,910 --> 00:05:48,896
Life is temporary, Bunter.
85
00:05:48,920 --> 00:05:51,396
So is the relief.
86
00:05:51,420 --> 00:05:53,896
Well, well, quite the moralist.
87
00:05:53,920 --> 00:05:55,896
Your bed is made up, my Lord.
88
00:05:55,920 --> 00:05:57,920
Do you ever doubt
that we can bring it off?
89
00:05:58,430 --> 00:05:59,906
Affairs of state, my Lord?
90
00:05:59,930 --> 00:06:01,406
I think we are
uniquely qualified
91
00:06:01,430 --> 00:06:04,406
to go where the foreign
office fear to tread.
92
00:06:04,430 --> 00:06:07,430
Hmm. How about
affairs of the heart?
93
00:06:07,930 --> 00:06:11,430
Ah, that is, uh, uncharted sea.
94
00:06:12,440 --> 00:06:14,440
Wracked by storm and tempest.
95
00:06:15,940 --> 00:06:18,926
However, nothing ventured,
nothing gained.
96
00:06:18,950 --> 00:06:20,950
We should sometimes take on
97
00:06:21,450 --> 00:06:23,450
that which we do not understand.
98
00:06:24,950 --> 00:06:26,926
Miss Vane, I'm sorry to say
99
00:06:26,950 --> 00:06:29,936
things have taken a turn
for the worse here.
100
00:06:29,960 --> 00:06:33,436
I need to talk to you urgently.
101
00:06:33,460 --> 00:06:35,436
You are expecting
a lot of me, warden.
102
00:06:35,460 --> 00:06:36,936
I write crime mysteries.
103
00:06:36,960 --> 00:06:38,946
That doesn't make me
a criminologist.
104
00:06:38,970 --> 00:06:40,446
You were at this college.
105
00:06:40,470 --> 00:06:42,446
You know some of the tutors,
106
00:06:42,470 --> 00:06:43,946
some of the domestic staff.
107
00:06:43,970 --> 00:06:45,446
You're intelligent
and observant,
108
00:06:45,470 --> 00:06:48,456
and, well, you are a woman.
109
00:06:48,480 --> 00:06:50,456
You think it's a woman?
110
00:06:50,480 --> 00:06:52,956
Circumstances seem rather
to exclude men
111
00:06:52,980 --> 00:06:54,480
from the inquiry.
112
00:06:54,980 --> 00:06:57,956
Men running about the college
at night isn't likely.
113
00:06:57,980 --> 00:06:59,466
I can't agree with you
there, warden.
114
00:06:59,490 --> 00:07:01,466
Just look at the state
of that book.
115
00:07:01,490 --> 00:07:03,466
Yes, but even so
the difficulty remains.
116
00:07:03,490 --> 00:07:06,466
A man here... conspicuous.
117
00:07:06,490 --> 00:07:09,476
He could always
disguise himself as a woman.
118
00:07:09,500 --> 00:07:11,976
Yes, and he could easily
hide in the grounds
119
00:07:12,000 --> 00:07:13,976
before the main gate
was locked at night
120
00:07:14,000 --> 00:07:15,976
and get away again
in the morning.
121
00:07:16,000 --> 00:07:17,476
Has to be a possibility.
122
00:07:17,500 --> 00:07:20,486
Yet it doesn't quite have
the male touch.
123
00:07:20,510 --> 00:07:22,486
What do you mean by that?
124
00:07:22,510 --> 00:07:25,486
Well, there is a quality
of what one might consider
125
00:07:25,510 --> 00:07:28,496
feminine insight
to these happenings.
126
00:07:28,520 --> 00:07:31,996
But what woman would want
to destroy a book like that?
127
00:07:32,020 --> 00:07:35,496
Oh, unhappily,
all we have is questions.
128
00:07:35,520 --> 00:07:40,006
It occurs to me that if I were
to be of any use to you
129
00:07:40,030 --> 00:07:43,006
as an investigator, I should
need some plausible excuse
130
00:07:43,030 --> 00:07:44,007
for spending time here.
131
00:07:44,031 --> 00:07:46,506
Yes, of course.
132
00:07:46,530 --> 00:07:49,016
Oh, what about
Miss Lydgate and her book?
133
00:07:49,040 --> 00:07:50,516
A very plausible excuse.
134
00:07:50,540 --> 00:07:53,016
She's always in need
of editorial assistance.
135
00:07:53,040 --> 00:07:55,040
She's writing a book
on the metaphysical poets.
136
00:07:55,540 --> 00:07:58,526
It's the long vac,
so there isn't much going on.
137
00:07:58,550 --> 00:08:00,026
Um, well...
138
00:08:00,050 --> 00:08:02,026
Yes, I'm afraid there will be.
139
00:08:02,050 --> 00:08:04,526
We have an event
fast approaching.
140
00:08:04,550 --> 00:08:07,026
My illustrious
predecessor's portrait
141
00:08:07,050 --> 00:08:08,536
is being unveiled in the library
142
00:08:08,560 --> 00:08:11,536
by the chancellor, no less.
143
00:08:11,560 --> 00:08:13,060
I see.
144
00:08:18,570 --> 00:08:20,070
Well...
145
00:08:21,570 --> 00:08:25,046
Maybe I better start
asking questions.
146
00:08:25,070 --> 00:08:27,546
Have you got a list of students
who are still up?
147
00:08:27,570 --> 00:08:30,056
I anticipated that.
148
00:08:30,080 --> 00:08:33,556
I suppose you're here
to look into our little mystery.
149
00:08:33,580 --> 00:08:35,556
Well, no, as a matter of fact.
150
00:08:35,580 --> 00:08:38,566
I'm here to help my former tutor
Miss Lydgate with her book.
151
00:08:38,590 --> 00:08:40,066
Oh, yes?
152
00:08:40,090 --> 00:08:43,566
Imagery and symbolism
of the metaphysical poets?
153
00:08:43,590 --> 00:08:45,066
Riveting.
154
00:08:45,090 --> 00:08:48,576
I suppose it might be if
you're studying boiler-making.
155
00:08:48,600 --> 00:08:50,076
Don't mind brother Haydock,
Miss Vane.
156
00:08:50,100 --> 00:08:52,076
She's just naturally bitchy.
157
00:08:52,100 --> 00:08:53,077
I'll take that as a compliment.
158
00:08:53,101 --> 00:08:56,076
Ladies, ladies,
as our dear warden says,
159
00:08:56,100 --> 00:08:57,576
"behave yourselves."
160
00:08:57,600 --> 00:08:59,586
But seriously, Miss Vane,
161
00:08:59,610 --> 00:09:02,586
a celebrated mystery writer,
well-known companion
162
00:09:02,610 --> 00:09:05,110
of Lord Peter Wimsey...
you have to be interested
163
00:09:05,610 --> 00:09:07,086
in our college poltergeist.
164
00:09:07,110 --> 00:09:08,596
Well, yes,
165
00:09:08,620 --> 00:09:11,096
apart from my research, I am.
166
00:09:11,120 --> 00:09:12,620
A poltergeist
of rather less spirit
167
00:09:13,120 --> 00:09:14,596
and more substance,
if you ask me.
168
00:09:14,620 --> 00:09:16,596
Have you anyone in mind?
169
00:09:16,620 --> 00:09:18,606
If you're looking for suspects,
170
00:09:18,630 --> 00:09:21,606
any member of the senior
common room would do.
171
00:09:21,630 --> 00:09:22,630
Why them especially?
172
00:09:23,130 --> 00:09:24,606
Just because they're
the sort that would.
173
00:09:24,630 --> 00:09:27,130
Every one
a self-selected nutter.
174
00:09:27,630 --> 00:09:29,616
Really, I'd expect
a remark like that
175
00:09:29,640 --> 00:09:32,616
from a male junior common room,
but from Shrewsbury ladies?
176
00:09:32,640 --> 00:09:34,616
Come off it, Miss Vane.
You've met them.
177
00:09:34,640 --> 00:09:37,616
You've got to admit,
they're pretty eccentric.
178
00:09:37,640 --> 00:09:39,626
Is the female
academic world in Oxford
179
00:09:39,650 --> 00:09:41,126
odder than the male?
180
00:09:41,150 --> 00:09:43,126
She does admit they're odd.
181
00:09:43,150 --> 00:09:45,626
Maybe a bit.
182
00:09:45,650 --> 00:09:48,636
Indeed, a friend said the very
same thing only a few days ago.
183
00:09:48,660 --> 00:09:52,660
But being odd doesn't
necessarily incriminate anybody.
184
00:09:53,160 --> 00:09:55,160
For all I know,
it could be any one of you.
185
00:09:59,670 --> 00:10:02,146
Anyway, I can tell you why
I think it's a Don.
186
00:10:02,170 --> 00:10:04,646
None of the letters
have any spelling mistakes.
187
00:10:04,670 --> 00:10:05,670
That doesn't follow.
188
00:10:06,170 --> 00:10:07,646
The writer could be using
a dictionary.
189
00:10:07,670 --> 00:10:09,156
It could be a scout.
190
00:10:09,180 --> 00:10:11,180
Wouldn't that be
a comforting thought to us all?
191
00:10:11,680 --> 00:10:13,656
I don't think it proves anything
either way.
192
00:10:13,680 --> 00:10:16,156
The scouts probably spell
better than any of us.
193
00:10:16,180 --> 00:10:17,656
Well said, brother Layton.
194
00:10:17,680 --> 00:10:18,680
Tell me something.
195
00:10:19,190 --> 00:10:21,166
Next term, you'll all be
third year, won't you?
196
00:10:21,190 --> 00:10:23,666
The light shineth at the end
of the tunnel, as they say.
197
00:10:23,690 --> 00:10:25,666
I remember the feeling.
198
00:10:25,690 --> 00:10:28,166
My point is this.
199
00:10:28,190 --> 00:10:30,676
After two years,
you're as experienced as anybody
200
00:10:30,700 --> 00:10:32,676
about this college
and the people in it,
201
00:10:32,700 --> 00:10:36,176
and you're all perceptive,
so come on now.
202
00:10:36,200 --> 00:10:38,700
What could have happened
to cause these events?
203
00:10:40,210 --> 00:10:43,210
I don't think there has to be
a specific cause.
204
00:10:43,710 --> 00:10:44,687
Why not?
205
00:10:44,711 --> 00:10:48,186
Life isn't capricious.
There's always a trigger.
206
00:10:48,210 --> 00:10:50,196
Maybe I don't understand you.
207
00:10:50,220 --> 00:10:51,696
Nobody understands Cattermole.
208
00:10:51,720 --> 00:10:53,196
It just comes from resentment,
209
00:10:53,220 --> 00:10:55,196
something harboured
which feeds upon itself.
210
00:10:55,220 --> 00:11:00,206
It isn't anything that needs
a specific external mechanism.
211
00:11:00,230 --> 00:11:02,706
Well, yes, the letters
and the willful damage
212
00:11:02,730 --> 00:11:04,706
do suggest resentment.
213
00:11:04,730 --> 00:11:07,206
And they're all against women.
214
00:11:07,230 --> 00:11:11,230
And all I can say is,
"can they be blamed?"
215
00:11:12,240 --> 00:11:14,740
Will you excuse me?
216
00:11:18,240 --> 00:11:20,226
Oh, dear.
217
00:11:20,250 --> 00:11:22,250
Clearly I said the wrong thing.
218
00:11:22,750 --> 00:11:24,726
No. She was speaking
personally.
219
00:11:24,750 --> 00:11:26,726
Someone swiped her young man.
220
00:11:26,750 --> 00:11:29,250
Oh, I see.
Is it known who?
221
00:11:29,760 --> 00:11:32,260
We have a femme fatale
amongst us, one brother Flaxman,
222
00:11:32,760 --> 00:11:36,236
who specializes
in stealing other people's toys.
223
00:11:36,260 --> 00:11:39,746
Cattermole recently lost
her favourite toy to her.
224
00:11:39,770 --> 00:11:42,246
Young Farringdon of corpus.
225
00:11:42,270 --> 00:11:44,246
Whereupon cattermole
put pen to paper,
226
00:11:44,270 --> 00:11:46,746
for which one
cannot blame her, really.
227
00:11:46,770 --> 00:11:48,246
Not a very original story.
228
00:11:48,270 --> 00:11:50,270
But a bit unfortunate
when there are so many
229
00:11:50,780 --> 00:11:52,340
poison letters
flying round the college.
230
00:11:52,780 --> 00:11:54,756
I understand
brother Flaxman tore it up.
231
00:11:54,780 --> 00:11:56,756
Doesn't seem
to have had much effect.
232
00:11:56,780 --> 00:11:58,256
Which is a pity.
233
00:11:58,280 --> 00:12:00,780
It's about time somebody
got even with Flaxman.
234
00:12:01,290 --> 00:12:03,790
And speaking of the devil...
235
00:12:05,790 --> 00:12:08,290
How conspiratorial we all look.
236
00:12:09,300 --> 00:12:11,800
I feel my ears burning.
237
00:12:13,800 --> 00:12:17,776
Please, don't let me interrupt
the conversational flow.
238
00:12:17,800 --> 00:12:19,800
May I present
the notorious brother Flaxman
239
00:12:20,310 --> 00:12:21,310
to you, Miss Vane?
240
00:12:21,810 --> 00:12:23,310
Not the Miss Vane?
241
00:12:23,810 --> 00:12:25,786
I'm afraid so, Miss Flaxman.
242
00:12:25,810 --> 00:12:29,296
And sleuthing, no doubt.
How fortunate.
243
00:12:29,320 --> 00:12:31,320
And just when I've received
yet another letter.
244
00:12:31,820 --> 00:12:32,797
Oh, really?
245
00:12:32,821 --> 00:12:34,320
Yes, a beauty,
246
00:12:34,820 --> 00:12:36,796
all about there being
a reward in hell
247
00:12:36,820 --> 00:12:38,806
for women
who "go my way."
248
00:12:38,830 --> 00:12:40,806
Have you got it with you?
249
00:12:40,830 --> 00:12:42,306
Regrettably, no.
250
00:12:42,330 --> 00:12:45,306
I forwarded it
to my future address...
251
00:12:45,330 --> 00:12:47,830
By way of the fireplace.
252
00:12:55,840 --> 00:12:57,816
Hello, Annie!
253
00:12:57,840 --> 00:12:59,826
Oh, hello, Miss.
254
00:12:59,850 --> 00:13:01,826
Just the person I wanted to see.
255
00:13:01,850 --> 00:13:03,326
Really, Miss?
256
00:13:03,350 --> 00:13:05,326
Can I have a word
with you sometime?
257
00:13:05,350 --> 00:13:06,350
Of course, Miss.
258
00:13:06,850 --> 00:13:08,836
When would be convenient
for you?
259
00:13:08,860 --> 00:13:11,836
Well, it's my break now.
260
00:13:11,860 --> 00:13:14,836
Excellent. Let's go
and sit in the gardens.
261
00:13:14,860 --> 00:13:16,336
Oh, no, Miss.
What?
262
00:13:16,360 --> 00:13:18,336
Servants aren't permitted.
263
00:13:18,360 --> 00:13:19,346
The warden won't mind.
264
00:13:19,370 --> 00:13:21,346
It's for members
of the college only, Miss.
265
00:13:21,370 --> 00:13:23,346
That's the rule.
266
00:13:23,370 --> 00:13:24,370
And their guests.
267
00:13:24,870 --> 00:13:26,370
I'm not standing
round here chatting.
268
00:13:26,870 --> 00:13:28,870
You're my guest.
Come on.
269
00:13:35,380 --> 00:13:36,856
But surely, Annie,
270
00:13:36,880 --> 00:13:39,366
you must have thought
about it a bit.
271
00:13:39,390 --> 00:13:42,866
Oh, yes, I have had many
thoughts about it, of course.
272
00:13:42,890 --> 00:13:44,890
All us scouts have,
as you might expect.
273
00:13:45,390 --> 00:13:47,366
Any conclusions?
274
00:13:47,390 --> 00:13:49,876
Well... not really.
275
00:13:49,900 --> 00:13:52,376
There's so little to go on.
276
00:13:52,400 --> 00:13:54,376
I mean, they're all so peculiar.
277
00:13:54,400 --> 00:13:56,376
The fellows I take it
you're referring to?
278
00:13:56,400 --> 00:13:57,876
I'm sorry, Miss.
I really shouldn't.
279
00:13:57,900 --> 00:14:00,886
It's all right, Annie.
I do know what you mean.
280
00:14:00,910 --> 00:14:05,386
They are a little bit
removed from ordinary life.
281
00:14:05,410 --> 00:14:09,410
But have you noticed
anything in particular?
282
00:14:13,920 --> 00:14:15,896
I'm not sure
it's right to say, Miss.
283
00:14:15,920 --> 00:14:22,406
You see, I've undertaken
to make some discreet inquiries.
284
00:14:22,430 --> 00:14:24,406
I've nothing to go on, Annie.
285
00:14:24,430 --> 00:14:27,430
I will respect your confidences.
286
00:14:34,440 --> 00:14:36,416
Well, the servants have noticed
287
00:14:36,440 --> 00:14:39,926
that all the strange
happenings have occurred
288
00:14:39,950 --> 00:14:42,926
since one particular person
came to the college.
289
00:14:42,950 --> 00:14:43,950
Which one?
290
00:14:44,950 --> 00:14:46,450
Who?
291
00:14:47,450 --> 00:14:49,436
Annie...
292
00:14:49,460 --> 00:14:51,460
I think I've already said
too much, Miss.
293
00:14:51,960 --> 00:14:54,436
Somebody here is doing
some very mischievous
294
00:14:54,460 --> 00:14:55,936
and potentially
dangerous things.
295
00:14:55,960 --> 00:14:58,460
We've got to get to the bottom
of it before it's too late.
296
00:14:58,970 --> 00:15:00,946
That's as may be, but I'm
just a college servant.
297
00:15:00,970 --> 00:15:02,946
I see nothing, I hear nothing.
298
00:15:02,970 --> 00:15:04,446
I go about the business
I'm paid to do.
299
00:15:04,470 --> 00:15:05,946
That's not true, Annie.
300
00:15:05,970 --> 00:15:07,970
You do see things,
you do hear things.
301
00:15:08,980 --> 00:15:09,957
I have to go.
302
00:15:09,981 --> 00:15:11,456
I'm asking for your help.
303
00:15:11,480 --> 00:15:12,480
If you know anything,
304
00:15:12,980 --> 00:15:15,456
I think you have
a moral duty to tell.
305
00:15:15,480 --> 00:15:17,980
Tell me, anyway.
306
00:15:22,490 --> 00:15:24,966
The one who was provost
of Flamborough.
307
00:15:24,990 --> 00:15:27,490
It's since she came here.
308
00:15:28,490 --> 00:15:30,976
I must go.
309
00:15:31,000 --> 00:15:32,500
I hate scandal.
310
00:15:34,500 --> 00:15:37,000
When I started work on it
at Flamborough, I thought,
311
00:15:37,500 --> 00:15:40,486
"what an uncomplicated
subject for research."
312
00:15:40,510 --> 00:15:43,986
I do so sympathize, Miss Devine.
313
00:15:44,010 --> 00:15:46,486
I know it's a little
after your period,
314
00:15:46,510 --> 00:15:48,486
but wasn't it Lytton Strachey
315
00:15:48,510 --> 00:15:50,996
that said the contradictions
of the Elizabethans
316
00:15:51,020 --> 00:15:54,996
baffle one's imagination and
perplex one's intelligence?
317
00:15:55,020 --> 00:15:57,520
Yes, I think it was.
318
00:16:03,030 --> 00:16:04,506
Speaking of perplexing
the intelligence,
319
00:16:04,530 --> 00:16:08,030
how is your own research
going, Miss Vane?
320
00:16:08,530 --> 00:16:12,516
My... helping Miss Lydgate
with her book?
321
00:16:12,540 --> 00:16:16,516
Or do you mean
more recent perplexities?
322
00:16:16,540 --> 00:16:18,516
I meant the latter.
323
00:16:18,540 --> 00:16:20,026
Well, as far...
324
00:16:20,050 --> 00:16:21,526
savoury, Miss Lane?
325
00:16:21,550 --> 00:16:23,526
I rather think
the prunes and custard
326
00:16:23,550 --> 00:16:25,026
conclude an elegant sufficiency.
327
00:16:25,050 --> 00:16:26,526
Thank you.
Thank you.
328
00:16:26,550 --> 00:16:28,026
What is it?
329
00:16:28,050 --> 00:16:29,036
Welsh rarebit.
330
00:16:29,060 --> 00:16:31,536
I think I could manage that.
331
00:16:31,560 --> 00:16:33,536
Second time this week
we've had prunes.
332
00:16:33,560 --> 00:16:35,036
Like being back
at boarding school.
333
00:16:35,060 --> 00:16:37,536
And for the same reasons,
I shouldn't doubt.
334
00:16:37,560 --> 00:16:38,537
How do you mean?
335
00:16:38,561 --> 00:16:40,546
Antidote to costiveness.
336
00:16:40,570 --> 00:16:43,046
Somebody obviously feels that
all the trouble we're having
337
00:16:43,070 --> 00:16:45,570
arises from irregularity
of the bowels.
338
00:16:47,070 --> 00:16:50,556
Glad to see you polished off
your prunes, Miss Lydgate.
339
00:16:50,580 --> 00:16:52,056
They're good for you.
340
00:16:52,080 --> 00:16:53,556
Just what I was saying.
341
00:16:53,580 --> 00:16:56,080
I believe the kitchens
have been given instructions.
342
00:16:56,580 --> 00:16:58,080
A clean mind in a clean body.
343
00:16:58,580 --> 00:16:59,566
Good heavens, Miss Burrows.
344
00:16:59,590 --> 00:17:01,566
Isn't that rather
a swiftian view?
345
00:17:01,590 --> 00:17:03,566
Sound physiology, Miss Lydgate.
346
00:17:03,590 --> 00:17:07,566
Somebody evidently has taken
a very practical approach
347
00:17:07,590 --> 00:17:10,590
to the hysteria
which is afflicting us.
348
00:17:11,600 --> 00:17:13,576
Was the savoury
for you, Miss Devine?
349
00:17:13,600 --> 00:17:15,076
It was, Emily.
Thank you.
350
00:17:15,100 --> 00:17:16,576
Miss.
351
00:17:16,600 --> 00:17:20,600
Emily, why do we
keep getting prunes?
352
00:17:21,110 --> 00:17:22,586
I really don't know,
Miss Burrows.
353
00:17:22,610 --> 00:17:25,586
Well, ask the cook.
There's a good girl.
354
00:17:25,610 --> 00:17:27,110
Very good, Miss Burrows.
355
00:17:30,120 --> 00:17:33,596
I must say I am looking forward
to getting away next month.
356
00:17:33,620 --> 00:17:36,596
I'm going to have a look
at the tumulus at halos,
357
00:17:36,620 --> 00:17:38,596
though I'm told it's untypical.
358
00:17:38,620 --> 00:17:40,106
What about you?
359
00:17:40,130 --> 00:17:41,606
France with Cedric.
360
00:17:41,630 --> 00:17:43,630
Oh, a fellow
of Shrewsbury college
361
00:17:44,130 --> 00:17:45,606
going to France with a man.
362
00:17:45,630 --> 00:17:48,106
Early liturgical music
in manuscript.
363
00:17:48,130 --> 00:17:50,116
Not terribly carnal, I'm afraid.
364
00:17:50,140 --> 00:17:52,616
I sometimes think
that's what's needed here...
365
00:17:52,640 --> 00:17:54,616
a good dose
of old-fashioned carnality.
366
00:17:54,640 --> 00:17:57,116
I say, that's a bit
down to earth
367
00:17:57,140 --> 00:17:58,616
for a classicist.
368
00:17:58,640 --> 00:18:02,626
Oh, no. Ancient Greece
by no means disdained the flesh.
369
00:18:02,650 --> 00:18:06,126
Puritanism has its roots
deep in the northern mists.
370
00:18:06,150 --> 00:18:07,626
Now, that is interesting.
371
00:18:07,650 --> 00:18:10,136
James Hogg and confessions
of a justified sinner.
372
00:18:10,160 --> 00:18:13,136
All that heady Calvinism.
373
00:18:13,160 --> 00:18:15,636
In fact, didn't you
touch on the subject
374
00:18:15,660 --> 00:18:17,136
in one of your
crime stories, Miss Vane?
375
00:18:17,160 --> 00:18:19,646
The Albigensian factor, yes.
376
00:18:19,670 --> 00:18:22,146
It was set in a closed
religious community.
377
00:18:22,170 --> 00:18:24,646
Rather strange material
for light fiction...
378
00:18:24,670 --> 00:18:26,646
early Christian heresy.
379
00:18:26,670 --> 00:18:28,146
Why? Surely
all human activity
380
00:18:28,170 --> 00:18:31,156
is legitimate material
for the novelist.
381
00:18:31,180 --> 00:18:35,180
Oh, and is that
why you're here, Miss Vane?
382
00:18:36,680 --> 00:18:39,166
I think you know
why I'm here, Miss Burrows.
383
00:18:39,190 --> 00:18:40,666
I must say, one does feel
384
00:18:40,690 --> 00:18:43,690
a little like a goldfish
in a bowl.
385
00:18:44,190 --> 00:18:46,190
Do you see yourself
as the cat looking down at us
386
00:18:46,690 --> 00:18:48,166
as we swim around?
387
00:18:48,190 --> 00:18:50,676
Nothing so predatory,
I'm glad to say.
388
00:18:50,700 --> 00:18:52,676
Except in the sense
that, of course,
389
00:18:52,700 --> 00:18:54,176
writers are predatory.
390
00:18:54,200 --> 00:18:58,676
Writers, like academics,
pick over other people's bones.
391
00:18:58,700 --> 00:19:01,700
Otherwise, how should any of us
make a living?
392
00:19:03,210 --> 00:19:05,686
By the way, I chanced to look
into the fellows' garden
393
00:19:05,710 --> 00:19:07,186
just before lunch.
394
00:19:07,210 --> 00:19:09,696
I saw you.
395
00:19:09,720 --> 00:19:12,696
Yes? Talking
to Annie Wilson?
396
00:19:12,720 --> 00:19:14,696
Precisely my point, Miss Vane.
397
00:19:14,720 --> 00:19:16,696
The servants
aren't permitted there.
398
00:19:16,720 --> 00:19:18,196
I realize that.
399
00:19:18,220 --> 00:19:20,706
And one should not embarrass
them by inviting them.
400
00:19:20,730 --> 00:19:23,730
The Dean will tell you that.
401
00:19:28,230 --> 00:19:29,216
Brutal.
402
00:19:29,240 --> 00:19:32,216
It was intended to be.
403
00:19:32,240 --> 00:19:34,716
It is a custom
more honoured in the breach
404
00:19:34,740 --> 00:19:36,240
than the observance.
405
00:19:36,740 --> 00:19:39,226
I actually saw a couple
of male students there.
406
00:19:39,250 --> 00:19:40,227
Who said that?
407
00:19:40,251 --> 00:19:42,226
Hmm? Me.
408
00:19:42,250 --> 00:19:45,250
No, no. That saying
one knows so well.
409
00:19:45,750 --> 00:19:47,726
Oh! Oh, the prince
of Denmark, I think.
410
00:19:47,750 --> 00:19:48,750
Oh.
411
00:20:03,770 --> 00:20:05,270
Just one minute.
412
00:20:13,280 --> 00:20:14,257
Miss Barton.
413
00:20:14,281 --> 00:20:16,256
I hope I'm not disturbing you.
414
00:20:16,280 --> 00:20:18,256
Not at all.
Come in.
415
00:20:18,280 --> 00:20:20,266
I can only stay for a moment.
416
00:20:20,290 --> 00:20:22,766
I just felt I had to apologize...
417
00:20:22,790 --> 00:20:24,766
firstly, for some
of the comments
418
00:20:24,790 --> 00:20:26,266
of my colleagues over lunch.
419
00:20:26,290 --> 00:20:27,766
They were quite unforgivable.
420
00:20:27,790 --> 00:20:29,276
I have the feeling
421
00:20:29,300 --> 00:20:31,776
some people aren't happy
at my presence here.
422
00:20:31,800 --> 00:20:34,276
No, and may I say
I'm not one of them.
423
00:20:34,300 --> 00:20:36,276
Secondly, for my own
indiscretion.
424
00:20:36,300 --> 00:20:38,276
Last week, when we met
before the gaudy,
425
00:20:38,300 --> 00:20:40,786
I'm afraid I was
rather abrupt with you.
426
00:20:40,810 --> 00:20:42,786
My comment
about your having helped
427
00:20:42,810 --> 00:20:45,286
to send a man to the gallows
was impertinent.
428
00:20:45,310 --> 00:20:47,286
I'm really very sorry.
429
00:20:47,310 --> 00:20:49,796
All I can say
in all our defences
430
00:20:49,820 --> 00:20:52,296
is that the senior common room
431
00:20:52,320 --> 00:20:54,296
is under considerable stress
at the moment
432
00:20:54,320 --> 00:20:56,796
as the result of all these
recent happenings.
433
00:20:56,820 --> 00:20:59,806
Of course.
I do understand that.
434
00:20:59,830 --> 00:21:01,806
And can I say
how very shocked I was
435
00:21:01,830 --> 00:21:03,806
about the attack on your book.
436
00:21:03,830 --> 00:21:05,806
It must have hurt you
a great deal.
437
00:21:05,830 --> 00:21:08,306
Ah, I see you have it here.
438
00:21:08,330 --> 00:21:11,816
Yes, it did hurt...
Deeply.
439
00:21:11,840 --> 00:21:15,316
Collegiate life implies a
fellowship of mind, Miss Vane,
440
00:21:15,340 --> 00:21:18,340
so that vandalism
of this nature in our midst
441
00:21:18,840 --> 00:21:20,326
is doubly shocking.
442
00:21:20,350 --> 00:21:22,826
One no longer knows
who one can trust.
443
00:21:22,850 --> 00:21:24,826
No. And then I suppose
at the same time
444
00:21:24,850 --> 00:21:27,326
it must be very difficult
not to speculate
445
00:21:27,350 --> 00:21:29,336
as to who might
or might not have done it.
446
00:21:29,360 --> 00:21:32,336
I think we are all of us
speculating continually
447
00:21:32,360 --> 00:21:34,336
with considerable anxiety.
448
00:21:34,360 --> 00:21:37,836
And of course this leads
to rumour and gossip.
449
00:21:37,860 --> 00:21:40,346
For instance?
450
00:21:40,370 --> 00:21:43,846
Well, currently,
everyone seems obsessed
451
00:21:43,870 --> 00:21:45,846
by the fact that these outrages
452
00:21:45,870 --> 00:21:49,856
only began shortly after
Miss Devine arrived here.
453
00:21:49,880 --> 00:21:52,856
Personally, I don't hold
much store by that.
454
00:21:52,880 --> 00:21:53,880
Mm.
455
00:21:55,380 --> 00:21:57,356
To get back to your book...
do you think
456
00:21:57,380 --> 00:21:59,866
there's any significance
in the subject matter?
457
00:21:59,890 --> 00:22:02,866
Place of women
in modern society?
458
00:22:02,890 --> 00:22:06,366
Well, the contents could
certainly provoke a man,
459
00:22:06,390 --> 00:22:10,876
but a regular male intruder
in a woman's college?
460
00:22:10,900 --> 00:22:12,376
That seems very unlikely.
461
00:22:12,400 --> 00:22:16,376
Yes, I'm afraid I do
have to agree with you there.
462
00:22:16,400 --> 00:22:19,386
Of course,
Padgett hardly fits the bill.
463
00:22:19,410 --> 00:22:20,910
No.
464
00:22:23,410 --> 00:22:25,910
Well, I must be on my way.
465
00:22:27,410 --> 00:22:28,886
Would it be in order
466
00:22:28,910 --> 00:22:32,410
to ask how your inquiries
are proceeding, Miss Vane?
467
00:22:32,920 --> 00:22:35,420
Well, there's nothing
conclusive as yet.
468
00:22:35,920 --> 00:22:37,896
Forensically, I've not got
very much to go on,
469
00:22:37,920 --> 00:22:39,406
and I can hardly expect
470
00:22:39,430 --> 00:22:41,906
to police the entire college
single-handed.
471
00:22:41,930 --> 00:22:44,406
So all I can do
for the time being
472
00:22:44,430 --> 00:22:47,906
is absorb the atmosphere,
be around, talk to people.
473
00:22:47,930 --> 00:22:50,916
By which you mean
we are all under suspicion.
474
00:22:50,940 --> 00:22:54,416
May I say one thing?
475
00:22:54,440 --> 00:22:56,416
Behind these outrages
476
00:22:56,440 --> 00:22:59,426
lies a bitter mind, Miss Vane,
477
00:22:59,450 --> 00:23:01,950
a very bitter mind.
478
00:23:02,950 --> 00:23:03,950
Good afternoon.
479
00:23:04,450 --> 00:23:05,450
Good afternoon.
480
00:23:07,450 --> 00:23:08,926
Oh, Miss Barton.
Yes?
481
00:23:08,950 --> 00:23:11,436
I'm sorry. Stupid of me.
I meant to ask you.
482
00:23:11,460 --> 00:23:13,436
You are the librarian,
aren't you?
483
00:23:13,460 --> 00:23:16,436
Could you tell me the situation
as regards the keys?
484
00:23:16,460 --> 00:23:18,436
There are three sets...
mine, the Dean's,
485
00:23:18,460 --> 00:23:20,946
and Padgett keeps one
at the Porter's lodge.
486
00:23:20,970 --> 00:23:23,446
Whoever got in must have used
one of those keys
487
00:23:23,470 --> 00:23:25,446
unless the windows
were left open.
488
00:23:25,470 --> 00:23:26,447
Oh, but they weren't.
489
00:23:26,471 --> 00:23:28,946
We're most careful
in matters of security.
490
00:23:28,970 --> 00:23:31,956
The library contains
some priceless manuscripts.
491
00:23:31,980 --> 00:23:34,456
And there's the new portrait
of Dr. Baring's predecessor,
492
00:23:34,480 --> 00:23:37,456
Dame Agatha Browning,
in store there.
493
00:23:37,480 --> 00:23:41,466
Oh, yes. The warden did say
something about that.
494
00:23:41,490 --> 00:23:43,466
Look, Miss Barton,
would you have any objections
495
00:23:43,490 --> 00:23:45,966
if I were to use the library
from time to time?
496
00:23:45,990 --> 00:23:48,466
I gather Miss Lydgate keeps
her research notes there.
497
00:23:48,490 --> 00:23:49,976
Yes, that's so.
498
00:23:50,000 --> 00:23:52,476
I can begin to familiarize
myself with them
499
00:23:52,500 --> 00:23:55,476
and at the same time
keep an eye on the library.
500
00:23:55,500 --> 00:23:57,976
I might even go there
later tonight.
501
00:23:58,000 --> 00:23:59,986
Well, I would have no objection,
502
00:24:00,010 --> 00:24:02,486
but remember you'll need a key.
503
00:24:02,510 --> 00:24:03,510
Thank you.
504
00:24:12,520 --> 00:24:13,996
Afternoon, Miss Vane.
505
00:24:14,020 --> 00:24:16,496
Good afternoon. I was
just coming to see you.
506
00:24:16,520 --> 00:24:18,496
Something I can do, Miss?
507
00:24:18,520 --> 00:24:21,006
I wondered if I could have
the key to the library.
508
00:24:21,030 --> 00:24:23,006
Well, it's open now, Miss.
509
00:24:23,030 --> 00:24:25,506
No, I mean later tonight.
510
00:24:25,530 --> 00:24:26,507
Oh...
511
00:24:26,531 --> 00:24:29,516
I just don't want
to disturb anyone's studies.
512
00:24:29,540 --> 00:24:31,516
I see.
513
00:24:31,540 --> 00:24:34,016
I could bring it to your room
later this evening, Miss.
514
00:24:34,040 --> 00:24:35,540
If you would,
that would be kind.
515
00:24:36,040 --> 00:24:37,540
Thank you.
Very good, Miss.
516
00:24:42,550 --> 00:24:46,526
I trust today has
so far passed without event?
517
00:24:46,550 --> 00:24:47,527
Is lunch an event?
518
00:24:47,551 --> 00:24:49,026
What was lunch?
519
00:24:49,050 --> 00:24:52,036
Stuffed breast of lamb
and, dare I say...
520
00:24:52,060 --> 00:24:53,536
Not prunes again?
521
00:24:53,560 --> 00:24:55,536
What else?
Tea, warden.
522
00:24:55,560 --> 00:24:58,036
Thank you.
I really must speak to cook
523
00:24:58,060 --> 00:25:01,546
about this absolute deluge
of dried plums.
524
00:25:01,570 --> 00:25:04,046
It's quite like
one of the biblical plagues.
525
00:25:04,070 --> 00:25:06,046
Clearly a mistake
by the suppliers.
526
00:25:06,070 --> 00:25:09,046
A mistake which we are forced
to remedy by devouring.
527
00:25:09,070 --> 00:25:11,556
Would that all mistakes
were so easily dealt with.
528
00:25:11,580 --> 00:25:13,056
I had luncheon at Somerville,
529
00:25:13,080 --> 00:25:15,080
where, happily, prunes
were not in evidence.
530
00:25:15,580 --> 00:25:16,557
Miss Hillyard.
531
00:25:16,581 --> 00:25:18,056
Thank you.
532
00:25:18,080 --> 00:25:20,066
Oh, um, talking of events,
533
00:25:20,090 --> 00:25:21,566
do either of you know
534
00:25:21,590 --> 00:25:23,566
how Miss Vane's
inquiries are going?
535
00:25:23,590 --> 00:25:26,066
Oh, a touch irksomely.
536
00:25:26,090 --> 00:25:27,566
Oh, really?
I hope not.
537
00:25:27,590 --> 00:25:29,576
Having someone
around the place observing
538
00:25:29,600 --> 00:25:32,600
is bound to get
under the skin a bit, warden.
539
00:25:33,100 --> 00:25:35,076
Depends how sensitive
one's skin is.
540
00:25:35,100 --> 00:25:37,076
That's true.
541
00:25:37,100 --> 00:25:40,086
Does Miss Vane get under
your skin, Miss Hillyard?
542
00:25:40,110 --> 00:25:41,586
In general, no,
543
00:25:41,610 --> 00:25:43,586
but an outsider
in a community like this
544
00:25:43,610 --> 00:25:46,586
is bound to be something
of an irritant.
545
00:25:46,610 --> 00:25:48,110
Miss Vane is one of us.
546
00:25:48,610 --> 00:25:50,596
Is that a fair assumption?
547
00:25:50,620 --> 00:25:53,596
What is it you're trying
to say, Miss Hillyard?
548
00:25:53,620 --> 00:25:55,596
I'm not trying to say anything,
549
00:25:55,620 --> 00:25:59,096
but if you wish me to amplify,
I will say this.
550
00:25:59,120 --> 00:26:01,606
Miss Vane is so far
from being one of our number
551
00:26:01,630 --> 00:26:04,606
that she does not know
or has quite forgotten
552
00:26:04,630 --> 00:26:07,130
basic college proprieties.
553
00:26:07,630 --> 00:26:09,616
Oh, I say,
for such a trivial matter,
554
00:26:09,640 --> 00:26:11,616
aren't we making
rather heavy weather of it?
555
00:26:11,640 --> 00:26:14,116
Since I don't know
the substance of it,
556
00:26:14,140 --> 00:26:15,117
I can hardly advance a view.
557
00:26:15,141 --> 00:26:17,140
I do not accept
that the conventions
558
00:26:17,640 --> 00:26:19,626
of a civilized community
are trivial.
559
00:26:19,650 --> 00:26:21,626
Ladies, what is this convention
560
00:26:21,650 --> 00:26:24,126
that has been
so grievously flouted?
561
00:26:24,150 --> 00:26:26,626
The disregard
of customary observances
562
00:26:26,650 --> 00:26:28,626
leads to social friction.
563
00:26:28,650 --> 00:26:32,136
We're not discussing the decline
and fall of the Roman empire.
564
00:26:32,160 --> 00:26:34,636
What is it
that has so vexed you?
565
00:26:34,660 --> 00:26:38,136
Oh, dear. This is going
to sound awfully petty now.
566
00:26:38,160 --> 00:26:40,146
I happened to observe Miss Vane
567
00:26:40,170 --> 00:26:42,670
with one of the college scouts
in the fellows' garden.
568
00:26:43,170 --> 00:26:46,646
I merely pointed out
that it was not the done thing.
569
00:26:46,670 --> 00:26:49,146
Good heavens, Miss Hillyard.
570
00:26:49,170 --> 00:26:52,156
Was it the convention
or you who was outraged?
571
00:26:52,180 --> 00:26:53,656
It's easily dismissed, I know,
572
00:26:53,680 --> 00:26:56,180
but Oxford is none the worse
for such customs.
573
00:26:56,680 --> 00:26:58,156
Oh, I sometimes wonder
about that.
574
00:26:58,180 --> 00:27:00,666
Well, I'm more concerned
about Miss Vane.
575
00:27:00,690 --> 00:27:02,166
She is our guest.
576
00:27:02,190 --> 00:27:07,166
Does one preserve one convention
by outraging another, I wonder?
577
00:27:07,190 --> 00:27:09,676
Is that a reprimand, warden?
578
00:27:09,700 --> 00:27:12,676
Oh, come now.
I merely air the question.
579
00:27:12,700 --> 00:27:15,200
Intellectual honesty
can surely permit that.
580
00:27:15,700 --> 00:27:19,176
Yes, but it is so easy to laugh
old customs out of court.
581
00:27:19,200 --> 00:27:21,686
Yes, it is,
but I'm not doing that.
582
00:27:21,710 --> 00:27:23,210
At least, I hope I'm not.
583
00:27:23,710 --> 00:27:27,686
But Miss Vane is here
because convention was outraged.
584
00:27:27,710 --> 00:27:32,696
Does it make sense to censure
her for a minor infraction
585
00:27:32,720 --> 00:27:34,696
when her whole purpose
in being here
586
00:27:34,720 --> 00:27:39,706
is to investigate
major affronts... To the senses?
587
00:27:39,730 --> 00:27:41,706
I'm sure Miss Vane
is far too level-headed
588
00:27:41,730 --> 00:27:44,206
to take exception
to a perfectly proper reminder
589
00:27:44,230 --> 00:27:45,207
of college rules.
590
00:27:45,231 --> 00:27:47,206
I accept the reprimand,
Miss Devine.
591
00:27:47,230 --> 00:27:50,216
I didn't mean it as a reprimand.
592
00:27:50,240 --> 00:27:53,740
But I accept it,
with good grace.
593
00:27:54,740 --> 00:27:57,240
I hope Miss Vane will, too.
594
00:28:13,760 --> 00:28:14,736
Hello, Miss Burrows.
595
00:28:14,760 --> 00:28:15,737
Miss Vane.
596
00:28:15,761 --> 00:28:17,736
Mind if I join you?
597
00:28:17,760 --> 00:28:19,760
Do, please.
598
00:28:22,270 --> 00:28:24,246
I'm afraid the teapot's empty.
599
00:28:24,270 --> 00:28:26,770
I don't want any.
Thanks all the same.
600
00:28:30,780 --> 00:28:32,756
How's the Charnel house?
601
00:28:32,780 --> 00:28:34,256
I beg your pardon?
602
00:28:34,280 --> 00:28:36,780
Your stirring over
other people's bones.
603
00:28:37,280 --> 00:28:40,766
Oh. A slow and dusty
business, I'm afraid.
604
00:28:40,790 --> 00:28:42,290
You're used to that, of course.
605
00:28:42,790 --> 00:28:43,290
Am I?
606
00:28:43,790 --> 00:28:46,290
In your capacity as a writer.
607
00:28:46,790 --> 00:28:48,790
Do you mind
my being about the place?
608
00:28:49,290 --> 00:28:50,276
Why should I mind?
609
00:28:50,300 --> 00:28:52,276
I've no idea. I've just
sensed a lack of warmth.
610
00:28:52,300 --> 00:28:55,276
I rather wondered why.
611
00:28:55,300 --> 00:28:57,776
Another one
who wants to be loved.
612
00:28:57,800 --> 00:29:00,786
No, just to get on with a job
I've been asked to do.
613
00:29:00,810 --> 00:29:02,786
Does your professional
curiosity as a writer
614
00:29:02,810 --> 00:29:05,286
qualify you to understand
what's going on here?
615
00:29:05,310 --> 00:29:08,286
I had hoped that
my writer's imagination
616
00:29:08,310 --> 00:29:11,796
might lend some insight into it.
617
00:29:11,820 --> 00:29:14,296
That's an aspect
of make-believe.
618
00:29:14,320 --> 00:29:16,296
I don't think
you should underestimate
619
00:29:16,320 --> 00:29:17,840
the imagination's ability
to make sense
620
00:29:18,320 --> 00:29:20,806
out of disordered reality,
Miss Burrows.
621
00:29:20,830 --> 00:29:22,830
And I don't think
you should underestimate
622
00:29:23,330 --> 00:29:24,307
the academic world's ability
623
00:29:24,331 --> 00:29:27,330
to understand its own disorders.
624
00:29:28,330 --> 00:29:30,816
I'm not patronizing you.
I didn't ask to come here.
625
00:29:30,840 --> 00:29:32,816
I just hoped
for a little cooperation
626
00:29:32,840 --> 00:29:35,816
rather than
thinly veiled hostility.
627
00:29:35,840 --> 00:29:38,316
Have you something to hide?
628
00:29:38,340 --> 00:29:41,826
Miss Vane, I don't question
the special attributes
629
00:29:41,850 --> 00:29:43,826
of a writer of popular fiction.
630
00:29:43,850 --> 00:29:46,326
Indeed, it would be
an impudence to do so
631
00:29:46,350 --> 00:29:48,326
since I know little
of your work.
632
00:29:48,350 --> 00:29:50,836
But allow me to say it is
dangerous to approach reality
633
00:29:50,860 --> 00:29:52,836
as though it were
a work of fiction.
634
00:29:52,860 --> 00:29:54,836
You say you're not
being patronizing.
635
00:29:54,860 --> 00:29:57,336
That's just what you are being
in poking around
636
00:29:57,360 --> 00:29:59,336
as if you had some key
to the situation.
637
00:29:59,360 --> 00:30:01,846
I don't pretend that at all.
That's quite unfair.
638
00:30:01,870 --> 00:30:03,846
What do you know of our lives?
639
00:30:03,870 --> 00:30:05,846
A limited association
as an undergraduate
640
00:30:05,870 --> 00:30:06,847
several years ago?
641
00:30:06,871 --> 00:30:08,870
What do you know of her life?
642
00:30:09,370 --> 00:30:11,856
An even slighter association,
I should think.
643
00:30:11,880 --> 00:30:14,356
Your participation in art
may be considerable,
644
00:30:14,380 --> 00:30:15,856
but what of your
involvement in life?
645
00:30:15,880 --> 00:30:17,856
Oh, Miss Burrows.
646
00:30:17,880 --> 00:30:20,380
Now, if you'll forgive me,
I have work to attend to.
647
00:30:49,410 --> 00:30:51,896
Happenings like
this at a ladies' college...
648
00:30:51,920 --> 00:30:53,420
it's hardly surprising, is it?
649
00:30:53,920 --> 00:30:55,896
Ladies' college?
What do you mean?
650
00:30:55,920 --> 00:30:58,896
Academic ladies
cloistered together,
651
00:30:58,920 --> 00:31:02,906
celibate,
some sexually ambivalent...
652
00:31:02,930 --> 00:31:04,906
Bound to throw up
the odd hysteric.
653
00:31:04,930 --> 00:31:07,406
I don't believe
what I'm hearing.
654
00:31:07,430 --> 00:31:09,406
Harriet... no.
655
00:31:09,430 --> 00:31:10,916
This mighty male attitude.
656
00:31:10,940 --> 00:31:12,916
I knew I shouldn't
have told you.
657
00:31:12,940 --> 00:31:14,416
I express no male bias.
658
00:31:14,440 --> 00:31:16,416
You must know me
better than that.
659
00:31:16,440 --> 00:31:18,940
I'd say the same
about public schools,
660
00:31:19,440 --> 00:31:21,926
monasteries, any closed society.
661
00:31:21,950 --> 00:31:25,426
I'm sorry. Maybe I'm
oversensitive on the subject.
662
00:31:25,450 --> 00:31:27,426
Well, of course, uh,
if it comes to it, I'll help,
663
00:31:27,450 --> 00:31:29,450
though I do have to go away.
664
00:31:29,960 --> 00:31:31,936
Is this the foreign office?
665
00:31:31,960 --> 00:31:33,936
Of course, if you need me,
666
00:31:33,960 --> 00:31:36,460
you can always get me
through the embassies.
667
00:31:53,480 --> 00:31:54,980
Who's for an after-dinner stroll
668
00:31:55,480 --> 00:31:56,457
in the garden?
669
00:31:56,481 --> 00:31:59,456
I have some letters
I must write.
670
00:31:59,480 --> 00:32:01,466
Miss Vane,
would you like to come?
671
00:32:01,490 --> 00:32:02,467
No, thank you.
672
00:32:02,491 --> 00:32:04,466
I thought I'd go to the library.
673
00:32:04,490 --> 00:32:05,966
At this time?
674
00:32:05,990 --> 00:32:07,966
That shows great devotion
to scholarship.
675
00:32:07,990 --> 00:32:11,476
No, I just work better
in the evening.
676
00:32:11,500 --> 00:32:13,476
Maybe tomorrow.
Good night.
677
00:32:13,500 --> 00:32:15,476
Good night.
678
00:32:15,500 --> 00:32:16,976
Good night, Miss Devine.
679
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
Good night.
680
00:37:47,330 --> 00:37:50,316
Oh, that is a nasty bump.
681
00:37:50,340 --> 00:37:53,316
But don't worry.
You'll be all right in no time.
682
00:37:53,340 --> 00:37:57,340
Oh. What a fright
you gave us.
683
00:37:57,840 --> 00:37:58,817
Who found me?
684
00:37:58,841 --> 00:38:02,326
I did. I came over to do
some organ practice.
685
00:38:02,350 --> 00:38:03,327
What... ow!
686
00:38:03,351 --> 00:38:04,826
I'm afraid you will have
687
00:38:04,850 --> 00:38:06,826
a bit of a headache.
688
00:38:06,850 --> 00:38:09,326
What on earth was it
that knocked me out?
689
00:38:09,350 --> 00:38:11,336
Some sort of bolster thing
690
00:38:11,360 --> 00:38:13,836
dressed up in a cap and gown.
691
00:38:13,860 --> 00:38:15,836
Whose gown?
Was there a tag?
692
00:38:15,860 --> 00:38:18,336
It had been cut out,
693
00:38:18,360 --> 00:38:22,346
but there was a note
pinned to it, in Latin.
694
00:38:22,370 --> 00:38:23,846
In Latin?
695
00:38:23,870 --> 00:38:25,346
Yes, it's from the Aeneid.
696
00:38:25,370 --> 00:38:27,846
Roughly translated, it means,
697
00:38:27,870 --> 00:38:30,356
"no monster more
baneful than these,
698
00:38:30,380 --> 00:38:32,856
"no fiercer plague
or wrath of the gods
699
00:38:32,880 --> 00:38:35,856
"ever rose
from the Stygian waves.
700
00:38:35,880 --> 00:38:37,356
"These birds have maiden faces.
701
00:38:37,380 --> 00:38:40,866
"Foulest filth they drop.
702
00:38:40,890 --> 00:38:42,366
"Clawed hands are theirs,
703
00:38:42,390 --> 00:38:45,866
and faces ever gaunt
with hunger."
704
00:38:45,890 --> 00:38:48,890
Not the most attractive
passage, I'm afraid.
705
00:38:51,400 --> 00:38:53,376
Oh, my Lord.
706
00:38:53,400 --> 00:38:54,900
What's the matter?
707
00:38:56,400 --> 00:38:57,900
Did anybody find the key?
708
00:38:58,400 --> 00:38:59,377
What key?
709
00:38:59,401 --> 00:39:00,886
To the library.
710
00:39:00,910 --> 00:39:03,410
I had it in my hand
when I was attacked.
711
00:39:09,410 --> 00:39:11,910
Oh, no!
712
00:39:18,920 --> 00:39:21,406
I'm sorry to have
kept you all waiting.
713
00:39:21,430 --> 00:39:23,930
Miss Vane,
do please take a seat.
714
00:39:29,430 --> 00:39:33,430
Well, you all know
of the events of last evening.
715
00:39:33,940 --> 00:39:37,916
We are indebted to Miss Vane
for her efforts on our behalf,
716
00:39:37,940 --> 00:39:40,926
and I'm sure we all share
a sense of outrage
717
00:39:40,950 --> 00:39:43,426
at the assault upon her.
718
00:39:43,450 --> 00:39:45,926
It is clear
that whoever is responsible
719
00:39:45,950 --> 00:39:49,426
for the mischief with which
this college has been afflicted
720
00:39:49,450 --> 00:39:50,950
for the past two months
721
00:39:51,460 --> 00:39:53,936
intended a particularly
damaging occurrence,
722
00:39:53,960 --> 00:39:56,936
and it is due to Miss Vane that
723
00:39:56,960 --> 00:40:00,946
that plan
has largely been frustrated.
724
00:40:00,970 --> 00:40:04,446
Now, tomorrow we honor
Dame Agatha Browning.
725
00:40:04,470 --> 00:40:07,446
Apart from what she did
for Shrewsbury college
726
00:40:07,470 --> 00:40:10,956
during her almost 22 years
as warden,
727
00:40:10,980 --> 00:40:13,956
Dame Agatha was a guiding light
in the cause
728
00:40:13,980 --> 00:40:17,456
of university education
for women in this country.
729
00:40:17,480 --> 00:40:21,466
Now, for that occasion
to be dishonoured in any way
730
00:40:21,490 --> 00:40:23,466
would be both a personal insult
731
00:40:23,490 --> 00:40:27,466
and an affront to all
that this college stands for.
732
00:40:27,490 --> 00:40:30,976
As you know, the unveiling
of Dame Agatha's portrait
733
00:40:31,000 --> 00:40:33,476
was to have taken place
in the library, but...
734
00:40:33,500 --> 00:40:35,500
Now that cannot be.
735
00:40:36,000 --> 00:40:37,976
The bursar
has consulted decorators,
736
00:40:38,000 --> 00:40:40,986
but there just isn't time
to put things to rights.
737
00:40:41,010 --> 00:40:43,486
So I have decided
738
00:40:43,510 --> 00:40:46,986
that the ceremony
will proceed as planned,
739
00:40:47,010 --> 00:40:48,986
but in the fellows' garden.
740
00:40:49,010 --> 00:40:51,996
I understood the painting
had disappeared.
741
00:40:52,020 --> 00:40:56,530
Again we have Miss Vane
to thank.
742
00:41:03,030 --> 00:41:05,506
One should never take them
at face value.
743
00:41:05,530 --> 00:41:07,006
Some of the mythology
744
00:41:07,030 --> 00:41:09,006
doesn't bear
too close examination.
745
00:41:09,030 --> 00:41:11,516
Oh, you mean Europa
and the bull and all that?
746
00:41:11,540 --> 00:41:13,516
Not to mention Lucius Apuleius...
747
00:41:13,540 --> 00:41:15,516
quite a te fait rougir!
748
00:41:15,540 --> 00:41:18,516
Yes, of course,
I do agree, absolutely.
749
00:41:18,540 --> 00:41:21,526
Mind you, the Ambrosian rite
can still be heard.
750
00:41:21,550 --> 00:41:23,526
Of course, Ambrose and Gregory
751
00:41:23,550 --> 00:41:26,526
were both so very much
influenced by Constantinople.
752
00:41:26,550 --> 00:41:28,526
Don't remind me.
753
00:41:28,550 --> 00:41:30,536
I remember looking
into that garden
754
00:41:30,560 --> 00:41:33,036
with awe and trepidation
the summer before I came up.
755
00:41:33,060 --> 00:41:34,560
It must have been 1920.
756
00:41:35,060 --> 00:41:38,536
People still quaked at the name
"Dame Agatha Browning."
757
00:41:38,560 --> 00:41:40,036
Oh, yes, Dame Agatha Browning.
758
00:41:40,060 --> 00:41:42,560
One didn't leave out
the surname lightly.
759
00:41:43,070 --> 00:41:45,070
Not twice, anyway.
760
00:41:46,070 --> 00:41:49,046
Can that be the Cedric?
761
00:41:49,070 --> 00:41:52,056
Looks quite personable.
A touch overbred, perhaps.
762
00:41:52,080 --> 00:41:53,057
Really?
Oh, yes.
763
00:41:53,081 --> 00:41:55,056
Look at the receding chin.
764
00:41:55,080 --> 00:41:57,056
Can anything be done?
765
00:41:57,080 --> 00:41:59,056
Put him to some common stock.
766
00:41:59,080 --> 00:42:01,066
Good healthy country girl.
767
00:42:01,090 --> 00:42:05,066
Like sweet Fotis
in the golden asse, perhaps.
768
00:42:05,090 --> 00:42:07,090
He's an Oxford man
himself, of course.
769
00:42:07,590 --> 00:42:09,566
Oh, is he? I heard him
give a lecture
770
00:42:09,590 --> 00:42:12,590
at kings college London
about two years ago.
771
00:42:13,100 --> 00:42:16,076
In the "music that has meant
much to me" series, I think.
772
00:42:16,100 --> 00:42:18,076
Yes, he's very
knowledgeable... musically.
773
00:42:18,100 --> 00:42:20,076
Yes, and very much
774
00:42:20,100 --> 00:42:22,100
a man of the world, too,
I should say.
775
00:42:22,610 --> 00:42:23,587
Too much so.
776
00:42:23,611 --> 00:42:27,110
At the moment,
he's working abroad somewhere.
777
00:42:52,140 --> 00:42:54,616
Car all right outside,
Mr. Padgett?
778
00:42:54,640 --> 00:42:57,116
Perfectly safe,
Mr. Bunter.
779
00:42:57,140 --> 00:43:00,116
Would you look favourably
on a cup of tea, Mr. Bunter?
780
00:43:00,140 --> 00:43:01,626
Very favourably,
Mr. Padgett.
781
00:43:01,650 --> 00:43:02,650
Thank you.
782
00:43:22,670 --> 00:43:23,647
But isn't that...
783
00:43:23,671 --> 00:43:25,646
it most certainly is.
784
00:43:25,670 --> 00:43:27,146
Ladies and gentlemen,
785
00:43:27,170 --> 00:43:28,646
it gives me great pleasure
786
00:43:28,670 --> 00:43:31,656
to invite the chancellor
of the University of Oxford,
787
00:43:31,680 --> 00:43:35,156
Lord Tintagel, to unveil
in her distinguished presence
788
00:43:35,180 --> 00:43:38,156
a portrait
of Dame Agatha Browning,
789
00:43:38,180 --> 00:43:40,156
sometime warden of this college.
790
00:43:40,180 --> 00:43:41,180
Lord Tintagel.
791
00:43:46,190 --> 00:43:48,666
Dr. Baring.
792
00:43:48,690 --> 00:43:50,166
Ladies and gentlemen,
793
00:43:50,190 --> 00:43:53,176
university chancellors
are called upon to officiate
794
00:43:53,200 --> 00:43:55,176
at many and varied occasions,
795
00:43:55,200 --> 00:43:59,676
but none gives me so much
personal and public pleasure
796
00:43:59,700 --> 00:44:01,186
as to do so here today.
797
00:44:01,210 --> 00:44:05,210
Dame Agatha Browning was...
is responsible
798
00:44:05,710 --> 00:44:08,186
for the first generation
of women students
799
00:44:08,210 --> 00:44:10,186
to be awarded the degree
of bachelor of arts
800
00:44:10,210 --> 00:44:11,696
of this ancient university.
801
00:44:11,720 --> 00:44:15,696
They and we are the richer
for her wisdom,
802
00:44:15,720 --> 00:44:18,196
her integrity,
her sense of purpose.
803
00:44:18,220 --> 00:44:20,706
Hear, hear!
804
00:44:20,730 --> 00:44:24,206
Without her, the cause
of higher education for women
805
00:44:24,230 --> 00:44:26,706
could not have been so smooth.
806
00:44:26,730 --> 00:44:30,730
And so, colleagues and friends
of Dame Agatha...
807
00:44:43,250 --> 00:44:44,726
I knew when I saw him
808
00:44:44,750 --> 00:44:46,750
his lordship was one
of our young gentlemen.
809
00:44:47,250 --> 00:44:49,226
Yes, Balliol, before the war.
810
00:44:49,250 --> 00:44:51,236
History.
Got a first.
811
00:44:51,260 --> 00:44:53,736
Lot of them sort
didn't bother, you know?
812
00:44:53,760 --> 00:44:56,736
Swanning around in fast cars,
parties, and that.
813
00:44:56,760 --> 00:44:59,760
No need to work.
Know what I mean?
814
00:45:00,260 --> 00:45:02,246
I didn't mean to imply
that Lord Peter...
815
00:45:02,270 --> 00:45:03,770
do not be fooled by the eyeglass
816
00:45:04,270 --> 00:45:05,247
and the manner.
817
00:45:05,271 --> 00:45:06,746
I wasn't suggesting...
818
00:45:06,770 --> 00:45:09,746
no, but many's the time
I've seen that mistake made.
819
00:45:09,770 --> 00:45:12,770
Mind like a razor, he has.
820
00:45:14,280 --> 00:45:15,756
More tea, Mr. Bunter?
821
00:45:15,780 --> 00:45:17,756
Thank you, Mr. Padgett.
822
00:45:17,780 --> 00:45:20,780
Oh, uh, Miss Vane!
823
00:45:29,790 --> 00:45:31,790
Ha ha ha ha!
824
00:45:33,300 --> 00:45:35,776
I do so want you to meet
Dame Agatha Browning.
825
00:45:35,800 --> 00:45:37,776
You won't know
Harriet Vane, I think.
826
00:45:37,800 --> 00:45:39,776
Rather since your time.
827
00:45:39,800 --> 00:45:42,786
Miss Harriet Vane,
Dame Agatha Browning.
828
00:45:42,810 --> 00:45:44,786
Good afternoon,
Dame Agatha Browning.
829
00:45:44,810 --> 00:45:46,786
And what do you do, Miss Vane?
830
00:45:46,810 --> 00:45:48,786
I write novels, Dame Agatha.
831
00:45:48,810 --> 00:45:51,296
What sort of novels?
832
00:45:51,320 --> 00:45:54,796
She writes mystery novels.
And very good they are, too.
833
00:45:54,820 --> 00:45:57,796
Oh, uh, Lord Peter
I believe you know.
834
00:45:57,820 --> 00:45:58,860
Good afternoon, Miss Vane.
835
00:46:00,320 --> 00:46:01,806
Lord Peter.
836
00:46:01,830 --> 00:46:04,306
First time I come across him...
837
00:46:04,330 --> 00:46:06,806
well, fell across him,
to be exact...
838
00:46:06,830 --> 00:46:07,807
was in a shell hole in France,
839
00:46:07,831 --> 00:46:09,806
up to his neck in mud
840
00:46:09,830 --> 00:46:12,316
and choking from cordite fumes.
841
00:46:12,340 --> 00:46:13,816
"Sergeant," he says.
842
00:46:13,840 --> 00:46:17,340
"Sergeant, war is
a damned noisy business."
843
00:46:17,840 --> 00:46:19,816
Utmost composure.
844
00:46:19,840 --> 00:46:22,826
What the Froggies call
"sang-froid."
845
00:46:22,850 --> 00:46:25,826
Yeah.
Always remember that.
846
00:46:25,850 --> 00:46:28,326
Bet they don't teach that
here, eh, Mr. Padgett?
847
00:46:28,350 --> 00:46:29,327
Composure?
848
00:46:29,351 --> 00:46:31,336
Bred in you, isn't it?
849
00:46:31,360 --> 00:46:33,836
I quite thought you
engaged elsewhere.
850
00:46:33,860 --> 00:46:35,336
I was, I was,
851
00:46:35,360 --> 00:46:38,336
but then I thought affairs
of state should give way
852
00:46:38,360 --> 00:46:40,860
to the former warden
of Shrewsbury, don't you know.
853
00:46:42,370 --> 00:46:45,346
Oh, uh, permit me, Lord Peter.
854
00:46:45,370 --> 00:46:48,370
Dame Agatha, I do so
want you to meet...
855
00:46:49,870 --> 00:46:51,356
Explain yourself.
856
00:46:51,380 --> 00:46:54,356
Have you been an old lady's
companion for long?
857
00:46:54,380 --> 00:46:55,856
Oh, no, not very.
858
00:46:55,880 --> 00:46:59,356
Um, flew back only yesterday.
859
00:46:59,380 --> 00:47:02,380
Telephoned from town,
but you were out.
860
00:47:02,890 --> 00:47:05,366
Didn't like to leave
my name, somehow.
861
00:47:05,390 --> 00:47:06,367
And?
862
00:47:06,391 --> 00:47:08,366
Well, it so happens
that the chancellor
863
00:47:08,390 --> 00:47:10,366
is the expert on the background
864
00:47:10,390 --> 00:47:11,876
to the knotty little problem
865
00:47:11,900 --> 00:47:14,376
I'm looking into
at the foreign office.
866
00:47:14,400 --> 00:47:17,876
So, um, two birds
with one stone, I thought.
867
00:47:17,900 --> 00:47:19,400
I mean, I didn't know
868
00:47:19,900 --> 00:47:22,386
how delicate things had got
here for you, and, uh,
869
00:47:22,410 --> 00:47:25,386
I thought a ceremonial entrance
870
00:47:25,410 --> 00:47:28,386
would look
sufficiently unsleuthlike.
871
00:47:28,410 --> 00:47:32,896
Forgive me, but, um, you are
looking a little delicate.
872
00:47:32,920 --> 00:47:35,396
There speaks
the great detective.
873
00:47:35,420 --> 00:47:37,896
As a matter of fact,
I was attacked last night.
874
00:47:37,920 --> 00:47:39,420
Forgive me for interrupting,
875
00:47:39,920 --> 00:47:42,906
but I do feel I should be
looking after you, Miss Vane.
876
00:47:42,930 --> 00:47:44,906
Have no fear.
I am in good hands.
877
00:47:44,930 --> 00:47:46,406
May I introduce you?
878
00:47:46,430 --> 00:47:48,906
Lord Peter Wimsey,
Miss Martin, the Dean.
879
00:47:48,930 --> 00:47:50,930
Dean Miss Martin, how do you do?
880
00:47:51,440 --> 00:47:54,416
Lord Peter. I do hope you're
not wearing Miss Vane out.
881
00:47:54,440 --> 00:47:56,916
She has had a most
shocking experience.
882
00:47:56,940 --> 00:47:58,416
So I've been hearing.
883
00:47:58,440 --> 00:48:00,926
Not so much upsetting
as ridiculous. It was nothing.
884
00:48:00,950 --> 00:48:02,426
She was knocked out, poor thing.
885
00:48:02,450 --> 00:48:03,926
I'm all right, really.
886
00:48:03,950 --> 00:48:06,926
Good.
Yes, indeed.
887
00:48:06,950 --> 00:48:08,950
Lord Peter, may I ask...
888
00:48:09,450 --> 00:48:11,436
were you intending
to be in Oxford
889
00:48:11,460 --> 00:48:13,436
for any length of time?
890
00:48:13,460 --> 00:48:14,936
For a few days, yes.
891
00:48:14,960 --> 00:48:16,936
Capital.
892
00:48:16,960 --> 00:48:19,436
Then I am instructed
to convey to you
893
00:48:19,460 --> 00:48:23,446
the fellows' invitation
to high table tomorrow evening.
894
00:48:23,470 --> 00:48:24,447
Shall you come?
895
00:48:24,471 --> 00:48:25,946
An invitation to dinner
896
00:48:25,970 --> 00:48:28,470
and in the future
interrogative mood...
897
00:48:28,970 --> 00:48:30,446
a most challenging form.
898
00:48:30,470 --> 00:48:33,956
And I shall...
Come, that is.
899
00:48:33,980 --> 00:48:35,480
Till tomorrow, then.
900
00:48:39,480 --> 00:48:42,980
What happened exactly?
901
00:48:43,490 --> 00:48:44,966
I'd gone into the chapel.
902
00:48:44,990 --> 00:48:48,466
I'd heard somebody in there
messing around, I thought.
903
00:48:48,490 --> 00:48:50,466
Suddenly I was knocked
to the ground
904
00:48:50,490 --> 00:48:53,476
by this absurd thing
dressed up as a Don.
905
00:48:53,500 --> 00:48:55,476
Nothing, really.
906
00:48:55,500 --> 00:48:57,476
The important thing is
that attached to it
907
00:48:57,500 --> 00:48:59,976
was yet another note,
in Latin this time,
908
00:49:00,000 --> 00:49:01,986
which does rather
narrow the field,
909
00:49:02,010 --> 00:49:03,986
it being highly unlikely
that the scouts
910
00:49:04,010 --> 00:49:06,986
should express themselves
in Virgilian hexameters.
911
00:49:07,010 --> 00:49:08,486
Hmm.
912
00:49:08,510 --> 00:49:12,496
Things are looking rather bad
for the senior common room.
913
00:49:12,520 --> 00:49:14,496
Very possibly.
914
00:49:14,520 --> 00:49:16,496
Well, now short of watching
at windows
915
00:49:16,520 --> 00:49:18,020
for creeping figures
in the quad,
916
00:49:18,520 --> 00:49:20,520
I'm not sure
what my next move is.
917
00:49:22,030 --> 00:49:24,006
Look, I'm bidden for sherry
918
00:49:24,030 --> 00:49:25,530
and then dinner
with the chancellor.
919
00:49:26,030 --> 00:49:28,506
I'm staying at the mitre.
920
00:49:28,530 --> 00:49:31,016
I'll telephone you, if I may.
921
00:49:31,040 --> 00:49:32,516
Do take care.
922
00:49:32,540 --> 00:49:37,516
Uh, I intend to take a punt
on the river in the morning.
923
00:49:37,540 --> 00:49:39,040
Shall you come?
924
00:49:39,540 --> 00:49:41,540
I never resist a challenge.
925
00:49:42,050 --> 00:49:44,050
That's why I love you.
926
00:49:45,305 --> 00:50:45,212
Please rate this subtitle at www.osdb.link/8x3je
Help other users to choose the best subtitles
68020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.