Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
2
00:00:30,600 --> 00:00:32,076
I'm instructed to say, my Lord,
3
00:00:32,100 --> 00:00:34,076
that in withdrawing the charge
against the prisoner,
4
00:00:34,100 --> 00:00:36,076
the crown proceeds
from a complete conviction
5
00:00:36,100 --> 00:00:38,600
of her innocence, and offers
no evidence against her.
6
00:00:39,110 --> 00:00:42,586
I am very glad to hear it.
7
00:00:42,610 --> 00:00:44,610
Prisoner at the bar.
8
00:00:46,610 --> 00:00:49,596
The crown,
by unreservedly withdrawing
9
00:00:49,620 --> 00:00:52,096
this dreadful charge
against you,
10
00:00:52,120 --> 00:00:53,596
have demonstrated your innocence
11
00:00:53,620 --> 00:00:56,596
in the clearest possible way,
12
00:00:56,620 --> 00:00:59,120
and I most heartily
congratulate you
13
00:00:59,630 --> 00:01:01,606
on this very satisfactory ending
14
00:01:01,630 --> 00:01:03,606
to your long ordeal.
15
00:01:03,630 --> 00:01:04,607
Good-bye.
16
00:01:04,631 --> 00:01:06,130
Thank you. Bye.
17
00:03:09,760 --> 00:03:11,736
You have been wonderful,
18
00:03:11,760 --> 00:03:13,736
the way you've supported me
19
00:03:13,760 --> 00:03:15,260
and acted on my behalf.
20
00:03:15,760 --> 00:03:16,737
It was nothing.
21
00:03:16,761 --> 00:03:19,746
You are the woman I would spend
the rest of my life with.
22
00:03:19,770 --> 00:03:21,746
How else could I behave?
23
00:03:21,770 --> 00:03:23,246
I've had a lover, Peter.
24
00:03:23,270 --> 00:03:25,246
I've been accused
of murdering him.
25
00:03:25,270 --> 00:03:27,246
I'm not going to rush
into another affair.
26
00:03:27,270 --> 00:03:28,756
Marriage?
27
00:03:28,780 --> 00:03:30,256
Marriage, affair...
what's the difference?
28
00:03:30,280 --> 00:03:32,780
It's supposed to be love,
isn't it?
29
00:03:33,780 --> 00:03:34,780
I'm sorry.
30
00:04:42,850 --> 00:04:45,850
I say, watch the tide!
31
00:04:52,360 --> 00:04:54,860
You'll get cut off soon!
32
00:04:57,360 --> 00:04:59,360
That's peculiar.
33
00:05:05,370 --> 00:05:06,870
I say.
34
00:05:09,880 --> 00:05:11,380
I say.
35
00:05:12,880 --> 00:05:13,857
I say.
36
00:05:13,881 --> 00:05:15,880
Aah!
37
00:05:49,420 --> 00:05:50,920
Oh, god.
38
00:06:10,940 --> 00:06:12,440
Oh, no.
39
00:06:31,960 --> 00:06:34,460
Help!
40
00:06:35,460 --> 00:06:37,960
Help!
41
00:06:40,970 --> 00:06:42,470
Help!
42
00:07:24,510 --> 00:07:28,510
Only one set of footprints... his.
43
00:07:33,520 --> 00:07:35,020
And mine.
44
00:09:11,620 --> 00:09:13,120
The footprints.
45
00:09:27,130 --> 00:09:28,630
Perfect.
46
00:10:31,200 --> 00:10:32,177
Go on!
47
00:10:32,201 --> 00:10:34,200
I say!
48
00:10:36,700 --> 00:10:38,700
Hello!
Go on.
49
00:10:40,710 --> 00:10:42,210
I say!
50
00:10:45,210 --> 00:10:48,186
Excuse me.
51
00:10:48,210 --> 00:10:50,196
I say, could you tell me,
52
00:10:50,220 --> 00:10:52,196
is there a telephone
up at that farm?
53
00:10:52,220 --> 00:10:55,696
Telephone?
I never heard of one.
54
00:10:55,720 --> 00:10:58,196
Is anyone there who might
be able to help me?
55
00:10:58,220 --> 00:10:59,206
Is the farmer there?
56
00:10:59,230 --> 00:11:00,706
There ain't no one there.
57
00:11:00,730 --> 00:11:02,206
'Tis market day.
58
00:11:02,230 --> 00:11:03,706
Oh, I see.
59
00:11:03,730 --> 00:11:05,706
Do you know where
the nearest telephone is?
60
00:11:05,730 --> 00:11:07,706
They might have one at red farm.
61
00:11:07,730 --> 00:11:08,716
Where's that?
62
00:11:08,740 --> 00:11:11,216
You go up the road
and turn left.
63
00:11:11,240 --> 00:11:14,216
How far?
Three or four mile.
64
00:11:14,240 --> 00:11:15,716
Three or four miles.
65
00:11:15,740 --> 00:11:18,740
But you do know
there's a telephone there?
66
00:11:21,250 --> 00:11:25,726
Mr. Coffin,
he has a wireless.
67
00:11:25,750 --> 00:11:26,750
Oh, I see.
68
00:11:27,250 --> 00:11:29,250
Well, I'll try that.
Thank you.
69
00:11:37,760 --> 00:11:39,746
No, we ain't got no telephone.
70
00:11:39,770 --> 00:11:41,746
Mr. Coffin
don't hold with 'em.
71
00:11:41,770 --> 00:11:42,747
Oh, I see.
72
00:11:42,771 --> 00:11:44,746
They do have one
at the big house.
73
00:11:44,770 --> 00:11:45,747
Where's that?
74
00:11:45,771 --> 00:11:47,746
Just keep going up the lane,
75
00:11:47,770 --> 00:11:49,756
and you'll come
to the park gates.
76
00:11:49,780 --> 00:11:52,756
They keep 'em locked.
Keep round by the high wall,
77
00:11:52,780 --> 00:11:54,280
you'll come to the lodge.
78
00:11:54,780 --> 00:11:56,756
Mind, I'm not sure
there's anyone there now.
79
00:11:56,780 --> 00:12:00,266
Might be up in London.
They go up there quite a lot.
80
00:12:00,290 --> 00:12:02,766
Mrs. Coffin, is there
anywhere else near here
81
00:12:02,790 --> 00:12:06,266
where I can get a telephone?
82
00:12:06,290 --> 00:12:08,290
Oh, Darley! I know
they got one there.
83
00:12:08,800 --> 00:12:11,276
Just go back to the coast road,
84
00:12:11,300 --> 00:12:13,300
and it's on the way
to Wilvercombe.
85
00:12:13,800 --> 00:12:14,800
Thank you.
86
00:12:27,310 --> 00:12:30,296
Ohh! Oh, excuse me.
87
00:12:30,320 --> 00:12:31,796
Could you tell me anywhere
88
00:12:31,820 --> 00:12:33,796
where I could find a telephone?
89
00:12:33,820 --> 00:12:37,320
Or a car, or...
90
00:12:37,820 --> 00:12:40,306
There's a man on the beach
with his throat cut.
91
00:12:40,330 --> 00:12:42,306
Is he a friend of yours?
92
00:12:42,330 --> 00:12:44,306
I don't know him from Adam.
93
00:12:44,330 --> 00:12:45,806
I've got to get to the police
94
00:12:45,830 --> 00:12:47,806
before the body
gets washed away.
95
00:12:47,830 --> 00:12:49,816
The tide could be going out.
96
00:12:49,840 --> 00:12:51,840
But it isn't.
It's coming in.
97
00:12:52,340 --> 00:12:54,316
Afraid I'm rather shortsighted.
98
00:12:54,340 --> 00:12:56,316
Yes, well, thank you anyway.
99
00:12:56,340 --> 00:12:58,840
D-Do you think he was murdered?
100
00:12:59,350 --> 00:13:00,826
I suppose he might have been.
101
00:13:00,850 --> 00:13:03,326
I better come along with you.
102
00:13:03,350 --> 00:13:05,326
I expect you'd feel better
if I was along.
103
00:13:05,350 --> 00:13:07,350
Yes, thank you.
104
00:13:09,860 --> 00:13:11,860
We've got to hurry, though.
105
00:13:43,390 --> 00:13:45,866
Hello.
106
00:13:45,890 --> 00:13:48,366
What's your name?
107
00:13:48,390 --> 00:13:51,376
Rosie.
Rosie pollock.
108
00:13:51,400 --> 00:13:53,376
Well, Rosie, do you know
anybody near here
109
00:13:53,400 --> 00:13:54,876
who's got a telephone?
110
00:13:54,900 --> 00:13:57,376
Here, Rosie! You come
inside this minute!
111
00:13:57,400 --> 00:14:00,400
Excuse me.
Mrs. Pollock.
112
00:14:03,410 --> 00:14:05,386
Hey!
You didn't stop them.
113
00:14:05,410 --> 00:14:07,386
They could have given us a lift.
114
00:14:07,410 --> 00:14:08,387
What were you doing?
115
00:14:08,411 --> 00:14:10,896
I've got a blister on my heel.
116
00:14:10,920 --> 00:14:13,896
Oh, I am sorry to hear that,
117
00:14:13,920 --> 00:14:16,396
because now it looks as though
118
00:14:16,420 --> 00:14:18,420
we're going to have to walk
all the way to Darley.
119
00:14:40,950 --> 00:14:43,926
Ah, a camper.
120
00:14:43,950 --> 00:14:45,950
Oh, I shouldn't, though.
121
00:14:49,460 --> 00:14:51,436
Excuse me.
122
00:14:51,460 --> 00:14:53,936
Are we anywhere near Darley?
123
00:14:53,960 --> 00:14:55,436
Yes, ten minutes down the road.
124
00:14:55,460 --> 00:14:57,936
First right, and it's
half a mile inland.
125
00:14:57,960 --> 00:14:59,446
Oh, thank goodness.
126
00:14:59,470 --> 00:15:01,446
Is there anything the matter?
127
00:15:01,470 --> 00:15:04,946
Well, I've just found
a dead body on the beach.
128
00:15:04,970 --> 00:15:05,947
Good Lord.
129
00:15:05,971 --> 00:15:07,946
So I wanted
to notify the police.
130
00:15:07,970 --> 00:15:10,456
Naturally. Well, there's
a telephone in Darley.
131
00:15:10,480 --> 00:15:13,456
You can phone the police
in Wilvercombe from there.
132
00:15:13,480 --> 00:15:14,456
Right. Thanks.
133
00:15:14,480 --> 00:15:15,457
Sorry I can't help.
134
00:15:15,481 --> 00:15:16,956
Damn thing's broken down.
135
00:15:16,980 --> 00:15:18,480
That's all right.
Thank you.
136
00:15:20,490 --> 00:15:23,966
There's no need to stop
and talk to everyone we meet.
137
00:15:23,990 --> 00:15:26,466
That fellow was very rude
to me this morning
138
00:15:26,490 --> 00:15:27,490
when I came through here.
139
00:15:27,990 --> 00:15:29,490
There's something funny
about him.
140
00:15:30,000 --> 00:15:31,976
I'm sure he's wearin' a wig.
141
00:15:32,000 --> 00:15:33,476
So what if he is?
142
00:15:33,500 --> 00:15:35,476
Poor man's probably bald.
143
00:15:35,500 --> 00:15:38,476
Unless you think
that makes him a murderer.
144
00:15:38,500 --> 00:15:41,500
Come on, then.
Let's get to Darley.
145
00:16:31,560 --> 00:16:34,036
Oh, come on!
146
00:16:34,060 --> 00:16:36,536
Havin' her tea, most likely.
147
00:16:36,560 --> 00:16:38,036
Number, please.
148
00:16:38,060 --> 00:16:40,546
The police station, Wilvercombe.
149
00:16:40,570 --> 00:16:44,570
Wilvercombe police station.
Hold the line, please.
150
00:16:49,080 --> 00:16:50,556
Wilvercombe police station.
151
00:16:50,580 --> 00:16:53,556
I wish to report
a body of a man.
152
00:16:53,580 --> 00:16:57,056
My name is Vane.
Miss Harriet Vane.
153
00:16:57,080 --> 00:17:01,066
And I'm speaking from
the grocer's at Darley.
154
00:17:01,090 --> 00:17:04,066
George Hearn's shop.
Where was this, Miss?
155
00:17:04,090 --> 00:17:06,066
Well, it was on a rock
156
00:17:06,090 --> 00:17:08,566
sort of shaped like a shoe tree
157
00:17:08,590 --> 00:17:10,576
about five miles down the coast.
158
00:17:10,600 --> 00:17:12,576
Is there two big rocks
out to sea?
159
00:17:12,600 --> 00:17:14,076
Yes. Yes, there are.
160
00:17:14,100 --> 00:17:16,076
Ah, the grinders they are, Miss.
161
00:17:16,100 --> 00:17:19,086
I know the place.
Flat-iron rock, we call that.
162
00:17:19,110 --> 00:17:21,586
Now, uh, what time
did you see the body, Miss?
163
00:17:21,610 --> 00:17:24,586
About 2:00. It'll have been
washed away by now.
164
00:17:24,610 --> 00:17:27,086
I've been trying
to get to a telephone.
165
00:17:27,110 --> 00:17:29,610
If you can hang on, someone
will be along directly.
166
00:17:30,120 --> 00:17:31,620
Yes, very well.
167
00:17:39,630 --> 00:17:42,106
Do you think I could make
another phone call?
168
00:17:42,130 --> 00:17:44,606
To London?
169
00:17:44,630 --> 00:17:47,106
That'd be an
expensive call, Miss.
170
00:17:47,130 --> 00:17:51,116
I'm sure ten shillings
would cover it.
171
00:17:51,140 --> 00:17:53,616
Very good, Miss.
Help yourself, Miss.
172
00:17:53,640 --> 00:17:55,140
Thank you.
173
00:18:04,650 --> 00:18:06,626
Look, I'd love to do your job,
174
00:18:06,650 --> 00:18:09,150
but I've got my own
problems, all right?
175
00:18:09,660 --> 00:18:13,160
Yeah, so just stop whining
and get on with it.
176
00:18:16,660 --> 00:18:17,660
About time.
177
00:18:18,160 --> 00:18:19,646
Quick one to lay the dust?
178
00:18:19,670 --> 00:18:21,670
Wig and pen
in ten minutes, okay?
179
00:18:22,670 --> 00:18:24,646
Took the words out of my mouth.
180
00:18:24,670 --> 00:18:26,646
Morning star, news editor.
181
00:18:26,670 --> 00:18:28,146
Crime reporter, please.
182
00:18:28,170 --> 00:18:30,670
Hang on. Sally!
183
00:18:31,180 --> 00:18:32,157
Who wants him?
184
00:18:32,181 --> 00:18:33,656
Harriet Vane.
185
00:18:33,680 --> 00:18:35,156
Could you speak up, please?
186
00:18:35,180 --> 00:18:37,156
Harriet Vane.
187
00:18:37,180 --> 00:18:40,666
I'm calling from Darley,
near Wilvercombe.
188
00:18:40,690 --> 00:18:43,166
Yeah, hang on.
Harriet Vane.
189
00:18:43,190 --> 00:18:44,167
Wasn't she
on that murder charge?
190
00:18:44,191 --> 00:18:45,666
Lord Peter Wimsey's friend.
191
00:18:45,690 --> 00:18:47,190
I'll take it.
192
00:18:48,690 --> 00:18:50,176
Salcombe Hardy here, Miss Vane.
193
00:18:50,200 --> 00:18:51,676
Good afternoon,
Mr. Hardy.
194
00:18:51,700 --> 00:18:53,176
Good afternoon.
195
00:18:53,200 --> 00:18:56,176
I see you've been reporting
the Clarence Hatry case.
196
00:18:56,200 --> 00:18:58,176
It's early stages yet,
but just wait.
197
00:18:58,200 --> 00:19:00,686
There'll be some disclosures
there, all right.
198
00:19:00,710 --> 00:19:02,186
But what about you, Miss Vane?
199
00:19:02,210 --> 00:19:04,686
The whole of fleet street's
wondering what became of you.
200
00:19:04,710 --> 00:19:07,686
I'm on a walking tour
of the west country.
201
00:19:07,710 --> 00:19:09,696
Ah, get away from it all, eh?
202
00:19:09,720 --> 00:19:11,196
Partly.
203
00:19:11,220 --> 00:19:13,220
Well, what can we do
for you, Miss Vane?
204
00:19:13,720 --> 00:19:15,696
I've got an exclusive for you.
205
00:19:15,720 --> 00:19:16,697
What's the catch?
206
00:19:16,721 --> 00:19:19,206
Oh, come now, Mr. Hardy.
You're too cynical.
207
00:19:19,230 --> 00:19:22,706
It's a cynical business.
What's the catch?
208
00:19:22,730 --> 00:19:24,206
Have you got a pen handy?
209
00:19:24,230 --> 00:19:26,706
Yes, thank you.
210
00:19:26,730 --> 00:19:30,230
"Whilst working on the plot
of her latest novel..."
211
00:19:30,740 --> 00:19:34,240
It's called
the fountain-pen mystery...
212
00:19:34,740 --> 00:19:36,240
so that's the catch.
213
00:19:36,740 --> 00:19:39,240
Call it a quid pro quo.
214
00:19:39,750 --> 00:19:41,226
"Miss Harriet Vane
215
00:19:41,250 --> 00:19:44,750
came across
the body of a man."
216
00:20:32,300 --> 00:20:33,276
Good afternoon.
217
00:20:33,300 --> 00:20:34,277
Good afternoon.
218
00:20:34,301 --> 00:20:35,776
Miss Harriet Vane?
219
00:20:35,800 --> 00:20:37,276
That's right.
220
00:20:37,300 --> 00:20:39,786
Inspector Trethowan.
221
00:20:39,810 --> 00:20:41,286
Good afternoon, inspector.
222
00:20:41,310 --> 00:20:42,287
Oh.
223
00:20:42,311 --> 00:20:44,810
You reported seein'
the body of a man.
224
00:20:45,310 --> 00:20:46,786
That's right, though I doubt
225
00:20:46,810 --> 00:20:48,786
if it will be there any longer.
226
00:20:48,810 --> 00:20:49,796
Quite so.
227
00:20:49,820 --> 00:20:52,796
What did you say
your name was, again?
228
00:20:52,820 --> 00:20:55,320
Miss Harriet Vane.
229
00:20:56,820 --> 00:20:58,796
Yes, that's right,
I've been tried for murder.
230
00:20:58,820 --> 00:21:00,806
Oh, and acquitted, Miss.
231
00:21:00,830 --> 00:21:03,806
I think Lord Peter Wimsey
had something to do with that.
232
00:21:03,830 --> 00:21:05,830
Yes, something.
233
00:21:07,330 --> 00:21:11,840
I owe Lord Peter a great deal.
234
00:21:14,340 --> 00:21:15,816
It's far too long.
235
00:21:15,840 --> 00:21:17,816
They're bound
to use the photograph.
236
00:21:17,840 --> 00:21:20,340
Cut it in half,
or the sub will mutilate it.
237
00:21:24,850 --> 00:21:27,326
Our Miss Vane seems to have
stumbled on a hot one.
238
00:21:27,350 --> 00:21:29,336
I'd better let Lord Peter know,
239
00:21:29,360 --> 00:21:31,336
but not just yet.
240
00:21:31,360 --> 00:21:33,360
Let's get the story in first.
241
00:21:34,360 --> 00:21:37,360
This hiker... you didn't see
where he went to?
242
00:21:37,860 --> 00:21:40,846
No. I went in to telephone.
When I came out, he'd gone.
243
00:21:40,870 --> 00:21:42,346
Can you describe him, Miss?
244
00:21:42,370 --> 00:21:45,846
Thin, in his 30s,
245
00:21:45,870 --> 00:21:48,870
tortoiseshell spectacles,
mousy hair,
246
00:21:49,380 --> 00:21:51,856
khaki shorts, haversack.
247
00:21:51,880 --> 00:21:53,356
Very observant, Miss.
248
00:21:53,380 --> 00:21:55,880
Now, do you mind telling me
where you're heading for?
249
00:21:56,380 --> 00:21:58,856
I'd hoped to spend the night
in Wilvercombe, inspector.
250
00:21:58,880 --> 00:22:00,880
Yes, well, we may
have to ask you
251
00:22:01,390 --> 00:22:03,366
to spend two or three days
in the area.
252
00:22:03,390 --> 00:22:06,366
Oh, yes. Well, if it's murder,
I want to be in on it.
253
00:22:06,390 --> 00:22:07,390
Murder, Miss?
254
00:22:08,890 --> 00:22:10,876
Or suicide.
255
00:22:10,900 --> 00:22:12,376
Yes, quite.
256
00:22:12,400 --> 00:22:14,376
We'll give you a lift
into Wilvercombe.
257
00:22:14,400 --> 00:22:16,376
We can talk about it in the car.
258
00:22:16,400 --> 00:22:17,377
Right.
259
00:22:17,401 --> 00:22:19,886
Bring her bag.
Aye, sir.
260
00:22:19,910 --> 00:22:22,910
I don't suppose you could
recommend anywhere, inspector?
261
00:22:23,410 --> 00:22:25,410
Um, Cleggs Temperance Hotel
262
00:22:25,910 --> 00:22:27,886
is generally reckoned
to be quite comfortable.
263
00:22:27,910 --> 00:22:29,396
I daresay it is, but...
264
00:22:29,420 --> 00:22:30,896
what about the resplendent?
265
00:22:30,920 --> 00:22:32,896
Resplendent?
266
00:22:32,920 --> 00:22:35,396
That's pushing the boat
out a bit, isn't it?
267
00:22:35,420 --> 00:22:38,396
Sounds just what I feel like.
268
00:22:38,420 --> 00:22:41,420
Take me to
the resplendent hotel.
269
00:22:58,440 --> 00:23:00,440
Thank you so much.
Good evening.
270
00:23:11,460 --> 00:23:14,936
I am afraid that
all our rooms are engaged.
271
00:23:14,960 --> 00:23:18,936
Surely not this late
in the season.
272
00:23:18,960 --> 00:23:21,446
Very well. I'll have
a drink in the lounge.
273
00:23:21,470 --> 00:23:23,446
Perhaps you'd ask the manager
to have a word with me.
274
00:23:23,470 --> 00:23:25,470
My name is Vane, Miss Vane.
275
00:23:25,970 --> 00:23:27,446
Would you join me, inspector?
276
00:23:27,470 --> 00:23:28,946
Oh, very kind of you, Miss, yes.
277
00:23:28,970 --> 00:23:31,956
Harriet Vane,
the famous mystery writer.
278
00:23:31,980 --> 00:23:34,456
Friend of Lord Peter Wimsey's.
279
00:23:34,480 --> 00:23:35,980
Oh!
280
00:23:36,980 --> 00:23:38,480
Miss Vane.
281
00:23:42,490 --> 00:23:44,966
I had quite forgotten
that an American gentleman
282
00:23:44,990 --> 00:23:47,466
vacated his room
sooner than he expected.
283
00:23:47,490 --> 00:23:49,476
Number 223 on the second floor
284
00:23:49,500 --> 00:23:52,476
with a nice view
of the esplanade.
285
00:23:52,500 --> 00:23:54,476
Does it have a private bathroom?
286
00:23:54,500 --> 00:23:56,976
Oh, yes, madam... Miss Vane.
287
00:23:57,000 --> 00:23:58,476
And a balcony.
288
00:23:58,500 --> 00:24:00,486
I think you'll find it
quite satisfactory.
289
00:24:00,510 --> 00:24:03,486
Thank you.
Have you got a paper bag?
290
00:24:03,510 --> 00:24:05,486
A paper bag, Miss Vane?
291
00:24:05,510 --> 00:24:08,010
Yes, a large one.
292
00:24:15,520 --> 00:24:16,497
Will this do?
293
00:24:16,521 --> 00:24:18,020
Perfect.
294
00:24:27,030 --> 00:24:29,030
Items from the corpse.
295
00:24:29,540 --> 00:24:31,516
Oh, and I forgot.
296
00:24:31,540 --> 00:24:33,516
My camera. I took
some pictures of the corpse.
297
00:24:33,540 --> 00:24:35,016
I'd quite like to know
how they come out.
298
00:24:35,040 --> 00:24:38,540
Room 223, did you say?
299
00:24:39,040 --> 00:24:41,526
Maybe you'd ask the Porter
to bring my luggage up?
300
00:24:41,550 --> 00:24:43,710
I'll be along tomorrow,
inspector, if that's all right.
301
00:24:44,050 --> 00:24:45,526
Oh, yes, Miss.
Good night.
302
00:24:45,550 --> 00:24:46,527
Good night.
Good night, constable.
303
00:24:46,551 --> 00:24:48,526
Good night.
304
00:24:48,550 --> 00:24:50,536
Well, bring the bag, Percy.
305
00:24:50,560 --> 00:24:51,560
Oh, aye, sir.
306
00:24:55,560 --> 00:24:58,560
The hotel resplendent,
Wilvercombe?
307
00:24:59,060 --> 00:25:00,060
When did you hear this?
308
00:25:00,570 --> 00:25:03,546
Couple of minutes ago.
She just called.
309
00:25:03,570 --> 00:25:07,046
An inspector Trethowan is
in charge of the case.
310
00:25:07,070 --> 00:25:09,046
She doesn't know you're
telling me this, I suppose?
311
00:25:09,070 --> 00:25:11,056
Does a newspaperman
tell one hand
312
00:25:11,080 --> 00:25:12,556
what the other one's doing?
313
00:25:12,580 --> 00:25:15,056
Only when he thinks
it'll make a better story.
314
00:25:15,080 --> 00:25:16,057
But thank you, Sally,
315
00:25:16,081 --> 00:25:19,080
and get yourself here
tomorrow morning at dawn.
316
00:25:22,090 --> 00:25:24,066
Your white lady, my Lord.
317
00:25:24,090 --> 00:25:26,066
My white lady?
318
00:25:26,090 --> 00:25:28,066
An omen, do you think?
319
00:25:28,090 --> 00:25:29,576
My Lord?
320
00:25:29,600 --> 00:25:31,576
Pack a bag, Bunter.
321
00:25:31,600 --> 00:25:33,576
Wilvercombe, my Lord?
322
00:25:33,600 --> 00:25:35,100
Where else?
323
00:27:11,700 --> 00:27:13,676
Waiter.
324
00:27:13,700 --> 00:27:15,676
Isn't Mr. Alexis
yet arrived?
325
00:27:15,700 --> 00:27:18,676
I believe not, madam.
326
00:27:18,700 --> 00:27:20,186
Why not? Is he ill?
327
00:27:20,210 --> 00:27:22,186
Uh, I don't think so, madam.
328
00:27:22,210 --> 00:27:23,187
But...
329
00:27:23,211 --> 00:27:25,210
I'm sure Monsieur Antoine
would be happy...
330
00:27:25,710 --> 00:27:29,210
no! No, thank you.
It really doesn't matter.
331
00:28:06,250 --> 00:28:08,726
Madame, this is your
favourite tune, n'est ce pas?
332
00:28:08,750 --> 00:28:10,750
Pray, do me the honor.
333
00:28:22,270 --> 00:28:25,246
Now, then,
Mr. Blenkinsop,
334
00:28:25,270 --> 00:28:28,246
aren't you going to ask me
to dance today?
335
00:28:28,270 --> 00:28:30,756
I shall have to give you
one of my scolds.
336
00:28:30,780 --> 00:28:31,757
Oh, yes, please.
337
00:28:31,781 --> 00:28:34,256
Mr. Blenkinsop.
338
00:28:34,280 --> 00:28:36,756
Come on, I thought
we were going to practice
339
00:28:36,780 --> 00:28:38,280
that new dance.
340
00:28:59,300 --> 00:29:01,300
May I come into your parlour?
341
00:29:03,810 --> 00:29:04,810
Peter.
342
00:29:06,310 --> 00:29:08,310
What on earth brings you here?
343
00:29:08,810 --> 00:29:11,296
"Famous author
finds body on beach."
344
00:29:11,320 --> 00:29:12,796
So, here I am,
345
00:29:12,820 --> 00:29:15,296
like a bird that hears
the call of its mate.
346
00:29:15,320 --> 00:29:16,297
I didn't call.
347
00:29:16,321 --> 00:29:17,796
I meant the body.
348
00:29:17,820 --> 00:29:19,296
Oh.
349
00:29:19,320 --> 00:29:22,306
But, talking of mates,
will you marry me?
350
00:29:22,330 --> 00:29:23,330
Certainly not.
351
00:29:24,830 --> 00:29:26,806
How did you get here so quickly?
352
00:29:26,830 --> 00:29:28,806
Sally Hardy, who is
even now waiting
353
00:29:28,830 --> 00:29:31,816
for the bar to open,
told me "my Miss Vane"
354
00:29:31,840 --> 00:29:34,816
had found a corpse
and did I know about it.
355
00:29:34,840 --> 00:29:36,340
I don't know how he knew.
356
00:29:36,840 --> 00:29:37,817
I told him.
357
00:29:37,841 --> 00:29:39,316
The gory details?
358
00:29:39,340 --> 00:29:42,826
Certainly. Good publicity
for my new book.
359
00:29:42,850 --> 00:29:44,826
Does this not... pardon me...
360
00:29:44,850 --> 00:29:47,826
indicate a certain
coarsening of the fibres?
361
00:29:47,850 --> 00:29:48,827
Absolutely.
362
00:29:48,851 --> 00:29:52,336
At this moment, my fibres
resemble coconut matting.
363
00:29:52,360 --> 00:29:55,360
With not even "welcome"
written across them.
364
00:29:57,360 --> 00:29:59,336
I'm off to the police.
365
00:29:59,360 --> 00:30:00,860
Look, here, beloved.
366
00:30:01,370 --> 00:30:04,346
Bearing in mind that I, too,
am a meddler in mysteries,
367
00:30:04,370 --> 00:30:06,346
couldn't you, as man to man,
368
00:30:06,370 --> 00:30:08,346
let me in on the ground floor?
369
00:30:08,370 --> 00:30:10,856
Besides, I could
offer you a lift.
370
00:30:10,880 --> 00:30:15,890
Oh, well, if you put it
like that, yes, I suppose.
371
00:30:22,390 --> 00:30:24,390
Oh, good morning, Miss Vane.
372
00:30:24,890 --> 00:30:26,866
Inspector Trethowan.
373
00:30:26,890 --> 00:30:28,866
This is Lord Peter Wimsey,
374
00:30:28,890 --> 00:30:31,376
whose interest in crime
you may know of.
375
00:30:31,400 --> 00:30:32,876
Oh, well, I never.
376
00:30:32,900 --> 00:30:36,376
Very glad to make
your acquaintance, my Lord.
377
00:30:36,400 --> 00:30:37,876
Thank you, Percy.
378
00:30:37,900 --> 00:30:39,886
Oh, right, sir.
379
00:30:39,910 --> 00:30:41,886
Of course I know of you.
380
00:30:41,910 --> 00:30:43,410
Excuse me.
381
00:30:46,910 --> 00:30:49,910
You're early on the scene,
I must say.
382
00:30:50,420 --> 00:30:52,896
Not that there's much in it
for you, my Lord.
383
00:30:52,920 --> 00:30:54,396
Plain case of suicide.
384
00:30:54,420 --> 00:30:55,397
It appears so.
385
00:30:55,421 --> 00:30:57,396
Yes. Oh, I expect
you're waiting
386
00:30:57,420 --> 00:31:00,406
to see how your snaps
have turned out, Miss Vane.
387
00:31:00,430 --> 00:31:02,430
Oh, yes. Thank you.
388
00:31:04,930 --> 00:31:07,406
And we've identified the man.
389
00:31:07,430 --> 00:31:09,406
Oh, well done, inspector.
390
00:31:09,430 --> 00:31:11,916
Yes. I didn't think
we'd have too much trouble,
391
00:31:11,940 --> 00:31:13,916
a foreign-looking
gentleman like that.
392
00:31:13,940 --> 00:31:15,416
And was he a foreigner?
393
00:31:15,440 --> 00:31:19,416
Oh, yes, a Russian
or something of the sort.
394
00:31:19,440 --> 00:31:21,440
Paul Alexis Goldschmidt,
395
00:31:21,950 --> 00:31:24,426
but he called himself
Paul Alexis...
396
00:31:24,450 --> 00:31:26,950
one of the professional dancers
397
00:31:27,450 --> 00:31:30,936
at the hotel where you're
staying, Miss Vane.
398
00:31:30,960 --> 00:31:34,460
Good heavens. Really?
399
00:31:36,460 --> 00:31:38,936
Poor man.
400
00:31:38,960 --> 00:31:41,446
Did he leave a note anywhere?
401
00:31:41,470 --> 00:31:45,446
Well, if he did,
we've not found it.
402
00:31:45,470 --> 00:31:47,970
Nor the body, neither.
403
00:31:48,470 --> 00:31:50,956
'Tis a bit of a bother, that.
404
00:31:50,980 --> 00:31:53,456
Yes. No body,
no inquest.
405
00:31:53,480 --> 00:31:54,956
Have his carcass
406
00:31:54,980 --> 00:31:57,456
or the coroner can't sit on it.
407
00:31:57,480 --> 00:31:59,456
Yes, just so, my Lord.
408
00:31:59,480 --> 00:32:01,966
Just as well Miss Vane
took these photographs.
409
00:32:01,990 --> 00:32:04,466
Otherwise you wouldn't know
there was a body.
410
00:32:04,490 --> 00:32:06,966
Quite so.
411
00:32:06,990 --> 00:32:09,490
Coroner can't sit
on a photograph, though.
412
00:32:11,000 --> 00:32:11,977
Still, it looks
413
00:32:12,001 --> 00:32:13,976
a plain enough case of suicide.
414
00:32:14,000 --> 00:32:16,476
Oh, do you think so?
415
00:32:16,500 --> 00:32:18,976
Don't you?
416
00:32:19,000 --> 00:32:20,986
Well...
417
00:32:21,010 --> 00:32:23,486
Why should a man wear gloves
to cut his own throat?
418
00:32:23,510 --> 00:32:25,486
Yes, I wondered about that.
419
00:32:25,510 --> 00:32:27,486
And what's a man
with a full beard
420
00:32:27,510 --> 00:32:29,510
doing with a razor, anyway?
421
00:32:30,020 --> 00:32:32,996
He might have had it
before he grew the beard.
422
00:32:33,020 --> 00:32:35,520
He might have bought it
especially for the purpose.
423
00:32:36,020 --> 00:32:37,020
Yes.
424
00:32:38,520 --> 00:32:40,506
Inspector, I wonder
if I might see it
425
00:32:40,530 --> 00:32:43,006
and if my man Bunter
could have a look at it, too.
426
00:32:43,030 --> 00:32:45,506
He's a veritable barber shop
of information
427
00:32:45,530 --> 00:32:47,030
when it comes to razors.
428
00:32:49,530 --> 00:32:51,030
Endicott, my Lord.
429
00:32:51,540 --> 00:32:53,516
Yes.
Endicott?
430
00:32:53,540 --> 00:32:56,016
He is... or was,
since he's now retired...
431
00:32:56,040 --> 00:32:58,016
one of the most exclusive
gentlemen's hairdressers
432
00:32:58,040 --> 00:33:00,026
in the West End, so exclusive
433
00:33:00,050 --> 00:33:02,526
one had to have had one's name
for 300 years in Debrett
434
00:33:02,550 --> 00:33:06,026
in order to secure so much
as a short back and sides.
435
00:33:06,050 --> 00:33:08,050
And he preferred to the end
to be known
436
00:33:08,550 --> 00:33:12,036
by the old-fashioned description
of "barber."
437
00:33:12,060 --> 00:33:14,536
Very slight crack
in the handle, my Lord.
438
00:33:14,560 --> 00:33:16,060
Yes.
439
00:33:17,060 --> 00:33:18,037
Owned, my dear Sherlock,
440
00:33:18,061 --> 00:33:19,560
as you will
no doubt have deduced,
441
00:33:20,070 --> 00:33:22,046
by a middle-aged man
of short temper
442
00:33:22,070 --> 00:33:23,546
and careless habits,
443
00:33:23,570 --> 00:33:26,046
with a stiff beard
and expensive tastes.
444
00:33:26,070 --> 00:33:27,570
Absolutely my view entirely.
445
00:33:29,570 --> 00:33:32,570
You will have
your little joke, my Lord.
446
00:33:35,080 --> 00:33:37,556
Oh, would you care
to see the other exhibits?
447
00:33:37,580 --> 00:33:40,080
Oh, very good of you, inspector.
448
00:33:44,590 --> 00:33:46,566
Hmm.
449
00:33:46,590 --> 00:33:50,090
Cranial capacity
on the small side.
450
00:33:51,600 --> 00:33:54,076
Brilliantine... ordinary
stinking variety.
451
00:33:54,100 --> 00:33:57,576
Last year's hat reblocked
with a new ribbon.
452
00:33:57,600 --> 00:34:01,100
Style a little more emphatic
than is quite necessary.
453
00:34:02,610 --> 00:34:04,086
Deduction... not wealthy,
454
00:34:04,110 --> 00:34:07,086
but keen on his
personal appearance.
455
00:34:07,110 --> 00:34:10,596
Ah, the cigarette case
is pukka, all right.
456
00:34:10,620 --> 00:34:13,120
Fifteen-karat gold,
plain, fairly new monogram.
457
00:34:13,620 --> 00:34:14,597
"P.A." probably a gift
458
00:34:14,621 --> 00:34:17,620
from a wealthy female admirer.
459
00:34:22,630 --> 00:34:24,606
Waiter.
460
00:34:24,630 --> 00:34:26,606
Is not Mr. Alexis
yet arrived?
461
00:34:26,630 --> 00:34:29,106
I believe not, madam.
462
00:34:29,130 --> 00:34:30,616
Why not? Is he ill?
463
00:34:30,640 --> 00:34:32,616
Uh, I don't think so, madam.
464
00:34:32,640 --> 00:34:34,116
But...
465
00:34:34,140 --> 00:34:36,116
I'm sure Monsieur Antoine
would be happy to...
466
00:34:36,140 --> 00:34:40,626
no! No, thank you.
It really doesn't matter.
467
00:34:40,650 --> 00:34:43,126
Handkerchief, silk,
468
00:34:43,150 --> 00:34:45,626
and an unfortunate colour.
469
00:34:45,650 --> 00:34:47,626
It did match his socks.
470
00:34:47,650 --> 00:34:50,136
Yes, I daresay it would.
471
00:34:50,160 --> 00:34:51,137
Laundry Mark?
472
00:34:51,161 --> 00:34:53,636
Wilvercombe sanitary
steam laundry, my Lord.
473
00:34:53,660 --> 00:34:55,136
All correct.
474
00:34:55,160 --> 00:34:56,636
Well done, constable.
475
00:34:56,660 --> 00:34:59,136
Glove.
476
00:34:59,160 --> 00:35:01,146
Mass-produced chamois leather.
477
00:35:01,170 --> 00:35:03,646
You took this off his hand?
478
00:35:03,670 --> 00:35:06,646
Yes. Soaked
with blood.
479
00:35:06,670 --> 00:35:08,646
Soaked, not dried?
480
00:35:08,670 --> 00:35:11,156
No, no. That was
what was so awful.
481
00:35:11,180 --> 00:35:13,656
It was still dripping.
482
00:35:13,680 --> 00:35:14,680
Hmm.
483
00:35:16,680 --> 00:35:18,656
Shoe.
484
00:35:18,680 --> 00:35:20,680
Thin sole, fairly new.
485
00:35:22,190 --> 00:35:26,666
Foul colour.
Worse shape.
486
00:35:26,690 --> 00:35:28,166
Handmade, my Lord.
487
00:35:28,190 --> 00:35:31,176
Yes, so horrid appearance is
due to malice aforethought.
488
00:35:31,200 --> 00:35:33,676
Made to measure for Mr. Alexis
in Wilvercombe.
489
00:35:33,700 --> 00:35:35,176
I checked this morning.
490
00:35:35,200 --> 00:35:36,676
Quick work, constable.
491
00:35:36,700 --> 00:35:39,676
You are obviously
destined for greatness.
492
00:35:39,700 --> 00:35:42,186
Slight traces
of saltwater on the sole,
493
00:35:42,210 --> 00:35:44,186
none on the uppers.
494
00:35:44,210 --> 00:35:46,686
So, inference... ahem...
495
00:35:46,710 --> 00:35:48,686
walked across the wet sand
496
00:35:48,710 --> 00:35:50,696
but didn't actually Wade
in the water.
497
00:35:50,720 --> 00:35:52,196
I tried it in the footprint.
498
00:35:52,220 --> 00:35:53,696
It fit it exactly.
499
00:35:53,720 --> 00:35:56,696
And according to Miss Vane's
photographs, my Lord,
500
00:35:56,720 --> 00:35:59,196
there were only one set
of footprints out to the rock.
501
00:35:59,220 --> 00:36:01,706
So it had to be suicide.
502
00:36:01,730 --> 00:36:04,706
Unless the murderer came
from the sea,
503
00:36:04,730 --> 00:36:08,706
which, as you are about to
observe, inspector, is absurd.
504
00:36:08,730 --> 00:36:10,230
I would love to savoir
505
00:36:10,740 --> 00:36:12,216
the wonders of Wilvercombe
with you,
506
00:36:12,240 --> 00:36:14,716
but Bunter and I
must leave instantly for Epsom.
507
00:36:14,740 --> 00:36:16,216
Epsom?
508
00:36:16,240 --> 00:36:18,216
Where Mr. Endicott lives
in virtuous retirement
509
00:36:18,240 --> 00:36:20,726
to pursue the matter
of the razor.
510
00:36:20,750 --> 00:36:22,226
And the middle-aged man
511
00:36:22,250 --> 00:36:24,226
of short temper
and careless habits,
512
00:36:24,250 --> 00:36:26,226
with stiff beard
and expensive tastes.
513
00:36:26,250 --> 00:36:28,226
What a wonderful memory
you have.
514
00:36:28,250 --> 00:36:30,250
I grant you that the razor
is important,
515
00:36:30,760 --> 00:36:35,236
but why do you still think
it wasn't suicide?
516
00:36:35,260 --> 00:36:37,236
Maybe the two go together.
517
00:36:37,260 --> 00:36:39,236
One of the many things
I love about you, Harriet,
518
00:36:39,260 --> 00:36:40,746
is your percipience.
519
00:36:40,770 --> 00:36:42,746
Bunter, would Mr. Endicott
have sold
520
00:36:42,770 --> 00:36:44,746
one of his handmade razors
521
00:36:44,770 --> 00:36:47,246
to a gigolo called Paul Alexis?
522
00:36:47,270 --> 00:36:48,746
Certainly not to a gentleman
523
00:36:48,770 --> 00:36:50,756
who wore that hat
and those shoes
524
00:36:50,780 --> 00:36:52,756
and whose handkerchief,
most unfortunately,
525
00:36:52,780 --> 00:36:53,780
matched his socks.
526
00:36:54,280 --> 00:36:55,780
Mr. Endicott sold
his handmade razors
527
00:36:56,280 --> 00:36:57,756
exclusively to his own clients,
528
00:36:57,780 --> 00:36:59,756
and highly favoured ones,
at that.
529
00:36:59,780 --> 00:37:02,766
Moreover, each one
has a serial number.
530
00:37:02,790 --> 00:37:04,766
So until you find out
how that razor
531
00:37:04,790 --> 00:37:06,266
got into the hands
of Paul Alexis...
532
00:37:06,290 --> 00:37:08,266
I won't be satisfied
to call it suicide.
533
00:37:08,290 --> 00:37:11,276
Still, I'm sorry,
o best beloved,
534
00:37:11,300 --> 00:37:12,776
to tear myself away from you.
535
00:37:12,800 --> 00:37:14,776
Not at all.
I was going to say
536
00:37:14,800 --> 00:37:16,776
I've got plenty of work to do.
537
00:37:16,800 --> 00:37:19,300
Of course.
The fountain-pen mystery.
538
00:37:19,800 --> 00:37:20,786
Don't forget our murder.
539
00:37:20,810 --> 00:37:22,786
If it was murder.
540
00:37:22,810 --> 00:37:25,286
Oh, you might try a turn
round the dance floor
541
00:37:25,310 --> 00:37:26,810
with the other dancing parties,
542
00:37:27,310 --> 00:37:29,310
see if you can get any gossip
about Paul Alexis.
543
00:37:29,810 --> 00:37:31,810
I shall have to get
a better evening frock.
544
00:37:32,320 --> 00:37:33,796
Get a wine-coloured one.
545
00:37:33,820 --> 00:37:36,820
I've always longed to see you
in wine colour. Bunter.
546
00:37:39,820 --> 00:37:40,820
Peter!
547
00:37:43,830 --> 00:37:44,807
Yes?
548
00:37:44,831 --> 00:37:46,806
Port or burgundy?
549
00:37:46,830 --> 00:37:48,806
What?
The frock.
550
00:37:48,830 --> 00:37:49,807
Oh, claret.
551
00:37:49,831 --> 00:37:51,816
Chateau margaux '93
or thereabouts.
552
00:37:51,840 --> 00:37:54,840
I'm not particular
within a year or two.
553
00:37:55,340 --> 00:37:57,816
I should like to know
if anything has happened.
554
00:37:57,840 --> 00:37:59,816
I'm afraid I don't know
any more than...
555
00:37:59,840 --> 00:38:02,826
that lady, Miss Vane,
arrived with the police.
556
00:38:02,850 --> 00:38:04,326
Miss Vane!
557
00:38:04,350 --> 00:38:06,326
I do apologize
for bothering you.
558
00:38:06,350 --> 00:38:07,826
Yes, can I help you?
559
00:38:07,850 --> 00:38:09,826
My name is Flora Weldon.
560
00:38:09,850 --> 00:38:12,836
The receptionist said
you know the police here.
561
00:38:12,860 --> 00:38:14,836
Well, not exactly know, but why?
562
00:38:14,860 --> 00:38:17,336
A very dear friend,
a Mr. Paul Alexis...
563
00:38:17,360 --> 00:38:20,346
he's one of the
professional dancers here.
564
00:38:20,370 --> 00:38:22,870
Shall we go into the lounge?
565
00:38:23,370 --> 00:38:24,846
Oh, um, yes.
566
00:38:24,870 --> 00:38:26,846
It's about Mr. Alexis.
567
00:38:26,870 --> 00:38:28,846
You see, I haven't seen him
568
00:38:28,870 --> 00:38:30,356
since the evening before last.
569
00:38:30,380 --> 00:38:32,356
That's most unusual, because...
570
00:38:32,380 --> 00:38:34,356
would you like to sit down
571
00:38:34,380 --> 00:38:36,880
and tell me everything you know?
572
00:38:37,380 --> 00:38:39,856
The chambermaid said that
there were dreadful rumours
573
00:38:39,880 --> 00:38:42,880
about, uh, something
having happened to Paul...
574
00:38:43,390 --> 00:38:44,367
to Mr. Alexis...
575
00:38:44,391 --> 00:38:47,366
but nobody will
actually tell me anything.
576
00:38:47,390 --> 00:38:49,866
Please, Miss Vane,
tell me what's going on.
577
00:38:49,890 --> 00:38:51,376
Well, Mrs. Weldon,
I'm afraid
578
00:38:51,400 --> 00:38:54,876
something rather beastly
has happened.
579
00:38:54,900 --> 00:38:56,876
Yesterday I was
down by the seashore,
580
00:38:56,900 --> 00:39:00,400
and I came across a man
lying there dead,
581
00:39:00,910 --> 00:39:03,410
and it seems it was Paul Alexis.
582
00:39:05,410 --> 00:39:07,910
Oh, no.
583
00:39:10,920 --> 00:39:14,896
I... I know he wasn't strong.
584
00:39:14,920 --> 00:39:17,396
Uh, was it a heart attack?
585
00:39:17,420 --> 00:39:18,896
No, I'm afraid not.
586
00:39:18,920 --> 00:39:20,906
What, then?
587
00:39:20,930 --> 00:39:23,406
Mrs. Weldon...
please tell me.
588
00:39:23,430 --> 00:39:24,930
His throat was cut.
589
00:39:26,430 --> 00:39:29,906
Oh, g... oh, god!
590
00:39:29,930 --> 00:39:31,916
Oh, oh, g...
591
00:39:31,940 --> 00:39:32,940
oh, god!
592
00:39:33,440 --> 00:39:35,416
Can you get me
a double Brandy, please?
593
00:39:35,440 --> 00:39:37,440
Quickly.
594
00:39:44,950 --> 00:39:46,950
I'm so sorry.
595
00:39:49,450 --> 00:39:51,450
I must look dreadful.
596
00:39:52,960 --> 00:39:55,460
Not that it matters now,
with Paul...
597
00:39:57,960 --> 00:40:00,446
I'm afraid you must think
I'm very silly.
598
00:40:00,470 --> 00:40:01,946
No, not at all.
599
00:40:01,970 --> 00:40:04,446
If Paul Alexis
was a friend of yours...
600
00:40:04,470 --> 00:40:07,470
he was a very dear friend.
601
00:40:07,970 --> 00:40:10,456
He was much more than that.
602
00:40:10,480 --> 00:40:12,456
Would you like a cigarette?
603
00:40:12,480 --> 00:40:14,980
Oh, yes, please.
604
00:40:24,990 --> 00:40:26,490
He was...
605
00:40:26,990 --> 00:40:29,466
Paul was...
606
00:40:29,490 --> 00:40:32,990
So handsome and graceful.
607
00:40:34,000 --> 00:40:35,976
Of course, all the women
ran after him,
608
00:40:36,000 --> 00:40:40,510
but, uh, he was lonely
just as I was.
609
00:40:41,510 --> 00:40:44,486
The first night I was here,
610
00:40:44,510 --> 00:40:48,986
he came over
and asked me to dance,
611
00:40:49,010 --> 00:40:51,496
and it seemed as if we were...
612
00:40:51,520 --> 00:40:54,020
we were drawn together.
613
00:40:55,020 --> 00:40:59,496
It was as though
the moment our eyes met,
614
00:40:59,520 --> 00:41:01,520
we knew we were meant
for each other.
615
00:41:05,030 --> 00:41:08,030
We danced together every night.
616
00:41:37,560 --> 00:41:39,036
We had to be careful.
617
00:41:39,060 --> 00:41:41,046
You see, people say
such horrid things,
618
00:41:41,070 --> 00:41:45,580
and I was a little bit
older than he was.
619
00:41:46,070 --> 00:41:48,046
I used to worry about it,
620
00:41:48,070 --> 00:41:49,570
but Paul used to say...
621
00:41:50,070 --> 00:41:53,056
My flora, it is the heart
that counts,
622
00:41:53,080 --> 00:41:56,556
and your heart is just 17.
623
00:41:56,580 --> 00:41:59,080
It was beautiful of him.
624
00:41:59,580 --> 00:42:04,090
But quite true. I... I felt 17
when I was with him.
625
00:42:05,590 --> 00:42:09,566
Of course, I was married
scandalously young.
626
00:42:09,590 --> 00:42:12,090
You might not think
I'm old enough, my dear,
627
00:42:12,600 --> 00:42:14,576
but I do have a grown-up son.
628
00:42:14,600 --> 00:42:17,076
Really?
629
00:42:17,100 --> 00:42:21,086
But Henry has been
a great disappointment to me.
630
00:42:21,110 --> 00:42:23,110
He has no heart,
and that seems so strange,
631
00:42:23,610 --> 00:42:28,086
because I'm all heart.
632
00:42:28,110 --> 00:42:32,596
If only he'd been kinder to me
after my husband died,
633
00:42:32,620 --> 00:42:36,096
but it seemed that
all Henry was interested in
634
00:42:36,120 --> 00:42:39,596
was the money, and of course,
all that was left to me.
635
00:42:39,620 --> 00:42:41,620
Oh, really?
636
00:42:44,130 --> 00:42:46,606
My marriage wasn't happy,
637
00:42:46,630 --> 00:42:48,630
but it wasn't
my husband's fault.
638
00:42:49,130 --> 00:42:55,116
He just was not
very... Sensitive,
639
00:42:55,140 --> 00:42:58,640
and after he died
and I was left alone...
640
00:43:00,140 --> 00:43:01,626
Well, one can't be blamed
641
00:43:01,650 --> 00:43:06,126
for wanting to snatch
a little happiness, can one?
642
00:43:06,150 --> 00:43:09,126
No, no, absolutely not.
643
00:43:09,150 --> 00:43:12,150
Oh, you are so kind, my dear.
644
00:43:12,660 --> 00:43:13,637
And so clever.
645
00:43:13,661 --> 00:43:16,136
I know you write
detective books.
646
00:43:16,160 --> 00:43:18,636
Oh, please, Miss Vane,
647
00:43:18,660 --> 00:43:21,160
please tell me
who they think murdered Paul.
648
00:43:22,670 --> 00:43:24,670
Well, I'm afraid,
Mrs. Wel...
649
00:43:25,170 --> 00:43:27,170
I'm afraid they think
it was suicide.
650
00:43:29,670 --> 00:43:31,670
Oh, no.
651
00:43:32,180 --> 00:43:33,656
No, that's impossible.
I know it is.
652
00:43:33,680 --> 00:43:36,156
Well, Mrs. Weldon,
I found the body...
653
00:43:36,180 --> 00:43:38,156
no, no, no.
654
00:43:38,180 --> 00:43:40,156
He would never
have killed himself
655
00:43:40,180 --> 00:43:42,180
when he was so happy.
656
00:43:44,690 --> 00:43:46,690
You see, Miss Vane...
657
00:43:48,690 --> 00:43:50,690
We were going to be married.
658
00:43:59,200 --> 00:44:01,200
There's the place, my Lord.
659
00:44:21,230 --> 00:44:24,206
Bunter, what time have you?
660
00:44:24,230 --> 00:44:26,730
10 minutes
to 5:00, my Lord.
661
00:44:35,740 --> 00:44:38,216
I almost feel we should
synchronize our watches
662
00:44:38,240 --> 00:44:40,240
before going up the drive.
663
00:44:40,750 --> 00:44:42,726
Or over the top, my Lord.
664
00:44:42,750 --> 00:44:47,226
Bunter, how do you suppose
a retired colonel's razor
665
00:44:47,250 --> 00:44:51,236
came to cut the throat of
a professional dancing partner?
666
00:44:51,260 --> 00:44:54,736
Yes, an intriguing
question, my Lord.
667
00:44:54,760 --> 00:44:59,270
And one requiring a certain
delicacy of approach.
668
00:44:59,760 --> 00:45:01,246
All I can say is
669
00:45:01,270 --> 00:45:02,746
it's a damned
ungentlemanly business,
670
00:45:02,770 --> 00:45:04,270
going and asking
a fellow's barber
671
00:45:04,770 --> 00:45:05,810
questions behind his back.
672
00:45:06,270 --> 00:45:08,270
As for being mixed up
in the death of some dago,
673
00:45:08,770 --> 00:45:10,246
you ought to be ashamed
of yourself,
674
00:45:10,270 --> 00:45:11,756
interfering with the police.
675
00:45:11,780 --> 00:45:14,256
Awfully sorry, sir.
Detecting is my hobby.
676
00:45:14,280 --> 00:45:16,280
A fellow has to have
a hobby of some kind.
677
00:45:16,780 --> 00:45:18,756
I daresay, but why
can't he take up golf
678
00:45:18,780 --> 00:45:20,280
or breedin' spaniels?
679
00:45:20,790 --> 00:45:23,766
Quite right, sir.
Much more appropriate.
680
00:45:23,790 --> 00:45:26,766
Trouble is, I got interested
in intelligence during the war.
681
00:45:26,790 --> 00:45:28,766
One thing led to another.
682
00:45:28,790 --> 00:45:31,776
Old school friend of mine
was in intelligence.
683
00:45:31,800 --> 00:45:32,800
Bevington-spender.
684
00:45:33,300 --> 00:45:35,276
What an extraordinary
coincidence.
685
00:45:35,300 --> 00:45:37,776
We were together at chateau d'or
686
00:45:37,800 --> 00:45:39,276
just before the somme.
687
00:45:39,300 --> 00:45:40,277
Bad show, that.
688
00:45:40,301 --> 00:45:42,786
We tried to tell them.
They wouldn't listen.
689
00:45:42,810 --> 00:45:44,286
Lost a lot of good friends, too.
690
00:45:44,310 --> 00:45:46,786
Daresay you did.
What do you want to know?
691
00:45:46,810 --> 00:45:49,286
About the razor you got
from Endicott, sir.
692
00:45:49,310 --> 00:45:51,296
Razors aren't
what they used to be.
693
00:45:51,320 --> 00:45:52,796
Nothing is.
694
00:45:52,820 --> 00:45:54,796
Nothing will be till we get
a conservative government.
695
00:45:54,820 --> 00:45:56,320
Do you still have it, sir?
696
00:45:56,820 --> 00:45:58,796
What, the razor?
No, no, no.
697
00:45:58,820 --> 00:46:00,296
I told Endicott I wondered
698
00:46:00,320 --> 00:46:02,306
he should make
such inferior stuff.
699
00:46:02,330 --> 00:46:04,806
No, no, no, gave it
to my gardener summers.
700
00:46:04,830 --> 00:46:07,806
Very decent sort of fellow.
Knew he'd appreciate it.
701
00:46:07,830 --> 00:46:10,816
Well, you'll take a glass
of Madeira? This way.
702
00:46:10,840 --> 00:46:12,340
Oh.
703
00:46:25,350 --> 00:46:26,850
Nice blooms, those.
704
00:46:27,350 --> 00:46:29,326
Would they be the blanche?
705
00:46:29,350 --> 00:46:31,336
That's right.
Blanche poitevans.
706
00:46:31,360 --> 00:46:33,336
We won a prize
with our chrysanths last year.
707
00:46:33,360 --> 00:46:34,836
I'm not surprised.
708
00:46:34,860 --> 00:46:36,836
Not that I know much
about them, mind.
709
00:46:36,860 --> 00:46:38,836
I just take an interest
710
00:46:38,860 --> 00:46:40,336
when his lordship's at Denver.
711
00:46:40,360 --> 00:46:44,346
You... you use a cutthroat,
do you, Mr. Summers?
712
00:46:44,370 --> 00:46:45,846
Do you?
713
00:46:45,870 --> 00:46:47,846
No, no. His lordship's
accustomed to it.
714
00:46:47,870 --> 00:46:50,346
I prefer a safety razor myself.
715
00:46:50,370 --> 00:46:51,856
Cutthroat's an awkward thing
to have about the house
716
00:46:51,880 --> 00:46:54,356
if you've no use for it.
717
00:46:54,380 --> 00:46:55,880
Especially if you have a family.
718
00:46:56,380 --> 00:46:57,856
Ah, well, that's what I thought.
719
00:46:57,880 --> 00:46:59,856
Didn't want the youngsters
to get hold of it.
720
00:46:59,880 --> 00:47:00,866
Sold it, did you?
721
00:47:00,890 --> 00:47:02,866
Oh, no. No, I wouldn't
like to do that.
722
00:47:02,890 --> 00:47:04,866
Colonel Belfridge
is a very kind gentleman
723
00:47:04,890 --> 00:47:06,366
in spite of his manner.
724
00:47:06,390 --> 00:47:08,366
Bark worse than his bite,
as they say?
725
00:47:08,390 --> 00:47:09,367
That's it exactly.
726
00:47:09,391 --> 00:47:11,376
Wouldn't like
to hurt his feelin's.
727
00:47:11,400 --> 00:47:14,876
Still, what the eye don't see,
the heart can't grieve for.
728
00:47:14,900 --> 00:47:18,400
Ah, well, the truth is,
the wife's brother
729
00:47:18,900 --> 00:47:20,900
is a gentlemen's hairdresser
in Seahampton,
730
00:47:21,410 --> 00:47:22,886
so I gave it to him.
731
00:47:22,910 --> 00:47:24,886
Seahampton?
732
00:47:24,910 --> 00:47:27,410
That's near Wilvercombe,
isn't it?
733
00:47:28,305 --> 00:48:28,775
Please rate this subtitle at www.osdb.link/8wu25
Help other users to choose the best subtitles
51306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.