Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:33,100 --> 00:00:35,576
Paper! Paper!
3
00:00:35,600 --> 00:00:38,600
Miss Harriet Vane
to face retrial!
4
00:00:39,110 --> 00:00:41,086
Date fixed for new hearing!
5
00:00:41,110 --> 00:00:43,610
Paper! Paper!
6
00:00:45,110 --> 00:00:47,086
Charles!
What have you found?
7
00:00:47,110 --> 00:00:48,596
Look, Peter,
8
00:00:48,620 --> 00:00:50,596
I don't want you
to become too optimistic.
9
00:00:50,620 --> 00:00:53,096
You get Bunter to track me
halfway cross London,
10
00:00:53,120 --> 00:00:54,097
you must have found something.
11
00:00:54,121 --> 00:00:56,596
Philip Boyes...
the missing ten minutes.
12
00:00:56,620 --> 00:00:58,106
We found the pub,
13
00:00:58,130 --> 00:01:00,106
and it seems that
there was a man there
14
00:01:00,130 --> 00:01:01,107
who fits a description...
15
00:01:01,131 --> 00:01:02,931
a man who answers to
the description of Boyes?
16
00:01:03,130 --> 00:01:04,107
And what's more, feeling ill
17
00:01:04,131 --> 00:01:06,106
and producing a packet
of white powder.
18
00:01:06,130 --> 00:01:08,130
The arsenic?
Could have been arsenic.
19
00:01:08,640 --> 00:01:10,116
Wonderful!
Excellent news!
20
00:01:10,140 --> 00:01:11,616
I knew you'd react like this.
21
00:01:11,640 --> 00:01:12,617
Why not?
22
00:01:12,641 --> 00:01:15,616
Because I am convinced
that this suicide theory
23
00:01:15,640 --> 00:01:17,116
you have about Boyes is rubbish.
24
00:01:17,140 --> 00:01:18,626
Rubbish?!
25
00:01:18,650 --> 00:01:22,126
Your vision's clouded
because of her... Harriet Vane.
26
00:01:22,150 --> 00:01:25,626
Peter, can you tell me
in all honesty
27
00:01:25,650 --> 00:01:28,636
that you're not
allowing your judgement
28
00:01:28,660 --> 00:01:30,136
to be affected by your emotions?
29
00:01:30,160 --> 00:01:32,136
Yes, I can.
30
00:01:32,160 --> 00:01:34,660
Peter...
31
00:01:51,680 --> 00:01:54,656
Not arsenic...
32
00:01:54,680 --> 00:01:57,156
Bicarbonate of soda.
33
00:01:57,180 --> 00:01:58,666
Bicarbonate of soda...
34
00:01:58,690 --> 00:02:00,690
how wonderfully mundane.
35
00:02:01,190 --> 00:02:03,666
Anti-climactic,
to say the least.
36
00:02:03,690 --> 00:02:06,690
So I was wrong
about Philip, then...
37
00:02:07,190 --> 00:02:08,690
Killing himself.
38
00:02:09,200 --> 00:02:11,176
Now it looks more
than ever as if I did it.
39
00:02:11,200 --> 00:02:13,176
You mustn't give way.
40
00:02:13,200 --> 00:02:14,676
That's easy to say.
41
00:02:14,700 --> 00:02:16,676
I've come up with something
very interesting,
42
00:02:16,700 --> 00:02:17,677
something that could...
43
00:02:17,701 --> 00:02:19,686
Peter, please!
44
00:02:19,710 --> 00:02:21,186
What?
45
00:02:21,210 --> 00:02:23,686
Don't. Please, don't,
you know...
46
00:02:23,710 --> 00:02:25,186
Tell me things to give me hope.
47
00:02:25,210 --> 00:02:26,686
No, no.
48
00:02:26,710 --> 00:02:28,696
I'm not making things up
to cheer you.
49
00:02:28,720 --> 00:02:31,196
I'm going straight from here
to visit Miss Climpson,
50
00:02:31,220 --> 00:02:33,196
a lady of infinite
resources. Peter...
51
00:02:33,220 --> 00:02:34,220
no, hear me out.
52
00:02:34,720 --> 00:02:36,696
I'm sending her on a mission,
53
00:02:36,720 --> 00:02:38,760
and I'm absolutely certain
that this one is the key.
54
00:02:39,230 --> 00:02:41,706
Peter, I... you are...
55
00:02:41,730 --> 00:02:43,706
you're very sweet, but...
56
00:02:43,730 --> 00:02:45,706
but? Me no buts.
57
00:02:45,730 --> 00:02:47,730
I'm certain now, really.
58
00:02:51,240 --> 00:02:52,716
How's the story coming along?
59
00:02:52,740 --> 00:02:53,740
It isn't.
60
00:02:54,240 --> 00:02:56,240
It's too close to me, I suppose.
61
00:03:00,250 --> 00:03:02,726
I was trying to think
of something funny to say...
62
00:03:02,750 --> 00:03:04,726
I... I can't.
63
00:03:04,750 --> 00:03:08,736
It would be awful if you
were funny all the time.
64
00:03:08,760 --> 00:03:11,260
Yes. It would,
wouldn't it?
65
00:03:29,780 --> 00:03:32,256
Good morning, Lord Peter.
66
00:03:32,280 --> 00:03:33,780
'Morning.
67
00:03:38,290 --> 00:03:39,766
Oh! Lord Peter.
68
00:03:39,790 --> 00:03:41,766
I feel rather silly
to be caught like this.
69
00:03:41,790 --> 00:03:43,266
I just dropped my eraser,
70
00:03:43,290 --> 00:03:45,290
and it seems to have taken
an eccentric bounce.
71
00:03:45,790 --> 00:03:47,766
Forget your eraser,
Miss Climpson.
72
00:03:47,790 --> 00:03:49,776
I have a job for you.
73
00:03:49,800 --> 00:03:51,776
You seem, Lord Peter...
your tone!
74
00:03:51,800 --> 00:03:53,276
Yes, I'm in a rotten mood.
75
00:03:53,300 --> 00:03:54,776
I'm sorry,
it's nothing personal.
76
00:03:54,800 --> 00:03:55,777
But the fact is,
77
00:03:55,801 --> 00:03:57,276
I can't think of anyone
but your good self
78
00:03:57,300 --> 00:03:58,286
to do this job I have in mind,
79
00:03:58,310 --> 00:03:59,786
and it's urgent.
80
00:03:59,810 --> 00:04:01,786
How kind of you
to put it like that.
81
00:04:01,810 --> 00:04:03,786
And I don't in the least know
how you set about it.
82
00:04:03,810 --> 00:04:06,286
Depends on what you'll find
when you get there.
83
00:04:06,310 --> 00:04:08,296
Might I suggest you sit down
84
00:04:08,320 --> 00:04:10,796
and try to encapsulate
the essence of what it is
85
00:04:10,820 --> 00:04:12,296
you wish me to do.
86
00:04:12,320 --> 00:04:14,320
You are to go to Windle, in...
87
00:04:16,320 --> 00:04:17,796
oh. Thank you.
88
00:04:17,820 --> 00:04:19,320
Windle, in Westmorland,
89
00:04:19,830 --> 00:04:23,306
and seek out a paralysed
and imbecile old lady
90
00:04:23,330 --> 00:04:24,806
called Mrs Wrayburn.
91
00:04:24,830 --> 00:04:26,806
She lives in a house
called Appleford.
92
00:04:26,830 --> 00:04:28,316
I don't know
how you get in there,
93
00:04:28,340 --> 00:04:29,816
but there must be somebody
who looks after her.
94
00:04:29,840 --> 00:04:31,316
But anyway, you have to get in
95
00:04:31,340 --> 00:04:33,316
and find out where
her will is kept.
96
00:04:33,340 --> 00:04:34,816
When you've got it,
you are to read it
97
00:04:34,840 --> 00:04:37,816
and let me know
what the contents are.
98
00:04:37,840 --> 00:04:39,326
Oh, dear.
99
00:04:39,350 --> 00:04:40,350
And what's more,
100
00:04:40,850 --> 00:04:42,326
you've only got a week
to do it in.
101
00:04:42,350 --> 00:04:44,326
That's a very short time!
102
00:04:44,350 --> 00:04:46,326
Miss Vane's life
may be at stake.
103
00:04:46,350 --> 00:04:48,336
Unless I can find
a very good reason for delay
104
00:04:48,360 --> 00:04:49,836
in the form of new evidence,
105
00:04:49,860 --> 00:04:51,836
the case is bound
to come up on the 17th.
106
00:04:51,860 --> 00:04:53,360
Dear me!
And I have nothing.
107
00:04:53,860 --> 00:04:55,336
Except for this...
except this idea,
108
00:04:55,360 --> 00:04:57,336
which you must
turn into evidence.
109
00:04:57,360 --> 00:04:59,346
Well...
110
00:04:59,370 --> 00:05:01,346
One can only do one's best.
111
00:05:01,370 --> 00:05:04,846
This investigation of mine
is directed, I take it,
112
00:05:04,870 --> 00:05:06,346
at Mr. Urquhart?
113
00:05:06,370 --> 00:05:08,856
Yes. He is Mrs. Wrayburn's
great-nephew.
114
00:05:08,880 --> 00:05:10,356
Yes. I wasn't
absolutely sure
115
00:05:10,380 --> 00:05:11,856
to what degree they're related.
116
00:05:11,880 --> 00:05:14,856
Find out anything at all
to his disadvantage.
117
00:05:14,880 --> 00:05:17,856
And this imbecile
and paralysed old lady,
118
00:05:17,880 --> 00:05:19,366
as you describe her,
119
00:05:19,390 --> 00:05:21,866
must have some female companion.
120
00:05:21,890 --> 00:05:23,866
Yes. A nurse, possibly.
121
00:05:23,890 --> 00:05:25,866
And that, I think,
122
00:05:25,890 --> 00:05:28,390
is where I could
play the trojan horse.
123
00:05:28,900 --> 00:05:32,376
The... the sleuth
in sheep's clothing?
124
00:05:32,400 --> 00:05:34,376
Ha ha ha!
125
00:05:34,400 --> 00:05:37,900
Well...
when do I start?
126
00:05:51,420 --> 00:05:55,896
The cards simply aren't working
for me at all this evening.
127
00:05:55,920 --> 00:05:57,896
Third hand I've played
128
00:05:57,920 --> 00:06:00,420
and never once
looked like getting out.
129
00:06:01,930 --> 00:06:04,406
Hardly surprising, m'Lord.
130
00:06:04,430 --> 00:06:06,406
As you say, hardly surprising.
131
00:06:06,430 --> 00:06:07,906
And it would be
the queen of spades.
132
00:06:07,930 --> 00:06:10,416
I shouldn't attach too much
importance to it, m'Lord.
133
00:06:10,440 --> 00:06:13,416
I'm hardly at home
to anyone, Bunter.
134
00:06:13,440 --> 00:06:15,416
Shall I ignore it, m'Lord?
135
00:06:15,440 --> 00:06:17,440
No. Better see who it is.
136
00:06:25,950 --> 00:06:28,436
Evening, Bunter.
Old Peter at home?
137
00:06:28,460 --> 00:06:29,936
Hardly at home to anyone.
138
00:06:29,960 --> 00:06:31,936
Evening, Mr. Freddy.
Come in.
139
00:06:31,960 --> 00:06:33,460
Thank you, Bunter.
140
00:06:35,460 --> 00:06:36,936
Evening, old bean.
141
00:06:36,960 --> 00:06:39,446
Dear old thing...
a welcome surprise.
142
00:06:39,470 --> 00:06:40,447
How goes the world?
143
00:06:40,471 --> 00:06:43,446
Um, have a drink.
Give Bunter your coat.
144
00:06:43,470 --> 00:06:44,946
Can't stay.
145
00:06:44,970 --> 00:06:46,946
En passant,
as the frenchies say.
146
00:06:46,970 --> 00:06:49,456
Time for a tot, surely?
Scotch, Mr. Freddy?
147
00:06:49,480 --> 00:06:50,956
No, mustn't linger.
148
00:06:50,980 --> 00:06:52,456
Called by, really,
149
00:06:52,480 --> 00:06:54,980
to give you the dope
on Urquhart.
150
00:06:55,480 --> 00:06:56,956
Just got it from my chappie
151
00:06:56,980 --> 00:06:58,466
that he did do
a pretty high dive
152
00:06:58,490 --> 00:06:59,966
into Megatherium trust,
153
00:06:59,990 --> 00:07:02,466
and therefore must have
lost a considerable packet.
154
00:07:02,490 --> 00:07:03,966
That is good news.
155
00:07:03,990 --> 00:07:05,966
One man's misfortune,
and all that.
156
00:07:05,990 --> 00:07:08,490
Now I can hope only
that Miss Climpson
157
00:07:09,000 --> 00:07:10,976
is storming the battlements.
158
00:07:11,000 --> 00:07:12,500
The battlements?
159
00:07:15,500 --> 00:07:17,476
"Well, Lord Peter.
160
00:07:17,500 --> 00:07:18,986
"At the third attempt,
161
00:07:19,010 --> 00:07:21,986
"I found this
quite suitable boarding house.
162
00:07:22,010 --> 00:07:25,486
"It is very well run
and refined,
163
00:07:25,510 --> 00:07:27,486
"and there are
three elderly ladies
164
00:07:27,510 --> 00:07:29,496
"who are permanent boarders
here,
165
00:07:29,520 --> 00:07:32,496
"and are well up
in all the gossip of the town,
166
00:07:32,520 --> 00:07:34,996
"so that nothing
could be more advantageous
167
00:07:35,020 --> 00:07:37,496
"for our purpose.
168
00:07:37,520 --> 00:07:41,506
"This morning I went out for
a little voyage of discovery.
169
00:07:41,530 --> 00:07:45,006
"I found
a very helpful policeman
170
00:07:45,030 --> 00:07:47,006
"in the town square,
and asked him
171
00:07:47,030 --> 00:07:50,530
"where I might find
Mrs. Wrayburn's house.
172
00:07:51,040 --> 00:07:53,016
"He knew it quite well,
173
00:07:53,040 --> 00:07:55,016
"and told me
to take the omnibus,
174
00:07:55,040 --> 00:07:57,016
"and it would be
a three ha'penny ride
175
00:07:57,040 --> 00:07:59,026
"to the fisherman's arms,
176
00:07:59,050 --> 00:08:01,050
"and then about
fifteen minutes walk.
177
00:08:01,550 --> 00:08:03,026
"So I followed his directions
178
00:08:03,050 --> 00:08:06,050
"and the bus took me
right out into the country.
179
00:08:08,050 --> 00:08:11,536
"I made further enquiries
concerning the house
180
00:08:11,560 --> 00:08:12,560
"from the conductor,
181
00:08:13,060 --> 00:08:14,037
"and once again
182
00:08:14,061 --> 00:08:16,036
"he was most helpful and polite
183
00:08:16,060 --> 00:08:18,546
"and told me
which direction I should take
184
00:08:18,570 --> 00:08:21,546
"to the Wrayburn house.
185
00:08:21,570 --> 00:08:24,546
"I looked at it from the road
for some little time,
186
00:08:24,570 --> 00:08:28,570
and then decided
I must get a closer look."
187
00:08:37,080 --> 00:08:40,066
"The grounds are enormous!
188
00:08:40,090 --> 00:08:43,566
"It was a delightful walk
up the long private road
189
00:08:43,590 --> 00:08:45,066
"that approached the house,
190
00:08:45,090 --> 00:08:48,576
"but I began to feel
a little uneasy,
191
00:08:48,600 --> 00:08:51,576
"in case my presence
might cause suspicion
192
00:08:51,600 --> 00:08:53,576
"to the inhabitants.
193
00:08:53,600 --> 00:08:56,076
"The garden seemed
very neglected,
194
00:08:56,100 --> 00:08:57,600
"and as I drew nearer,
195
00:08:58,100 --> 00:09:00,100
"I could see that
most of the blinds were drawn,
196
00:09:00,610 --> 00:09:02,586
"as though
the greater part of the house
197
00:09:02,610 --> 00:09:04,610
"was uninhabited.
198
00:09:05,110 --> 00:09:08,596
"I was certainly
not seeing anybody about.
199
00:09:08,620 --> 00:09:10,596
"I turned away,
200
00:09:10,620 --> 00:09:13,096
"and was considering
what I should do next,
201
00:09:13,120 --> 00:09:17,096
"when something prompted me
to turn back.
202
00:09:17,120 --> 00:09:18,620
"It was most fortunate
that I did,
203
00:09:19,130 --> 00:09:23,106
"for this person
turned out to be Miss Booth,
204
00:09:23,130 --> 00:09:26,606
"nurse and guardian
to Mrs. Wrayburn...
205
00:09:26,630 --> 00:09:31,140
"And reputedly with an interest
in spiritualism.
206
00:09:31,640 --> 00:09:33,616
"Or so my friend Mrs. Pegler,
207
00:09:33,640 --> 00:09:36,640
"a very stout, fussy old lady
with a very busy tongue,
208
00:09:37,140 --> 00:09:40,640
"informed me.
209
00:09:41,150 --> 00:09:42,626
"I then discovered
that MissBooth
210
00:09:42,650 --> 00:09:45,626
"was in the habit of
frequenting a cafe in Windle
211
00:09:45,650 --> 00:09:47,650
called the oriental."
212
00:10:37,700 --> 00:10:39,186
Excuse me,
213
00:10:39,210 --> 00:10:40,686
does this little package
belong to you?
214
00:10:40,710 --> 00:10:42,186
I picked it up
just outside the door.
215
00:10:42,210 --> 00:10:43,710
No, it's not ours.
216
00:10:46,710 --> 00:10:48,186
Excuse me,
217
00:10:48,210 --> 00:10:50,196
is this little parcel yours?
218
00:10:50,220 --> 00:10:51,696
Uh, no, no.
It isn't mine.
219
00:10:51,720 --> 00:10:53,196
So kind of you,
220
00:10:53,220 --> 00:10:55,196
but I only have two articles,
221
00:10:55,220 --> 00:10:56,696
and they're both here.
222
00:10:56,720 --> 00:10:57,720
Oh, how very odd.
223
00:10:58,220 --> 00:11:00,206
I thought sure someone
must have dropped it
224
00:11:00,230 --> 00:11:01,207
coming in here.
225
00:11:01,231 --> 00:11:03,206
I wonder what
I'd better do with it?
226
00:11:03,230 --> 00:11:04,706
I shouldn't think
it's very valuable,
227
00:11:04,730 --> 00:11:06,206
but one never knows.
228
00:11:06,230 --> 00:11:08,206
You could hand it in
to the cashier
229
00:11:08,230 --> 00:11:10,216
in case the owner comes back.
230
00:11:10,240 --> 00:11:11,716
How clever of you.
231
00:11:11,740 --> 00:11:12,980
You must think me very foolish,
232
00:11:13,240 --> 00:11:14,560
but the idea
never occurred to me.
233
00:11:14,740 --> 00:11:17,716
I'm not very practical,
I'm afraid.
234
00:11:17,740 --> 00:11:20,740
I could never take up
your profession, could I?
235
00:11:21,250 --> 00:11:24,226
Any little emergency
leaves me quite bewildered.
236
00:11:24,250 --> 00:11:27,226
Largely a question of training.
237
00:11:27,250 --> 00:11:30,236
And self-training, too,
of course.
238
00:11:30,260 --> 00:11:32,760
All these little
weaknesses can be cured
239
00:11:33,260 --> 00:11:34,736
by placing the mind
under higher control,
240
00:11:34,760 --> 00:11:35,737
don't you think that?
241
00:11:35,761 --> 00:11:37,736
Yes, I suppose that's true.
242
00:11:37,760 --> 00:11:40,246
Such a mistake to imagine that
anything in the mental sphere
243
00:11:40,270 --> 00:11:41,746
is either large or small.
244
00:11:41,770 --> 00:11:43,246
Our least thoughts and actions
245
00:11:43,270 --> 00:11:44,746
and equally directed
246
00:11:44,770 --> 00:11:46,746
by higher centres
of spiritual power,
247
00:11:46,770 --> 00:11:48,756
if we can bring ourselves
to believe that.
248
00:11:48,780 --> 00:11:50,756
What would you
like to order, madam?
249
00:11:50,780 --> 00:11:51,757
Oh. Oh, dear.
250
00:11:51,781 --> 00:11:54,256
I seem to have intruded
myself on your table.
251
00:11:54,280 --> 00:11:55,257
Oh, don't get up, please.
252
00:11:55,281 --> 00:11:56,756
You're quite sure?
253
00:11:56,780 --> 00:11:58,256
I don't wish to interrupt you.
254
00:11:58,280 --> 00:11:59,766
Not at all.
255
00:11:59,790 --> 00:12:01,266
I live a very solitary life.
256
00:12:01,290 --> 00:12:02,766
Always glad for
a friend to talk to.
257
00:12:02,790 --> 00:12:04,266
How very nice.
258
00:12:04,290 --> 00:12:06,266
Well, I'll have
scones and butter
259
00:12:06,290 --> 00:12:07,766
and a pot of tea, please.
260
00:12:07,790 --> 00:12:09,276
Thank you, mum.
261
00:12:09,300 --> 00:12:11,300
Ahem.
Yours is just coming, mum.
262
00:12:13,300 --> 00:12:14,277
Pardon me,
263
00:12:14,301 --> 00:12:16,776
but I see you're
a student of spiritualism.
264
00:12:16,800 --> 00:12:19,800
A very... elementary student.
265
00:12:20,310 --> 00:12:23,286
Isn't it a wee bit,
um, dangerous?
266
00:12:23,310 --> 00:12:26,286
I have been told
I'm a sensitive, myself,
267
00:12:26,310 --> 00:12:28,286
but I've never dared to try.
268
00:12:28,310 --> 00:12:31,296
It's not dangerous
if you know the right way.
269
00:12:31,320 --> 00:12:35,796
Unfortunately, I'm not
mediumistic, myself.
270
00:12:35,820 --> 00:12:38,296
Did you say you have
mediumistic qualities?
271
00:12:38,320 --> 00:12:40,820
Well, I have been told so, yes.
272
00:12:41,330 --> 00:12:43,830
You're obviously
a very sympathetic person.
273
00:12:45,330 --> 00:12:47,306
It's quite possible
274
00:12:47,330 --> 00:12:49,816
we could get good results
if we sat together.
275
00:12:49,840 --> 00:12:51,316
And the spirits
276
00:12:51,340 --> 00:12:52,840
are pathetically eager
to communicate.
277
00:12:53,340 --> 00:12:54,816
Of course,
I wouldn't like to try
278
00:12:54,840 --> 00:12:56,316
unless I was sure of the person.
279
00:12:56,340 --> 00:12:58,340
There are so many
fraudulent mediums around.
280
00:12:58,850 --> 00:13:00,326
But with someone like yourself,
281
00:13:00,350 --> 00:13:02,326
one would be absolutely safe.
282
00:13:02,350 --> 00:13:03,826
Well, I'm not sure...
283
00:13:03,850 --> 00:13:07,326
oh, please, I do know
we are a sympathetic blend.
284
00:13:07,350 --> 00:13:10,336
Oh. Well...
285
00:13:10,360 --> 00:13:11,836
well, I'm willing to try.
286
00:13:11,860 --> 00:13:13,860
Good.
287
00:13:14,360 --> 00:13:15,337
Good.
288
00:13:15,361 --> 00:13:18,846
"I have stormed the citadel.
289
00:13:18,870 --> 00:13:20,346
"I am going
to the house tonight,
290
00:13:20,370 --> 00:13:23,346
"and you may expect
great things.
291
00:13:23,370 --> 00:13:25,846
"In haste to catch
the evening post,
292
00:13:25,870 --> 00:13:28,346
"yours very sincerely,
293
00:13:28,370 --> 00:13:30,870
Katherine A. Climpson."
294
00:15:58,520 --> 00:16:01,506
"Ever loving Harry"...
295
00:16:01,530 --> 00:16:04,006
Harry...
296
00:16:04,030 --> 00:16:06,506
First-class frame,
297
00:16:06,530 --> 00:16:08,506
pride of place,
298
00:16:08,530 --> 00:16:11,516
fresh flowers...
299
00:16:11,540 --> 00:16:15,016
I think Harry's passed over.
300
00:16:15,040 --> 00:16:17,540
Yes...
301
00:16:21,550 --> 00:16:23,526
Sorry to keep you waiting.
302
00:16:23,550 --> 00:16:26,050
The old dear was
particularly trying this evening.
303
00:16:26,550 --> 00:16:29,036
But she'll be all right now
for a couple of hours.
304
00:16:29,060 --> 00:16:32,036
Perhaps we can make a start.
305
00:16:32,060 --> 00:16:34,036
Oh, yes, straightaway!
306
00:16:34,060 --> 00:16:36,060
I'm so eager to try.
307
00:16:36,560 --> 00:16:39,046
This is the table
we usually use.
308
00:16:39,070 --> 00:16:41,046
Do we sit in the light?
309
00:16:41,070 --> 00:16:42,047
Not full light.
310
00:16:42,071 --> 00:16:45,070
Strong light shatters
the spirit, you see.
311
00:16:47,570 --> 00:16:50,056
So I usually use one of these.
312
00:16:50,080 --> 00:16:53,056
It's quite bright enough
for taking notes, you see.
313
00:16:53,080 --> 00:16:54,556
Will you take them?
314
00:16:54,580 --> 00:16:56,556
Very well.
315
00:16:56,580 --> 00:16:58,556
Which side shall you sit?
316
00:16:58,580 --> 00:17:01,080
Oh, this will do for me.
317
00:17:03,090 --> 00:17:05,566
You don't mind
the light behind you, then?
318
00:17:05,590 --> 00:17:07,566
No, no, not at all.
319
00:17:07,590 --> 00:17:09,090
Good.
320
00:17:10,100 --> 00:17:12,576
It will help screen the rays
321
00:17:12,600 --> 00:17:14,076
from the table, you see.
322
00:17:14,100 --> 00:17:16,076
Yes, that's rather
what I thought.
323
00:17:16,100 --> 00:17:18,100
Yes. Right.
324
00:17:26,110 --> 00:17:27,586
Ohh...
325
00:17:27,610 --> 00:17:29,596
Did you get something?
326
00:17:29,620 --> 00:17:32,596
A feeling like pins and needles
327
00:17:32,620 --> 00:17:33,620
in my fingers.
328
00:17:34,120 --> 00:17:35,596
So have I.
329
00:17:35,620 --> 00:17:38,620
We'll get something soon.
330
00:17:40,130 --> 00:17:42,606
My wrists ache rather.
331
00:17:42,630 --> 00:17:45,106
That's the power coming through.
332
00:17:45,130 --> 00:17:48,630
Yes...
That's what I thought.
333
00:17:58,140 --> 00:18:00,126
Ohh...
334
00:18:00,150 --> 00:18:04,126
I feel sure there's a
power all about us.
335
00:18:04,150 --> 00:18:06,626
Oh! Oooh!
336
00:18:06,650 --> 00:18:10,150
I could feel a cold thrill
on my spine!
337
00:18:12,160 --> 00:18:14,136
I have a feeling like...
338
00:18:14,160 --> 00:18:17,636
...as though something were
gripping the back of my neck.
339
00:18:17,660 --> 00:18:19,160
Don't move!
340
00:18:20,170 --> 00:18:22,146
My arms have gone dead
from the elbow.
341
00:18:22,170 --> 00:18:24,170
Shh! So have mine.
342
00:18:25,170 --> 00:18:28,670
Oh! Oh! I'm tingling
from head to foot!
343
00:18:32,680 --> 00:18:33,657
Oh!
344
00:18:33,681 --> 00:18:35,156
Ohh!
345
00:18:35,180 --> 00:18:36,680
Ohh...
346
00:18:38,680 --> 00:18:40,680
Ohh!
347
00:18:42,190 --> 00:18:45,190
Is there a spirit there?
348
00:18:46,690 --> 00:18:48,190
Oh!
349
00:18:50,200 --> 00:18:53,176
Will you give
one knock for "yes,"
350
00:18:53,200 --> 00:18:55,700
and two for "no"?
351
00:19:02,210 --> 00:19:04,686
Are you one of the spirits
352
00:19:04,710 --> 00:19:06,710
who have visited me before?
353
00:19:10,720 --> 00:19:14,220
Are you speaking on behalf
of another spirit?
354
00:19:17,720 --> 00:19:20,220
Does he want to speak
to my friend?
355
00:19:23,230 --> 00:19:24,730
To me, then?
356
00:19:25,730 --> 00:19:27,706
Ohh!
357
00:19:27,730 --> 00:19:29,716
Ohhh!
358
00:19:29,740 --> 00:19:31,740
Ohh!
359
00:19:36,240 --> 00:19:39,740
Is it the spirit of a woman?
360
00:19:42,250 --> 00:19:45,250
A man?
361
00:19:49,760 --> 00:19:51,236
Is it the spirit
362
00:19:51,260 --> 00:19:54,260
I've been trying
to communicate with?
363
00:20:00,270 --> 00:20:02,246
Will you speak to me
364
00:20:02,270 --> 00:20:04,246
by means of the alphabet,
365
00:20:04,270 --> 00:20:07,246
using one knock for "a,"
366
00:20:07,270 --> 00:20:09,770
and two for "b," and so on?
367
00:20:14,780 --> 00:20:17,280
What is your name?
368
00:20:25,290 --> 00:20:27,290
"H"!
369
00:20:29,300 --> 00:20:30,300
"A".
370
00:20:43,810 --> 00:20:45,286
"R"!
371
00:20:45,310 --> 00:20:47,286
Oh! Is it...
372
00:20:47,310 --> 00:20:48,310
Is it Harry?
373
00:20:50,320 --> 00:20:51,820
Ohh! Ohh!
374
00:20:52,320 --> 00:20:54,296
Ohhh! Ohh!
375
00:20:54,320 --> 00:20:57,296
Oh, Harry! At last!
376
00:20:57,320 --> 00:20:58,796
Ohhh...
377
00:20:58,820 --> 00:21:00,806
Ah, you dear Harry.
378
00:21:00,830 --> 00:21:02,830
Are you happy?
379
00:21:03,830 --> 00:21:05,330
Yes?
380
00:21:07,330 --> 00:21:08,330
No?
381
00:21:08,830 --> 00:21:09,816
Oh, Harry,
382
00:21:09,840 --> 00:21:12,340
it wasn't my fault, was it?
383
00:21:14,840 --> 00:21:16,816
Oh! Oh, thank you, Harry,
384
00:21:16,840 --> 00:21:19,826
because it is true, you know...
385
00:21:19,850 --> 00:21:23,850
well, of course,
you must know, mustn't you?
386
00:21:26,350 --> 00:21:30,350
Do you have a special
message for me?
387
00:21:34,860 --> 00:21:37,360
Do you, Harry?
388
00:21:39,370 --> 00:21:41,846
Please tell me you do have
389
00:21:41,870 --> 00:21:44,346
a special message for me.
390
00:21:44,370 --> 00:21:46,870
Harry?
391
00:21:48,370 --> 00:21:50,856
Ohh...
392
00:21:50,880 --> 00:21:53,856
Oh!
393
00:21:53,880 --> 00:21:56,856
Oh, I'm quite exhausted!
394
00:21:56,880 --> 00:22:01,390
Oh! You are
a wonderfully strong medium!
395
00:22:02,390 --> 00:22:04,866
Did you get the answers
you wanted?
396
00:22:04,890 --> 00:22:07,366
Oh, yes, indeed!
Didn't you hear?
397
00:22:07,390 --> 00:22:09,376
I... I didn't follow it all.
398
00:22:09,400 --> 00:22:10,876
Unfortunately,
399
00:22:10,900 --> 00:22:13,376
you just got to
the most important question
400
00:22:13,400 --> 00:22:15,876
when the power left you.
401
00:22:15,900 --> 00:22:18,376
But perhaps after a cup of tea?
402
00:22:18,400 --> 00:22:19,886
Oh, yes, Lucy,
403
00:22:19,910 --> 00:22:21,886
a cup of tea would be lovely!
404
00:22:21,910 --> 00:22:23,886
Right away, Katherine,
right away.
405
00:22:23,910 --> 00:22:24,887
I'll make some tea
406
00:22:24,911 --> 00:22:26,910
and have a quick check
of Mrs. Wrayburn.
407
00:22:31,420 --> 00:22:33,420
Just rest awhile.
I won't be long.
408
00:23:01,950 --> 00:23:08,426
C-r-e-m...
409
00:23:08,450 --> 00:23:10,436
Do you mean Cremorna?
410
00:23:10,460 --> 00:23:12,936
Cremorna...
411
00:23:12,960 --> 00:23:14,936
Cremorna Garden?
412
00:23:14,960 --> 00:23:16,960
Rosanna Wrayburn?
413
00:23:17,460 --> 00:23:20,446
I am Rosanna Wrayburn,
414
00:23:20,470 --> 00:23:21,946
and I seek your help.
415
00:23:21,970 --> 00:23:24,446
Oh! But...
416
00:23:24,470 --> 00:23:26,946
Mrs. Wrayburn,
I've just left you.
417
00:23:26,970 --> 00:23:28,446
Have you passed over?!
418
00:23:28,470 --> 00:23:30,456
No, not yet.
419
00:23:30,480 --> 00:23:31,956
In exile.
420
00:23:31,980 --> 00:23:33,980
Are you still in the body?
421
00:23:34,480 --> 00:23:38,456
Not in the body,
not out of the body...
422
00:23:38,480 --> 00:23:42,466
what you call "the mind"
has departed,
423
00:23:42,490 --> 00:23:46,466
the spirit awaits
the great change.
424
00:23:46,490 --> 00:23:48,966
Ohh..
425
00:23:48,990 --> 00:23:50,976
You wanted our help...
426
00:23:51,000 --> 00:23:52,476
are you in trouble,
Mrs. Wrayburn?
427
00:23:52,500 --> 00:23:54,976
Trouble! Great trouble!
428
00:23:55,000 --> 00:23:56,476
My will!
429
00:23:56,500 --> 00:23:59,486
You want to alter your will?
430
00:23:59,510 --> 00:24:02,986
No, but you must make haste...
431
00:24:03,010 --> 00:24:05,486
Send it to Norman.
432
00:24:05,510 --> 00:24:06,986
Norman Urquhart?
433
00:24:07,010 --> 00:24:08,486
Yes, yes.
434
00:24:08,510 --> 00:24:09,996
He knows.
435
00:24:10,020 --> 00:24:11,496
But make haste.
436
00:24:11,520 --> 00:24:13,996
The will...
is it in the safe?
437
00:24:14,020 --> 00:24:15,496
Make haste...
438
00:24:15,520 --> 00:24:17,496
The will!
Is it in the safe?!
439
00:24:17,520 --> 00:24:19,506
Ohh...
440
00:24:19,530 --> 00:24:22,006
She's left you, hasn't she?
441
00:24:22,030 --> 00:24:23,506
Ohh!
442
00:24:23,530 --> 00:24:26,006
How extraordinary!
443
00:24:26,030 --> 00:24:28,006
I never knew I had the gift!
444
00:24:28,030 --> 00:24:30,016
I was completely taken over!
445
00:24:30,040 --> 00:24:31,516
Oh, dear!
446
00:24:31,540 --> 00:24:35,016
I wish she'd answered
about the safe.
447
00:24:35,040 --> 00:24:37,016
Yes, that's a pity,
448
00:24:37,040 --> 00:24:38,516
but that's obviously
the place to look,
449
00:24:38,540 --> 00:24:39,526
isn't it?
450
00:24:39,550 --> 00:24:42,026
Yes, but there's a combination.
451
00:24:42,050 --> 00:24:43,526
Combination?
452
00:24:43,550 --> 00:24:46,026
Yes, and I don't know
what it is.
453
00:24:46,050 --> 00:24:47,550
Oh, dear.
454
00:24:50,060 --> 00:24:52,036
You have a wonderful gift,
Katherine.
455
00:24:52,060 --> 00:24:54,036
Well, I don't know
about that, Lucy...
456
00:24:54,060 --> 00:24:56,036
Katherine!
Yes?
457
00:24:56,060 --> 00:24:59,546
You don't think that Mrs.
Wrayburn has died, do you?
458
00:24:59,570 --> 00:25:00,570
Oh, no, no.
459
00:25:01,070 --> 00:25:02,047
You heard her...
460
00:25:02,071 --> 00:25:04,046
"waiting for
the great change."
461
00:25:04,070 --> 00:25:05,546
Oh, of course...
462
00:25:05,570 --> 00:25:08,046
The great change.
463
00:25:08,070 --> 00:25:10,056
The little black book!
464
00:25:10,080 --> 00:25:11,556
Little black book?
465
00:25:11,580 --> 00:25:12,556
I've see
Mr. Urquhart consult it!
466
00:25:12,580 --> 00:25:13,580
Do you know where it is?
467
00:25:14,080 --> 00:25:15,057
It's in the dressing table!
468
00:25:15,081 --> 00:25:17,556
Dressing table...
has it got a lock?
469
00:25:17,580 --> 00:25:19,566
Yes, but I know
where the key is.
470
00:25:19,590 --> 00:25:21,090
Come on! Come on!
471
00:26:10,640 --> 00:26:12,616
It's all right,
Mrs. Wrayburn.
472
00:26:12,640 --> 00:26:15,140
We're going to
carry out your wishes.
473
00:26:23,150 --> 00:26:25,150
4...
474
00:26:26,650 --> 00:26:28,650
0...
475
00:26:31,160 --> 00:26:33,160
8.
476
00:27:10,700 --> 00:27:13,200
Well...
477
00:27:13,700 --> 00:27:15,176
Isn't that splendid.
478
00:27:15,200 --> 00:27:18,676
It was so late
I stayed the night!
479
00:27:18,700 --> 00:27:20,186
I was hoping
to get the opportunity
480
00:27:20,210 --> 00:27:21,686
to steam open the envelope,
481
00:27:21,710 --> 00:27:24,186
but unfortunately,
it didn't occur.
482
00:27:24,210 --> 00:27:26,686
I've just left MissBooth now
at the post office,
483
00:27:26,710 --> 00:27:29,186
dispatching it
to Mr. Norman Urquhart.
484
00:27:29,210 --> 00:27:31,196
She wrote an excellent
covering letter,
485
00:27:31,220 --> 00:27:32,696
which she showed me,
486
00:27:32,720 --> 00:27:35,720
explaining the circumstances,
but mentioning no names.
487
00:27:36,220 --> 00:27:37,197
Isn't that good?
488
00:27:37,221 --> 00:27:39,706
Anyway, I'm afraid now,
Lord Peter,
489
00:27:39,730 --> 00:27:42,706
it's up to our MissMurchison
to uncover the secrets.
490
00:27:42,730 --> 00:27:45,206
You must contact her
without delay.
491
00:27:45,230 --> 00:27:46,706
I will do that, Miss Climpson.
492
00:27:46,730 --> 00:27:49,206
And you've done
a wonderful job...
493
00:27:49,230 --> 00:27:51,230
Wonderful!
494
00:28:03,750 --> 00:28:05,250
Oh!
495
00:28:05,750 --> 00:28:07,726
Is anything the matter,
Mr. Pond?
496
00:28:07,750 --> 00:28:08,750
No, nothing.
497
00:28:09,250 --> 00:28:10,236
A foolish letter
498
00:28:10,260 --> 00:28:12,236
from a foolish member
of your sex.
499
00:28:12,260 --> 00:28:13,760
Well, that's nothing new.
500
00:28:44,790 --> 00:28:47,766
Can you read shorthand,
Mr. Pond?
501
00:28:47,790 --> 00:28:49,290
No! In my day,
502
00:28:49,800 --> 00:28:51,276
that was not
considered necessary.
503
00:28:51,300 --> 00:28:53,776
I couldn't quite make out
this outline.
504
00:28:53,800 --> 00:28:55,776
It looks like "give consent to,"
505
00:28:55,800 --> 00:28:58,276
but it could be
"give consideration to."
506
00:28:58,300 --> 00:28:59,800
There's a difference,
isn't there?
507
00:29:00,310 --> 00:29:01,786
There most certainly is.
508
00:29:01,810 --> 00:29:04,286
Perhaps I'd better not risk it,
it's got to go off this morning.
509
00:29:04,310 --> 00:29:06,310
I'd better ask him.
510
00:29:09,310 --> 00:29:10,796
I've told you,
511
00:29:10,820 --> 00:29:12,296
I like you to knock
before entering!
512
00:29:12,320 --> 00:29:13,796
I'm so sorry, I forgot.
513
00:29:13,820 --> 00:29:15,296
Now, what is it?!
514
00:29:15,320 --> 00:29:18,296
I couldn't quite
make out my shorthand note
515
00:29:18,320 --> 00:29:19,806
from your letter
to Duke and Peabody,
516
00:29:19,830 --> 00:29:21,306
and I thought it better
to come and ask you.
517
00:29:21,330 --> 00:29:23,806
I do wish you'd
take your notes more clearly.
518
00:29:23,830 --> 00:29:26,306
If I'm going to fast for you,
you should tell me.
519
00:29:26,330 --> 00:29:28,806
It would save time and trouble
in the end, now, wouldn't it?
520
00:29:28,830 --> 00:29:30,316
Yes, Mr. Urquhart.
521
00:29:30,340 --> 00:29:31,317
Yes. Well, now,
522
00:29:31,341 --> 00:29:33,316
what seems to be the trouble?
523
00:29:33,340 --> 00:29:36,816
"Stone walls
do not a prison make,
524
00:29:36,840 --> 00:29:39,826
"nor iron bars a cage.
525
00:29:39,850 --> 00:29:42,826
"Minds innocent and quiet
526
00:29:42,850 --> 00:29:45,826
"take that for an hermitage.
527
00:29:45,850 --> 00:29:48,826
"If I have freedom in my love
528
00:29:48,850 --> 00:29:51,836
"and in my soul I'm free,
529
00:29:51,860 --> 00:29:57,370
angels alone that soar above
enjoy such liberty."
530
00:30:56,420 --> 00:30:58,420
Oh, damn!
531
00:31:02,930 --> 00:31:05,930
Good heavens!
532
00:31:06,930 --> 00:31:07,930
Oh!
533
00:31:44,970 --> 00:31:47,946
"The real estate is left
to Philip Boyes absolutely.
534
00:31:47,970 --> 00:31:49,970
"59,000 pounds is left
to Philip Boyes also,
535
00:31:50,480 --> 00:31:51,457
cash."
536
00:31:51,481 --> 00:31:54,456
50,000 cash!
537
00:31:54,480 --> 00:31:56,456
"The remainder
is left to Norman Urquhart,
538
00:31:56,480 --> 00:31:58,456
who is appointed
sole executor."
539
00:31:58,480 --> 00:32:01,966
Sole executor who's already
gambled away Boyes's 50,000
540
00:32:01,990 --> 00:32:03,990
on the Megatherium trust!
541
00:32:04,490 --> 00:32:05,966
And there you have it...
motive.
542
00:32:05,990 --> 00:32:06,990
Motive, Miss Murchison!
543
00:32:07,490 --> 00:32:08,966
Yes, Lord Peter.
544
00:32:08,990 --> 00:32:10,976
I knew there was something fishy
545
00:32:11,000 --> 00:32:12,476
about that will.
546
00:32:12,500 --> 00:32:14,976
But I still
can't understand why,
547
00:32:15,000 --> 00:32:17,476
after she was so badly treated
by the Boyes family...
548
00:32:17,500 --> 00:32:19,476
there was a relevant paragraph.
549
00:32:19,500 --> 00:32:21,500
"The greater part
of the property
550
00:32:22,010 --> 00:32:23,486
"is left to Philip Boyes
551
00:32:23,510 --> 00:32:24,986
"in token that the testatrix
552
00:32:25,010 --> 00:32:28,986
"forgives the ill-treatment
meted out to her by his family,
553
00:32:29,010 --> 00:32:31,996
for which he, Philip,
was not responsible."
554
00:32:32,020 --> 00:32:33,996
Rather touching, what?
555
00:32:34,020 --> 00:32:36,496
All becomes clear, eh, Freddy?
556
00:32:36,520 --> 00:32:39,496
The will was dated
June 5th, 1920,
557
00:32:39,520 --> 00:32:42,006
and the witnesses were
Eva Gabbons, housekeeper,
558
00:32:42,030 --> 00:32:43,530
and John Briggs, a gardener.
559
00:32:44,030 --> 00:32:45,506
Congratulations, Miss Murchison.
560
00:32:45,530 --> 00:32:48,506
We will celebrate immediately
with a bottle of pommery!
561
00:32:48,530 --> 00:32:50,516
Before we do, Lord Peter,
562
00:32:50,540 --> 00:32:52,540
I think you should see this.
563
00:32:53,040 --> 00:32:57,550
There was about two ounces
of this mysterious white powder
564
00:32:58,040 --> 00:33:02,026
in a packet
in Mr. Urquhart's safe.
565
00:33:02,050 --> 00:33:04,026
My word...
566
00:33:04,050 --> 00:33:06,050
what have we here?
567
00:33:07,550 --> 00:33:10,550
This is work for
Bunter's darkroom, I'd say.
568
00:33:46,590 --> 00:33:48,066
It's working, or something.
569
00:33:48,090 --> 00:33:50,076
Lovely, lovely.
570
00:33:50,100 --> 00:33:51,576
Is that arsenic?
571
00:33:51,600 --> 00:33:53,100
I hope so.
572
00:33:53,600 --> 00:33:57,600
It's either arsenic or antimony.
573
00:34:00,110 --> 00:34:02,086
Allow me, m'Lord.
574
00:34:02,110 --> 00:34:05,586
Addition of a small quantity
of solute chlorinated lime
575
00:34:05,610 --> 00:34:08,610
should decide the question
beyond reach of cavil.
576
00:34:15,620 --> 00:34:18,096
Arsenic, definitely.
577
00:34:18,120 --> 00:34:20,106
Of course it's arsenic.
578
00:34:20,130 --> 00:34:22,606
Didn't I always say so?
579
00:34:22,630 --> 00:34:23,630
Is that all?
580
00:34:24,130 --> 00:34:25,107
Isn't that enough?
581
00:34:25,131 --> 00:34:27,130
Not quite.
582
00:34:27,630 --> 00:34:29,606
Quick, Bunter,
pour the champagne.
583
00:34:29,630 --> 00:34:32,116
Parker's about to
pour the cold water.
584
00:34:32,140 --> 00:34:34,616
We've merely proved
585
00:34:34,640 --> 00:34:36,616
that Urquhart has arsenic
in his possession.
586
00:34:36,640 --> 00:34:38,116
By the way,
587
00:34:38,140 --> 00:34:41,126
I notice it's ordinary
white arsenious acid
588
00:34:41,150 --> 00:34:43,126
without any mixture
of charcoal or indigo,
589
00:34:43,150 --> 00:34:44,650
which agrees with what was found
590
00:34:45,150 --> 00:34:46,127
at the postmortem.
591
00:34:46,151 --> 00:34:47,626
Now, that's satisfactory.
592
00:34:47,650 --> 00:34:48,627
Thank you, Bunter.
Help yourself.
593
00:34:48,651 --> 00:34:50,136
Thank you, m'Lord.
594
00:34:50,160 --> 00:34:52,136
But it would be
even more satisfactory
595
00:34:52,160 --> 00:34:53,636
if we could provide
an opportunity
596
00:34:53,660 --> 00:34:55,136
for Urquhart to have
administered it.
597
00:34:55,160 --> 00:34:57,136
Unfortunately,
all we've done so far
598
00:34:57,160 --> 00:34:59,136
is demonstrate clearly
599
00:34:59,160 --> 00:35:00,646
that he couldn't
have given it to Boyes
600
00:35:00,670 --> 00:35:02,146
during the dinner.
601
00:35:02,170 --> 00:35:04,646
I.e., in exactly the period
right for the symptoms...
602
00:35:04,670 --> 00:35:06,146
when they later appeared.
603
00:35:06,170 --> 00:35:08,146
No, to convince a jury,
604
00:35:08,170 --> 00:35:09,147
I should prefer something better
605
00:35:09,171 --> 00:35:11,656
than a credo quia impossible.
606
00:35:11,680 --> 00:35:13,156
Riddle-me-right
and riddle-me-ree,
607
00:35:13,180 --> 00:35:14,656
we've forgotten something,
that's all.
608
00:35:14,680 --> 00:35:16,180
Probably something
quite obvious.
609
00:35:16,680 --> 00:35:18,656
Give me
the statutory dressing gown
610
00:35:18,680 --> 00:35:20,166
and an ounce of shag
611
00:35:20,190 --> 00:35:21,666
and I will endeavour
to dispose of
612
00:35:21,690 --> 00:35:23,666
this little difficulty
in a brace of shakes.
613
00:35:23,690 --> 00:35:25,166
In the meantime, Parker,
614
00:35:25,190 --> 00:35:27,166
I trust you will stand by
to arrest the right man
615
00:35:27,190 --> 00:35:28,690
when the moment comes.
616
00:35:29,190 --> 00:35:30,690
Gladly.
617
00:37:22,310 --> 00:37:23,786
I've got it, Bunter.
618
00:37:23,810 --> 00:37:27,286
Permit me to offer
my congratulations, m'Lord.
619
00:37:27,310 --> 00:37:30,296
Almost...
620
00:37:30,320 --> 00:37:31,820
Not quite.
621
00:37:32,320 --> 00:37:34,796
I couldn't sleep, m'Lord.
622
00:37:34,820 --> 00:37:36,340
I wondered if I could
get you anything.
623
00:37:36,820 --> 00:37:38,820
No, thanks.
624
00:37:40,830 --> 00:37:42,830
Let's have a cigarette.
625
00:37:47,330 --> 00:37:48,806
Been thinking about
626
00:37:48,830 --> 00:37:50,816
what appears to be
the crux of the matter.
627
00:37:50,840 --> 00:37:52,316
Crux, m'Lord?
628
00:37:52,340 --> 00:37:53,840
Hmm.
629
00:37:54,340 --> 00:37:57,316
Obviously, it's that last meal
630
00:37:57,340 --> 00:37:59,316
between Urquhart and Boyes.
631
00:37:59,340 --> 00:38:01,840
That's the crux and the key.
632
00:38:05,350 --> 00:38:07,350
Sit down, Bunter.
633
00:38:08,350 --> 00:38:10,836
Now...
634
00:38:10,860 --> 00:38:12,836
Hannah Westlock said
635
00:38:12,860 --> 00:38:15,360
that nothing
that was eaten upstairs
636
00:38:15,860 --> 00:38:19,336
wasn't eaten by herself
and cook later.
637
00:38:19,360 --> 00:38:21,346
Her actual words, m'Lord,
638
00:38:21,370 --> 00:38:24,346
were, "cook and me
had just the same,
639
00:38:24,370 --> 00:38:25,846
"and all as sweet as could be,
640
00:38:25,870 --> 00:38:27,846
'cept, of course,
for the omelette."
641
00:38:27,870 --> 00:38:29,846
The omelette.
642
00:38:29,870 --> 00:38:32,356
It was made with four eggs.
643
00:38:32,380 --> 00:38:33,856
Yes, m'Lord,
644
00:38:33,880 --> 00:38:35,856
and Hannah Westlock remarked
that one of the eggs was...
645
00:38:35,880 --> 00:38:37,356
cracked.
646
00:38:37,380 --> 00:38:39,856
"But they was the
last four in the 'ouse."
647
00:38:39,880 --> 00:38:41,866
The last four in the house.
648
00:38:41,890 --> 00:38:44,890
One of them was cracked...
649
00:38:45,890 --> 00:38:48,866
Through that crack, Bunter,
650
00:38:48,890 --> 00:38:52,376
there shines
the light of revelation.
651
00:38:52,400 --> 00:38:56,876
A light burning with
ever-increasing brightness,
652
00:38:56,900 --> 00:39:01,386
a light... blinding
in its intensity!
653
00:39:01,410 --> 00:39:04,386
Would you care
for cocoa, m'Lord?
654
00:39:04,410 --> 00:39:07,886
Hannah Westlock
and your way with the ladies.
655
00:39:07,910 --> 00:39:11,396
You are to play upon
her susceptibilities once more
656
00:39:11,420 --> 00:39:13,896
and discover the name
of Urquhart's hairdresser.
657
00:39:13,920 --> 00:39:15,396
Mr. Urguhart's
hairdresser?
658
00:39:15,420 --> 00:39:19,420
And when you have found it,
you are to pay him a visit.
659
00:39:28,930 --> 00:39:30,416
Within the next few hours,
660
00:39:30,440 --> 00:39:32,416
the guilty party
will be arrested,
661
00:39:32,440 --> 00:39:34,416
and Harriet Vane,
completely vindicated,
662
00:39:34,440 --> 00:39:35,916
will be a free woman.
663
00:39:35,940 --> 00:39:36,917
But the retrial
is tomorrow, Peter,
664
00:39:36,941 --> 00:39:38,416
are you really that confident?
665
00:39:38,440 --> 00:39:40,926
Absolutely and completely.
666
00:39:40,950 --> 00:39:42,950
I would never...
I may be a bit of a fool...
667
00:39:43,450 --> 00:39:44,427
but never would I make such a...
668
00:39:44,451 --> 00:39:45,926
Peter...
I do believe you.
669
00:39:45,950 --> 00:39:47,926
Thank you.
670
00:39:47,950 --> 00:39:49,926
It's just hard for it
to sink in, you know.
671
00:39:49,950 --> 00:39:52,936
It's hard to believe
the end of the nightmare.
672
00:39:52,960 --> 00:39:55,936
Yes. It'll take some time,
673
00:39:55,960 --> 00:39:57,936
no doubt about it.
674
00:39:57,960 --> 00:40:01,446
You have been wonderful
the way you...
675
00:40:01,470 --> 00:40:03,946
The way you're supported me
and acted on my behalf.
676
00:40:03,970 --> 00:40:05,446
It was nothing.
677
00:40:05,470 --> 00:40:08,946
You are the woman I want to
spend the rest of my life with,
678
00:40:08,970 --> 00:40:09,947
how else could I have behaved?
679
00:40:09,971 --> 00:40:12,470
You're such a romantic, Peter.
680
00:40:12,980 --> 00:40:15,456
A sort of
latter day knight errant,
681
00:40:15,480 --> 00:40:16,457
searching for opportunities
682
00:40:16,481 --> 00:40:19,480
to perform deeds of valour,
rescue damsels in distress...
683
00:40:19,980 --> 00:40:20,966
what's wrong with that?
684
00:40:20,990 --> 00:40:22,990
I've had a lover, Peter,
685
00:40:23,490 --> 00:40:24,966
I've been accused
of murdering him.
686
00:40:24,990 --> 00:40:26,966
I'm not going to
rush into another affair.
687
00:40:26,990 --> 00:40:28,490
Marriage.
688
00:40:28,990 --> 00:40:30,476
Marriage, affair...
what's the difference?
689
00:40:30,500 --> 00:40:32,476
It's supposed
to be love, isn't I?
690
00:40:32,500 --> 00:40:34,500
I'm sorry.
691
00:40:36,500 --> 00:40:38,500
And I'm sorry.
692
00:40:39,500 --> 00:40:42,500
Sorry I can't say I love you.
693
00:40:44,510 --> 00:40:46,486
And even...
694
00:40:46,510 --> 00:40:48,986
because I do like you...
695
00:40:49,010 --> 00:40:52,496
even if we did get married,
it wouldn't be fair to you,
696
00:40:52,520 --> 00:40:53,996
so please stop asking me,
697
00:40:54,020 --> 00:40:56,496
I-I don't know, I can't think.
698
00:40:56,520 --> 00:40:58,496
I can't see beyond
the next two weeks.
699
00:40:58,520 --> 00:41:02,020
I just want to be out
of this, to be left alone.
700
00:41:02,530 --> 00:41:04,530
I'm going away.
701
00:41:05,030 --> 00:41:07,506
I've always wanted to travel...
702
00:41:07,530 --> 00:41:10,006
to Greece, Venice...
703
00:41:10,030 --> 00:41:12,030
You're such a romantic, Harriet.
704
00:41:14,040 --> 00:41:16,516
Ha ha ha ha ha ha!
705
00:41:16,540 --> 00:41:19,016
At least I can make you laugh.
706
00:41:19,040 --> 00:41:22,540
And surely that's
better than tears.
707
00:41:32,060 --> 00:41:33,536
Yes, pond?
708
00:41:33,560 --> 00:41:36,060
Oh, put him through, please.
709
00:41:37,560 --> 00:41:39,036
Ah, Lord Peter.
710
00:41:39,060 --> 00:41:41,046
This is an unexpected pleasure.
711
00:41:41,070 --> 00:41:44,046
A drink this evening?
712
00:41:44,070 --> 00:41:45,570
Oh, I should be delighted.
713
00:41:47,070 --> 00:41:49,046
Six o'clock it is, then.
714
00:41:49,070 --> 00:41:51,070
I shall look forward to it.
715
00:42:00,080 --> 00:42:03,066
I thought perhaps
the cordon bleu, m'Lord?
716
00:42:03,090 --> 00:42:04,067
That'll do splendidly.
717
00:42:04,091 --> 00:42:06,566
Very good, m'Lord,
I shall decant it at once.
718
00:42:06,590 --> 00:42:08,566
Oh, and make some of that
filthy Turkish coffee
719
00:42:08,590 --> 00:42:10,066
for Mr. Urquhart.
720
00:42:10,090 --> 00:42:11,576
I'll have my usual mocha.
721
00:42:11,600 --> 00:42:12,600
M'Lord.
722
00:42:15,600 --> 00:42:17,576
My dear Lord Peter,
723
00:42:17,600 --> 00:42:19,576
all that you've been
saying for the last hour
724
00:42:19,600 --> 00:42:21,586
regarding my unfortunate
cousin's demise
725
00:42:21,610 --> 00:42:23,586
is most interesting,
726
00:42:23,610 --> 00:42:27,086
but really, there is
nothing fresh there, is there?
727
00:42:27,110 --> 00:42:29,086
You know, these really
are excellent...
728
00:42:29,110 --> 00:42:30,596
excellent! Mmm!
729
00:42:30,620 --> 00:42:32,596
The genuine eastern variety.
730
00:42:32,620 --> 00:42:34,096
Bunter's choice.
731
00:42:34,120 --> 00:42:35,620
I'll tell him
it was appreciated.
732
00:42:36,120 --> 00:42:38,096
Perhaps I'd better come
to the latest discoveries...
733
00:42:38,120 --> 00:42:39,620
Megatherium trust, for example.
734
00:42:40,120 --> 00:42:41,106
Megatherium trust?
735
00:42:41,130 --> 00:42:43,106
Played pretty steeply there,
didn't you?
736
00:42:43,130 --> 00:42:45,106
I had some shares in it, yes.
737
00:42:45,130 --> 00:42:46,107
Some losses?
738
00:42:46,131 --> 00:42:48,606
Best part of
50,000 pounds, I'd say.
739
00:42:48,630 --> 00:42:50,616
50,000 pounds?
But that's ridiculous!
740
00:42:50,640 --> 00:42:52,560
About the same amount
as was left to Philip Boyes
741
00:42:52,640 --> 00:42:53,617
in the genuine will...
742
00:42:53,641 --> 00:42:55,116
the original will
drawn up by you
743
00:42:55,140 --> 00:42:56,616
under Mrs. Wrayburn's
instructions.
744
00:42:56,640 --> 00:42:58,640
Now, in the phony will,
745
00:42:59,140 --> 00:43:00,626
it was stated that
nothing should be left
746
00:43:00,650 --> 00:43:02,126
to any member
of the Boyes family
747
00:43:02,150 --> 00:43:03,626
on account of
the abominable treatment
748
00:43:03,650 --> 00:43:05,626
meted out by that family
to Mrs. Wrayburn,
749
00:43:05,650 --> 00:43:07,626
but...
750
00:43:07,650 --> 00:43:09,626
I quote from the genuine will...
751
00:43:09,650 --> 00:43:11,636
"the greater part
of the property
752
00:43:11,660 --> 00:43:13,136
"is left to Philip Boyes
753
00:43:13,160 --> 00:43:16,160
"in token that the testatrix
forgives the ill-treatment
754
00:43:16,660 --> 00:43:18,136
"meted out to her by his family
755
00:43:18,160 --> 00:43:21,146
for which he, Philip,
wasn't responsible."
756
00:43:21,170 --> 00:43:23,146
May I ask how you have obtained
757
00:43:23,170 --> 00:43:25,170
this very remarkable
information?
758
00:43:25,670 --> 00:43:26,670
The police.
759
00:43:27,170 --> 00:43:29,646
Wonderful thing,
police organizations.
760
00:43:29,670 --> 00:43:31,656
Remarkable what they
can come up with
761
00:43:31,680 --> 00:43:33,180
when they put
their minds up to it.
762
00:43:33,680 --> 00:43:34,657
More coffee?
763
00:43:34,681 --> 00:43:36,156
No, thank you.
764
00:43:36,180 --> 00:43:39,156
You're not denying
any of this, I assume?
765
00:43:39,180 --> 00:43:40,666
Well, I'm listening.
766
00:43:40,690 --> 00:43:43,190
When you have finished
this extraordinary statement,
767
00:43:43,690 --> 00:43:46,166
I may perhaps discover
what it is I have to deny.
768
00:43:46,190 --> 00:43:49,666
Simply the poisoning
of Philip Boyes.
769
00:43:49,690 --> 00:43:52,676
You must admit,
the motive is there.
770
00:43:52,700 --> 00:43:55,676
Well, allowing that
this preposterous accusation
771
00:43:55,700 --> 00:43:57,176
were true,
772
00:43:57,200 --> 00:43:59,176
which I must emphatically deny,
773
00:43:59,200 --> 00:44:00,686
I would be most
interested to know
774
00:44:00,710 --> 00:44:05,186
how you imagine that
I administered the arsenic.
775
00:44:05,210 --> 00:44:07,186
Have you worked out
something ingenious for that?
776
00:44:07,210 --> 00:44:10,696
It was, in fact,
the whole episode of the meal...
777
00:44:10,720 --> 00:44:12,196
with the careful accounting
for every dish
778
00:44:12,220 --> 00:44:13,696
to support the idea
779
00:44:13,720 --> 00:44:15,696
that nothing could
possibly contain poison...
780
00:44:15,720 --> 00:44:18,720
that attracted my attention
to you right from the start.
781
00:44:19,220 --> 00:44:21,706
It was the omelette, wasn't it?
782
00:44:21,730 --> 00:44:23,706
The omelette?!
Oh, that's ridiculous!
783
00:44:23,730 --> 00:44:26,230
I mean, I ate it with
absolutely no ill effects,
784
00:44:26,730 --> 00:44:28,730
and damnit, my cousin
made it himself!
785
00:44:29,230 --> 00:44:30,207
So he did...
786
00:44:30,231 --> 00:44:32,216
four eggs,
if I remember rightly.
787
00:44:32,240 --> 00:44:34,740
I think I'm also right in saying
that one of them was cracked
788
00:44:35,240 --> 00:44:36,716
when they were
brought to the table.
789
00:44:36,740 --> 00:44:38,716
Well, possibly.
I don't remember.
790
00:44:38,740 --> 00:44:40,240
But Hannah Westlock does.
791
00:44:40,750 --> 00:44:41,727
It is, in fact,
792
00:44:41,751 --> 00:44:43,726
quite easy to introduce
a little powdered arsenic
793
00:44:43,750 --> 00:44:45,226
into a cracked egg...
794
00:44:45,250 --> 00:44:46,726
I've made the same
experiment myself.
795
00:44:46,750 --> 00:44:49,226
Are you suggesting that in
whisking four eggs together,
796
00:44:49,250 --> 00:44:51,236
one particular poisoned egg
797
00:44:51,260 --> 00:44:53,736
was somehow kept miraculously
separated from the rest
798
00:44:53,760 --> 00:44:55,236
and deposited with
this load of arsenic
799
00:44:55,260 --> 00:44:56,736
at one end of the omelette only?
800
00:44:56,760 --> 00:44:59,236
Or that my cousin
deliberately helped himself
801
00:44:59,260 --> 00:45:01,246
to the poisoned end
and left the rest to me?
802
00:45:01,270 --> 00:45:02,746
Not at all.
803
00:45:02,770 --> 00:45:05,246
I'm merely suggesting that
the arsenic was in the omelette
804
00:45:05,270 --> 00:45:06,746
and came there
by way of the egg.
805
00:45:06,770 --> 00:45:08,746
Well, there seems to be
flaws in your theory,
806
00:45:08,770 --> 00:45:09,747
as well as in the eggs.
807
00:45:09,771 --> 00:45:12,256
Continuing on
the subject of omelettes...
808
00:45:12,280 --> 00:45:13,756
that is to say, arsenic...
809
00:45:13,780 --> 00:45:16,256
it's not good for people
in the general way,
810
00:45:16,280 --> 00:45:17,257
as you know,
811
00:45:17,281 --> 00:45:19,756
but there are these
tiresome Syrian peasants
812
00:45:19,780 --> 00:45:22,266
one reads about so much,
who take it for fun...
813
00:45:22,290 --> 00:45:24,766
good for the wind, they say,
clears the complexion,
814
00:45:24,790 --> 00:45:25,767
keeps the hair sleek.
815
00:45:25,791 --> 00:45:27,790
They give it to their horses
for the same reason.
816
00:45:28,290 --> 00:45:30,266
Not that horses
have complexions, of course,
817
00:45:30,290 --> 00:45:34,276
though hair, certainly,
and, as we know, wind.
818
00:45:34,300 --> 00:45:35,776
But I digress.
819
00:45:35,800 --> 00:45:36,777
No, no, most interesting.
820
00:45:36,801 --> 00:45:39,776
And it is attested
that that horrid man Maybrick
821
00:45:39,800 --> 00:45:44,786
increased the dose
of liquor arsenicalis
822
00:45:44,810 --> 00:45:49,320
taken in a tonic over
a period of 18 months by 75%.
823
00:45:49,810 --> 00:45:51,296
That's enough to kill
an ordinary person.
824
00:45:51,320 --> 00:45:53,296
But you know all this.
825
00:45:53,320 --> 00:45:54,796
I certainly do not!
826
00:45:54,820 --> 00:45:57,796
You see,
it occurred to me, old thing,
827
00:45:57,820 --> 00:46:00,806
that if you'd had the idea
to give yourself a whatsit...
828
00:46:00,830 --> 00:46:02,306
an immunization...
829
00:46:02,330 --> 00:46:03,806
you could easily enjoy
830
00:46:03,830 --> 00:46:05,306
a jolly old arsenical
omelette with a friend.
831
00:46:05,330 --> 00:46:07,806
It would kill him,
but it wouldn't had you.
832
00:46:07,830 --> 00:46:10,816
This is a monstrous accusation.
833
00:46:10,840 --> 00:46:11,840
Then how do you account
834
00:46:12,340 --> 00:46:13,816
for the packet of arsenic
found in your office?
835
00:46:13,840 --> 00:46:16,340
And how do you account for this?
836
00:46:16,840 --> 00:46:18,316
Clippings of
your hair and nails,
837
00:46:18,340 --> 00:46:21,326
by kind permission of your
pretty little manicurist Susie,
838
00:46:21,350 --> 00:46:23,470
and bung full of arsenic...
explain that, if you will.
839
00:46:23,850 --> 00:46:26,326
I have for some time
been taking a medicine
840
00:46:26,350 --> 00:46:27,850
containing slight
traces of arsenic.
841
00:46:28,350 --> 00:46:30,326
Dr. Grainger will furnish you
with the prescription...
842
00:46:30,350 --> 00:46:33,336
that may have left a deposit
in my hair and skin!
843
00:46:33,360 --> 00:46:35,836
I repeat... this is
a monstrous accusation!
844
00:46:35,860 --> 00:46:39,336
And how is it that tonight
you have taken a dose of arsenic
845
00:46:39,360 --> 00:46:43,360
sufficient to kill
two or three ordinary people?
846
00:46:44,370 --> 00:46:46,346
The sweetmeats
you've been guzzling
847
00:46:46,370 --> 00:46:47,846
for the last hour and a half
848
00:46:47,870 --> 00:46:49,346
are smothered in white arsenic.
849
00:46:49,370 --> 00:46:50,346
You should have been
rolling about in agony
850
00:46:50,370 --> 00:46:51,356
for the last hour.
851
00:46:51,380 --> 00:46:52,880
Damn you, Wimsey!
852
00:46:53,380 --> 00:46:54,856
You've tricked me!
853
00:46:54,880 --> 00:46:57,356
You've got me by a vile,
damnable trick!
854
00:46:57,380 --> 00:46:58,880
Yes, we have got you, Urquhart.
855
00:46:59,380 --> 00:47:01,380
We certainly have got you.
856
00:47:05,390 --> 00:47:06,367
It's all right.
857
00:47:06,391 --> 00:47:07,866
It's only icing sugar.
858
00:47:07,890 --> 00:47:09,866
Oh, damn you...
859
00:47:09,890 --> 00:47:11,390
damn you!
860
00:47:12,900 --> 00:47:14,400
Damn you!!!
861
00:47:15,900 --> 00:47:18,376
I understand, my Lord,
862
00:47:18,400 --> 00:47:20,376
that further information
has come to the police
863
00:47:20,400 --> 00:47:23,386
which definitely proves
the entire innocence
864
00:47:23,410 --> 00:47:24,886
of my client.
865
00:47:24,910 --> 00:47:26,410
I also understand, my Lord,
866
00:47:26,910 --> 00:47:29,386
that a further arrest
has been made
867
00:47:29,410 --> 00:47:31,896
and that an enquiry will follow.
868
00:47:31,920 --> 00:47:36,396
My Lord, this lady must go forth
into the world acquitted,
869
00:47:36,420 --> 00:47:38,396
not only at this bar,
870
00:47:38,420 --> 00:47:40,906
but the bar of public opinion.
871
00:47:40,930 --> 00:47:44,906
Any ambiguity
would be intolerable.
872
00:47:44,930 --> 00:47:47,906
And I'm quite sure, my Lord,
873
00:47:47,930 --> 00:47:50,916
that I have the support
of the Attorney General's office
874
00:47:50,940 --> 00:47:52,416
for what I say.
875
00:47:52,440 --> 00:47:53,916
By all means.
876
00:47:53,940 --> 00:47:55,416
I am instructed to say, my Lord,
877
00:47:55,440 --> 00:47:57,916
that in withdrawing
the charge against the prisoner,
878
00:47:57,940 --> 00:47:59,700
the crown proceeds from
a complete conviction
879
00:47:59,940 --> 00:48:00,440
of her innocence
880
00:48:00,950 --> 00:48:02,426
and offers no evidence
against her.
881
00:48:02,450 --> 00:48:05,950
I am very glad to hear it.
882
00:48:06,950 --> 00:48:09,426
Prisoner at the bar...
883
00:48:09,450 --> 00:48:13,936
the crown, by unreservedly
withdrawing
884
00:48:13,960 --> 00:48:15,460
this dreadful charge
against you,
885
00:48:15,960 --> 00:48:17,936
have demonstrated your innocence
886
00:48:17,960 --> 00:48:20,460
in the clearest possibly way.
887
00:48:20,970 --> 00:48:24,446
After this,
nobody will be able to suppose
888
00:48:24,470 --> 00:48:27,946
that the slightest imputation
rests upon you.
889
00:48:27,970 --> 00:48:30,956
And I most heartily
congratulate you
890
00:48:30,980 --> 00:48:35,990
on this very satisfactory ending
to your long ordeal.
891
00:48:38,480 --> 00:48:40,980
Order! Order!
892
00:48:49,490 --> 00:48:50,990
Come on!
893
00:49:02,010 --> 00:49:03,986
Are we going to have
coffee to celebrate?
894
00:49:04,010 --> 00:49:06,986
I will telephone you.
Maybe we shall have tea.
895
00:49:07,010 --> 00:49:08,510
'Bye, dear.
896
00:49:15,020 --> 00:49:16,496
Good-bye.
897
00:49:16,520 --> 00:49:18,020
Thank you very much.
898
00:49:35,040 --> 00:49:37,516
I'm going away...
899
00:49:37,540 --> 00:49:40,016
I've always wanted to travel...
900
00:49:40,040 --> 00:49:42,526
to Greece, Venice...
901
00:49:42,550 --> 00:49:44,526
You're such a romantic, Harriet.
902
00:49:44,550 --> 00:49:47,526
Ha ha ha!
903
00:49:47,550 --> 00:49:51,536
At least I can make you laugh.
904
00:49:51,560 --> 00:49:54,060
And surely
that's better than tears...
905
00:49:55,305 --> 00:50:55,831
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
62934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.