All language subtitles for Paluwagan.2024.2160p.WEB-DL.AAC.x264-RSG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,064 --> 00:00:12,130 [muffled radio chatter] 2 00:00:15,241 --> 00:00:22,997 [muffled radio chatter] 3 00:00:24,888 --> 00:00:29,841 [muffled radio chatter] 4 00:00:33,358 --> 00:00:39,971 [muffled radio chatter] 5 00:00:40,533 --> 00:00:45,299 [muffled radio chatter] 6 00:00:52,548 --> 00:01:02,088 [muffled radio chatter] 7 00:01:02,113 --> 00:01:05,853 [muffled radio chatter] 8 00:04:41,981 --> 00:04:44,150 Here in the mountains, 9 00:04:44,254 --> 00:04:46,098 far from the town, 10 00:04:46,235 --> 00:04:50,294 there's a popular diversion among women. 11 00:04:50,656 --> 00:04:52,880 We call it… 12 00:04:53,772 --> 00:04:55,370 "Paluwagan." 13 00:08:14,970 --> 00:08:16,347 On the letter "O"... 14 00:08:16,347 --> 00:08:17,991 - What is it? - What is it? 15 00:08:18,016 --> 00:08:20,311 - Heck, yeah! - What’s that? 16 00:08:20,336 --> 00:08:21,852 Our favorite position! 17 00:08:21,852 --> 00:08:24,939 - What’s that? - Or maybe it's just mine. 18 00:08:24,964 --> 00:08:27,633 Of course, 69! 19 00:08:27,681 --> 00:08:30,294 - Oh my god! - Woohoo! 20 00:08:30,319 --> 00:08:32,188 This is Marites. 21 00:08:32,213 --> 00:08:35,899 A vendor who patiently brings her goods 22 00:08:35,924 --> 00:08:38,594 and products to the mountains. 23 00:08:38,619 --> 00:08:40,037 - Hey, Marites! - Hey sis! 24 00:08:40,063 --> 00:08:43,582 - Hi ladies! - Hey, Marites! 25 00:08:43,582 --> 00:08:45,584 - Oh my! - Hey, calm down. 26 00:08:45,584 --> 00:08:46,961 - Hey, our order! - Hey, our order! 27 00:08:46,961 --> 00:08:50,631 - I brought all your orders! - Yes! 28 00:08:50,631 --> 00:08:53,962 Because the town is so far from our place, 29 00:08:54,260 --> 00:08:56,423 everyone buys from her. 30 00:08:56,637 --> 00:08:59,517 She started our unique… 31 00:08:59,762 --> 00:09:01,478 Paluwagan. 32 00:09:01,617 --> 00:09:04,245 In the secret version of our paluwagan 33 00:09:04,270 --> 00:09:05,704 here in the mountains, 34 00:09:05,729 --> 00:09:08,274 each participant contributes 35 00:09:08,274 --> 00:09:10,651 twenty pesos per day 36 00:09:10,651 --> 00:09:13,087 from Monday to Friday, 37 00:09:13,129 --> 00:09:15,214 or a total of one hundred pesos 38 00:09:15,239 --> 00:09:16,970 per head each week. 39 00:09:16,995 --> 00:09:18,608 And every Saturday, 40 00:09:18,633 --> 00:09:22,429 one person gets a payout of one thousand pesos. 41 00:09:23,732 --> 00:09:27,235 The one who receives the payout can choose: 42 00:09:27,260 --> 00:09:30,056 One thousand pesos cash, 43 00:09:30,504 --> 00:09:31,759 or pleasure. 44 00:09:35,799 --> 00:09:37,801 If you choose pleasure, 45 00:09:37,826 --> 00:09:40,447 Hector will be yours. 46 00:09:41,723 --> 00:09:44,785 You can have him for two days, 47 00:09:44,810 --> 00:09:46,658 and one night. 48 00:09:46,683 --> 00:09:49,642 In a hut in the middle of the jungle, 49 00:09:49,667 --> 00:09:51,695 you can do whatever you want. 50 00:10:07,041 --> 00:10:10,377 If a woman doesn’t want to use the hut, 51 00:10:10,377 --> 00:10:14,131 she can take Hector home 52 00:10:14,156 --> 00:10:16,533 but for an additional fee. 53 00:10:18,286 --> 00:10:19,595 By the next day, 54 00:10:19,595 --> 00:10:21,388 before the sun sets, 55 00:10:21,413 --> 00:10:24,677 the woman must release Hector. 56 00:10:24,894 --> 00:10:27,730 And if Hector doesn’t return right away, 57 00:10:27,770 --> 00:10:31,724 there’s a penalty of another one thousand pesos 58 00:10:31,836 --> 00:10:34,552 for each day he doesn’t come back. 59 00:10:48,125 --> 00:10:50,517 - Did you complete your contribution? - Of course! 60 00:10:50,542 --> 00:10:52,102 If you completed it, you have no problem. 61 00:10:52,127 --> 00:10:54,964 - Oh, really? - I’ll take you to the hut. 62 00:10:54,964 --> 00:10:57,149 Just make sure you come back here on Saturday. 63 00:10:57,174 --> 00:10:59,093 Hector is all yours. 64 00:10:59,093 --> 00:11:01,946 Indulge yourself until your pussy's sore! 65 00:11:01,971 --> 00:11:04,439 Almost all the men in the mountains 66 00:11:04,598 --> 00:11:08,392 work as construction workers in the nearby town 67 00:11:08,417 --> 00:11:11,595 at the subdivision Mayor is building. 68 00:11:12,414 --> 00:11:14,375 They only come back once a month 69 00:11:14,400 --> 00:11:16,751 to visit their loved ones 70 00:11:16,794 --> 00:11:18,629 so only the women 71 00:11:18,654 --> 00:11:20,864 are left here in the mountains. 72 00:12:36,357 --> 00:12:38,178 Because he needed to make money, 73 00:12:38,817 --> 00:12:42,433 Tata Etchor once asked Marites for help 74 00:12:42,696 --> 00:12:46,562 to get him a job at Mayor's construction. 75 00:12:46,992 --> 00:12:47,992 But they said 76 00:12:48,369 --> 00:12:50,024 there were no vacancies left. 77 00:13:01,882 --> 00:13:02,948 Marites. 78 00:13:03,221 --> 00:13:04,347 Oh. 79 00:13:04,993 --> 00:13:06,558 Thank you very much. 80 00:13:06,583 --> 00:13:07,800 I'm so grateful. 81 00:13:08,269 --> 00:13:09,269 Uh... 82 00:13:10,441 --> 00:13:11,441 Um... 83 00:13:11,576 --> 00:13:12,635 Thank you. 84 00:13:13,435 --> 00:13:16,113 I’m really struggling now, too. 85 00:13:17,022 --> 00:13:19,245 We don’t even have money to buy rice. 86 00:13:22,653 --> 00:13:23,695 "We"? 87 00:13:24,203 --> 00:13:26,789 Wait, is someone here with you, Tata? 88 00:13:28,492 --> 00:13:29,509 Uh, 89 00:13:29,701 --> 00:13:30,701 yes… 90 00:13:31,166 --> 00:13:32,166 Um... 91 00:13:34,244 --> 00:13:35,620 Mm… 92 00:13:38,210 --> 00:13:39,712 This is Hector. 93 00:13:40,036 --> 00:13:41,961 A stocky man. 94 00:13:42,216 --> 00:13:43,423 Handsome, 95 00:13:43,465 --> 00:13:44,691 - strong. - Hey. 96 00:13:44,716 --> 00:13:46,718 And it's every woman’s dream 97 00:13:46,743 --> 00:13:49,470 to have a taste of him here in the mountains. 98 00:13:54,072 --> 00:13:55,485 Tata Etchor. 99 00:13:55,807 --> 00:13:58,310 I’ve thought of a way 100 00:13:58,350 --> 00:14:01,095 for us to make use of that man. 101 00:14:01,398 --> 00:14:02,418 Hm? 102 00:14:02,443 --> 00:14:04,103 Because in the village, 103 00:14:04,211 --> 00:14:06,056 we have a "paluwagan." 104 00:14:06,405 --> 00:14:08,269 And I thought of 105 00:14:08,594 --> 00:14:10,416 giving him a job. 106 00:14:11,443 --> 00:14:12,758 The truth is, 107 00:14:13,120 --> 00:14:15,943 he’s not related to Tata Etchor. 108 00:14:16,373 --> 00:14:18,750 He doesn’t even know him. 109 00:14:19,309 --> 00:14:20,644 He found the man 110 00:14:20,669 --> 00:14:23,009 unconscious by the river. 111 00:14:23,630 --> 00:14:25,799 It seems like he came from another place 112 00:14:25,824 --> 00:14:28,785 and ended up in our barrio. 113 00:14:29,970 --> 00:14:32,806 Tata Etchor brought him to his hut 114 00:14:32,806 --> 00:14:35,129 and treated his wounds. 115 00:14:36,018 --> 00:14:39,341 But days have passed, 116 00:14:39,605 --> 00:14:42,052 and he still hasn’t woken up. 117 00:14:42,774 --> 00:14:44,763 Until one day, 118 00:14:45,152 --> 00:14:47,099 he suddenly opened his eyes 119 00:14:47,321 --> 00:14:49,477 and was so confused about where he was. 120 00:14:50,929 --> 00:14:52,680 The old man then told him 121 00:14:52,705 --> 00:14:55,416 how he found him by the riverside. 122 00:14:56,722 --> 00:14:58,223 The old man asked him 123 00:14:58,248 --> 00:15:00,610 who he was and where he came from. 124 00:15:01,059 --> 00:15:04,563 But he said he couldn’t remember his name 125 00:15:04,588 --> 00:15:06,422 or where he was from. 126 00:15:06,757 --> 00:15:08,750 All he could remember, 127 00:15:08,896 --> 00:15:10,821 was that he was flying 128 00:15:10,966 --> 00:15:12,717 and fell off a cliff. 129 00:15:14,306 --> 00:15:16,141 We’ll sell Hector 130 00:15:16,166 --> 00:15:18,430 and offer him to the women in the village? 131 00:15:19,311 --> 00:15:21,102 Son of a bitch! 132 00:15:21,313 --> 00:15:23,649 What you're describing is prostitution! 133 00:15:24,040 --> 00:15:25,063 Shit. 134 00:15:25,088 --> 00:15:26,673 Tata Etchor, 135 00:15:26,703 --> 00:15:28,602 let’s be practical. 136 00:15:29,446 --> 00:15:31,907 Well... You have no money left. 137 00:15:32,282 --> 00:15:35,202 Where will you get money to buy food, 138 00:15:35,202 --> 00:15:37,117 rice, and your medicine? 139 00:15:37,142 --> 00:15:39,693 And what about your needs here at home? 140 00:15:40,541 --> 00:15:43,985 You have to use your brain now, Tata Etchor. 141 00:15:45,254 --> 00:15:46,630 And after all, 142 00:15:46,655 --> 00:15:48,111 he’s a man. 143 00:15:48,644 --> 00:15:50,204 He's got nothing to lose. 144 00:15:52,455 --> 00:15:54,344 And he'll stay tight. 145 00:15:57,692 --> 00:15:59,352 We’ll keep it a secret. 146 00:16:00,369 --> 00:16:01,954 For every one thousand pesos 147 00:16:01,979 --> 00:16:04,172 I collect every week, 148 00:16:04,851 --> 00:16:07,729 I’ll give you and Hector 600 pesos. 149 00:16:08,009 --> 00:16:10,132 And I’ll keep 400 for myself. 150 00:16:10,477 --> 00:16:11,530 Wow, 151 00:16:11,555 --> 00:16:13,890 that’s a lot of money, Tata Etchor! 152 00:16:14,235 --> 00:16:17,141 Better than the small amounts 153 00:16:17,376 --> 00:16:19,883 you’re getting from selling your harvested vegetables. 154 00:16:20,082 --> 00:16:21,227 Plus, 155 00:16:21,848 --> 00:16:23,392 you’re getting weak. 156 00:16:23,417 --> 00:16:25,422 Your knee is wounded. 157 00:16:25,961 --> 00:16:29,188 Let the man do the work 158 00:16:29,298 --> 00:16:31,883 and just rest here at home. 159 00:16:36,333 --> 00:16:38,794 Okay, Tata. 160 00:16:39,616 --> 00:16:42,297 If I can’t convince you, 161 00:16:42,555 --> 00:16:44,024 that’s fine, too. 162 00:16:45,230 --> 00:16:48,942 In case you change your mind, 163 00:16:48,967 --> 00:16:51,469 just look for me in the village. 164 00:16:52,988 --> 00:16:54,188 Well, then. 165 00:16:54,510 --> 00:16:56,194 I’ll be on my way. 166 00:17:14,573 --> 00:17:16,390 The name 'Hector' 167 00:17:16,678 --> 00:17:19,222 was a name Tata Etchor borrowed 168 00:17:19,247 --> 00:17:21,320 from his late son. 169 00:17:22,059 --> 00:17:23,839 And for now, 170 00:17:24,186 --> 00:17:27,664 that's what they called him. 171 00:17:32,739 --> 00:17:38,603 [breathing heavily] 172 00:17:38,628 --> 00:17:43,353 [groaning] 173 00:17:43,507 --> 00:17:48,202 [breathing heavily] 174 00:18:03,091 --> 00:18:05,647 Poor Tata Etchor. 175 00:18:06,561 --> 00:18:07,979 He doesn’t talk much. 176 00:18:08,004 --> 00:18:09,976 Turns out, he hasn't been feeling well. 177 00:18:11,416 --> 00:18:13,043 He really needs to rest now 178 00:18:13,068 --> 00:18:14,920 and stop working. 179 00:18:15,988 --> 00:18:16,988 Hey! 180 00:18:17,464 --> 00:18:19,257 Hector, take it easy. 181 00:18:19,282 --> 00:18:21,034 This rice wine is strong. 182 00:18:21,993 --> 00:18:23,370 I’m fine. 183 00:18:24,657 --> 00:18:27,951 Don’t priests drink alcohol, too? 184 00:18:29,251 --> 00:18:32,504 Yes, why? Are you a priest? 185 00:18:32,529 --> 00:18:34,631 And are you used to drinking? 186 00:18:37,663 --> 00:18:39,037 It just crossed my mind. 187 00:18:41,548 --> 00:18:47,037 Why do you take care of Tata Etchor like that? 188 00:18:47,176 --> 00:18:50,471 You’re not even related, right? 189 00:18:52,133 --> 00:18:54,137 He's a good person. 190 00:18:55,045 --> 00:18:56,111 Did you know, just like you, 191 00:18:56,136 --> 00:18:57,787 he saved me, too? 192 00:18:58,350 --> 00:19:01,353 It’s probably been five years now. 193 00:19:02,473 --> 00:19:04,592 My husband and I were on our way 194 00:19:05,093 --> 00:19:07,373 to this land we inherited 195 00:19:08,123 --> 00:19:11,042 to sell and bring some goods. 196 00:19:13,012 --> 00:19:14,783 But we were ambushed. 197 00:19:15,480 --> 00:19:18,024 They stopped us and took our goods 198 00:19:18,049 --> 00:19:19,498 and our money. 199 00:19:20,329 --> 00:19:22,286 That wasn’t enough for them, 200 00:19:22,686 --> 00:19:24,521 they raped me. 201 00:19:26,135 --> 00:19:27,645 The military, 202 00:19:28,473 --> 00:19:30,154 they were threatening us. 203 00:19:32,645 --> 00:19:34,600 My husband fought back. 204 00:19:35,556 --> 00:19:38,193 While they were raping me, 205 00:19:39,680 --> 00:19:41,932 they shot my husband. 206 00:19:45,276 --> 00:19:46,497 And me? 207 00:19:46,952 --> 00:19:50,162 They left me in the middle of the land I inherited. 208 00:19:51,395 --> 00:19:54,364 Tata Etchor was heaven-sent. 209 00:19:54,968 --> 00:19:57,304 Because he’s the one who saved me. 210 00:19:59,061 --> 00:20:01,652 He happened to pass by and helped me. 211 00:20:03,178 --> 00:20:05,498 But don’t be sad, 212 00:20:05,620 --> 00:20:07,263 I’m okay now. 213 00:20:09,913 --> 00:20:13,201 Those soldiers who wronged us... 214 00:20:19,027 --> 00:20:21,112 they’re all dead. 215 00:20:29,098 --> 00:20:31,583 I guess we were both saved by Tata Etchor. 216 00:20:33,981 --> 00:20:36,663 That’s why I feel such a great debt of gratitude towards him. 217 00:20:38,262 --> 00:20:39,993 I told myself, 218 00:20:40,775 --> 00:20:42,990 I’d do anything to help him. 219 00:20:44,194 --> 00:20:46,613 I’d even sell my soul to the devil 220 00:20:46,638 --> 00:20:47,733 if I have to. 221 00:20:47,992 --> 00:20:49,068 Really? 222 00:20:49,421 --> 00:20:51,048 You’re not kidding? 223 00:20:51,569 --> 00:20:54,240 You’d do anything for Tata Etchor? 224 00:20:56,204 --> 00:20:59,186 Because in his condition now, 225 00:20:59,773 --> 00:21:02,199 he has no way to earn money. 226 00:21:02,903 --> 00:21:04,906 Especially since he’s sick. 227 00:21:06,686 --> 00:21:08,104 So I hope, 228 00:21:09,548 --> 00:21:12,660 you’ll be the one to earn a livelihood for the both of you. 229 00:21:15,833 --> 00:21:17,042 But how? 230 00:21:18,690 --> 00:21:21,109 I don’t even know who I am. 231 00:21:22,544 --> 00:21:24,660 Who would give me a job? 232 00:21:26,511 --> 00:21:28,051 Did you know 233 00:21:28,113 --> 00:21:30,782 I was offering you a job earlier 234 00:21:30,807 --> 00:21:33,184 when Tata Etchor and I were talking? 235 00:21:34,357 --> 00:21:35,770 But he didn’t want to. 236 00:21:36,271 --> 00:21:37,939 He didn’t get to tell you. 237 00:21:39,357 --> 00:21:41,818 But if you really want to help 238 00:21:41,843 --> 00:21:43,803 and work, 239 00:21:45,338 --> 00:21:47,223 here’s what you have to do. 240 00:21:56,139 --> 00:21:57,307 Really? 241 00:22:00,333 --> 00:22:01,777 Alright, show me. 242 00:22:05,669 --> 00:22:07,855 Let's go inside your room. 243 00:22:16,494 --> 00:22:18,496 This is what we're going to do. 244 00:22:18,521 --> 00:22:19,898 Listen carefully. 245 00:22:19,923 --> 00:22:22,053 You see my palm? 246 00:22:22,734 --> 00:22:25,654 This is like my lips and yours. 247 00:22:25,679 --> 00:22:26,973 Then, do this. 248 00:22:34,433 --> 00:22:35,635 Hector... 249 00:25:08,958 --> 00:25:11,440 Ah, Hector... 250 00:25:12,403 --> 00:25:14,432 Oh, you feel so good! 251 00:25:47,728 --> 00:25:49,688 Shit, Hector. 252 00:25:49,713 --> 00:25:51,523 You're really good at this. 253 00:25:53,570 --> 00:25:56,322 - Ah! Wow! - That guy’s really good! 254 00:25:56,347 --> 00:25:57,539 I want him, too! 255 00:25:58,280 --> 00:26:00,343 You're riding him really good, 256 00:26:00,368 --> 00:26:01,411 like a porn star! 257 00:26:01,436 --> 00:26:02,695 You look like a pro! 258 00:26:02,720 --> 00:26:04,734 - So big! - Oh my god! 259 00:26:05,485 --> 00:26:06,945 - He's so dreamy! - Oh my gosh. 260 00:26:06,970 --> 00:26:08,518 He's so big! 261 00:26:08,543 --> 00:26:10,070 You said it! 262 00:26:12,461 --> 00:26:13,842 Alright, alright. 263 00:26:13,867 --> 00:26:17,760 Since you all want to taste 264 00:26:17,760 --> 00:26:19,637 and experience 265 00:26:19,637 --> 00:26:23,266 the same pleasure I did... 266 00:26:23,266 --> 00:26:24,893 - Of course! - Alright! 267 00:26:24,893 --> 00:26:26,680 Listen carefully to what I’m going to say. 268 00:26:26,705 --> 00:26:29,856 Come on. Gather around! 269 00:26:29,856 --> 00:26:31,191 What is it? 270 00:26:31,191 --> 00:26:33,443 Because I’m going to explain 271 00:26:33,443 --> 00:26:36,279 our new paluwagan! 272 00:26:37,947 --> 00:26:39,741 - What’s that? - How does that work? 273 00:26:39,766 --> 00:26:42,143 - Let’s see! - This man right here... 274 00:26:42,168 --> 00:26:44,478 - Hmm? - You’ll get to taste him too! 275 00:26:45,805 --> 00:26:46,848 Really? 276 00:26:46,873 --> 00:26:50,501 Whoever's next in line in our paluwagan! 277 00:26:50,526 --> 00:26:52,979 - Who’s next? Who’s next? - Are you joining? 278 00:26:53,004 --> 00:26:56,632 - Can I go first? - We’re joining! 279 00:27:34,712 --> 00:27:36,047 Ohh, Itong. 280 00:27:36,072 --> 00:27:38,241 That's it. Faster! 281 00:27:41,076 --> 00:27:44,312 [mumbling] 282 00:27:44,337 --> 00:27:46,808 - I told you. - Huh? Are you close? 283 00:27:48,890 --> 00:27:50,433 I already came. 284 00:27:50,480 --> 00:27:51,680 What? 285 00:27:51,841 --> 00:27:53,509 I came ages ago. 286 00:28:04,205 --> 00:28:06,049 What the hell, Itong. 287 00:28:06,786 --> 00:28:08,233 You're so quick. 288 00:28:08,788 --> 00:28:10,735 I didn’t even finish. 289 00:28:11,959 --> 00:28:12,972 Sorry. 290 00:28:13,710 --> 00:28:15,406 I’m just tired from work. 291 00:28:16,003 --> 00:28:18,243 You know, I just came from the construction. 292 00:28:18,749 --> 00:28:20,876 I came home because I missed you so much. 293 00:28:22,498 --> 00:28:23,784 That’s exactly it. 294 00:28:24,190 --> 00:28:26,300 We barely have sex, 295 00:28:26,607 --> 00:28:28,628 and when we do, you get soft so quickly. 296 00:28:29,052 --> 00:28:30,417 You're pissing me off. 297 00:28:33,396 --> 00:28:35,665 Don’t worry, next time I come home, 298 00:28:36,149 --> 00:28:37,275 I’ll stay longer 299 00:28:37,300 --> 00:28:40,337 so we'll have more time with each other. 300 00:28:41,309 --> 00:28:42,743 Whatever. 301 00:28:42,969 --> 00:28:44,310 Get dressed. 302 00:28:45,045 --> 00:28:47,227 You might miss the motorcycle taxi. 303 00:28:48,228 --> 00:28:50,439 They might look for you in town. 304 00:28:50,618 --> 00:28:52,536 You might even lose your job. 305 00:29:02,925 --> 00:29:05,720 - Oh, don’t forget your share. - I’ll give you the payment later. 306 00:29:05,720 --> 00:29:06,888 Like you. 307 00:29:06,888 --> 00:29:08,848 It’s fine. 308 00:29:08,848 --> 00:29:10,183 She's also like that. 309 00:29:10,208 --> 00:29:12,794 - It’s all good. - Don't be mad. 310 00:29:13,043 --> 00:29:14,120 Hold on. 311 00:29:14,145 --> 00:29:15,904 - My turn now. - Girl, girl. 312 00:29:16,205 --> 00:29:19,751 Looks like Julia got a good watering from Itong again, huh? 313 00:29:19,776 --> 00:29:21,316 Yeah, right? 314 00:29:21,341 --> 00:29:23,568 But what's with her face? 315 00:29:23,921 --> 00:29:26,674 She looks like she lost a bet or something. 316 00:29:26,699 --> 00:29:27,872 You're right. 317 00:29:27,897 --> 00:29:29,310 The rumor is, 318 00:29:29,469 --> 00:29:31,512 that Itong’s johnny is small. 319 00:29:31,537 --> 00:29:32,663 What? 320 00:29:32,663 --> 00:29:34,185 Probably why they 321 00:29:34,210 --> 00:29:37,661 finish so quickly when they have sex. 322 00:29:38,429 --> 00:29:40,765 I’ll make it up to you when I get back, okay? 323 00:29:42,507 --> 00:29:45,708 - Okay. - But girls, look at them. 324 00:29:45,733 --> 00:29:47,887 They’ve been married for over a year now... 325 00:29:47,912 --> 00:29:51,257 - True. - But they still haven't gotten pregnant. 326 00:29:51,307 --> 00:29:53,267 - Do you know why? - Why? 327 00:29:53,292 --> 00:29:55,711 Because Itong’s penis is small! 328 00:29:56,245 --> 00:29:58,331 You know too much! 329 00:29:58,356 --> 00:29:59,399 Well, it’s true, 330 00:29:59,427 --> 00:30:01,036 but you know, 331 00:30:01,061 --> 00:30:02,979 it’s a shame for that girl. 332 00:30:03,018 --> 00:30:04,310 She’s got such a pretty face. 333 00:30:04,335 --> 00:30:06,786 - Absolutely. - And her body, 334 00:30:07,507 --> 00:30:09,425 hot as hell. 335 00:30:09,450 --> 00:30:10,743 - Yeah. - You said it. 336 00:30:10,743 --> 00:30:12,929 She married the wrong guy. 337 00:30:12,954 --> 00:30:15,456 He’s not even jumbo! 338 00:30:15,481 --> 00:30:17,013 You’re too much! 339 00:30:17,038 --> 00:30:20,336 I'm putting all your names down, then. 340 00:30:20,336 --> 00:30:22,130 - Take care. - Okay, okay. 341 00:30:22,155 --> 00:30:24,841 Okay, go back to your bingo cards! 342 00:30:25,006 --> 00:30:26,443 [girls chattering] 343 00:30:26,467 --> 00:30:27,638 Hey! 344 00:30:27,724 --> 00:30:29,267 Hey, Julia! 345 00:30:29,326 --> 00:30:31,848 - Hey! - And then the devil 346 00:30:31,848 --> 00:30:34,224 - Oh, what is it? - herself came up to me. 347 00:30:34,534 --> 00:30:37,865 So, do you want to join our paluwagan? 348 00:30:38,111 --> 00:30:39,177 Huh? 349 00:30:40,032 --> 00:30:41,302 Paluwagan? 350 00:30:41,948 --> 00:30:44,856 What will I even get out of that? 351 00:30:44,986 --> 00:30:46,427 Listen. 352 00:30:46,487 --> 00:30:48,364 This is what I was explaining 353 00:30:48,389 --> 00:30:50,591 to the other women here earlier. 354 00:30:51,697 --> 00:30:53,771 So I’ll explain it to you again. 355 00:30:54,091 --> 00:30:56,009 And I think, 356 00:30:57,165 --> 00:30:58,661 this is the answer 357 00:30:58,891 --> 00:31:00,560 to your problem 358 00:31:00,585 --> 00:31:02,201 with your husband. 359 00:31:05,465 --> 00:31:06,466 Well? 360 00:31:06,832 --> 00:31:08,584 Join us. 361 00:31:08,849 --> 00:31:11,130 Marites explained 362 00:31:11,220 --> 00:31:13,396 a possible solution 363 00:31:13,421 --> 00:31:16,310 to my miserable married life. 364 00:36:31,961 --> 00:36:33,289 Hector... 365 00:36:46,082 --> 00:36:47,193 Hector... 366 00:37:03,754 --> 00:37:05,090 Ah, Hector! 367 00:37:05,115 --> 00:37:09,203 Oh, you feel so good! 368 00:37:33,177 --> 00:37:34,317 Shit. 369 00:37:38,300 --> 00:37:40,184 Ah, Hector... 370 00:37:40,209 --> 00:37:41,871 It feels so good! 371 00:38:09,138 --> 00:38:11,840 Hector! Shit! 372 00:38:12,386 --> 00:38:14,137 Oh, you feel so good! 373 00:38:36,308 --> 00:38:39,097 This is for you. Here's your bonus. 374 00:38:39,351 --> 00:38:40,686 Who knows, one day, 375 00:38:40,711 --> 00:38:42,206 maybe your memory will come back. 376 00:38:42,262 --> 00:38:44,628 It’s good to have some fare money. 377 00:38:45,620 --> 00:38:48,054 But... Haven’t I been paid? 378 00:38:48,861 --> 00:38:50,237 You already gave Tata Etchor 379 00:38:50,262 --> 00:38:51,472 our share for this week? 380 00:38:51,497 --> 00:38:52,598 Come on, 381 00:38:52,623 --> 00:38:53,786 just take it. 382 00:38:55,378 --> 00:38:56,452 After all, 383 00:38:56,477 --> 00:38:58,729 you make me happy, too. 384 00:39:00,718 --> 00:39:02,948 You really feel so good, Hector. 385 00:39:03,334 --> 00:39:05,294 That’s why our clients 386 00:39:05,319 --> 00:39:06,956 are so satisfied with you. 387 00:39:07,406 --> 00:39:08,741 You’re so strong. 388 00:39:09,061 --> 00:39:11,355 You never run out of semen. 389 00:39:16,789 --> 00:39:18,040 Oh, Julia. 390 00:39:18,065 --> 00:39:19,356 It’s already noon. 391 00:39:19,381 --> 00:39:21,758 I thought you weren’t coming. 392 00:39:22,281 --> 00:39:24,823 Hector, this is Julia. 393 00:39:24,968 --> 00:39:26,596 She’s married, you know. 394 00:39:26,924 --> 00:39:28,542 But look at her, 395 00:39:28,717 --> 00:39:30,344 so fresh and 396 00:39:30,344 --> 00:39:31,628 so beautiful. 397 00:39:32,233 --> 00:39:34,903 Her body just makes you go crazy. 398 00:39:34,928 --> 00:39:37,151 Not like my other friends. 399 00:39:37,223 --> 00:39:40,636 They’re so ugly, and they smell like urine! 400 00:39:44,487 --> 00:39:45,655 How are you? 401 00:39:46,377 --> 00:39:47,440 Are you okay? 402 00:39:49,253 --> 00:39:50,253 Hector, 403 00:39:51,643 --> 00:39:53,394 I’m Julia. 404 00:39:55,869 --> 00:39:57,191 Marites, 405 00:39:57,678 --> 00:39:59,944 maybe we should stop this? 406 00:40:00,341 --> 00:40:02,141 I’m getting nervous. 407 00:40:02,636 --> 00:40:04,490 I don’t think I can do this. 408 00:40:04,737 --> 00:40:06,296 I don’t know why. 409 00:40:07,070 --> 00:40:08,628 Julia, 410 00:40:08,826 --> 00:40:10,161 just calm down. 411 00:40:10,224 --> 00:40:11,830 It’s just Hector. 412 00:40:13,141 --> 00:40:15,339 And come on, 413 00:40:15,723 --> 00:40:17,628 there’s nobody out here. 414 00:40:17,933 --> 00:40:20,589 Not a soul will see you two. 415 00:40:21,154 --> 00:40:24,134 It would be such a waste if you don’t use your payout. 416 00:40:24,498 --> 00:40:26,333 Julia, you know, sometimes, 417 00:40:26,358 --> 00:40:28,847 you need to taste other dishes 418 00:40:29,230 --> 00:40:31,642 to find out what’s really delicious. 419 00:40:32,282 --> 00:40:34,705 Your husband, with his tiny eggplant, 420 00:40:35,200 --> 00:40:36,581 or Hector, 421 00:40:36,891 --> 00:40:39,522 who has a big and delicious hotdog. 422 00:40:44,877 --> 00:40:46,572 There, you’re laughing now. 423 00:40:48,775 --> 00:40:50,276 So, where do you wanna do it? 424 00:40:52,693 --> 00:40:53,694 Alright, 425 00:40:53,719 --> 00:40:55,345 I’m leaving. 426 00:40:55,798 --> 00:40:58,634 Maybe Julia’s just shy. 427 00:40:58,907 --> 00:40:59,950 But who knows, 428 00:40:59,975 --> 00:41:01,226 when I’m gone, 429 00:41:01,251 --> 00:41:02,711 she might actually be wild. 430 00:41:03,102 --> 00:41:05,605 I’ll leave it to you two to do your thing! 431 00:41:07,060 --> 00:41:08,339 Enjoy yourselves. 432 00:41:13,368 --> 00:41:15,578 So, are we gonna dance around this? 433 00:41:19,892 --> 00:41:20,964 Where do you wanna do it? 434 00:41:25,404 --> 00:41:27,534 Don’t tell Marites, okay? 435 00:41:29,754 --> 00:41:31,214 Let’s not stay here. 436 00:41:36,887 --> 00:41:38,823 I know a more hidden spot. 437 00:41:39,112 --> 00:41:40,549 Come with me. 438 00:41:40,836 --> 00:41:41,862 Let’s go. 439 00:42:08,811 --> 00:42:10,366 Don’t be scared. 440 00:42:10,600 --> 00:42:13,728 This is where my husband secretly used to take me. 441 00:42:16,113 --> 00:42:17,948 You’re really beautiful when you smile. 442 00:42:19,346 --> 00:42:20,457 Oh, 443 00:42:20,795 --> 00:42:22,980 are you starting to fall for me? 444 00:42:23,235 --> 00:42:24,605 Hector, come on. 445 00:42:25,231 --> 00:42:27,050 I’m married. 446 00:42:27,896 --> 00:42:29,316 Remember, 447 00:42:29,927 --> 00:42:32,429 you can’t fall in love with me. 448 00:46:02,427 --> 00:46:03,780 That's sad... 449 00:46:05,354 --> 00:46:09,031 So, does that mean you don’t remember anything? 450 00:46:10,164 --> 00:46:13,163 You don’t remember who you are, or your past? 451 00:46:15,659 --> 00:46:16,659 Yes. 452 00:46:19,197 --> 00:46:20,286 Good thing 453 00:46:20,426 --> 00:46:22,325 Tata Etchor saved me. 454 00:46:25,008 --> 00:46:27,232 That’s why I owe him a lot. 455 00:46:29,292 --> 00:46:30,849 I’m sorry, Julia, 456 00:46:33,945 --> 00:46:35,785 if this is all I can do for work. 457 00:46:38,663 --> 00:46:40,896 This is the only way I know 458 00:46:41,818 --> 00:46:44,473 to help with the expenses for Tata Etchor. 459 00:46:48,392 --> 00:46:50,102 I hope you understand. 460 00:46:52,595 --> 00:46:53,864 Of course. 461 00:46:54,365 --> 00:46:55,512 Come on. 462 00:46:56,331 --> 00:46:58,107 I’m not judging you. 463 00:46:59,270 --> 00:47:02,098 It means a great deal to me to have met you, Hector. 464 00:47:06,588 --> 00:47:08,427 I'll admit, 465 00:47:10,821 --> 00:47:12,280 throughout the two years 466 00:47:12,305 --> 00:47:14,458 I’ve been with my husband, 467 00:47:15,867 --> 00:47:17,285 I can count on one hand 468 00:47:17,310 --> 00:47:20,661 the times he’s made me happy in bed. 469 00:47:22,262 --> 00:47:24,890 That’s probably why we haven’t had children. 470 00:47:28,334 --> 00:47:30,143 You, on the other hand, when you make love, it’s different. 471 00:47:31,658 --> 00:47:33,618 It feels like I’m in heaven. 472 00:47:35,084 --> 00:47:37,249 You make me lose my breath. 473 00:47:39,780 --> 00:47:40,880 Really? 474 00:47:44,417 --> 00:47:46,086 I'm sorry to hear that. 475 00:47:47,410 --> 00:47:50,569 Good thing you joined Marites’ paluwagan. 476 00:47:53,142 --> 00:47:54,200 Now, 477 00:47:54,646 --> 00:47:57,411 you’ve tasted the food of the gods. 478 00:48:10,446 --> 00:48:11,655 You know, 479 00:48:12,586 --> 00:48:14,422 I’ve got an idea. 480 00:48:17,164 --> 00:48:19,385 Why don’t we leave the village behind? 481 00:48:21,566 --> 00:48:23,494 Let’s run away together. 482 00:48:25,130 --> 00:48:27,040 After all, didn’t you say, 483 00:48:28,438 --> 00:48:29,814 you like me? 484 00:48:32,156 --> 00:48:33,775 And I like you, too. 485 00:48:36,246 --> 00:48:39,945 I think I’d have a happy life with you, Hector. 486 00:48:44,367 --> 00:48:45,928 I think, 487 00:48:47,633 --> 00:48:49,194 I'm in love with you. 488 00:48:53,406 --> 00:48:54,499 Really? 489 00:49:00,163 --> 00:49:01,299 Even knowing 490 00:49:01,362 --> 00:49:03,628 that I don’t remember who I am? 491 00:49:15,977 --> 00:49:17,455 I love you, too, Julia. 492 00:49:20,224 --> 00:49:22,354 I feel different about you. 493 00:49:26,702 --> 00:49:29,788 But I think we should slow down. 494 00:49:31,287 --> 00:49:33,331 Let’s not rush into things. 495 00:49:35,604 --> 00:49:37,690 There’s still plenty of time, 496 00:49:37,833 --> 00:49:39,807 and we have until tomorrow. 497 00:49:41,477 --> 00:49:44,206 Let’s just make the most of every moment. 498 00:50:06,019 --> 00:50:09,074 While Hector and I were happily together, 499 00:50:09,299 --> 00:50:12,292 like Adam and Eve in paradise, 500 00:50:13,044 --> 00:50:16,089 chaos was brewing back in our village. 501 00:50:16,114 --> 00:50:17,490 Why did you bring me here? 502 00:50:17,515 --> 00:50:19,392 - I haven't done anything wrong! - Move! 503 00:50:19,417 --> 00:50:20,535 Hey, Marites! 504 00:50:20,560 --> 00:50:22,354 - Damn it. Hey, you! - You’ve got it wrong. 505 00:50:22,379 --> 00:50:24,956 - Oh my god! - Where’s my wife? 506 00:50:24,956 --> 00:50:27,517 You’re the one behind this paluwagan, aren’t you? 507 00:50:27,542 --> 00:50:28,833 Show me where my wife is right now, 508 00:50:28,858 --> 00:50:31,519 you bitch or I’ll kill you! 509 00:50:31,544 --> 00:50:34,175 Go ahead, kill me! 510 00:50:34,899 --> 00:50:37,736 But my death won’t wash away 511 00:50:37,761 --> 00:50:40,517 the sins of the women here! 512 00:50:46,535 --> 00:50:47,577 Here, look. 513 00:50:47,602 --> 00:50:49,187 I’ve got a list. 514 00:50:49,212 --> 00:50:52,385 Merly, Pacing, Anita, Rosalinda, 515 00:50:52,410 --> 00:50:54,502 Mameng, Dolor, Sai, Conchita 516 00:50:54,527 --> 00:50:56,840 Puring, and Julia! 517 00:50:56,865 --> 00:50:57,950 Oh my god! 518 00:50:57,975 --> 00:51:00,957 And I've got more names right here! 519 00:51:01,011 --> 00:51:03,261 - [people murmuring] - Here, look. 520 00:51:03,620 --> 00:51:07,932 And your video evidence can’t lie either. 521 00:51:07,957 --> 00:51:09,601 Here on the tablet. 522 00:51:09,626 --> 00:51:12,270 - Oh no, there’s a video. - What? Oh my god. 523 00:51:12,295 --> 00:51:15,173 - She has evidence against us. - Unbelievable. 524 00:51:15,173 --> 00:51:17,634 You’re going to drag us all into your mess? 525 00:51:17,659 --> 00:51:19,911 - We won’t allow it. - That bitch. 526 00:51:22,138 --> 00:51:23,886 Don’t you know? 527 00:51:23,915 --> 00:51:27,168 - I taught Hector - [people murmuring] 528 00:51:27,285 --> 00:51:29,496 - to video the women - [people murmuring] 529 00:51:29,521 --> 00:51:31,439 - who slept with him. - [people murmuring] 530 00:51:31,496 --> 00:51:33,763 - [people murmuring] - Oh my god... 531 00:52:23,408 --> 00:52:25,744 Did you think you could pin this all on me? 532 00:52:26,661 --> 00:52:28,346 You fools! 533 00:52:28,457 --> 00:52:30,893 - If I go to jail, - Unbelievable! 534 00:52:30,950 --> 00:52:32,826 - I’ll make sure - [people murmuring] 535 00:52:32,851 --> 00:52:35,937 all of your families are ruined first! 536 00:52:35,962 --> 00:52:36,986 What? 537 00:52:37,011 --> 00:52:39,764 What do you all have to say now? 538 00:52:39,789 --> 00:52:41,791 - Surprised, aren’t you? - [people murmuring] 539 00:52:41,844 --> 00:52:45,029 All the women here are so thirsty for sex! 540 00:52:45,054 --> 00:52:47,682 You disgusting woman! 541 00:52:47,682 --> 00:52:49,851 You started all of this, 542 00:52:49,876 --> 00:52:52,338 and now you’re going to betray us? 543 00:52:52,401 --> 00:52:55,331 [people clamoring] 544 00:52:55,356 --> 00:52:59,377 - You bitch! - Damn you! 545 00:52:59,944 --> 00:53:01,424 You have no shame! 546 00:53:04,284 --> 00:53:05,799 Bitch! 547 00:53:05,824 --> 00:53:07,916 You're an animal! 548 00:53:07,952 --> 00:53:09,037 Whore! 549 00:53:09,062 --> 00:53:10,830 Damn you! 550 00:53:19,959 --> 00:53:21,156 Enough! 551 00:53:22,300 --> 00:53:23,820 Stop it! 552 00:53:25,303 --> 00:53:27,672 We are all in on it! 553 00:53:28,093 --> 00:53:29,950 All of us have sinned! 554 00:53:30,886 --> 00:53:32,922 If anyone should be held accountable, 555 00:53:34,105 --> 00:53:35,550 it’s all of us! 556 00:53:37,004 --> 00:53:39,304 Because we indulged our sinfulness. 557 00:53:40,468 --> 00:53:41,778 Gave in to temptation! 558 00:53:43,019 --> 00:53:44,631 Became worldly! 559 00:53:46,444 --> 00:53:48,897 So we all deserve to be punished. 560 00:53:50,411 --> 00:53:52,062 Not just Marites, 561 00:53:53,248 --> 00:53:54,797 but all of us! 562 00:53:54,966 --> 00:53:56,312 All of us! 563 00:53:57,290 --> 00:53:59,992 While I was with Hector, 564 00:54:00,213 --> 00:54:02,805 that’s when I truly felt happiness. 565 00:55:46,694 --> 00:55:48,196 But it’s also 566 00:55:48,196 --> 00:55:51,311 when I felt the deepest pain, 567 00:55:52,617 --> 00:55:54,953 fear and loneliness. 568 00:55:59,499 --> 00:56:01,292 The man I thought I would 569 00:56:01,317 --> 00:56:03,917 love forever and rely on, 570 00:56:05,046 --> 00:56:06,901 I didn’t really know. 571 00:56:08,364 --> 00:56:11,105 And he ended up leaving me suddenly. 572 00:57:21,265 --> 00:57:23,739 Even though Itong took me back, 573 00:57:24,030 --> 00:57:26,142 it wasn’t the same as before. 574 00:57:31,735 --> 00:57:33,600 He had grown cold towards me. 575 00:57:37,889 --> 00:57:40,475 He now treated me 576 00:57:40,500 --> 00:57:43,068 like a servant and plaything. 577 00:57:44,409 --> 00:57:47,451 He spent more and more time in town. 578 00:57:47,727 --> 00:57:49,512 He rarely came home. 579 00:58:13,800 --> 00:58:16,260 The women here in the mountains 580 00:58:16,285 --> 00:58:18,107 continued on with their lives. 581 00:58:27,458 --> 00:58:29,076 It was as if nothing had happened. 582 00:58:36,371 --> 00:58:39,029 Tata Etchor also passed away. 583 00:58:39,171 --> 00:58:41,465 His final wish before he died 584 00:58:41,490 --> 00:58:44,451 was to be buried on his land in the mountains, 585 00:58:44,497 --> 00:58:46,592 right beside his child’s grave. 586 00:58:51,754 --> 00:58:55,424 No one knows where Hector is anymore. 587 00:58:56,228 --> 00:58:58,647 He vanished just as quickly 588 00:58:59,811 --> 00:59:02,154 as he had appeared. 589 00:59:14,919 --> 00:59:18,923 For today's headlines... 590 00:59:18,948 --> 00:59:22,660 The missionary priest who had been missing 591 00:59:22,660 --> 00:59:25,163 for ten months has been found since 592 00:59:25,163 --> 00:59:28,416 - his helicopter crashed - And Marites is now in jail. 593 00:59:28,416 --> 00:59:31,654 on his way to the island of San Isidro. 594 00:59:31,811 --> 00:59:35,064 According to Father Enrico Villanueva, 595 00:59:35,089 --> 00:59:38,965 he has no recollection of the places he had been to. 596 00:59:38,990 --> 00:59:42,221 But the rotating credit scheme she started in the mountains 597 00:59:42,246 --> 00:59:44,234 continues to this day. 598 00:59:44,409 --> 00:59:46,662 It’s now widespread in town 599 00:59:46,687 --> 00:59:48,943 under Mayor’s construction project. 600 00:59:49,579 --> 00:59:51,914 Seems like everyone's eager to join in on... 601 00:59:51,939 --> 00:59:53,287 Paluwagan. 39074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.