Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,060 --> 00:00:12,130
{\an8}[obrolan radio yang teredam]
2
00:00:15,240 --> 00:00:23,000
{\an8}[obrolan radio yang teredam]
3
00:00:24,890 --> 00:00:29,840
{\an8}[obrolan radio yang teredam]
4
00:00:33,360 --> 00:00:39,970
[obrolan radio yang teredam]
5
00:00:40,530 --> 00:00:45,300
[obrolan radio yang teredam]
6
00:00:52,550 --> 00:01:02,090
[obrolan radio yang teredam]
7
00:01:02,110 --> 00:01:05,850
[obrolan radio yang teredam]
8
00:04:41,980 --> 00:04:44,150
Di sini di pegunungan,
9
00:04:44,250 --> 00:04:46,100
jauh dari kota,
10
00:04:46,240 --> 00:04:50,290
ada pengalihan yang
populer di kalangan wanita.
11
00:04:50,660 --> 00:04:52,880
Kami menyebutnyaโฆ
12
00:04:53,770 --> 00:04:55,370
"Paluwagan."
13
00:08:14,970 --> 00:08:16,350
Pada huruf "O"...
14
00:08:16,350 --> 00:08:17,990
- Apaya apaya?
15
00:08:18,020 --> 00:08:20,310
- Tentu saja! - Apa itu?
16
00:08:20,340 --> 00:08:21,850
Posisi favorit kami!
17
00:08:21,850 --> 00:08:24,940
- Apa itu?
- Atau mungkin itu hanya milikku.
18
00:08:24,960 --> 00:08:27,630
Tentu saja, 69!
19
00:08:27,680 --> 00:08:30,290
- Ya ampun! - Hore!
20
00:08:30,320 --> 00:08:32,190
Ini Marites.
21
00:08:32,210 --> 00:08:35,900
Seorang pedagang yang dengan
sabar membawa barang dagangannya
22
00:08:35,920 --> 00:08:38,590
dan produk ke pegunungan.
23
00:08:38,620 --> 00:08:40,040
- Hai, Marites! - Hai adik!
24
00:08:40,060 --> 00:08:43,580
- Hai ladies! - Hei, Marites!
25
00:08:43,580 --> 00:08:45,580
- Ya ampun! - Hei, tenanglah.
26
00:08:45,580 --> 00:08:46,960
- Hei, pesanan kami! - Hei, pesanan kami!
27
00:08:46,960 --> 00:08:50,630
- Aku bawakan
semua pesananmu! - Ya!
28
00:08:50,630 --> 00:08:53,960
Karena kota itu sangat
jauh dari tempat kami,
29
00:08:54,260 --> 00:08:56,420
semua orang membeli darinya.
30
00:08:56,640 --> 00:08:59,520
Dia memulai keunikan kamiโฆ
31
00:08:59,760 --> 00:09:01,480
Tenang.
32
00:09:01,620 --> 00:09:04,250
Dalam versi rahasia penjelasan kami
33
00:09:04,270 --> 00:09:05,700
di sini di pegunungan,
34
00:09:05,730 --> 00:09:08,270
setiap peserta
memberikan kontribusi
35
00:09:08,270 --> 00:09:10,650
dua puluh peso per hari
36
00:09:10,650 --> 00:09:13,090
dari senin sampai jumat,
37
00:09:13,130 --> 00:09:15,210
atau total seratus peso
38
00:09:15,240 --> 00:09:16,970
per kepala setiap minggu.
39
00:09:17,000 --> 00:09:18,610
Dan setiap hari Sabtu,
40
00:09:18,630 --> 00:09:22,430
satu orang mendapat
pembayaran seribu peso.
41
00:09:23,730 --> 00:09:27,240
Orang yang menerima
pembayaran dapat memilih:
42
00:09:27,260 --> 00:09:30,060
Uang tunai seribu peso,
43
00:09:30,500 --> 00:09:31,760
atau kesenangan.
44
00:09:35,800 --> 00:09:37,800
Jika kamu memilih kesenangan,
45
00:09:37,830 --> 00:09:40,450
Hector akan menjadi milikmu.
46
00:09:41,720 --> 00:09:44,790
Kamu bisa memilikinya
selama dua hari,
47
00:09:44,810 --> 00:09:46,660
dan suatu malam.
48
00:09:46,680 --> 00:09:49,640
Di sebuah gubuk di tengah hutan,
49
00:09:49,670 --> 00:09:51,700
kamu dapat melakukan
apapun yang kamu inginkan.
50
00:10:07,040 --> 00:10:10,380
Jika seorang wanita tidak
ingin menggunakan gubuk itu,
51
00:10:10,380 --> 00:10:14,130
dia bisa membawa Hector pulang
52
00:10:14,160 --> 00:10:16,530
tetapi dengan biaya tambahan.
53
00:10:18,290 --> 00:10:19,600
Pada hari berikutnya,
54
00:10:19,600 --> 00:10:21,390
sebelum matahari terbenam,
55
00:10:21,410 --> 00:10:24,680
wanita itu harus
melepaskan Hector.
56
00:10:24,890 --> 00:10:27,730
Dan jika Hector tidak segera kembali,
57
00:10:27,770 --> 00:10:31,720
ada denda sebesar seribu peso lagi
58
00:10:31,840 --> 00:10:34,550
untuk setiap hari dia tidak kembali.
59
00:10:48,130 --> 00:10:50,520
- Sudahkah kamu menyelesaikan
kontribusi mu? - Tentu saja!
60
00:10:50,540 --> 00:10:52,100
Jika kamu menyelesaikannya,
kamu tidak punya masalah.
61
00:10:52,130 --> 00:10:54,960
- Oh, benarkah? -
Aku akan mengantarmu ke gubuk.
62
00:10:54,960 --> 00:10:57,150
Pastikan kamu kembali
ke sini pada hari Sabtu.
63
00:10:57,170 --> 00:10:59,090
Hector milikmu sepenuhnya.
64
00:10:59,090 --> 00:11:01,950
Manjakan diri mu
sampai vagina mu sakit!
65
00:11:01,970 --> 00:11:04,440
Hampir semua pria di pegunungan
66
00:11:04,600 --> 00:11:08,390
bekerja sebagai pekerja
konstruksi di kota terdekat
67
00:11:08,420 --> 00:11:11,600
di subdivisi Walikota
sedang membangun.
68
00:11:12,410 --> 00:11:14,380
Mereka hanya kembali
sebulan sekali
69
00:11:14,400 --> 00:11:16,750
untuk mengunjungi
orang yang mereka cintai
70
00:11:16,790 --> 00:11:18,630
jadi hanya wanita saja
71
00:11:18,650 --> 00:11:20,860
tertinggal di sini di pegunungan.
72
00:11:45,000 --> 00:11:49,000
Slot Gacor Bantengmerah
Bonus New Member 100%
73
00:11:49,200 --> 00:11:54,200
Kunjungi Melalui Link
>>> gacor.zone/hoki <<<
74
00:11:54,400 --> 00:11:58,400
Tambahan Modal Bermain Khusus
Slot & Casino
75
00:12:36,360 --> 00:12:38,180
Karena dia perlu menghasilkan uang,
76
00:12:38,820 --> 00:12:42,430
Tata Etchor pernah meminta
bantuan Marites
77
00:12:42,700 --> 00:12:46,560
untuk memberinya pekerjaan
di konstruksi Walikota.
78
00:12:46,990 --> 00:12:47,990
Tapi mereka bilang
79
00:12:48,370 --> 00:12:50,020
tidak ada lowongan yang tersisa.
80
00:13:01,880 --> 00:13:02,950
Marinir.
81
00:13:03,220 --> 00:13:04,350
Oh.
82
00:13:04,990 --> 00:13:06,560
Terima kasih banyak.
83
00:13:06,580 --> 00:13:07,800
Aku sangat bersyukur.
84
00:13:08,270 --> 00:13:09,270
Uh...
85
00:13:10,440 --> 00:13:11,440
Satu...
86
00:13:11,580 --> 00:13:12,640
Terima kasih.
87
00:13:13,440 --> 00:13:16,110
Aku juga sedang benar-benar
kesulitan sekarang.
88
00:13:17,020 --> 00:13:19,250
Kami bahkan tidak punya uang
untuk membeli beras.
89
00:13:22,650 --> 00:13:23,700
"Kami"?
90
00:13:24,200 --> 00:13:26,790
Tunggu, apakah ada seseorang
di sini bersamamu, Tata?
91
00:13:28,490 --> 00:13:29,510
Eh,
92
00:13:29,700 --> 00:13:30,700
Yaโฆ
93
00:13:31,170 --> 00:13:32,170
Satu...
94
00:13:34,240 --> 00:13:35,620
Mm-hmmโฆ
95
00:13:38,210 --> 00:13:39,710
Ini Hector.
96
00:13:40,040 --> 00:13:41,960
Seorang pria kekar.
97
00:13:42,220 --> 00:13:43,420
Tampan,
98
00:13:43,470 --> 00:13:44,690
- kuat. - Hei.
99
00:13:44,720 --> 00:13:46,720
Dan itu adalah impian
setiap wanita
100
00:13:46,740 --> 00:13:49,470
untuk merasakannya di sini,
di pegunungan.
101
00:13:54,070 --> 00:13:55,490
Tata Etchor.
102
00:13:55,810 --> 00:13:58,310
Aku sudah memikirkan sebuah cara
103
00:13:58,350 --> 00:14:01,100
bagi kita untuk memanfaatkan orang itu.
104
00:14:01,400 --> 00:14:02,420
Hm?
105
00:14:02,440 --> 00:14:04,100
Karena di desa,
106
00:14:04,210 --> 00:14:06,060
kita mendapat "kelegaan".
107
00:14:06,410 --> 00:14:08,270
Dan aku memikirkan
108
00:14:08,590 --> 00:14:10,420
memberinya pekerjaan.
109
00:14:11,440 --> 00:14:12,760
Yang benar adalah,
110
00:14:13,120 --> 00:14:15,940
dia tidak ada hubungannya
dengan Tata Etchor.
111
00:14:16,370 --> 00:14:18,750
Dia bahkan tidak mengenalnya.
112
00:14:19,310 --> 00:14:20,640
Dia menemukan pria itu
113
00:14:20,670 --> 00:14:23,010
pingsan di tepi sungai.
114
00:14:23,630 --> 00:14:25,800
Sepertinya dia datang
dari tempat lain
115
00:14:25,820 --> 00:14:28,790
dan berakhir di lingkungan kami.
116
00:14:29,970 --> 00:14:32,810
Tata Etchor membawanya
ke gubuknya
117
00:14:32,810 --> 00:14:35,130
dan mengobati lukanya.
118
00:14:36,020 --> 00:14:39,340
Tapi hari-hari telah berlalu,
119
00:14:39,610 --> 00:14:42,050
dan dia masih belum bangun.
120
00:14:42,770 --> 00:14:44,760
Sampai suatu hari,
121
00:14:45,150 --> 00:14:47,100
dia tiba-tiba membuka matanya
122
00:14:47,320 --> 00:14:49,480
dan sangat bingung
di mana dia berada.
123
00:14:50,930 --> 00:14:52,680
Orang tua itu lalu memberitahunya
124
00:14:52,710 --> 00:14:55,420
bagaimana dia menemukannya
di tepi sungai.
125
00:14:56,720 --> 00:14:58,220
Orang tua itu bertanya padanya
126
00:14:58,250 --> 00:15:00,610
siapa dia dan dari
mana dia berasal.
127
00:15:01,060 --> 00:15:04,560
Namun dia mengatakan dia
tidak dapat mengingat namanya
128
00:15:04,590 --> 00:15:06,420
atau dari mana dia berasal.
129
00:15:06,760 --> 00:15:08,750
Semua yang bisa dia ingat,
130
00:15:08,900 --> 00:15:10,820
adalah dia sedang terbang
131
00:15:10,970 --> 00:15:12,720
dan jatuh dari tebing.
132
00:15:14,310 --> 00:15:16,140
Kami akan menjual Hector
133
00:15:16,170 --> 00:15:18,430
dan menawarkannya kepada
wanita-wanita di desa?
134
00:15:19,310 --> 00:15:21,100
Dasar bajingan!
135
00:15:21,310 --> 00:15:23,650
Apa yang kamu gambarkan
adalah prostitusi!
136
00:15:25,090 --> 00:15:26,670
Tata Etchor,
137
00:15:26,700 --> 00:15:28,600
mari bersikap praktis.
138
00:15:29,450 --> 00:15:31,910
Baiklah...
kamu tak punya uang lagi.
139
00:15:32,280 --> 00:15:35,200
Darimana kamu akan mendapatkan
uang untuk membeli makanan,
140
00:15:35,200 --> 00:15:37,120
beras, dan obatmu?
141
00:15:37,140 --> 00:15:39,690
Lalu bagaimana dengan
kebutuhanmu di rumah?
142
00:15:40,540 --> 00:15:43,990
Kamu harus menggunakan
otakmu sekarang, Tata Etchor.
143
00:15:45,250 --> 00:15:46,630
Dan setelah semua itu,
144
00:15:46,660 --> 00:15:48,110
dia seorang pria.
145
00:15:48,640 --> 00:15:50,200
Dia tidak akan
kehilangan apa pun.
146
00:15:52,460 --> 00:15:54,340
Dan dia akan tetap dekat.
147
00:15:57,690 --> 00:15:59,350
Kami akan merahasiakannya.
148
00:16:00,370 --> 00:16:01,950
Untuk setiap seribu peso
149
00:16:01,980 --> 00:16:04,170
Aku kumpulkan setiap minggu,
150
00:16:04,850 --> 00:16:07,730
Aku akan memberimu
dan Hector 600 peso.
151
00:16:08,010 --> 00:16:10,130
Dan aku akan menyimpan
400 untuk diriku sendiri.
152
00:16:10,480 --> 00:16:11,530
Wow,
153
00:16:11,560 --> 00:16:13,890
itu banyak sekali uangnya,
Tata Etchor!
154
00:16:14,240 --> 00:16:17,140
Lebih baik dari jumlah kecil
155
00:16:17,380 --> 00:16:19,880
kamu dapatkan dari penjualan
sayuran hasil panenmu.
156
00:16:20,080 --> 00:16:21,230
Plus,
157
00:16:21,850 --> 00:16:23,390
kamu mulai melemah.
158
00:16:23,420 --> 00:16:25,420
Lututmu terluka.
159
00:16:25,960 --> 00:16:29,190
Biarkan pria itu melakukan pekerjaannya
160
00:16:29,300 --> 00:16:31,880
dan beristirahat saja
di sini di rumah.
161
00:16:36,330 --> 00:16:38,790
Oke, Tata.
162
00:16:39,620 --> 00:16:42,300
Jika aku tidak bisa meyakinkanmu,
163
00:16:42,560 --> 00:16:44,020
Itu juga bagus.
164
00:16:45,230 --> 00:16:48,940
Jika kamu berubah pikiran,
165
00:16:48,970 --> 00:16:51,470
cari saja aku di desa.
166
00:16:52,990 --> 00:16:54,190
Baiklah kalau begitu.
167
00:16:54,510 --> 00:16:56,190
Aku berangkat dulu ya.
168
00:17:14,570 --> 00:17:16,390
Nama 'Hector'
169
00:17:16,680 --> 00:17:19,220
adalah nama yang dipinjam Tata Etchor
170
00:17:19,250 --> 00:17:21,320
dari mendiang putranya.
171
00:17:22,060 --> 00:17:23,840
Dan untuk saat ini,
172
00:17:24,190 --> 00:17:27,660
begitulah mereka memanggilnya.
173
00:17:32,740 --> 00:17:38,600
[bernapas berat]
174
00:17:38,630 --> 00:17:43,350
[rintihan]
175
00:17:43,510 --> 00:17:48,200
[bernapas berat]
176
00:18:03,090 --> 00:18:05,650
Tata Etchor yang malang.
177
00:18:06,560 --> 00:18:07,980
Dia tidak banyak bicara.
178
00:18:08,000 --> 00:18:09,980
Ternyata dia sedang
tidak enak badan.
179
00:18:11,420 --> 00:18:13,040
Dia benar-benar perlu
istirahat sekarang
180
00:18:13,070 --> 00:18:14,920
dan berhenti bekerja.
181
00:18:15,990 --> 00:18:16,990
Hai!
182
00:18:17,460 --> 00:18:19,260
Hector, santai saja.
183
00:18:19,280 --> 00:18:21,030
Anggur beras ini kuat.
184
00:18:21,990 --> 00:18:23,370
Aku baik-baik saja.
185
00:18:24,660 --> 00:18:27,950
Bukankah pendeta
juga minum alkohol?
186
00:18:29,250 --> 00:18:32,500
Ya, kenapa?
Apakah kamu seorang pendeta?
187
00:18:32,530 --> 00:18:34,630
Dan apakah kamu terbiasa minum?
188
00:18:37,660 --> 00:18:39,040
Itu baru saja terlintas di pikiranku.
189
00:18:41,550 --> 00:18:47,040
Mengapa kamu merawat
Tata Etchor seperti itu?
190
00:18:47,180 --> 00:18:50,470
Kalian bahkan tidak ada
hubungannya, kan?
191
00:18:52,130 --> 00:18:54,140
Dia orang baik.
192
00:18:55,050 --> 00:18:56,110
Tahukah kamu,
sama sepertimu,
193
00:18:56,140 --> 00:18:57,790
dia menyelamatkanku juga?
194
00:18:58,350 --> 00:19:01,350
Mungkin sudah
lima tahun sekarang.
195
00:19:02,470 --> 00:19:04,590
Suamiku dan aku
sedang dalam perjalanan
196
00:19:05,090 --> 00:19:07,370
ke tanah ini kita mewarisi
197
00:19:08,120 --> 00:19:11,040
untuk menjual dan
membawa beberapa barang.
198
00:19:13,010 --> 00:19:14,780
Namun kami disergap.
199
00:19:15,480 --> 00:19:18,020
Mereka menghentikan kami dan
mengambil barang-barang kami
200
00:19:18,050 --> 00:19:19,500
dan uang kita.
201
00:19:20,330 --> 00:19:22,290
Itu tidak cukup bagi mereka,
202
00:19:22,690 --> 00:19:24,520
mereka memperkosaku.
203
00:19:26,140 --> 00:19:27,650
Militer,
204
00:19:28,470 --> 00:19:30,150
mereka mengancam kami.
205
00:19:32,650 --> 00:19:34,600
Suamiku melawan.
206
00:19:35,560 --> 00:19:38,190
Saat mereka memperkosaku,
207
00:19:39,680 --> 00:19:41,930
mereka menembak suamiku.
208
00:19:45,280 --> 00:19:46,500
Dan aku?
209
00:19:46,950 --> 00:19:50,160
Mereka meninggalkanku
di tengah tanah yang kuwarisi.
210
00:19:51,400 --> 00:19:54,360
Tata Etchor bagaikan
kiriman surga.
211
00:19:54,970 --> 00:19:57,300
Karena dialah yang
menyelamatkanku.
212
00:19:59,060 --> 00:20:01,650
Dia kebetulan lewat
dan membantuku.
213
00:20:03,180 --> 00:20:05,500
Tapi jangan bersedih,
214
00:20:05,620 --> 00:20:07,260
Sekarang, aku baik-baik saja.
215
00:20:09,910 --> 00:20:13,200
Para prajurit yang berbuat
salah kepada kita...
216
00:20:19,030 --> 00:20:21,110
mereka semua mati.
217
00:20:29,100 --> 00:20:31,580
Ku kira kita berdua
diselamatkan oleh Tata Etchor.
218
00:20:33,980 --> 00:20:36,660
Itulah sebabnya aku merasa
sangat berutang budi kepadanya.
219
00:20:38,260 --> 00:20:39,990
Aku berkata pada diriku sendiri,
220
00:20:40,780 --> 00:20:42,990
Aku akan melakukan apa
saja untuk membantunya.
221
00:20:44,190 --> 00:20:46,610
Aku bahkan akan menjual
jiwaku kepada iblis
222
00:20:46,640 --> 00:20:47,730
jika aku harus.
223
00:20:47,990 --> 00:20:49,070
Benar-benar?
224
00:20:49,420 --> 00:20:51,050
Kamu tidak bercanda?
225
00:20:51,570 --> 00:20:54,240
kamu akan melakukan apa
saja untuk Tata Etchor?
226
00:20:56,200 --> 00:20:59,190
Karena dalam kondisinya sekarang,
227
00:20:59,770 --> 00:21:02,200
dia tidak memiliki cara untuk
menghasilkan uang.
228
00:21:02,900 --> 00:21:04,910
Terutama karena dia sakit.
229
00:21:06,690 --> 00:21:08,100
Jadi aku berharap,
230
00:21:09,550 --> 00:21:12,660
kamulah yang akan mencari
nafkah untuk kalian berdua.
231
00:21:15,830 --> 00:21:17,040
Tapi bagaimana caranya?
232
00:21:18,690 --> 00:21:21,110
Aku bahkan tidak tahu siapa aku.
233
00:21:22,540 --> 00:21:24,660
Siapa yang akan
memberiku pekerjaan?
234
00:21:26,510 --> 00:21:28,050
Tahukah kamu
235
00:21:28,110 --> 00:21:30,780
Aku menawarkanmu sebuah
pekerjaan sebelumnya
236
00:21:30,810 --> 00:21:33,180
saat Tata Etchor dan
aku berbicara?
237
00:21:34,360 --> 00:21:35,770
Tetapi dia tidak mau.
238
00:21:36,270 --> 00:21:37,940
Dia tidak sempat
memberitahumu.
239
00:21:39,360 --> 00:21:41,820
Tapi jika kamu benar-benar
ingin membantu
240
00:21:41,840 --> 00:21:43,800
dan bekerja,
241
00:21:45,340 --> 00:21:47,220
Inilah yang harus
kamu lakukan.
242
00:21:56,140 --> 00:21:57,310
Benar-benar?
243
00:22:00,330 --> 00:22:01,780
Baiklah, tunjukkan padaku.
244
00:22:05,670 --> 00:22:07,860
Ayo masuk ke kamarmu.
245
00:22:16,490 --> 00:22:18,500
Inilah yang akan kita lakukan.
246
00:22:18,520 --> 00:22:19,900
Dengarkan baik-baik.
247
00:22:19,920 --> 00:22:22,050
Kamu lihat telapak tanganku?
248
00:22:22,730 --> 00:22:25,650
Ini seperti bibirku dan bibirmu.
249
00:22:25,680 --> 00:22:26,970
Lalu, lakukan ini.
250
00:22:34,430 --> 00:22:35,640
Hector...
251
00:23:29,000 --> 00:23:33,000
Slot Gacor Bantengmerah
Bonus New Member 100%
252
00:23:33,200 --> 00:23:38,200
Kunjungi Melalui Link
>>> gacor.zone/hoki <<<
253
00:23:38,400 --> 00:23:42,400
Tambahan Modal Bermain Khusus
Slot & Casino
254
00:25:08,960 --> 00:25:11,440
Ah, Hector...
255
00:25:12,400 --> 00:25:14,430
Oh, kamu merasa begitu baik!
256
00:25:47,730 --> 00:25:49,690
Sial, Hector.
257
00:25:49,710 --> 00:25:51,520
Kamu benar-benar
pandai dalam hal ini.
258
00:25:53,570 --> 00:25:56,320
Wah! Orang itu
benar-benar hebat!
259
00:25:56,350 --> 00:25:57,540
Aku juga menginginkannya!
260
00:25:58,280 --> 00:26:00,340
Kamu mengendarainya
dengan sangat baik,
261
00:26:00,370 --> 00:26:01,410
seperti bintang porno!
262
00:26:01,440 --> 00:26:02,700
Kamu tampak seperti
seorang profesional!
263
00:26:02,720 --> 00:26:04,730
- Besar sekali!
- Ya ampun!
264
00:26:05,490 --> 00:26:06,950
Dia sungguh menawan!
- Ya ampun.
265
00:26:06,970 --> 00:26:08,520
Dia sangat besar!
266
00:26:08,540 --> 00:26:10,070
Kamu mengatakannya!
267
00:26:12,460 --> 00:26:13,840
Baiklah, baiklah.
268
00:26:13,870 --> 00:26:17,760
Karena kalian semua
ingin mencicipinya
269
00:26:17,760 --> 00:26:19,640
dan pengalaman
270
00:26:19,640 --> 00:26:23,270
kesenangan yang sama
yang ku dapatkan...
271
00:26:23,270 --> 00:26:24,890
- Tentu saja!
- Baiklah!
272
00:26:24,890 --> 00:26:26,680
Dengarkan baik-baik apa yang akan ku katakan.
273
00:26:26,710 --> 00:26:29,860
Ayo. Berkumpul!
274
00:26:29,860 --> 00:26:31,190
Apa itu?
275
00:26:31,190 --> 00:26:33,440
Karena aku akan
menjelaskannya
276
00:26:33,440 --> 00:26:36,280
kamar baru kita!
277
00:26:37,950 --> 00:26:39,740
- Apa itu?
- Bagaimana cara kerjanya?
278
00:26:39,770 --> 00:26:42,140
- Coba kita lihat!
- Pria ini...
279
00:26:42,170 --> 00:26:44,480
- Hmm? -
Kamu juga akan mencicipinya!
280
00:26:45,810 --> 00:26:46,850
Benar-benar?
281
00:26:46,870 --> 00:26:50,500
Siapa pun yang berikutnya
dalam paluwagan kita!
282
00:26:50,530 --> 00:26:52,980
- Siapa berikutnya? Siapa berikutnya?
- Apakah kamu akan bergabung?
283
00:26:53,000 --> 00:26:56,630
- Boleh aku pergi dulu?
- Kami bergabung!
284
00:27:34,710 --> 00:27:36,050
Ohh, ini.
285
00:27:36,070 --> 00:27:38,240
Itu saja. Lebih cepat!
286
00:27:41,080 --> 00:27:44,310
[bergumam]
287
00:27:44,340 --> 00:27:46,810
- Sudah kubilang.
- Hah? Kau sudah dekat?
288
00:27:48,890 --> 00:27:50,430
Aku sudah datang.
289
00:27:50,480 --> 00:27:51,680
Apa?
290
00:27:51,840 --> 00:27:53,510
Aku datang beberapa waktu lalu.
291
00:28:04,210 --> 00:28:06,050
Apa-apaan ini.
292
00:28:06,790 --> 00:28:08,230
Kamu sangat cepat.
293
00:28:08,790 --> 00:28:10,740
Aku bahkan tidak
menyelesaikannya.
294
00:28:11,960 --> 00:28:12,970
Maaf.
295
00:28:13,710 --> 00:28:15,410
Aku hanya lelah karena bekerja.
296
00:28:16,000 --> 00:28:18,240
Tahukah kamu, aku baru
saja datang dari konstruksi.
297
00:28:18,750 --> 00:28:20,880
Aku pulang karena
aku sangat merindukanmu.
298
00:28:22,500 --> 00:28:23,780
Itulah intinya.
299
00:28:24,190 --> 00:28:26,300
Kita jarang berhubungan seks,
300
00:28:26,610 --> 00:28:28,630
dan ketika kita melakukannya,
kamu menjadi lunak dengan sangat cepat.
301
00:28:29,050 --> 00:28:30,420
Kau membuatku jengkel.
302
00:28:33,400 --> 00:28:35,670
Jangan khawatir,
lain kali aku pulang,
303
00:28:36,150 --> 00:28:37,280
Aku akan tinggal lebih lama
304
00:28:37,300 --> 00:28:40,340
jadi kita akan memiliki lebih
banyak waktu bersama.
305
00:28:41,310 --> 00:28:42,740
Apa pun.
306
00:28:42,970 --> 00:28:44,310
Berpakaian.
307
00:28:45,050 --> 00:28:47,230
Kamu mungkin akan ketinggalan
taksi sepeda motor.
308
00:28:48,230 --> 00:28:50,440
Mereka mungkin
mencarimu di kota.
309
00:28:50,620 --> 00:28:52,540
Kamu bahkan mungkin
kehilangan pekerjaan.
310
00:29:02,930 --> 00:29:05,720
- Oh, jangan lupa bagianmu.
- Nanti aku bayar.
311
00:29:05,720 --> 00:29:06,890
Seperti kamu.
312
00:29:06,890 --> 00:29:08,850
Tidak apa-apa.
313
00:29:08,850 --> 00:29:10,180
Dia juga seperti itu.
314
00:29:10,210 --> 00:29:12,790
- Semuanya baik-baik saja.
- Jangan marah.
315
00:29:13,040 --> 00:29:14,120
Tunggu.
316
00:29:14,150 --> 00:29:15,900
- Sekarang giliranku.
- Gadis, gadis.
317
00:29:16,210 --> 00:29:19,750
Sepertinya Julia mendapat penyiraman
yang baik dari Itong lagi, ya?
318
00:29:19,780 --> 00:29:21,320
Ya benar?
319
00:29:21,340 --> 00:29:23,570
Tapi ada apa dengan wajahnya?
320
00:29:23,920 --> 00:29:26,670
Dia tampak seperti kalah
taruhan atau semacamnya.
321
00:29:26,700 --> 00:29:27,870
Kamu benar.
322
00:29:27,900 --> 00:29:29,310
Rumornya adalah,
323
00:29:29,470 --> 00:29:31,510
bahwa Johnny Itong itu kecil.
324
00:29:31,540 --> 00:29:32,660
Apa?
325
00:29:32,660 --> 00:29:34,190
Mungkin itulah
sebabnya mereka
326
00:29:34,210 --> 00:29:37,660
selesai begitu cepat saat
mereka berhubungan seks.
327
00:29:38,430 --> 00:29:40,770
Aku akan menebusnya
saat aku kembali, oke?
328
00:29:42,510 --> 00:29:45,710
- Baiklah.
- Tapi gadis-gadis, lihatlah mereka.
329
00:29:45,730 --> 00:29:47,890
Mereka telah menikah selama
lebih dari setahun sekarang...
330
00:29:47,910 --> 00:29:51,260
- Benar.
- Tapi mereka masih belum hamil.
331
00:29:51,310 --> 00:29:53,270
- Tahukah kamu kenapa?
- Kenapa?
332
00:29:53,290 --> 00:29:55,710
Karena penis Itong kecil!
333
00:29:56,250 --> 00:29:58,330
Kamu tahu terlalu banyak!
334
00:29:58,360 --> 00:29:59,400
Ya, itu benar,
335
00:29:59,430 --> 00:30:01,040
tapi kamu tahu,
336
00:30:01,060 --> 00:30:02,980
Sungguh memalukan
bagi gadis itu.
337
00:30:03,020 --> 00:30:04,310
Dia memiliki wajah
yang cantik sekali.
338
00:30:04,340 --> 00:30:06,790
- Tentu saja.
- Dan tubuhnya,
339
00:30:07,510 --> 00:30:09,430
Panas sekali.
340
00:30:09,450 --> 00:30:10,740
- Ya. - Kau mengatakannya.
341
00:30:10,740 --> 00:30:12,930
Dia menikahi pria yang salah.
342
00:30:12,950 --> 00:30:15,460
Dia bahkan tidak jumbo!
343
00:30:15,480 --> 00:30:17,010
Kamu keterlaluan!
344
00:30:17,040 --> 00:30:20,340
Kalau begitu,
aku catat nama kalian semua.
345
00:30:20,340 --> 00:30:22,130
- Jaga dirimu.
- Oke, oke.
346
00:30:22,160 --> 00:30:24,840
Oke, kembali ke
kartu bingo kamu!
347
00:30:25,010 --> 00:30:26,440
[gadis-gadis berceloteh]
348
00:30:26,470 --> 00:30:27,640
Hai!
349
00:30:27,720 --> 00:30:29,270
Hai, Julia!
350
00:30:29,330 --> 00:30:31,850
- Hei! - Dan kemudian iblis
351
00:30:31,850 --> 00:30:34,220
- Oh, ada apa?
- dia menghampiriku.
352
00:30:34,530 --> 00:30:37,870
Jadi, apakah kamu ingin bergabung
dengan paluwagan kami?
353
00:30:38,110 --> 00:30:39,180
Hah?
354
00:30:40,030 --> 00:30:41,300
lega?
355
00:30:41,950 --> 00:30:44,860
Apa yang akan ku
dapatkan dari itu?
356
00:30:44,990 --> 00:30:46,430
Mendengarkan.
357
00:30:46,490 --> 00:30:48,360
Ini yang ku jelaskan
358
00:30:48,390 --> 00:30:50,590
kepada wanita lain di sini sebelumnya.
359
00:30:51,700 --> 00:30:53,770
Jadi aku akan menjelaskannya lagi kepadamu.
360
00:30:54,090 --> 00:30:56,010
Dan aku berpikir,
361
00:30:57,170 --> 00:30:58,660
ini jawabannya
362
00:30:58,890 --> 00:31:00,560
untuk masalahmu
363
00:31:00,590 --> 00:31:02,200
dengan suamimu.
364
00:31:05,470 --> 00:31:06,470
Dengan baik?
365
00:31:06,830 --> 00:31:08,580
Bergabunglah dengan kami.
366
00:31:08,850 --> 00:31:11,130
Marites menjelaskan
367
00:31:11,220 --> 00:31:13,400
solusi yang mungkin
368
00:31:13,420 --> 00:31:16,310
untuk kehidupan pernikahanku
yang menyedihkan.
369
00:35:28,000 --> 00:35:32,000
Slot Gacor Bantengmerah
Bonus New Member 100%
370
00:35:32,200 --> 00:35:37,200
Kunjungi Melalui Link
>>> gacor.zone/hoki <<<
371
00:35:37,400 --> 00:35:41,400
Tambahan Modal Bermain Khusus
Slot & Casino
372
00:36:31,960 --> 00:36:33,290
Hector...
373
00:36:46,080 --> 00:36:47,190
Hector...
374
00:37:03,750 --> 00:37:05,090
Ah, Hector!
375
00:37:05,120 --> 00:37:09,200
Oh, kamu merasa begitu baik!
376
00:37:33,180 --> 00:37:34,320
Shit.
377
00:37:38,300 --> 00:37:40,180
Ah, Hector...
378
00:37:40,210 --> 00:37:41,870
Rasanya enak sekali!
379
00:38:09,140 --> 00:38:11,840
Sial!
380
00:38:12,390 --> 00:38:14,140
Oh, kamu merasa begitu baik!
381
00:38:36,310 --> 00:38:39,100
Ini untukmu. Ini bonusnya.
382
00:38:39,350 --> 00:38:40,690
Siapa tahu, suatu hari nanti,
383
00:38:40,710 --> 00:38:42,210
mungkin ingatanmu akan kembali.
384
00:38:42,260 --> 00:38:44,630
Senang rasanya punya
uang untuk membeli tiket.
385
00:38:45,620 --> 00:38:48,050
Tapi...
Bukankah aku sudah dibayar?
386
00:38:48,860 --> 00:38:50,240
Kamu sudah memberi Tata Etchor
387
00:38:50,260 --> 00:38:51,470
bagian kita untuk minggu ini?
388
00:38:51,500 --> 00:38:52,600
Ayo,
389
00:38:52,620 --> 00:38:53,790
ambil saja.
390
00:38:55,380 --> 00:38:56,450
Bagaimanapun,
391
00:38:56,480 --> 00:38:58,730
kamu juga membuatku bahagia.
392
00:39:00,720 --> 00:39:02,950
Kau sungguh merasa
baik sekali, Hector.
393
00:39:03,330 --> 00:39:05,290
Itulah sebabnya klien kami
394
00:39:05,320 --> 00:39:06,960
sangat puas denganmu.
395
00:39:07,410 --> 00:39:08,740
Kamu sangat kuat.
396
00:39:09,060 --> 00:39:11,360
kamu tak akan pernah
kehabisan air mani.
397
00:39:16,790 --> 00:39:18,040
Oh, Julia.
398
00:39:18,070 --> 00:39:19,360
Sekarang sudah siang.
399
00:39:19,380 --> 00:39:21,760
Aku pikir kamu tidak akan datang.
400
00:39:22,280 --> 00:39:24,820
Hector, ini Julia.
401
00:39:24,970 --> 00:39:26,600
Dia sudah menikah, lho.
402
00:39:26,920 --> 00:39:28,540
Tapi lihatlah dia,
403
00:39:28,720 --> 00:39:30,340
sangat segar dan
404
00:39:30,340 --> 00:39:31,630
sangat cantik.
405
00:39:32,230 --> 00:39:34,900
Tubuhnya membuatmu gila.
406
00:39:34,930 --> 00:39:37,150
Tidak seperti teman-temanku
yang lain.
407
00:39:37,220 --> 00:39:40,640
Mereka jelek sekali,
dan baunya seperti urin!
408
00:39:44,490 --> 00:39:45,660
Apa kabarmu?
409
00:39:46,380 --> 00:39:47,440
Apakah kamu baik-baik saja?
410
00:39:49,250 --> 00:39:50,250
Hektor,
411
00:39:51,640 --> 00:39:53,390
Aku Julia.
412
00:39:55,870 --> 00:39:57,190
Marinir,
413
00:39:57,680 --> 00:39:59,940
mungkin kita harus
menghentikannya?
414
00:40:00,340 --> 00:40:02,140
Aku mulai gugup.
415
00:40:02,640 --> 00:40:04,490
Ku rasa aku tidak
dapat melakukan ini.
416
00:40:04,740 --> 00:40:06,300
Aku tak tahu kenapa.
417
00:40:07,070 --> 00:40:08,630
Yulia,
418
00:40:08,830 --> 00:40:10,160
tenang aja.
419
00:40:10,220 --> 00:40:11,830
Itu hanya Hector.
420
00:40:13,140 --> 00:40:15,340
Dan ayolah,
421
00:40:15,720 --> 00:40:17,630
tidak ada seorang pun di sini.
422
00:40:17,930 --> 00:40:20,590
Tidak seorang pun
akan melihat kalian berdua.
423
00:40:21,150 --> 00:40:24,130
Akan sangat sia-sia jika kamu tak
menggunakan hasil gajianmu.
424
00:40:24,500 --> 00:40:26,330
Julia, kau tahu, terkadang,
425
00:40:26,360 --> 00:40:28,850
kamu perlu mencicipi hidangan lainnya
426
00:40:29,230 --> 00:40:31,640
untuk mengetahui apa
yang benar-benar lezat.
427
00:40:32,280 --> 00:40:34,710
Suamimu, dengan terong kecilnya,
428
00:40:35,200 --> 00:40:36,580
atau Hector,
429
00:40:36,890 --> 00:40:39,520
yang memiliki hotdog besar dan lezat.
430
00:40:44,880 --> 00:40:46,570
Nah, sekarang kamu tertawa.
431
00:40:48,780 --> 00:40:50,280
Jadi, di mana kamu
ingin melakukannya?
432
00:40:52,690 --> 00:40:53,690
Baiklah,
433
00:40:53,720 --> 00:40:55,350
Aku pergi.
434
00:40:55,800 --> 00:40:58,630
Mungkin Julia hanya pemalu.
435
00:40:58,910 --> 00:40:59,950
Tapi siapa tahu,
436
00:40:59,980 --> 00:41:01,230
ketika aku pergi,
437
00:41:01,250 --> 00:41:02,710
dia mungkin benar-benar liar.
438
00:41:03,100 --> 00:41:05,610
Aku biarkan kalian berdua
melakukan tugas kalian!
439
00:41:07,060 --> 00:41:08,340
Nikmatilah diri kalian.
440
00:41:13,370 --> 00:41:15,580
Jadi, apakah kita akan
menari di sekitar ini?
441
00:41:19,890 --> 00:41:20,960
Di mana kamu
ingin melakukannya?
442
00:41:25,400 --> 00:41:27,530
Jangan beritahu Marites, oke?
443
00:41:29,750 --> 00:41:31,210
Jangan tinggal di sini.
444
00:41:36,890 --> 00:41:38,820
Aku tahu tempat
yang lebih tersembunyi.
445
00:41:39,110 --> 00:41:40,550
Ayo ikut denganku.
446
00:41:40,840 --> 00:41:41,860
Ayo pergi.
447
00:42:08,810 --> 00:42:10,370
Jangan takut.
448
00:42:10,600 --> 00:42:13,730
Di sinilah suamiku
diam-diam biasa membawaku.
449
00:42:16,110 --> 00:42:17,950
Kamu sungguh cantik
saat tersenyum.
450
00:42:19,350 --> 00:42:20,460
Oh,
451
00:42:20,800 --> 00:42:22,980
apakah kamu mulai
jatuh cinta padaku?
452
00:42:23,240 --> 00:42:24,610
Hector, ayo.
453
00:42:25,230 --> 00:42:27,050
Aku sudah menikah.
454
00:42:27,900 --> 00:42:29,320
Ingat,
455
00:42:29,930 --> 00:42:32,430
kamu tidak bisa
jatuh cinta padaku.
456
00:45:16,000 --> 00:45:20,000
Slot Gacor Bantengmerah
Bonus New Member 100%
457
00:45:20,200 --> 00:45:25,200
Kunjungi Melalui Link
>>> gacor.zone/hoki <<<
458
00:45:25,400 --> 00:45:29,400
Tambahan Modal Bermain Khusus
Slot & Casino
459
00:46:02,430 --> 00:46:03,780
Itu menyedihkan...
460
00:46:05,350 --> 00:46:09,030
Jadi, apakah itu berarti
kamu tak ingat apa pun?
461
00:46:10,160 --> 00:46:13,160
Kamu tidak ingat siapa kamu,
atau masa lalumu?
462
00:46:15,660 --> 00:46:16,660
Ya.
463
00:46:19,200 --> 00:46:20,290
Hal yang baik
464
00:46:20,430 --> 00:46:22,330
Tata Etchor menyelamatkanku.
465
00:46:25,010 --> 00:46:27,230
Itulah mengapa aku
berutang banyak padanya.
466
00:46:29,290 --> 00:46:30,850
Maafkan aku, Julia,
467
00:46:33,950 --> 00:46:35,790
jika ini saja yang dapat ku
lakukan untuk pekerjaan.
468
00:46:38,660 --> 00:46:40,900
Ini adalah satu-satunya
cara yang aku tahu
469
00:46:41,820 --> 00:46:44,470
untuk membantu
pengeluaran Tata Etchor.
470
00:46:48,390 --> 00:46:50,100
Ku harap kamu mengerti.
471
00:46:52,600 --> 00:46:53,860
Tentu saja.
472
00:46:54,370 --> 00:46:55,510
Ayo.
473
00:46:56,330 --> 00:46:58,110
Aku tak menghakimimu.
474
00:46:59,270 --> 00:47:02,100
Bertemu denganmu,
Hector, sangat berarti bagiku.
475
00:47:06,590 --> 00:47:08,430
Aku mengakuinya,
476
00:47:10,820 --> 00:47:12,280
sepanjang dua tahun
477
00:47:12,310 --> 00:47:14,460
Aku sudah bersama suamiku,
478
00:47:15,870 --> 00:47:17,290
Aku bisa menghitung
dengan satu tangan
479
00:47:17,310 --> 00:47:20,660
saat-saat dia membuatku
bahagia di ranjang.
480
00:47:22,260 --> 00:47:24,890
Mungkin itulah sebabnya
kami belum punya anak.
481
00:47:28,330 --> 00:47:30,140
kamu, di sisi lain,
saat bercinta, itu berbeda.
482
00:47:31,660 --> 00:47:33,620
Rasanya seperti
berada di surga.
483
00:47:35,080 --> 00:47:37,250
Kau membuatku
kehilangan napas.
484
00:47:39,780 --> 00:47:40,880
Benar-benar?
485
00:47:44,420 --> 00:47:46,090
Aku turut prihatin
mendengarnya.
486
00:47:47,410 --> 00:47:50,570
Untung kamu bergabung
dengan ruangan Marites.
487
00:47:53,140 --> 00:47:54,200
Sekarang,
488
00:47:54,650 --> 00:47:57,410
Kamu telah mencicipi
makanan para dewa.
489
00:48:10,450 --> 00:48:11,660
Kamu tahu,
490
00:48:12,590 --> 00:48:14,420
Aku punya ide.
491
00:48:17,160 --> 00:48:19,390
Mengapa kita tidak
meninggalkan desa ini?
492
00:48:21,570 --> 00:48:23,490
Ayo kita lari bersama.
493
00:48:25,130 --> 00:48:27,040
Lagipula, bukankah kau bilang,
494
00:48:28,440 --> 00:48:29,810
kamu menyukaiku?
495
00:48:32,160 --> 00:48:33,780
Dan aku juga menyukaimu.
496
00:48:36,250 --> 00:48:39,950
Aku pikir aku akan bahagia
hidup bersamamu, Hector.
497
00:48:44,370 --> 00:48:45,930
Menurutku,
498
00:48:47,630 --> 00:48:49,190
Aku jatuh cinta padamu.
499
00:48:53,410 --> 00:48:54,500
Benar-benar?
500
00:49:00,160 --> 00:49:01,300
Bahkan mengetahui
501
00:49:01,360 --> 00:49:03,630
bahwa aku tak
ingat siapa aku?
502
00:49:15,980 --> 00:49:17,460
Aku juga mencintaimu, Julia.
503
00:49:20,220 --> 00:49:22,350
Aku punya perasaan
yang berbeda terhadapmu.
504
00:49:26,700 --> 00:49:29,790
Namun, ku rasa,
kita harus memperlambatnya.
505
00:49:31,290 --> 00:49:33,330
Jangan terburu-buru
dalam melakukan sesuatu.
506
00:49:35,600 --> 00:49:37,690
Masih ada banyak waktu,
507
00:49:37,830 --> 00:49:39,810
dan kita punya
waktu sampai besok.
508
00:49:41,480 --> 00:49:44,210
Mari kita manfaatkan
setiap momen sebaik-baiknya.
509
00:50:06,020 --> 00:50:09,070
Ketika Hector dan
aku bahagia bersama,
510
00:50:09,300 --> 00:50:12,290
seperti Adam dan Hawa di surga,
511
00:50:13,040 --> 00:50:16,090
kekacauan sedang
terjadi di desa kami.
512
00:50:16,110 --> 00:50:17,490
Mengapa kamu membawaku kesini?
513
00:50:17,520 --> 00:50:19,390
- Aku tidak melakukan kesalahan apa pun!
- Minggir!
514
00:50:19,420 --> 00:50:20,540
Hei, Marites!
515
00:50:20,560 --> 00:50:22,350
- Sialan. Hei, kau!
- Kau salah.
516
00:50:22,380 --> 00:50:24,960
- Ya Tuhan!
- Di mana istriku?
517
00:50:24,960 --> 00:50:27,520
Kamu orang di balik
paluwagan ini, bukan?
518
00:50:27,540 --> 00:50:28,830
Tunjukkan padaku
di mana istriku sekarang,
519
00:50:28,860 --> 00:50:31,520
kau jalang atau
aku bunuh kau!
520
00:50:31,540 --> 00:50:34,180
Ayo, bunuh aku!
521
00:50:34,900 --> 00:50:37,740
Tapi kematianku
tak akan terhapus
522
00:50:37,760 --> 00:50:40,520
dosa para wanita di sini!
523
00:50:46,540 --> 00:50:47,580
Sini, lihat.
524
00:50:47,600 --> 00:50:49,190
Aku punya daftarnya.
525
00:50:49,210 --> 00:50:52,390
Merly, Pacing, Anita, Rosalinda,
526
00:50:52,410 --> 00:50:54,500
Mameng, Dolor, Sai, Conchita
527
00:50:54,530 --> 00:50:56,840
Puring, dan Julia!
528
00:50:56,870 --> 00:50:57,950
Astaga!
529
00:50:57,980 --> 00:51:00,960
Dan aku punya lebih
banyak nama di sini!
530
00:51:01,010 --> 00:51:03,260
- [Orang-orang bergumam]
- Sini, lihat.
531
00:51:03,620 --> 00:51:07,930
Dan bukti videomu
juga tak bisa berbohong.
532
00:51:07,960 --> 00:51:09,600
Di sini, di tablet.
533
00:51:09,630 --> 00:51:12,270
- Oh tidak, ada videonya.
- Apa? Ya ampun.
534
00:51:12,300 --> 00:51:15,170
Dia punya bukti yang memberatkan kita.
- Tidak bisa dipercaya.
535
00:51:15,170 --> 00:51:17,630
Kau akan menyeret kami semua
ke dalam kekacauanmu?
536
00:51:17,660 --> 00:51:19,910
Kami tidak akan mengizinkannya.
- Wanita jalang itu.
537
00:51:22,140 --> 00:51:23,890
Apakah kamu tidak tahu?
538
00:51:23,920 --> 00:51:27,170
- Aku mengajari Hector
- [orang-orang bergumam]
539
00:51:27,290 --> 00:51:29,500
- untuk merekam video para wanita
- [orang-orang bergumam]
540
00:51:29,520 --> 00:51:31,440
- yang tidur dengannya.
- [orang-orang bergumam]
541
00:51:31,500 --> 00:51:33,760
- [orang-orang bergumam]
- Ya Tuhan...
542
00:52:23,410 --> 00:52:25,740
Kamu pikir kamu bisa menyalahkan aku atas semua ini?
543
00:52:26,660 --> 00:52:28,350
Bodoh sekali kalian!
544
00:52:28,460 --> 00:52:30,890
- Kalau aku masuk penjara,
- Tak masuk akal!
545
00:52:30,950 --> 00:52:32,830
- Aku akan memastikannya
- [orang-orang bergumam]
546
00:52:32,850 --> 00:52:35,940
semua keluarga kalian
hancur terlebih dahulu!
547
00:52:35,960 --> 00:52:36,990
Apa?
548
00:52:37,010 --> 00:52:39,760
Apa yang kalian semua
ingin katakan sekarang?
549
00:52:39,790 --> 00:52:41,790
- kaget, ya?
- [orang-orang bergumam]
550
00:52:41,840 --> 00:52:45,030
Semua wanita di sini sangat haus seks!
551
00:52:45,050 --> 00:52:47,680
Kau wanita menjijikkan!
552
00:52:47,680 --> 00:52:49,850
Kamu yang memulai semua ini,
553
00:52:49,880 --> 00:52:52,340
dan sekarang kau
akan mengkhianati kami?
554
00:52:52,400 --> 00:52:55,330
[orang-orang berteriak]
555
00:52:55,360 --> 00:52:59,380
- Kau jalang! - Sialan kau!
556
00:52:59,940 --> 00:53:01,420
Kamu tak punya malu!
557
00:53:04,280 --> 00:53:05,800
Lonte!
558
00:53:05,820 --> 00:53:07,920
Kamu seekor binatang!
559
00:53:07,950 --> 00:53:09,040
Pelacur!
560
00:53:09,060 --> 00:53:10,830
Sialan kau!
561
00:53:19,960 --> 00:53:21,160
Cukup!
562
00:53:22,300 --> 00:53:23,820
Hentikan!
563
00:53:25,300 --> 00:53:27,670
Kami semua terlibat!
564
00:53:28,090 --> 00:53:29,950
Kita semua telah berdosa!
565
00:53:30,890 --> 00:53:32,920
Jika ada yang
harus bertanggung jawab,
566
00:53:34,110 --> 00:53:35,550
itu kita semua!
567
00:53:37,000 --> 00:53:39,300
Karena kita menuruti
keberdosaan kita.
568
00:53:40,470 --> 00:53:41,780
Menyerah pada godaan!
569
00:53:43,020 --> 00:53:44,630
Menjadi mendunia!
570
00:53:46,440 --> 00:53:48,900
Jadi kita semua
pantas dihukum.
571
00:53:50,410 --> 00:53:52,060
Bukan hanya Marites,
572
00:53:53,250 --> 00:53:54,800
tapi kita semua!
573
00:53:54,970 --> 00:53:56,310
Kita semua!
574
00:53:57,290 --> 00:53:59,990
Ketika aku bersama Hector,
575
00:54:00,210 --> 00:54:02,810
saat itulah aku benar-benar
merasakan kebahagiaan.
576
00:55:46,690 --> 00:55:48,200
Tapi itu juga
577
00:55:48,200 --> 00:55:51,310
ketika aku merasakan sakit
yang paling dalam,
578
00:55:52,620 --> 00:55:54,950
ketakutan dan kesepian.
579
00:55:59,500 --> 00:56:01,290
Lelaki yang kupikir
akan kulakukan
580
00:56:01,320 --> 00:56:03,920
mencintai selamanya
dan mengandalkan,
581
00:56:05,050 --> 00:56:06,900
Aku tak begitu tahu.
582
00:56:08,360 --> 00:56:11,110
Dan dia akhirnya meninggalkanku
secara tiba-tiba.
583
00:57:21,270 --> 00:57:23,740
Meskipun Itong
membawaku kembali,
584
00:57:24,030 --> 00:57:26,140
Itu tidak sama seperti sebelumnya.
585
00:57:31,740 --> 00:57:33,600
Dia menjadi dingin terhadapku.
586
00:57:37,890 --> 00:57:40,480
Dia sekarang memperlakukanku
587
00:57:40,500 --> 00:57:43,070
seperti pembantu dan mainan.
588
00:57:44,410 --> 00:57:47,450
Dia menghabiskan
lebih banyak waktu di kota.
589
00:57:47,730 --> 00:57:49,510
Dia jarang pulang.
590
00:57:54,000 --> 00:57:58,000
Slot Gacor Bantengmerah
Bonus New Member 100%
591
00:57:58,200 --> 00:58:03,200
Kunjungi Melalui Link
>>> gacor.zone/hoki <<<
592
00:58:03,400 --> 00:58:07,400
Tambahan Modal Bermain Khusus
Slot & Casino
593
00:58:13,800 --> 00:58:16,260
Para wanita di pegunungan ini
594
00:58:16,290 --> 00:58:18,110
melanjutkan hidup mereka.
595
00:58:27,460 --> 00:58:29,080
Seolah-olah tidak terjadi apa-apa.
596
00:58:36,370 --> 00:58:39,030
Tata Etchor juga meninggal dunia.
597
00:58:39,170 --> 00:58:41,470
Permintaan terakhirnya
sebelum dia meninggal
598
00:58:41,490 --> 00:58:44,450
akan dimakamkan
di tanahnya di pegunungan,
599
00:58:44,500 --> 00:58:46,590
tepat di samping makam anaknya.
600
00:58:51,750 --> 00:58:55,420
Tidak seorang pun
tahu di mana Hector lagi.
601
00:58:56,230 --> 00:58:58,650
Dia menghilang dengan cepatnya
602
00:58:59,810 --> 00:59:02,150
seperti dia yang muncul.
603
00:59:14,920 --> 00:59:18,920
Untuk berita utama hari ini...
604
00:59:18,950 --> 00:59:22,660
Pendeta misionaris
yang telah hilang
605
00:59:22,660 --> 00:59:25,160
selama sepuluh bulan telah ditemukan sejak
606
00:59:25,160 --> 00:59:28,420
- helikopternya jatuh
- Dan Marites sekarang di penjara.
607
00:59:28,420 --> 00:59:31,650
dalam perjalanannya
menuju pulau San Isidro.
608
00:59:31,810 --> 00:59:35,060
Menurut Pastor Enrico Villanueva,
609
00:59:35,090 --> 00:59:38,970
dia tidak ingat tempat mana saja
yang pernah dikunjunginya.
610
00:59:38,990 --> 00:59:42,220
Namun skema kredit bergilir
yang ia mulai di pegunungan
611
00:59:42,250 --> 00:59:44,230
berlanjut hingga hari ini.
612
00:59:44,410 --> 00:59:46,660
Sekarang sudah tersebar
luas di kota-kota
613
00:59:46,690 --> 00:59:48,940
di bawah proyek
pembangunan Walikota.
614
00:59:49,580 --> 00:59:51,910
Kelihatannya semua orang
bersemangat untuk bergabung...
615
00:59:51,940 --> 00:59:53,290
Paluwagan.
42521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.