Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,898 --> 00:00:57,898
Try another tape!
2
00:00:58,054 --> 00:00:59,654
Lead me towards the islands in the east.
3
00:00:59,655 --> 00:01:02,295
The animal we're looking for
might be lying low somewhere there.
4
00:01:02,648 --> 00:01:05,398
The net is strung across
the cove from here to here.
5
00:01:05,720 --> 00:01:09,470
We lure the whale into the cove,
raise the net, and turn the power on.
6
00:01:10,100 --> 00:01:11,120
Once he's in...
7
00:01:11,121 --> 00:01:12,121
he'll never get out!
8
00:01:12,535 --> 00:01:14,285
Jali! I have to go to him!
9
00:01:14,905 --> 00:01:15,905
Neri, wait!
10
00:01:16,496 --> 00:01:17,496
Jali!
11
00:01:19,417 --> 00:01:20,417
Jali!
12
00:01:40,954 --> 00:01:42,524
Can't we try a bit more power?
13
00:01:42,727 --> 00:01:44,797
I mean, Charley could be
a hundred ks away!
14
00:01:45,187 --> 00:01:46,647
This equipment's too delicate.
15
00:01:47,101 --> 00:01:49,171
It's not constructed for
that sort of range.
16
00:01:50,456 --> 00:01:52,096
I don't think it can take too much more.
17
00:01:52,729 --> 00:01:54,729
And Neri can't hear Charley at all?
18
00:01:55,104 --> 00:01:55,804
No.
19
00:01:55,805 --> 00:01:56,805
Not since last night.
20
00:01:59,203 --> 00:02:01,203
She thinks that being trapped
has weakened him.
21
00:02:02,320 --> 00:02:04,210
Take it up, Winston!
Push it to the limit!
22
00:02:10,648 --> 00:02:13,788
Somebody must have used those
stolen whale recordings as lure.
23
00:02:14,491 --> 00:02:17,311
And the problem is, they've also
attracted Lucas's interest.
24
00:02:17,725 --> 00:02:19,185
He knows all about Neri.
25
00:02:23,211 --> 00:02:24,211
Listen!
26
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
That's him!
27
00:02:30,179 --> 00:02:31,389
Boost it up, Winston!
28
00:02:31,390 --> 00:02:32,850
Maybe we can get a fix on him.
29
00:02:35,667 --> 00:02:36,667
That's blown it!
30
00:02:37,026 --> 00:02:38,026
Doesn't matter!
31
00:02:39,127 --> 00:02:40,647
At least we'll have a general reading.
32
00:02:42,431 --> 00:02:44,641
Yeah, he is about 80 kilometres from here.
33
00:02:44,759 --> 00:02:45,759
Southwest.
34
00:02:46,930 --> 00:02:48,300
Keep going in this direction!
35
00:02:48,301 --> 00:02:49,301
You understand?
36
00:02:50,176 --> 00:02:51,176
D'you understand?
37
00:02:51,901 --> 00:02:54,671
At least it might take you close enough
to start picking him up again.
38
00:02:55,805 --> 00:02:57,685
Are you sure you don't
want us to come with you?
39
00:02:57,836 --> 00:02:58,836
Faster alone.
40
00:02:59,226 --> 00:03:00,726
Okay... we'll wait for you here.
41
00:03:02,147 --> 00:03:03,147
Good luck, Neri!
42
00:04:10,870 --> 00:04:13,870
Dr. Bates, I have been doing
a good deal of thinking about this girl...
43
00:04:13,871 --> 00:04:16,871
and I have no choice
but to report in full to my superiors.
44
00:04:17,269 --> 00:04:18,529
Look... the minute you do...
45
00:04:18,530 --> 00:04:20,210
Neri becomes public property.
46
00:04:20,211 --> 00:04:23,531
The whole scientific world will be
trying to get their hands on her!
47
00:04:23,804 --> 00:04:24,804
I can't help that.
48
00:04:25,585 --> 00:04:26,585
It's my duty.
49
00:04:27,741 --> 00:04:28,531
Look...
50
00:04:28,532 --> 00:04:30,612
just give us a little more time.
51
00:04:30,613 --> 00:04:31,613
Please!
52
00:04:33,769 --> 00:04:36,409
Twenty-four hours, Dr. Bates,
and then I'll file my report!
53
00:04:44,507 --> 00:04:45,897
Here jali can swim...
54
00:04:47,358 --> 00:04:48,358
but here...
55
00:04:48,498 --> 00:04:49,498
it burns!
56
00:04:51,138 --> 00:04:52,528
Must be an electric net!
57
00:04:53,626 --> 00:04:54,356
Mm.
58
00:04:54,357 --> 00:04:55,497
This is the building here?
59
00:04:57,579 --> 00:04:58,699
I'll have to think about it.
60
00:04:58,985 --> 00:05:00,415
We'll meet at first light tomorrow.
61
00:05:00,416 --> 00:05:01,846
Free jali now!
62
00:05:01,847 --> 00:05:02,987
I wish we could...
63
00:05:03,560 --> 00:05:05,770
but wouldn't stand a chance
with just the three of us!
64
00:05:08,427 --> 00:05:10,177
Don't worry, we'll think of a plan.
65
00:05:10,622 --> 00:05:11,872
One way or another...
66
00:05:12,098 --> 00:05:13,238
we'll get him out of there!
67
00:05:27,437 --> 00:05:29,067
Maybe we should just go to Mum.
68
00:05:29,068 --> 00:05:31,778
No way! She's in enough
trouble with Lucas as it is.
69
00:05:32,418 --> 00:05:34,168
Be better if she knew nothing about this.
70
00:05:34,579 --> 00:05:36,119
Besides, she's only one person.
71
00:05:36,120 --> 00:05:38,350
To get Charley past that net
is gonna take a whole gang!
72
00:05:38,351 --> 00:05:39,351
We don't have a gang.
73
00:05:40,733 --> 00:05:41,733
We get one!
74
00:05:42,160 --> 00:05:43,160
Yeah!
75
00:05:48,759 --> 00:05:50,649
With us and Neri, that makes...
76
00:05:51,196 --> 00:05:52,196
seven.
77
00:05:52,711 --> 00:05:53,711
Anybody else?
78
00:05:59,062 --> 00:06:00,062
What do you reckon?
79
00:06:00,718 --> 00:06:01,718
Jase...
80
00:06:01,897 --> 00:06:03,607
she's a pea brain!
81
00:06:03,733 --> 00:06:05,933
We could still do with the
extra pair of hands. Come on!
82
00:06:11,740 --> 00:06:12,740
Hey, Jodie!
83
00:06:27,171 --> 00:06:27,951
Well...
84
00:06:27,952 --> 00:06:29,272
some of you already know...
85
00:06:29,483 --> 00:06:31,483
that we brought you here because of Neri.
86
00:06:32,334 --> 00:06:33,334
She needs our help.
87
00:06:34,287 --> 00:06:35,287
But first...
88
00:06:35,453 --> 00:06:37,273
I'm gonna tell you a little bit about her.
89
00:06:38,351 --> 00:06:39,391
Starting...
90
00:06:39,392 --> 00:06:40,962
from how we really met.
91
00:06:43,087 --> 00:06:43,887
I warn you...
92
00:06:43,888 --> 00:06:46,208
you're gonna find this
a bit unbelievable...
93
00:06:46,927 --> 00:06:47,927
but we swear...
94
00:06:48,442 --> 00:06:49,762
every word of this is true!
95
00:07:00,752 --> 00:07:01,752
There is an old saying:
96
00:07:03,212 --> 00:07:04,962
"Even a mongoose stops to consider...
97
00:07:05,290 --> 00:07:06,930
when caught between two tigers."
98
00:07:08,507 --> 00:07:09,667
What's that supposed to mean?
99
00:07:09,826 --> 00:07:11,896
It means he faces a difficult choice...
100
00:07:12,497 --> 00:07:13,497
whichever way he goes.
101
00:07:16,715 --> 00:07:17,785
And so, I feel, do you.
102
00:07:20,152 --> 00:07:21,152
On one hand...
103
00:07:22,308 --> 00:07:24,518
Neri is a scientist's dream come true.
104
00:07:25,831 --> 00:07:27,601
To unravel her secrets would be...
105
00:07:27,602 --> 00:07:28,742
a professional triumph.
106
00:07:31,117 --> 00:07:32,117
On the other hand...
107
00:07:33,702 --> 00:07:34,702
she's a simple girl...
108
00:07:36,490 --> 00:07:37,490
who looks to you...
109
00:07:37,669 --> 00:07:38,669
as a mother!
110
00:07:40,895 --> 00:07:41,895
Now...
111
00:07:42,551 --> 00:07:44,011
she can no longer remain both.
112
00:07:49,758 --> 00:07:52,328
Okay... someone's got
Charley trapped here.
113
00:07:53,458 --> 00:07:54,228
Now...
114
00:07:54,229 --> 00:07:55,299
we need everybody!
115
00:07:56,078 --> 00:07:57,968
One lot to get into the main building...
116
00:07:58,403 --> 00:07:59,473
to turn the power off...
117
00:07:59,788 --> 00:08:01,608
the others... standing by here...
118
00:08:01,952 --> 00:08:02,952
and here...
119
00:08:03,412 --> 00:08:04,412
to cut the net.
120
00:08:05,145 --> 00:08:06,625
If we don't help Neri free Charley...
121
00:08:07,699 --> 00:08:08,699
he's gonna die!
122
00:08:13,780 --> 00:08:15,490
So... she really can...
123
00:08:15,933 --> 00:08:16,933
talk to this whale?
124
00:08:18,063 --> 00:08:19,033
I knew it!
125
00:08:19,034 --> 00:08:20,104
Oh, what?
126
00:08:20,651 --> 00:08:23,221
I said that girl was weird
the moment she came on board!
127
00:08:27,297 --> 00:08:29,337
She said she just wanted
to know what was happening!
128
00:08:29,813 --> 00:08:31,203
She didn't say she was going to...
129
00:08:31,805 --> 00:08:32,805
spy.
130
00:08:34,320 --> 00:08:37,280
Well, I wouldn't have to if you guys
ever included me in anything.
131
00:08:38,116 --> 00:08:40,256
But no, I've always been
the outsider, haven't I?
132
00:08:40,568 --> 00:08:42,668
That's because you're such a creep!
133
00:08:42,669 --> 00:08:43,669
Brett!
134
00:08:44,158 --> 00:08:45,798
Maybe you do have a point, Vanessa.
135
00:08:46,881 --> 00:08:48,771
But if you really wanna change things...
136
00:08:49,638 --> 00:08:50,638
here's your chance.
137
00:08:51,372 --> 00:08:52,442
If you rat on us...
138
00:08:52,957 --> 00:08:53,867
I swear...
139
00:08:53,868 --> 00:08:55,428
no one's ever gonna speak to you again!
140
00:08:55,883 --> 00:08:58,203
Just keep your mouth shut
till we clear ORCA.
141
00:08:58,679 --> 00:09:00,639
Promise to at least give us a head start!
142
00:09:01,132 --> 00:09:02,452
I don't have to promise anything.
143
00:09:02,782 --> 00:09:04,022
Come on, Jodie!
We're out of here.
144
00:09:04,023 --> 00:09:05,023
No!
145
00:09:05,569 --> 00:09:06,569
I'm staying.
146
00:09:07,514 --> 00:09:08,514
What?
147
00:09:08,846 --> 00:09:09,986
I've got friends here.
148
00:09:10,322 --> 00:09:11,322
Real friends.
149
00:09:11,806 --> 00:09:13,016
And you can call me dumb...
150
00:09:13,708 --> 00:09:14,778
but I'm gonna help them...
151
00:09:15,352 --> 00:09:16,352
and Neri!
152
00:09:16,867 --> 00:09:17,937
From now on, Vanessa...
153
00:09:18,374 --> 00:09:19,574
you're completely on your own!
154
00:09:32,008 --> 00:09:34,258
She'll go straight away
and rat, I'll bet you.
155
00:09:34,476 --> 00:09:35,176
C'mon!
156
00:09:35,177 --> 00:09:36,247
We gotta keep on planning.
157
00:09:36,825 --> 00:09:37,825
So...
158
00:09:38,020 --> 00:09:39,020
is everybody in?
159
00:09:41,761 --> 00:09:42,761
Good.
160
00:09:43,596 --> 00:09:44,736
All meet at reception...
161
00:09:44,913 --> 00:09:46,053
at 0430.
162
00:09:47,511 --> 00:09:48,511
But remember...
163
00:09:49,425 --> 00:09:50,425
if we get spotted...
164
00:09:51,034 --> 00:09:52,034
then we're finished!
165
00:09:52,737 --> 00:09:53,877
And so is Charley.
166
00:10:17,457 --> 00:10:18,987
Bad news. We've struck a hitch.
167
00:10:18,988 --> 00:10:22,178
I went to get the starter code for the boat
and somebody's got in ahead of us.
168
00:10:22,179 --> 00:10:23,429
At this time in the morning?
169
00:10:23,913 --> 00:10:24,913
Who?
170
00:10:26,397 --> 00:10:27,717
I'll give you one guess.
171
00:10:27,718 --> 00:10:28,688
I'm coming with you.
172
00:10:28,689 --> 00:10:29,689
No way!
173
00:10:29,868 --> 00:10:31,368
You said you wanted help, didn't you?
174
00:10:31,735 --> 00:10:32,735
Besides...
175
00:10:33,094 --> 00:10:34,144
I've got the code!
176
00:10:34,145 --> 00:10:35,195
So either I go...
177
00:10:35,196 --> 00:10:36,196
or nobody does.
178
00:10:36,955 --> 00:10:37,955
What's it gonna be?
179
00:10:50,152 --> 00:10:50,972
Friends?
180
00:10:50,973 --> 00:10:51,743
Yes, Neri.
181
00:10:51,744 --> 00:10:52,744
All friends.
182
00:10:52,869 --> 00:10:54,079
You lead, we follow.
183
00:10:54,986 --> 00:10:55,986
Good.
184
00:11:06,214 --> 00:11:07,214
I see it...
185
00:11:07,917 --> 00:11:09,737
but I'm still not sure I believe it.
186
00:11:15,441 --> 00:11:16,901
You've brought up the Neri files.
187
00:11:18,026 --> 00:11:19,026
Yeah.
188
00:11:20,423 --> 00:11:23,063
One push of the delete button
and all our research is gone.
189
00:11:23,188 --> 00:11:24,648
No matter what Lucas says...
190
00:11:25,538 --> 00:11:27,108
to all scientific purposes...
191
00:11:28,741 --> 00:11:29,951
Neri never existed.
192
00:11:32,686 --> 00:11:33,686
Winston?
193
00:11:36,237 --> 00:11:37,627
I think you've made your decision.
194
00:11:38,924 --> 00:11:39,924
Delete!
195
00:12:18,021 --> 00:12:20,411
Electrical cable running right to the net.
196
00:12:21,358 --> 00:12:22,188
This is it!
197
00:12:22,189 --> 00:12:23,189
Einstein.
198
00:12:28,017 --> 00:12:29,227
Yuck! My hair!
199
00:12:29,720 --> 00:12:30,570
Oh...
200
00:12:30,571 --> 00:12:31,571
Don't worry 'bout it!
201
00:12:31,749 --> 00:12:33,109
We're through the worst of it now.
202
00:12:39,199 --> 00:12:40,199
Ahh!
203
00:12:46,990 --> 00:12:47,990
Well...
204
00:12:49,099 --> 00:12:50,809
through most of the worst of it anyway.
205
00:13:18,216 --> 00:13:19,216
We're going in!
206
00:13:19,536 --> 00:13:20,376
Roger!
207
00:13:20,377 --> 00:13:21,377
Good luck!
208
00:13:33,223 --> 00:13:34,223
Lift it up, Jase!
209
00:13:45,984 --> 00:13:47,874
We can't afford to let him
get any weaker.
210
00:13:48,347 --> 00:13:49,667
It's time for the brain probe.
211
00:13:50,192 --> 00:13:51,192
Scramble!
212
00:13:51,824 --> 00:13:53,074
Operation Jonah...
213
00:13:53,075 --> 00:13:54,825
to commence in exactly...
214
00:13:55,442 --> 00:13:56,282
eight minutes.
215
00:13:56,283 --> 00:13:57,423
- Yes, sir!
- Hello!
216
00:14:00,200 --> 00:14:01,200
Grab her!
217
00:14:01,684 --> 00:14:02,684
Billy, you wait here!
218
00:14:02,855 --> 00:14:04,105
Start the operation now!
219
00:14:04,378 --> 00:14:05,378
Get the whale!
220
00:15:05,200 --> 00:15:06,200
Gotcha!
221
00:15:19,180 --> 00:15:20,540
We're here to set the whale loose.
222
00:15:20,890 --> 00:15:21,890
If you try to stop us...
223
00:15:22,327 --> 00:15:24,007
I'll have to spread you all over the wall!
224
00:15:24,008 --> 00:15:25,138
F-F-Froggy!
225
00:15:25,139 --> 00:15:26,389
I never meant to harm him.
226
00:15:26,982 --> 00:15:29,802
But once the helicopter's come in,
he's dead meat. So make it fast!
227
00:15:30,247 --> 00:15:31,847
Which one controls the power to the net?
228
00:15:32,293 --> 00:15:33,293
That one.
229
00:15:43,514 --> 00:15:44,514
You know...
230
00:15:45,029 --> 00:15:46,529
you look kinda good like that.
231
00:15:47,403 --> 00:15:48,403
So do you.
232
00:15:48,707 --> 00:15:50,097
In a Daggy kind of way.
233
00:15:51,761 --> 00:15:53,151
Now! Cut the cable now!
234
00:16:32,326 --> 00:16:33,536
Jali! This way!
235
00:16:33,888 --> 00:16:34,708
Dive!
236
00:16:34,709 --> 00:16:35,709
Dive deep!
237
00:16:46,212 --> 00:16:47,062
Too late!
238
00:16:47,063 --> 00:16:48,063
The net's gone!
239
00:16:49,016 --> 00:16:50,406
We'll never get him back now!
240
00:16:55,029 --> 00:16:56,919
We got it! We got it! We got it!
241
00:16:57,364 --> 00:16:58,364
- Yeah!
- Yeah!
242
00:17:02,297 --> 00:17:05,497
It's the sort of thing I might accept from
those Bates boys, not my own daughter.
243
00:17:06,195 --> 00:17:07,545
Do you realize what you've done?
244
00:17:07,546 --> 00:17:08,546
Yes, Dad.
245
00:17:08,809 --> 00:17:10,309
And I'd do it again if I had to.
246
00:17:11,607 --> 00:17:12,607
I'm sorry.
247
00:17:13,094 --> 00:17:14,414
I know what duty means to you.
248
00:17:15,140 --> 00:17:17,140
But sometimes there are
more important things.
249
00:17:17,507 --> 00:17:18,507
Like Neri.
250
00:17:19,352 --> 00:17:20,602
This is her territory.
251
00:17:21,327 --> 00:17:23,397
She belongs here and so does Charley.
252
00:17:24,149 --> 00:17:27,359
No one's got the right to take either
of them away and put them in a cage.
253
00:17:28,130 --> 00:17:29,520
They have to be set free!
254
00:17:30,128 --> 00:17:31,128
Don't you see that?
255
00:17:31,987 --> 00:17:33,057
They're part of the ocean.
256
00:17:34,000 --> 00:17:37,460
And Dad, isn't protecting ocean
why ORCA's here in the first place?
257
00:17:40,988 --> 00:17:43,128
What you both did was stupid...
258
00:17:43,347 --> 00:17:44,807
and dangerous!
259
00:17:45,862 --> 00:17:46,862
But I'm proud of you.
260
00:17:47,690 --> 00:17:48,420
Come on!
261
00:17:48,421 --> 00:17:50,281
Let's get out to that island and find her!
262
00:17:50,282 --> 00:17:51,282
Before we go...
263
00:17:52,133 --> 00:17:53,883
I wasn't going to show you this...
264
00:17:54,117 --> 00:17:55,937
until certain matters were settled.
265
00:17:57,053 --> 00:17:58,873
It's from the pathologist on the mainland.
266
00:17:59,279 --> 00:18:00,529
He's tested Neri's blood.
267
00:18:00,849 --> 00:18:01,849
It isn't human.
268
00:18:02,184 --> 00:18:06,324
In fact, it contains certain DNA structures
never before seen on this planet.
269
00:18:10,160 --> 00:18:11,660
Then where does she come from?
270
00:18:13,104 --> 00:18:14,104
I don't know.
271
00:18:15,604 --> 00:18:16,814
And neither, it seems...
272
00:18:17,681 --> 00:18:18,681
does she.
273
00:18:27,824 --> 00:18:29,324
What difference does it make?
274
00:18:30,076 --> 00:18:31,786
I mean, she's still Neri, isn't she?
275
00:18:36,210 --> 00:18:37,210
Jason's right.
276
00:18:39,514 --> 00:18:40,904
So let's go bring her home!
277
00:18:47,573 --> 00:18:48,573
Dr. Bates...
278
00:18:49,643 --> 00:18:52,713
I think I should let you know that
I've decided against filing the report.
279
00:18:53,348 --> 00:18:55,848
So, if anyone asks, I haven't
seen any of your research.
280
00:18:56,133 --> 00:18:57,133
Is that understood?
281
00:18:58,251 --> 00:18:59,251
Perfectly, Commander.
282
00:19:00,766 --> 00:19:01,766
And, Jack...
283
00:19:02,481 --> 00:19:03,481
thank you!
284
00:19:07,069 --> 00:19:09,069
We don't care who or what you are, Neri.
285
00:19:09,350 --> 00:19:12,170
We just want you back
as part of the family forever.
286
00:19:12,693 --> 00:19:14,513
Hey, living with us isn't always easy.
287
00:19:14,630 --> 00:19:15,770
But you get used to it.
288
00:19:16,301 --> 00:19:18,371
There are many good things in your world.
289
00:19:18,612 --> 00:19:20,182
And I love my family.
290
00:19:21,838 --> 00:19:22,978
But I must go!
291
00:19:24,158 --> 00:19:25,158
Go?
292
00:19:25,595 --> 00:19:26,595
Go where?
293
00:19:31,321 --> 00:19:32,321
With Charley?
294
00:19:34,844 --> 00:19:35,844
On migration?
295
00:19:36,047 --> 00:19:37,567
Neri... you can't!
296
00:19:37,568 --> 00:19:38,568
I must!
297
00:19:39,294 --> 00:19:40,684
That is the way of my world.
298
00:19:47,309 --> 00:19:48,309
Good friend...
299
00:19:48,621 --> 00:19:49,871
watch for me in the sea!
300
00:20:03,024 --> 00:20:04,024
Farewell!
301
00:20:05,234 --> 00:20:06,234
Mother?
302
00:20:13,116 --> 00:20:14,256
I won't let you go!
303
00:20:15,568 --> 00:20:16,568
No way!
304
00:20:17,466 --> 00:20:18,466
Dianne...
305
00:20:18,841 --> 00:20:19,841
Let her go!
306
00:20:38,186 --> 00:20:39,186
He tells me to come.
307
00:20:50,933 --> 00:20:51,933
Brett!
308
00:20:59,129 --> 00:21:00,129
Hey, Neri.
309
00:21:00,636 --> 00:21:02,886
This is the only time
I've ever seen you cry.
310
00:21:30,939 --> 00:21:32,689
She will come back, won't she, Mum?
311
00:21:33,988 --> 00:21:34,988
Yeah.
312
00:21:35,792 --> 00:21:38,672
I think the clues to what she really is
lie somewhere here, Brett, and...
313
00:21:40,120 --> 00:21:42,580
when she wants to find out
the truth, she'll come back.
314
00:21:47,233 --> 00:21:48,233
Watch for me!
20472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.