Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,114 --> 00:01:55,114
Don't be afraid!
2
00:01:58,801 --> 00:02:00,121
I just wanted to say...
3
00:02:00,558 --> 00:02:01,558
thank you!
4
00:02:02,628 --> 00:02:03,628
You are...
5
00:02:04,620 --> 00:02:05,620
mother.
6
00:02:06,518 --> 00:02:07,518
Yeah.
7
00:02:12,032 --> 00:02:13,352
Jason and Brett's mother.
8
00:02:13,547 --> 00:02:14,547
Yes.
9
00:02:14,672 --> 00:02:15,672
Where are they?
10
00:02:16,218 --> 00:02:17,358
You'll see them soon.
11
00:02:20,380 --> 00:02:21,380
Neri.
12
00:02:21,848 --> 00:02:22,848
Thanks!
13
00:02:23,738 --> 00:02:24,738
I owe you my life.
14
00:02:27,800 --> 00:02:29,040
Level, please.
15
00:02:29,041 --> 00:02:30,501
Level Delta. Thank you, H.E.L.E.N.
16
00:02:31,580 --> 00:02:33,540
Well... can see you've done that before.
17
00:02:35,634 --> 00:02:36,634
I love ORCA.
18
00:02:37,337 --> 00:02:38,727
Well, the boys love your island.
19
00:02:39,469 --> 00:02:41,109
They say that you live there alone.
20
00:02:42,054 --> 00:02:43,054
No people.
21
00:02:43,757 --> 00:02:44,757
But I have friends.
22
00:02:45,483 --> 00:02:47,053
One very big friend.
23
00:02:48,712 --> 00:02:49,732
I'd, um...
24
00:02:49,733 --> 00:02:51,123
I'd like to know more about him.
25
00:02:55,197 --> 00:02:56,337
- Sorry!
- Move it!
26
00:02:59,960 --> 00:03:02,850
When you talk to your friend,
is it in words...
27
00:03:03,016 --> 00:03:04,016
like us?
28
00:03:04,766 --> 00:03:05,806
Different.
29
00:03:05,807 --> 00:03:06,807
How?
30
00:03:07,721 --> 00:03:09,221
N-N-Not words.
31
00:03:10,025 --> 00:03:11,095
What? Sounds?
32
00:03:11,603 --> 00:03:12,463
Pictures?
33
00:03:12,464 --> 00:03:14,674
Uh, or-or do you just feel what he says?
34
00:03:14,964 --> 00:03:16,104
How's it different?
35
00:03:16,492 --> 00:03:17,492
Just is.
36
00:03:18,882 --> 00:03:19,882
Oh, I'm sorry.
37
00:03:20,249 --> 00:03:21,639
Uh... sometimes I...
38
00:03:22,076 --> 00:03:23,786
I just ask too many questions.
39
00:03:24,404 --> 00:03:25,404
Me, too.
40
00:03:30,614 --> 00:03:31,674
Now what do we do?
41
00:03:31,699 --> 00:03:32,699
We panic!
42
00:03:42,819 --> 00:03:43,819
That's jali!
43
00:03:47,249 --> 00:03:48,249
Neri...
44
00:03:48,857 --> 00:03:51,607
Uh... this is a wonderful moment.
You see, it's the...
45
00:03:51,896 --> 00:03:53,646
first time we've ever been sure that...
46
00:03:53,856 --> 00:03:56,176
human beings and whales can...
47
00:03:56,723 --> 00:03:57,863
talk to each other.
48
00:03:58,519 --> 00:04:02,659
Um... we would like you to help us
understand how that is possible.
49
00:04:03,361 --> 00:04:04,361
Why?
50
00:04:06,307 --> 00:04:07,307
Be...
51
00:04:08,986 --> 00:04:12,056
Because it, i-i-it will mean,
perhaps, that...
52
00:04:12,581 --> 00:04:13,581
one day...
53
00:04:13,948 --> 00:04:17,018
whales and human beings can
communicate with each other and...
54
00:04:17,197 --> 00:04:19,177
help each other to a better life.
55
00:04:19,178 --> 00:04:20,228
Now that is...
56
00:04:20,229 --> 00:04:21,689
what our job is all about.
57
00:04:22,676 --> 00:04:24,926
See, you... you're very special, Neri...
58
00:04:25,296 --> 00:04:27,546
and... we want to know more about you.
59
00:04:28,712 --> 00:04:29,712
Will you help us?
60
00:04:31,489 --> 00:04:32,489
I don't know.
61
00:04:34,364 --> 00:04:35,364
It, it...
62
00:04:35,785 --> 00:04:36,885
It will be a secret.
63
00:04:36,886 --> 00:04:38,086
Just between us...
64
00:04:38,292 --> 00:04:40,542
and Winston here and Jason and Brett.
65
00:04:41,021 --> 00:04:42,481
You have my promise.
66
00:04:44,700 --> 00:04:46,340
Will it mean you will stay on ORCA?
67
00:04:46,830 --> 00:04:47,830
Oh, yes!
68
00:04:56,712 --> 00:04:57,712
Then I will help.
69
00:04:59,973 --> 00:05:00,973
Good.
70
00:05:07,622 --> 00:05:09,462
We've looked everywhere for you, Mum!
71
00:05:09,463 --> 00:05:11,463
You were supposed to meet us up there!
72
00:05:11,464 --> 00:05:13,614
Yes, well, I can't help it
if you boys were late.
73
00:05:13,615 --> 00:05:16,755
Neri was early, and you
were waiting for her.
74
00:05:16,756 --> 00:05:19,076
Well, that gave us the chance
to have a little chat.
75
00:05:19,724 --> 00:05:21,324
Uh... what has she been saying?
76
00:05:21,325 --> 00:05:23,075
Neri has agreed to let us study her.
77
00:05:23,200 --> 00:05:24,200
Yeah?
78
00:05:24,690 --> 00:05:26,860
You don't have to do anything
you don't want to, you know?
79
00:05:26,861 --> 00:05:28,251
Oh, I think she understands that.
80
00:05:29,298 --> 00:05:32,368
Have you boys been... messing around
with my whale song recordings?
81
00:05:32,820 --> 00:05:33,820
No.
82
00:05:39,546 --> 00:05:40,546
That's funny.
83
00:05:41,272 --> 00:05:42,272
Well...
84
00:05:42,592 --> 00:05:44,412
we'd better get the
electronic harness ready.
85
00:05:44,802 --> 00:05:45,722
What for?
86
00:05:45,747 --> 00:05:47,067
We're going out on the boat.
87
00:05:48,372 --> 00:05:50,832
I told you! She's totally taken Neri over.
88
00:05:51,450 --> 00:05:53,450
Why did she have to find out about her?
89
00:05:53,937 --> 00:05:56,397
Well, we'll just have to stick
with them all the time, okay?
90
00:05:56,905 --> 00:05:59,255
You know what Mum's like
when she's off on a science trip.
91
00:05:59,256 --> 00:06:00,256
Yeah.
92
00:06:00,724 --> 00:06:02,554
You're not gonna push her
too hard through all this?
93
00:06:02,555 --> 00:06:05,475
Oh. Who do you think I am?
Dr. Frankenstein?
94
00:06:05,476 --> 00:06:06,306
You said it.
95
00:06:06,307 --> 00:06:07,727
Your name is Frankenstein?
96
00:06:07,728 --> 00:06:11,148
No. Frankenstein was this crazy
scientist who didn't know...
97
00:06:11,149 --> 00:06:13,829
- ...when to stop the experiment.
- Where do you think you're going?
98
00:06:14,258 --> 00:06:15,258
Topside.
99
00:06:15,547 --> 00:06:16,547
Chasing whales again?
100
00:06:16,898 --> 00:06:19,218
Research, Commander.
What we're paid to do.
101
00:06:19,655 --> 00:06:21,345
Aren't you scheduled for
work experience in...
102
00:06:21,346 --> 00:06:22,346
...aquaculture?
103
00:06:22,900 --> 00:06:24,250
- Yeah, why can't we do that?
- Yes, we were...
104
00:06:24,251 --> 00:06:25,891
just dropping Brett off on the way up.
105
00:06:26,493 --> 00:06:27,493
Right.
106
00:06:30,328 --> 00:06:31,828
I wanted to go with you!
107
00:06:31,829 --> 00:06:35,039
I'm sorry, but we have to make believe
as though everything's normal.
108
00:06:35,040 --> 00:06:36,040
I'll see you later.
109
00:06:38,531 --> 00:06:39,531
No.
110
00:06:42,260 --> 00:06:44,080
Swim down as far as you like.
111
00:06:44,377 --> 00:06:45,947
The harness will record everything.
112
00:06:46,284 --> 00:06:48,034
If you experience any discomfort...
113
00:06:48,190 --> 00:06:49,190
or you get tired...
114
00:06:49,440 --> 00:06:50,680
you just come straight back up!
115
00:07:13,032 --> 00:07:14,172
Is someone in there?
116
00:07:56,502 --> 00:07:57,502
Lunch.
117
00:07:58,063 --> 00:07:59,133
We do more tests now?
118
00:08:00,398 --> 00:08:01,488
But...
119
00:08:01,489 --> 00:08:02,929
it's a hundred metres to the bottom!
120
00:08:03,798 --> 00:08:04,798
It's incredible!
121
00:08:12,263 --> 00:08:13,303
Here's another one coming.
122
00:08:13,841 --> 00:08:15,841
We've been going for hours!
123
00:08:16,066 --> 00:08:17,776
We're testing high frequencies, Winston.
124
00:08:28,479 --> 00:08:29,869
I don't believe this!
125
00:08:31,662 --> 00:08:33,482
75,000 hertz?
126
00:08:33,840 --> 00:08:34,840
What's the big deal?
127
00:08:35,285 --> 00:08:36,175
Well...
128
00:08:36,176 --> 00:08:39,526
Normal hearing has an upper
range of around 15,000.
129
00:08:39,527 --> 00:08:40,527
Neri's...
130
00:08:40,730 --> 00:08:44,370
is at least five times higher.
I mean, it, it operates somewhere...
131
00:08:44,495 --> 00:08:46,135
within the range of the whales.
132
00:08:46,463 --> 00:08:48,423
Mum, I think she's getting tired.
133
00:08:48,424 --> 00:08:49,404
Still going.
134
00:08:49,405 --> 00:08:50,305
Still.
135
00:08:50,306 --> 00:08:52,706
Mum, there was someone in here
when you were out on the boat.
136
00:08:52,891 --> 00:08:54,371
I don't think so, darling.
The door was locked.
137
00:08:54,372 --> 00:08:56,012
Oh, but there was! I heard them!
138
00:08:56,187 --> 00:08:56,957
Yes.
139
00:08:56,958 --> 00:08:58,278
I think you might've imagined it.
140
00:08:59,450 --> 00:09:01,090
Your attention, please.
141
00:09:01,215 --> 00:09:05,135
Would all day pass holders report
to reception prior to departure...
142
00:09:05,136 --> 00:09:06,146
- ...from ORCA.
- Well...
143
00:09:06,147 --> 00:09:07,607
That means Neri has to go.
144
00:09:07,904 --> 00:09:11,114
No, we-we-we can't stop now!
This is a crucial point!
145
00:09:11,411 --> 00:09:13,731
There must be some way
she can stay overnight.
146
00:09:14,110 --> 00:09:17,680
But if she doesn't check out, then the
computer will pick it up, and we're dead!
147
00:09:17,681 --> 00:09:19,141
Well, there must be a way.
148
00:09:20,368 --> 00:09:22,008
Maybe Neri doesn't want to stay.
149
00:09:22,377 --> 00:09:23,377
With you?
150
00:09:23,719 --> 00:09:24,719
With family.
151
00:09:25,226 --> 00:09:26,436
Oh, please, Jason.
152
00:09:26,601 --> 00:09:27,601
Please!
153
00:09:28,882 --> 00:09:29,882
Mum...
154
00:09:30,839 --> 00:09:31,999
You know how you told me...
155
00:09:32,000 --> 00:09:34,470
to be reliable and honest and not to lie?
156
00:09:34,471 --> 00:09:35,491
Yep.
157
00:09:35,492 --> 00:09:37,452
Well... I think Neri can stay on board.
158
00:09:38,038 --> 00:09:39,718
But we're gonna have
to tell some whoppers.
159
00:09:41,245 --> 00:09:42,245
Whoppers.
160
00:09:44,245 --> 00:09:47,545
The poor girl's mother's in hospital.
She has no other family onshore.
161
00:09:47,546 --> 00:09:49,966
Um... surely she can stay
with us for a while.
162
00:09:49,991 --> 00:09:52,061
Out of the question.
It's against all the rules.
163
00:09:52,506 --> 00:09:53,646
Well... that's it, then.
164
00:09:54,138 --> 00:09:55,778
You'll just have to go and stay with her.
165
00:09:56,255 --> 00:09:57,255
Yeah. Well...
166
00:09:57,887 --> 00:09:59,207
only be a couple of days.
167
00:10:02,154 --> 00:10:03,154
What?
168
00:10:03,286 --> 00:10:04,286
I'm sorry but...
169
00:10:04,629 --> 00:10:06,269
I'm going to have to put in for leave.
170
00:10:07,285 --> 00:10:08,285
That's ridiculous.
171
00:10:08,660 --> 00:10:11,780
Well... I know it means
extra paperwork for you.
172
00:10:11,781 --> 00:10:16,531
Would all day pass holders please move
to the embarkation pontoon immediately.
173
00:10:16,890 --> 00:10:18,350
This is the final call.
174
00:10:20,895 --> 00:10:22,645
Unless, of course, you would refuse...
175
00:10:22,988 --> 00:10:24,198
compassionate leave.
176
00:10:24,519 --> 00:10:26,439
There'd have to be a report
on that, wouldn't it?
177
00:10:33,872 --> 00:10:34,872
H.E.L.E.N...
178
00:10:35,505 --> 00:10:37,395
reclassify security status.
179
00:10:37,926 --> 00:10:38,996
Yes, Commander.
180
00:10:39,957 --> 00:10:42,847
Number nine-five-oh-six-two
to residential pass.
181
00:10:44,542 --> 00:10:45,612
I must be getting soft!
182
00:10:47,026 --> 00:10:48,026
No.
183
00:10:48,619 --> 00:10:50,009
Just a touch more reasonable.
184
00:10:54,454 --> 00:10:55,454
Whoppers.
185
00:11:09,963 --> 00:11:11,463
The sheets nice and soft?
186
00:11:12,142 --> 00:11:13,142
I like it here.
187
00:11:14,376 --> 00:11:15,376
Mother?
188
00:11:18,579 --> 00:11:19,579
Well...
189
00:11:20,438 --> 00:11:21,828
We like having you here, Neri.
190
00:11:23,273 --> 00:11:24,843
But you got a big day tomorrow.
191
00:11:25,708 --> 00:11:26,848
More tests?
192
00:11:27,348 --> 00:11:28,348
Shh.
193
00:11:29,403 --> 00:11:30,403
You must sleep.
194
00:11:32,864 --> 00:11:33,864
Sweet dreams.
195
00:11:37,551 --> 00:11:39,011
Sweet dreams, jali.
196
00:11:39,863 --> 00:11:41,183
I have big day tomorrow.
197
00:13:12,179 --> 00:13:13,179
Who is that?
198
00:13:17,338 --> 00:13:18,338
Who's in there?
199
00:13:37,962 --> 00:13:39,782
It happened again!
Someone was in there!
200
00:13:40,219 --> 00:13:42,809
- Are we still talking spooks?
- We're talking something or someone...
201
00:13:42,810 --> 00:13:44,520
...who can get into a locked room!
202
00:13:44,700 --> 00:13:45,820
Let's check it out!
203
00:13:45,821 --> 00:13:48,141
Too late. Mum would've
already opened up by now.
204
00:13:48,321 --> 00:13:49,401
Have you told her about it?
205
00:13:49,821 --> 00:13:50,961
She won't listen!
206
00:13:52,047 --> 00:13:55,007
Anyway, there's no proof
that anyone's been in there.
207
00:13:55,484 --> 00:13:56,484
Maybe there is.
208
00:13:57,538 --> 00:13:58,538
How?
209
00:13:58,772 --> 00:14:00,272
I think best over a milk shake.
210
00:14:00,419 --> 00:14:01,419
Come on, it's my shout.
211
00:14:02,434 --> 00:14:04,644
Now we're moving from
what you hear to what you think.
212
00:14:04,848 --> 00:14:06,178
I'll be playing some of Charley's...
213
00:14:06,179 --> 00:14:07,659
- ...whale song recordings...
- Mum...
214
00:14:07,813 --> 00:14:09,163
...and I want you to just listen.
215
00:14:09,164 --> 00:14:11,244
This machine will measure
your brainwaves.
216
00:14:11,245 --> 00:14:13,135
- What are they?
- Mum, we have to talk!
217
00:14:13,897 --> 00:14:14,897
What's the problem?
218
00:14:15,365 --> 00:14:16,365
Are you all right?
219
00:14:16,482 --> 00:14:18,942
- She's fine.
- There's nothing wrong with her.
220
00:14:19,364 --> 00:14:20,364
You're monstering her.
221
00:14:20,887 --> 00:14:23,477
Jason, please! If you are
going to start in on this...
222
00:14:23,478 --> 00:14:26,498
- Dr. Frankenstein stuff...
- All you do is treat her like a specimen!
223
00:14:26,499 --> 00:14:27,779
That's not true!
224
00:14:27,780 --> 00:14:29,420
Name one thing lately.
225
00:14:30,170 --> 00:14:32,990
Something that hasn't been
all in the name of science.
226
00:14:33,942 --> 00:14:34,562
Look...
227
00:14:34,563 --> 00:14:36,753
Finding Neri is very important.
228
00:14:36,754 --> 00:14:38,574
"Finding" her? She was never lost!
229
00:14:38,776 --> 00:14:40,276
D'you know why she's even here?
230
00:14:42,120 --> 00:14:42,970
Neri?
231
00:14:42,995 --> 00:14:44,205
What do you like about ORCA?
232
00:14:44,857 --> 00:14:45,857
Family.
233
00:14:46,248 --> 00:14:47,168
Mm.
234
00:14:47,193 --> 00:14:48,193
Family.
235
00:14:48,534 --> 00:14:51,784
And families are supposed to be
all about trust and being open.
236
00:14:52,494 --> 00:14:53,494
Your words, Mum.
237
00:14:57,663 --> 00:14:59,663
What about Crusty the cocker spaniel?
238
00:14:59,772 --> 00:15:03,412
- Oh, Mum, not the puppy story!
- Oh, it was a birthday present...
239
00:15:03,630 --> 00:15:07,450
and it got so excited that it wet the
floor, and then Jason laughed so much...
240
00:15:07,451 --> 00:15:08,771
that he wet his pants!
241
00:15:08,772 --> 00:15:10,592
Mum, please!
242
00:15:11,217 --> 00:15:12,237
Oh, look!
243
00:15:12,238 --> 00:15:13,328
Look, there's one in here...
244
00:15:13,329 --> 00:15:16,199
...there he is. That's Jason when
he was a little boy in the bath.
245
00:15:16,200 --> 00:15:17,200
Ugh! Oh, Mum!
246
00:15:17,965 --> 00:15:19,925
What about how Brett fell off the swings?
247
00:15:20,527 --> 00:15:21,527
That is funny?
248
00:15:21,893 --> 00:15:23,763
Uh, well, it's a lot funnier than this.
249
00:15:23,764 --> 00:15:25,584
Oh, don't be such a sourpuss.
250
00:15:25,996 --> 00:15:27,136
Where is Brett anyway?
251
00:15:29,577 --> 00:15:31,327
Are you sure this thing's gonna work?
252
00:15:31,537 --> 00:15:33,787
If anyone so much as breathes in here...
253
00:15:34,104 --> 00:15:35,104
the sensor will tell us!
254
00:15:35,790 --> 00:15:37,180
So what do we do in the meantime?
255
00:15:37,782 --> 00:15:38,592
We wait.
256
00:15:38,593 --> 00:15:39,593
In the galley.
257
00:16:24,610 --> 00:16:25,610
Winston's.
258
00:16:35,830 --> 00:16:36,830
Cowards!
259
00:16:45,550 --> 00:16:47,440
Maybe the air conditioning set it off.
260
00:16:47,831 --> 00:16:48,881
Negative.
261
00:16:48,882 --> 00:16:51,202
Whatever came in here was
bigger and heavier than that.
262
00:16:51,494 --> 00:16:52,634
So what do we do now?
263
00:16:52,744 --> 00:16:54,344
Something a little less scientific.
264
00:16:59,935 --> 00:17:01,535
Unless they can float through the air...
265
00:17:01,743 --> 00:17:03,133
they should leave footprints.
266
00:17:03,688 --> 00:17:04,828
I'm in big trouble!
267
00:17:05,047 --> 00:17:06,547
We had a family get-together.
268
00:17:08,711 --> 00:17:09,711
Take these.
269
00:17:11,148 --> 00:17:12,188
This goes off...
270
00:17:12,189 --> 00:17:13,189
get here fast!
271
00:17:17,204 --> 00:17:18,694
Mum's really mad at you.
272
00:17:18,695 --> 00:17:19,845
What were you doing?
273
00:17:19,846 --> 00:17:20,846
Nothing.
274
00:17:20,986 --> 00:17:21,986
Oh, really?
275
00:17:22,126 --> 00:17:23,276
Then what's this?
276
00:17:24,133 --> 00:17:26,373
People are going to listen, you'll see!
277
00:17:26,374 --> 00:17:27,374
Mm.
278
00:17:28,385 --> 00:17:29,115
Neri...
279
00:17:29,116 --> 00:17:30,326
You're supposed to knock!
280
00:17:30,444 --> 00:17:31,444
Knock what?
281
00:17:31,983 --> 00:17:32,983
Like this.
282
00:17:34,411 --> 00:17:35,261
Why?
283
00:17:35,286 --> 00:17:36,356
Just... knock!
284
00:17:36,786 --> 00:17:37,786
Knock now?
285
00:17:37,787 --> 00:17:38,787
Forget it.
286
00:17:39,435 --> 00:17:40,575
We have to talk about Mum.
287
00:17:40,770 --> 00:17:43,410
Sometimes she gets a little
carried away with her job.
288
00:17:44,373 --> 00:17:45,373
A little crazy.
289
00:17:45,583 --> 00:17:46,673
You understand?
290
00:17:46,674 --> 00:17:47,674
I don't mind.
291
00:17:47,830 --> 00:17:48,830
This is family.
292
00:17:49,173 --> 00:17:51,133
Once Mum gets rolling, it's no family.
293
00:17:51,313 --> 00:17:53,383
She's Frankenstein!
294
00:17:55,071 --> 00:17:56,641
You say she's Frankenstein.
295
00:17:56,969 --> 00:17:58,149
She say she isn't.
296
00:17:58,150 --> 00:18:00,110
Well... she becomes Frankenstein.
297
00:18:00,700 --> 00:18:02,300
That's when we all gotta stick together!
298
00:18:02,633 --> 00:18:03,703
Stick together?
299
00:18:03,704 --> 00:18:05,094
Yeah, stick together.
300
00:18:05,508 --> 00:18:07,968
And remind Mum that
you're a human being?
301
00:18:08,205 --> 00:18:10,525
First, we have to slow down the tests.
302
00:18:13,986 --> 00:18:14,986
I'll be back!
303
00:18:15,210 --> 00:18:16,210
Where are you going?
304
00:18:23,687 --> 00:18:24,687
Look!
305
00:18:27,938 --> 00:18:28,998
Oh, come on!
306
00:18:28,999 --> 00:18:31,079
- They musta gone through there!
- Here. Here, quick!
307
00:18:31,545 --> 00:18:32,695
- All right, guys.
- Hurry up!
308
00:18:32,696 --> 00:18:33,846
- Let's go!
- Let's go!
309
00:18:33,847 --> 00:18:34,987
I can hear them. Move!
310
00:18:34,988 --> 00:18:36,128
It stinks in here!
311
00:18:36,682 --> 00:18:37,482
Just keep going!
312
00:18:37,483 --> 00:18:38,483
Come on!
313
00:18:38,484 --> 00:18:39,484
You're gonna lose them!
314
00:18:39,796 --> 00:18:41,436
- Down the air duct!
- They'll destroy it!
315
00:18:41,577 --> 00:18:42,577
Hurry!
316
00:18:55,991 --> 00:18:56,751
Hey!
317
00:18:56,752 --> 00:18:57,752
They dropped this!
318
00:19:01,216 --> 00:19:02,216
Which way?
319
00:19:02,584 --> 00:19:03,584
Let's split up!
320
00:19:07,466 --> 00:19:08,746
Don't wanna chase 'em by myself.
321
00:19:13,851 --> 00:19:14,851
Me neither.
322
00:19:16,790 --> 00:19:17,790
Great!
323
00:19:20,252 --> 00:19:21,252
This way!
324
00:19:37,562 --> 00:19:38,562
He's jammed it!
325
00:19:38,827 --> 00:19:39,787
We'll go around the other way!
326
00:19:39,788 --> 00:19:40,788
Maybe we can cut him off!
327
00:20:00,856 --> 00:20:01,506
Ah!
328
00:20:01,507 --> 00:20:02,507
- Move...!
- Ah!
329
00:20:05,410 --> 00:20:06,410
Sorry!
330
00:20:09,002 --> 00:20:11,072
We chased him for ages!
331
00:20:11,486 --> 00:20:12,876
Then we got lost...
332
00:20:13,196 --> 00:20:15,836
- ...and then we ran into...
- Some of the discs are out of order.
333
00:20:17,016 --> 00:20:18,016
In fact...
334
00:20:18,164 --> 00:20:19,164
some of them are missing!
335
00:20:23,768 --> 00:20:25,858
Why would they want
the whale recordings?
336
00:20:25,859 --> 00:20:27,949
And what did they find out about Neri?
337
00:20:28,189 --> 00:20:28,899
Relax!
338
00:20:28,900 --> 00:20:31,380
All that data is safely
locked away on the computer.
339
00:20:31,381 --> 00:20:33,301
Neri would be safer on the island.
340
00:20:33,302 --> 00:20:34,452
- Yeah.
- No, Jason!
341
00:20:34,453 --> 00:20:35,913
We don't want her frightened.
342
00:20:36,163 --> 00:20:37,163
Understood?
22542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.