All language subtitles for Ocean Girl - 1x07 - Toxic Waste.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,560 --> 00:02:01,560 Dianne. 2 00:02:01,833 --> 00:02:03,583 The second signal is showing a pattern. 3 00:02:06,645 --> 00:02:07,615 Sure? 4 00:02:07,616 --> 00:02:08,616 Positive. 5 00:02:08,897 --> 00:02:11,217 Our little friend is using echolocation. 6 00:02:12,600 --> 00:02:14,840 That's not like a normal sonar pattern. It's more like... 7 00:02:14,857 --> 00:02:15,857 Distress. 8 00:02:16,880 --> 00:02:18,240 He's right. What's the scan doing? 9 00:02:21,565 --> 00:02:22,565 Scrambled. 10 00:02:23,135 --> 00:02:25,255 Something must be interfering with his nervous system! 11 00:02:25,400 --> 00:02:27,110 Bridge to lab 23. Respond please. 12 00:02:27,759 --> 00:02:28,759 Yes, Commander. 13 00:02:29,016 --> 00:02:30,456 Doctor, the Zenco people have arrived. 14 00:02:30,457 --> 00:02:32,617 I'd like you and Winston on the bridge in four minutes. 15 00:02:32,910 --> 00:02:33,910 On our way. 16 00:02:35,214 --> 00:02:38,034 Ugh... I hate these PR things. It's a waste of time! 17 00:02:38,565 --> 00:02:41,815 Money is never a waste of time, Dianne. 18 00:02:42,117 --> 00:02:45,437 And Zenco pours buckets of it into our research. 19 00:02:47,484 --> 00:02:48,484 No fiddling, okay? 20 00:03:34,021 --> 00:03:34,821 Samples ready? 21 00:03:34,822 --> 00:03:36,142 Yes, we've carbon coated them. 22 00:03:36,579 --> 00:03:37,359 Right. 23 00:03:37,360 --> 00:03:39,120 Samples in chamber. 24 00:03:39,121 --> 00:03:40,191 And when you switch on, 25 00:03:40,558 --> 00:03:42,158 give her a couple of minutes to boot up. 26 00:03:42,534 --> 00:03:44,854 Oh, and rock samples back in the tank soon as you finished. 27 00:03:45,112 --> 00:03:48,022 They're valuable core samples so make sure they don't dry right out. 28 00:03:48,023 --> 00:03:49,023 Okay. 29 00:03:51,023 --> 00:03:52,023 Be careful! 30 00:03:52,140 --> 00:03:52,940 Are you kidding? 31 00:03:52,941 --> 00:03:54,171 This is a 20 credit job. 32 00:03:54,172 --> 00:03:55,412 I'm not planning on blowing it. 33 00:04:00,243 --> 00:04:01,313 Anyone seen Jason? 34 00:04:01,592 --> 00:04:02,592 He's not here. 35 00:04:03,029 --> 00:04:04,029 What are you doing? 36 00:04:04,341 --> 00:04:06,301 Trying to beat the credit limit on thick shakes. 37 00:04:06,544 --> 00:04:09,434 Yeah? Hope he does a better job than last time. 38 00:04:09,435 --> 00:04:11,505 Got a two-second override so far. 39 00:04:11,815 --> 00:04:13,025 Oh, yeah, right. 40 00:04:13,392 --> 00:04:14,392 Wanna see? 41 00:04:14,767 --> 00:04:15,767 What's the next one? 42 00:04:16,360 --> 00:04:18,250 "What has six legs but doesn't walk?" 43 00:04:18,641 --> 00:04:19,641 What? 44 00:04:20,148 --> 00:04:21,358 What is this? 45 00:04:21,835 --> 00:04:23,475 Riddles. Three pairs o' trousers? 46 00:04:23,764 --> 00:04:25,404 - Oh. - She's got no logic. 47 00:04:25,756 --> 00:04:26,996 H.E.L.E.N. can't work them out! 48 00:04:27,420 --> 00:04:28,420 So what? 49 00:04:28,888 --> 00:04:31,028 Has to search her memory banks to find that out. 50 00:04:31,567 --> 00:04:33,527 She pulls power off the minor circuits to help. 51 00:04:33,996 --> 00:04:35,556 Like the one guarding the credit limit. 52 00:04:36,644 --> 00:04:37,644 That couldn't work! 53 00:04:40,269 --> 00:04:41,269 One. 54 00:04:41,690 --> 00:04:42,690 Two. 55 00:04:43,127 --> 00:04:44,127 Three. 56 00:04:45,283 --> 00:04:46,783 Oh my gosh! 57 00:04:53,990 --> 00:04:54,990 What was that? 58 00:04:55,615 --> 00:04:56,615 I don't know. 59 00:04:58,091 --> 00:05:00,231 But... it's even printed out on the graph! 60 00:05:01,020 --> 00:05:02,100 Maybe we should switch off. 61 00:05:02,324 --> 00:05:03,374 No, we can't do that. 62 00:05:03,375 --> 00:05:04,375 Not while the sample... 63 00:05:05,687 --> 00:05:08,147 - You don't think it was us, do you? - Uh, no, that couldn't be! I think, we... 64 00:05:08,148 --> 00:05:09,528 May be we should go and find Max. 65 00:05:09,529 --> 00:05:11,569 - I'll call him on the communication monitor. - No, no, no, no. We can't do that! 66 00:05:11,570 --> 00:05:14,640 If we do that, everyone on the bridge'll know and we'll look like complete dorks! 67 00:05:14,641 --> 00:05:15,641 Okay. 68 00:05:19,657 --> 00:05:21,117 All-All right, I'm coming! 69 00:05:40,285 --> 00:05:41,255 What are you doing here? 70 00:05:41,256 --> 00:05:42,496 - I told you not to... - Jali! 71 00:05:42,521 --> 00:05:43,411 You come! 72 00:05:43,412 --> 00:05:44,332 Where? 73 00:05:44,357 --> 00:05:45,217 He... 74 00:05:45,218 --> 00:05:46,218 He not good! 75 00:05:46,975 --> 00:05:47,975 What? Sick? 76 00:05:48,396 --> 00:05:49,466 He feels bad! 77 00:05:49,872 --> 00:05:50,942 Is hurting him! 78 00:05:51,418 --> 00:05:53,118 Everything. Fish all gone! 79 00:05:53,119 --> 00:05:54,159 Are you okay? 80 00:05:54,160 --> 00:05:55,480 Please now! 81 00:06:03,926 --> 00:06:07,236 There's very little need for us to leave the station. We're almost totally self-sufficient. 82 00:06:07,237 --> 00:06:10,097 Fascinating. I think our executive director'd like to take a look at this. 83 00:06:10,098 --> 00:06:12,608 Uh, if you got time for a bit of a tour before we unveil the plaque. 84 00:06:12,609 --> 00:06:13,669 Certainly. 85 00:06:13,694 --> 00:06:15,904 Particularly that lab of yours with all that, uh... 86 00:06:16,052 --> 00:06:17,052 whale stuff. 87 00:06:17,819 --> 00:06:19,279 - Uh, we'd be... - Delighted. 88 00:06:20,358 --> 00:06:21,928 Very popular, that whale thing! 89 00:06:22,623 --> 00:06:24,083 Could be good for Zenco's image. 90 00:06:24,896 --> 00:06:26,686 Y-Yes, not to mention our potential. 91 00:06:26,687 --> 00:06:30,507 Our work here could be the cutting edge for a new communications technology. 92 00:06:30,735 --> 00:06:32,235 Mm, you might take a look at that! 93 00:06:32,875 --> 00:06:33,855 Mm. 94 00:06:33,856 --> 00:06:34,876 - So... - When did it happen? 95 00:06:34,877 --> 00:06:36,307 - 20 minutes ago. - 20 minutes ago? 96 00:06:36,308 --> 00:06:37,508 Why didn't you call me straight down? 97 00:06:37,509 --> 00:06:38,669 I've been trying to find you! 98 00:06:39,033 --> 00:06:40,193 I mean, it's nothing drastic. 99 00:06:40,275 --> 00:06:41,595 Jason'd shut down if it was. 100 00:06:41,860 --> 00:06:42,860 ...fantastic! 101 00:07:24,735 --> 00:07:26,125 Here. I go help jali! 102 00:07:26,477 --> 00:07:27,477 Wait! 103 00:07:27,648 --> 00:07:29,038 We don't know what's down there. 104 00:07:29,273 --> 00:07:30,913 If it's hurting him, it'll hurt you, too. 105 00:07:31,710 --> 00:07:34,920 All we need is a fix on the position, and ORCA will take care of the rest. 106 00:07:35,436 --> 00:07:37,476 They'll dispose of whatever it is that's down there. 107 00:07:40,252 --> 00:07:41,252 Bad! 108 00:07:41,978 --> 00:07:42,978 What is? 109 00:07:44,024 --> 00:07:45,024 Show! 110 00:07:54,611 --> 00:07:55,611 Zenco! 111 00:07:56,266 --> 00:07:57,266 We gotta get outta here! 112 00:08:01,480 --> 00:08:02,800 - Where've you been? - Nowhere. 113 00:08:03,253 --> 00:08:04,553 Everybody's looking for you! 114 00:08:04,554 --> 00:08:05,324 Big deal! 115 00:08:05,325 --> 00:08:06,325 You're in big trouble! 116 00:08:09,753 --> 00:08:10,963 Oh, no! 117 00:08:15,193 --> 00:08:16,341 They're not just dried out. 118 00:08:17,396 --> 00:08:18,396 They're fried. 119 00:08:18,505 --> 00:08:19,985 30 minutes in the chamber! 120 00:08:19,986 --> 00:08:21,466 Look, I know I should've... 121 00:08:25,896 --> 00:08:26,966 I don't know! 122 00:08:27,166 --> 00:08:29,126 Well, I tell you what it is: It's a power drain. 123 00:08:30,060 --> 00:08:33,560 I told you to give her a couple of minutes to boot up before... putting her to work. 124 00:08:33,561 --> 00:08:34,461 We did. 125 00:08:34,462 --> 00:08:38,002 Look, we know you've been off ORCA because the ANT boat was missing. 126 00:08:38,003 --> 00:08:39,003 I had to. 127 00:08:39,102 --> 00:08:42,672 There is no such thing as "had to," Jason! I mean, look at this! 128 00:08:42,852 --> 00:08:44,032 It's inexcusable! 129 00:08:44,033 --> 00:08:45,003 Look... 130 00:08:45,004 --> 00:08:46,824 If I told you there was something out there... 131 00:08:46,987 --> 00:08:49,627 about four nautical miles northeast, a spill... 132 00:08:50,299 --> 00:08:51,369 or, or a dump. 133 00:08:51,775 --> 00:08:55,405 Well, I would say, what on earth were you doing out there in the first place? 134 00:08:55,406 --> 00:08:56,406 Dead fish! 135 00:08:56,484 --> 00:08:57,484 I saw them. 136 00:08:59,682 --> 00:09:00,802 Well, this is gonna be good. 137 00:09:04,595 --> 00:09:05,985 You are grounded, Mister. 138 00:09:06,782 --> 00:09:07,782 All right? 139 00:09:12,462 --> 00:09:13,852 He wouldn't just make it up, Dad. 140 00:09:14,219 --> 00:09:15,019 I know he wouldn't. 141 00:09:15,020 --> 00:09:16,760 Lee, I don't wanna discuss this any further! 142 00:09:16,761 --> 00:09:17,971 You always say that! 143 00:09:18,096 --> 00:09:19,096 About everything. 144 00:09:19,931 --> 00:09:22,221 He was given a responsible job. He left his post. Correct? 145 00:09:22,415 --> 00:09:23,625 He must've had a reason. 146 00:09:24,095 --> 00:09:26,305 Well, Jason's liberties have been restricted severely. 147 00:09:26,634 --> 00:09:28,024 But what if he's right? 148 00:09:28,212 --> 00:09:29,212 Lee... 149 00:09:30,227 --> 00:09:33,457 This is the most advanced marine research station in the southern hemisphere. 150 00:09:33,458 --> 00:09:36,278 Now, I think we'd know if we had a toxic spill on our own doorstep. 151 00:09:36,989 --> 00:09:39,049 They didn't at Halifax until it was too late. 152 00:09:39,074 --> 00:09:40,074 That's enough! 153 00:09:42,471 --> 00:09:45,041 I think it's time we started thinking about Dalton College. 154 00:09:45,174 --> 00:09:46,314 That's not fair! 155 00:09:46,900 --> 00:09:49,970 Every time I question anything, you bring up boarding school again. 156 00:09:50,462 --> 00:09:51,712 It's archaic! 157 00:09:52,868 --> 00:09:53,868 Now who's not being fair? 158 00:09:55,875 --> 00:09:59,195 I have said all along that ORCA was not a suitable home environment for children. 159 00:09:59,757 --> 00:10:00,757 I won't go. 160 00:10:02,296 --> 00:10:04,796 And that's why this place is having a bad influence on you. 161 00:10:06,866 --> 00:10:07,936 So is young Jason! 162 00:10:14,414 --> 00:10:16,484 I don't think I should do it again so soon. 163 00:10:16,632 --> 00:10:17,632 You owe him! 164 00:10:17,819 --> 00:10:20,569 He got in trouble for your power drain. 165 00:10:20,654 --> 00:10:23,174 But it's not like breaking the credit limit on the thick shakes. 166 00:10:23,880 --> 00:10:25,190 I could go to jail for this! 167 00:10:25,191 --> 00:10:26,651 They don't send kids to jail! 168 00:10:31,026 --> 00:10:32,236 I was just doing homework. 169 00:10:32,340 --> 00:10:34,410 How's anyone supposed to believe a story like that? 170 00:10:34,715 --> 00:10:36,675 Believe me. There's something down there. 171 00:10:38,678 --> 00:10:39,538 What's that? 172 00:10:39,539 --> 00:10:40,929 The password to Zenco's file. 173 00:10:41,156 --> 00:10:42,726 - How do you know that? - Do it, Froggy! 174 00:10:43,274 --> 00:10:44,114 Where did you get it? 175 00:10:44,115 --> 00:10:46,685 Her dad's the Commander? She could probably find out anything. 176 00:10:47,435 --> 00:10:49,755 If Zenco's involved, it'll be on their inventory. 177 00:10:50,544 --> 00:10:51,484 Thanks. 178 00:10:51,485 --> 00:10:52,485 That's okay. 179 00:10:52,713 --> 00:10:54,533 It's just a whole lot of drilling equipment. 180 00:10:56,773 --> 00:10:57,773 Hang on! 181 00:10:58,101 --> 00:10:59,101 Back up! 182 00:10:59,679 --> 00:11:00,599 There. 183 00:11:00,600 --> 00:11:02,240 Eight times ten litres of chyolem. 184 00:11:02,904 --> 00:11:03,904 Try that. 185 00:11:04,568 --> 00:11:07,388 "Severe effects on the nervous system?" 186 00:11:08,450 --> 00:11:09,450 What does that mean? 187 00:11:09,981 --> 00:11:11,621 Same as a blue-ringed octopus. 188 00:11:11,863 --> 00:11:12,863 You stop breathing. 189 00:11:13,136 --> 00:11:14,776 "S8" on the Poisons Register. 190 00:11:15,330 --> 00:11:16,250 That's it. 191 00:11:16,275 --> 00:11:17,275 What's the antidote? 192 00:11:17,462 --> 00:11:18,462 "Antitoxin scrub, 193 00:11:18,665 --> 00:11:19,665 saline flush. 194 00:11:20,235 --> 00:11:22,125 If ingested, do not induce vomiting." 195 00:11:23,328 --> 00:11:24,398 We have to find the spill. 196 00:11:25,054 --> 00:11:26,534 It's the only way they'll believe us. 197 00:11:26,772 --> 00:11:28,022 This stuff can kill you! 198 00:12:17,828 --> 00:12:19,288 This is never gonna work. 199 00:12:19,632 --> 00:12:20,632 It'll work. 200 00:12:20,890 --> 00:12:22,780 Froggy, how many riddles have you got coded in? 201 00:12:23,272 --> 00:12:24,052 Four. 202 00:12:24,053 --> 00:12:25,053 Okay, number one. 203 00:12:32,916 --> 00:12:34,986 I'm gonna be grounded for life! 204 00:12:35,817 --> 00:12:37,457 On a sugar-free diet. 205 00:12:37,703 --> 00:12:38,913 - Medium or small? - Small. 206 00:12:38,999 --> 00:12:41,999 How we gonna get all this stuff topside without anyone noticing? 207 00:12:42,311 --> 00:12:44,061 We aren't gonna get this stuff anywhere. 208 00:12:44,240 --> 00:12:45,560 You're restricted, remember? 209 00:12:46,302 --> 00:12:48,372 I don't care what your dad says. 210 00:12:48,552 --> 00:12:49,512 He does. 211 00:12:49,513 --> 00:12:50,673 And he's watching you, Jason. 212 00:12:51,104 --> 00:12:52,784 All you're likely to do is draw attention. 213 00:12:53,533 --> 00:12:54,533 You've done your bit. 214 00:12:54,783 --> 00:12:56,263 - Now it's up to the rest of us! - Yeah, yeah. 215 00:12:56,264 --> 00:12:57,064 You got everything? 216 00:12:57,065 --> 00:12:58,065 Jason. 217 00:13:12,174 --> 00:13:13,814 Should be all right underneath us. 218 00:13:14,580 --> 00:13:16,580 It's breaking the rules to dive alone. 219 00:13:16,915 --> 00:13:18,435 Sometimes you have to break the rules. 220 00:13:18,672 --> 00:13:19,472 Anyway... 221 00:13:19,473 --> 00:13:20,793 I need you up here on standby. 222 00:13:23,363 --> 00:13:24,363 I'll keep in touch. 223 00:13:29,213 --> 00:13:31,213 How come this sounded like a good idea? 224 00:13:41,203 --> 00:13:42,523 Got it. I'm on my way. 225 00:13:59,803 --> 00:14:01,243 You sure these are yesterday's figures? 226 00:14:01,244 --> 00:14:02,734 I checked that three times last night, sir. 227 00:14:02,735 --> 00:14:03,755 Well, check them again. 228 00:14:03,756 --> 00:14:05,956 Then give me the readouts on the manifold pressure on the bulkheads. 229 00:14:05,957 --> 00:14:06,957 Yes, I will, sir. 230 00:14:22,895 --> 00:14:23,895 30 feet down. 231 00:14:24,754 --> 00:14:26,474 There's three more but they're still intact. 232 00:14:27,222 --> 00:14:29,042 I didn't wanna move them just in case. 233 00:14:29,979 --> 00:14:31,699 They'll have to send the sled down for them. 234 00:14:31,979 --> 00:14:33,219 Think they'll listen to us now? 235 00:14:34,504 --> 00:14:35,704 We're gonna make sure they do! 236 00:14:35,980 --> 00:14:36,980 How? 237 00:14:55,351 --> 00:14:56,351 Jali better? 238 00:14:56,483 --> 00:14:58,123 Charley's gonna be just fine. 239 00:14:58,615 --> 00:14:59,935 Luckily his skin's thick. 240 00:15:00,021 --> 00:15:02,481 Sea water will flush any residue through his system. 241 00:15:02,622 --> 00:15:03,622 What do you do? 242 00:15:04,215 --> 00:15:05,385 Your skin's not so thick. 243 00:15:05,410 --> 00:15:06,410 Sit still! 244 00:15:10,659 --> 00:15:11,799 I be all right? 245 00:15:20,527 --> 00:15:22,567 I mean, it's not as though Jason doesn't understand 246 00:15:22,568 --> 00:15:25,458 the importance of looking after those core samples. I mean... 247 00:15:25,778 --> 00:15:28,848 how, Winston, how could he just waltz off and leave them like that? 248 00:15:29,152 --> 00:15:30,152 Strange... 249 00:15:30,198 --> 00:15:34,088 Oh, Heaven knows I have got better things to do than to get him out of hot water. 250 00:15:34,283 --> 00:15:38,533 We have hardly had time to label half of these things, let alone analyze them. 251 00:15:38,611 --> 00:15:40,101 Perhaps you should listen to this. 252 00:15:40,102 --> 00:15:42,772 Winston, we could be on the verge of a vital breakthrough here 253 00:15:42,773 --> 00:15:46,163 but, no, I keep getting dragged away to apologize for my children! 254 00:15:46,780 --> 00:15:48,260 Dianne, when you're quite finished... 255 00:15:48,412 --> 00:15:50,252 there's something here that might interest you? 256 00:15:53,215 --> 00:15:54,215 What? 257 00:15:54,355 --> 00:15:55,355 Listen to the song! 258 00:16:04,811 --> 00:16:05,811 It's different. 259 00:16:07,264 --> 00:16:09,304 Winston, it's different. He's back to normal. 260 00:16:09,305 --> 00:16:10,945 He is back to normal. 261 00:16:11,514 --> 00:16:12,514 The question is... 262 00:16:13,048 --> 00:16:14,618 what made it change so much... 263 00:16:14,883 --> 00:16:15,883 and so suddenly? 264 00:16:29,426 --> 00:16:32,246 Your friends will take away the things in the sea? 265 00:16:32,910 --> 00:16:35,020 Not all of us like messing up the ocean. 266 00:16:35,362 --> 00:16:37,322 I would like to meet your friends. 267 00:16:37,887 --> 00:16:38,887 One day. 268 00:16:38,951 --> 00:16:41,021 ORCA must be a beautiful place. 269 00:16:41,539 --> 00:16:42,929 So many things to see. 270 00:16:43,210 --> 00:16:44,210 Millions. 271 00:16:44,405 --> 00:16:45,405 Ow! 272 00:16:46,123 --> 00:16:47,123 Too hard! 273 00:16:47,193 --> 00:16:48,193 Sorry. 274 00:16:48,237 --> 00:16:49,237 Go and rinse it out. 275 00:17:05,040 --> 00:17:06,240 I guess you're feeling better. 276 00:17:06,711 --> 00:17:07,711 Feel good. See? 277 00:17:08,218 --> 00:17:11,038 I don't think that stuff's supposed to work that fast. 278 00:17:11,694 --> 00:17:12,694 I be all right? 279 00:17:13,084 --> 00:17:14,084 You'll be just fine. 280 00:17:14,841 --> 00:17:17,301 To be honest, I'm surprised that stuff didn't kill you. 281 00:17:18,252 --> 00:17:19,572 Many things to see. 282 00:17:24,357 --> 00:17:26,357 ...four-year association between Zenco... 283 00:17:27,661 --> 00:17:30,731 and the ORCA institute has been described by Science Magazine... 284 00:17:31,278 --> 00:17:34,778 as one of the most successful collaborations between the mining industry 285 00:17:35,184 --> 00:17:36,574 and the environmentalists. 286 00:17:39,186 --> 00:17:40,896 We've disproved the sceptics. 287 00:17:41,186 --> 00:17:44,326 We've shown there's no conflict of interest that can't be negotiated. 288 00:17:44,826 --> 00:17:45,826 With your know-how... 289 00:17:46,318 --> 00:17:47,318 and our money... 290 00:17:48,357 --> 00:17:50,247 there's no problem that can't be solved. 291 00:17:51,102 --> 00:17:52,102 Everything's okay. 292 00:17:52,312 --> 00:17:53,702 "The mining company that cares..." 293 00:17:54,046 --> 00:17:55,186 isn't just a slogan. 294 00:17:55,881 --> 00:17:56,881 We mean it. 295 00:18:00,718 --> 00:18:04,928 The expansion of Zenco laboratories on ORCA station is another milestone. 296 00:18:05,513 --> 00:18:06,943 And one worth commemorating. 297 00:18:07,795 --> 00:18:08,795 To that end... 298 00:18:09,123 --> 00:18:09,923 over to... 299 00:18:09,924 --> 00:18:10,924 - Mr. Carmody... - Ah! 300 00:18:10,970 --> 00:18:11,970 ...the chief executive. 301 00:18:14,809 --> 00:18:17,269 It is, uh... it is with great pleasure that I... 302 00:18:17,746 --> 00:18:20,636 dedicate this plaque to the excellent coop... 303 00:18:22,050 --> 00:18:23,300 They can't do that! 304 00:18:23,690 --> 00:18:24,940 Oh my gosh! 305 00:18:25,400 --> 00:18:26,400 You're kidding! 306 00:18:30,009 --> 00:18:31,039 What is this? 307 00:18:31,040 --> 00:18:32,360 If it's what I think it is... 308 00:18:32,625 --> 00:18:35,085 we have a conflict of interest, we'll have to negotiate. 309 00:18:36,382 --> 00:18:38,522 Whatever it takes, for heaven's sake, fix it! 310 00:18:57,389 --> 00:18:58,709 If only you would have waited. 311 00:19:00,701 --> 00:19:02,591 The canisters weren't deliberately dumped. 312 00:19:04,076 --> 00:19:05,966 They were stacked on the supply ship's decks. 313 00:19:06,146 --> 00:19:07,466 They broke loose in heavy seas. 314 00:19:09,349 --> 00:19:10,349 It was an accident. 315 00:19:10,528 --> 00:19:11,528 They must've known! 316 00:19:11,738 --> 00:19:12,778 Why didn't they report it? 317 00:19:13,488 --> 00:19:14,398 All right. 318 00:19:14,399 --> 00:19:16,109 It was slack, careless, irresponsible. 319 00:19:16,594 --> 00:19:18,914 It will cost Zenco in damages and in cleaning up. 320 00:19:19,812 --> 00:19:21,292 But that doesn't answer the question. 321 00:19:22,562 --> 00:19:24,802 I just wanna know why you didn't bring it directly to me. 322 00:19:25,194 --> 00:19:26,754 You didn't wanna listen the first time. 323 00:19:27,938 --> 00:19:31,398 Do you seriously think that I'd cover up something as disastrous as this? 324 00:19:31,945 --> 00:19:32,945 I wasn't sure. 325 00:19:35,696 --> 00:19:36,726 All right. 326 00:19:36,727 --> 00:19:38,187 I'll accept half the responsibility. 327 00:19:41,200 --> 00:19:42,480 We don't talk much, you and I... 328 00:19:42,731 --> 00:19:43,401 do we? 329 00:19:43,402 --> 00:19:44,402 You're always busy! 330 00:19:44,878 --> 00:19:45,878 A lot of the time. 331 00:19:47,221 --> 00:19:48,991 And that's why you'd be better off in a boarding school. 332 00:19:48,992 --> 00:19:49,992 No! 333 00:19:50,343 --> 00:19:52,743 D'you think it's gonna get any better if I'm not here at all? 334 00:19:54,170 --> 00:19:56,490 Uh, at least you'd have someone to give you full-time attention. 335 00:19:56,491 --> 00:19:57,491 Get real, Dad! 336 00:19:58,014 --> 00:19:59,414 That'd just make it easier for you. 337 00:20:00,561 --> 00:20:01,721 There's only you and me, Dad. 338 00:20:02,717 --> 00:20:04,357 Why do I have to fight to stay with you? 339 00:20:21,941 --> 00:20:23,941 They're going to get the rest of them this morning. 340 00:20:24,417 --> 00:20:25,287 Didn't Mum tell you? 341 00:20:25,288 --> 00:20:26,858 Nah, she's still not talking to me. 342 00:20:27,329 --> 00:20:28,329 Oh, she can't be that... 343 00:20:28,704 --> 00:20:29,704 Holy cow! 344 00:20:30,336 --> 00:20:31,336 Thanks! 345 00:20:31,507 --> 00:20:33,147 Can't you try watching where you're going? 346 00:20:33,842 --> 00:20:34,842 What was that? 347 00:20:35,068 --> 00:20:36,648 - What? - Out there, I saw something! 348 00:20:36,649 --> 00:20:39,069 Yeah, 10,000 kilometres of Pacific Ocean. 349 00:20:39,094 --> 00:20:41,054 - What do you think? - No, I really saw something. 350 00:20:43,929 --> 00:20:44,999 Where do you think you're going? 351 00:20:45,000 --> 00:20:46,390 Ah, I forgot something. 352 00:20:49,086 --> 00:20:51,336 Did anyone ever tell you you're a real waste of space? 353 00:21:03,408 --> 00:21:05,118 Jali wanted me to thank you. 354 00:21:05,366 --> 00:21:06,566 That's great, my pleasure. 355 00:21:06,567 --> 00:21:08,207 But you gotta stop coming out here! 356 00:21:08,363 --> 00:21:09,823 I want to thank your friends. 357 00:21:10,277 --> 00:21:11,297 It's no big deal. 358 00:21:11,298 --> 00:21:12,438 Plus, they wanted to help. 359 00:21:13,329 --> 00:21:14,329 I want to see. 360 00:21:14,860 --> 00:21:15,860 Inside. 361 00:21:15,922 --> 00:21:16,922 - What? - Oh, no! 362 00:21:18,359 --> 00:21:19,609 You've seen my island. 363 00:21:19,890 --> 00:21:21,280 I want to see yours. 364 00:21:21,968 --> 00:21:22,968 Many things. 365 00:21:23,178 --> 00:21:24,178 Millions. 366 00:21:24,580 --> 00:21:27,140 But they'll find out about you, and you know what'll happen then. 367 00:21:27,408 --> 00:21:28,618 I want to see. 368 00:21:29,493 --> 00:21:30,493 One day. 369 00:21:31,180 --> 00:21:32,180 But you'll be... 370 00:21:35,010 --> 00:21:36,580 All right. I'll figure out some way. 371 00:21:38,290 --> 00:21:39,290 Soon? 372 00:21:39,493 --> 00:21:41,493 Wait! You'll just have to wait until I work it out! 373 00:21:41,844 --> 00:21:42,844 Not too long. 374 00:21:45,319 --> 00:21:46,319 Oh, boy. 375 00:21:46,584 --> 00:21:47,974 This could be mega dumb! 376 00:21:48,232 --> 00:21:51,372 Can you think of another way to stop her from coming here all the time? 377 00:21:51,849 --> 00:21:52,849 No. 378 00:21:53,005 --> 00:21:54,575 Well... we got no choice then. 379 00:21:54,911 --> 00:21:56,481 Let's hope we don't live to regret it. 26449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.