Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,560 --> 00:02:01,560
Dianne.
2
00:02:01,833 --> 00:02:03,583
The second signal is showing a pattern.
3
00:02:06,645 --> 00:02:07,615
Sure?
4
00:02:07,616 --> 00:02:08,616
Positive.
5
00:02:08,897 --> 00:02:11,217
Our little friend is using echolocation.
6
00:02:12,600 --> 00:02:14,840
That's not like a normal
sonar pattern. It's more like...
7
00:02:14,857 --> 00:02:15,857
Distress.
8
00:02:16,880 --> 00:02:18,240
He's right. What's the scan doing?
9
00:02:21,565 --> 00:02:22,565
Scrambled.
10
00:02:23,135 --> 00:02:25,255
Something must be interfering
with his nervous system!
11
00:02:25,400 --> 00:02:27,110
Bridge to lab 23. Respond please.
12
00:02:27,759 --> 00:02:28,759
Yes, Commander.
13
00:02:29,016 --> 00:02:30,456
Doctor, the Zenco people have arrived.
14
00:02:30,457 --> 00:02:32,617
I'd like you and Winston
on the bridge in four minutes.
15
00:02:32,910 --> 00:02:33,910
On our way.
16
00:02:35,214 --> 00:02:38,034
Ugh... I hate these PR things.
It's a waste of time!
17
00:02:38,565 --> 00:02:41,815
Money is never a waste of time, Dianne.
18
00:02:42,117 --> 00:02:45,437
And Zenco pours buckets of it
into our research.
19
00:02:47,484 --> 00:02:48,484
No fiddling, okay?
20
00:03:34,021 --> 00:03:34,821
Samples ready?
21
00:03:34,822 --> 00:03:36,142
Yes, we've carbon coated them.
22
00:03:36,579 --> 00:03:37,359
Right.
23
00:03:37,360 --> 00:03:39,120
Samples in chamber.
24
00:03:39,121 --> 00:03:40,191
And when you switch on,
25
00:03:40,558 --> 00:03:42,158
give her a couple of minutes to boot up.
26
00:03:42,534 --> 00:03:44,854
Oh, and rock samples back in the tank
soon as you finished.
27
00:03:45,112 --> 00:03:48,022
They're valuable core samples
so make sure they don't dry right out.
28
00:03:48,023 --> 00:03:49,023
Okay.
29
00:03:51,023 --> 00:03:52,023
Be careful!
30
00:03:52,140 --> 00:03:52,940
Are you kidding?
31
00:03:52,941 --> 00:03:54,171
This is a 20 credit job.
32
00:03:54,172 --> 00:03:55,412
I'm not planning on blowing it.
33
00:04:00,243 --> 00:04:01,313
Anyone seen Jason?
34
00:04:01,592 --> 00:04:02,592
He's not here.
35
00:04:03,029 --> 00:04:04,029
What are you doing?
36
00:04:04,341 --> 00:04:06,301
Trying to beat the credit
limit on thick shakes.
37
00:04:06,544 --> 00:04:09,434
Yeah? Hope he does a
better job than last time.
38
00:04:09,435 --> 00:04:11,505
Got a two-second override so far.
39
00:04:11,815 --> 00:04:13,025
Oh, yeah, right.
40
00:04:13,392 --> 00:04:14,392
Wanna see?
41
00:04:14,767 --> 00:04:15,767
What's the next one?
42
00:04:16,360 --> 00:04:18,250
"What has six legs but doesn't walk?"
43
00:04:18,641 --> 00:04:19,641
What?
44
00:04:20,148 --> 00:04:21,358
What is this?
45
00:04:21,835 --> 00:04:23,475
Riddles. Three pairs o' trousers?
46
00:04:23,764 --> 00:04:25,404
- Oh.
- She's got no logic.
47
00:04:25,756 --> 00:04:26,996
H.E.L.E.N. can't work them out!
48
00:04:27,420 --> 00:04:28,420
So what?
49
00:04:28,888 --> 00:04:31,028
Has to search her memory
banks to find that out.
50
00:04:31,567 --> 00:04:33,527
She pulls power off
the minor circuits to help.
51
00:04:33,996 --> 00:04:35,556
Like the one guarding the credit limit.
52
00:04:36,644 --> 00:04:37,644
That couldn't work!
53
00:04:40,269 --> 00:04:41,269
One.
54
00:04:41,690 --> 00:04:42,690
Two.
55
00:04:43,127 --> 00:04:44,127
Three.
56
00:04:45,283 --> 00:04:46,783
Oh my gosh!
57
00:04:53,990 --> 00:04:54,990
What was that?
58
00:04:55,615 --> 00:04:56,615
I don't know.
59
00:04:58,091 --> 00:05:00,231
But... it's even printed out on the graph!
60
00:05:01,020 --> 00:05:02,100
Maybe we should switch off.
61
00:05:02,324 --> 00:05:03,374
No, we can't do that.
62
00:05:03,375 --> 00:05:04,375
Not while the sample...
63
00:05:05,687 --> 00:05:08,147
- You don't think it was us, do you?
- Uh, no, that couldn't be! I think, we...
64
00:05:08,148 --> 00:05:09,528
May be we should go and find Max.
65
00:05:09,529 --> 00:05:11,569
- I'll call him on the communication monitor.
- No, no, no, no. We can't do that!
66
00:05:11,570 --> 00:05:14,640
If we do that, everyone on the bridge'll
know and we'll look like complete dorks!
67
00:05:14,641 --> 00:05:15,641
Okay.
68
00:05:19,657 --> 00:05:21,117
All-All right, I'm coming!
69
00:05:40,285 --> 00:05:41,255
What are you doing here?
70
00:05:41,256 --> 00:05:42,496
- I told you not to...
- Jali!
71
00:05:42,521 --> 00:05:43,411
You come!
72
00:05:43,412 --> 00:05:44,332
Where?
73
00:05:44,357 --> 00:05:45,217
He...
74
00:05:45,218 --> 00:05:46,218
He not good!
75
00:05:46,975 --> 00:05:47,975
What? Sick?
76
00:05:48,396 --> 00:05:49,466
He feels bad!
77
00:05:49,872 --> 00:05:50,942
Is hurting him!
78
00:05:51,418 --> 00:05:53,118
Everything. Fish all gone!
79
00:05:53,119 --> 00:05:54,159
Are you okay?
80
00:05:54,160 --> 00:05:55,480
Please now!
81
00:06:03,926 --> 00:06:07,236
There's very little need for us to leave the
station. We're almost totally self-sufficient.
82
00:06:07,237 --> 00:06:10,097
Fascinating. I think our executive
director'd like to take a look at this.
83
00:06:10,098 --> 00:06:12,608
Uh, if you got time for a bit of a tour
before we unveil the plaque.
84
00:06:12,609 --> 00:06:13,669
Certainly.
85
00:06:13,694 --> 00:06:15,904
Particularly that lab of yours
with all that, uh...
86
00:06:16,052 --> 00:06:17,052
whale stuff.
87
00:06:17,819 --> 00:06:19,279
- Uh, we'd be...
- Delighted.
88
00:06:20,358 --> 00:06:21,928
Very popular, that whale thing!
89
00:06:22,623 --> 00:06:24,083
Could be good for Zenco's image.
90
00:06:24,896 --> 00:06:26,686
Y-Yes, not to mention our potential.
91
00:06:26,687 --> 00:06:30,507
Our work here could be the cutting edge
for a new communications technology.
92
00:06:30,735 --> 00:06:32,235
Mm, you might take a look at that!
93
00:06:32,875 --> 00:06:33,855
Mm.
94
00:06:33,856 --> 00:06:34,876
- So...
- When did it happen?
95
00:06:34,877 --> 00:06:36,307
- 20 minutes ago.
- 20 minutes ago?
96
00:06:36,308 --> 00:06:37,508
Why didn't you call me straight down?
97
00:06:37,509 --> 00:06:38,669
I've been trying to find you!
98
00:06:39,033 --> 00:06:40,193
I mean, it's nothing drastic.
99
00:06:40,275 --> 00:06:41,595
Jason'd shut down if it was.
100
00:06:41,860 --> 00:06:42,860
...fantastic!
101
00:07:24,735 --> 00:07:26,125
Here. I go help jali!
102
00:07:26,477 --> 00:07:27,477
Wait!
103
00:07:27,648 --> 00:07:29,038
We don't know what's down there.
104
00:07:29,273 --> 00:07:30,913
If it's hurting him, it'll hurt you, too.
105
00:07:31,710 --> 00:07:34,920
All we need is a fix on the position,
and ORCA will take care of the rest.
106
00:07:35,436 --> 00:07:37,476
They'll dispose of whatever
it is that's down there.
107
00:07:40,252 --> 00:07:41,252
Bad!
108
00:07:41,978 --> 00:07:42,978
What is?
109
00:07:44,024 --> 00:07:45,024
Show!
110
00:07:54,611 --> 00:07:55,611
Zenco!
111
00:07:56,266 --> 00:07:57,266
We gotta get outta here!
112
00:08:01,480 --> 00:08:02,800
- Where've you been?
- Nowhere.
113
00:08:03,253 --> 00:08:04,553
Everybody's looking for you!
114
00:08:04,554 --> 00:08:05,324
Big deal!
115
00:08:05,325 --> 00:08:06,325
You're in big trouble!
116
00:08:09,753 --> 00:08:10,963
Oh, no!
117
00:08:15,193 --> 00:08:16,341
They're not just dried out.
118
00:08:17,396 --> 00:08:18,396
They're fried.
119
00:08:18,505 --> 00:08:19,985
30 minutes in the chamber!
120
00:08:19,986 --> 00:08:21,466
Look, I know I should've...
121
00:08:25,896 --> 00:08:26,966
I don't know!
122
00:08:27,166 --> 00:08:29,126
Well, I tell you what it is:
It's a power drain.
123
00:08:30,060 --> 00:08:33,560
I told you to give her a couple of minutes
to boot up before... putting her to work.
124
00:08:33,561 --> 00:08:34,461
We did.
125
00:08:34,462 --> 00:08:38,002
Look, we know you've been off ORCA
because the ANT boat was missing.
126
00:08:38,003 --> 00:08:39,003
I had to.
127
00:08:39,102 --> 00:08:42,672
There is no such thing as "had to,"
Jason! I mean, look at this!
128
00:08:42,852 --> 00:08:44,032
It's inexcusable!
129
00:08:44,033 --> 00:08:45,003
Look...
130
00:08:45,004 --> 00:08:46,824
If I told you there was
something out there...
131
00:08:46,987 --> 00:08:49,627
about four nautical miles
northeast, a spill...
132
00:08:50,299 --> 00:08:51,369
or, or a dump.
133
00:08:51,775 --> 00:08:55,405
Well, I would say, what on earth were
you doing out there in the first place?
134
00:08:55,406 --> 00:08:56,406
Dead fish!
135
00:08:56,484 --> 00:08:57,484
I saw them.
136
00:08:59,682 --> 00:09:00,802
Well, this is gonna be good.
137
00:09:04,595 --> 00:09:05,985
You are grounded, Mister.
138
00:09:06,782 --> 00:09:07,782
All right?
139
00:09:12,462 --> 00:09:13,852
He wouldn't just make it up, Dad.
140
00:09:14,219 --> 00:09:15,019
I know he wouldn't.
141
00:09:15,020 --> 00:09:16,760
Lee, I don't wanna
discuss this any further!
142
00:09:16,761 --> 00:09:17,971
You always say that!
143
00:09:18,096 --> 00:09:19,096
About everything.
144
00:09:19,931 --> 00:09:22,221
He was given a responsible job.
He left his post. Correct?
145
00:09:22,415 --> 00:09:23,625
He must've had a reason.
146
00:09:24,095 --> 00:09:26,305
Well, Jason's liberties
have been restricted severely.
147
00:09:26,634 --> 00:09:28,024
But what if he's right?
148
00:09:28,212 --> 00:09:29,212
Lee...
149
00:09:30,227 --> 00:09:33,457
This is the most advanced marine research
station in the southern hemisphere.
150
00:09:33,458 --> 00:09:36,278
Now, I think we'd know if we had a
toxic spill on our own doorstep.
151
00:09:36,989 --> 00:09:39,049
They didn't at Halifax
until it was too late.
152
00:09:39,074 --> 00:09:40,074
That's enough!
153
00:09:42,471 --> 00:09:45,041
I think it's time we started
thinking about Dalton College.
154
00:09:45,174 --> 00:09:46,314
That's not fair!
155
00:09:46,900 --> 00:09:49,970
Every time I question anything,
you bring up boarding school again.
156
00:09:50,462 --> 00:09:51,712
It's archaic!
157
00:09:52,868 --> 00:09:53,868
Now who's not being fair?
158
00:09:55,875 --> 00:09:59,195
I have said all along that ORCA was not
a suitable home environment for children.
159
00:09:59,757 --> 00:10:00,757
I won't go.
160
00:10:02,296 --> 00:10:04,796
And that's why this place
is having a bad influence on you.
161
00:10:06,866 --> 00:10:07,936
So is young Jason!
162
00:10:14,414 --> 00:10:16,484
I don't think I should do it again so soon.
163
00:10:16,632 --> 00:10:17,632
You owe him!
164
00:10:17,819 --> 00:10:20,569
He got in trouble for your power drain.
165
00:10:20,654 --> 00:10:23,174
But it's not like breaking
the credit limit on the thick shakes.
166
00:10:23,880 --> 00:10:25,190
I could go to jail for this!
167
00:10:25,191 --> 00:10:26,651
They don't send kids to jail!
168
00:10:31,026 --> 00:10:32,236
I was just doing homework.
169
00:10:32,340 --> 00:10:34,410
How's anyone supposed
to believe a story like that?
170
00:10:34,715 --> 00:10:36,675
Believe me. There's something down there.
171
00:10:38,678 --> 00:10:39,538
What's that?
172
00:10:39,539 --> 00:10:40,929
The password to Zenco's file.
173
00:10:41,156 --> 00:10:42,726
- How do you know that?
- Do it, Froggy!
174
00:10:43,274 --> 00:10:44,114
Where did you get it?
175
00:10:44,115 --> 00:10:46,685
Her dad's the Commander?
She could probably find out anything.
176
00:10:47,435 --> 00:10:49,755
If Zenco's involved,
it'll be on their inventory.
177
00:10:50,544 --> 00:10:51,484
Thanks.
178
00:10:51,485 --> 00:10:52,485
That's okay.
179
00:10:52,713 --> 00:10:54,533
It's just a whole lot
of drilling equipment.
180
00:10:56,773 --> 00:10:57,773
Hang on!
181
00:10:58,101 --> 00:10:59,101
Back up!
182
00:10:59,679 --> 00:11:00,599
There.
183
00:11:00,600 --> 00:11:02,240
Eight times ten litres of chyolem.
184
00:11:02,904 --> 00:11:03,904
Try that.
185
00:11:04,568 --> 00:11:07,388
"Severe effects on the nervous system?"
186
00:11:08,450 --> 00:11:09,450
What does that mean?
187
00:11:09,981 --> 00:11:11,621
Same as a blue-ringed octopus.
188
00:11:11,863 --> 00:11:12,863
You stop breathing.
189
00:11:13,136 --> 00:11:14,776
"S8" on the Poisons Register.
190
00:11:15,330 --> 00:11:16,250
That's it.
191
00:11:16,275 --> 00:11:17,275
What's the antidote?
192
00:11:17,462 --> 00:11:18,462
"Antitoxin scrub,
193
00:11:18,665 --> 00:11:19,665
saline flush.
194
00:11:20,235 --> 00:11:22,125
If ingested, do not induce vomiting."
195
00:11:23,328 --> 00:11:24,398
We have to find the spill.
196
00:11:25,054 --> 00:11:26,534
It's the only way they'll believe us.
197
00:11:26,772 --> 00:11:28,022
This stuff can kill you!
198
00:12:17,828 --> 00:12:19,288
This is never gonna work.
199
00:12:19,632 --> 00:12:20,632
It'll work.
200
00:12:20,890 --> 00:12:22,780
Froggy, how many riddles
have you got coded in?
201
00:12:23,272 --> 00:12:24,052
Four.
202
00:12:24,053 --> 00:12:25,053
Okay, number one.
203
00:12:32,916 --> 00:12:34,986
I'm gonna be grounded for life!
204
00:12:35,817 --> 00:12:37,457
On a sugar-free diet.
205
00:12:37,703 --> 00:12:38,913
- Medium or small?
- Small.
206
00:12:38,999 --> 00:12:41,999
How we gonna get all this stuff
topside without anyone noticing?
207
00:12:42,311 --> 00:12:44,061
We aren't gonna get this stuff anywhere.
208
00:12:44,240 --> 00:12:45,560
You're restricted, remember?
209
00:12:46,302 --> 00:12:48,372
I don't care what your dad says.
210
00:12:48,552 --> 00:12:49,512
He does.
211
00:12:49,513 --> 00:12:50,673
And he's watching you, Jason.
212
00:12:51,104 --> 00:12:52,784
All you're likely to do is draw attention.
213
00:12:53,533 --> 00:12:54,533
You've done your bit.
214
00:12:54,783 --> 00:12:56,263
- Now it's up to the rest of us!
- Yeah, yeah.
215
00:12:56,264 --> 00:12:57,064
You got everything?
216
00:12:57,065 --> 00:12:58,065
Jason.
217
00:13:12,174 --> 00:13:13,814
Should be all right underneath us.
218
00:13:14,580 --> 00:13:16,580
It's breaking the rules to dive alone.
219
00:13:16,915 --> 00:13:18,435
Sometimes you have to break the rules.
220
00:13:18,672 --> 00:13:19,472
Anyway...
221
00:13:19,473 --> 00:13:20,793
I need you up here on standby.
222
00:13:23,363 --> 00:13:24,363
I'll keep in touch.
223
00:13:29,213 --> 00:13:31,213
How come this sounded like a good idea?
224
00:13:41,203 --> 00:13:42,523
Got it. I'm on my way.
225
00:13:59,803 --> 00:14:01,243
You sure these are yesterday's figures?
226
00:14:01,244 --> 00:14:02,734
I checked that three times last night, sir.
227
00:14:02,735 --> 00:14:03,755
Well, check them again.
228
00:14:03,756 --> 00:14:05,956
Then give me the readouts on the
manifold pressure on the bulkheads.
229
00:14:05,957 --> 00:14:06,957
Yes, I will, sir.
230
00:14:22,895 --> 00:14:23,895
30 feet down.
231
00:14:24,754 --> 00:14:26,474
There's three more
but they're still intact.
232
00:14:27,222 --> 00:14:29,042
I didn't wanna move them just in case.
233
00:14:29,979 --> 00:14:31,699
They'll have to send
the sled down for them.
234
00:14:31,979 --> 00:14:33,219
Think they'll listen to us now?
235
00:14:34,504 --> 00:14:35,704
We're gonna make sure they do!
236
00:14:35,980 --> 00:14:36,980
How?
237
00:14:55,351 --> 00:14:56,351
Jali better?
238
00:14:56,483 --> 00:14:58,123
Charley's gonna be just fine.
239
00:14:58,615 --> 00:14:59,935
Luckily his skin's thick.
240
00:15:00,021 --> 00:15:02,481
Sea water will flush any
residue through his system.
241
00:15:02,622 --> 00:15:03,622
What do you do?
242
00:15:04,215 --> 00:15:05,385
Your skin's not so thick.
243
00:15:05,410 --> 00:15:06,410
Sit still!
244
00:15:10,659 --> 00:15:11,799
I be all right?
245
00:15:20,527 --> 00:15:22,567
I mean, it's not as though
Jason doesn't understand
246
00:15:22,568 --> 00:15:25,458
the importance of looking after
those core samples. I mean...
247
00:15:25,778 --> 00:15:28,848
how, Winston, how could he just
waltz off and leave them like that?
248
00:15:29,152 --> 00:15:30,152
Strange...
249
00:15:30,198 --> 00:15:34,088
Oh, Heaven knows I have got better things
to do than to get him out of hot water.
250
00:15:34,283 --> 00:15:38,533
We have hardly had time to label half
of these things, let alone analyze them.
251
00:15:38,611 --> 00:15:40,101
Perhaps you should listen to this.
252
00:15:40,102 --> 00:15:42,772
Winston, we could be on the verge
of a vital breakthrough here
253
00:15:42,773 --> 00:15:46,163
but, no, I keep getting dragged away
to apologize for my children!
254
00:15:46,780 --> 00:15:48,260
Dianne, when you're quite finished...
255
00:15:48,412 --> 00:15:50,252
there's something here
that might interest you?
256
00:15:53,215 --> 00:15:54,215
What?
257
00:15:54,355 --> 00:15:55,355
Listen to the song!
258
00:16:04,811 --> 00:16:05,811
It's different.
259
00:16:07,264 --> 00:16:09,304
Winston, it's different.
He's back to normal.
260
00:16:09,305 --> 00:16:10,945
He is back to normal.
261
00:16:11,514 --> 00:16:12,514
The question is...
262
00:16:13,048 --> 00:16:14,618
what made it change so much...
263
00:16:14,883 --> 00:16:15,883
and so suddenly?
264
00:16:29,426 --> 00:16:32,246
Your friends will take away
the things in the sea?
265
00:16:32,910 --> 00:16:35,020
Not all of us like messing up the ocean.
266
00:16:35,362 --> 00:16:37,322
I would like to meet your friends.
267
00:16:37,887 --> 00:16:38,887
One day.
268
00:16:38,951 --> 00:16:41,021
ORCA must be a beautiful place.
269
00:16:41,539 --> 00:16:42,929
So many things to see.
270
00:16:43,210 --> 00:16:44,210
Millions.
271
00:16:44,405 --> 00:16:45,405
Ow!
272
00:16:46,123 --> 00:16:47,123
Too hard!
273
00:16:47,193 --> 00:16:48,193
Sorry.
274
00:16:48,237 --> 00:16:49,237
Go and rinse it out.
275
00:17:05,040 --> 00:17:06,240
I guess you're feeling better.
276
00:17:06,711 --> 00:17:07,711
Feel good. See?
277
00:17:08,218 --> 00:17:11,038
I don't think that stuff's
supposed to work that fast.
278
00:17:11,694 --> 00:17:12,694
I be all right?
279
00:17:13,084 --> 00:17:14,084
You'll be just fine.
280
00:17:14,841 --> 00:17:17,301
To be honest, I'm surprised
that stuff didn't kill you.
281
00:17:18,252 --> 00:17:19,572
Many things to see.
282
00:17:24,357 --> 00:17:26,357
...four-year association between Zenco...
283
00:17:27,661 --> 00:17:30,731
and the ORCA institute has been
described by Science Magazine...
284
00:17:31,278 --> 00:17:34,778
as one of the most successful
collaborations between the mining industry
285
00:17:35,184 --> 00:17:36,574
and the environmentalists.
286
00:17:39,186 --> 00:17:40,896
We've disproved the sceptics.
287
00:17:41,186 --> 00:17:44,326
We've shown there's no conflict
of interest that can't be negotiated.
288
00:17:44,826 --> 00:17:45,826
With your know-how...
289
00:17:46,318 --> 00:17:47,318
and our money...
290
00:17:48,357 --> 00:17:50,247
there's no problem that can't be solved.
291
00:17:51,102 --> 00:17:52,102
Everything's okay.
292
00:17:52,312 --> 00:17:53,702
"The mining company that cares..."
293
00:17:54,046 --> 00:17:55,186
isn't just a slogan.
294
00:17:55,881 --> 00:17:56,881
We mean it.
295
00:18:00,718 --> 00:18:04,928
The expansion of Zenco laboratories
on ORCA station is another milestone.
296
00:18:05,513 --> 00:18:06,943
And one worth commemorating.
297
00:18:07,795 --> 00:18:08,795
To that end...
298
00:18:09,123 --> 00:18:09,923
over to...
299
00:18:09,924 --> 00:18:10,924
- Mr. Carmody...
- Ah!
300
00:18:10,970 --> 00:18:11,970
...the chief executive.
301
00:18:14,809 --> 00:18:17,269
It is, uh... it is with
great pleasure that I...
302
00:18:17,746 --> 00:18:20,636
dedicate this plaque
to the excellent coop...
303
00:18:22,050 --> 00:18:23,300
They can't do that!
304
00:18:23,690 --> 00:18:24,940
Oh my gosh!
305
00:18:25,400 --> 00:18:26,400
You're kidding!
306
00:18:30,009 --> 00:18:31,039
What is this?
307
00:18:31,040 --> 00:18:32,360
If it's what I think it is...
308
00:18:32,625 --> 00:18:35,085
we have a conflict of interest,
we'll have to negotiate.
309
00:18:36,382 --> 00:18:38,522
Whatever it takes,
for heaven's sake, fix it!
310
00:18:57,389 --> 00:18:58,709
If only you would have waited.
311
00:19:00,701 --> 00:19:02,591
The canisters weren't deliberately dumped.
312
00:19:04,076 --> 00:19:05,966
They were stacked on
the supply ship's decks.
313
00:19:06,146 --> 00:19:07,466
They broke loose in heavy seas.
314
00:19:09,349 --> 00:19:10,349
It was an accident.
315
00:19:10,528 --> 00:19:11,528
They must've known!
316
00:19:11,738 --> 00:19:12,778
Why didn't they report it?
317
00:19:13,488 --> 00:19:14,398
All right.
318
00:19:14,399 --> 00:19:16,109
It was slack, careless, irresponsible.
319
00:19:16,594 --> 00:19:18,914
It will cost Zenco
in damages and in cleaning up.
320
00:19:19,812 --> 00:19:21,292
But that doesn't answer the question.
321
00:19:22,562 --> 00:19:24,802
I just wanna know why you
didn't bring it directly to me.
322
00:19:25,194 --> 00:19:26,754
You didn't wanna listen the first time.
323
00:19:27,938 --> 00:19:31,398
Do you seriously think that I'd cover up
something as disastrous as this?
324
00:19:31,945 --> 00:19:32,945
I wasn't sure.
325
00:19:35,696 --> 00:19:36,726
All right.
326
00:19:36,727 --> 00:19:38,187
I'll accept half the responsibility.
327
00:19:41,200 --> 00:19:42,480
We don't talk much, you and I...
328
00:19:42,731 --> 00:19:43,401
do we?
329
00:19:43,402 --> 00:19:44,402
You're always busy!
330
00:19:44,878 --> 00:19:45,878
A lot of the time.
331
00:19:47,221 --> 00:19:48,991
And that's why you'd be better
off in a boarding school.
332
00:19:48,992 --> 00:19:49,992
No!
333
00:19:50,343 --> 00:19:52,743
D'you think it's gonna get
any better if I'm not here at all?
334
00:19:54,170 --> 00:19:56,490
Uh, at least you'd have someone to
give you full-time attention.
335
00:19:56,491 --> 00:19:57,491
Get real, Dad!
336
00:19:58,014 --> 00:19:59,414
That'd just make it easier for you.
337
00:20:00,561 --> 00:20:01,721
There's only you and me, Dad.
338
00:20:02,717 --> 00:20:04,357
Why do I have to fight to stay with you?
339
00:20:21,941 --> 00:20:23,941
They're going to get
the rest of them this morning.
340
00:20:24,417 --> 00:20:25,287
Didn't Mum tell you?
341
00:20:25,288 --> 00:20:26,858
Nah, she's still not talking to me.
342
00:20:27,329 --> 00:20:28,329
Oh, she can't be that...
343
00:20:28,704 --> 00:20:29,704
Holy cow!
344
00:20:30,336 --> 00:20:31,336
Thanks!
345
00:20:31,507 --> 00:20:33,147
Can't you try watching
where you're going?
346
00:20:33,842 --> 00:20:34,842
What was that?
347
00:20:35,068 --> 00:20:36,648
- What?
- Out there, I saw something!
348
00:20:36,649 --> 00:20:39,069
Yeah, 10,000 kilometres of Pacific Ocean.
349
00:20:39,094 --> 00:20:41,054
- What do you think?
- No, I really saw something.
350
00:20:43,929 --> 00:20:44,999
Where do you think you're going?
351
00:20:45,000 --> 00:20:46,390
Ah, I forgot something.
352
00:20:49,086 --> 00:20:51,336
Did anyone ever tell you
you're a real waste of space?
353
00:21:03,408 --> 00:21:05,118
Jali wanted me to thank you.
354
00:21:05,366 --> 00:21:06,566
That's great, my pleasure.
355
00:21:06,567 --> 00:21:08,207
But you gotta stop coming out here!
356
00:21:08,363 --> 00:21:09,823
I want to thank your friends.
357
00:21:10,277 --> 00:21:11,297
It's no big deal.
358
00:21:11,298 --> 00:21:12,438
Plus, they wanted to help.
359
00:21:13,329 --> 00:21:14,329
I want to see.
360
00:21:14,860 --> 00:21:15,860
Inside.
361
00:21:15,922 --> 00:21:16,922
- What?
- Oh, no!
362
00:21:18,359 --> 00:21:19,609
You've seen my island.
363
00:21:19,890 --> 00:21:21,280
I want to see yours.
364
00:21:21,968 --> 00:21:22,968
Many things.
365
00:21:23,178 --> 00:21:24,178
Millions.
366
00:21:24,580 --> 00:21:27,140
But they'll find out about you,
and you know what'll happen then.
367
00:21:27,408 --> 00:21:28,618
I want to see.
368
00:21:29,493 --> 00:21:30,493
One day.
369
00:21:31,180 --> 00:21:32,180
But you'll be...
370
00:21:35,010 --> 00:21:36,580
All right. I'll figure out some way.
371
00:21:38,290 --> 00:21:39,290
Soon?
372
00:21:39,493 --> 00:21:41,493
Wait! You'll just have to wait
until I work it out!
373
00:21:41,844 --> 00:21:42,844
Not too long.
374
00:21:45,319 --> 00:21:46,319
Oh, boy.
375
00:21:46,584 --> 00:21:47,974
This could be mega dumb!
376
00:21:48,232 --> 00:21:51,372
Can you think of another way to stop her
from coming here all the time?
377
00:21:51,849 --> 00:21:52,849
No.
378
00:21:53,005 --> 00:21:54,575
Well... we got no choice then.
379
00:21:54,911 --> 00:21:56,481
Let's hope we don't live to regret it.
26449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.