Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,087 --> 00:01:14,907
Well... that's the validation.
2
00:01:15,219 --> 00:01:16,609
Congratulations to you all.
3
00:01:16,953 --> 00:01:19,213
You can now handle
any vessel up to Laser cat.
4
00:01:19,214 --> 00:01:20,784
Are you sure the test was hard enough?
5
00:01:21,018 --> 00:01:22,088
Some of the jobs are good.
6
00:01:22,244 --> 00:01:23,244
Some are dead boring.
7
00:01:23,970 --> 00:01:24,870
What jobs?
8
00:01:24,871 --> 00:01:27,441
You get a boat licence, Jason,
you get responsibilities with it.
9
00:01:27,785 --> 00:01:29,285
Now... let's check the file.
10
00:01:32,772 --> 00:01:35,092
There we are. There's one
scheduled for this afternoon.
11
00:01:35,279 --> 00:01:36,199
Drift net.
12
00:01:36,200 --> 00:01:37,840
About ten kilometres north.
13
00:01:38,153 --> 00:01:40,113
It'll have to be marked
so it can be sunk later.
14
00:01:41,550 --> 00:01:42,620
And what's the big deal?
15
00:01:42,900 --> 00:01:44,400
Well, they're illegal for a start.
16
00:01:45,025 --> 00:01:46,745
Should be a visual
reference here somewhere.
17
00:01:48,407 --> 00:01:49,257
There you go.
18
00:01:49,258 --> 00:01:51,218
Snags anything bigger than your hand.
19
00:01:51,219 --> 00:01:52,539
The harder they try to get out...
20
00:01:53,008 --> 00:01:54,148
the more they get stuck.
21
00:01:54,429 --> 00:01:55,569
Everything drowns.
22
00:01:56,343 --> 00:01:57,343
So...
23
00:01:57,507 --> 00:01:58,367
You volunteering?
24
00:01:58,368 --> 00:02:01,258
Now, I'm not so sure about letting
juniors handle this one, Carlisle.
25
00:02:01,259 --> 00:02:02,579
Surely it's a senior crew job?
26
00:02:03,173 --> 00:02:04,383
Doesn't seem so difficult.
27
00:02:05,094 --> 00:02:06,094
I'll do it.
28
00:02:07,399 --> 00:02:08,739
I don't get this, Jase.
29
00:02:08,740 --> 00:02:12,240
When we first got here, you did nothing but
complain about how much you hated the place,
30
00:02:12,458 --> 00:02:17,358
how bored you were. Now, all of a sudden,
you're taking diving lessons, driving boats.
31
00:02:17,359 --> 00:02:20,359
So? I'm looking for things to keep
myself occupied on this dump.
32
00:02:20,578 --> 00:02:21,898
That's what you wanted, isn't it?
33
00:02:23,031 --> 00:02:24,031
What?
34
00:02:25,075 --> 00:02:26,395
All right. You be careful.
35
00:02:26,762 --> 00:02:27,762
Hey!
36
00:02:27,965 --> 00:02:28,965
I know what I'm doing.
37
00:02:29,090 --> 00:02:30,090
See ya.
38
00:02:30,171 --> 00:02:31,171
Bye-bye!
39
00:02:40,312 --> 00:02:42,312
Now, what on earth is he doing?
40
00:02:43,403 --> 00:02:44,723
No idea.
41
00:03:33,941 --> 00:03:36,971
That product is temporarily unavailable.
42
00:03:36,972 --> 00:03:38,292
Never was available.
43
00:03:39,049 --> 00:03:42,299
The dietician's put a ban on
all chocolate until further notice.
44
00:03:42,300 --> 00:03:45,050
The dietician's put a ban on
everything worth eating.
45
00:03:45,479 --> 00:03:46,479
Wait a minute.
46
00:03:46,830 --> 00:03:48,540
There may be a way we can override.
47
00:03:49,760 --> 00:03:51,310
That computer knows you...
48
00:03:51,311 --> 00:03:53,811
- ...and it doesn't like you one little bit.
- I've got the message.
49
00:03:53,812 --> 00:03:55,412
- I've got another idea.
- Come on, Brett.
50
00:03:55,413 --> 00:03:57,373
Hey, we're doing something here.
51
00:03:58,000 --> 00:03:58,920
Excuse me.
52
00:03:58,921 --> 00:03:59,921
He's busy.
53
00:04:01,303 --> 00:04:03,993
Looks like you and me will have
to tackle this one by ourselves.
54
00:04:04,576 --> 00:04:05,576
Come on.
55
00:04:13,820 --> 00:04:14,820
Why me?
56
00:04:14,977 --> 00:04:16,867
I need someone to pass me the marker buoys.
57
00:04:17,289 --> 00:04:21,179
Besides... it gives us a chance to get
away from everybody and talk privately.
58
00:04:21,562 --> 00:04:22,562
About what?
59
00:04:23,140 --> 00:04:24,890
About her, dummy.
60
00:05:04,406 --> 00:05:08,046
Couldn't we just tell one person?
Like Froggy or Zoe or someone?
61
00:05:08,226 --> 00:05:09,226
Get real.
62
00:05:09,554 --> 00:05:13,054
Even if they did believe you, do you think
they'd be able to keep their mouths shut?
63
00:05:13,350 --> 00:05:15,350
Nah, I guess it'd be over ORCA in a day.
64
00:05:15,646 --> 00:05:17,036
Yeah... you can bet on it.
65
00:05:17,771 --> 00:05:21,021
And every kid on board
would be out searching for her.
66
00:05:21,798 --> 00:05:23,278
Probably scare her right off forever.
67
00:05:23,783 --> 00:05:25,423
So just keep your lip buttoned.
68
00:05:25,634 --> 00:05:27,524
But we're still gonna look for her?
69
00:05:29,500 --> 00:05:32,140
Why do you think I got
the licence, thick head?
70
00:05:33,070 --> 00:05:36,280
I figure this way we can quietly snoop
around the place without anybody looking.
71
00:05:37,546 --> 00:05:39,666
Maybe you can remember
the island if you saw it again.
72
00:05:40,121 --> 00:05:41,371
Mm. Gee, I don't know.
73
00:05:43,074 --> 00:05:44,074
Well...
74
00:05:44,238 --> 00:05:45,238
not today anyway.
75
00:05:46,284 --> 00:05:47,854
We got that stinkin' net.
76
00:05:48,932 --> 00:05:49,742
So...
77
00:05:49,743 --> 00:05:50,743
Let's get it over with.
78
00:06:24,342 --> 00:06:25,912
One more to do for this section.
79
00:06:27,326 --> 00:06:28,326
Look.
80
00:06:29,091 --> 00:06:30,091
Bubbles.
81
00:06:30,092 --> 00:06:31,732
Probably just an air pocket or something.
82
00:06:32,046 --> 00:06:33,546
What if something's stuck down there?
83
00:06:33,889 --> 00:06:34,889
Like what?
84
00:06:35,146 --> 00:06:36,786
I dunno. You could go and take a look.
85
00:06:37,060 --> 00:06:38,560
I don't wanna be here all day.
86
00:06:38,817 --> 00:06:40,457
What if it drowns down there?
87
00:06:40,942 --> 00:06:41,942
All right.
88
00:06:42,746 --> 00:06:46,246
But if I bring it up, you're the one who's
gonna play nursemaid to some sharks.
89
00:07:33,661 --> 00:07:34,661
I saw her!
90
00:07:34,746 --> 00:07:37,316
She was down there! She saw
the knife and freaked out!
91
00:07:39,339 --> 00:07:40,339
Look!
92
00:07:42,302 --> 00:07:43,302
Are you okay?
93
00:07:46,614 --> 00:07:48,494
She does know how to
speak English, doesn't she?
94
00:07:51,255 --> 00:07:52,715
We want to be your friends.
95
00:07:53,106 --> 00:07:54,106
My friends.
96
00:07:54,559 --> 00:07:55,559
You hurt.
97
00:07:56,150 --> 00:07:57,610
Uh, it's not our net.
98
00:07:57,962 --> 00:07:59,162
We're tryin' to get rid of it.
99
00:07:59,766 --> 00:08:00,766
See? Cut it up.
100
00:08:01,336 --> 00:08:02,336
Wait!
101
00:08:04,651 --> 00:08:05,651
Putting it down, see?
102
00:08:06,713 --> 00:08:07,713
You hurt with...
103
00:08:09,486 --> 00:08:10,486
thing.
104
00:08:12,208 --> 00:08:13,598
I think she means the whale tag.
105
00:08:14,473 --> 00:08:16,043
No, w-we wouldn't do that.
106
00:08:16,238 --> 00:08:17,238
We wouldn't harm him.
107
00:08:17,738 --> 00:08:18,738
Brett?
108
00:08:19,847 --> 00:08:20,847
She remembers you!
109
00:08:21,509 --> 00:08:23,009
He's telling the truth.
110
00:08:23,010 --> 00:08:24,010
No bull.
111
00:08:25,361 --> 00:08:26,361
So, Neri...
112
00:08:26,829 --> 00:08:28,469
I hear you live on an island.
113
00:08:30,274 --> 00:08:31,274
How 'bout showing us?
114
00:08:34,586 --> 00:08:36,976
I saved your life and
this is the thanks I get?
115
00:08:37,265 --> 00:08:38,265
We'd just look.
116
00:08:38,343 --> 00:08:40,233
We wouldn't hurt anything, Neri.
117
00:08:41,124 --> 00:08:42,124
I ask jali.
118
00:08:42,834 --> 00:08:44,724
I come back when sun is overhead.
119
00:08:45,466 --> 00:08:46,466
Wait!
120
00:08:46,959 --> 00:08:47,959
Tomorrow?
121
00:08:48,365 --> 00:08:49,365
Here.
122
00:09:01,838 --> 00:09:02,838
Shut it! Quick!
123
00:09:07,683 --> 00:09:08,683
Oops!
124
00:09:11,925 --> 00:09:12,925
You got it.
125
00:09:16,008 --> 00:09:17,008
A saucepan?
126
00:09:17,148 --> 00:09:18,538
Food supply section.
127
00:09:19,624 --> 00:09:20,624
A tick is "go".
128
00:09:22,389 --> 00:09:24,389
Triangles can be ordered
with commander's code.
129
00:09:26,045 --> 00:09:28,295
Items coded with a cross
can't be ordered at all.
130
00:09:28,716 --> 00:09:29,716
Try it.
131
00:09:31,398 --> 00:09:33,038
Easy to change the orders.
132
00:09:34,304 --> 00:09:35,304
Activate the item...
133
00:09:35,804 --> 00:09:37,264
set the quantity required...
134
00:09:37,960 --> 00:09:39,600
and designate a time for delivery.
135
00:09:40,315 --> 00:09:41,675
You can't send them to the galley!
136
00:09:41,979 --> 00:09:44,499
This thing'll pick 'em up
the minute they come over the counter.
137
00:09:44,994 --> 00:09:45,994
Good point.
138
00:09:46,119 --> 00:09:48,359
We'll send them to one of those
storerooms on level Kilo.
139
00:09:49,025 --> 00:09:50,235
No one will ever check there.
140
00:09:51,001 --> 00:09:52,281
We better make it a couple each.
141
00:09:53,313 --> 00:09:55,313
Well... we are trying to
prove a point, aren't we?
142
00:09:56,117 --> 00:09:57,117
Oh, yeah.
143
00:09:57,234 --> 00:09:58,154
Yeah.
144
00:09:58,179 --> 00:09:59,269
Froggy, you're a genius.
145
00:09:59,270 --> 00:10:00,270
I've gotta go.
146
00:10:08,268 --> 00:10:09,868
I bet you she's not gonna turn up.
147
00:10:09,893 --> 00:10:11,633
Sounded like she was going to to me.
148
00:10:11,634 --> 00:10:13,354
Soon as she's talked it over with Charley.
149
00:10:13,355 --> 00:10:14,995
Who is this Charley anyway?
150
00:10:14,996 --> 00:10:16,246
Her boyfriend or what?
151
00:10:16,386 --> 00:10:17,776
Oh, probably a what.
152
00:10:17,971 --> 00:10:19,771
Plenty of whats around
these days. I mean...
153
00:10:19,772 --> 00:10:23,772
Whatever happened to all the...
how, what, when and whys?
154
00:10:24,428 --> 00:10:27,238
I don't think I've met this Charley.
Presumably he's the competition?
155
00:10:27,263 --> 00:10:28,263
No.
156
00:10:28,459 --> 00:10:29,459
Mm.
157
00:10:29,755 --> 00:10:30,755
No comment.
158
00:10:31,356 --> 00:10:33,316
And the young woman
in question? Who's this?
159
00:10:33,855 --> 00:10:34,855
Friend you've made?
160
00:10:35,948 --> 00:10:37,408
A passing acquaintance?
161
00:10:38,674 --> 00:10:40,694
We're not talking marriage here?
162
00:10:40,695 --> 00:10:42,535
- Oh, get a grip, Mum!
- Puh-lease!
163
00:10:42,536 --> 00:10:43,536
Ah!
164
00:10:43,895 --> 00:10:44,895
They speak!
165
00:10:46,449 --> 00:10:48,769
I hear you both did
quite a job on the nets today.
166
00:10:49,581 --> 00:10:51,231
So what's on the agenda for tomorrow, huh?
167
00:10:51,232 --> 00:10:52,232
- Nothing.
- Nothing.
168
00:10:55,017 --> 00:10:56,017
Well...
169
00:10:56,649 --> 00:10:57,649
Should be quite a day.
170
00:10:58,883 --> 00:10:59,883
Oh, yuck.
171
00:11:01,508 --> 00:11:02,508
Night.
172
00:11:24,934 --> 00:11:25,934
Now what?
173
00:11:27,353 --> 00:11:28,353
We wait.
174
00:11:37,543 --> 00:11:38,543
Fake card?
175
00:11:38,753 --> 00:11:40,073
A work of art. Watch!
176
00:11:43,578 --> 00:11:45,328
Exactly... how many did you order?
177
00:11:46,304 --> 00:11:47,554
Just six bars.
178
00:11:48,143 --> 00:11:49,143
Six bars?
179
00:11:49,892 --> 00:11:51,462
You ordered six boxes, dummy.
180
00:11:51,805 --> 00:11:53,045
It was an experiment.
181
00:11:53,046 --> 00:11:54,446
What are we gonna do with them all?
182
00:11:55,061 --> 00:11:56,521
We could own up and get in trouble.
183
00:11:56,522 --> 00:11:57,522
You're mad.
184
00:11:57,834 --> 00:11:58,834
We'll hide them.
185
00:11:58,835 --> 00:12:00,233
How do you hide anything on ORCA?
186
00:12:00,788 --> 00:12:01,838
Well, well, well.
187
00:12:01,839 --> 00:12:02,999
So this is what you're up to.
188
00:12:03,690 --> 00:12:04,690
Get back!
189
00:12:08,990 --> 00:12:10,310
It's not gonna do you any good.
190
00:12:10,732 --> 00:12:13,412
You're not going anywhere.
I can stay out here all day if I have to.
191
00:12:13,700 --> 00:12:16,380
Or perhaps Commander Lucas would
be interested in what you're doing.
192
00:12:17,399 --> 00:12:18,399
She wouldn't.
193
00:12:19,516 --> 00:12:20,516
- She would.
- She would.
194
00:12:21,828 --> 00:12:24,078
There's only one way
to dispose of the evidence.
195
00:12:31,050 --> 00:12:33,870
Scientific progress was
never meant to be easy.
196
00:12:51,125 --> 00:12:52,625
I told you she wouldn't turn up.
197
00:12:54,708 --> 00:12:56,458
Jali says yes. Come to island.
198
00:12:56,793 --> 00:12:57,793
You follow.
199
00:13:38,860 --> 00:13:40,320
This is where she looked after me.
200
00:13:40,860 --> 00:13:42,720
She sleeps up there in that nest thing.
201
00:13:43,870 --> 00:13:45,690
So there's you and this Charley.
202
00:13:46,151 --> 00:13:48,151
Anybody else? I mean,
what about your family?
203
00:13:48,377 --> 00:13:49,337
No talk.
204
00:13:49,338 --> 00:13:50,338
Swim now?
205
00:15:38,025 --> 00:15:39,025
Jason!
206
00:15:40,885 --> 00:15:42,205
Jason!
207
00:15:48,939 --> 00:15:50,789
Jason!
208
00:15:50,814 --> 00:15:52,384
Help me!
209
00:15:59,061 --> 00:16:00,061
How do you do that?
210
00:16:00,701 --> 00:16:01,951
You hold your breath forever.
211
00:16:04,279 --> 00:16:05,279
What is it?
212
00:16:05,567 --> 00:16:06,567
Brett.
213
00:16:07,550 --> 00:16:08,550
He was over there.
214
00:16:09,479 --> 00:16:10,479
Badlands.
215
00:16:16,237 --> 00:16:17,237
Help!
216
00:16:26,817 --> 00:16:27,817
Help!
217
00:16:40,125 --> 00:16:41,585
Jason!
218
00:16:52,124 --> 00:16:53,124
I can't move!
219
00:16:53,552 --> 00:16:54,552
Hold foot!
220
00:17:00,041 --> 00:17:01,251
More! Now!
221
00:17:15,879 --> 00:17:16,949
What was that all about?
222
00:17:18,496 --> 00:17:19,996
I was chasing a tree frog.
223
00:17:21,035 --> 00:17:22,105
And then I saw that thing.
224
00:17:23,635 --> 00:17:24,635
What is it?
225
00:17:29,956 --> 00:17:30,956
Bad.
226
00:17:48,134 --> 00:17:50,774
You don't remember anything?
A storm or a reef?
227
00:17:51,048 --> 00:17:52,048
You got wrecked?
228
00:17:52,196 --> 00:17:53,196
Anything?
229
00:17:53,250 --> 00:17:54,250
Father leave.
230
00:17:54,773 --> 00:17:57,163
He left? What, without you?
Where did he go?
231
00:17:57,843 --> 00:17:58,843
Ocean.
232
00:17:59,600 --> 00:18:00,600
No breath.
233
00:18:04,088 --> 00:18:05,728
Oh, you mean, like, drowned?
234
00:18:06,224 --> 00:18:08,294
- Dead?
- You've been by yourself ever since?
235
00:18:08,848 --> 00:18:09,848
Mm, jali.
236
00:18:10,007 --> 00:18:12,507
Yeah, well, to be honest,
I've heard a lot about this Charley,
237
00:18:12,508 --> 00:18:14,148
but he doesn't seem to be around a lot.
238
00:18:14,492 --> 00:18:15,492
Jali.
239
00:18:15,726 --> 00:18:16,866
Jali friend.
240
00:18:17,700 --> 00:18:18,700
Sure.
241
00:18:18,918 --> 00:18:20,808
Does, uh... Charley sleep up there, too?
242
00:18:33,954 --> 00:18:35,594
Jali sleep in tree?
243
00:18:46,987 --> 00:18:47,987
Jali.
244
00:18:55,656 --> 00:18:59,296
Your best friend is a humpback whale,
and he gave you the okay to come here.
245
00:18:59,297 --> 00:19:00,597
I've heard they're smart.
246
00:19:00,598 --> 00:19:03,918
Yeah, smart's one thing but calling
up your own whale is something else.
247
00:19:05,808 --> 00:19:06,658
Neri...
248
00:19:06,683 --> 00:19:08,203
You've been alone for a long time now.
249
00:19:08,564 --> 00:19:09,874
But you don't have to be any more.
250
00:19:09,875 --> 00:19:10,945
No, we can save you.
251
00:19:11,390 --> 00:19:12,390
Save?
252
00:19:12,835 --> 00:19:14,045
Take you back to ORCA.
253
00:19:14,288 --> 00:19:15,288
Meet our friends.
254
00:19:16,116 --> 00:19:17,116
More people?
255
00:19:17,522 --> 00:19:18,522
Hundreds.
256
00:19:18,523 --> 00:19:20,043
There's all kinds of stuff. There's...
257
00:19:20,093 --> 00:19:21,873
movies and videos.
258
00:19:21,874 --> 00:19:22,874
No!
259
00:19:23,334 --> 00:19:24,334
No?
260
00:19:24,701 --> 00:19:25,701
Whaddaya mean?
261
00:19:25,802 --> 00:19:26,802
No more.
262
00:19:27,106 --> 00:19:28,106
No people.
263
00:19:28,379 --> 00:19:29,379
Just Brett...
264
00:19:29,761 --> 00:19:31,081
and... Jason.
265
00:19:32,182 --> 00:19:34,502
If you tell, never see Neri again.
266
00:19:35,189 --> 00:19:36,189
Promise?
267
00:19:37,703 --> 00:19:38,703
Okay.
268
00:19:38,975 --> 00:19:39,975
We promise.
269
00:19:41,334 --> 00:19:42,334
Say!
270
00:19:42,677 --> 00:19:44,387
We promise not to tell anyone about you.
271
00:19:44,841 --> 00:19:45,841
Or about your island.
272
00:19:46,192 --> 00:19:47,192
No bull?
273
00:19:48,567 --> 00:19:50,277
She's pickin' up the language fast.
274
00:19:50,645 --> 00:19:51,715
Uh... no bull.
275
00:20:12,814 --> 00:20:18,204
Until the day I die, I swear I'll never
eat another chocolate Whoopee bar again.
276
00:20:21,365 --> 00:20:23,075
Well, what have we got here then?
277
00:20:23,474 --> 00:20:24,864
Unauthorized entry.
278
00:20:25,489 --> 00:20:28,309
Possession of a prohibited substance.
Computer fraud.
279
00:20:29,246 --> 00:20:30,566
And that's just for starters.
280
00:20:32,873 --> 00:20:35,233
You were right in bringing this
to my attention, young lady.
281
00:20:35,810 --> 00:20:38,810
It's a pity there's not more
young people like you on board.
282
00:20:39,278 --> 00:20:40,278
Sir...
283
00:20:40,856 --> 00:20:41,856
I feel sick.
284
00:20:43,176 --> 00:20:44,176
Never mind.
285
00:20:44,793 --> 00:20:48,503
There's nothing quite like physical exercise
to make one feel better, I always say.
286
00:20:49,566 --> 00:20:50,566
Follow me.
287
00:20:54,046 --> 00:20:55,046
You rat!
288
00:20:55,686 --> 00:20:56,686
I owed you one.
289
00:20:57,123 --> 00:20:58,193
And I always pay back.
290
00:20:58,388 --> 00:20:59,388
So get the message.
291
00:20:59,880 --> 00:21:01,520
No one keeps a secret from me for long.
292
00:21:17,335 --> 00:21:18,335
Catch anything?
293
00:21:18,663 --> 00:21:19,663
ORCA business.
294
00:21:20,319 --> 00:21:22,819
We were marking a drift net
out on Turtle Reef.
295
00:21:23,475 --> 00:21:24,615
That was yesterday.
296
00:21:24,920 --> 00:21:26,560
So? It was a big job...
297
00:21:26,795 --> 00:21:27,795
Nosy.
298
00:21:28,732 --> 00:21:30,892
Yeah? Well, whereabouts on
the reef would you get that?
299
00:21:32,489 --> 00:21:35,239
Well... you're so smart,
figure it out for yourself.
300
00:21:35,839 --> 00:21:36,839
Come on, Brett.
301
00:21:37,057 --> 00:21:38,057
Don't you worry.
302
00:21:38,267 --> 00:21:39,267
I will.
303
00:21:43,328 --> 00:21:44,728
We're gonna have to watch our step.
304
00:21:44,859 --> 00:21:46,109
She's getting suspicious.
305
00:21:46,546 --> 00:21:48,436
Does this mean we can't even tell Mum?
306
00:21:48,553 --> 00:21:50,013
Especially not Mum!
307
00:21:50,280 --> 00:21:52,000
If she knew about the girl and the whale...
308
00:21:52,791 --> 00:21:55,931
Well, you know how she is about
her job. And in no time flat...
309
00:21:56,244 --> 00:21:57,564
everyone in ORCA would know.
310
00:21:59,829 --> 00:22:00,829
Besides...
311
00:22:01,344 --> 00:22:02,414
I don't wanna share her.
312
00:22:04,070 --> 00:22:07,030
So... as long as we keep Neri
our little secret, little bro...
313
00:22:07,593 --> 00:22:08,983
we got some great times ahead.
20734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.