All language subtitles for Ocean Girl - 1x03 - Wall Of Death.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,087 --> 00:01:14,907 Well... that's the validation. 2 00:01:15,219 --> 00:01:16,609 Congratulations to you all. 3 00:01:16,953 --> 00:01:19,213 You can now handle any vessel up to Laser cat. 4 00:01:19,214 --> 00:01:20,784 Are you sure the test was hard enough? 5 00:01:21,018 --> 00:01:22,088 Some of the jobs are good. 6 00:01:22,244 --> 00:01:23,244 Some are dead boring. 7 00:01:23,970 --> 00:01:24,870 What jobs? 8 00:01:24,871 --> 00:01:27,441 You get a boat licence, Jason, you get responsibilities with it. 9 00:01:27,785 --> 00:01:29,285 Now... let's check the file. 10 00:01:32,772 --> 00:01:35,092 There we are. There's one scheduled for this afternoon. 11 00:01:35,279 --> 00:01:36,199 Drift net. 12 00:01:36,200 --> 00:01:37,840 About ten kilometres north. 13 00:01:38,153 --> 00:01:40,113 It'll have to be marked so it can be sunk later. 14 00:01:41,550 --> 00:01:42,620 And what's the big deal? 15 00:01:42,900 --> 00:01:44,400 Well, they're illegal for a start. 16 00:01:45,025 --> 00:01:46,745 Should be a visual reference here somewhere. 17 00:01:48,407 --> 00:01:49,257 There you go. 18 00:01:49,258 --> 00:01:51,218 Snags anything bigger than your hand. 19 00:01:51,219 --> 00:01:52,539 The harder they try to get out... 20 00:01:53,008 --> 00:01:54,148 the more they get stuck. 21 00:01:54,429 --> 00:01:55,569 Everything drowns. 22 00:01:56,343 --> 00:01:57,343 So... 23 00:01:57,507 --> 00:01:58,367 You volunteering? 24 00:01:58,368 --> 00:02:01,258 Now, I'm not so sure about letting juniors handle this one, Carlisle. 25 00:02:01,259 --> 00:02:02,579 Surely it's a senior crew job? 26 00:02:03,173 --> 00:02:04,383 Doesn't seem so difficult. 27 00:02:05,094 --> 00:02:06,094 I'll do it. 28 00:02:07,399 --> 00:02:08,739 I don't get this, Jase. 29 00:02:08,740 --> 00:02:12,240 When we first got here, you did nothing but complain about how much you hated the place, 30 00:02:12,458 --> 00:02:17,358 how bored you were. Now, all of a sudden, you're taking diving lessons, driving boats. 31 00:02:17,359 --> 00:02:20,359 So? I'm looking for things to keep myself occupied on this dump. 32 00:02:20,578 --> 00:02:21,898 That's what you wanted, isn't it? 33 00:02:23,031 --> 00:02:24,031 What? 34 00:02:25,075 --> 00:02:26,395 All right. You be careful. 35 00:02:26,762 --> 00:02:27,762 Hey! 36 00:02:27,965 --> 00:02:28,965 I know what I'm doing. 37 00:02:29,090 --> 00:02:30,090 See ya. 38 00:02:30,171 --> 00:02:31,171 Bye-bye! 39 00:02:40,312 --> 00:02:42,312 Now, what on earth is he doing? 40 00:02:43,403 --> 00:02:44,723 No idea. 41 00:03:33,941 --> 00:03:36,971 That product is temporarily unavailable. 42 00:03:36,972 --> 00:03:38,292 Never was available. 43 00:03:39,049 --> 00:03:42,299 The dietician's put a ban on all chocolate until further notice. 44 00:03:42,300 --> 00:03:45,050 The dietician's put a ban on everything worth eating. 45 00:03:45,479 --> 00:03:46,479 Wait a minute. 46 00:03:46,830 --> 00:03:48,540 There may be a way we can override. 47 00:03:49,760 --> 00:03:51,310 That computer knows you... 48 00:03:51,311 --> 00:03:53,811 - ...and it doesn't like you one little bit. - I've got the message. 49 00:03:53,812 --> 00:03:55,412 - I've got another idea. - Come on, Brett. 50 00:03:55,413 --> 00:03:57,373 Hey, we're doing something here. 51 00:03:58,000 --> 00:03:58,920 Excuse me. 52 00:03:58,921 --> 00:03:59,921 He's busy. 53 00:04:01,303 --> 00:04:03,993 Looks like you and me will have to tackle this one by ourselves. 54 00:04:04,576 --> 00:04:05,576 Come on. 55 00:04:13,820 --> 00:04:14,820 Why me? 56 00:04:14,977 --> 00:04:16,867 I need someone to pass me the marker buoys. 57 00:04:17,289 --> 00:04:21,179 Besides... it gives us a chance to get away from everybody and talk privately. 58 00:04:21,562 --> 00:04:22,562 About what? 59 00:04:23,140 --> 00:04:24,890 About her, dummy. 60 00:05:04,406 --> 00:05:08,046 Couldn't we just tell one person? Like Froggy or Zoe or someone? 61 00:05:08,226 --> 00:05:09,226 Get real. 62 00:05:09,554 --> 00:05:13,054 Even if they did believe you, do you think they'd be able to keep their mouths shut? 63 00:05:13,350 --> 00:05:15,350 Nah, I guess it'd be over ORCA in a day. 64 00:05:15,646 --> 00:05:17,036 Yeah... you can bet on it. 65 00:05:17,771 --> 00:05:21,021 And every kid on board would be out searching for her. 66 00:05:21,798 --> 00:05:23,278 Probably scare her right off forever. 67 00:05:23,783 --> 00:05:25,423 So just keep your lip buttoned. 68 00:05:25,634 --> 00:05:27,524 But we're still gonna look for her? 69 00:05:29,500 --> 00:05:32,140 Why do you think I got the licence, thick head? 70 00:05:33,070 --> 00:05:36,280 I figure this way we can quietly snoop around the place without anybody looking. 71 00:05:37,546 --> 00:05:39,666 Maybe you can remember the island if you saw it again. 72 00:05:40,121 --> 00:05:41,371 Mm. Gee, I don't know. 73 00:05:43,074 --> 00:05:44,074 Well... 74 00:05:44,238 --> 00:05:45,238 not today anyway. 75 00:05:46,284 --> 00:05:47,854 We got that stinkin' net. 76 00:05:48,932 --> 00:05:49,742 So... 77 00:05:49,743 --> 00:05:50,743 Let's get it over with. 78 00:06:24,342 --> 00:06:25,912 One more to do for this section. 79 00:06:27,326 --> 00:06:28,326 Look. 80 00:06:29,091 --> 00:06:30,091 Bubbles. 81 00:06:30,092 --> 00:06:31,732 Probably just an air pocket or something. 82 00:06:32,046 --> 00:06:33,546 What if something's stuck down there? 83 00:06:33,889 --> 00:06:34,889 Like what? 84 00:06:35,146 --> 00:06:36,786 I dunno. You could go and take a look. 85 00:06:37,060 --> 00:06:38,560 I don't wanna be here all day. 86 00:06:38,817 --> 00:06:40,457 What if it drowns down there? 87 00:06:40,942 --> 00:06:41,942 All right. 88 00:06:42,746 --> 00:06:46,246 But if I bring it up, you're the one who's gonna play nursemaid to some sharks. 89 00:07:33,661 --> 00:07:34,661 I saw her! 90 00:07:34,746 --> 00:07:37,316 She was down there! She saw the knife and freaked out! 91 00:07:39,339 --> 00:07:40,339 Look! 92 00:07:42,302 --> 00:07:43,302 Are you okay? 93 00:07:46,614 --> 00:07:48,494 She does know how to speak English, doesn't she? 94 00:07:51,255 --> 00:07:52,715 We want to be your friends. 95 00:07:53,106 --> 00:07:54,106 My friends. 96 00:07:54,559 --> 00:07:55,559 You hurt. 97 00:07:56,150 --> 00:07:57,610 Uh, it's not our net. 98 00:07:57,962 --> 00:07:59,162 We're tryin' to get rid of it. 99 00:07:59,766 --> 00:08:00,766 See? Cut it up. 100 00:08:01,336 --> 00:08:02,336 Wait! 101 00:08:04,651 --> 00:08:05,651 Putting it down, see? 102 00:08:06,713 --> 00:08:07,713 You hurt with... 103 00:08:09,486 --> 00:08:10,486 thing. 104 00:08:12,208 --> 00:08:13,598 I think she means the whale tag. 105 00:08:14,473 --> 00:08:16,043 No, w-we wouldn't do that. 106 00:08:16,238 --> 00:08:17,238 We wouldn't harm him. 107 00:08:17,738 --> 00:08:18,738 Brett? 108 00:08:19,847 --> 00:08:20,847 She remembers you! 109 00:08:21,509 --> 00:08:23,009 He's telling the truth. 110 00:08:23,010 --> 00:08:24,010 No bull. 111 00:08:25,361 --> 00:08:26,361 So, Neri... 112 00:08:26,829 --> 00:08:28,469 I hear you live on an island. 113 00:08:30,274 --> 00:08:31,274 How 'bout showing us? 114 00:08:34,586 --> 00:08:36,976 I saved your life and this is the thanks I get? 115 00:08:37,265 --> 00:08:38,265 We'd just look. 116 00:08:38,343 --> 00:08:40,233 We wouldn't hurt anything, Neri. 117 00:08:41,124 --> 00:08:42,124 I ask jali. 118 00:08:42,834 --> 00:08:44,724 I come back when sun is overhead. 119 00:08:45,466 --> 00:08:46,466 Wait! 120 00:08:46,959 --> 00:08:47,959 Tomorrow? 121 00:08:48,365 --> 00:08:49,365 Here. 122 00:09:01,838 --> 00:09:02,838 Shut it! Quick! 123 00:09:07,683 --> 00:09:08,683 Oops! 124 00:09:11,925 --> 00:09:12,925 You got it. 125 00:09:16,008 --> 00:09:17,008 A saucepan? 126 00:09:17,148 --> 00:09:18,538 Food supply section. 127 00:09:19,624 --> 00:09:20,624 A tick is "go". 128 00:09:22,389 --> 00:09:24,389 Triangles can be ordered with commander's code. 129 00:09:26,045 --> 00:09:28,295 Items coded with a cross can't be ordered at all. 130 00:09:28,716 --> 00:09:29,716 Try it. 131 00:09:31,398 --> 00:09:33,038 Easy to change the orders. 132 00:09:34,304 --> 00:09:35,304 Activate the item... 133 00:09:35,804 --> 00:09:37,264 set the quantity required... 134 00:09:37,960 --> 00:09:39,600 and designate a time for delivery. 135 00:09:40,315 --> 00:09:41,675 You can't send them to the galley! 136 00:09:41,979 --> 00:09:44,499 This thing'll pick 'em up the minute they come over the counter. 137 00:09:44,994 --> 00:09:45,994 Good point. 138 00:09:46,119 --> 00:09:48,359 We'll send them to one of those storerooms on level Kilo. 139 00:09:49,025 --> 00:09:50,235 No one will ever check there. 140 00:09:51,001 --> 00:09:52,281 We better make it a couple each. 141 00:09:53,313 --> 00:09:55,313 Well... we are trying to prove a point, aren't we? 142 00:09:56,117 --> 00:09:57,117 Oh, yeah. 143 00:09:57,234 --> 00:09:58,154 Yeah. 144 00:09:58,179 --> 00:09:59,269 Froggy, you're a genius. 145 00:09:59,270 --> 00:10:00,270 I've gotta go. 146 00:10:08,268 --> 00:10:09,868 I bet you she's not gonna turn up. 147 00:10:09,893 --> 00:10:11,633 Sounded like she was going to to me. 148 00:10:11,634 --> 00:10:13,354 Soon as she's talked it over with Charley. 149 00:10:13,355 --> 00:10:14,995 Who is this Charley anyway? 150 00:10:14,996 --> 00:10:16,246 Her boyfriend or what? 151 00:10:16,386 --> 00:10:17,776 Oh, probably a what. 152 00:10:17,971 --> 00:10:19,771 Plenty of whats around these days. I mean... 153 00:10:19,772 --> 00:10:23,772 Whatever happened to all the... how, what, when and whys? 154 00:10:24,428 --> 00:10:27,238 I don't think I've met this Charley. Presumably he's the competition? 155 00:10:27,263 --> 00:10:28,263 No. 156 00:10:28,459 --> 00:10:29,459 Mm. 157 00:10:29,755 --> 00:10:30,755 No comment. 158 00:10:31,356 --> 00:10:33,316 And the young woman in question? Who's this? 159 00:10:33,855 --> 00:10:34,855 Friend you've made? 160 00:10:35,948 --> 00:10:37,408 A passing acquaintance? 161 00:10:38,674 --> 00:10:40,694 We're not talking marriage here? 162 00:10:40,695 --> 00:10:42,535 - Oh, get a grip, Mum! - Puh-lease! 163 00:10:42,536 --> 00:10:43,536 Ah! 164 00:10:43,895 --> 00:10:44,895 They speak! 165 00:10:46,449 --> 00:10:48,769 I hear you both did quite a job on the nets today. 166 00:10:49,581 --> 00:10:51,231 So what's on the agenda for tomorrow, huh? 167 00:10:51,232 --> 00:10:52,232 - Nothing. - Nothing. 168 00:10:55,017 --> 00:10:56,017 Well... 169 00:10:56,649 --> 00:10:57,649 Should be quite a day. 170 00:10:58,883 --> 00:10:59,883 Oh, yuck. 171 00:11:01,508 --> 00:11:02,508 Night. 172 00:11:24,934 --> 00:11:25,934 Now what? 173 00:11:27,353 --> 00:11:28,353 We wait. 174 00:11:37,543 --> 00:11:38,543 Fake card? 175 00:11:38,753 --> 00:11:40,073 A work of art. Watch! 176 00:11:43,578 --> 00:11:45,328 Exactly... how many did you order? 177 00:11:46,304 --> 00:11:47,554 Just six bars. 178 00:11:48,143 --> 00:11:49,143 Six bars? 179 00:11:49,892 --> 00:11:51,462 You ordered six boxes, dummy. 180 00:11:51,805 --> 00:11:53,045 It was an experiment. 181 00:11:53,046 --> 00:11:54,446 What are we gonna do with them all? 182 00:11:55,061 --> 00:11:56,521 We could own up and get in trouble. 183 00:11:56,522 --> 00:11:57,522 You're mad. 184 00:11:57,834 --> 00:11:58,834 We'll hide them. 185 00:11:58,835 --> 00:12:00,233 How do you hide anything on ORCA? 186 00:12:00,788 --> 00:12:01,838 Well, well, well. 187 00:12:01,839 --> 00:12:02,999 So this is what you're up to. 188 00:12:03,690 --> 00:12:04,690 Get back! 189 00:12:08,990 --> 00:12:10,310 It's not gonna do you any good. 190 00:12:10,732 --> 00:12:13,412 You're not going anywhere. I can stay out here all day if I have to. 191 00:12:13,700 --> 00:12:16,380 Or perhaps Commander Lucas would be interested in what you're doing. 192 00:12:17,399 --> 00:12:18,399 She wouldn't. 193 00:12:19,516 --> 00:12:20,516 - She would. - She would. 194 00:12:21,828 --> 00:12:24,078 There's only one way to dispose of the evidence. 195 00:12:31,050 --> 00:12:33,870 Scientific progress was never meant to be easy. 196 00:12:51,125 --> 00:12:52,625 I told you she wouldn't turn up. 197 00:12:54,708 --> 00:12:56,458 Jali says yes. Come to island. 198 00:12:56,793 --> 00:12:57,793 You follow. 199 00:13:38,860 --> 00:13:40,320 This is where she looked after me. 200 00:13:40,860 --> 00:13:42,720 She sleeps up there in that nest thing. 201 00:13:43,870 --> 00:13:45,690 So there's you and this Charley. 202 00:13:46,151 --> 00:13:48,151 Anybody else? I mean, what about your family? 203 00:13:48,377 --> 00:13:49,337 No talk. 204 00:13:49,338 --> 00:13:50,338 Swim now? 205 00:15:38,025 --> 00:15:39,025 Jason! 206 00:15:40,885 --> 00:15:42,205 Jason! 207 00:15:48,939 --> 00:15:50,789 Jason! 208 00:15:50,814 --> 00:15:52,384 Help me! 209 00:15:59,061 --> 00:16:00,061 How do you do that? 210 00:16:00,701 --> 00:16:01,951 You hold your breath forever. 211 00:16:04,279 --> 00:16:05,279 What is it? 212 00:16:05,567 --> 00:16:06,567 Brett. 213 00:16:07,550 --> 00:16:08,550 He was over there. 214 00:16:09,479 --> 00:16:10,479 Badlands. 215 00:16:16,237 --> 00:16:17,237 Help! 216 00:16:26,817 --> 00:16:27,817 Help! 217 00:16:40,125 --> 00:16:41,585 Jason! 218 00:16:52,124 --> 00:16:53,124 I can't move! 219 00:16:53,552 --> 00:16:54,552 Hold foot! 220 00:17:00,041 --> 00:17:01,251 More! Now! 221 00:17:15,879 --> 00:17:16,949 What was that all about? 222 00:17:18,496 --> 00:17:19,996 I was chasing a tree frog. 223 00:17:21,035 --> 00:17:22,105 And then I saw that thing. 224 00:17:23,635 --> 00:17:24,635 What is it? 225 00:17:29,956 --> 00:17:30,956 Bad. 226 00:17:48,134 --> 00:17:50,774 You don't remember anything? A storm or a reef? 227 00:17:51,048 --> 00:17:52,048 You got wrecked? 228 00:17:52,196 --> 00:17:53,196 Anything? 229 00:17:53,250 --> 00:17:54,250 Father leave. 230 00:17:54,773 --> 00:17:57,163 He left? What, without you? Where did he go? 231 00:17:57,843 --> 00:17:58,843 Ocean. 232 00:17:59,600 --> 00:18:00,600 No breath. 233 00:18:04,088 --> 00:18:05,728 Oh, you mean, like, drowned? 234 00:18:06,224 --> 00:18:08,294 - Dead? - You've been by yourself ever since? 235 00:18:08,848 --> 00:18:09,848 Mm, jali. 236 00:18:10,007 --> 00:18:12,507 Yeah, well, to be honest, I've heard a lot about this Charley, 237 00:18:12,508 --> 00:18:14,148 but he doesn't seem to be around a lot. 238 00:18:14,492 --> 00:18:15,492 Jali. 239 00:18:15,726 --> 00:18:16,866 Jali friend. 240 00:18:17,700 --> 00:18:18,700 Sure. 241 00:18:18,918 --> 00:18:20,808 Does, uh... Charley sleep up there, too? 242 00:18:33,954 --> 00:18:35,594 Jali sleep in tree? 243 00:18:46,987 --> 00:18:47,987 Jali. 244 00:18:55,656 --> 00:18:59,296 Your best friend is a humpback whale, and he gave you the okay to come here. 245 00:18:59,297 --> 00:19:00,597 I've heard they're smart. 246 00:19:00,598 --> 00:19:03,918 Yeah, smart's one thing but calling up your own whale is something else. 247 00:19:05,808 --> 00:19:06,658 Neri... 248 00:19:06,683 --> 00:19:08,203 You've been alone for a long time now. 249 00:19:08,564 --> 00:19:09,874 But you don't have to be any more. 250 00:19:09,875 --> 00:19:10,945 No, we can save you. 251 00:19:11,390 --> 00:19:12,390 Save? 252 00:19:12,835 --> 00:19:14,045 Take you back to ORCA. 253 00:19:14,288 --> 00:19:15,288 Meet our friends. 254 00:19:16,116 --> 00:19:17,116 More people? 255 00:19:17,522 --> 00:19:18,522 Hundreds. 256 00:19:18,523 --> 00:19:20,043 There's all kinds of stuff. There's... 257 00:19:20,093 --> 00:19:21,873 movies and videos. 258 00:19:21,874 --> 00:19:22,874 No! 259 00:19:23,334 --> 00:19:24,334 No? 260 00:19:24,701 --> 00:19:25,701 Whaddaya mean? 261 00:19:25,802 --> 00:19:26,802 No more. 262 00:19:27,106 --> 00:19:28,106 No people. 263 00:19:28,379 --> 00:19:29,379 Just Brett... 264 00:19:29,761 --> 00:19:31,081 and... Jason. 265 00:19:32,182 --> 00:19:34,502 If you tell, never see Neri again. 266 00:19:35,189 --> 00:19:36,189 Promise? 267 00:19:37,703 --> 00:19:38,703 Okay. 268 00:19:38,975 --> 00:19:39,975 We promise. 269 00:19:41,334 --> 00:19:42,334 Say! 270 00:19:42,677 --> 00:19:44,387 We promise not to tell anyone about you. 271 00:19:44,841 --> 00:19:45,841 Or about your island. 272 00:19:46,192 --> 00:19:47,192 No bull? 273 00:19:48,567 --> 00:19:50,277 She's pickin' up the language fast. 274 00:19:50,645 --> 00:19:51,715 Uh... no bull. 275 00:20:12,814 --> 00:20:18,204 Until the day I die, I swear I'll never eat another chocolate Whoopee bar again. 276 00:20:21,365 --> 00:20:23,075 Well, what have we got here then? 277 00:20:23,474 --> 00:20:24,864 Unauthorized entry. 278 00:20:25,489 --> 00:20:28,309 Possession of a prohibited substance. Computer fraud. 279 00:20:29,246 --> 00:20:30,566 And that's just for starters. 280 00:20:32,873 --> 00:20:35,233 You were right in bringing this to my attention, young lady. 281 00:20:35,810 --> 00:20:38,810 It's a pity there's not more young people like you on board. 282 00:20:39,278 --> 00:20:40,278 Sir... 283 00:20:40,856 --> 00:20:41,856 I feel sick. 284 00:20:43,176 --> 00:20:44,176 Never mind. 285 00:20:44,793 --> 00:20:48,503 There's nothing quite like physical exercise to make one feel better, I always say. 286 00:20:49,566 --> 00:20:50,566 Follow me. 287 00:20:54,046 --> 00:20:55,046 You rat! 288 00:20:55,686 --> 00:20:56,686 I owed you one. 289 00:20:57,123 --> 00:20:58,193 And I always pay back. 290 00:20:58,388 --> 00:20:59,388 So get the message. 291 00:20:59,880 --> 00:21:01,520 No one keeps a secret from me for long. 292 00:21:17,335 --> 00:21:18,335 Catch anything? 293 00:21:18,663 --> 00:21:19,663 ORCA business. 294 00:21:20,319 --> 00:21:22,819 We were marking a drift net out on Turtle Reef. 295 00:21:23,475 --> 00:21:24,615 That was yesterday. 296 00:21:24,920 --> 00:21:26,560 So? It was a big job... 297 00:21:26,795 --> 00:21:27,795 Nosy. 298 00:21:28,732 --> 00:21:30,892 Yeah? Well, whereabouts on the reef would you get that? 299 00:21:32,489 --> 00:21:35,239 Well... you're so smart, figure it out for yourself. 300 00:21:35,839 --> 00:21:36,839 Come on, Brett. 301 00:21:37,057 --> 00:21:38,057 Don't you worry. 302 00:21:38,267 --> 00:21:39,267 I will. 303 00:21:43,328 --> 00:21:44,728 We're gonna have to watch our step. 304 00:21:44,859 --> 00:21:46,109 She's getting suspicious. 305 00:21:46,546 --> 00:21:48,436 Does this mean we can't even tell Mum? 306 00:21:48,553 --> 00:21:50,013 Especially not Mum! 307 00:21:50,280 --> 00:21:52,000 If she knew about the girl and the whale... 308 00:21:52,791 --> 00:21:55,931 Well, you know how she is about her job. And in no time flat... 309 00:21:56,244 --> 00:21:57,564 everyone in ORCA would know. 310 00:21:59,829 --> 00:22:00,829 Besides... 311 00:22:01,344 --> 00:22:02,414 I don't wanna share her. 312 00:22:04,070 --> 00:22:07,030 So... as long as we keep Neri our little secret, little bro... 313 00:22:07,593 --> 00:22:08,983 we got some great times ahead. 20734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.