All language subtitles for Ocean Girl - 1x01 - The Girl in the Sea.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,693 --> 00:01:25,693 Hey! 2 00:01:25,903 --> 00:01:26,903 What's that? 3 00:01:27,106 --> 00:01:28,316 I thought I saw something. 4 00:01:29,352 --> 00:01:30,352 Couldn't be. 5 00:01:30,453 --> 00:01:32,293 None of these islands have ever been inhabited. 6 00:01:32,700 --> 00:01:35,200 You ORCA crew are going to be on your own out here. 7 00:02:20,873 --> 00:02:21,943 Oh, Mum! 8 00:02:22,583 --> 00:02:23,583 What is this? 9 00:02:23,708 --> 00:02:24,708 Devil's Island? 10 00:02:26,231 --> 00:02:28,231 I'm working out some way to get off fast. 11 00:02:28,925 --> 00:02:29,925 Excuse me. 12 00:02:30,839 --> 00:02:31,839 I heard that, Jason. 13 00:02:32,026 --> 00:02:33,986 - Hey, guys. - Ah! 14 00:02:33,987 --> 00:02:36,057 - Hello. - Dr. Bates. 15 00:02:36,378 --> 00:02:38,488 - How was the flight? - Oh, fine. Thanks, Winston. 16 00:02:38,489 --> 00:02:40,929 Boys, this is my new assistant, Dr. Seth. 17 00:02:40,930 --> 00:02:42,430 Jason, Brett, right? 18 00:02:42,687 --> 00:02:44,157 Welcome to ORCA. 19 00:02:44,158 --> 00:02:45,728 Yeah, you're welcome to it, too. 20 00:02:47,415 --> 00:02:48,415 This way. 21 00:02:49,368 --> 00:02:50,368 Jason... 22 00:02:50,618 --> 00:02:52,508 There's an old Japanese saying: 23 00:02:52,969 --> 00:02:55,289 "The carp smiles at the surface... 24 00:02:55,703 --> 00:02:57,703 for he has seen the wonders below." 25 00:02:58,796 --> 00:02:59,796 What does that mean? 26 00:03:00,092 --> 00:03:01,592 How would I know? I'm from India! 27 00:03:17,802 --> 00:03:19,052 Coolness! 28 00:03:27,310 --> 00:03:28,310 Hey! 29 00:03:28,311 --> 00:03:29,381 I'll get you for that! 30 00:03:32,245 --> 00:03:33,115 Walk! 31 00:03:33,116 --> 00:03:34,326 Don't run, walk! 32 00:03:59,624 --> 00:04:02,894 Brett, would you come over here, please? You're going to get lost. 33 00:04:02,895 --> 00:04:04,405 How long have these other kids been here? 34 00:04:04,406 --> 00:04:07,206 Not long. Most of the families have moved in in the last week. Come on. 35 00:04:07,207 --> 00:04:08,267 All new residents... 36 00:04:08,268 --> 00:04:09,658 - please proceed directly... - Oh, no, no. This way. 37 00:04:09,659 --> 00:04:12,179 - ...to the third allocation level. - To the computer over here. 38 00:04:12,791 --> 00:04:14,681 This is H.E.L.E.N., our master computer. 39 00:04:14,986 --> 00:04:16,486 She really runs this place. 40 00:04:19,194 --> 00:04:20,194 Bates family. 41 00:04:20,529 --> 00:04:21,459 Bates. 42 00:04:21,460 --> 00:04:22,460 Module Lima. 43 00:04:22,715 --> 00:04:23,715 Level 5. 44 00:04:23,886 --> 00:04:25,096 Cabin 14. 45 00:04:25,581 --> 00:04:27,471 - Have a nice day. - Good, no? Come on. 46 00:04:27,908 --> 00:04:28,908 Lima 5. 47 00:04:30,517 --> 00:04:32,517 Ah, Commander Lucas. 48 00:04:32,946 --> 00:04:35,336 May I introduce Dr. Dianne Bates? 49 00:04:35,828 --> 00:04:37,718 She's one of our top marine biologists. 50 00:04:37,788 --> 00:04:39,608 Specializes in animal communication. 51 00:04:40,123 --> 00:04:41,263 - Doctor. - Commander. 52 00:04:42,200 --> 00:04:43,200 Are these two yours? 53 00:04:44,144 --> 00:04:45,214 Yes, I think so. 54 00:04:45,620 --> 00:04:46,620 Well, just remember: 55 00:04:46,893 --> 00:04:48,953 This is a vessel at sea as far as I'm concerned, 56 00:04:48,954 --> 00:04:50,664 not a kindergarten or a playground. 57 00:04:51,079 --> 00:04:52,579 Obey the rules, don't skylark. 58 00:04:53,469 --> 00:04:54,469 You'll have no trouble. 59 00:04:55,312 --> 00:04:56,312 If you'll excuse me. 60 00:04:57,679 --> 00:04:58,679 Come on. 61 00:04:59,850 --> 00:05:01,350 Oh, great. 62 00:05:01,842 --> 00:05:04,052 We've signed on with Captain Bligh. 63 00:05:05,268 --> 00:05:06,998 Up ahead, we have the aquaculture labs. 64 00:05:06,999 --> 00:05:09,999 And on the next level, the mining and oil companies have their labs. 65 00:05:10,295 --> 00:05:12,625 Labs! Is that all there is in this place? 66 00:05:12,626 --> 00:05:14,506 Jason, that is the whole point of ORCA. 67 00:05:14,507 --> 00:05:16,967 To put marine laboratories right in the ocean itself. 68 00:05:17,178 --> 00:05:19,178 And you should be proud to be a part of it. 69 00:05:19,592 --> 00:05:20,592 Get a grip, Mum. 70 00:05:20,732 --> 00:05:22,222 Well, you can consider yourself lucky. 71 00:05:22,223 --> 00:05:25,543 We'll only be here six months, and you can get back to the mainland occasionally. 72 00:05:26,075 --> 00:05:27,125 But who knows. 73 00:05:27,126 --> 00:05:30,376 One day people may live in cities like this permanently. 74 00:05:30,805 --> 00:05:32,265 Well, they've got my sympathy. 75 00:05:32,812 --> 00:05:34,202 Where are all the buttons? 76 00:05:34,585 --> 00:05:36,155 Level 3, please. 77 00:05:37,014 --> 00:05:38,014 Wicked! 78 00:05:40,224 --> 00:05:41,224 This way. 79 00:05:42,692 --> 00:05:44,442 No, this way, I think. Yes. 80 00:05:45,623 --> 00:05:48,943 This is cool! Like being on a space station or something. 81 00:05:49,029 --> 00:05:50,169 12... 82 00:05:50,614 --> 00:05:52,504 13... 83 00:05:53,871 --> 00:05:54,901 Oh, 14! 84 00:05:54,902 --> 00:05:55,902 This way. 85 00:05:56,316 --> 00:05:57,316 Here we are. 86 00:05:58,924 --> 00:06:01,384 Here we are. Welcome to your new home. 87 00:06:02,259 --> 00:06:03,329 Ta-da! 88 00:06:03,985 --> 00:06:04,855 Please. 89 00:06:04,856 --> 00:06:05,856 Wow! 90 00:06:06,641 --> 00:06:09,031 It's not exactly what you'd call roomy, is it? 91 00:06:09,305 --> 00:06:10,445 This is my room, right? 92 00:06:10,594 --> 00:06:11,734 - Mm. - Cool. 93 00:06:12,531 --> 00:06:13,481 Hey, Ludwig! 94 00:06:13,482 --> 00:06:16,202 Me and a bunch of the guys are going to play the old initiation trick 95 00:06:16,263 --> 00:06:17,903 on that new girl from level Kilo. 96 00:06:18,098 --> 00:06:19,018 Wanna be in it? 97 00:06:19,019 --> 00:06:20,839 I think you've crossed wires, son. 98 00:06:23,110 --> 00:06:25,670 There's still, still a few hiccups with our communication system. 99 00:06:26,031 --> 00:06:28,281 In fact, there's still a few teething problems. 100 00:06:28,614 --> 00:06:29,614 Ah! 101 00:06:29,653 --> 00:06:31,723 Ah. What's wrong with this stupid thing? 102 00:06:32,121 --> 00:06:33,121 You're gonna get wet. 103 00:06:33,472 --> 00:06:34,722 Try doing it this way. 104 00:06:37,600 --> 00:06:38,600 Simple. 105 00:06:38,830 --> 00:06:40,220 Never mind, Jase. Look. 106 00:06:40,892 --> 00:06:42,652 You boys have to put on your uniforms anyway. 107 00:06:42,653 --> 00:06:43,513 - Ugh! - Cool! 108 00:06:43,514 --> 00:06:44,514 Forget it! 109 00:06:44,732 --> 00:06:45,782 Orders, Jason. 110 00:06:45,783 --> 00:06:48,783 Look, I'm not walking around like some geek space cadet. 111 00:06:49,158 --> 00:06:50,158 And that's it! 112 00:06:50,572 --> 00:06:51,572 Ta-da! 113 00:06:51,923 --> 00:06:54,923 There you are. Look, you both look very dashing actually. 114 00:06:55,430 --> 00:06:57,370 Now, who wants to come do some exploring with me? 115 00:06:57,371 --> 00:06:58,371 Yeah. 116 00:06:59,093 --> 00:07:01,093 Count me out. I've seen enough as it is. 117 00:07:02,200 --> 00:07:03,200 Suit yourself. 118 00:07:11,152 --> 00:07:13,902 You don't appear to be looking forward to your stay in ORCA, Jason. 119 00:07:15,525 --> 00:07:16,525 Look. 120 00:07:16,767 --> 00:07:18,517 I wasn't given any say in this. 121 00:07:19,204 --> 00:07:23,594 I was just dragged away from my mates, my aeroboard, my laserblades, everything, 122 00:07:24,200 --> 00:07:25,950 to be buried alive in this dump. 123 00:07:27,020 --> 00:07:28,020 And for what? 124 00:07:28,770 --> 00:07:30,850 I mean, how much more is there for you guys to learn? 125 00:07:31,149 --> 00:07:33,469 We haven't even scratched the surface yet, Jason. 126 00:07:33,828 --> 00:07:35,218 There're things under the sea... 127 00:07:36,106 --> 00:07:37,676 we don't even know about yet. 128 00:09:10,540 --> 00:09:11,540 Hey. 129 00:09:12,124 --> 00:09:13,124 Yeah, you. 130 00:09:13,499 --> 00:09:14,499 What level are you on? 131 00:09:14,725 --> 00:09:15,865 Uh... Lima. 132 00:09:16,458 --> 00:09:17,458 Same as us. 133 00:09:17,754 --> 00:09:20,194 You're not the kind of kid that would get in trouble, are you? 134 00:09:20,754 --> 00:09:21,944 Well... sometimes. 135 00:09:21,945 --> 00:09:22,945 Good, you're in. 136 00:09:23,084 --> 00:09:24,154 Zoe and Froggy. 137 00:09:24,350 --> 00:09:25,350 Sit down. 138 00:09:28,750 --> 00:09:32,250 Yeah, some people don't really like it here for the first few days at ORCA, but... 139 00:09:32,530 --> 00:09:34,100 after that, you get used to it. 140 00:09:34,389 --> 00:09:37,389 Yeah, well, I don't plan on staying here long enough to get used to it. 141 00:09:37,967 --> 00:09:39,807 As soon as I've helped my mother bag a whale... 142 00:09:40,029 --> 00:09:41,029 I'm outta here. 143 00:09:41,325 --> 00:09:42,325 A whale? 144 00:09:43,910 --> 00:09:44,910 Hi, Daggy. 145 00:09:45,386 --> 00:09:46,386 G'day, Lee! 146 00:09:47,960 --> 00:09:48,960 Nice. 147 00:09:50,233 --> 00:09:52,483 Yeah, but she's also the commander's daughter. 148 00:09:53,014 --> 00:09:55,614 I'll tell you what, if you ever did anything to get up his nose... 149 00:09:58,920 --> 00:10:01,310 Good, well done. Excellent shot. 150 00:10:01,513 --> 00:10:04,033 Yeah, well she made me put in a million hours practice. 151 00:10:04,034 --> 00:10:07,534 Now, this is the real one we're going to use. It's very expensive. 152 00:10:07,713 --> 00:10:10,103 It's important that you hit the whale here... 153 00:10:10,283 --> 00:10:11,353 behind the head. 154 00:10:11,678 --> 00:10:15,748 If we're going to monitor the brain waves, it's important we get as close as possible. 155 00:10:16,185 --> 00:10:17,625 Are you sure it's not gonna hurt it? 156 00:10:17,794 --> 00:10:18,724 No, no, no, no, no. 157 00:10:18,725 --> 00:10:21,045 It'll only feel a slight discomfort. 158 00:10:21,201 --> 00:10:22,341 When it hits the whale... 159 00:10:22,802 --> 00:10:24,122 the shaft falls off... 160 00:10:24,427 --> 00:10:26,567 but the monitor cannot be removed. 161 00:10:26,919 --> 00:10:29,989 And you really think you're gonna hear the whale through this? 162 00:10:30,137 --> 00:10:31,637 Oh, more than that, we hope. 163 00:10:31,871 --> 00:10:36,331 I mean, all we know is the humpback sings, and it must be some form of communication. 164 00:10:36,597 --> 00:10:39,737 By recording the brain patterns at the same time... 165 00:10:39,964 --> 00:10:41,854 we may eventually learn what the songs mean. 166 00:10:42,471 --> 00:10:43,371 Get real, Mum. 167 00:10:43,372 --> 00:10:44,342 Jason! 168 00:10:44,343 --> 00:10:47,663 You may laugh but this could be the beginning of understanding their language, and... 169 00:10:49,015 --> 00:10:50,015 who knows. 170 00:10:50,257 --> 00:10:53,727 Eventually we may be able to even talk to them. 171 00:10:53,728 --> 00:10:56,438 Incidentally, I think we've found our target. 172 00:10:56,978 --> 00:11:00,298 A lone male in the area I've been monitoring for the last couple of weeks. 173 00:11:00,884 --> 00:11:04,384 From initial soundings, he's been singing like a bird. 174 00:12:56,544 --> 00:13:00,714 Come on, Mum. I've never seen a whale up close before in my life. Please! 175 00:13:00,715 --> 00:13:02,035 All right. 176 00:13:02,449 --> 00:13:03,409 You can help Winston. 177 00:13:03,410 --> 00:13:04,410 Ah, cool! 178 00:13:04,660 --> 00:13:05,660 Dianne. 179 00:13:05,831 --> 00:13:06,831 Yeah? 180 00:13:08,283 --> 00:13:09,283 There. 181 00:13:09,525 --> 00:13:11,665 At that size, it's almost certainly our boy. 182 00:13:12,056 --> 00:13:13,056 He's back in the area. 183 00:13:13,274 --> 00:13:14,274 Get the gear, Jason. 184 00:13:14,508 --> 00:13:15,508 Come on, Brett. 185 00:13:17,503 --> 00:13:20,023 - We've gotta get this tracking system... - Hold it right there. 186 00:13:20,564 --> 00:13:21,564 What's going on here? 187 00:13:22,290 --> 00:13:24,290 We're just... tagging a whale, Commander. 188 00:13:25,891 --> 00:13:27,031 You're not intending... 189 00:13:27,797 --> 00:13:29,547 to let the child use this weapon? 190 00:13:30,179 --> 00:13:33,639 He has done his permit course, and the teacher said he was the best she'd ever seen. 191 00:13:34,946 --> 00:13:38,126 With all respect, Doctor, under the circumstances, I can't authorize this. 192 00:13:38,127 --> 00:13:39,127 Show him, Jason. 193 00:13:40,826 --> 00:13:41,656 Don't worry. 194 00:13:41,657 --> 00:13:42,657 It's only a dummy. 195 00:13:46,819 --> 00:13:47,819 Satisfied, Commander? 196 00:13:49,818 --> 00:13:52,708 I don't want anyone anywhere near him when he's firing. 197 00:13:54,391 --> 00:13:55,391 Understood? 198 00:14:01,474 --> 00:14:03,794 That guy's got a definite attitude problem. 199 00:14:04,177 --> 00:14:05,197 Come on. 200 00:14:05,198 --> 00:14:06,448 We've got a whale to tag. 201 00:14:24,190 --> 00:14:25,630 Looks like he's starting to come up. 202 00:14:26,088 --> 00:14:27,088 All right, Jase. 203 00:14:27,728 --> 00:14:28,728 Get into position. 204 00:14:28,884 --> 00:14:29,884 Can I go with him? 205 00:14:30,290 --> 00:14:31,160 Brett... 206 00:14:31,161 --> 00:14:33,231 You heard what the commander said. Come on. 207 00:14:33,653 --> 00:14:34,863 You're up top with me. 208 00:14:55,534 --> 00:14:56,924 There! Two o'clock! 209 00:14:58,809 --> 00:14:59,809 See him, Jason? 210 00:15:00,050 --> 00:15:01,270 - Yep. - Stand by. 211 00:15:01,271 --> 00:15:02,671 We're gonna try and move up on him. 212 00:15:06,416 --> 00:15:07,626 Nice and steady, okay? 213 00:15:17,533 --> 00:15:18,853 I think he's spotted us, Mum. 214 00:15:52,309 --> 00:15:53,509 He's starting to run! 215 00:15:53,510 --> 00:15:55,400 Hold on, Jason! We're gonna chase him! 216 00:15:56,440 --> 00:15:57,440 Here. 217 00:15:57,441 --> 00:15:58,441 Take over. 218 00:16:01,456 --> 00:16:02,456 Yes. 219 00:16:20,360 --> 00:16:21,360 Left. 220 00:16:22,640 --> 00:16:23,640 Right. 221 00:16:23,936 --> 00:16:24,776 No, wait! 222 00:16:24,777 --> 00:16:25,727 Wait! 223 00:16:25,728 --> 00:16:26,728 Cut it! 224 00:16:27,960 --> 00:16:28,960 Well? 225 00:16:29,492 --> 00:16:30,812 Right over him. 226 00:16:32,365 --> 00:16:34,615 Tell Jason to load up and stand by. 227 00:16:34,990 --> 00:16:36,560 Mum says load up and stand by. 228 00:16:37,708 --> 00:16:38,708 Okay. 229 00:16:48,048 --> 00:16:50,268 I just wish there were some way we could let this poor fella know 230 00:16:50,269 --> 00:16:51,769 we don't mean him any harm. 231 00:17:04,328 --> 00:17:05,328 He's coming up again. 232 00:17:06,112 --> 00:17:07,112 Behind us. 233 00:17:08,088 --> 00:17:09,088 Port 180! 234 00:17:19,200 --> 00:17:20,200 40 metres. 235 00:17:21,276 --> 00:17:22,276 35. 236 00:17:23,526 --> 00:17:24,486 30. 237 00:17:24,487 --> 00:17:25,487 Hold it there! 238 00:17:26,064 --> 00:17:27,064 This is it, Brett. 239 00:17:27,290 --> 00:17:28,430 - Get ready. - Ready. 240 00:17:33,222 --> 00:17:34,222 Wait, wait, wait. 241 00:17:43,113 --> 00:17:44,113 Fire! 242 00:17:46,574 --> 00:17:47,574 No! 243 00:17:48,206 --> 00:17:49,526 Fire, Mum said. 244 00:17:49,527 --> 00:17:50,667 - No! - Fire! 245 00:17:51,362 --> 00:17:52,502 What is wrong with him? 246 00:17:52,713 --> 00:17:53,963 Jason, shoot! 247 00:18:02,387 --> 00:18:03,387 Jason! 248 00:18:03,981 --> 00:18:04,981 Give me that! 249 00:18:11,897 --> 00:18:12,897 I think I got him. 250 00:18:15,483 --> 00:18:18,373 What happened to you? Why didn't you shoot when you were supposed to? 251 00:18:19,014 --> 00:18:20,014 There was a girl. 252 00:18:22,569 --> 00:18:23,569 There was what? 253 00:18:23,795 --> 00:18:25,435 There was a girl in the ocean. 254 00:18:25,771 --> 00:18:26,911 She just appeared. 255 00:18:27,685 --> 00:18:28,685 And she was in the way. 256 00:18:31,670 --> 00:18:33,170 Then where is she now? 257 00:18:34,591 --> 00:18:35,591 I dunno. 258 00:18:39,262 --> 00:18:40,262 Uh-huh. 259 00:18:40,941 --> 00:18:41,941 I, uh... 260 00:18:42,604 --> 00:18:46,064 I think I lucked out. But we'll have to wait till we get back to the lab to be sure. Um... 261 00:18:46,697 --> 00:18:48,577 Can you tell him to head straight back for ORCA? 262 00:18:49,881 --> 00:18:51,201 And as for you, young man. 263 00:18:51,522 --> 00:18:52,362 We will be having a... 264 00:18:52,363 --> 00:18:54,273 - ...very long talk. Believe me. - But Mum... 265 00:18:54,274 --> 00:18:56,164 I don't want to know, Jason. 266 00:19:02,547 --> 00:19:03,687 There was a girl. 267 00:19:37,009 --> 00:19:38,009 Working? 268 00:19:38,274 --> 00:19:39,274 No. 269 00:19:46,026 --> 00:19:47,026 Yes? 270 00:19:47,916 --> 00:19:48,916 Nothing. 271 00:19:57,860 --> 00:19:59,180 It works. 272 00:19:59,638 --> 00:20:00,888 Winston, we did it! 273 00:20:01,231 --> 00:20:02,731 - Listen to that. - Beautiful. 274 00:20:04,346 --> 00:20:06,346 But it is no thanks to you, Jason. 275 00:20:06,392 --> 00:20:08,472 What you did out there could have set us back... 276 00:20:08,473 --> 00:20:10,363 - ...by weeks. - I didn't mean to. 277 00:20:10,512 --> 00:20:13,292 Ever since I accepted this position, you have been sulking. 278 00:20:13,293 --> 00:20:16,933 I have put up with it because I understand there are a lot of things you have to give up. 279 00:20:17,240 --> 00:20:20,240 Including the occasional weekend spent with your father. But... 280 00:20:20,560 --> 00:20:24,380 to deliberately try to mess up a major part of this project just because you are... 281 00:20:24,528 --> 00:20:26,078 cheesed off at having been here... 282 00:20:26,079 --> 00:20:27,799 - ...is unforgivable! - I didn't! 283 00:20:27,800 --> 00:20:30,050 Then why didn't you fire when you were told? 284 00:20:30,051 --> 00:20:33,281 - Because the girl was in the way. - Oh, really, Jason! 285 00:20:33,282 --> 00:20:36,742 If you're gonna invent some sort of excuse, at least make it vaguely believable. 286 00:20:36,907 --> 00:20:38,617 I mean, we were in the middle of an ocean. 287 00:20:38,742 --> 00:20:40,282 What would a girl be doing out there? 288 00:20:40,283 --> 00:20:41,893 I don't know. But she was. 289 00:20:41,894 --> 00:20:45,034 Look. I am not even gonna dignify this by arguing. 290 00:20:45,542 --> 00:20:48,252 We'll talk about it later, all right? When I had the time to cool off. 291 00:20:48,253 --> 00:20:50,073 But Mum, there was. I tell you! 292 00:20:56,792 --> 00:20:57,792 Jason... 293 00:20:58,526 --> 00:20:59,526 There's an old saying: 294 00:21:00,700 --> 00:21:01,840 "When the tiger roars... 295 00:21:02,322 --> 00:21:03,902 the wise rabbit flees." 296 00:21:03,903 --> 00:21:04,903 What does that mean? 297 00:21:05,371 --> 00:21:06,371 It means... 298 00:21:06,722 --> 00:21:08,042 Get out while the going's good. 299 00:21:17,839 --> 00:21:20,299 There's one thing that explains it all, of course: 300 00:21:20,456 --> 00:21:21,686 You've finally gone crazy. 301 00:21:21,687 --> 00:21:23,437 I'm not crazy, you little creep! 302 00:21:23,726 --> 00:21:24,856 That's what crazy people always... 303 00:21:24,857 --> 00:21:26,257 - ...say though, isn't it? - Listen! 304 00:21:26,436 --> 00:21:27,756 I did see a girl. 305 00:21:28,365 --> 00:21:31,825 I don't know how and I don't know why, but she must be out there somewhere. 306 00:21:32,341 --> 00:21:33,661 And I'm going to prove it. 307 00:21:34,630 --> 00:21:37,590 Even if I have to stay here for the rest of my life... 308 00:21:38,070 --> 00:21:39,570 I'm not leaving until I find her. 21098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.