All language subtitles for No.Gain.No.Love.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:15,766 --> 00:00:16,934 KKULBEE EDUCAÇÃO 3 00:00:45,045 --> 00:00:48,424 Iniciaremos o inquérito do suposto assédio no trabalho 4 00:00:49,175 --> 00:00:52,470 cometido por Son Hae-yeong, da Equipe de Desenvolvimento. 5 00:00:53,179 --> 00:00:54,180 Ao encarar a morte 6 00:00:54,263 --> 00:00:57,808 ou estresse físico ou psicológico grave, 7 00:00:58,642 --> 00:00:59,977 o cérebro humano 8 00:01:00,394 --> 00:01:02,813 recupera as lembranças guardadas. 9 00:01:03,189 --> 00:01:05,399 Esse fenômeno, conhecido como flashback, 10 00:01:05,649 --> 00:01:07,359 está acontecendo comigo agora. 11 00:01:07,443 --> 00:01:10,446 A denúncia alega que você disse ao Sr. Kim Ji-uk, 12 00:01:10,529 --> 00:01:13,532 o novato da sua equipe… 13 00:01:13,616 --> 00:01:14,658 Kim Ji-uk. 14 00:01:14,992 --> 00:01:16,327 Você me denunciou? 15 00:01:16,952 --> 00:01:18,871 O que eu fiz para você? 16 00:01:20,539 --> 00:01:22,416 Olá. 17 00:01:22,500 --> 00:01:24,502 Deixei marcas no seu rosto? 18 00:01:24,585 --> 00:01:25,878 Não vai arrumar um emprego? 19 00:01:26,128 --> 00:01:27,797 Você trabalha aqui há anos. 20 00:01:27,880 --> 00:01:28,964 Não era verdade? 21 00:01:29,048 --> 00:01:30,007 Muito irritante! 22 00:01:30,549 --> 00:01:31,967 Você era irritante mesmo. 23 00:01:33,135 --> 00:01:37,640 É o melhor exemplo de abuso verbal no trabalho. 24 00:01:37,932 --> 00:01:41,143 Acho que a vingança é mesmo um prato que se come frio. 25 00:02:03,457 --> 00:02:05,835 Por isso, topou o casamento falso. 26 00:02:23,227 --> 00:02:24,395 Queria minha promoção 27 00:02:24,895 --> 00:02:26,772 para eu cair de um lugar mais alto. 28 00:02:39,618 --> 00:02:40,578 Tchau. 29 00:02:55,509 --> 00:02:56,844 Aquele desgraçado vingativo. 30 00:02:57,136 --> 00:02:59,138 -Não pode entrar aqui agora. -Quem é você? 31 00:02:59,555 --> 00:03:01,015 Sou o Kim Ji-uk, 32 00:03:01,098 --> 00:03:04,059 novato da Equipe de Desenvolvimento. 33 00:03:04,435 --> 00:03:07,563 Então, você não é a vítima? 34 00:03:07,646 --> 00:03:09,607 Falaremos com a vítima depois. 35 00:03:09,690 --> 00:03:10,858 Espere lá fora. 36 00:03:13,319 --> 00:03:14,278 Não sou uma vítima. 37 00:03:17,323 --> 00:03:18,574 Sou o marido… 38 00:03:21,285 --> 00:03:22,411 da Sra. Son. 39 00:03:25,915 --> 00:03:26,957 Você… 40 00:03:28,375 --> 00:03:29,627 Na verdade, você… 41 00:03:51,482 --> 00:03:52,316 Tchau. 42 00:04:00,699 --> 00:04:02,368 Você acabou comigo! 43 00:04:02,451 --> 00:04:04,328 -Sra. Son! -Sim? 44 00:04:04,787 --> 00:04:07,247 O que o Sr. Kim Ji-uk disse é verdade? 45 00:04:07,331 --> 00:04:09,541 Vocês são casados? 46 00:04:13,587 --> 00:04:14,672 Para dizer a verdade… 47 00:04:17,299 --> 00:04:18,509 Kim Ji-uk… 48 00:04:24,598 --> 00:04:25,432 é meu marido. 49 00:04:25,975 --> 00:04:26,976 Nossa! 50 00:04:28,852 --> 00:04:30,771 O RH não sabia disso? 51 00:04:31,230 --> 00:04:32,731 -Bem… -Isso é tudo 52 00:04:33,691 --> 00:04:34,858 culpa minha. 53 00:04:35,401 --> 00:04:36,485 Eu me inscrevi sem… 54 00:04:37,820 --> 00:04:39,363 Sem que minha mulher soubesse, 55 00:04:40,030 --> 00:04:41,740 era uma chance imperdível. 56 00:04:41,824 --> 00:04:44,952 Devia ter avisado o RH quando foi designado para a equipe dela! 57 00:04:45,327 --> 00:04:47,287 Não pensou que seria um problema 58 00:04:47,371 --> 00:04:49,540 uma esposa avaliar o desempenho do marido? 59 00:04:50,332 --> 00:04:53,377 Não participou do treinamento, Sra. Son? 60 00:04:54,378 --> 00:04:56,255 Seu plano sempre foi esse? 61 00:04:56,422 --> 00:04:59,758 Colocar seu marido na sua própria equipe? 62 00:05:00,759 --> 00:05:03,178 -Não. -Posso confirmar isso. 63 00:05:03,721 --> 00:05:06,765 Ela só aceitou ser mentora pelo meu pedido urgente naquele dia. 64 00:05:07,266 --> 00:05:11,020 Por favor, dê uma olhada na avaliação dela dos novatos. 65 00:05:13,939 --> 00:05:16,734 "O Kim Ji-uk demonstrou uma atitude passiva o tempo todo. 66 00:05:16,817 --> 00:05:19,403 Talvez precise de supervisão constante de um superior. 67 00:05:19,486 --> 00:05:22,948 Embora fosse bem avaliado pelos clientes no treinamento, 68 00:05:23,198 --> 00:05:26,326 sua aparência física foi um fator importante, 69 00:05:26,744 --> 00:05:28,912 que o levou a demonstrar arrogância. 70 00:05:30,289 --> 00:05:33,792 Estou preocupada com suas habilidades de comunicação 71 00:05:33,876 --> 00:05:35,210 e trabalho em equipe." 72 00:05:37,963 --> 00:05:39,965 Então, não é assédio no trabalho, 73 00:05:40,049 --> 00:05:42,676 e sim uma briga de casal. 74 00:05:44,762 --> 00:05:46,221 -Para ser sincero… -Querido. 75 00:05:58,400 --> 00:06:00,402 Cadê ela? Eu a quero de volta! 76 00:06:01,070 --> 00:06:02,196 Entregue-a! 77 00:06:02,529 --> 00:06:05,032 É da sua conta quando quero minha garota de volta? 78 00:06:05,115 --> 00:06:06,116 Então, me denuncie! 79 00:06:06,325 --> 00:06:08,285 Cadê você? 80 00:06:08,368 --> 00:06:09,703 Nam Ja-yeon! 81 00:06:10,204 --> 00:06:11,497 Cadê você, droga? 82 00:06:11,705 --> 00:06:13,165 Nam Ja-yeon! 83 00:06:20,255 --> 00:06:21,340 {\an8}EPISÓDIO 6 84 00:06:46,824 --> 00:06:47,866 {\an8}Srta. Yeon. 85 00:06:48,325 --> 00:06:50,828 {\an8}Sou eu, o dos comentários de ódio. 86 00:06:51,537 --> 00:06:53,872 Você não morreu? 87 00:06:56,959 --> 00:06:58,335 Sinto muito 88 00:06:58,418 --> 00:06:59,670 por decepcioná-la. 89 00:07:04,466 --> 00:07:06,677 Mas por que está aqui? 90 00:07:08,762 --> 00:07:10,139 Você se lembra de desmaiar? 91 00:07:12,474 --> 00:07:14,560 Levei-a ao pronto-socorro, o médico disse… 92 00:07:19,606 --> 00:07:23,318 O que o médico disse? 93 00:07:25,779 --> 00:07:27,447 Você desmaiou e dormiu. 94 00:07:28,490 --> 00:07:31,034 Dormiu por quase 20 horas e até roncou. 95 00:07:31,118 --> 00:07:32,202 Nossa! 96 00:07:32,286 --> 00:07:34,037 Então, devia ter me acordado. 97 00:07:34,454 --> 00:07:36,999 Como, se você estava dormindo profundamente? 98 00:07:37,082 --> 00:07:38,458 Não falei com sua família. 99 00:07:38,959 --> 00:07:41,170 O hospital pareceu melhor que um hotel. 100 00:07:46,091 --> 00:07:47,467 Não tinha quarto coletivo? 101 00:07:51,763 --> 00:07:53,307 Paguei a conta do hospital. 102 00:07:55,434 --> 00:07:56,476 Por quê? 103 00:07:56,810 --> 00:07:58,854 Quer que isso valha como acordo? 104 00:08:00,063 --> 00:08:01,148 Não é isso. 105 00:08:01,732 --> 00:08:05,319 Parece se enganar pela minha aparência agora, 106 00:08:05,402 --> 00:08:07,154 um acordo comigo daria centenas… 107 00:08:07,237 --> 00:08:09,489 Eu vou te pagar. Quanto foi? 108 00:08:10,866 --> 00:08:15,746 -De novo, meu acordo seria… -Quanto foi? 109 00:08:16,997 --> 00:08:18,123 Foi 1.740.000 wones. 110 00:08:19,833 --> 00:08:22,461 -O quê? -Foi 1.740.000 wones. 111 00:08:24,171 --> 00:08:26,548 Nada mal para um quarto VIP, não é? 112 00:08:28,675 --> 00:08:31,720 É 1.740.000 wones por uma noite? 113 00:08:33,222 --> 00:08:36,475 Por que eu não pago a conta? 114 00:08:36,558 --> 00:08:37,392 Não. 115 00:08:38,018 --> 00:08:38,852 Eu vou te pagar. 116 00:08:41,271 --> 00:08:42,773 Cuidado! 117 00:08:43,690 --> 00:08:47,194 Os cacos de vidro podem custar um dedo ou dois. 118 00:08:58,121 --> 00:08:59,248 Você é escritora. 119 00:09:00,415 --> 00:09:02,417 Não pode machucar a mão, né? 120 00:09:09,466 --> 00:09:11,093 Comprei um celular novo para você. 121 00:09:13,011 --> 00:09:14,930 Na verdade, vim deixá-lo aqui. 122 00:09:19,685 --> 00:09:22,771 Mas você acordou, eu me assustei e caí no chão. 123 00:09:29,236 --> 00:09:30,153 {\an8}EDIÇÃO LIMITADA 124 00:09:30,904 --> 00:09:32,406 -Limitada… -Espere. 125 00:09:33,282 --> 00:09:36,535 Acho que vai presumir que estou tentando fazer um acordo 126 00:09:37,703 --> 00:09:38,620 e não vai aceitar. 127 00:09:41,707 --> 00:09:42,708 Tudo bem. 128 00:09:43,166 --> 00:09:44,543 Vou pagar por isso também. 129 00:09:45,002 --> 00:09:45,836 Quanto foi? 130 00:10:08,400 --> 00:10:10,027 Seu acompanhante está melhor? 131 00:10:11,486 --> 00:10:12,487 Ele se machucou? 132 00:10:12,571 --> 00:10:15,741 Ele foi a um ortopedista ver a dor no quadril e ombro. 133 00:10:16,742 --> 00:10:18,869 Se foi atropelado, por que não foi internado? 134 00:10:18,952 --> 00:10:20,078 Não. 135 00:10:20,162 --> 00:10:22,706 Ele só estava com dor de carregá-la ao pronto-socorro. 136 00:10:22,789 --> 00:10:25,250 Ele me carregou até aqui? 137 00:10:25,334 --> 00:10:27,419 Seu namorado ficou preocupado. 138 00:10:27,669 --> 00:10:28,754 Não é meu namorado. 139 00:10:28,837 --> 00:10:30,088 Não é? 140 00:10:30,505 --> 00:10:31,840 Pronto, acabou. 141 00:10:32,090 --> 00:10:33,675 Ele não é meu namorado. 142 00:10:34,468 --> 00:10:37,054 Com licença, eu não tenho namorado! 143 00:10:37,888 --> 00:10:39,056 Senhora! 144 00:10:39,306 --> 00:10:42,100 HOSPITAL UNIVERSITÁRIO 145 00:10:44,019 --> 00:10:45,103 Com licença. 146 00:10:47,356 --> 00:10:50,817 Obrigada por me trazer ao hospital. 147 00:10:53,445 --> 00:10:55,113 Pago quando chegar em casa. 148 00:10:55,447 --> 00:10:59,034 Seja uma multa ou uma pena, aceitarei o que vier do tribunal. 149 00:10:59,117 --> 00:11:02,120 Mas você foi internada por minha causa, por favor, me deixe… 150 00:11:02,204 --> 00:11:03,413 Eu vou te pagar. 151 00:11:05,665 --> 00:11:06,708 Tchau. 152 00:11:22,265 --> 00:11:23,266 Mas é que… 153 00:11:28,730 --> 00:11:30,065 Isso basta? 154 00:11:32,192 --> 00:11:33,193 Precisa de mais? 155 00:11:34,361 --> 00:11:35,320 Não. 156 00:11:38,740 --> 00:11:40,534 -Vou pagar… -Isso também. Entendi. 157 00:11:54,673 --> 00:11:57,968 O resultado do exame de sangue sai na semana que vem, 158 00:11:58,301 --> 00:12:00,387 Lembre-se de vir conferir. 159 00:12:00,679 --> 00:12:03,390 Além disso, ponha seu sono em dia. 160 00:12:03,932 --> 00:12:05,058 Sinto muito 161 00:12:06,143 --> 00:12:08,353 causar estresse desnecessário, 162 00:12:09,312 --> 00:12:10,689 e pior, quando está ocupada. 163 00:12:40,177 --> 00:12:43,805 NOVAS MENSAGENS 164 00:12:47,184 --> 00:12:50,645 NOVAS MENSAGENS 165 00:12:51,146 --> 00:12:53,398 NOVAS MENSAGENS RECEBIDAS 166 00:12:55,692 --> 00:12:57,319 Podemos ser um casal no trabalho. 167 00:12:58,153 --> 00:12:59,863 Só erramos a ordem. 168 00:13:01,865 --> 00:13:03,825 Não tenha medo, parceiro. 169 00:13:04,117 --> 00:13:06,328 Vamos manter a cabeça erguida e… 170 00:13:11,708 --> 00:13:12,542 Que cara é essa? 171 00:13:14,252 --> 00:13:15,921 É sobre a sua avaliação? 172 00:13:17,172 --> 00:13:19,925 Temi que acabasse ficando na sede e… 173 00:13:20,008 --> 00:13:21,551 Como pensou que fui eu? 174 00:13:24,304 --> 00:13:26,431 Achou mesmo que eu a denunciaria? 175 00:13:26,806 --> 00:13:28,183 Não confia em mim? 176 00:13:29,267 --> 00:13:33,522 Disseram que você era a vítima, então presumi que fosse. 177 00:13:33,605 --> 00:13:36,775 Arrisquei meu emprego para salvá-lo da ação disciplinar. 178 00:13:37,025 --> 00:13:39,694 Entende do que quase abri mão por você? 179 00:13:41,279 --> 00:13:42,322 Do seu salário? 180 00:13:46,284 --> 00:13:48,453 Não se preocupe, parceiro. 181 00:13:48,537 --> 00:13:50,288 Não podem nos demitir por isso. 182 00:13:50,372 --> 00:13:52,499 Você vai para outra equipe, 183 00:13:52,749 --> 00:13:54,584 bancaremos o casal durante a semana. 184 00:13:54,668 --> 00:13:55,502 Vamos conseguir? 185 00:13:56,253 --> 00:13:57,921 E se eu te trair? 186 00:13:58,004 --> 00:13:59,172 Não se preocupa? 187 00:13:59,548 --> 00:14:01,049 Me trair? 188 00:14:01,466 --> 00:14:02,801 Sei que nunca faria isso. 189 00:14:03,343 --> 00:14:04,761 Não me preocupo. 190 00:14:04,844 --> 00:14:06,805 Confio em você, está bem? 191 00:14:07,556 --> 00:14:08,723 Confio em você. 192 00:14:09,140 --> 00:14:10,350 Acredito em você. 193 00:14:13,395 --> 00:14:16,690 Confiança se conquista tanto quanto se dá, e vice-versa. 194 00:14:16,773 --> 00:14:18,149 Eu confiei muito em você, 195 00:14:19,276 --> 00:14:20,443 mas não retribuiu. 196 00:14:31,955 --> 00:14:32,914 Parceiro! 197 00:14:35,584 --> 00:14:38,587 Vou provar o quanto confio em você. 198 00:14:39,296 --> 00:14:40,463 O que está fazendo? 199 00:14:42,132 --> 00:14:44,175 Sabe o que é teste de confiança, né? 200 00:14:44,676 --> 00:14:46,886 Eu não faria isso nem com Hui-seong e Ja-yeon, 201 00:14:46,970 --> 00:14:48,305 mas faria com você. 202 00:14:48,388 --> 00:14:51,474 Confio em você tanto assim. 203 00:14:53,893 --> 00:14:55,979 -Lá vou eu. -Boa sorte! 204 00:14:56,521 --> 00:14:58,523 Vou cair, está bem? 205 00:15:01,443 --> 00:15:02,402 Você está aí? 206 00:15:04,321 --> 00:15:05,280 Você foi embora? 207 00:15:08,366 --> 00:15:09,492 Ele foi embora. 208 00:15:12,996 --> 00:15:14,664 Ele guarda rancor mesmo. 209 00:15:37,854 --> 00:15:40,482 É um teste de confiança ou de força? 210 00:15:42,067 --> 00:15:43,860 Os dois. Confio em você tanto assim. 211 00:16:04,214 --> 00:16:06,049 A notícia já deve ter se espalhado. 212 00:16:06,633 --> 00:16:09,761 É fofoca suficiente para ninguém ficar com sono depois do almoço. 213 00:16:11,554 --> 00:16:13,014 Lembra o que eu disse? 214 00:16:13,348 --> 00:16:16,017 As quatro estratégias para sucesso na vida profissional. 215 00:16:16,810 --> 00:16:20,313 Tem certeza disso? 216 00:16:21,731 --> 00:16:24,234 A verdade não ganha do escândalo, 217 00:16:24,317 --> 00:16:28,029 mas o escândalo não é nada diante da audácia descarada. 218 00:16:28,655 --> 00:16:29,531 Confie em mim. 219 00:16:34,577 --> 00:16:35,787 {\an8}PRIMEIRO ROUND 220 00:16:35,870 --> 00:16:36,705 {\an8}LUTEM! 221 00:16:36,788 --> 00:16:38,164 Os boatos são verdadeiros? 222 00:16:38,540 --> 00:16:41,167 -O novato é mesmo seu… -Sim, ele é meu marido. 223 00:16:41,251 --> 00:16:42,377 Algum problema? 224 00:16:42,460 --> 00:16:43,628 {\an8}"E daí?" 225 00:16:43,712 --> 00:16:46,339 {\an8}Com calma, ignore o que foi dito e se defenda sorrindo. 226 00:16:46,464 --> 00:16:49,217 Ele não só trabalha aqui, mas também é da sua equipe? 227 00:16:49,300 --> 00:16:51,511 -Vocês dois estão loucos? -Estamos, Sr. Ahn. 228 00:16:51,594 --> 00:16:54,180 Mas ela não tem dois maridos no trabalho. 229 00:16:54,681 --> 00:16:55,598 {\an8}"Vá se ferrar." 230 00:16:56,057 --> 00:16:57,809 {\an8}Arrasa concordando superficialmente. 231 00:17:06,359 --> 00:17:08,570 {\an8}Sra. Son, o novato não está… 232 00:17:09,028 --> 00:17:11,614 Digo, seu marido não está na nossa equipe, está? 233 00:17:11,823 --> 00:17:13,491 Trabalhar com ele seria horrível. 234 00:17:13,575 --> 00:17:17,036 Acho que era fácil para vocês antes de ele ser contratado. 235 00:17:18,288 --> 00:17:19,456 Vou me lembrar disso. 236 00:17:19,539 --> 00:17:20,749 {\an8}"E eu com isso?" 237 00:17:20,915 --> 00:17:23,334 {\an8}Menospreze os arrogantes. 238 00:17:28,423 --> 00:17:29,257 {\an8}TERCEIRO ROUND 239 00:17:29,340 --> 00:17:33,344 {\an8}-Menina, o que está acontecendo… -Muito prazer, Srta. Gong. 240 00:17:33,428 --> 00:17:34,888 Ouvi muito sobre você. 241 00:17:37,474 --> 00:17:38,516 Nossa! 242 00:17:39,184 --> 00:17:40,310 Muito prazer. 243 00:17:40,810 --> 00:17:41,936 {\an8}"Como é?" 244 00:17:42,437 --> 00:17:45,398 {\an8}Se faça de bobo com respostas aleatórias para pregar peças. 245 00:17:49,527 --> 00:17:51,946 Tenho más notícias, Sra. Son. 246 00:17:52,572 --> 00:17:54,407 Sr. Bok Gi-un vai se demitir. 247 00:17:56,785 --> 00:17:58,953 Então, foi ele que me denunciou? 248 00:17:59,829 --> 00:18:01,039 Ele nunca para, não é? 249 00:18:01,247 --> 00:18:02,540 Vou ligar para ele. 250 00:18:03,082 --> 00:18:04,501 Obrigada pelo aviso. 251 00:18:14,093 --> 00:18:18,431 Você é burra mesmo ou está se fazendo de propósito? 252 00:18:18,765 --> 00:18:21,309 -Como assim? -Bok Gi-un, o cara que te denunciou. 253 00:18:21,392 --> 00:18:23,895 "Zoda" Gi-un, o cara que vai se demitir! 254 00:18:26,022 --> 00:18:27,732 Ele é um nepo baby! 255 00:18:27,816 --> 00:18:28,650 O quê? 256 00:18:30,235 --> 00:18:31,194 "Bok" Gi-ho. 257 00:18:31,986 --> 00:18:33,238 "Bok" Gyu-hyun. 258 00:18:34,197 --> 00:18:36,199 "Bok" Gi-un. 259 00:18:40,912 --> 00:18:41,955 Tem razão. 260 00:18:46,501 --> 00:18:49,128 BACKUP DE DADOS EM ANDAMENTO 261 00:18:51,798 --> 00:18:53,842 CONTA MÉDICA: 1.740.000 CELULAR: 1.497.000 262 00:18:53,925 --> 00:18:56,135 TÁXI: 50.000 WONES TOTAL: 3.287.000 WONES 263 00:18:57,011 --> 00:18:59,472 Parece se enganar pela minha aparência agora, 264 00:18:59,806 --> 00:19:01,474 um acordo comigo daria centenas… 265 00:19:01,558 --> 00:19:03,184 O que é isso, poesia? 266 00:19:03,268 --> 00:19:04,269 É do advogado dele? 267 00:19:05,854 --> 00:19:07,730 Deve ser um riquinho desempregado. 268 00:19:11,860 --> 00:19:13,069 BANCO SINIL 269 00:19:14,112 --> 00:19:15,780 Certo, 3.287.000 wones. 270 00:19:22,287 --> 00:19:24,080 -Vou trabalhar. -Gyu-hyun. 271 00:19:29,127 --> 00:19:29,961 Sim? 272 00:19:30,044 --> 00:19:32,297 E a carta de desculpas que enviou? 273 00:19:33,214 --> 00:19:34,382 É o seguinte, 274 00:19:34,966 --> 00:19:37,343 acho que não vai me ajudar muito. 275 00:19:37,427 --> 00:19:38,511 Nesse caso, 276 00:19:39,679 --> 00:19:40,763 qual é o seu plano? 277 00:19:41,890 --> 00:19:44,517 Quando eu receber a intimação para ir ao tribunal, 278 00:19:44,601 --> 00:19:46,561 -comparecerei como réu… -Bok Gyu-hyun! 279 00:19:47,520 --> 00:19:50,732 Acha mesmo que seu pai autenticou o memorando 280 00:19:50,815 --> 00:19:52,609 só para incentivá-lo a agir? 281 00:19:53,151 --> 00:19:54,485 Não percebe que a ameaça 282 00:19:54,569 --> 00:19:57,030 que pode causar ao seu cargo na pior das hipóteses? 283 00:19:57,113 --> 00:19:58,573 "Na pior das hipóteses"? 284 00:20:03,870 --> 00:20:05,330 Fique aqui. 285 00:20:06,164 --> 00:20:07,290 Eu cuido disso. 286 00:20:08,207 --> 00:20:09,375 O que vai fazer? 287 00:20:09,709 --> 00:20:11,502 Ela está atrapalhando meu filho, 288 00:20:11,586 --> 00:20:15,006 então vou atrapalhar o trabalho precioso dela. 289 00:20:17,175 --> 00:20:19,260 Vou interromper a produção da série dela. 290 00:20:20,970 --> 00:20:23,514 É uma pena, porque ela estava muito animada. 291 00:20:23,598 --> 00:20:26,017 Mas você gosta de ler as obras da Srta. Yeon Bo-ra. 292 00:20:26,100 --> 00:20:27,518 Eu gostava. 293 00:20:28,895 --> 00:20:30,563 Antes de ela processar meu filho. 294 00:20:36,110 --> 00:20:37,695 Nada é mais importante para mim 295 00:20:38,988 --> 00:20:40,114 do que você. 296 00:20:42,075 --> 00:20:44,452 Vou ficar feliz se conseguir a presidência. 297 00:20:51,292 --> 00:20:54,879 NOTIFICAÇÃO DE DEPÓSITO E SAQUE 298 00:20:56,047 --> 00:20:57,340 Aqui é a Yeon Bo-ra. 299 00:20:57,423 --> 00:20:58,883 DEPÓSITO: 1.000.000 WONES 300 00:20:58,967 --> 00:21:00,426 Quero fazer um acordo. 301 00:21:00,510 --> 00:21:01,344 Mãe. 302 00:21:01,886 --> 00:21:02,720 Mãe! 303 00:21:03,554 --> 00:21:05,223 Mas tem uma condição. 304 00:21:11,813 --> 00:21:12,689 Olhe para mim. 305 00:21:14,315 --> 00:21:15,149 Como estou? 306 00:21:15,650 --> 00:21:16,484 Está bonita. 307 00:21:18,361 --> 00:21:19,696 Não foi o que perguntei. 308 00:21:19,779 --> 00:21:21,531 Perguntei como estou emocionalmente. 309 00:21:21,614 --> 00:21:22,657 Pareço brava? 310 00:21:23,950 --> 00:21:25,827 -Parece intimidadora. -Sério? 311 00:21:27,829 --> 00:21:30,999 Até desenhei as sobrancelhas para parecer menos intimidadora. 312 00:21:31,082 --> 00:21:33,751 Imagine se a pessoa que você denunciou por assédio 313 00:21:33,835 --> 00:21:35,795 aparecesse na sua casa. 314 00:21:35,878 --> 00:21:37,130 Não teria medo? 315 00:21:38,047 --> 00:21:41,759 Ainda pareceria intimidadora, mesmo com asas de anjo. 316 00:21:42,719 --> 00:21:43,678 Tem razão. 317 00:21:44,220 --> 00:21:45,096 O que eu faço? 318 00:21:46,931 --> 00:21:47,765 Espere aí. 319 00:21:50,018 --> 00:21:50,852 Está com medo? 320 00:21:52,687 --> 00:21:53,771 Se estou com medo? 321 00:21:54,313 --> 00:21:55,440 Pareço assustada? 322 00:21:56,024 --> 00:21:56,899 Melhor ainda. 323 00:21:58,526 --> 00:21:59,902 Tinha mesmo que vir… 324 00:21:59,986 --> 00:22:01,821 Mãe! 325 00:22:01,904 --> 00:22:04,115 -Mãe! -Vamos! 326 00:22:04,198 --> 00:22:06,576 Fique aí dentro! 327 00:22:06,659 --> 00:22:09,746 Não se preocupe, vou repreendê-la por você! 328 00:22:09,829 --> 00:22:12,915 -Mas está tudo resolvido. -Até parece! 329 00:22:12,999 --> 00:22:15,960 -Como pode ser tão forte? -Vamos! 330 00:22:16,044 --> 00:22:17,420 -Olá, senhora. -Nossa! 331 00:22:17,503 --> 00:22:18,629 Oi, Ji-uk. 332 00:22:19,505 --> 00:22:22,216 Gi-un disse que você é casado. 333 00:22:22,592 --> 00:22:23,801 Devia ter me contado. 334 00:22:23,968 --> 00:22:25,553 Desculpe não ter contado antes. 335 00:22:27,138 --> 00:22:28,139 Gi-un. 336 00:22:30,558 --> 00:22:32,935 Está bravo comigo, Gi-un? 337 00:22:33,227 --> 00:22:36,189 -Desculpe por não ter contado, está bem? -Sai pra lá. 338 00:22:36,814 --> 00:22:38,858 Quem é você? Eu te conheço? 339 00:22:38,941 --> 00:22:41,569 Qual é, fiquei emocionado por cuidar de mim. 340 00:22:41,652 --> 00:22:42,862 Nossa. 341 00:22:42,945 --> 00:22:44,530 Quem é ele, mãe? 342 00:22:44,781 --> 00:22:45,782 Não o conheço. 343 00:22:45,865 --> 00:22:48,284 -Trouxe uma coisa para a senhora. -Sai pra lá! 344 00:22:48,367 --> 00:22:50,161 -Veja! -Vá embora. 345 00:22:50,244 --> 00:22:51,204 É a esposa do Ji-uk? 346 00:22:53,748 --> 00:22:56,793 Olá, sou a Son Hae-yeong, líder da Equipe de Desenvolvimento. 347 00:22:58,002 --> 00:22:59,712 Todo esse mal-entendido 348 00:23:00,004 --> 00:23:03,674 parece ter chateado o Sr. Bok Gi-un a ponto de ele pensar em se demitir, 349 00:23:03,883 --> 00:23:06,260 queria falar com ele. Perdoe a visita inesperada. 350 00:23:06,344 --> 00:23:07,929 Não precisa se desculpar. 351 00:23:08,012 --> 00:23:09,722 Foi meu filho que causou problemas. 352 00:23:10,098 --> 00:23:11,224 Tenha paciência. 353 00:23:11,307 --> 00:23:14,852 Meu filho é meio tapado, mas tem coração bom. 354 00:23:15,728 --> 00:23:18,022 Ele parece gostar do Ji-uk. 355 00:23:18,106 --> 00:23:21,734 Ele já o convidou várias vezes para comer. 356 00:23:23,361 --> 00:23:24,362 Ah, é. 357 00:23:24,445 --> 00:23:28,032 Ele falou da sua gentileza, e eu agradeço muito. 358 00:23:28,491 --> 00:23:31,828 Mas não deve cozinhar muito para ele. 359 00:23:31,911 --> 00:23:33,704 Ele disse que mal come em casa. 360 00:23:34,247 --> 00:23:36,707 Faça um café reforçado, mesmo que esteja ocupada. 361 00:23:36,791 --> 00:23:39,335 Ele precisa comer para ter energia para trabalhar. 362 00:23:44,423 --> 00:23:48,261 Enfim, vou garantir que meu filho vá trabalhar, 363 00:23:48,594 --> 00:23:49,929 não se preocupe. 364 00:23:50,471 --> 00:23:51,514 Obrigada, senhora. 365 00:23:51,597 --> 00:23:54,100 Vou avisar no escritório. 366 00:23:54,183 --> 00:23:55,351 -Mãe! -Obrigada. 367 00:23:55,977 --> 00:23:58,604 Ji-uk trouxe carne cara! 368 00:23:58,688 --> 00:24:02,400 Ele tem coração bom e come bem! 369 00:24:02,775 --> 00:24:04,110 A quem será que ele puxou? 370 00:24:04,193 --> 00:24:05,778 -Temos vinho? -Nossa! 371 00:24:06,154 --> 00:24:08,865 -Não precisava, Ji-uk. -Eu sei, né? 372 00:24:09,198 --> 00:24:11,534 Não conte ao papai. 373 00:24:13,870 --> 00:24:16,497 Toda refeição que faz em casa é caseira. 374 00:24:16,581 --> 00:24:18,207 Não precisa ser feita para você. 375 00:24:19,292 --> 00:24:21,043 E eu também trabalho muito, sabia? 376 00:24:21,335 --> 00:24:22,837 Por que faria café para você, 377 00:24:23,838 --> 00:24:25,047 se nem tomo café? 378 00:24:29,385 --> 00:24:30,887 Não toma café da manhã? 379 00:24:33,264 --> 00:24:36,392 Devia ter me dito 380 00:24:36,475 --> 00:24:38,394 que Bok Gi-un é seu amigo. 381 00:24:39,312 --> 00:24:40,980 Fiquei com medo à toa. 382 00:24:41,063 --> 00:24:42,690 Precisava ficar? 383 00:24:43,816 --> 00:24:47,111 É porque a taxa de desistência do 1º ano influencia na sua avaliação? 384 00:24:48,196 --> 00:24:50,698 Em parte, sim. 385 00:24:52,158 --> 00:24:53,326 Mas você não sabia? 386 00:24:54,327 --> 00:24:55,578 Bok Gi-un é um nepo baby. 387 00:24:56,954 --> 00:24:58,831 Bok Gi-un e Bok Gi-ho. 388 00:24:59,415 --> 00:25:02,084 Eles têm o mesmo sobrenome e até uma sílaba do nome. 389 00:25:03,419 --> 00:25:04,587 Duvido. 390 00:25:05,713 --> 00:25:08,049 Ele diz que os Boks vêm de vários clãs… 391 00:25:08,132 --> 00:25:09,425 Claro que ele diria isso. 392 00:25:10,259 --> 00:25:11,677 Soube que o séquito do dono 393 00:25:11,761 --> 00:25:15,348 pediu a lista de candidatos a cada etapa do recrutamento. 394 00:25:15,932 --> 00:25:17,099 O que isso significa? 395 00:25:18,643 --> 00:25:20,394 Significa que ficaram de olho 396 00:25:20,937 --> 00:25:22,271 no Bok Gi-un. 397 00:25:23,856 --> 00:25:26,609 Foi contratado por mérito. 398 00:25:26,692 --> 00:25:30,947 Soube que não mexeram os pauzinhos para garantir seu emprego. 399 00:25:32,615 --> 00:25:33,824 "Soube"? 400 00:25:38,454 --> 00:25:39,330 Ouviu isso? 401 00:25:40,831 --> 00:25:43,292 Não comeu o dia todo, né? 402 00:25:44,001 --> 00:25:45,419 Vamos comer alguma coisa. 403 00:25:47,505 --> 00:25:50,591 Só quero ir para casa descansar. E você? 404 00:25:50,925 --> 00:25:52,009 Está cansada? 405 00:25:52,551 --> 00:25:54,136 Vá para casa. Vou ficar bem. 406 00:25:54,220 --> 00:25:55,137 Está bem. 407 00:25:59,392 --> 00:26:00,393 Senhora. 408 00:26:01,769 --> 00:26:04,563 Ficaremos bem se eu for transferido para outra equipe, 409 00:26:04,647 --> 00:26:05,773 então não se preocupe. 410 00:26:07,358 --> 00:26:09,944 Não tomarei café no trabalho nem cometerei erros, 411 00:26:10,945 --> 00:26:12,321 e vou me vestir bem. 412 00:26:14,740 --> 00:26:16,826 Não vai enfrentar perdas por minha causa. 413 00:26:19,954 --> 00:26:22,456 Quero ver como se veste bem para trabalhar. 414 00:26:23,874 --> 00:26:24,709 Bem, então, 415 00:26:27,295 --> 00:26:28,796 seremos um casal amanhã. 416 00:26:50,901 --> 00:26:52,028 Aliança. 417 00:26:53,738 --> 00:26:54,989 A aliança dele! 418 00:26:59,577 --> 00:27:00,995 O dia não acaba. 419 00:27:02,747 --> 00:27:04,665 A aliança que alugou há três meses? 420 00:27:04,749 --> 00:27:06,834 Sim, quero alugá-la de novo. 421 00:27:07,501 --> 00:27:10,004 -Qual é o seu nome? -Son Hae-yeong. 422 00:27:10,504 --> 00:27:12,381 Mas outra pessoa devolveu. 423 00:27:12,465 --> 00:27:13,674 Srta. Son Hae-yeong. 424 00:27:15,092 --> 00:27:16,927 Desculpe, mas essa aliança… 425 00:27:17,928 --> 00:27:18,804 Está indisponível? 426 00:27:18,888 --> 00:27:21,515 A pessoa que devolveu comprou. 427 00:27:22,350 --> 00:27:23,392 Por quê? 428 00:27:23,809 --> 00:27:26,937 Ele não tinha motivo 429 00:27:27,313 --> 00:27:28,689 nem precisava comprá-la. 430 00:27:28,773 --> 00:27:29,982 Nem tinha como, eu acho. 431 00:27:30,566 --> 00:27:32,026 Não sei, senhora. 432 00:28:04,100 --> 00:28:05,476 Que susto! 433 00:28:08,729 --> 00:28:09,814 O que faz aqui? 434 00:28:10,981 --> 00:28:11,941 Você nem ligou. 435 00:28:12,858 --> 00:28:14,902 A desgraça não manda aviso. 436 00:28:14,985 --> 00:28:17,238 Nem entra pela porta da frente. 437 00:28:17,655 --> 00:28:19,532 Parece que só usa um quarto. 438 00:28:20,408 --> 00:28:21,450 É só superstição, 439 00:28:21,534 --> 00:28:24,412 mas quartos vazios tendem a atrair desgraça. 440 00:28:24,495 --> 00:28:26,205 Como a desgraça já está aqui, 441 00:28:26,997 --> 00:28:28,040 pode ser verdade. 442 00:28:28,666 --> 00:28:30,292 Beba com calma. 443 00:28:30,376 --> 00:28:32,336 Preciso ir agora para obedecer, 444 00:28:32,420 --> 00:28:34,547 chegar ao trabalho na hora e me esforçar. 445 00:28:36,715 --> 00:28:37,800 Quando… 446 00:28:38,843 --> 00:28:40,136 você casou? 447 00:28:48,310 --> 00:28:51,897 Admito que feriu meu orgulho descobrir que cometi um deslize. 448 00:28:52,898 --> 00:28:56,485 Eu disse que você se daria melhor em outro tipo de trabalho. 449 00:28:57,403 --> 00:28:59,029 Por que moram separados 450 00:29:00,072 --> 00:29:01,740 tão cedo no casamento? 451 00:29:02,533 --> 00:29:03,534 São divorciados? 452 00:29:07,538 --> 00:29:10,166 Posso me livrar dela, se quiser. 453 00:29:15,713 --> 00:29:18,382 Não extrapole. Ela é minha mulher. 454 00:29:19,717 --> 00:29:20,801 Isso é bom. 455 00:29:22,803 --> 00:29:25,848 Quem tem mais a perder sempre colabora mais. 456 00:29:28,225 --> 00:29:29,560 Acabou meu interrogatório. 457 00:29:30,644 --> 00:29:32,104 É o presidente Bok Gi-ho? 458 00:29:35,649 --> 00:29:38,360 Seu cliente e o homem por trás das ameaças 459 00:29:39,445 --> 00:29:40,946 é o presidente Bok Gi-ho? 460 00:29:45,201 --> 00:29:46,035 Não. 461 00:29:48,370 --> 00:29:50,581 Mas por que acha isso? 462 00:29:50,664 --> 00:29:52,583 Fez a pergunta errada. 463 00:29:53,292 --> 00:29:54,376 Deveria perguntar 464 00:29:54,627 --> 00:29:58,756 se acredito em você. 465 00:30:00,883 --> 00:30:03,886 Acabou o interrogatório de minha parte. 466 00:30:34,208 --> 00:30:37,002 Eu entendi a situação. 467 00:30:37,086 --> 00:30:38,087 Sim, senhor. 468 00:30:38,837 --> 00:30:39,672 Mas… 469 00:30:41,090 --> 00:30:43,217 Sr. Kim suspeita do senhor, presidente Bok. 470 00:30:44,927 --> 00:30:47,555 -Não é ela? Não pode ser. -Não acredito. 471 00:30:48,097 --> 00:30:50,140 Que descarada, agora que seu segredo vazou. 472 00:30:50,516 --> 00:30:52,685 -Dá para acreditar? -Ela é demais. 473 00:30:52,768 --> 00:30:54,228 -É verdade? -Nossa! 474 00:30:54,311 --> 00:30:55,437 Oi, moça! 475 00:30:55,521 --> 00:30:57,898 -Oi, Sra. Gong. -Por que não veio com o marido? 476 00:30:59,149 --> 00:31:01,443 Ele teve que passar na loja de conveniência. 477 00:31:02,027 --> 00:31:04,238 Na verdade, ele está bem ali. 478 00:31:08,033 --> 00:31:09,285 Ah, eu quis dizer eu. 479 00:31:09,368 --> 00:31:10,995 Eu tive que passar na loja. 480 00:31:12,538 --> 00:31:15,332 Deveriam entrar juntos, já que agora todos sabem. 481 00:31:15,958 --> 00:31:17,084 Tem razão. 482 00:31:34,518 --> 00:31:35,686 Ah, isto? 483 00:31:35,978 --> 00:31:37,730 Aluguei na loja. 484 00:31:38,606 --> 00:31:39,815 Achei que precisaria. 485 00:31:43,235 --> 00:31:44,278 Algum problema? 486 00:31:45,696 --> 00:31:46,572 Por acaso, 487 00:31:48,115 --> 00:31:50,659 sente que está sendo seguida ou observada? 488 00:31:50,743 --> 00:31:51,785 Sinto, sim. 489 00:31:52,036 --> 00:31:53,454 Quando e onde? 490 00:31:53,954 --> 00:31:55,998 Agora, no trabalho. 491 00:32:00,878 --> 00:32:02,546 Viremos juntos na próxima semana. 492 00:32:02,630 --> 00:32:04,131 As pessoas acham estranho. 493 00:32:06,050 --> 00:32:07,009 Sei. 494 00:32:07,092 --> 00:32:09,470 Vamos nos encontrar uma parada antes… 495 00:32:09,553 --> 00:32:11,722 E não encontraremos alguém do trabalho lá? 496 00:32:12,389 --> 00:32:13,223 Vá lá em casa. 497 00:32:14,683 --> 00:32:16,560 -Toda manhã? -Não. 498 00:32:16,644 --> 00:32:17,811 Toda madrugada. 499 00:32:33,243 --> 00:32:34,787 Lá vem nossa celebridade. 500 00:32:35,245 --> 00:32:37,498 Você foi o assunto do momento na Internet. 501 00:32:41,335 --> 00:32:42,961 Obrigada por ontem, Sra. Kwon. 502 00:32:43,712 --> 00:32:44,880 Graças a você, 503 00:32:44,963 --> 00:32:47,716 conversei com o grupo e reavivei nossa amizade. 504 00:32:49,134 --> 00:32:50,678 Já chega. 505 00:32:51,011 --> 00:32:52,429 Estou exausta hoje. 506 00:32:52,888 --> 00:32:55,057 Não se divertiu depois da confissão? 507 00:32:56,225 --> 00:32:57,226 Com seu marido. 508 00:32:59,311 --> 00:33:00,437 Está perguntando… 509 00:33:01,063 --> 00:33:04,108 Está perguntando se transamos ontem à noite, 510 00:33:04,525 --> 00:33:05,651 Sr. Ahn? 511 00:33:06,485 --> 00:33:09,613 Nossa! Precisa ser tão direta? 512 00:33:09,905 --> 00:33:13,909 Deixe entrar por um ouvido e sair pelo outro, Sra. Son. 513 00:33:14,868 --> 00:33:16,495 -Sra. Kwon. -Não é isso. 514 00:33:16,578 --> 00:33:18,622 Estou tentando ficar do lado dele. 515 00:33:19,123 --> 00:33:21,417 É só tradição, eu acho. 516 00:33:22,167 --> 00:33:23,794 -"Tradição"? -É. 517 00:33:23,919 --> 00:33:25,379 Sabe espiar recém-casados? 518 00:33:25,462 --> 00:33:28,924 As pessoas faziam um buraco para espiar o novo casal na noite de núpcias. 519 00:33:30,092 --> 00:33:33,095 Parece que a tradição ainda está viva. 520 00:33:33,971 --> 00:33:35,681 Eu também não gostava, 521 00:33:36,181 --> 00:33:38,767 mas vocês também sentirão o gostinho em breve. 522 00:33:46,984 --> 00:33:48,986 Podem se sentir estranhos, 523 00:33:49,069 --> 00:33:50,779 mas conosco também é assim. 524 00:33:51,321 --> 00:33:53,991 Peço que aguentem até o Sr. Kim Ji-uk ser transferido. 525 00:33:54,408 --> 00:33:56,493 Agora, bom dia. 526 00:33:56,827 --> 00:33:58,245 -Bom dia. -Bom dia. 527 00:33:58,328 --> 00:33:59,913 Desculpem a confusão. 528 00:34:00,748 --> 00:34:02,082 Quero muito trabalhar aqui. 529 00:34:09,840 --> 00:34:12,634 Sabe que o clima da equipe depende de você, né? 530 00:34:15,846 --> 00:34:16,764 Tem que se sair bem 531 00:34:16,847 --> 00:34:19,600 no trabalho e em casa. 532 00:34:26,940 --> 00:34:30,027 Conheço bem o Ji-uk e sei que ele vai se sair bem. 533 00:34:32,488 --> 00:34:33,906 Ele é um grande homem. 534 00:34:52,216 --> 00:34:54,593 -Parabéns, Sra. Son! -Olá. 535 00:34:54,676 --> 00:34:58,013 Soube que o novato é seu marido. 536 00:34:58,639 --> 00:34:59,723 Economizou muito! 537 00:35:00,057 --> 00:35:01,934 Parabéns por fisgar um homem mais novo. 538 00:35:02,017 --> 00:35:03,352 Que ótimo! 539 00:35:03,811 --> 00:35:05,938 Estar com alguém de outra idade é ótimo. 540 00:35:06,021 --> 00:35:09,233 Vocês dois são equilibrados emocional e fisicamente, não são? 541 00:35:09,608 --> 00:35:11,068 Deveriam ter filhos logo. 542 00:35:11,151 --> 00:35:12,820 Não vão ficar mais jovens. 543 00:35:13,153 --> 00:35:14,780 Está tentando, não está? 544 00:35:14,863 --> 00:35:16,740 -Boa sorte! -Boa sorte! 545 00:35:30,254 --> 00:35:33,048 Casar torna a vida sexual de alguém um assunto público? 546 00:35:36,093 --> 00:35:38,554 Já perguntaram se estou transando e se tomo pílula. 547 00:35:38,637 --> 00:35:40,639 É porque eles não estão transando. 548 00:35:41,014 --> 00:35:44,518 Se seu corpo pega fogo, não liga se a casa de alguém está em chamas. 549 00:35:50,315 --> 00:35:52,526 Nem casados usam alianças tanto quanto você. 550 00:35:52,609 --> 00:35:54,027 Não se cansa disso? 551 00:35:54,945 --> 00:35:56,905 É sempre emocionante e novo. 552 00:35:56,989 --> 00:35:58,407 E o anel é bonito, adoro. 553 00:36:02,953 --> 00:36:03,829 Ja-yeon! 554 00:36:04,955 --> 00:36:05,998 Vamos. 555 00:36:08,458 --> 00:36:09,501 A propósito, 556 00:36:10,002 --> 00:36:13,088 não é raro homens comprarem alianças? 557 00:36:14,214 --> 00:36:16,717 Sim, a não ser alianças de compromisso. 558 00:36:18,343 --> 00:36:22,431 Por que meu parceiro comprou a aliança que usou no casamento falso? 559 00:36:22,973 --> 00:36:24,766 Parceiro? Seu marido falso? 560 00:36:25,434 --> 00:36:26,852 -Comprou uma aliança? -Sim. 561 00:36:26,935 --> 00:36:28,270 Como sabe? 562 00:36:28,604 --> 00:36:30,272 Você o viu? Onde se encontraram? 563 00:36:33,859 --> 00:36:36,778 Por acaso, na joalheria. 564 00:36:37,696 --> 00:36:38,655 Entendo. 565 00:36:38,739 --> 00:36:40,616 Acho que ele gostou mesmo da aliança. 566 00:36:42,534 --> 00:36:43,911 Não pode ser só por isso. 567 00:36:43,994 --> 00:36:46,830 Aquilo custa uma fortuna, e ele mora num apê minúsculo. 568 00:36:47,122 --> 00:36:48,957 Vou dizer o que quer ouvir. 569 00:36:49,708 --> 00:36:51,460 Ele te ama de verdade, 570 00:36:52,002 --> 00:36:53,837 usa a aliança pra se lembrar de você. 571 00:36:55,213 --> 00:36:56,506 Parece provável, né? 572 00:36:57,591 --> 00:36:58,508 Ela acreditou. 573 00:36:59,885 --> 00:37:01,261 Ele devia ter me contado. 574 00:37:01,345 --> 00:37:03,805 -Vamos. -Essas alianças não significam nada. 575 00:37:05,933 --> 00:37:08,602 Mas por que ele sumiria sem dizer nada se te ama? 576 00:37:09,019 --> 00:37:11,647 Exatamente. Não faz sentido. 577 00:37:13,273 --> 00:37:14,441 Por que ele comprou? 578 00:37:15,901 --> 00:37:17,527 Juntando as peças, 579 00:37:17,611 --> 00:37:19,988 ele gostou, considerou uma aliança de compromisso. 580 00:37:22,741 --> 00:37:24,284 Aposto que ele tem namorada. 581 00:37:25,077 --> 00:37:27,829 Tinha que comprar uma aliança, comprou a que gostou. 582 00:37:29,081 --> 00:37:30,165 Namorada? 583 00:37:47,432 --> 00:37:49,851 Ele conseguiu um emprego porque tem namorada? 584 00:37:52,145 --> 00:37:53,271 Você o perdoou? 585 00:37:56,024 --> 00:37:57,693 Não faria acordo nem o perdoaria. 586 00:37:57,776 --> 00:37:59,111 Queria processá-lo. 587 00:37:59,194 --> 00:38:00,612 Tenho a sensação 588 00:38:01,196 --> 00:38:03,782 de que ele nasceu rico ou até podre de rico. 589 00:38:05,283 --> 00:38:06,243 Fez a escolha certa. 590 00:38:06,660 --> 00:38:08,662 Faça o acordo, ganhe uma bolada. 591 00:38:09,621 --> 00:38:10,580 O dinheiro cura. 592 00:38:10,664 --> 00:38:12,541 Já rejeitei a oferta dele. 593 00:38:12,624 --> 00:38:15,043 Não quis que se livrasse pagando, sem uma lição. 594 00:38:15,127 --> 00:38:16,336 Vingança sem processo? 595 00:38:16,795 --> 00:38:17,921 Vou achar um atirador. 596 00:38:18,005 --> 00:38:19,589 O orfanato onde a mãe era volun… 597 00:38:19,715 --> 00:38:22,426 -Quer que ele seja esfaqueado ou baleado? -Pegue a grana! 598 00:38:22,509 --> 00:38:23,885 Um tiro de cada lado. 599 00:38:24,261 --> 00:38:26,513 Vocês estão bem? 600 00:38:27,472 --> 00:38:28,432 Bum! 601 00:38:29,599 --> 00:38:34,396 ORFANATO HANBYEOL 602 00:38:46,742 --> 00:38:47,784 O que faz aqui? 603 00:38:50,078 --> 00:38:52,247 Por que alguém como eu estaria aqui? 604 00:38:53,540 --> 00:38:54,374 É óbvio. 605 00:38:56,918 --> 00:38:57,919 Sei. 606 00:38:58,545 --> 00:38:59,546 O que foi? 607 00:39:00,714 --> 00:39:01,757 Serviço comunitário. 608 00:39:03,175 --> 00:39:05,302 -Ele é um criminoso. -Entendi. 609 00:39:09,431 --> 00:39:11,016 Avise se eu puder comprar algo… 610 00:39:11,099 --> 00:39:12,559 Hoje é dia de lavar roupa. 611 00:39:13,769 --> 00:39:14,895 Máquinas de lavar? 612 00:39:15,353 --> 00:39:16,188 Quantas? 613 00:39:17,898 --> 00:39:18,815 Eu diria 614 00:39:19,441 --> 00:39:20,317 umas dez. 615 00:39:27,741 --> 00:39:30,702 Precisa fazer uma pré-lavagem, está bem? 616 00:39:33,914 --> 00:39:35,832 Lave à mão para tirar as manchas. 617 00:39:36,833 --> 00:39:39,961 É bom que não são muitas roupas. Obrigada pela ajuda. 618 00:39:40,796 --> 00:39:41,797 Senhora. 619 00:39:42,798 --> 00:39:45,550 Sabe o que os outros voluntários estão fazendo? 620 00:39:45,634 --> 00:39:48,053 Estão se voluntariando como professores 621 00:39:48,345 --> 00:39:50,180 e ajudando os alunos nos estudos. 622 00:39:51,181 --> 00:39:54,142 Espere aí, senhora. 623 00:39:56,478 --> 00:39:59,523 Na verdade, sei algumas coisas sobre educação. 624 00:40:00,440 --> 00:40:03,360 Trabalho que requer interação com crianças 625 00:40:03,443 --> 00:40:06,696 é reservado a voluntários de longo prazo. 626 00:40:07,322 --> 00:40:09,157 Quanto é longo prazo? 627 00:40:09,241 --> 00:40:11,493 Bom, a moça é deste orfanato. 628 00:40:11,576 --> 00:40:12,619 E o rapaz… 629 00:40:13,662 --> 00:40:15,163 Ele está empregado agora. 630 00:40:15,747 --> 00:40:19,918 Ji-uk começou a vir aqui com a mãe desde o ensino médio. 631 00:40:20,001 --> 00:40:21,545 -Ótimo. -Há sete ou oito anos. 632 00:40:21,920 --> 00:40:23,547 Tudo isso? 633 00:40:24,589 --> 00:40:27,384 Ji-uk é um anjo. 634 00:40:31,513 --> 00:40:32,722 Chama isso de nota? 635 00:40:34,015 --> 00:40:35,100 Isso é péssimo. 636 00:40:35,559 --> 00:40:36,643 Traga a lata de lixo! 637 00:40:37,227 --> 00:40:38,270 "Um anjo"? 638 00:40:40,689 --> 00:40:42,023 Ou seria Lúcifer? 639 00:40:43,233 --> 00:40:45,235 Tire as manchas, está bem? 640 00:40:55,829 --> 00:40:57,414 Você tira um daqui, 641 00:40:57,539 --> 00:40:59,958 então a resposta seria esta aqui. 642 00:41:00,792 --> 00:41:01,793 Entendeu? 643 00:41:10,510 --> 00:41:11,344 Com licença. 644 00:41:12,304 --> 00:41:14,347 Pode cuidar das crianças, Yu-na? 645 00:41:53,678 --> 00:41:55,388 Não é certo salvar a pessoa antes? 646 00:41:55,472 --> 00:41:58,266 Faz mais sentido evitar que o que está limpo se suje. 647 00:41:59,309 --> 00:42:02,145 E eu? Sou mais sujo do que roupas manchadas de cocô? 648 00:42:02,229 --> 00:42:04,064 É só lavá-las e ficam limpas. 649 00:42:07,525 --> 00:42:08,485 Ei, Lúcifer. 650 00:42:08,985 --> 00:42:09,819 Lúcifer! 651 00:42:10,820 --> 00:42:13,573 Parece que há um mal-entendido. 652 00:42:20,247 --> 00:42:21,373 Senhor voluntário. 653 00:42:23,917 --> 00:42:25,752 Chacoalhe bem antes, está bem? 654 00:42:26,294 --> 00:42:27,337 Assim. 655 00:42:28,797 --> 00:42:31,383 Por que está ajudando? Sou sujo, não sou? 656 00:42:32,050 --> 00:42:34,261 Para pendurarmos rápido enquanto ainda é dia. 657 00:42:36,137 --> 00:42:37,389 Por que não usam secadora? 658 00:42:37,806 --> 00:42:39,391 Isso é muito ineficiente. 659 00:42:39,849 --> 00:42:41,851 Estão preocupados com a conta de luz? 660 00:42:42,310 --> 00:42:46,439 Nós usamos secadoras, mas o sol está forte demais para desperdiçar hoje. 661 00:42:47,565 --> 00:42:49,693 Dizem que as roupas e os lençóis das crianças 662 00:42:50,235 --> 00:42:51,361 devem cheirar ao sol. 663 00:42:51,987 --> 00:42:54,698 Quem disse? Amaciante é mais cheiroso. 664 00:42:55,490 --> 00:42:56,700 A diretora. 665 00:42:58,493 --> 00:43:02,455 Crianças com pais crescem se lembrando do cheiro dos pais, 666 00:43:03,540 --> 00:43:05,500 mas as crianças daqui não. 667 00:43:06,543 --> 00:43:10,046 Ela espera que o cheiro do sol seja o cheiro 668 00:43:11,006 --> 00:43:13,133 de que se lembrem quando partirem. 669 00:43:19,597 --> 00:43:21,933 -Também… -O que foi agora? 670 00:43:22,017 --> 00:43:23,226 Faço o que mandam. 671 00:43:25,353 --> 00:43:27,647 Nunca pensei que fosse sujo. 672 00:43:30,233 --> 00:43:31,693 Não posso pensar isso. 673 00:43:33,320 --> 00:43:34,362 "Não pode"? 674 00:43:34,738 --> 00:43:36,948 Você também fez algo errado, Lúcifer? 675 00:43:41,244 --> 00:43:42,370 Pra começar, eu existo. 676 00:43:46,958 --> 00:43:49,711 Mas ainda tem uma chance de ficar limpo. 677 00:43:51,838 --> 00:43:53,173 Venha aqui. 678 00:43:56,885 --> 00:43:57,927 Tome. 679 00:44:02,349 --> 00:44:03,308 Balance. 680 00:44:25,121 --> 00:44:26,623 Sua existência? 681 00:44:31,419 --> 00:44:32,504 O quê? 682 00:44:33,630 --> 00:44:34,839 Ah, está bem. 683 00:44:44,265 --> 00:44:45,392 Vamos pendurar. 684 00:44:45,850 --> 00:44:47,519 Pode tirar uma foto minha depois? 685 00:44:48,978 --> 00:44:50,146 Uma selfie? 686 00:44:50,980 --> 00:44:52,315 Não, uma foto para provar. 687 00:45:03,535 --> 00:45:04,494 O que é isso? 688 00:45:05,453 --> 00:45:06,538 Frango frito. 689 00:45:07,705 --> 00:45:08,873 Quero frango frito. 690 00:45:08,957 --> 00:45:10,750 Boa ideia. 691 00:45:10,834 --> 00:45:13,962 Ovos cozidos com gosto de frango frito! 692 00:45:16,172 --> 00:45:17,549 Por que isso não é frango? 693 00:45:31,855 --> 00:45:33,314 O que foi? Por que o sorriso? 694 00:45:33,690 --> 00:45:34,566 É o cara. 695 00:45:34,983 --> 00:45:37,652 Mandou uma foto para provar seu serviço comunitário. 696 00:45:37,735 --> 00:45:39,821 Quero ver o rosto dele. 697 00:45:41,781 --> 00:45:42,949 ARQUIVO EXPIRADO 698 00:45:43,032 --> 00:45:43,992 O que é isso? 699 00:45:44,075 --> 00:45:45,785 Diz que expirou. Não consigo ver. 700 00:45:46,870 --> 00:45:47,871 Entendi. 701 00:45:47,954 --> 00:45:49,747 Isso é compartilhamento secreto! 702 00:45:50,373 --> 00:45:52,375 Não dá para tirar print da foto e expira. 703 00:45:52,459 --> 00:45:54,669 Ele deve passar o dia todo no celular. 704 00:45:54,752 --> 00:45:56,588 Ou como saberia disso? 705 00:45:57,422 --> 00:45:59,757 Se ele se importasse com você tanto assim… 706 00:46:00,467 --> 00:46:01,926 Cretino filho da mãe! 707 00:46:06,764 --> 00:46:08,725 Eu devia ter mandado esta para ela. 708 00:46:09,517 --> 00:46:10,935 Estou melhor nela. 709 00:46:11,853 --> 00:46:13,813 -Tchau. -Cuidem-se. 710 00:46:13,897 --> 00:46:14,898 Obrigada. 711 00:46:19,152 --> 00:46:21,112 Secretário Kim. 712 00:46:23,448 --> 00:46:25,241 Eu o conheço? 713 00:46:31,289 --> 00:46:33,291 "Como seu secretário saberia 714 00:46:34,167 --> 00:46:35,460 o que você não sabe?" 715 00:46:37,921 --> 00:46:38,963 Vamos. 716 00:46:39,714 --> 00:46:41,549 Eu poderia jurar que já o vi antes. 717 00:46:42,091 --> 00:46:43,384 Onde eu o vi? 718 00:46:46,054 --> 00:46:46,930 Espere. 719 00:46:47,764 --> 00:46:49,057 Bok Gyu-hyun? 720 00:46:50,558 --> 00:46:52,477 Nossa! É você mesmo! 721 00:47:02,570 --> 00:47:03,488 Acertei? 722 00:47:04,155 --> 00:47:06,282 É Gyu-hyun, né? Filho do Gi-ho e da Jeong-a. 723 00:47:06,783 --> 00:47:07,784 Não, não sou. 724 00:47:08,284 --> 00:47:09,118 É, sim. 725 00:47:09,577 --> 00:47:13,039 Sou a Eom So-hye, diretora da Galeria de Arte Chaeum. 726 00:47:17,293 --> 00:47:19,379 Desculpe não tê-la reconhecido. 727 00:47:19,671 --> 00:47:22,298 Está bem escuro, não esperava vê-la aqui. 728 00:47:23,049 --> 00:47:24,300 O que faz aqui? 729 00:47:24,384 --> 00:47:27,011 Não é óbvio por que pessoas como nós estariam aqui? 730 00:47:27,345 --> 00:47:29,514 Não estamos aqui 731 00:47:29,597 --> 00:47:32,475 para prestar serviço comunitário pelos nossos crimes, não é? 732 00:47:33,810 --> 00:47:34,811 Claro. 733 00:47:35,353 --> 00:47:36,938 Eu vim pela imprensa positiva. 734 00:47:37,021 --> 00:47:39,065 Meu marido, Mu-san, vai preso de novo. 735 00:47:39,732 --> 00:47:40,900 -De novo? -Sim. 736 00:47:40,984 --> 00:47:42,151 Ah, é. 737 00:47:42,652 --> 00:47:46,155 Fui eleita presidente do CEJCF, 738 00:47:46,531 --> 00:47:49,826 o Comitê das Esposas Justas de Criminosos Financeiros. 739 00:47:49,993 --> 00:47:51,202 Abreviando, CEJCF. 740 00:47:52,829 --> 00:47:54,789 Parabéns, diretora… 741 00:47:55,373 --> 00:47:56,499 Digo, presidente Eom. 742 00:47:56,874 --> 00:47:58,835 Obrigada. Por que está aqui? 743 00:47:59,919 --> 00:48:00,795 Imprensa positiva. 744 00:48:00,878 --> 00:48:03,881 É vital para pessoas como nós, por isso estamos tão ocupados. 745 00:48:03,965 --> 00:48:05,425 -Certo, tchau. -Tchau. 746 00:48:11,556 --> 00:48:14,017 Nossa, quem é esse convidado valioso? 747 00:48:15,143 --> 00:48:16,853 Você queria trabalhar comigo. 748 00:48:16,936 --> 00:48:18,730 Não, quero dizer isso. 749 00:48:22,108 --> 00:48:23,151 Este carro é seu? 750 00:48:24,360 --> 00:48:26,779 Não é meu, mas posso usá-lo. 751 00:48:29,115 --> 00:48:30,116 Entre. 752 00:48:37,582 --> 00:48:39,292 Aposto que ele tem namorada. 753 00:48:39,834 --> 00:48:42,837 Tinha que comprar uma aliança, comprou a que gostou. 754 00:48:46,591 --> 00:48:47,759 Você tem namorada? 755 00:48:49,427 --> 00:48:50,428 Não. 756 00:48:51,054 --> 00:48:52,472 Algum caso? 757 00:48:57,852 --> 00:49:01,230 Não tenho namorada nem um caso, 758 00:49:02,357 --> 00:49:03,524 tenho alguém especial. 759 00:49:04,067 --> 00:49:05,068 Tem? 760 00:49:11,074 --> 00:49:12,033 É você. 761 00:49:15,620 --> 00:49:16,579 Minha esposa. 762 00:49:18,581 --> 00:49:19,624 Nós somos… 763 00:49:20,375 --> 00:49:22,418 um casal durante a semana, lembra? 764 00:49:44,565 --> 00:49:45,692 Já tomou café da manhã? 765 00:49:46,192 --> 00:49:47,860 Tem um kimbap no banco de trás. 766 00:49:50,655 --> 00:49:53,700 Sente-se direito. Vai parecer uma vaca se comer deitada. 767 00:49:56,452 --> 00:49:57,537 Senhora. 768 00:49:57,662 --> 00:49:58,788 Mu! 769 00:51:08,524 --> 00:51:10,860 Você não é mais criança. 770 00:51:26,417 --> 00:51:27,460 Obrigada pela comida. 771 00:51:28,252 --> 00:51:29,462 Há tempo não como isso! 772 00:51:30,296 --> 00:51:31,881 Por que não toma café da manhã? 773 00:51:32,048 --> 00:51:34,509 Você sempre comprava kimbap na loja de conveniência. 774 00:51:34,592 --> 00:51:35,968 Não tem mais agora. 775 00:51:36,886 --> 00:51:38,930 Só gosto do de maionese de mostarda e atum. 776 00:51:39,388 --> 00:51:40,890 É o mais popular. 777 00:51:42,308 --> 00:51:43,142 Desde quando? 778 00:51:43,893 --> 00:51:46,187 Eu sempre comprava um quando você trabalhava… 779 00:51:59,033 --> 00:52:00,284 Por que comprou a aliança? 780 00:52:02,245 --> 00:52:05,122 Voltei para alugar de novo, então eu sei. 781 00:52:06,916 --> 00:52:09,335 Voltou? 782 00:52:14,924 --> 00:52:16,592 Por isso, perguntei 783 00:52:17,385 --> 00:52:18,427 se tinha namorada. 784 00:52:19,679 --> 00:52:21,055 Não tenho mesmo. 785 00:52:21,138 --> 00:52:23,599 Se tivesse, não estaria aqui com você. 786 00:52:24,183 --> 00:52:25,101 Por que comprou? 787 00:52:26,894 --> 00:52:29,021 Também não pode me contar? 788 00:52:32,358 --> 00:52:34,277 Bom, é o seguinte… 789 00:52:39,740 --> 00:52:41,242 Son Hae-yeong falando. 790 00:52:43,244 --> 00:52:44,245 Entendo. 791 00:52:44,912 --> 00:52:45,788 Como? 792 00:52:49,584 --> 00:52:52,378 KKULBEE EDUCAÇÃO 793 00:52:52,461 --> 00:52:54,881 Olá. Tomara que tenha tido um fim de semana ruim. 794 00:52:54,964 --> 00:52:56,757 Infelizmente, foi ótimo. 795 00:52:56,841 --> 00:52:58,217 A equipe de RP ligou 796 00:52:58,301 --> 00:53:00,344 e precisa que dê uma coletiva de imprensa. 797 00:53:00,428 --> 00:53:02,763 Coletiva de imprensa? Para quê? 798 00:53:02,847 --> 00:53:04,849 Para divulgar as obras da Kkulbee. 799 00:53:05,308 --> 00:53:06,684 Basicamente, RP corporativo. 800 00:53:06,767 --> 00:53:09,020 Odeio o trabalho de RP corporativo. 801 00:53:09,103 --> 00:53:10,396 Eu disse que não faria… 802 00:53:12,523 --> 00:53:14,108 Por quê? O que foi, senhor? 803 00:53:14,442 --> 00:53:15,484 Fui a um orfanato 804 00:53:16,777 --> 00:53:17,862 no fim de semana. 805 00:53:17,945 --> 00:53:20,197 Sim, foi pagar seus pecados! 806 00:53:20,281 --> 00:53:23,159 E encontrei a diretora Eom, da Galeria de Arte Chaeum. 807 00:53:23,492 --> 00:53:26,287 Acho que ela contou ao meu pai que fui voluntário. 808 00:53:26,954 --> 00:53:28,956 Então, terá matérias positivas sobre você. 809 00:53:29,040 --> 00:53:30,166 Deveria ir, então. 810 00:53:30,625 --> 00:53:32,209 Não posso estar nas manchetes! 811 00:53:32,293 --> 00:53:35,421 Não me diga que tem consciência. 812 00:53:35,504 --> 00:53:37,089 As matérias mostrariam meu rosto. 813 00:53:37,214 --> 00:53:40,343 A Srta. Yeon descobrirá que quem a odeia é o CEO da Kkulbee! 814 00:53:41,552 --> 00:53:43,387 Prepare o carro. Agora! 815 00:53:44,388 --> 00:53:46,807 Preciso ir antes de você preparar o carro! 816 00:53:47,308 --> 00:53:48,476 Isso é ridículo. 817 00:53:48,851 --> 00:53:50,269 Sou o CEO da Kkulbee. 818 00:53:50,353 --> 00:53:52,939 Como marcaram uma coletiva sem me avisar? 819 00:53:53,564 --> 00:53:56,484 Não me segure. Vou dar uma bronca neles. 820 00:53:56,692 --> 00:53:58,152 Onde é? É aqui? 821 00:54:00,196 --> 00:54:01,113 Pai! 822 00:54:03,950 --> 00:54:05,076 Nossa, Sr. Bok! 823 00:54:05,159 --> 00:54:06,452 Olá, senhor. 824 00:54:07,912 --> 00:54:09,121 Olá, senhor. 825 00:54:09,664 --> 00:54:10,581 O quê? 826 00:54:14,001 --> 00:54:15,086 O voluntário… 827 00:54:17,588 --> 00:54:18,756 Ele é o nosso CEO. 828 00:54:21,842 --> 00:54:22,885 Ah, Sr. Bok. 829 00:54:23,761 --> 00:54:25,221 Muito prazer. 830 00:54:25,304 --> 00:54:28,307 Sou o Kim Ji-uk, novato do 23º grupo. 831 00:54:29,475 --> 00:54:32,103 Ele também é meu marido, senhor. 832 00:54:33,229 --> 00:54:34,063 Seu marido? 833 00:54:34,939 --> 00:54:37,608 Este é o casal que agitou o fórum on-line. 834 00:54:37,692 --> 00:54:39,652 A líder e o novato. 835 00:54:40,778 --> 00:54:42,405 Por que estão aqui? 836 00:54:42,488 --> 00:54:45,658 Recebemos uma ligação da equipe de RP. 837 00:54:45,741 --> 00:54:48,869 A Kkulbee vai patrocinar uma campanha contra abuso infantil, 838 00:54:48,953 --> 00:54:52,707 e querem que falemos sobre o incidente no treinamento. 839 00:54:52,957 --> 00:54:55,501 Sim, a Dra. Kang me contou. 840 00:54:55,584 --> 00:54:59,005 Desculpe por estar ocupado demais para reconhecer seu ato de coragem. 841 00:54:59,714 --> 00:55:01,090 Sem problema, senhor. 842 00:55:01,173 --> 00:55:04,218 É o verdadeiro herói por deixar o jurídico assumir o caso. 843 00:55:04,301 --> 00:55:07,138 Gostaria de agradecer sinceramente. 844 00:55:10,057 --> 00:55:12,768 Enfim, soube que o presidente Bok estará presente. 845 00:55:13,269 --> 00:55:14,437 Sr. Bok Gyu-hyun. 846 00:55:18,024 --> 00:55:19,775 Cadê o presidente Bok, Sr. Jang? 847 00:55:20,234 --> 00:55:24,030 Ele virá com a Sra. Seon após a coletiva de imprensa. 848 00:55:24,113 --> 00:55:25,281 Minha mãe também vem? 849 00:55:26,073 --> 00:55:29,326 Ela parabeniza os funcionários corajosos que orgulharam a empresa 850 00:55:30,286 --> 00:55:32,538 e quer conhecê-los pessoalmente. 851 00:55:33,831 --> 00:55:34,790 Entendo. 852 00:55:45,760 --> 00:55:50,765 {\an8}COLETIVA DE IMPRENSA KKULBEE EDUCAÇÃO, 2024 853 00:56:12,495 --> 00:56:14,455 GRAVAÇÃO 12 854 00:56:14,538 --> 00:56:15,915 Eu entendi a situação. 855 00:56:16,165 --> 00:56:19,126 Mas o Sr. Kim suspeita do senhor, presidente Bok. 856 00:56:20,169 --> 00:56:23,297 Sim, senhor. Vou prosseguir com a operação. 857 00:56:23,964 --> 00:56:24,840 "Operação"? 858 00:56:26,092 --> 00:56:28,219 E a Sra. Son será incluída, senhor. 859 00:56:38,646 --> 00:56:39,647 Senhora. 860 00:56:41,690 --> 00:56:43,651 Preciso lhe contar algo. 861 00:56:43,734 --> 00:56:45,027 Agora? 862 00:56:45,402 --> 00:56:47,279 Sim, agora. 863 00:56:50,116 --> 00:56:51,117 É sobre a aliança? 864 00:56:53,994 --> 00:56:54,954 Bem… 865 00:56:55,037 --> 00:56:57,832 Sou parte do motivo 866 00:56:58,916 --> 00:56:59,834 por que a comprou? 867 00:57:02,711 --> 00:57:03,629 E se for? 868 00:57:07,049 --> 00:57:08,092 Escute, Ji-uk. 869 00:57:08,342 --> 00:57:12,179 Vou promover uma campanha numa coletiva de imprensa 870 00:57:12,263 --> 00:57:13,806 representando minha empresa 871 00:57:14,098 --> 00:57:16,267 e comer com o presidente e o CEO. 872 00:57:17,268 --> 00:57:18,769 Sabe o que isso significa? 873 00:57:20,563 --> 00:57:21,772 É uma oportunidade. 874 00:57:22,439 --> 00:57:24,150 Vou me arrepender se desperdiçá-la. 875 00:57:26,652 --> 00:57:30,531 Então, se estiver hesitante em dizer 876 00:57:31,157 --> 00:57:32,408 e se não for nada de mais, 877 00:57:33,409 --> 00:57:34,702 não me diga. 878 00:57:39,748 --> 00:57:42,877 Agora, quero seguir em frente a todo vapor. 879 00:57:44,128 --> 00:57:45,129 Não quero 880 00:57:46,130 --> 00:57:47,756 nenhum arrependimento. 881 00:58:26,670 --> 00:58:31,008 KKULBEE EDUCAÇÃO 882 00:58:31,884 --> 00:58:32,885 CASAL INSPIRA 883 00:58:32,968 --> 00:58:35,054 {\an8}KKULBEE AJUDA CRIANÇA ABUSADA 884 00:58:35,137 --> 00:58:37,640 {\an8}EDUCAÇÃO E EMPRESA BOAS CASAL SALVA CRIANÇA DE ABUSO 885 00:58:43,354 --> 00:58:44,813 Isso não parece certo. 886 00:58:44,897 --> 00:58:45,940 Vamos embora. 887 00:58:46,023 --> 00:58:48,484 Por que não quer comer com o presidente Bok? 888 00:58:48,567 --> 00:58:51,070 Pense nele como um tio coruja. 889 00:58:51,153 --> 00:58:53,572 Talvez você consiga, mas, para mim, ele é o chefe. 890 00:58:53,656 --> 00:58:55,532 Funcionários comuns não o conhecem. 891 00:58:55,991 --> 00:58:59,203 Exatamente. Seria bom causar uma boa impressão. 892 00:58:59,787 --> 00:59:01,497 Você é um homem ambicioso, não é? 893 00:59:01,580 --> 00:59:02,873 Por isso te escolhi. 894 00:59:04,667 --> 00:59:05,626 Você me escolheu? 895 00:59:06,585 --> 00:59:08,337 Como se eu fosse um brinquedo? 896 00:59:09,421 --> 00:59:10,881 Não quis dizer isso. 897 00:59:13,008 --> 00:59:15,761 Tudo bem, então. Se está tão desconfortável, vamos embora. 898 00:59:26,397 --> 00:59:28,816 Não podemos ir com a família do dono toda lá. 899 00:59:31,443 --> 00:59:33,153 Exatamente. 900 00:59:46,917 --> 00:59:48,043 Sentem-se. 901 00:59:53,215 --> 00:59:54,258 Sr. Kim Ji-uk. 902 01:00:00,055 --> 01:00:00,973 Ei, Lúcifer. 903 01:00:02,349 --> 01:00:04,351 Está nervoso? Quer uma taça de vinho? 904 01:00:04,727 --> 01:00:05,853 Na verdade… 905 01:00:06,854 --> 01:00:08,647 Não aguenta beber, né? 906 01:00:08,731 --> 01:00:11,942 Na verdade, não. Também nunca bebi vinho. 907 01:00:12,651 --> 01:00:13,485 Desculpe. 908 01:00:13,569 --> 01:00:15,487 Não precisa. Também não posso beber. 909 01:00:15,571 --> 01:00:18,407 Seja qual for o tipo de álcool, não aguento nem um gole. 910 01:00:19,408 --> 01:00:20,576 Puxei ao meu pai. 911 01:00:25,789 --> 01:00:27,541 Presidente Bok e Sra. Seon chegaram. 912 01:00:31,628 --> 01:00:32,921 -Bem-vindos. -Olá. 913 01:00:33,005 --> 01:00:33,964 Olá. 914 01:00:34,506 --> 01:00:35,507 Olá. 915 01:00:37,926 --> 01:00:38,927 Sentem-se. 916 01:00:39,470 --> 01:00:40,304 Você veio, Yi. 917 01:00:40,679 --> 01:00:41,597 Sim, senhor. 918 01:00:41,680 --> 01:00:43,515 -Este é o meu… -Não é um evento formal. 919 01:00:44,350 --> 01:00:47,227 Só quis lhes oferecer um jantar quando soube do que fizeram. 920 01:00:48,312 --> 01:00:49,646 Líder Son Hae-yeong, 921 01:00:50,147 --> 01:00:53,108 soube que é tão corajosa quanto competente. 922 01:00:55,194 --> 01:00:57,071 Obrigada pela gentileza, senhor. 923 01:00:59,114 --> 01:01:01,241 E o senhor deve ser o Sr. Kim Ji-uk. 924 01:01:05,412 --> 01:01:06,372 É um prazer. 925 01:01:23,764 --> 01:01:24,723 Sra. Son, 926 01:01:25,307 --> 01:01:27,726 posso perguntar quantos anos tem? 927 01:01:31,647 --> 01:01:33,732 Tenho 33, senhor. 928 01:01:36,276 --> 01:01:37,361 E seus pais? 929 01:01:37,444 --> 01:01:39,863 Meu pai faleceu 930 01:01:39,988 --> 01:01:43,742 e minha mãe está doente, numa casa de repouso. 931 01:01:44,410 --> 01:01:47,579 Nossa! Que pena que seu pai faleceu tão cedo. 932 01:01:50,249 --> 01:01:51,291 Como ele… 933 01:01:54,002 --> 01:01:54,878 Foi um acidente. 934 01:01:57,798 --> 01:01:59,174 Foi uma tragédia repentina, 935 01:02:00,592 --> 01:02:01,844 deve ter doído muito. 936 01:02:03,220 --> 01:02:06,140 Desculpe por tocar no assunto, Sra. Son. 937 01:02:07,015 --> 01:02:08,225 Tudo bem, senhora. 938 01:02:08,308 --> 01:02:10,144 Como sabe disso? 939 01:02:11,770 --> 01:02:14,022 Fiz faculdade com a Sra. Son. 940 01:02:15,732 --> 01:02:17,568 Os veteranos me ajudaram muito. 941 01:02:18,026 --> 01:02:20,028 Eu não tinha irmãos e ainda era jovem, 942 01:02:20,112 --> 01:02:21,071 precisava de ajuda. 943 01:02:22,448 --> 01:02:24,074 E a sua mãe? 944 01:02:24,283 --> 01:02:26,702 Ela tem uma doença genética? 945 01:02:27,828 --> 01:02:28,954 -Presidente. -Querido. 946 01:02:34,001 --> 01:02:36,962 Quando visitei meus sogros, 947 01:02:37,045 --> 01:02:40,048 meu sogro perguntou por que decidi casar com o filho dele. 948 01:02:40,132 --> 01:02:43,093 -Então, eu disse… -Eu devia perguntar isso. 949 01:02:44,178 --> 01:02:46,638 O que a atraiu no Sr. Kim? 950 01:02:47,389 --> 01:02:50,058 Ele é mais novo e trabalhava numa loja de conveniência. 951 01:02:52,978 --> 01:02:55,689 Deve ter sido amor à primeira vista na loja. 952 01:02:56,190 --> 01:02:57,900 Para a Sra. Son, a beleza importa. 953 01:03:00,694 --> 01:03:02,196 Deveria agradecer aos seus pais 954 01:03:02,779 --> 01:03:04,573 por lhe passarem genes tão bons. 955 01:03:06,533 --> 01:03:09,578 O que o atraiu na Sra. Son, Sr. Kim? 956 01:03:10,412 --> 01:03:13,415 Ela é perspicaz e tem talento para julgar os outros, 957 01:03:14,124 --> 01:03:15,209 pode parecer fria. 958 01:03:15,626 --> 01:03:17,336 Por que não é mais sincero 959 01:03:17,794 --> 01:03:19,630 e diz que sou calculista? 960 01:03:20,547 --> 01:03:22,341 Não foi o que eu disse. 961 01:03:27,679 --> 01:03:29,431 Não conheço meu pai. 962 01:03:32,476 --> 01:03:34,102 Segundo minha avó, 963 01:03:35,938 --> 01:03:39,149 ele era um babaca que nem assumiu a criança. 964 01:03:44,571 --> 01:03:48,742 Meu nascimento acabou com a vida da minha mãe e magoou muito minha avó. 965 01:03:49,701 --> 01:03:51,703 Sempre tive medo 966 01:03:52,913 --> 01:03:57,167 de estragar a vida de mais alguém de novo. 967 01:03:59,253 --> 01:04:00,295 É por isso 968 01:04:01,088 --> 01:04:03,423 que a natureza calculista da Sra. Son me atraiu. 969 01:04:05,050 --> 01:04:08,595 Ela evita perdas a todo custo, 970 01:04:08,679 --> 01:04:10,681 mas ela me escolheu. 971 01:04:12,933 --> 01:04:13,976 Isso me fez pensar… 972 01:04:16,103 --> 01:04:17,813 que eu poderia ser alguém 973 01:04:19,189 --> 01:04:21,233 que não estraga a vida de quem ama. 974 01:04:22,192 --> 01:04:23,652 Então, não tive medo 975 01:04:24,820 --> 01:04:26,363 nem hesitei… 976 01:04:28,615 --> 01:04:30,033 em amar a Sra. Son. 977 01:04:43,005 --> 01:04:45,507 Que sem-graça! Ninguém mais está bebendo! 978 01:04:45,924 --> 01:04:47,676 O presidente e Gyu-hyun não bebem. 979 01:04:48,760 --> 01:04:51,013 Então, beba com meu marido, senhora. 980 01:04:51,179 --> 01:04:52,639 Ele manda ver na bebida. 981 01:04:56,310 --> 01:04:57,144 É mesmo? 982 01:04:58,228 --> 01:05:00,063 Sim, adoro beber. 983 01:05:00,647 --> 01:05:02,316 Ela é a mandachuva de Kkulbee, 984 01:05:02,649 --> 01:05:03,859 a rainha regente. 985 01:05:04,109 --> 01:05:05,861 Também bebo, senhora. 986 01:05:10,824 --> 01:05:13,785 Com exceção do papai, do Sr. Kim e de mim, 987 01:05:14,328 --> 01:05:15,579 todos vocês bebem muito? 988 01:05:16,455 --> 01:05:17,539 Você também não bebe? 989 01:05:18,957 --> 01:05:20,000 Bebo, senhor. 990 01:05:20,876 --> 01:05:21,960 Eu aguento beber. 991 01:07:44,478 --> 01:07:47,939 {\an8}Alguém fez mau uso dos benefícios dos funcionários e virou manchete. 992 01:07:48,190 --> 01:07:50,025 {\an8}Srta. Yeon, como… 993 01:07:50,108 --> 01:07:52,068 {\an8}-Senhor voluntário! -Corra! 994 01:07:52,611 --> 01:07:54,446 {\an8}Eu não devia ter casado. Me arrependo. 995 01:07:54,529 --> 01:07:55,489 {\an8}Não, espere! 996 01:07:56,031 --> 01:07:57,824 {\an8}Ainda gosto de você. 997 01:07:57,908 --> 01:07:58,825 {\an8}Eu gosto de você. 998 01:07:58,909 --> 01:08:00,786 {\an8}-Abra. -Vocês estão se esforçando tanto. 999 01:08:01,036 --> 01:08:02,662 {\an8}Ahn Woo-jae não está estranho? 1000 01:08:02,746 --> 01:08:03,830 {\an8}Acho que ele sabe. 1001 01:08:03,914 --> 01:08:05,499 {\an8}Em vez de só durante a semana, 1002 01:08:05,582 --> 01:08:07,918 {\an8}teremos que viver sempre em lua de mel agora. 1003 01:08:08,418 --> 01:08:10,921 {\an8}Ainda posso fazer isso agora. 1004 01:08:13,131 --> 01:08:15,133 {\an8}Legendas: Iara Regina Brazil 1005 01:08:16,305 --> 01:09:16,260 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 68640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.