Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:00:15,766 --> 00:00:16,934
KKULBEE EDUCAÇÃO
3
00:00:45,045 --> 00:00:48,424
Iniciaremos o inquérito
do suposto assédio no trabalho
4
00:00:49,175 --> 00:00:52,470
cometido por Son Hae-yeong,
da Equipe de Desenvolvimento.
5
00:00:53,179 --> 00:00:54,180
Ao encarar a morte
6
00:00:54,263 --> 00:00:57,808
ou estresse físico ou psicológico grave,
7
00:00:58,642 --> 00:00:59,977
o cérebro humano
8
00:01:00,394 --> 00:01:02,813
recupera as lembranças guardadas.
9
00:01:03,189 --> 00:01:05,399
Esse fenômeno, conhecido como flashback,
10
00:01:05,649 --> 00:01:07,359
está acontecendo comigo agora.
11
00:01:07,443 --> 00:01:10,446
A denúncia alega
que você disse ao Sr. Kim Ji-uk,
12
00:01:10,529 --> 00:01:13,532
o novato da sua equipe…
13
00:01:13,616 --> 00:01:14,658
Kim Ji-uk.
14
00:01:14,992 --> 00:01:16,327
Você me denunciou?
15
00:01:16,952 --> 00:01:18,871
O que eu fiz para você?
16
00:01:20,539 --> 00:01:22,416
Olá.
17
00:01:22,500 --> 00:01:24,502
Deixei marcas no seu rosto?
18
00:01:24,585 --> 00:01:25,878
Não vai arrumar um emprego?
19
00:01:26,128 --> 00:01:27,797
Você trabalha aqui há anos.
20
00:01:27,880 --> 00:01:28,964
Não era verdade?
21
00:01:29,048 --> 00:01:30,007
Muito irritante!
22
00:01:30,549 --> 00:01:31,967
Você era irritante mesmo.
23
00:01:33,135 --> 00:01:37,640
É o melhor exemplo
de abuso verbal no trabalho.
24
00:01:37,932 --> 00:01:41,143
Acho que a vingança é mesmo
um prato que se come frio.
25
00:02:03,457 --> 00:02:05,835
Por isso, topou o casamento falso.
26
00:02:23,227 --> 00:02:24,395
Queria minha promoção
27
00:02:24,895 --> 00:02:26,772
para eu cair de um lugar mais alto.
28
00:02:39,618 --> 00:02:40,578
Tchau.
29
00:02:55,509 --> 00:02:56,844
Aquele desgraçado vingativo.
30
00:02:57,136 --> 00:02:59,138
-Não pode entrar aqui agora.
-Quem é você?
31
00:02:59,555 --> 00:03:01,015
Sou o Kim Ji-uk,
32
00:03:01,098 --> 00:03:04,059
novato da Equipe de Desenvolvimento.
33
00:03:04,435 --> 00:03:07,563
Então, você não é a vítima?
34
00:03:07,646 --> 00:03:09,607
Falaremos com a vítima depois.
35
00:03:09,690 --> 00:03:10,858
Espere lá fora.
36
00:03:13,319 --> 00:03:14,278
Não sou uma vítima.
37
00:03:17,323 --> 00:03:18,574
Sou o marido…
38
00:03:21,285 --> 00:03:22,411
da Sra. Son.
39
00:03:25,915 --> 00:03:26,957
Você…
40
00:03:28,375 --> 00:03:29,627
Na verdade, você…
41
00:03:51,482 --> 00:03:52,316
Tchau.
42
00:04:00,699 --> 00:04:02,368
Você acabou comigo!
43
00:04:02,451 --> 00:04:04,328
-Sra. Son!
-Sim?
44
00:04:04,787 --> 00:04:07,247
O que o Sr. Kim Ji-uk disse é verdade?
45
00:04:07,331 --> 00:04:09,541
Vocês são casados?
46
00:04:13,587 --> 00:04:14,672
Para dizer a verdade…
47
00:04:17,299 --> 00:04:18,509
Kim Ji-uk…
48
00:04:24,598 --> 00:04:25,432
é meu marido.
49
00:04:25,975 --> 00:04:26,976
Nossa!
50
00:04:28,852 --> 00:04:30,771
O RH não sabia disso?
51
00:04:31,230 --> 00:04:32,731
-Bem…
-Isso é tudo
52
00:04:33,691 --> 00:04:34,858
culpa minha.
53
00:04:35,401 --> 00:04:36,485
Eu me inscrevi sem…
54
00:04:37,820 --> 00:04:39,363
Sem que minha mulher soubesse,
55
00:04:40,030 --> 00:04:41,740
era uma chance imperdível.
56
00:04:41,824 --> 00:04:44,952
Devia ter avisado o RH
quando foi designado para a equipe dela!
57
00:04:45,327 --> 00:04:47,287
Não pensou que seria um problema
58
00:04:47,371 --> 00:04:49,540
uma esposa avaliar o desempenho do marido?
59
00:04:50,332 --> 00:04:53,377
Não participou do treinamento, Sra. Son?
60
00:04:54,378 --> 00:04:56,255
Seu plano sempre foi esse?
61
00:04:56,422 --> 00:04:59,758
Colocar seu marido na sua própria equipe?
62
00:05:00,759 --> 00:05:03,178
-Não.
-Posso confirmar isso.
63
00:05:03,721 --> 00:05:06,765
Ela só aceitou ser mentora
pelo meu pedido urgente naquele dia.
64
00:05:07,266 --> 00:05:11,020
Por favor, dê uma olhada
na avaliação dela dos novatos.
65
00:05:13,939 --> 00:05:16,734
"O Kim Ji-uk demonstrou
uma atitude passiva o tempo todo.
66
00:05:16,817 --> 00:05:19,403
Talvez precise de supervisão constante
de um superior.
67
00:05:19,486 --> 00:05:22,948
Embora fosse bem avaliado
pelos clientes no treinamento,
68
00:05:23,198 --> 00:05:26,326
sua aparência física
foi um fator importante,
69
00:05:26,744 --> 00:05:28,912
que o levou a demonstrar arrogância.
70
00:05:30,289 --> 00:05:33,792
Estou preocupada
com suas habilidades de comunicação
71
00:05:33,876 --> 00:05:35,210
e trabalho em equipe."
72
00:05:37,963 --> 00:05:39,965
Então, não é assédio no trabalho,
73
00:05:40,049 --> 00:05:42,676
e sim uma briga de casal.
74
00:05:44,762 --> 00:05:46,221
-Para ser sincero…
-Querido.
75
00:05:58,400 --> 00:06:00,402
Cadê ela? Eu a quero de volta!
76
00:06:01,070 --> 00:06:02,196
Entregue-a!
77
00:06:02,529 --> 00:06:05,032
É da sua conta
quando quero minha garota de volta?
78
00:06:05,115 --> 00:06:06,116
Então, me denuncie!
79
00:06:06,325 --> 00:06:08,285
Cadê você?
80
00:06:08,368 --> 00:06:09,703
Nam Ja-yeon!
81
00:06:10,204 --> 00:06:11,497
Cadê você, droga?
82
00:06:11,705 --> 00:06:13,165
Nam Ja-yeon!
83
00:06:20,255 --> 00:06:21,340
{\an8}EPISÓDIO 6
84
00:06:46,824 --> 00:06:47,866
{\an8}Srta. Yeon.
85
00:06:48,325 --> 00:06:50,828
{\an8}Sou eu, o dos comentários de ódio.
86
00:06:51,537 --> 00:06:53,872
Você não morreu?
87
00:06:56,959 --> 00:06:58,335
Sinto muito
88
00:06:58,418 --> 00:06:59,670
por decepcioná-la.
89
00:07:04,466 --> 00:07:06,677
Mas por que está aqui?
90
00:07:08,762 --> 00:07:10,139
Você se lembra de desmaiar?
91
00:07:12,474 --> 00:07:14,560
Levei-a ao pronto-socorro, o médico disse…
92
00:07:19,606 --> 00:07:23,318
O que o médico disse?
93
00:07:25,779 --> 00:07:27,447
Você desmaiou e dormiu.
94
00:07:28,490 --> 00:07:31,034
Dormiu por quase 20 horas e até roncou.
95
00:07:31,118 --> 00:07:32,202
Nossa!
96
00:07:32,286 --> 00:07:34,037
Então, devia ter me acordado.
97
00:07:34,454 --> 00:07:36,999
Como, se você estava
dormindo profundamente?
98
00:07:37,082 --> 00:07:38,458
Não falei com sua família.
99
00:07:38,959 --> 00:07:41,170
O hospital pareceu melhor que um hotel.
100
00:07:46,091 --> 00:07:47,467
Não tinha quarto coletivo?
101
00:07:51,763 --> 00:07:53,307
Paguei a conta do hospital.
102
00:07:55,434 --> 00:07:56,476
Por quê?
103
00:07:56,810 --> 00:07:58,854
Quer que isso valha como acordo?
104
00:08:00,063 --> 00:08:01,148
Não é isso.
105
00:08:01,732 --> 00:08:05,319
Parece se enganar
pela minha aparência agora,
106
00:08:05,402 --> 00:08:07,154
um acordo comigo daria centenas…
107
00:08:07,237 --> 00:08:09,489
Eu vou te pagar. Quanto foi?
108
00:08:10,866 --> 00:08:15,746
-De novo, meu acordo seria…
-Quanto foi?
109
00:08:16,997 --> 00:08:18,123
Foi 1.740.000 wones.
110
00:08:19,833 --> 00:08:22,461
-O quê?
-Foi 1.740.000 wones.
111
00:08:24,171 --> 00:08:26,548
Nada mal para um quarto VIP, não é?
112
00:08:28,675 --> 00:08:31,720
É 1.740.000 wones por uma noite?
113
00:08:33,222 --> 00:08:36,475
Por que eu não pago a conta?
114
00:08:36,558 --> 00:08:37,392
Não.
115
00:08:38,018 --> 00:08:38,852
Eu vou te pagar.
116
00:08:41,271 --> 00:08:42,773
Cuidado!
117
00:08:43,690 --> 00:08:47,194
Os cacos de vidro podem custar
um dedo ou dois.
118
00:08:58,121 --> 00:08:59,248
Você é escritora.
119
00:09:00,415 --> 00:09:02,417
Não pode machucar a mão, né?
120
00:09:09,466 --> 00:09:11,093
Comprei um celular novo para você.
121
00:09:13,011 --> 00:09:14,930
Na verdade, vim deixá-lo aqui.
122
00:09:19,685 --> 00:09:22,771
Mas você acordou,
eu me assustei e caí no chão.
123
00:09:29,236 --> 00:09:30,153
{\an8}EDIÇÃO LIMITADA
124
00:09:30,904 --> 00:09:32,406
-Limitada…
-Espere.
125
00:09:33,282 --> 00:09:36,535
Acho que vai presumir
que estou tentando fazer um acordo
126
00:09:37,703 --> 00:09:38,620
e não vai aceitar.
127
00:09:41,707 --> 00:09:42,708
Tudo bem.
128
00:09:43,166 --> 00:09:44,543
Vou pagar por isso também.
129
00:09:45,002 --> 00:09:45,836
Quanto foi?
130
00:10:08,400 --> 00:10:10,027
Seu acompanhante está melhor?
131
00:10:11,486 --> 00:10:12,487
Ele se machucou?
132
00:10:12,571 --> 00:10:15,741
Ele foi a um ortopedista
ver a dor no quadril e ombro.
133
00:10:16,742 --> 00:10:18,869
Se foi atropelado,
por que não foi internado?
134
00:10:18,952 --> 00:10:20,078
Não.
135
00:10:20,162 --> 00:10:22,706
Ele só estava com dor
de carregá-la ao pronto-socorro.
136
00:10:22,789 --> 00:10:25,250
Ele me carregou até aqui?
137
00:10:25,334 --> 00:10:27,419
Seu namorado ficou preocupado.
138
00:10:27,669 --> 00:10:28,754
Não é meu namorado.
139
00:10:28,837 --> 00:10:30,088
Não é?
140
00:10:30,505 --> 00:10:31,840
Pronto, acabou.
141
00:10:32,090 --> 00:10:33,675
Ele não é meu namorado.
142
00:10:34,468 --> 00:10:37,054
Com licença, eu não tenho namorado!
143
00:10:37,888 --> 00:10:39,056
Senhora!
144
00:10:39,306 --> 00:10:42,100
HOSPITAL UNIVERSITÁRIO
145
00:10:44,019 --> 00:10:45,103
Com licença.
146
00:10:47,356 --> 00:10:50,817
Obrigada por me trazer ao hospital.
147
00:10:53,445 --> 00:10:55,113
Pago quando chegar em casa.
148
00:10:55,447 --> 00:10:59,034
Seja uma multa ou uma pena,
aceitarei o que vier do tribunal.
149
00:10:59,117 --> 00:11:02,120
Mas você foi internada
por minha causa, por favor, me deixe…
150
00:11:02,204 --> 00:11:03,413
Eu vou te pagar.
151
00:11:05,665 --> 00:11:06,708
Tchau.
152
00:11:22,265 --> 00:11:23,266
Mas é que…
153
00:11:28,730 --> 00:11:30,065
Isso basta?
154
00:11:32,192 --> 00:11:33,193
Precisa de mais?
155
00:11:34,361 --> 00:11:35,320
Não.
156
00:11:38,740 --> 00:11:40,534
-Vou pagar…
-Isso também. Entendi.
157
00:11:54,673 --> 00:11:57,968
O resultado do exame de sangue
sai na semana que vem,
158
00:11:58,301 --> 00:12:00,387
Lembre-se de vir conferir.
159
00:12:00,679 --> 00:12:03,390
Além disso, ponha seu sono em dia.
160
00:12:03,932 --> 00:12:05,058
Sinto muito
161
00:12:06,143 --> 00:12:08,353
causar estresse desnecessário,
162
00:12:09,312 --> 00:12:10,689
e pior, quando está ocupada.
163
00:12:40,177 --> 00:12:43,805
NOVAS MENSAGENS
164
00:12:47,184 --> 00:12:50,645
NOVAS MENSAGENS
165
00:12:51,146 --> 00:12:53,398
NOVAS MENSAGENS RECEBIDAS
166
00:12:55,692 --> 00:12:57,319
Podemos ser um casal no trabalho.
167
00:12:58,153 --> 00:12:59,863
Só erramos a ordem.
168
00:13:01,865 --> 00:13:03,825
Não tenha medo, parceiro.
169
00:13:04,117 --> 00:13:06,328
Vamos manter a cabeça erguida e…
170
00:13:11,708 --> 00:13:12,542
Que cara é essa?
171
00:13:14,252 --> 00:13:15,921
É sobre a sua avaliação?
172
00:13:17,172 --> 00:13:19,925
Temi que acabasse ficando na sede e…
173
00:13:20,008 --> 00:13:21,551
Como pensou que fui eu?
174
00:13:24,304 --> 00:13:26,431
Achou mesmo que eu a denunciaria?
175
00:13:26,806 --> 00:13:28,183
Não confia em mim?
176
00:13:29,267 --> 00:13:33,522
Disseram que você era a vítima,
então presumi que fosse.
177
00:13:33,605 --> 00:13:36,775
Arrisquei meu emprego
para salvá-lo da ação disciplinar.
178
00:13:37,025 --> 00:13:39,694
Entende do que quase abri mão por você?
179
00:13:41,279 --> 00:13:42,322
Do seu salário?
180
00:13:46,284 --> 00:13:48,453
Não se preocupe, parceiro.
181
00:13:48,537 --> 00:13:50,288
Não podem nos demitir por isso.
182
00:13:50,372 --> 00:13:52,499
Você vai para outra equipe,
183
00:13:52,749 --> 00:13:54,584
bancaremos o casal durante a semana.
184
00:13:54,668 --> 00:13:55,502
Vamos conseguir?
185
00:13:56,253 --> 00:13:57,921
E se eu te trair?
186
00:13:58,004 --> 00:13:59,172
Não se preocupa?
187
00:13:59,548 --> 00:14:01,049
Me trair?
188
00:14:01,466 --> 00:14:02,801
Sei que nunca faria isso.
189
00:14:03,343 --> 00:14:04,761
Não me preocupo.
190
00:14:04,844 --> 00:14:06,805
Confio em você, está bem?
191
00:14:07,556 --> 00:14:08,723
Confio em você.
192
00:14:09,140 --> 00:14:10,350
Acredito em você.
193
00:14:13,395 --> 00:14:16,690
Confiança se conquista tanto quanto se dá,
e vice-versa.
194
00:14:16,773 --> 00:14:18,149
Eu confiei muito em você,
195
00:14:19,276 --> 00:14:20,443
mas não retribuiu.
196
00:14:31,955 --> 00:14:32,914
Parceiro!
197
00:14:35,584 --> 00:14:38,587
Vou provar o quanto confio em você.
198
00:14:39,296 --> 00:14:40,463
O que está fazendo?
199
00:14:42,132 --> 00:14:44,175
Sabe o que é teste de confiança, né?
200
00:14:44,676 --> 00:14:46,886
Eu não faria isso
nem com Hui-seong e Ja-yeon,
201
00:14:46,970 --> 00:14:48,305
mas faria com você.
202
00:14:48,388 --> 00:14:51,474
Confio em você tanto assim.
203
00:14:53,893 --> 00:14:55,979
-Lá vou eu.
-Boa sorte!
204
00:14:56,521 --> 00:14:58,523
Vou cair, está bem?
205
00:15:01,443 --> 00:15:02,402
Você está aí?
206
00:15:04,321 --> 00:15:05,280
Você foi embora?
207
00:15:08,366 --> 00:15:09,492
Ele foi embora.
208
00:15:12,996 --> 00:15:14,664
Ele guarda rancor mesmo.
209
00:15:37,854 --> 00:15:40,482
É um teste de confiança ou de força?
210
00:15:42,067 --> 00:15:43,860
Os dois. Confio em você tanto assim.
211
00:16:04,214 --> 00:16:06,049
A notícia já deve ter se espalhado.
212
00:16:06,633 --> 00:16:09,761
É fofoca suficiente para ninguém
ficar com sono depois do almoço.
213
00:16:11,554 --> 00:16:13,014
Lembra o que eu disse?
214
00:16:13,348 --> 00:16:16,017
As quatro estratégias
para sucesso na vida profissional.
215
00:16:16,810 --> 00:16:20,313
Tem certeza disso?
216
00:16:21,731 --> 00:16:24,234
A verdade não ganha do escândalo,
217
00:16:24,317 --> 00:16:28,029
mas o escândalo não é nada
diante da audácia descarada.
218
00:16:28,655 --> 00:16:29,531
Confie em mim.
219
00:16:34,577 --> 00:16:35,787
{\an8}PRIMEIRO ROUND
220
00:16:35,870 --> 00:16:36,705
{\an8}LUTEM!
221
00:16:36,788 --> 00:16:38,164
Os boatos são verdadeiros?
222
00:16:38,540 --> 00:16:41,167
-O novato é mesmo seu…
-Sim, ele é meu marido.
223
00:16:41,251 --> 00:16:42,377
Algum problema?
224
00:16:42,460 --> 00:16:43,628
{\an8}"E daí?"
225
00:16:43,712 --> 00:16:46,339
{\an8}Com calma, ignore o que foi dito
e se defenda sorrindo.
226
00:16:46,464 --> 00:16:49,217
Ele não só trabalha aqui,
mas também é da sua equipe?
227
00:16:49,300 --> 00:16:51,511
-Vocês dois estão loucos?
-Estamos, Sr. Ahn.
228
00:16:51,594 --> 00:16:54,180
Mas ela não tem dois maridos no trabalho.
229
00:16:54,681 --> 00:16:55,598
{\an8}"Vá se ferrar."
230
00:16:56,057 --> 00:16:57,809
{\an8}Arrasa concordando superficialmente.
231
00:17:06,359 --> 00:17:08,570
{\an8}Sra. Son, o novato não está…
232
00:17:09,028 --> 00:17:11,614
Digo, seu marido não está
na nossa equipe, está?
233
00:17:11,823 --> 00:17:13,491
Trabalhar com ele seria horrível.
234
00:17:13,575 --> 00:17:17,036
Acho que era fácil para vocês
antes de ele ser contratado.
235
00:17:18,288 --> 00:17:19,456
Vou me lembrar disso.
236
00:17:19,539 --> 00:17:20,749
{\an8}"E eu com isso?"
237
00:17:20,915 --> 00:17:23,334
{\an8}Menospreze os arrogantes.
238
00:17:28,423 --> 00:17:29,257
{\an8}TERCEIRO ROUND
239
00:17:29,340 --> 00:17:33,344
{\an8}-Menina, o que está acontecendo…
-Muito prazer, Srta. Gong.
240
00:17:33,428 --> 00:17:34,888
Ouvi muito sobre você.
241
00:17:37,474 --> 00:17:38,516
Nossa!
242
00:17:39,184 --> 00:17:40,310
Muito prazer.
243
00:17:40,810 --> 00:17:41,936
{\an8}"Como é?"
244
00:17:42,437 --> 00:17:45,398
{\an8}Se faça de bobo com respostas
aleatórias para pregar peças.
245
00:17:49,527 --> 00:17:51,946
Tenho más notícias, Sra. Son.
246
00:17:52,572 --> 00:17:54,407
Sr. Bok Gi-un vai se demitir.
247
00:17:56,785 --> 00:17:58,953
Então, foi ele que me denunciou?
248
00:17:59,829 --> 00:18:01,039
Ele nunca para, não é?
249
00:18:01,247 --> 00:18:02,540
Vou ligar para ele.
250
00:18:03,082 --> 00:18:04,501
Obrigada pelo aviso.
251
00:18:14,093 --> 00:18:18,431
Você é burra mesmo
ou está se fazendo de propósito?
252
00:18:18,765 --> 00:18:21,309
-Como assim?
-Bok Gi-un, o cara que te denunciou.
253
00:18:21,392 --> 00:18:23,895
"Zoda" Gi-un, o cara que vai se demitir!
254
00:18:26,022 --> 00:18:27,732
Ele é um nepo baby!
255
00:18:27,816 --> 00:18:28,650
O quê?
256
00:18:30,235 --> 00:18:31,194
"Bok" Gi-ho.
257
00:18:31,986 --> 00:18:33,238
"Bok" Gyu-hyun.
258
00:18:34,197 --> 00:18:36,199
"Bok" Gi-un.
259
00:18:40,912 --> 00:18:41,955
Tem razão.
260
00:18:46,501 --> 00:18:49,128
BACKUP DE DADOS EM ANDAMENTO
261
00:18:51,798 --> 00:18:53,842
CONTA MÉDICA: 1.740.000
CELULAR: 1.497.000
262
00:18:53,925 --> 00:18:56,135
TÁXI: 50.000 WONES
TOTAL: 3.287.000 WONES
263
00:18:57,011 --> 00:18:59,472
Parece se enganar
pela minha aparência agora,
264
00:18:59,806 --> 00:19:01,474
um acordo comigo daria centenas…
265
00:19:01,558 --> 00:19:03,184
O que é isso, poesia?
266
00:19:03,268 --> 00:19:04,269
É do advogado dele?
267
00:19:05,854 --> 00:19:07,730
Deve ser um riquinho desempregado.
268
00:19:11,860 --> 00:19:13,069
BANCO SINIL
269
00:19:14,112 --> 00:19:15,780
Certo, 3.287.000 wones.
270
00:19:22,287 --> 00:19:24,080
-Vou trabalhar.
-Gyu-hyun.
271
00:19:29,127 --> 00:19:29,961
Sim?
272
00:19:30,044 --> 00:19:32,297
E a carta de desculpas que enviou?
273
00:19:33,214 --> 00:19:34,382
É o seguinte,
274
00:19:34,966 --> 00:19:37,343
acho que não vai me ajudar muito.
275
00:19:37,427 --> 00:19:38,511
Nesse caso,
276
00:19:39,679 --> 00:19:40,763
qual é o seu plano?
277
00:19:41,890 --> 00:19:44,517
Quando eu receber a intimação
para ir ao tribunal,
278
00:19:44,601 --> 00:19:46,561
-comparecerei como réu…
-Bok Gyu-hyun!
279
00:19:47,520 --> 00:19:50,732
Acha mesmo que seu pai
autenticou o memorando
280
00:19:50,815 --> 00:19:52,609
só para incentivá-lo a agir?
281
00:19:53,151 --> 00:19:54,485
Não percebe que a ameaça
282
00:19:54,569 --> 00:19:57,030
que pode causar ao seu cargo
na pior das hipóteses?
283
00:19:57,113 --> 00:19:58,573
"Na pior das hipóteses"?
284
00:20:03,870 --> 00:20:05,330
Fique aqui.
285
00:20:06,164 --> 00:20:07,290
Eu cuido disso.
286
00:20:08,207 --> 00:20:09,375
O que vai fazer?
287
00:20:09,709 --> 00:20:11,502
Ela está atrapalhando meu filho,
288
00:20:11,586 --> 00:20:15,006
então vou atrapalhar
o trabalho precioso dela.
289
00:20:17,175 --> 00:20:19,260
Vou interromper a produção da série dela.
290
00:20:20,970 --> 00:20:23,514
É uma pena,
porque ela estava muito animada.
291
00:20:23,598 --> 00:20:26,017
Mas você gosta de ler
as obras da Srta. Yeon Bo-ra.
292
00:20:26,100 --> 00:20:27,518
Eu gostava.
293
00:20:28,895 --> 00:20:30,563
Antes de ela processar meu filho.
294
00:20:36,110 --> 00:20:37,695
Nada é mais importante para mim
295
00:20:38,988 --> 00:20:40,114
do que você.
296
00:20:42,075 --> 00:20:44,452
Vou ficar feliz se conseguir
a presidência.
297
00:20:51,292 --> 00:20:54,879
NOTIFICAÇÃO DE DEPÓSITO E SAQUE
298
00:20:56,047 --> 00:20:57,340
Aqui é a Yeon Bo-ra.
299
00:20:57,423 --> 00:20:58,883
DEPÓSITO: 1.000.000 WONES
300
00:20:58,967 --> 00:21:00,426
Quero fazer um acordo.
301
00:21:00,510 --> 00:21:01,344
Mãe.
302
00:21:01,886 --> 00:21:02,720
Mãe!
303
00:21:03,554 --> 00:21:05,223
Mas tem uma condição.
304
00:21:11,813 --> 00:21:12,689
Olhe para mim.
305
00:21:14,315 --> 00:21:15,149
Como estou?
306
00:21:15,650 --> 00:21:16,484
Está bonita.
307
00:21:18,361 --> 00:21:19,696
Não foi o que perguntei.
308
00:21:19,779 --> 00:21:21,531
Perguntei como estou emocionalmente.
309
00:21:21,614 --> 00:21:22,657
Pareço brava?
310
00:21:23,950 --> 00:21:25,827
-Parece intimidadora.
-Sério?
311
00:21:27,829 --> 00:21:30,999
Até desenhei as sobrancelhas
para parecer menos intimidadora.
312
00:21:31,082 --> 00:21:33,751
Imagine se a pessoa
que você denunciou por assédio
313
00:21:33,835 --> 00:21:35,795
aparecesse na sua casa.
314
00:21:35,878 --> 00:21:37,130
Não teria medo?
315
00:21:38,047 --> 00:21:41,759
Ainda pareceria intimidadora,
mesmo com asas de anjo.
316
00:21:42,719 --> 00:21:43,678
Tem razão.
317
00:21:44,220 --> 00:21:45,096
O que eu faço?
318
00:21:46,931 --> 00:21:47,765
Espere aí.
319
00:21:50,018 --> 00:21:50,852
Está com medo?
320
00:21:52,687 --> 00:21:53,771
Se estou com medo?
321
00:21:54,313 --> 00:21:55,440
Pareço assustada?
322
00:21:56,024 --> 00:21:56,899
Melhor ainda.
323
00:21:58,526 --> 00:21:59,902
Tinha mesmo que vir…
324
00:21:59,986 --> 00:22:01,821
Mãe!
325
00:22:01,904 --> 00:22:04,115
-Mãe!
-Vamos!
326
00:22:04,198 --> 00:22:06,576
Fique aí dentro!
327
00:22:06,659 --> 00:22:09,746
Não se preocupe,
vou repreendê-la por você!
328
00:22:09,829 --> 00:22:12,915
-Mas está tudo resolvido.
-Até parece!
329
00:22:12,999 --> 00:22:15,960
-Como pode ser tão forte?
-Vamos!
330
00:22:16,044 --> 00:22:17,420
-Olá, senhora.
-Nossa!
331
00:22:17,503 --> 00:22:18,629
Oi, Ji-uk.
332
00:22:19,505 --> 00:22:22,216
Gi-un disse que você é casado.
333
00:22:22,592 --> 00:22:23,801
Devia ter me contado.
334
00:22:23,968 --> 00:22:25,553
Desculpe não ter contado antes.
335
00:22:27,138 --> 00:22:28,139
Gi-un.
336
00:22:30,558 --> 00:22:32,935
Está bravo comigo, Gi-un?
337
00:22:33,227 --> 00:22:36,189
-Desculpe por não ter contado, está bem?
-Sai pra lá.
338
00:22:36,814 --> 00:22:38,858
Quem é você? Eu te conheço?
339
00:22:38,941 --> 00:22:41,569
Qual é, fiquei emocionado
por cuidar de mim.
340
00:22:41,652 --> 00:22:42,862
Nossa.
341
00:22:42,945 --> 00:22:44,530
Quem é ele, mãe?
342
00:22:44,781 --> 00:22:45,782
Não o conheço.
343
00:22:45,865 --> 00:22:48,284
-Trouxe uma coisa para a senhora.
-Sai pra lá!
344
00:22:48,367 --> 00:22:50,161
-Veja!
-Vá embora.
345
00:22:50,244 --> 00:22:51,204
É a esposa do Ji-uk?
346
00:22:53,748 --> 00:22:56,793
Olá, sou a Son Hae-yeong,
líder da Equipe de Desenvolvimento.
347
00:22:58,002 --> 00:22:59,712
Todo esse mal-entendido
348
00:23:00,004 --> 00:23:03,674
parece ter chateado o Sr. Bok Gi-un
a ponto de ele pensar em se demitir,
349
00:23:03,883 --> 00:23:06,260
queria falar com ele.
Perdoe a visita inesperada.
350
00:23:06,344 --> 00:23:07,929
Não precisa se desculpar.
351
00:23:08,012 --> 00:23:09,722
Foi meu filho que causou problemas.
352
00:23:10,098 --> 00:23:11,224
Tenha paciência.
353
00:23:11,307 --> 00:23:14,852
Meu filho é meio tapado,
mas tem coração bom.
354
00:23:15,728 --> 00:23:18,022
Ele parece gostar do Ji-uk.
355
00:23:18,106 --> 00:23:21,734
Ele já o convidou várias vezes para comer.
356
00:23:23,361 --> 00:23:24,362
Ah, é.
357
00:23:24,445 --> 00:23:28,032
Ele falou da sua gentileza,
e eu agradeço muito.
358
00:23:28,491 --> 00:23:31,828
Mas não deve cozinhar muito para ele.
359
00:23:31,911 --> 00:23:33,704
Ele disse que mal come em casa.
360
00:23:34,247 --> 00:23:36,707
Faça um café reforçado,
mesmo que esteja ocupada.
361
00:23:36,791 --> 00:23:39,335
Ele precisa comer para ter energia
para trabalhar.
362
00:23:44,423 --> 00:23:48,261
Enfim, vou garantir
que meu filho vá trabalhar,
363
00:23:48,594 --> 00:23:49,929
não se preocupe.
364
00:23:50,471 --> 00:23:51,514
Obrigada, senhora.
365
00:23:51,597 --> 00:23:54,100
Vou avisar no escritório.
366
00:23:54,183 --> 00:23:55,351
-Mãe!
-Obrigada.
367
00:23:55,977 --> 00:23:58,604
Ji-uk trouxe carne cara!
368
00:23:58,688 --> 00:24:02,400
Ele tem coração bom e come bem!
369
00:24:02,775 --> 00:24:04,110
A quem será que ele puxou?
370
00:24:04,193 --> 00:24:05,778
-Temos vinho?
-Nossa!
371
00:24:06,154 --> 00:24:08,865
-Não precisava, Ji-uk.
-Eu sei, né?
372
00:24:09,198 --> 00:24:11,534
Não conte ao papai.
373
00:24:13,870 --> 00:24:16,497
Toda refeição que faz em casa é caseira.
374
00:24:16,581 --> 00:24:18,207
Não precisa ser feita para você.
375
00:24:19,292 --> 00:24:21,043
E eu também trabalho muito, sabia?
376
00:24:21,335 --> 00:24:22,837
Por que faria café para você,
377
00:24:23,838 --> 00:24:25,047
se nem tomo café?
378
00:24:29,385 --> 00:24:30,887
Não toma café da manhã?
379
00:24:33,264 --> 00:24:36,392
Devia ter me dito
380
00:24:36,475 --> 00:24:38,394
que Bok Gi-un é seu amigo.
381
00:24:39,312 --> 00:24:40,980
Fiquei com medo à toa.
382
00:24:41,063 --> 00:24:42,690
Precisava ficar?
383
00:24:43,816 --> 00:24:47,111
É porque a taxa de desistência do 1º ano
influencia na sua avaliação?
384
00:24:48,196 --> 00:24:50,698
Em parte, sim.
385
00:24:52,158 --> 00:24:53,326
Mas você não sabia?
386
00:24:54,327 --> 00:24:55,578
Bok Gi-un é um nepo baby.
387
00:24:56,954 --> 00:24:58,831
Bok Gi-un e Bok Gi-ho.
388
00:24:59,415 --> 00:25:02,084
Eles têm o mesmo sobrenome
e até uma sílaba do nome.
389
00:25:03,419 --> 00:25:04,587
Duvido.
390
00:25:05,713 --> 00:25:08,049
Ele diz que os Boks vêm de vários clãs…
391
00:25:08,132 --> 00:25:09,425
Claro que ele diria isso.
392
00:25:10,259 --> 00:25:11,677
Soube que o séquito do dono
393
00:25:11,761 --> 00:25:15,348
pediu a lista de candidatos
a cada etapa do recrutamento.
394
00:25:15,932 --> 00:25:17,099
O que isso significa?
395
00:25:18,643 --> 00:25:20,394
Significa que ficaram de olho
396
00:25:20,937 --> 00:25:22,271
no Bok Gi-un.
397
00:25:23,856 --> 00:25:26,609
Foi contratado por mérito.
398
00:25:26,692 --> 00:25:30,947
Soube que não mexeram os pauzinhos
para garantir seu emprego.
399
00:25:32,615 --> 00:25:33,824
"Soube"?
400
00:25:38,454 --> 00:25:39,330
Ouviu isso?
401
00:25:40,831 --> 00:25:43,292
Não comeu o dia todo, né?
402
00:25:44,001 --> 00:25:45,419
Vamos comer alguma coisa.
403
00:25:47,505 --> 00:25:50,591
Só quero ir para casa descansar. E você?
404
00:25:50,925 --> 00:25:52,009
Está cansada?
405
00:25:52,551 --> 00:25:54,136
Vá para casa. Vou ficar bem.
406
00:25:54,220 --> 00:25:55,137
Está bem.
407
00:25:59,392 --> 00:26:00,393
Senhora.
408
00:26:01,769 --> 00:26:04,563
Ficaremos bem se eu for transferido
para outra equipe,
409
00:26:04,647 --> 00:26:05,773
então não se preocupe.
410
00:26:07,358 --> 00:26:09,944
Não tomarei café no trabalho
nem cometerei erros,
411
00:26:10,945 --> 00:26:12,321
e vou me vestir bem.
412
00:26:14,740 --> 00:26:16,826
Não vai enfrentar perdas por minha causa.
413
00:26:19,954 --> 00:26:22,456
Quero ver como se veste bem
para trabalhar.
414
00:26:23,874 --> 00:26:24,709
Bem, então,
415
00:26:27,295 --> 00:26:28,796
seremos um casal amanhã.
416
00:26:50,901 --> 00:26:52,028
Aliança.
417
00:26:53,738 --> 00:26:54,989
A aliança dele!
418
00:26:59,577 --> 00:27:00,995
O dia não acaba.
419
00:27:02,747 --> 00:27:04,665
A aliança que alugou há três meses?
420
00:27:04,749 --> 00:27:06,834
Sim, quero alugá-la de novo.
421
00:27:07,501 --> 00:27:10,004
-Qual é o seu nome?
-Son Hae-yeong.
422
00:27:10,504 --> 00:27:12,381
Mas outra pessoa devolveu.
423
00:27:12,465 --> 00:27:13,674
Srta. Son Hae-yeong.
424
00:27:15,092 --> 00:27:16,927
Desculpe, mas essa aliança…
425
00:27:17,928 --> 00:27:18,804
Está indisponível?
426
00:27:18,888 --> 00:27:21,515
A pessoa que devolveu comprou.
427
00:27:22,350 --> 00:27:23,392
Por quê?
428
00:27:23,809 --> 00:27:26,937
Ele não tinha motivo
429
00:27:27,313 --> 00:27:28,689
nem precisava comprá-la.
430
00:27:28,773 --> 00:27:29,982
Nem tinha como, eu acho.
431
00:27:30,566 --> 00:27:32,026
Não sei, senhora.
432
00:28:04,100 --> 00:28:05,476
Que susto!
433
00:28:08,729 --> 00:28:09,814
O que faz aqui?
434
00:28:10,981 --> 00:28:11,941
Você nem ligou.
435
00:28:12,858 --> 00:28:14,902
A desgraça não manda aviso.
436
00:28:14,985 --> 00:28:17,238
Nem entra pela porta da frente.
437
00:28:17,655 --> 00:28:19,532
Parece que só usa um quarto.
438
00:28:20,408 --> 00:28:21,450
É só superstição,
439
00:28:21,534 --> 00:28:24,412
mas quartos vazios
tendem a atrair desgraça.
440
00:28:24,495 --> 00:28:26,205
Como a desgraça já está aqui,
441
00:28:26,997 --> 00:28:28,040
pode ser verdade.
442
00:28:28,666 --> 00:28:30,292
Beba com calma.
443
00:28:30,376 --> 00:28:32,336
Preciso ir agora para obedecer,
444
00:28:32,420 --> 00:28:34,547
chegar ao trabalho na hora e me esforçar.
445
00:28:36,715 --> 00:28:37,800
Quando…
446
00:28:38,843 --> 00:28:40,136
você casou?
447
00:28:48,310 --> 00:28:51,897
Admito que feriu meu orgulho
descobrir que cometi um deslize.
448
00:28:52,898 --> 00:28:56,485
Eu disse que você se daria melhor
em outro tipo de trabalho.
449
00:28:57,403 --> 00:28:59,029
Por que moram separados
450
00:29:00,072 --> 00:29:01,740
tão cedo no casamento?
451
00:29:02,533 --> 00:29:03,534
São divorciados?
452
00:29:07,538 --> 00:29:10,166
Posso me livrar dela, se quiser.
453
00:29:15,713 --> 00:29:18,382
Não extrapole. Ela é minha mulher.
454
00:29:19,717 --> 00:29:20,801
Isso é bom.
455
00:29:22,803 --> 00:29:25,848
Quem tem mais a perder
sempre colabora mais.
456
00:29:28,225 --> 00:29:29,560
Acabou meu interrogatório.
457
00:29:30,644 --> 00:29:32,104
É o presidente Bok Gi-ho?
458
00:29:35,649 --> 00:29:38,360
Seu cliente e o homem por trás das ameaças
459
00:29:39,445 --> 00:29:40,946
é o presidente Bok Gi-ho?
460
00:29:45,201 --> 00:29:46,035
Não.
461
00:29:48,370 --> 00:29:50,581
Mas por que acha isso?
462
00:29:50,664 --> 00:29:52,583
Fez a pergunta errada.
463
00:29:53,292 --> 00:29:54,376
Deveria perguntar
464
00:29:54,627 --> 00:29:58,756
se acredito em você.
465
00:30:00,883 --> 00:30:03,886
Acabou o interrogatório de minha parte.
466
00:30:34,208 --> 00:30:37,002
Eu entendi a situação.
467
00:30:37,086 --> 00:30:38,087
Sim, senhor.
468
00:30:38,837 --> 00:30:39,672
Mas…
469
00:30:41,090 --> 00:30:43,217
Sr. Kim suspeita do senhor,
presidente Bok.
470
00:30:44,927 --> 00:30:47,555
-Não é ela? Não pode ser.
-Não acredito.
471
00:30:48,097 --> 00:30:50,140
Que descarada, agora
que seu segredo vazou.
472
00:30:50,516 --> 00:30:52,685
-Dá para acreditar?
-Ela é demais.
473
00:30:52,768 --> 00:30:54,228
-É verdade?
-Nossa!
474
00:30:54,311 --> 00:30:55,437
Oi, moça!
475
00:30:55,521 --> 00:30:57,898
-Oi, Sra. Gong.
-Por que não veio com o marido?
476
00:30:59,149 --> 00:31:01,443
Ele teve que passar
na loja de conveniência.
477
00:31:02,027 --> 00:31:04,238
Na verdade, ele está bem ali.
478
00:31:08,033 --> 00:31:09,285
Ah, eu quis dizer eu.
479
00:31:09,368 --> 00:31:10,995
Eu tive que passar na loja.
480
00:31:12,538 --> 00:31:15,332
Deveriam entrar juntos,
já que agora todos sabem.
481
00:31:15,958 --> 00:31:17,084
Tem razão.
482
00:31:34,518 --> 00:31:35,686
Ah, isto?
483
00:31:35,978 --> 00:31:37,730
Aluguei na loja.
484
00:31:38,606 --> 00:31:39,815
Achei que precisaria.
485
00:31:43,235 --> 00:31:44,278
Algum problema?
486
00:31:45,696 --> 00:31:46,572
Por acaso,
487
00:31:48,115 --> 00:31:50,659
sente que está sendo seguida ou observada?
488
00:31:50,743 --> 00:31:51,785
Sinto, sim.
489
00:31:52,036 --> 00:31:53,454
Quando e onde?
490
00:31:53,954 --> 00:31:55,998
Agora, no trabalho.
491
00:32:00,878 --> 00:32:02,546
Viremos juntos na próxima semana.
492
00:32:02,630 --> 00:32:04,131
As pessoas acham estranho.
493
00:32:06,050 --> 00:32:07,009
Sei.
494
00:32:07,092 --> 00:32:09,470
Vamos nos encontrar uma parada antes…
495
00:32:09,553 --> 00:32:11,722
E não encontraremos alguém do trabalho lá?
496
00:32:12,389 --> 00:32:13,223
Vá lá em casa.
497
00:32:14,683 --> 00:32:16,560
-Toda manhã?
-Não.
498
00:32:16,644 --> 00:32:17,811
Toda madrugada.
499
00:32:33,243 --> 00:32:34,787
Lá vem nossa celebridade.
500
00:32:35,245 --> 00:32:37,498
Você foi o assunto do momento na Internet.
501
00:32:41,335 --> 00:32:42,961
Obrigada por ontem, Sra. Kwon.
502
00:32:43,712 --> 00:32:44,880
Graças a você,
503
00:32:44,963 --> 00:32:47,716
conversei com o grupo
e reavivei nossa amizade.
504
00:32:49,134 --> 00:32:50,678
Já chega.
505
00:32:51,011 --> 00:32:52,429
Estou exausta hoje.
506
00:32:52,888 --> 00:32:55,057
Não se divertiu depois da confissão?
507
00:32:56,225 --> 00:32:57,226
Com seu marido.
508
00:32:59,311 --> 00:33:00,437
Está perguntando…
509
00:33:01,063 --> 00:33:04,108
Está perguntando
se transamos ontem à noite,
510
00:33:04,525 --> 00:33:05,651
Sr. Ahn?
511
00:33:06,485 --> 00:33:09,613
Nossa! Precisa ser tão direta?
512
00:33:09,905 --> 00:33:13,909
Deixe entrar por um ouvido
e sair pelo outro, Sra. Son.
513
00:33:14,868 --> 00:33:16,495
-Sra. Kwon.
-Não é isso.
514
00:33:16,578 --> 00:33:18,622
Estou tentando ficar do lado dele.
515
00:33:19,123 --> 00:33:21,417
É só tradição, eu acho.
516
00:33:22,167 --> 00:33:23,794
-"Tradição"?
-É.
517
00:33:23,919 --> 00:33:25,379
Sabe espiar recém-casados?
518
00:33:25,462 --> 00:33:28,924
As pessoas faziam um buraco para espiar
o novo casal na noite de núpcias.
519
00:33:30,092 --> 00:33:33,095
Parece que a tradição ainda está viva.
520
00:33:33,971 --> 00:33:35,681
Eu também não gostava,
521
00:33:36,181 --> 00:33:38,767
mas vocês também sentirão
o gostinho em breve.
522
00:33:46,984 --> 00:33:48,986
Podem se sentir estranhos,
523
00:33:49,069 --> 00:33:50,779
mas conosco também é assim.
524
00:33:51,321 --> 00:33:53,991
Peço que aguentem
até o Sr. Kim Ji-uk ser transferido.
525
00:33:54,408 --> 00:33:56,493
Agora, bom dia.
526
00:33:56,827 --> 00:33:58,245
-Bom dia.
-Bom dia.
527
00:33:58,328 --> 00:33:59,913
Desculpem a confusão.
528
00:34:00,748 --> 00:34:02,082
Quero muito trabalhar aqui.
529
00:34:09,840 --> 00:34:12,634
Sabe que o clima da equipe
depende de você, né?
530
00:34:15,846 --> 00:34:16,764
Tem que se sair bem
531
00:34:16,847 --> 00:34:19,600
no trabalho e em casa.
532
00:34:26,940 --> 00:34:30,027
Conheço bem o Ji-uk
e sei que ele vai se sair bem.
533
00:34:32,488 --> 00:34:33,906
Ele é um grande homem.
534
00:34:52,216 --> 00:34:54,593
-Parabéns, Sra. Son!
-Olá.
535
00:34:54,676 --> 00:34:58,013
Soube que o novato é seu marido.
536
00:34:58,639 --> 00:34:59,723
Economizou muito!
537
00:35:00,057 --> 00:35:01,934
Parabéns por fisgar um homem mais novo.
538
00:35:02,017 --> 00:35:03,352
Que ótimo!
539
00:35:03,811 --> 00:35:05,938
Estar com alguém de outra idade é ótimo.
540
00:35:06,021 --> 00:35:09,233
Vocês dois são equilibrados emocional
e fisicamente, não são?
541
00:35:09,608 --> 00:35:11,068
Deveriam ter filhos logo.
542
00:35:11,151 --> 00:35:12,820
Não vão ficar mais jovens.
543
00:35:13,153 --> 00:35:14,780
Está tentando, não está?
544
00:35:14,863 --> 00:35:16,740
-Boa sorte!
-Boa sorte!
545
00:35:30,254 --> 00:35:33,048
Casar torna a vida sexual de alguém
um assunto público?
546
00:35:36,093 --> 00:35:38,554
Já perguntaram se estou transando
e se tomo pílula.
547
00:35:38,637 --> 00:35:40,639
É porque eles não estão transando.
548
00:35:41,014 --> 00:35:44,518
Se seu corpo pega fogo, não liga
se a casa de alguém está em chamas.
549
00:35:50,315 --> 00:35:52,526
Nem casados usam alianças
tanto quanto você.
550
00:35:52,609 --> 00:35:54,027
Não se cansa disso?
551
00:35:54,945 --> 00:35:56,905
É sempre emocionante e novo.
552
00:35:56,989 --> 00:35:58,407
E o anel é bonito, adoro.
553
00:36:02,953 --> 00:36:03,829
Ja-yeon!
554
00:36:04,955 --> 00:36:05,998
Vamos.
555
00:36:08,458 --> 00:36:09,501
A propósito,
556
00:36:10,002 --> 00:36:13,088
não é raro homens comprarem alianças?
557
00:36:14,214 --> 00:36:16,717
Sim, a não ser alianças de compromisso.
558
00:36:18,343 --> 00:36:22,431
Por que meu parceiro comprou a aliança
que usou no casamento falso?
559
00:36:22,973 --> 00:36:24,766
Parceiro? Seu marido falso?
560
00:36:25,434 --> 00:36:26,852
-Comprou uma aliança?
-Sim.
561
00:36:26,935 --> 00:36:28,270
Como sabe?
562
00:36:28,604 --> 00:36:30,272
Você o viu? Onde se encontraram?
563
00:36:33,859 --> 00:36:36,778
Por acaso, na joalheria.
564
00:36:37,696 --> 00:36:38,655
Entendo.
565
00:36:38,739 --> 00:36:40,616
Acho que ele gostou mesmo da aliança.
566
00:36:42,534 --> 00:36:43,911
Não pode ser só por isso.
567
00:36:43,994 --> 00:36:46,830
Aquilo custa uma fortuna,
e ele mora num apê minúsculo.
568
00:36:47,122 --> 00:36:48,957
Vou dizer o que quer ouvir.
569
00:36:49,708 --> 00:36:51,460
Ele te ama de verdade,
570
00:36:52,002 --> 00:36:53,837
usa a aliança pra se lembrar de você.
571
00:36:55,213 --> 00:36:56,506
Parece provável, né?
572
00:36:57,591 --> 00:36:58,508
Ela acreditou.
573
00:36:59,885 --> 00:37:01,261
Ele devia ter me contado.
574
00:37:01,345 --> 00:37:03,805
-Vamos.
-Essas alianças não significam nada.
575
00:37:05,933 --> 00:37:08,602
Mas por que ele sumiria
sem dizer nada se te ama?
576
00:37:09,019 --> 00:37:11,647
Exatamente. Não faz sentido.
577
00:37:13,273 --> 00:37:14,441
Por que ele comprou?
578
00:37:15,901 --> 00:37:17,527
Juntando as peças,
579
00:37:17,611 --> 00:37:19,988
ele gostou, considerou
uma aliança de compromisso.
580
00:37:22,741 --> 00:37:24,284
Aposto que ele tem namorada.
581
00:37:25,077 --> 00:37:27,829
Tinha que comprar uma aliança,
comprou a que gostou.
582
00:37:29,081 --> 00:37:30,165
Namorada?
583
00:37:47,432 --> 00:37:49,851
Ele conseguiu um emprego
porque tem namorada?
584
00:37:52,145 --> 00:37:53,271
Você o perdoou?
585
00:37:56,024 --> 00:37:57,693
Não faria acordo nem o perdoaria.
586
00:37:57,776 --> 00:37:59,111
Queria processá-lo.
587
00:37:59,194 --> 00:38:00,612
Tenho a sensação
588
00:38:01,196 --> 00:38:03,782
de que ele nasceu rico
ou até podre de rico.
589
00:38:05,283 --> 00:38:06,243
Fez a escolha certa.
590
00:38:06,660 --> 00:38:08,662
Faça o acordo, ganhe uma bolada.
591
00:38:09,621 --> 00:38:10,580
O dinheiro cura.
592
00:38:10,664 --> 00:38:12,541
Já rejeitei a oferta dele.
593
00:38:12,624 --> 00:38:15,043
Não quis que se livrasse pagando,
sem uma lição.
594
00:38:15,127 --> 00:38:16,336
Vingança sem processo?
595
00:38:16,795 --> 00:38:17,921
Vou achar um atirador.
596
00:38:18,005 --> 00:38:19,589
O orfanato onde a mãe era volun…
597
00:38:19,715 --> 00:38:22,426
-Quer que ele seja esfaqueado ou baleado?
-Pegue a grana!
598
00:38:22,509 --> 00:38:23,885
Um tiro de cada lado.
599
00:38:24,261 --> 00:38:26,513
Vocês estão bem?
600
00:38:27,472 --> 00:38:28,432
Bum!
601
00:38:29,599 --> 00:38:34,396
ORFANATO HANBYEOL
602
00:38:46,742 --> 00:38:47,784
O que faz aqui?
603
00:38:50,078 --> 00:38:52,247
Por que alguém como eu estaria aqui?
604
00:38:53,540 --> 00:38:54,374
É óbvio.
605
00:38:56,918 --> 00:38:57,919
Sei.
606
00:38:58,545 --> 00:38:59,546
O que foi?
607
00:39:00,714 --> 00:39:01,757
Serviço comunitário.
608
00:39:03,175 --> 00:39:05,302
-Ele é um criminoso.
-Entendi.
609
00:39:09,431 --> 00:39:11,016
Avise se eu puder comprar algo…
610
00:39:11,099 --> 00:39:12,559
Hoje é dia de lavar roupa.
611
00:39:13,769 --> 00:39:14,895
Máquinas de lavar?
612
00:39:15,353 --> 00:39:16,188
Quantas?
613
00:39:17,898 --> 00:39:18,815
Eu diria
614
00:39:19,441 --> 00:39:20,317
umas dez.
615
00:39:27,741 --> 00:39:30,702
Precisa fazer uma pré-lavagem, está bem?
616
00:39:33,914 --> 00:39:35,832
Lave à mão para tirar as manchas.
617
00:39:36,833 --> 00:39:39,961
É bom que não são muitas roupas.
Obrigada pela ajuda.
618
00:39:40,796 --> 00:39:41,797
Senhora.
619
00:39:42,798 --> 00:39:45,550
Sabe o que os outros voluntários
estão fazendo?
620
00:39:45,634 --> 00:39:48,053
Estão se voluntariando como professores
621
00:39:48,345 --> 00:39:50,180
e ajudando os alunos nos estudos.
622
00:39:51,181 --> 00:39:54,142
Espere aí, senhora.
623
00:39:56,478 --> 00:39:59,523
Na verdade,
sei algumas coisas sobre educação.
624
00:40:00,440 --> 00:40:03,360
Trabalho que requer interação com crianças
625
00:40:03,443 --> 00:40:06,696
é reservado a voluntários de longo prazo.
626
00:40:07,322 --> 00:40:09,157
Quanto é longo prazo?
627
00:40:09,241 --> 00:40:11,493
Bom, a moça é deste orfanato.
628
00:40:11,576 --> 00:40:12,619
E o rapaz…
629
00:40:13,662 --> 00:40:15,163
Ele está empregado agora.
630
00:40:15,747 --> 00:40:19,918
Ji-uk começou a vir aqui com a mãe
desde o ensino médio.
631
00:40:20,001 --> 00:40:21,545
-Ótimo.
-Há sete ou oito anos.
632
00:40:21,920 --> 00:40:23,547
Tudo isso?
633
00:40:24,589 --> 00:40:27,384
Ji-uk é um anjo.
634
00:40:31,513 --> 00:40:32,722
Chama isso de nota?
635
00:40:34,015 --> 00:40:35,100
Isso é péssimo.
636
00:40:35,559 --> 00:40:36,643
Traga a lata de lixo!
637
00:40:37,227 --> 00:40:38,270
"Um anjo"?
638
00:40:40,689 --> 00:40:42,023
Ou seria Lúcifer?
639
00:40:43,233 --> 00:40:45,235
Tire as manchas, está bem?
640
00:40:55,829 --> 00:40:57,414
Você tira um daqui,
641
00:40:57,539 --> 00:40:59,958
então a resposta seria esta aqui.
642
00:41:00,792 --> 00:41:01,793
Entendeu?
643
00:41:10,510 --> 00:41:11,344
Com licença.
644
00:41:12,304 --> 00:41:14,347
Pode cuidar das crianças, Yu-na?
645
00:41:53,678 --> 00:41:55,388
Não é certo salvar a pessoa antes?
646
00:41:55,472 --> 00:41:58,266
Faz mais sentido evitar
que o que está limpo se suje.
647
00:41:59,309 --> 00:42:02,145
E eu? Sou mais sujo
do que roupas manchadas de cocô?
648
00:42:02,229 --> 00:42:04,064
É só lavá-las e ficam limpas.
649
00:42:07,525 --> 00:42:08,485
Ei, Lúcifer.
650
00:42:08,985 --> 00:42:09,819
Lúcifer!
651
00:42:10,820 --> 00:42:13,573
Parece que há um mal-entendido.
652
00:42:20,247 --> 00:42:21,373
Senhor voluntário.
653
00:42:23,917 --> 00:42:25,752
Chacoalhe bem antes, está bem?
654
00:42:26,294 --> 00:42:27,337
Assim.
655
00:42:28,797 --> 00:42:31,383
Por que está ajudando? Sou sujo, não sou?
656
00:42:32,050 --> 00:42:34,261
Para pendurarmos rápido
enquanto ainda é dia.
657
00:42:36,137 --> 00:42:37,389
Por que não usam secadora?
658
00:42:37,806 --> 00:42:39,391
Isso é muito ineficiente.
659
00:42:39,849 --> 00:42:41,851
Estão preocupados com a conta de luz?
660
00:42:42,310 --> 00:42:46,439
Nós usamos secadoras, mas o sol está
forte demais para desperdiçar hoje.
661
00:42:47,565 --> 00:42:49,693
Dizem que as roupas
e os lençóis das crianças
662
00:42:50,235 --> 00:42:51,361
devem cheirar ao sol.
663
00:42:51,987 --> 00:42:54,698
Quem disse? Amaciante é mais cheiroso.
664
00:42:55,490 --> 00:42:56,700
A diretora.
665
00:42:58,493 --> 00:43:02,455
Crianças com pais crescem
se lembrando do cheiro dos pais,
666
00:43:03,540 --> 00:43:05,500
mas as crianças daqui não.
667
00:43:06,543 --> 00:43:10,046
Ela espera que o cheiro do sol
seja o cheiro
668
00:43:11,006 --> 00:43:13,133
de que se lembrem quando partirem.
669
00:43:19,597 --> 00:43:21,933
-Também…
-O que foi agora?
670
00:43:22,017 --> 00:43:23,226
Faço o que mandam.
671
00:43:25,353 --> 00:43:27,647
Nunca pensei que fosse sujo.
672
00:43:30,233 --> 00:43:31,693
Não posso pensar isso.
673
00:43:33,320 --> 00:43:34,362
"Não pode"?
674
00:43:34,738 --> 00:43:36,948
Você também fez algo errado, Lúcifer?
675
00:43:41,244 --> 00:43:42,370
Pra começar, eu existo.
676
00:43:46,958 --> 00:43:49,711
Mas ainda tem uma chance de ficar limpo.
677
00:43:51,838 --> 00:43:53,173
Venha aqui.
678
00:43:56,885 --> 00:43:57,927
Tome.
679
00:44:02,349 --> 00:44:03,308
Balance.
680
00:44:25,121 --> 00:44:26,623
Sua existência?
681
00:44:31,419 --> 00:44:32,504
O quê?
682
00:44:33,630 --> 00:44:34,839
Ah, está bem.
683
00:44:44,265 --> 00:44:45,392
Vamos pendurar.
684
00:44:45,850 --> 00:44:47,519
Pode tirar uma foto minha depois?
685
00:44:48,978 --> 00:44:50,146
Uma selfie?
686
00:44:50,980 --> 00:44:52,315
Não, uma foto para provar.
687
00:45:03,535 --> 00:45:04,494
O que é isso?
688
00:45:05,453 --> 00:45:06,538
Frango frito.
689
00:45:07,705 --> 00:45:08,873
Quero frango frito.
690
00:45:08,957 --> 00:45:10,750
Boa ideia.
691
00:45:10,834 --> 00:45:13,962
Ovos cozidos com gosto de frango frito!
692
00:45:16,172 --> 00:45:17,549
Por que isso não é frango?
693
00:45:31,855 --> 00:45:33,314
O que foi? Por que o sorriso?
694
00:45:33,690 --> 00:45:34,566
É o cara.
695
00:45:34,983 --> 00:45:37,652
Mandou uma foto para provar
seu serviço comunitário.
696
00:45:37,735 --> 00:45:39,821
Quero ver o rosto dele.
697
00:45:41,781 --> 00:45:42,949
ARQUIVO EXPIRADO
698
00:45:43,032 --> 00:45:43,992
O que é isso?
699
00:45:44,075 --> 00:45:45,785
Diz que expirou. Não consigo ver.
700
00:45:46,870 --> 00:45:47,871
Entendi.
701
00:45:47,954 --> 00:45:49,747
Isso é compartilhamento secreto!
702
00:45:50,373 --> 00:45:52,375
Não dá para tirar print da foto e expira.
703
00:45:52,459 --> 00:45:54,669
Ele deve passar o dia todo no celular.
704
00:45:54,752 --> 00:45:56,588
Ou como saberia disso?
705
00:45:57,422 --> 00:45:59,757
Se ele se importasse com você tanto assim…
706
00:46:00,467 --> 00:46:01,926
Cretino filho da mãe!
707
00:46:06,764 --> 00:46:08,725
Eu devia ter mandado esta para ela.
708
00:46:09,517 --> 00:46:10,935
Estou melhor nela.
709
00:46:11,853 --> 00:46:13,813
-Tchau.
-Cuidem-se.
710
00:46:13,897 --> 00:46:14,898
Obrigada.
711
00:46:19,152 --> 00:46:21,112
Secretário Kim.
712
00:46:23,448 --> 00:46:25,241
Eu o conheço?
713
00:46:31,289 --> 00:46:33,291
"Como seu secretário saberia
714
00:46:34,167 --> 00:46:35,460
o que você não sabe?"
715
00:46:37,921 --> 00:46:38,963
Vamos.
716
00:46:39,714 --> 00:46:41,549
Eu poderia jurar que já o vi antes.
717
00:46:42,091 --> 00:46:43,384
Onde eu o vi?
718
00:46:46,054 --> 00:46:46,930
Espere.
719
00:46:47,764 --> 00:46:49,057
Bok Gyu-hyun?
720
00:46:50,558 --> 00:46:52,477
Nossa! É você mesmo!
721
00:47:02,570 --> 00:47:03,488
Acertei?
722
00:47:04,155 --> 00:47:06,282
É Gyu-hyun, né?
Filho do Gi-ho e da Jeong-a.
723
00:47:06,783 --> 00:47:07,784
Não, não sou.
724
00:47:08,284 --> 00:47:09,118
É, sim.
725
00:47:09,577 --> 00:47:13,039
Sou a Eom So-hye,
diretora da Galeria de Arte Chaeum.
726
00:47:17,293 --> 00:47:19,379
Desculpe não tê-la reconhecido.
727
00:47:19,671 --> 00:47:22,298
Está bem escuro, não esperava vê-la aqui.
728
00:47:23,049 --> 00:47:24,300
O que faz aqui?
729
00:47:24,384 --> 00:47:27,011
Não é óbvio por que pessoas como nós
estariam aqui?
730
00:47:27,345 --> 00:47:29,514
Não estamos aqui
731
00:47:29,597 --> 00:47:32,475
para prestar serviço comunitário
pelos nossos crimes, não é?
732
00:47:33,810 --> 00:47:34,811
Claro.
733
00:47:35,353 --> 00:47:36,938
Eu vim pela imprensa positiva.
734
00:47:37,021 --> 00:47:39,065
Meu marido, Mu-san, vai preso de novo.
735
00:47:39,732 --> 00:47:40,900
-De novo?
-Sim.
736
00:47:40,984 --> 00:47:42,151
Ah, é.
737
00:47:42,652 --> 00:47:46,155
Fui eleita presidente do CEJCF,
738
00:47:46,531 --> 00:47:49,826
o Comitê das Esposas Justas
de Criminosos Financeiros.
739
00:47:49,993 --> 00:47:51,202
Abreviando, CEJCF.
740
00:47:52,829 --> 00:47:54,789
Parabéns, diretora…
741
00:47:55,373 --> 00:47:56,499
Digo, presidente Eom.
742
00:47:56,874 --> 00:47:58,835
Obrigada. Por que está aqui?
743
00:47:59,919 --> 00:48:00,795
Imprensa positiva.
744
00:48:00,878 --> 00:48:03,881
É vital para pessoas como nós,
por isso estamos tão ocupados.
745
00:48:03,965 --> 00:48:05,425
-Certo, tchau.
-Tchau.
746
00:48:11,556 --> 00:48:14,017
Nossa, quem é esse convidado valioso?
747
00:48:15,143 --> 00:48:16,853
Você queria trabalhar comigo.
748
00:48:16,936 --> 00:48:18,730
Não, quero dizer isso.
749
00:48:22,108 --> 00:48:23,151
Este carro é seu?
750
00:48:24,360 --> 00:48:26,779
Não é meu, mas posso usá-lo.
751
00:48:29,115 --> 00:48:30,116
Entre.
752
00:48:37,582 --> 00:48:39,292
Aposto que ele tem namorada.
753
00:48:39,834 --> 00:48:42,837
Tinha que comprar uma aliança,
comprou a que gostou.
754
00:48:46,591 --> 00:48:47,759
Você tem namorada?
755
00:48:49,427 --> 00:48:50,428
Não.
756
00:48:51,054 --> 00:48:52,472
Algum caso?
757
00:48:57,852 --> 00:49:01,230
Não tenho namorada nem um caso,
758
00:49:02,357 --> 00:49:03,524
tenho alguém especial.
759
00:49:04,067 --> 00:49:05,068
Tem?
760
00:49:11,074 --> 00:49:12,033
É você.
761
00:49:15,620 --> 00:49:16,579
Minha esposa.
762
00:49:18,581 --> 00:49:19,624
Nós somos…
763
00:49:20,375 --> 00:49:22,418
um casal durante a semana, lembra?
764
00:49:44,565 --> 00:49:45,692
Já tomou café da manhã?
765
00:49:46,192 --> 00:49:47,860
Tem um kimbap no banco de trás.
766
00:49:50,655 --> 00:49:53,700
Sente-se direito.
Vai parecer uma vaca se comer deitada.
767
00:49:56,452 --> 00:49:57,537
Senhora.
768
00:49:57,662 --> 00:49:58,788
Mu!
769
00:51:08,524 --> 00:51:10,860
Você não é mais criança.
770
00:51:26,417 --> 00:51:27,460
Obrigada pela comida.
771
00:51:28,252 --> 00:51:29,462
Há tempo não como isso!
772
00:51:30,296 --> 00:51:31,881
Por que não toma café da manhã?
773
00:51:32,048 --> 00:51:34,509
Você sempre comprava kimbap
na loja de conveniência.
774
00:51:34,592 --> 00:51:35,968
Não tem mais agora.
775
00:51:36,886 --> 00:51:38,930
Só gosto do de maionese
de mostarda e atum.
776
00:51:39,388 --> 00:51:40,890
É o mais popular.
777
00:51:42,308 --> 00:51:43,142
Desde quando?
778
00:51:43,893 --> 00:51:46,187
Eu sempre comprava
um quando você trabalhava…
779
00:51:59,033 --> 00:52:00,284
Por que comprou a aliança?
780
00:52:02,245 --> 00:52:05,122
Voltei para alugar de novo, então eu sei.
781
00:52:06,916 --> 00:52:09,335
Voltou?
782
00:52:14,924 --> 00:52:16,592
Por isso, perguntei
783
00:52:17,385 --> 00:52:18,427
se tinha namorada.
784
00:52:19,679 --> 00:52:21,055
Não tenho mesmo.
785
00:52:21,138 --> 00:52:23,599
Se tivesse, não estaria aqui com você.
786
00:52:24,183 --> 00:52:25,101
Por que comprou?
787
00:52:26,894 --> 00:52:29,021
Também não pode me contar?
788
00:52:32,358 --> 00:52:34,277
Bom, é o seguinte…
789
00:52:39,740 --> 00:52:41,242
Son Hae-yeong falando.
790
00:52:43,244 --> 00:52:44,245
Entendo.
791
00:52:44,912 --> 00:52:45,788
Como?
792
00:52:49,584 --> 00:52:52,378
KKULBEE EDUCAÇÃO
793
00:52:52,461 --> 00:52:54,881
Olá. Tomara que tenha tido
um fim de semana ruim.
794
00:52:54,964 --> 00:52:56,757
Infelizmente, foi ótimo.
795
00:52:56,841 --> 00:52:58,217
A equipe de RP ligou
796
00:52:58,301 --> 00:53:00,344
e precisa que dê uma coletiva de imprensa.
797
00:53:00,428 --> 00:53:02,763
Coletiva de imprensa? Para quê?
798
00:53:02,847 --> 00:53:04,849
Para divulgar as obras da Kkulbee.
799
00:53:05,308 --> 00:53:06,684
Basicamente, RP corporativo.
800
00:53:06,767 --> 00:53:09,020
Odeio o trabalho de RP corporativo.
801
00:53:09,103 --> 00:53:10,396
Eu disse que não faria…
802
00:53:12,523 --> 00:53:14,108
Por quê? O que foi, senhor?
803
00:53:14,442 --> 00:53:15,484
Fui a um orfanato
804
00:53:16,777 --> 00:53:17,862
no fim de semana.
805
00:53:17,945 --> 00:53:20,197
Sim, foi pagar seus pecados!
806
00:53:20,281 --> 00:53:23,159
E encontrei a diretora Eom,
da Galeria de Arte Chaeum.
807
00:53:23,492 --> 00:53:26,287
Acho que ela contou ao meu pai
que fui voluntário.
808
00:53:26,954 --> 00:53:28,956
Então, terá matérias positivas sobre você.
809
00:53:29,040 --> 00:53:30,166
Deveria ir, então.
810
00:53:30,625 --> 00:53:32,209
Não posso estar nas manchetes!
811
00:53:32,293 --> 00:53:35,421
Não me diga que tem consciência.
812
00:53:35,504 --> 00:53:37,089
As matérias mostrariam meu rosto.
813
00:53:37,214 --> 00:53:40,343
A Srta. Yeon descobrirá
que quem a odeia é o CEO da Kkulbee!
814
00:53:41,552 --> 00:53:43,387
Prepare o carro. Agora!
815
00:53:44,388 --> 00:53:46,807
Preciso ir antes de você preparar o carro!
816
00:53:47,308 --> 00:53:48,476
Isso é ridículo.
817
00:53:48,851 --> 00:53:50,269
Sou o CEO da Kkulbee.
818
00:53:50,353 --> 00:53:52,939
Como marcaram uma coletiva sem me avisar?
819
00:53:53,564 --> 00:53:56,484
Não me segure. Vou dar uma bronca neles.
820
00:53:56,692 --> 00:53:58,152
Onde é? É aqui?
821
00:54:00,196 --> 00:54:01,113
Pai!
822
00:54:03,950 --> 00:54:05,076
Nossa, Sr. Bok!
823
00:54:05,159 --> 00:54:06,452
Olá, senhor.
824
00:54:07,912 --> 00:54:09,121
Olá, senhor.
825
00:54:09,664 --> 00:54:10,581
O quê?
826
00:54:14,001 --> 00:54:15,086
O voluntário…
827
00:54:17,588 --> 00:54:18,756
Ele é o nosso CEO.
828
00:54:21,842 --> 00:54:22,885
Ah, Sr. Bok.
829
00:54:23,761 --> 00:54:25,221
Muito prazer.
830
00:54:25,304 --> 00:54:28,307
Sou o Kim Ji-uk, novato do 23º grupo.
831
00:54:29,475 --> 00:54:32,103
Ele também é meu marido, senhor.
832
00:54:33,229 --> 00:54:34,063
Seu marido?
833
00:54:34,939 --> 00:54:37,608
Este é o casal que agitou o fórum on-line.
834
00:54:37,692 --> 00:54:39,652
A líder e o novato.
835
00:54:40,778 --> 00:54:42,405
Por que estão aqui?
836
00:54:42,488 --> 00:54:45,658
Recebemos uma ligação da equipe de RP.
837
00:54:45,741 --> 00:54:48,869
A Kkulbee vai patrocinar
uma campanha contra abuso infantil,
838
00:54:48,953 --> 00:54:52,707
e querem que falemos
sobre o incidente no treinamento.
839
00:54:52,957 --> 00:54:55,501
Sim, a Dra. Kang me contou.
840
00:54:55,584 --> 00:54:59,005
Desculpe por estar ocupado demais
para reconhecer seu ato de coragem.
841
00:54:59,714 --> 00:55:01,090
Sem problema, senhor.
842
00:55:01,173 --> 00:55:04,218
É o verdadeiro herói por deixar
o jurídico assumir o caso.
843
00:55:04,301 --> 00:55:07,138
Gostaria de agradecer sinceramente.
844
00:55:10,057 --> 00:55:12,768
Enfim, soube que o presidente Bok
estará presente.
845
00:55:13,269 --> 00:55:14,437
Sr. Bok Gyu-hyun.
846
00:55:18,024 --> 00:55:19,775
Cadê o presidente Bok, Sr. Jang?
847
00:55:20,234 --> 00:55:24,030
Ele virá com a Sra. Seon
após a coletiva de imprensa.
848
00:55:24,113 --> 00:55:25,281
Minha mãe também vem?
849
00:55:26,073 --> 00:55:29,326
Ela parabeniza os funcionários corajosos
que orgulharam a empresa
850
00:55:30,286 --> 00:55:32,538
e quer conhecê-los pessoalmente.
851
00:55:33,831 --> 00:55:34,790
Entendo.
852
00:55:45,760 --> 00:55:50,765
{\an8}COLETIVA DE IMPRENSA
KKULBEE EDUCAÇÃO, 2024
853
00:56:12,495 --> 00:56:14,455
GRAVAÇÃO 12
854
00:56:14,538 --> 00:56:15,915
Eu entendi a situação.
855
00:56:16,165 --> 00:56:19,126
Mas o Sr. Kim suspeita do senhor,
presidente Bok.
856
00:56:20,169 --> 00:56:23,297
Sim, senhor.
Vou prosseguir com a operação.
857
00:56:23,964 --> 00:56:24,840
"Operação"?
858
00:56:26,092 --> 00:56:28,219
E a Sra. Son será incluída, senhor.
859
00:56:38,646 --> 00:56:39,647
Senhora.
860
00:56:41,690 --> 00:56:43,651
Preciso lhe contar algo.
861
00:56:43,734 --> 00:56:45,027
Agora?
862
00:56:45,402 --> 00:56:47,279
Sim, agora.
863
00:56:50,116 --> 00:56:51,117
É sobre a aliança?
864
00:56:53,994 --> 00:56:54,954
Bem…
865
00:56:55,037 --> 00:56:57,832
Sou parte do motivo
866
00:56:58,916 --> 00:56:59,834
por que a comprou?
867
00:57:02,711 --> 00:57:03,629
E se for?
868
00:57:07,049 --> 00:57:08,092
Escute, Ji-uk.
869
00:57:08,342 --> 00:57:12,179
Vou promover uma campanha
numa coletiva de imprensa
870
00:57:12,263 --> 00:57:13,806
representando minha empresa
871
00:57:14,098 --> 00:57:16,267
e comer com o presidente e o CEO.
872
00:57:17,268 --> 00:57:18,769
Sabe o que isso significa?
873
00:57:20,563 --> 00:57:21,772
É uma oportunidade.
874
00:57:22,439 --> 00:57:24,150
Vou me arrepender se desperdiçá-la.
875
00:57:26,652 --> 00:57:30,531
Então, se estiver hesitante em dizer
876
00:57:31,157 --> 00:57:32,408
e se não for nada de mais,
877
00:57:33,409 --> 00:57:34,702
não me diga.
878
00:57:39,748 --> 00:57:42,877
Agora, quero seguir em frente
a todo vapor.
879
00:57:44,128 --> 00:57:45,129
Não quero
880
00:57:46,130 --> 00:57:47,756
nenhum arrependimento.
881
00:58:26,670 --> 00:58:31,008
KKULBEE EDUCAÇÃO
882
00:58:31,884 --> 00:58:32,885
CASAL INSPIRA
883
00:58:32,968 --> 00:58:35,054
{\an8}KKULBEE AJUDA CRIANÇA ABUSADA
884
00:58:35,137 --> 00:58:37,640
{\an8}EDUCAÇÃO E EMPRESA BOAS
CASAL SALVA CRIANÇA DE ABUSO
885
00:58:43,354 --> 00:58:44,813
Isso não parece certo.
886
00:58:44,897 --> 00:58:45,940
Vamos embora.
887
00:58:46,023 --> 00:58:48,484
Por que não quer comer
com o presidente Bok?
888
00:58:48,567 --> 00:58:51,070
Pense nele como um tio coruja.
889
00:58:51,153 --> 00:58:53,572
Talvez você consiga,
mas, para mim, ele é o chefe.
890
00:58:53,656 --> 00:58:55,532
Funcionários comuns não o conhecem.
891
00:58:55,991 --> 00:58:59,203
Exatamente.
Seria bom causar uma boa impressão.
892
00:58:59,787 --> 00:59:01,497
Você é um homem ambicioso, não é?
893
00:59:01,580 --> 00:59:02,873
Por isso te escolhi.
894
00:59:04,667 --> 00:59:05,626
Você me escolheu?
895
00:59:06,585 --> 00:59:08,337
Como se eu fosse um brinquedo?
896
00:59:09,421 --> 00:59:10,881
Não quis dizer isso.
897
00:59:13,008 --> 00:59:15,761
Tudo bem, então.
Se está tão desconfortável, vamos embora.
898
00:59:26,397 --> 00:59:28,816
Não podemos ir
com a família do dono toda lá.
899
00:59:31,443 --> 00:59:33,153
Exatamente.
900
00:59:46,917 --> 00:59:48,043
Sentem-se.
901
00:59:53,215 --> 00:59:54,258
Sr. Kim Ji-uk.
902
01:00:00,055 --> 01:00:00,973
Ei, Lúcifer.
903
01:00:02,349 --> 01:00:04,351
Está nervoso? Quer uma taça de vinho?
904
01:00:04,727 --> 01:00:05,853
Na verdade…
905
01:00:06,854 --> 01:00:08,647
Não aguenta beber, né?
906
01:00:08,731 --> 01:00:11,942
Na verdade, não. Também nunca bebi vinho.
907
01:00:12,651 --> 01:00:13,485
Desculpe.
908
01:00:13,569 --> 01:00:15,487
Não precisa. Também não posso beber.
909
01:00:15,571 --> 01:00:18,407
Seja qual for o tipo de álcool,
não aguento nem um gole.
910
01:00:19,408 --> 01:00:20,576
Puxei ao meu pai.
911
01:00:25,789 --> 01:00:27,541
Presidente Bok e Sra. Seon chegaram.
912
01:00:31,628 --> 01:00:32,921
-Bem-vindos.
-Olá.
913
01:00:33,005 --> 01:00:33,964
Olá.
914
01:00:34,506 --> 01:00:35,507
Olá.
915
01:00:37,926 --> 01:00:38,927
Sentem-se.
916
01:00:39,470 --> 01:00:40,304
Você veio, Yi.
917
01:00:40,679 --> 01:00:41,597
Sim, senhor.
918
01:00:41,680 --> 01:00:43,515
-Este é o meu…
-Não é um evento formal.
919
01:00:44,350 --> 01:00:47,227
Só quis lhes oferecer um jantar
quando soube do que fizeram.
920
01:00:48,312 --> 01:00:49,646
Líder Son Hae-yeong,
921
01:00:50,147 --> 01:00:53,108
soube que é tão corajosa
quanto competente.
922
01:00:55,194 --> 01:00:57,071
Obrigada pela gentileza, senhor.
923
01:00:59,114 --> 01:01:01,241
E o senhor deve ser o Sr. Kim Ji-uk.
924
01:01:05,412 --> 01:01:06,372
É um prazer.
925
01:01:23,764 --> 01:01:24,723
Sra. Son,
926
01:01:25,307 --> 01:01:27,726
posso perguntar quantos anos tem?
927
01:01:31,647 --> 01:01:33,732
Tenho 33, senhor.
928
01:01:36,276 --> 01:01:37,361
E seus pais?
929
01:01:37,444 --> 01:01:39,863
Meu pai faleceu
930
01:01:39,988 --> 01:01:43,742
e minha mãe está doente,
numa casa de repouso.
931
01:01:44,410 --> 01:01:47,579
Nossa! Que pena
que seu pai faleceu tão cedo.
932
01:01:50,249 --> 01:01:51,291
Como ele…
933
01:01:54,002 --> 01:01:54,878
Foi um acidente.
934
01:01:57,798 --> 01:01:59,174
Foi uma tragédia repentina,
935
01:02:00,592 --> 01:02:01,844
deve ter doído muito.
936
01:02:03,220 --> 01:02:06,140
Desculpe por tocar no assunto, Sra. Son.
937
01:02:07,015 --> 01:02:08,225
Tudo bem, senhora.
938
01:02:08,308 --> 01:02:10,144
Como sabe disso?
939
01:02:11,770 --> 01:02:14,022
Fiz faculdade com a Sra. Son.
940
01:02:15,732 --> 01:02:17,568
Os veteranos me ajudaram muito.
941
01:02:18,026 --> 01:02:20,028
Eu não tinha irmãos e ainda era jovem,
942
01:02:20,112 --> 01:02:21,071
precisava de ajuda.
943
01:02:22,448 --> 01:02:24,074
E a sua mãe?
944
01:02:24,283 --> 01:02:26,702
Ela tem uma doença genética?
945
01:02:27,828 --> 01:02:28,954
-Presidente.
-Querido.
946
01:02:34,001 --> 01:02:36,962
Quando visitei meus sogros,
947
01:02:37,045 --> 01:02:40,048
meu sogro perguntou por que decidi
casar com o filho dele.
948
01:02:40,132 --> 01:02:43,093
-Então, eu disse…
-Eu devia perguntar isso.
949
01:02:44,178 --> 01:02:46,638
O que a atraiu no Sr. Kim?
950
01:02:47,389 --> 01:02:50,058
Ele é mais novo e trabalhava
numa loja de conveniência.
951
01:02:52,978 --> 01:02:55,689
Deve ter sido amor à primeira vista
na loja.
952
01:02:56,190 --> 01:02:57,900
Para a Sra. Son, a beleza importa.
953
01:03:00,694 --> 01:03:02,196
Deveria agradecer aos seus pais
954
01:03:02,779 --> 01:03:04,573
por lhe passarem genes tão bons.
955
01:03:06,533 --> 01:03:09,578
O que o atraiu na Sra. Son, Sr. Kim?
956
01:03:10,412 --> 01:03:13,415
Ela é perspicaz
e tem talento para julgar os outros,
957
01:03:14,124 --> 01:03:15,209
pode parecer fria.
958
01:03:15,626 --> 01:03:17,336
Por que não é mais sincero
959
01:03:17,794 --> 01:03:19,630
e diz que sou calculista?
960
01:03:20,547 --> 01:03:22,341
Não foi o que eu disse.
961
01:03:27,679 --> 01:03:29,431
Não conheço meu pai.
962
01:03:32,476 --> 01:03:34,102
Segundo minha avó,
963
01:03:35,938 --> 01:03:39,149
ele era um babaca
que nem assumiu a criança.
964
01:03:44,571 --> 01:03:48,742
Meu nascimento acabou com a vida
da minha mãe e magoou muito minha avó.
965
01:03:49,701 --> 01:03:51,703
Sempre tive medo
966
01:03:52,913 --> 01:03:57,167
de estragar a vida de mais alguém de novo.
967
01:03:59,253 --> 01:04:00,295
É por isso
968
01:04:01,088 --> 01:04:03,423
que a natureza calculista
da Sra. Son me atraiu.
969
01:04:05,050 --> 01:04:08,595
Ela evita perdas a todo custo,
970
01:04:08,679 --> 01:04:10,681
mas ela me escolheu.
971
01:04:12,933 --> 01:04:13,976
Isso me fez pensar…
972
01:04:16,103 --> 01:04:17,813
que eu poderia ser alguém
973
01:04:19,189 --> 01:04:21,233
que não estraga a vida de quem ama.
974
01:04:22,192 --> 01:04:23,652
Então, não tive medo
975
01:04:24,820 --> 01:04:26,363
nem hesitei…
976
01:04:28,615 --> 01:04:30,033
em amar a Sra. Son.
977
01:04:43,005 --> 01:04:45,507
Que sem-graça! Ninguém mais está bebendo!
978
01:04:45,924 --> 01:04:47,676
O presidente e Gyu-hyun não bebem.
979
01:04:48,760 --> 01:04:51,013
Então, beba com meu marido, senhora.
980
01:04:51,179 --> 01:04:52,639
Ele manda ver na bebida.
981
01:04:56,310 --> 01:04:57,144
É mesmo?
982
01:04:58,228 --> 01:05:00,063
Sim, adoro beber.
983
01:05:00,647 --> 01:05:02,316
Ela é a mandachuva de Kkulbee,
984
01:05:02,649 --> 01:05:03,859
a rainha regente.
985
01:05:04,109 --> 01:05:05,861
Também bebo, senhora.
986
01:05:10,824 --> 01:05:13,785
Com exceção do papai, do Sr. Kim e de mim,
987
01:05:14,328 --> 01:05:15,579
todos vocês bebem muito?
988
01:05:16,455 --> 01:05:17,539
Você também não bebe?
989
01:05:18,957 --> 01:05:20,000
Bebo, senhor.
990
01:05:20,876 --> 01:05:21,960
Eu aguento beber.
991
01:07:44,478 --> 01:07:47,939
{\an8}Alguém fez mau uso dos benefícios
dos funcionários e virou manchete.
992
01:07:48,190 --> 01:07:50,025
{\an8}Srta. Yeon, como…
993
01:07:50,108 --> 01:07:52,068
{\an8}-Senhor voluntário!
-Corra!
994
01:07:52,611 --> 01:07:54,446
{\an8}Eu não devia ter casado. Me arrependo.
995
01:07:54,529 --> 01:07:55,489
{\an8}Não, espere!
996
01:07:56,031 --> 01:07:57,824
{\an8}Ainda gosto de você.
997
01:07:57,908 --> 01:07:58,825
{\an8}Eu gosto de você.
998
01:07:58,909 --> 01:08:00,786
{\an8}-Abra.
-Vocês estão se esforçando tanto.
999
01:08:01,036 --> 01:08:02,662
{\an8}Ahn Woo-jae não está estranho?
1000
01:08:02,746 --> 01:08:03,830
{\an8}Acho que ele sabe.
1001
01:08:03,914 --> 01:08:05,499
{\an8}Em vez de só durante a semana,
1002
01:08:05,582 --> 01:08:07,918
{\an8}teremos que viver sempre
em lua de mel agora.
1003
01:08:08,418 --> 01:08:10,921
{\an8}Ainda posso fazer isso agora.
1004
01:08:13,131 --> 01:08:15,133
{\an8}Legendas: Iara Regina Brazil
1005
01:08:16,305 --> 01:09:16,260
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
68640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.