All language subtitles for No.Gain.No.Love.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk.en-dubbed[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,766 --> 00:00:16,934 KKULBEE EDUCATION 2 00:00:40,696 --> 00:00:44,964 NO GAIN, NO LOVE 3 00:00:45,045 --> 00:00:46,464 Let the inquiry commence. 4 00:00:46,547 --> 00:00:48,883 We're investigating alleged workplace harassment 5 00:00:48,966 --> 00:00:52,970 committed by Ms. Son Hae-yeong, leader of New Business Development. 6 00:00:53,053 --> 00:00:54,680 They say that the human brain, 7 00:00:54,764 --> 00:00:55,848 in the face of death, 8 00:00:55,931 --> 00:00:58,476 or when the body or mind is under extreme stress, 9 00:00:58,559 --> 00:01:02,146 accesses and plays through all the memories stored within it. 10 00:01:02,605 --> 00:01:05,816 That phenomenon of having your life flash before your eyes? 11 00:01:05,900 --> 00:01:07,234 I'm having that now. 12 00:01:07,318 --> 00:01:09,403 If you look at the contents of the report, 13 00:01:09,487 --> 00:01:10,654 Team Leader Son Hae-yeong 14 00:01:10,738 --> 00:01:13,032 {\an8}said to new hire Kim Ji-uk yesterday evening... 15 00:01:13,699 --> 00:01:14,658 Kim Ji-uk... 16 00:01:14,742 --> 00:01:15,868 you reported me? 17 00:01:15,951 --> 00:01:18,329 What could I have possibly done to deserve this? 18 00:01:20,539 --> 00:01:22,249 Hello. 19 00:01:22,333 --> 00:01:24,502 It's not like the handprint was on your face. 20 00:01:24,585 --> 00:01:25,920 You ever gonna get a real job? 21 00:01:26,003 --> 00:01:27,505 How long you've been working here anyway? 22 00:01:27,588 --> 00:01:28,964 I was just being real. 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,007 You're such a jerk! 24 00:01:30,090 --> 00:01:31,967 I was right about that. 25 00:01:33,135 --> 00:01:35,346 Clearly, this is textbook workplace abuse! 26 00:01:35,429 --> 00:01:37,223 This entire report is a textbook case. 27 00:01:37,932 --> 00:01:41,352 They say revenge is a dish best served cold. 28 00:02:03,123 --> 00:02:05,835 Is that why you agreed to be my fake husband? 29 00:02:22,935 --> 00:02:26,105 To help me get promoted, only to bring me crashing down? 30 00:02:39,618 --> 00:02:40,578 See ya. 31 00:02:55,134 --> 00:02:56,969 Vengeful bastard. 32 00:02:57,052 --> 00:02:59,138 - You can't be in here right now. - Who are you? 33 00:02:59,221 --> 00:03:00,472 Me? 34 00:03:01,098 --> 00:03:02,433 New Business Development Team, 35 00:03:03,058 --> 00:03:04,059 Kim Ji-uk, new employee. 36 00:03:04,143 --> 00:03:06,020 Kim Ji-uk from Ms. Son's team? 37 00:03:06,604 --> 00:03:07,563 The victim in question? 38 00:03:07,646 --> 00:03:09,565 We'll be bringing you in later. 39 00:03:09,648 --> 00:03:11,400 Leave the room and wait, please. 40 00:03:13,319 --> 00:03:14,320 But I'm not a victim. 41 00:03:16,989 --> 00:03:18,574 Team Leader Son Hae-yeong and I... 42 00:03:21,285 --> 00:03:22,411 I'm her husband. 43 00:03:25,748 --> 00:03:26,874 You... 44 00:03:28,000 --> 00:03:29,627 After all this... 45 00:03:51,482 --> 00:03:52,316 See ya. 46 00:03:59,823 --> 00:04:01,909 ...you put the nail in my coffin. 47 00:04:01,992 --> 00:04:03,410 Team Leader Son! 48 00:04:03,494 --> 00:04:04,703 Yes? 49 00:04:04,787 --> 00:04:07,247 Tell me, is what Mr. Kim just said true? 50 00:04:07,331 --> 00:04:09,541 You are... married to each other? 51 00:04:13,379 --> 00:04:14,672 Kim Ji-uk is... 52 00:04:17,257 --> 00:04:18,509 To be honest... 53 00:04:23,806 --> 00:04:25,432 ...is my husband. 54 00:04:25,516 --> 00:04:26,475 Husband? 55 00:04:26,558 --> 00:04:27,726 Ma'am... 56 00:04:28,852 --> 00:04:30,771 And HR... had no idea? 57 00:04:31,855 --> 00:04:33,065 No. 58 00:04:33,691 --> 00:04:34,858 The fault lies with me. 59 00:04:34,942 --> 00:04:36,527 I didn't tell Team-- 60 00:04:37,736 --> 00:04:39,363 I didn't tell my wife I applied. 61 00:04:39,989 --> 00:04:41,824 I didn't want to miss the opportunity. 62 00:04:41,907 --> 00:04:43,867 Well, when you were assigned to her team then, 63 00:04:43,951 --> 00:04:44,952 you should've come forward! 64 00:04:45,035 --> 00:04:46,704 Did you not foresee an issue 65 00:04:46,787 --> 00:04:49,331 with a wife doing her own husbandโ€™s yearly evaluation? 66 00:04:49,873 --> 00:04:53,377 {\an8}Team Leader Son, you also went to the new hires' training event? 67 00:04:54,044 --> 00:04:56,338 Was this all a plot from the beginning? 68 00:04:56,422 --> 00:04:59,383 To have Mr. Kim join the New Business Development Team? 69 00:04:59,466 --> 00:05:01,385 I-I... It wasn't. 70 00:05:01,468 --> 00:05:03,178 Oh, it wasn't like that. 71 00:05:03,762 --> 00:05:06,765 I asked Team Leader Son the day of to supervise and she agreed. 72 00:05:07,224 --> 00:05:09,101 Also, you should take a look at these. 73 00:05:09,560 --> 00:05:11,478 They're her evaluations of the new hires. 74 00:05:13,689 --> 00:05:16,233 "Mr. Kim Ji-uk's demeanor was resigned throughout." 75 00:05:16,817 --> 00:05:19,194 "He'll need regular coaching from a team leader. 76 00:05:19,778 --> 00:05:22,156 While he received positive feedback from clients at the training, 77 00:05:23,115 --> 00:05:26,326 {\an8}it was due in large part to his outward physical appearance, 78 00:05:26,910 --> 00:05:29,079 and he showed indicators of conceit." 79 00:05:30,289 --> 00:05:33,709 "I'm concerned that he may not be able to work effectively... 80 00:05:33,792 --> 00:05:35,627 with his colleagues." 81 00:05:37,546 --> 00:05:39,965 {\an8}This isn't workplace harassment after all, 82 00:05:40,049 --> 00:05:41,633 it's a fight they had. 83 00:05:41,717 --> 00:05:42,676 A lovers' quarrel. 84 00:05:44,970 --> 00:05:46,430 - To tell you the truth-- - My love! 85 00:05:52,931 --> 00:05:56,884 NO GAIN, NO LOVE 86 00:05:58,317 --> 00:06:00,569 Where is she? Get out here! 87 00:06:00,652 --> 00:06:01,528 Go get her! 88 00:06:01,612 --> 00:06:03,781 I can take my own daughter, what's it to you? 89 00:06:03,864 --> 00:06:06,200 - I'll call the cops. - Yeah, call the cops. 90 00:06:06,283 --> 00:06:09,203 Where is she? Huh? Hey, Nam Ja-yeon! 91 00:06:09,286 --> 00:06:11,080 Nam Ja-yeon, where are you? 92 00:06:11,413 --> 00:06:13,165 Nam Ja-yeon! 93 00:06:20,255 --> 00:06:21,340 {\an8}EPISODE 6 94 00:06:46,365 --> 00:06:47,908 {\an8}Uh, Ms. Yeon! Uh... 95 00:06:47,991 --> 00:06:50,828 {\an8}It's me, you know, the-the... commenter. 96 00:06:51,453 --> 00:06:53,872 Huh. So you didn't die? 97 00:06:56,583 --> 00:06:59,670 Yes, I'm sorry for that. I couldn't obey your request. 98 00:07:04,466 --> 00:07:06,677 What... are you doing here? 99 00:07:08,762 --> 00:07:10,139 Do you recall fainting, Ms. Yeon? 100 00:07:12,474 --> 00:07:14,560 I brought you into the ER, the doctor-- 101 00:07:19,314 --> 00:07:20,524 Doctor... 102 00:07:21,817 --> 00:07:23,318 What? What'd they say? 103 00:07:25,696 --> 00:07:27,447 That you slept after you passed out. 104 00:07:28,448 --> 00:07:31,034 You slept for nearly 20 hours. You were snoring. 105 00:07:31,118 --> 00:07:34,037 {\an8}- Insane. - Well, why didn't you wake me up then? 106 00:07:34,121 --> 00:07:36,999 {\an8}Uh, how could I when you were sleeping as soundly as you were? 107 00:07:37,082 --> 00:07:38,584 I had no one to contact. 108 00:07:39,209 --> 00:07:41,211 This was better than a hotel. 109 00:07:45,799 --> 00:07:47,968 - This room could fit six people. - Uh... 110 00:07:51,680 --> 00:07:53,307 I've already taken care of the payment. 111 00:07:55,184 --> 00:07:56,059 Why would you? 112 00:07:56,810 --> 00:07:58,854 So that you could trick me and say that we settled? 113 00:08:01,523 --> 00:08:05,319 Look, I think you misunderstand because of the way I'm dressed right now. 114 00:08:05,402 --> 00:08:07,070 When I make a settlement, it's always in the hundreds-- 115 00:08:07,154 --> 00:08:09,489 I'll pay you back. What's the damage? 116 00:08:10,657 --> 00:08:12,576 The settlements I offer are enor-- 117 00:08:12,659 --> 00:08:14,912 How much do I owe you? 118 00:08:15,662 --> 00:08:18,123 One million-seven-forty. 119 00:08:19,791 --> 00:08:22,461 - Eh? - 1,740,000 won. 120 00:08:24,129 --> 00:08:26,548 For a VIP hospital, it's cheap, isn't it? 121 00:08:28,508 --> 00:08:31,720 That's... per night? That's how much it costs? 122 00:08:32,971 --> 00:08:36,475 Why don't I just... take care of the cost of the room for you? 123 00:08:36,558 --> 00:08:37,392 Oh, no. 124 00:08:38,018 --> 00:08:38,852 I'll return it. 125 00:08:41,230 --> 00:08:42,773 Oh, watch out, watch out! The glass. 126 00:08:43,440 --> 00:08:46,568 If you touch that, I've heard that you could lose a finger. 127 00:08:46,652 --> 00:08:49,071 Yeah. 128 00:08:49,154 --> 00:08:50,864 Oh... uh... 129 00:08:57,955 --> 00:08:59,248 Injuring your hand... 130 00:08:59,998 --> 00:09:03,126 as a writer would be... would be awful. 131 00:09:06,088 --> 00:09:07,047 Uh... 132 00:09:09,466 --> 00:09:11,134 I bought you a new phone. 133 00:09:12,844 --> 00:09:14,930 Actually, I came in to give you this. 134 00:09:20,143 --> 00:09:22,813 But you woke up so suddenly, I dropped to the floor without thinking. 135 00:09:30,821 --> 00:09:32,406 - That one? - Uh... 136 00:09:32,489 --> 00:09:34,950 I guess you aren't able to take this either 137 00:09:35,033 --> 00:09:36,618 since I might say it's... 138 00:09:37,619 --> 00:09:38,620 part of our settlement. 139 00:09:41,581 --> 00:09:43,083 I'll pay you for... 140 00:09:43,166 --> 00:09:44,376 that as well. 141 00:09:45,002 --> 00:09:45,836 How much? 142 00:10:08,317 --> 00:10:10,027 The man who brought you in, is he okay? 143 00:10:11,194 --> 00:10:12,487 Oh, ma'am, was he hurt? 144 00:10:12,571 --> 00:10:14,781 He saw an orthopedist here for back and shoulder pain. 145 00:10:16,366 --> 00:10:18,785 If he got hit by a car, he should be the patient. 146 00:10:18,869 --> 00:10:20,078 That's not it. 147 00:10:20,162 --> 00:10:22,706 He carried you all the way to the ER, so he has some muscle strain. 148 00:10:22,789 --> 00:10:25,250 He carried me? All the way here? 149 00:10:25,334 --> 00:10:27,461 You gave your boyfriend a real scare, I think. 150 00:10:27,544 --> 00:10:28,754 We're not together. 151 00:10:28,837 --> 00:10:29,838 Oh, okay. 152 00:10:30,464 --> 00:10:33,383 - All done here. - No, uh... really, he's not my boyfriend! 153 00:10:34,343 --> 00:10:36,928 Uh, nurse... I don't have a boyfriend! 154 00:10:37,637 --> 00:10:39,222 It's the truth! 155 00:10:43,685 --> 00:10:44,519 Hold on. 156 00:10:46,897 --> 00:10:50,817 I just wanted to say thanks for bringing me to the... hospital. 157 00:10:53,445 --> 00:10:55,113 I'll transfer you the money. 158 00:10:55,197 --> 00:10:56,365 About the lawsuit, 159 00:10:56,448 --> 00:10:59,034 whatever the judge decides, I'll accept the punishment. 160 00:10:59,117 --> 00:11:02,120 And since you went to the hospital because of me, please let me cover-- 161 00:11:02,204 --> 00:11:03,413 I'll pay you back later. 162 00:11:05,374 --> 00:11:06,208 All right. 163 00:11:22,057 --> 00:11:22,974 Uh... 164 00:11:28,730 --> 00:11:29,898 Will this cover it? 165 00:11:31,983 --> 00:11:32,818 More than that? 166 00:11:34,236 --> 00:11:35,320 Hold on! 167 00:11:38,657 --> 00:11:40,742 - This too-- - Yeah, I know. 168 00:11:54,423 --> 00:11:57,467 Your blood test results will come in next week. 169 00:11:58,301 --> 00:11:59,428 So don't forget to check them. 170 00:11:59,511 --> 00:12:03,390 And... also, be sure that you're getting enough sleep. 171 00:12:03,974 --> 00:12:05,058 Ms. Yeon... 172 00:12:06,059 --> 00:12:08,353 I'm extremely sorry for the stress I caused, 173 00:12:09,229 --> 00:12:10,689 given how busy you are. 174 00:12:40,177 --> 00:12:43,805 NEW MESSAGES 175 00:12:47,184 --> 00:12:50,687 NEW MESSAGES 176 00:12:51,271 --> 00:12:53,440 NEW MESSAGES RECEIVED 177 00:12:55,400 --> 00:12:57,319 The fact that we're married isn't the issue. 178 00:12:58,028 --> 00:12:59,863 We just did things out of order. 179 00:13:01,781 --> 00:13:03,825 But look, don't be scared. 180 00:13:03,909 --> 00:13:06,328 We should just hold our heads high... 181 00:13:11,625 --> 00:13:12,542 What's with that face? 182 00:13:14,044 --> 00:13:15,921 It's because of the evaluation I gave you? 183 00:13:17,088 --> 00:13:19,925 I did it 'cause... I didn't want you to stay at the same-- 184 00:13:20,008 --> 00:13:21,551 How could you think I would do that? 185 00:13:24,221 --> 00:13:26,431 Do I look like someone who would rat you out? 186 00:13:26,806 --> 00:13:28,183 Do you not have any faith in me? 187 00:13:29,059 --> 00:13:32,229 It's just that... the report said you were the victim, 188 00:13:32,312 --> 00:13:33,438 so I thought it was you. 189 00:13:33,522 --> 00:13:36,399 I stuck my neck out to help you 'cause I was worried you'd be penalized. 190 00:13:36,983 --> 00:13:38,276 I could've been fired. 191 00:13:38,360 --> 00:13:39,694 Do you see what I was risking? 192 00:13:40,946 --> 00:13:41,947 A paycheck? 193 00:13:46,284 --> 00:13:48,453 Look, it'll all turn out fine. 194 00:13:48,537 --> 00:13:50,288 They can't fire you over this. 195 00:13:50,372 --> 00:13:54,292 All that will happen is that you'll... you'll get assigned to a different team-- 196 00:13:54,376 --> 00:13:55,502 Think we can do it? 197 00:13:56,211 --> 00:13:57,921 What if I betray your trust? 198 00:13:58,004 --> 00:13:59,172 Doesn't that concern you? 199 00:13:59,256 --> 00:14:01,049 Betray my trust? 200 00:14:01,466 --> 00:14:02,801 Of course you wouldn't do that. 201 00:14:03,385 --> 00:14:04,761 I'm not concerned at all. 202 00:14:04,844 --> 00:14:06,805 In fact, I have faith in you. 203 00:14:07,430 --> 00:14:08,640 I trust you. 204 00:14:09,099 --> 00:14:10,350 I believe you. 205 00:14:13,395 --> 00:14:15,063 With trust, you get as much as you give. 206 00:14:15,146 --> 00:14:18,149 Look, I trust you. And you're saying that you trust me... 207 00:14:19,192 --> 00:14:20,443 but I don't feel it. 208 00:14:21,444 --> 00:14:22,529 Uh... 209 00:14:31,705 --> 00:14:32,539 Ji-uk! 210 00:14:35,584 --> 00:14:37,335 Let me demonstrate my trust. 211 00:14:37,419 --> 00:14:38,587 I'll prove it. 212 00:14:39,212 --> 00:14:40,463 What are you doing? 213 00:14:42,215 --> 00:14:44,175 You recognize it? It's a trust fall. 214 00:14:44,759 --> 00:14:46,845 I don't do this with Ja-yeon or Hui-seong. 215 00:14:46,928 --> 00:14:48,305 I'm doing it for you. 216 00:14:48,388 --> 00:14:51,516 This should show you the extent of my trust. 217 00:14:53,685 --> 00:14:55,854 - Here I go. - Enjoy. 218 00:14:56,313 --> 00:14:58,356 I-- I'm going. 219 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 Are you there? 220 00:15:04,070 --> 00:15:05,155 Did you go? 221 00:15:08,116 --> 00:15:09,492 You're gone. 222 00:15:12,871 --> 00:15:14,539 Boy, he really holds a grudge. 223 00:15:37,771 --> 00:15:39,105 Exercise of trust, huh? 224 00:15:39,189 --> 00:15:40,482 Not a test of strength? 225 00:15:41,983 --> 00:15:43,860 Well, this is how much my trust weighs. 226 00:16:03,755 --> 00:16:06,049 The whole company probably knows by now. 227 00:16:06,633 --> 00:16:09,761 The tea is just good enough to wake people up after their lunch. 228 00:16:11,471 --> 00:16:12,972 Remember what I told you? 229 00:16:13,473 --> 00:16:16,017 Four strategies to win at work that'll get you ahead. 230 00:16:16,768 --> 00:16:20,313 Okay, is this... really gonna work? 231 00:16:21,648 --> 00:16:24,234 In the face of a scandal, truth isn't your friend. 232 00:16:24,317 --> 00:16:25,777 What takes it down... 233 00:16:26,152 --> 00:16:28,029 is complete and utter shamelessness. 234 00:16:28,655 --> 00:16:29,531 Watch and learn. 235 00:16:36,788 --> 00:16:38,206 Are the rumors true? 236 00:16:38,289 --> 00:16:41,167 - Is that new guy really-- - Mm-hmm. My husband? Yeah. 237 00:16:41,251 --> 00:16:42,335 {\an8}So what's it to you? 238 00:16:42,419 --> 00:16:43,628 {\an8}Gross Apathy! 239 00:16:43,712 --> 00:16:46,381 {\an8}Insult them while pleasantly enjoying it. 240 00:16:46,464 --> 00:16:49,217 Having your husband in the same department as you? 241 00:16:49,300 --> 00:16:50,635 Have you both lost it? 242 00:16:50,719 --> 00:16:52,011 You're right, Manager Ahn. 243 00:16:52,095 --> 00:16:54,180 It's not like she has two husbands in the company. 244 00:16:54,681 --> 00:16:55,598 {\an8}Team up! 245 00:16:55,682 --> 00:16:57,809 {\an8}Agree while actually insulting them. 246 00:17:06,151 --> 00:17:08,570 {\an8}Team Leader! The new employee-- 247 00:17:09,154 --> 00:17:11,114 Uh, your husband, he's not staying on our team, right? 248 00:17:11,823 --> 00:17:13,408 I don't feel comfortable with it. 249 00:17:13,491 --> 00:17:14,743 Oh, I see. 250 00:17:14,826 --> 00:17:17,078 You were comfortable when Kim Ji-uk wasn't around. 251 00:17:18,246 --> 00:17:19,456 {\an8}I'll take note of that. 252 00:17:19,539 --> 00:17:20,832 {\an8}High and Mighty! 253 00:17:20,915 --> 00:17:23,126 {\an8}Treat them with disdain when they show arrogance. 254 00:17:28,923 --> 00:17:31,801 {\an8}Hey, girl... what's all this about? 255 00:17:31,885 --> 00:17:33,344 Nice to meet you, Deputy Department Head. 256 00:17:33,428 --> 00:17:35,013 I've heard a lot about you. 257 00:17:37,056 --> 00:17:38,516 Oh my. 258 00:17:38,892 --> 00:17:39,851 Nice to meet you. 259 00:17:40,602 --> 00:17:41,936 {\an8}Bait and switch! 260 00:17:42,520 --> 00:17:44,773 {\an8}Make a clever reply that avoids the question. 261 00:17:49,360 --> 00:17:51,613 Team Leader Son! There's an issue. 262 00:17:52,197 --> 00:17:54,407 Mr. Bok Gi-un, he says he's quitting. 263 00:17:55,700 --> 00:17:58,953 Ah, so Bok Gi-un is the one who reported me? 264 00:17:59,704 --> 00:18:01,164 One thing after another. 265 00:18:01,247 --> 00:18:02,624 I'll go give him a call. 266 00:18:02,707 --> 00:18:04,042 Okay, thank you. 267 00:18:14,093 --> 00:18:16,221 Hey, girl, have you not figured it out yet? 268 00:18:16,304 --> 00:18:17,764 Or do you just not care? 269 00:18:18,515 --> 00:18:21,309 - Figured what out? - The guy who reported you is Bok Gi-un. 270 00:18:21,392 --> 00:18:23,895 He's quitting! Bok Gi-un! 271 00:18:26,147 --> 00:18:27,732 He's connected! 272 00:18:27,816 --> 00:18:28,650 What? 273 00:18:29,943 --> 00:18:31,194 "Bok" Gi-ho. 274 00:18:31,820 --> 00:18:33,238 "Bok" Gyu-hyun. 275 00:18:33,988 --> 00:18:35,907 "Bok" Gi-un. 276 00:18:40,829 --> 00:18:41,746 You're right. 277 00:18:46,501 --> 00:18:49,128 DATA BACKUP IN PROGRESS 278 00:18:51,798 --> 00:18:53,842 MEDICAL BILL: 1,740,000 WON NEW PHONE: 1,497,000 WON 279 00:18:53,925 --> 00:18:56,135 TAXI FARE: 50,000 WON TOTAL: 3,287,000 WON 280 00:18:56,761 --> 00:18:59,639 Look, I think you misunderstand because of the way I'm dressed right now. 281 00:18:59,722 --> 00:19:01,391 The settlements I offer are enormous. 282 00:19:01,474 --> 00:19:03,184 Oh, wow, nice handwriting. 283 00:19:03,268 --> 00:19:04,269 Did his lawyer write this? 284 00:19:05,603 --> 00:19:07,730 He must be some unemployed rich boy. 285 00:19:11,568 --> 00:19:13,069 SINIL BANK 286 00:19:14,028 --> 00:19:15,655 Three million, two-eighty-seven. 287 00:19:22,203 --> 00:19:24,080 - I'm going to work. - Gyu-hyun. 288 00:19:28,793 --> 00:19:29,627 Yes? 289 00:19:29,711 --> 00:19:32,297 What happened after you sent your apology letter? 290 00:19:33,131 --> 00:19:34,173 I... 291 00:19:34,757 --> 00:19:37,343 don't think it'll affect the outcome much. 292 00:19:37,427 --> 00:19:38,511 Then... 293 00:19:39,345 --> 00:19:40,763 what'll you do next? 294 00:19:41,723 --> 00:19:43,933 Well, once the court sets a date and they summon me, I'll... 295 00:19:44,350 --> 00:19:45,351 plan to begin with-- 296 00:19:45,435 --> 00:19:46,269 Bok Gyu-hyun! 297 00:19:47,270 --> 00:19:50,857 You... you think your father had you sign that waiver 298 00:19:50,940 --> 00:19:52,317 to make you come to your senses? 299 00:19:52,400 --> 00:19:54,485 Have you not considered 300 00:19:54,569 --> 00:19:57,030 what that waiver could do to your position in a worst-case scenario? 301 00:19:57,113 --> 00:19:58,573 Worst-case scenario? 302 00:20:03,703 --> 00:20:05,330 Don't do anything, Gyu-hyun. 303 00:20:06,122 --> 00:20:07,290 I'll handle this. 304 00:20:08,207 --> 00:20:09,626 What are you going to do? 305 00:20:09,709 --> 00:20:11,586 If she wants to jeopardize my son's future, 306 00:20:11,669 --> 00:20:15,006 then I'm going to jeopardize her books, which are like children to her. 307 00:20:17,091 --> 00:20:19,302 I'm halting production of her audio drama. 308 00:20:20,929 --> 00:20:23,514 She was so excited. It's unfortunate. 309 00:20:23,598 --> 00:20:26,017 But you love her works, Mother, you're a huge fan of hers. 310 00:20:26,100 --> 00:20:27,518 I was, yes. 311 00:20:28,811 --> 00:20:30,563 And then she sued my child. 312 00:20:35,735 --> 00:20:37,236 What I care most about... 313 00:20:38,655 --> 00:20:40,114 is you, Gyu-hyun. 314 00:20:41,950 --> 00:20:44,619 I want you to have a clear path to CEO of GK. 315 00:20:51,292 --> 00:20:54,879 DEPOSIT/WITHDRAWAL NOTIFICATION 316 00:20:55,922 --> 00:20:57,340 This is Yeon Bo-ra. 317 00:20:57,423 --> 00:20:58,758 DEPOSIT 1,000,000 WON 318 00:20:58,841 --> 00:21:00,176 I'm willing to settle... 319 00:21:00,259 --> 00:21:01,469 Mother... 320 00:21:01,552 --> 00:21:02,428 Uh, Mother! 321 00:21:03,471 --> 00:21:04,764 ...on one condition. 322 00:21:11,521 --> 00:21:12,438 Will you look at me? 323 00:21:14,315 --> 00:21:15,149 How do I look? 324 00:21:15,650 --> 00:21:16,484 You look pretty. 325 00:21:18,319 --> 00:21:19,696 I didn't mean physically. 326 00:21:19,779 --> 00:21:21,531 I mean, how is my demeanor? 327 00:21:21,614 --> 00:21:22,657 Do I seem angry? 328 00:21:23,700 --> 00:21:25,827 - You're terrifying. - Terrifying? 329 00:21:26,953 --> 00:21:30,540 I even drew... my eyebrows straight today. 330 00:21:31,124 --> 00:21:32,291 Think how he's feeling. 331 00:21:32,375 --> 00:21:34,460 If the team leader you reported for harassment 332 00:21:34,544 --> 00:21:37,005 turned up at your door, wouldn't you be scared? 333 00:21:38,006 --> 00:21:39,799 Forget about your eyebrows. 334 00:21:39,882 --> 00:21:41,759 Even if you had a halo, it'd be scary. 335 00:21:41,843 --> 00:21:43,428 Really? 336 00:21:44,137 --> 00:21:45,138 What do I do? 337 00:21:46,848 --> 00:21:47,765 No way. 338 00:21:49,934 --> 00:21:50,852 Are you scared? 339 00:21:52,562 --> 00:21:53,479 Am I scared... 340 00:21:54,230 --> 00:21:55,523 Do I look it? 341 00:21:55,606 --> 00:21:56,899 That's better, actually! 342 00:21:58,526 --> 00:22:00,570 - Is this really necessary though-- - Aw, Mom! 343 00:22:00,653 --> 00:22:01,821 Come on, let's go! 344 00:22:01,904 --> 00:22:04,032 - Aw, Mom! - Come on! 345 00:22:04,115 --> 00:22:06,367 Why do you want to meet them? Give me a break! 346 00:22:06,451 --> 00:22:09,328 Oh, don't you worry! I'm just gonna teach 'em a lesson. 347 00:22:09,412 --> 00:22:11,247 - Get up! - The ink's already dry, Mom! 348 00:22:11,330 --> 00:22:12,915 Dry ink my ass! 349 00:22:12,999 --> 00:22:14,625 How are you so strong at this age? 350 00:22:14,709 --> 00:22:15,877 Come on already! 351 00:22:15,960 --> 00:22:17,420 - Oh! - Oh. Hi, Mrs. Bok. 352 00:22:17,503 --> 00:22:18,629 Ji-uk, hi. 353 00:22:19,505 --> 00:22:22,216 So you went and got married? Gi-un told me the whole story. 354 00:22:22,300 --> 00:22:23,718 Why didn't you tell us? 355 00:22:23,801 --> 00:22:25,553 Ah, I apologize for not letting you know. 356 00:22:26,804 --> 00:22:27,638 Dude... 357 00:22:30,641 --> 00:22:33,144 Dude, are you angry? 358 00:22:33,227 --> 00:22:34,270 Ah, listen, I'm sorry 359 00:22:34,353 --> 00:22:35,772 - I didn't tell you earlier. - Oy! 360 00:22:36,898 --> 00:22:38,858 Who are you? Do I know you? 361 00:22:38,941 --> 00:22:41,569 I was touched. You were looking out for me, man! 362 00:22:41,652 --> 00:22:42,779 Hey, hey! 363 00:22:42,862 --> 00:22:44,697 - Mom, who is this guy, huh? - Gi-un, oh gosh. 364 00:22:44,781 --> 00:22:45,782 - I don't know who he is! - Here, look! Look what I have! 365 00:22:45,865 --> 00:22:46,991 - Look at this! - Who are you? 366 00:22:47,075 --> 00:22:48,451 What do you want from me? Seriously. 367 00:22:48,534 --> 00:22:50,119 - What the hell? - Get back here! 368 00:22:50,203 --> 00:22:51,204 You're Ji-uk's wife, hmm? 369 00:22:52,330 --> 00:22:53,372 Come on! 370 00:22:53,456 --> 00:22:56,793 Ah, yes. I'm Son Hae-yeong, team leader of New Business Development. 371 00:22:57,877 --> 00:22:59,587 This was all a misunderstanding. 372 00:22:59,670 --> 00:23:03,132 And yet, we heard that Mr. Bok Gi-un was considering quitting, 373 00:23:03,216 --> 00:23:06,260 so at the risk of being rude, I thought I'd come by. 374 00:23:06,344 --> 00:23:07,720 Oh, rude? No. 375 00:23:07,804 --> 00:23:09,722 Sorry for the inconvenience he put you through. 376 00:23:09,806 --> 00:23:11,140 I get it. 377 00:23:11,224 --> 00:23:13,309 My son can be a little dense at times 378 00:23:13,392 --> 00:23:14,685 because he cares. 379 00:23:15,603 --> 00:23:17,814 And he's taken quite a shine to Ji-uk. 380 00:23:18,106 --> 00:23:20,358 Since he started at Kkulbee, he's brought Ji-uk home 381 00:23:20,441 --> 00:23:22,610 several times for a meal. 382 00:23:22,693 --> 00:23:24,278 - For us? - It's a thank you. 383 00:23:24,362 --> 00:23:27,031 Yes, he mentioned how generous your family's been to him. 384 00:23:27,115 --> 00:23:28,199 I'm grateful. 385 00:23:28,282 --> 00:23:31,160 So I guess you're not able to cook for him very much. 386 00:23:31,869 --> 00:23:33,704 Hmm? He said home-cooked meals are rare. 387 00:23:33,788 --> 00:23:36,707 Give him breakfast at least, even when it's busy. 388 00:23:36,791 --> 00:23:39,836 Men need to be fed so they can do well. 389 00:23:44,257 --> 00:23:47,844 Anyway, miss, he's not gonna quit, and my son will go to work. 390 00:23:48,177 --> 00:23:50,096 I'll make sure of it. 391 00:23:50,179 --> 00:23:51,514 Thank you, Ms. Bok. 392 00:23:51,597 --> 00:23:53,933 I'll be sure to pass it on to HR. 393 00:23:54,016 --> 00:23:55,810 - Mom! - Thanks, ma'am. 394 00:23:55,893 --> 00:23:58,271 Ji-uk brought us meat! The good kind! 395 00:23:58,354 --> 00:24:02,400 Not only does he care too much, that boy eats too much. 396 00:24:02,483 --> 00:24:04,110 I wonder where he gets it. 397 00:24:04,193 --> 00:24:06,028 - Do we have wine? - Wow. 398 00:24:06,112 --> 00:24:07,947 Why'd you buy us such expensive meat, honey? 399 00:24:08,030 --> 00:24:10,158 I know, right? Hide it from Dad, okay? 400 00:24:10,241 --> 00:24:11,367 I mean it. 401 00:24:13,452 --> 00:24:16,497 Is it only home-cooked if someone cooks it and serves it to you? 402 00:24:16,581 --> 00:24:18,291 If you eat it at home, isn't it home-cooked? 403 00:24:19,292 --> 00:24:21,127 And I have my own job too, you know? 404 00:24:21,210 --> 00:24:22,837 Why's your breakfast my job? 405 00:24:23,796 --> 00:24:25,214 I don't eat breakfast. 406 00:24:29,385 --> 00:24:30,887 You've been skipping meals? 407 00:24:33,181 --> 00:24:35,850 Hey, I can't believe you never told me 408 00:24:35,933 --> 00:24:38,144 that you and Bok Gi-un were close! 409 00:24:39,145 --> 00:24:40,980 Ugh, I got scared for nothing. 410 00:24:41,063 --> 00:24:42,690 Why were you scared anyway? 411 00:24:43,566 --> 00:24:44,817 Your annual review? 412 00:24:44,901 --> 00:24:46,819 'Cause attrition reflects on your performance? 413 00:24:48,029 --> 00:24:50,823 Well... that too, but... 414 00:24:52,158 --> 00:24:53,326 You didn't know either? 415 00:24:54,243 --> 00:24:55,578 Bok Gi-un's got inside ties. 416 00:24:56,954 --> 00:24:58,831 Bok Gi-un, Bok Gi-ho! 417 00:24:59,332 --> 00:25:02,084 The name "Bok", same first character in their first name! 418 00:25:03,294 --> 00:25:04,587 I don't think so. 419 00:25:05,713 --> 00:25:08,049 He said there are a bunch of different Bok clans. 420 00:25:08,132 --> 00:25:09,425 Of course he'd deny it. 421 00:25:10,218 --> 00:25:13,596 Apparently, the CEO received details on all the applicants 422 00:25:13,679 --> 00:25:15,473 who made it to each round of the hiring process. 423 00:25:15,932 --> 00:25:17,099 So what do you make of that? 424 00:25:18,643 --> 00:25:20,394 Watching one of the new hires... 425 00:25:20,937 --> 00:25:22,271 It has to be Bok Gi-un! 426 00:25:23,773 --> 00:25:26,609 The position, you got on your own merits. 427 00:25:26,692 --> 00:25:28,361 All the way up to the final decision, 428 00:25:28,444 --> 00:25:31,030 I'm told no one had to step in to make sure that you were hired. 429 00:25:32,406 --> 00:25:33,824 He received reports? 430 00:25:38,412 --> 00:25:39,330 Did you hear that? 431 00:25:40,706 --> 00:25:43,292 You didn't... have anything to eat today? 432 00:25:44,001 --> 00:25:45,419 Let's grab a bite around here. 433 00:25:46,003 --> 00:25:46,837 Oh... 434 00:25:47,505 --> 00:25:49,298 I just want to go home and chill out. 435 00:25:49,715 --> 00:25:50,591 What'll you do? 436 00:25:50,675 --> 00:25:52,009 Ready to call it? 437 00:25:52,551 --> 00:25:54,136 Go on and go home then, I'll be fine. 438 00:25:54,220 --> 00:25:55,137 Huh. 439 00:25:59,183 --> 00:26:00,059 Oh, ma'am! 440 00:26:01,769 --> 00:26:04,230 Don't worry. Once I'm transferred to a different department, 441 00:26:04,313 --> 00:26:05,773 there shouldn't be anymore issues to deal with. 442 00:26:07,483 --> 00:26:09,944 I won't have breakfast at work, or screw anything up, 443 00:26:10,861 --> 00:26:11,988 and I'll look nice every day. 444 00:26:14,740 --> 00:26:16,742 I won't let you lose out on my account. 445 00:26:19,870 --> 00:26:22,456 Well, I'll be the judge of how nicely you're dressed tomorrow. 446 00:26:23,708 --> 00:26:24,709 Tomorrow then! 447 00:26:27,211 --> 00:26:28,796 We'll meet as husband and wife. 448 00:26:50,651 --> 00:26:51,777 Band... 449 00:26:53,237 --> 00:26:54,655 His wedding band! 450 00:26:59,452 --> 00:27:01,078 What a long day. 451 00:27:02,747 --> 00:27:04,665 The ring you rented three months ago? 452 00:27:04,749 --> 00:27:06,876 Ah, yes. Could I rent it from you again? 453 00:27:07,251 --> 00:27:10,004 - Name, please? - Uh, it's under Son Hae-yeong. 454 00:27:10,421 --> 00:27:12,381 Someone else returned it for me though. 455 00:27:12,465 --> 00:27:13,674 Son Hae-yeong... 456 00:27:14,258 --> 00:27:16,594 Huh? Ah, but that wedding band... 457 00:27:16,677 --> 00:27:18,804 Oh, it's out of stock? 458 00:27:18,888 --> 00:27:21,098 The person who brought it back actually purchased it. 459 00:27:22,099 --> 00:27:23,017 Why would he? 460 00:27:23,684 --> 00:27:26,937 He has no reason to buy it, no need for it. 461 00:27:27,313 --> 00:27:29,982 Most of all... he can't afford it! 462 00:27:30,566 --> 00:27:32,026 I'm not sure, miss. 463 00:27:33,235 --> 00:27:34,153 Huh. 464 00:28:03,891 --> 00:28:05,476 Ah! You scared me just now. 465 00:28:08,562 --> 00:28:09,730 Why are you here? 466 00:28:10,898 --> 00:28:11,941 You didn't warn me. 467 00:28:12,817 --> 00:28:14,902 No misfortune comes with a warning. 468 00:28:14,985 --> 00:28:17,238 Misfortune doesn't enter using your door code either. 469 00:28:17,822 --> 00:28:19,532 I see that you're only using one room. 470 00:28:20,408 --> 00:28:21,450 It's an old wives' tale, 471 00:28:21,534 --> 00:28:24,412 but they say that an empty room attracts evil energy. 472 00:28:24,495 --> 00:28:25,913 I think that sounds accurate. 473 00:28:26,914 --> 00:28:28,040 There's evil right here. 474 00:28:28,666 --> 00:28:30,292 Take your time with that coffee. 475 00:28:30,376 --> 00:28:33,504 As for me, I'll need to be going now to comply with your threat, 476 00:28:33,587 --> 00:28:34,547 so I can do my job. 477 00:28:36,632 --> 00:28:37,800 Hold on. 478 00:28:38,843 --> 00:28:40,136 When did you get married? 479 00:28:48,310 --> 00:28:51,897 To think I missed an important detail, I'll admit that it wounded my pride. 480 00:28:52,857 --> 00:28:54,024 Change your line of work. 481 00:28:54,108 --> 00:28:56,485 You have no skill in blackmailing people. 482 00:28:57,403 --> 00:28:59,029 Why are you living separately? 483 00:28:59,989 --> 00:29:01,866 Are you teetering on the edge of... 484 00:29:02,408 --> 00:29:03,242 divorce? 485 00:29:07,455 --> 00:29:10,166 If you don't want her around, then I can get rid of her. 486 00:29:15,421 --> 00:29:16,755 Don't cross the line. 487 00:29:17,423 --> 00:29:18,591 She's my wife. 488 00:29:19,717 --> 00:29:20,801 That's excellent. 489 00:29:22,595 --> 00:29:25,848 People tend to be more compliant when they have something to protect. 490 00:29:28,184 --> 00:29:29,560 That's all I needed from you. 491 00:29:30,561 --> 00:29:32,104 Bok Gi-ho, the CEO? 492 00:29:35,524 --> 00:29:38,527 The one behind the threats, your employer. 493 00:29:39,361 --> 00:29:40,946 Would I be right that it's him? 494 00:29:45,034 --> 00:29:46,035 It's not him. 495 00:29:48,370 --> 00:29:50,581 And why then, would you think that's the case? 496 00:29:50,664 --> 00:29:52,583 That's not what matters right now. 497 00:29:53,167 --> 00:29:54,126 Instead, 498 00:29:54,627 --> 00:29:56,462 the question you should be asking... 499 00:29:57,421 --> 00:29:58,923 is if I believe your answer. 500 00:30:00,633 --> 00:30:04,053 That's all I needed from you... as well. 501 00:30:34,166 --> 00:30:37,002 Yes, I've got a read on him now. 502 00:30:37,086 --> 00:30:38,087 Yes. 503 00:30:38,837 --> 00:30:39,797 Although... 504 00:30:41,006 --> 00:30:43,217 Kim Ji-uk suspects CEO Bok. 505 00:30:48,138 --> 00:30:49,098 Look how shameless she's acting 506 00:30:49,181 --> 00:30:50,140 now that everything's out in the open. 507 00:30:52,768 --> 00:30:55,437 - She's so brazen about it. - Hey, girl. 508 00:30:55,521 --> 00:30:57,439 Good morning! You didn't come with your husband to work? 509 00:30:58,107 --> 00:31:01,443 Oh, he had to run to the store to... to buy something. 510 00:31:01,527 --> 00:31:04,238 Your husband... is right there. 511 00:31:07,950 --> 00:31:09,285 Ah, no, I-I did it. 512 00:31:09,368 --> 00:31:10,995 I'm the one who had to go to the store. 513 00:31:12,580 --> 00:31:15,332 Come in together! There's nothing to hide anymore. 514 00:31:15,416 --> 00:31:17,293 Right. 515 00:31:34,518 --> 00:31:35,894 Oh, this? 516 00:31:35,978 --> 00:31:37,730 I went to the store and I rented it. 517 00:31:38,522 --> 00:31:39,732 I thought I might need it. 518 00:31:43,152 --> 00:31:44,278 Everything okay? 519 00:31:45,613 --> 00:31:46,572 Do you... 520 00:31:48,032 --> 00:31:50,075 get the feeling that you're being followed or watched? 521 00:31:50,159 --> 00:31:51,285 I do. 522 00:31:51,952 --> 00:31:53,454 Like when? And where? 523 00:31:54,038 --> 00:31:55,998 Work. Just a second ago. 524 00:32:00,544 --> 00:32:02,212 Let's come to work together from now on. 525 00:32:02,796 --> 00:32:04,131 Otherwise, people will notice. 526 00:32:06,008 --> 00:32:09,136 Oh, then... how about the stop before the office-- 527 00:32:09,219 --> 00:32:11,513 As if we wouldn't run into anyone from work? 528 00:32:12,222 --> 00:32:13,223 Come to my place. 529 00:32:14,642 --> 00:32:16,018 - What, every morning? - No. 530 00:32:16,644 --> 00:32:17,728 When the sun comes up. 531 00:32:33,035 --> 00:32:34,787 Oh, our celebrities. 532 00:32:34,870 --> 00:32:37,498 You know, the whole company's been buzzing about you. 533 00:32:41,251 --> 00:32:43,629 Thanks for yesterday, Yi-lin. 534 00:32:43,712 --> 00:32:44,755 Thanks to you guys, 535 00:32:44,838 --> 00:32:47,966 I talked to old colleagues I haven't spoken to in a million years! 536 00:32:49,134 --> 00:32:50,386 Keep it short, would you? 537 00:32:50,844 --> 00:32:52,513 I'm tired enough as it is. 538 00:32:52,596 --> 00:32:55,057 Your husband and you weren't satisfied last night after... 539 00:32:55,849 --> 00:32:56,767 your confession? 540 00:32:58,852 --> 00:33:00,437 By that, you mean...? 541 00:33:01,063 --> 00:33:02,022 Let me get this straight. 542 00:33:02,106 --> 00:33:04,108 You're asking whether we slept together last night, 543 00:33:04,191 --> 00:33:05,734 Manager Ahn? 544 00:33:05,818 --> 00:33:07,069 Oh, no. 545 00:33:07,486 --> 00:33:09,780 No need to come right out and say it. 546 00:33:09,863 --> 00:33:11,115 Uh, Team Leader Son, 547 00:33:11,198 --> 00:33:13,909 just... let it go in one ear and out the other. 548 00:33:14,702 --> 00:33:15,536 Yi-lin! 549 00:33:15,619 --> 00:33:18,622 I'm not trying to defend Woo-jae here at all. 550 00:33:19,206 --> 00:33:21,417 It's just... I suppose it's a tradition? 551 00:33:22,167 --> 00:33:24,086 - Tradition? - Yes. 552 00:33:24,169 --> 00:33:26,714 You know how they used to poke little peepholes 553 00:33:26,797 --> 00:33:28,924 in the door and watch newlyweds on their first night? 554 00:33:30,092 --> 00:33:33,095 That tradition is still going on, in a sense. 555 00:33:33,971 --> 00:33:35,389 I didn't like it either. 556 00:33:35,973 --> 00:33:38,767 The two of you... will find out for yourselves. 557 00:33:44,440 --> 00:33:45,691 Hmm... 558 00:33:46,817 --> 00:33:50,779 This might be awkward for all of you, but Kim Ji-uk and I are feeling it too. 559 00:33:51,363 --> 00:33:53,991 Bear with us until he's transferred to another team. 560 00:33:54,575 --> 00:33:56,118 Until then... good morning! 561 00:33:56,785 --> 00:33:58,203 Good morning. 562 00:33:58,287 --> 00:33:59,913 Sorry for the trouble this has caused. 563 00:34:00,748 --> 00:34:02,166 I look forward to working with you. 564 00:34:09,840 --> 00:34:12,718 You realize the morale of our team is dependent on you, don't you? 565 00:34:15,721 --> 00:34:16,764 Give it your all. 566 00:34:16,847 --> 00:34:19,600 In the office... and at home! 567 00:34:26,940 --> 00:34:29,985 I know this guy pretty well. He's up to the task. 568 00:34:32,488 --> 00:34:33,739 He's a real work horse. 569 00:34:51,590 --> 00:34:53,342 - Development Team-- - Congrats, Team Leader Son! 570 00:34:53,425 --> 00:34:54,593 - Hello, everyone. - Hello. 571 00:34:54,676 --> 00:34:58,263 Team Leader Son, I heard one of the new hires is your husband! 572 00:34:58,347 --> 00:35:00,849 Wow, you must've saved up quite a bit of money. 573 00:35:00,933 --> 00:35:03,727 A younger husband for you, isn't that nice? 574 00:35:03,811 --> 00:35:05,938 A younger man and older woman are a great pair. 575 00:35:06,021 --> 00:35:09,233 Physically and mentally, they're well matched. Yeah? 576 00:35:09,316 --> 00:35:11,068 Considering your age, Team Leader, 577 00:35:11,151 --> 00:35:12,820 you better get pregnant soon. 578 00:35:12,903 --> 00:35:14,780 You are working on it, right? 579 00:35:14,863 --> 00:35:16,907 - Do your best, huh? - You got this! 580 00:35:29,962 --> 00:35:30,838 Seriously? 581 00:35:30,921 --> 00:35:33,048 Shouldn't a couple's bedroom life be private? 582 00:35:35,926 --> 00:35:38,512 They ask about my sex life, if I'm on birth control... 583 00:35:38,595 --> 00:35:40,639 It's 'cause they have no sex life to speak of. 584 00:35:40,722 --> 00:35:42,349 If you're getting your needs met, 585 00:35:42,432 --> 00:35:44,518 you have no interest in anyone else's. 586 00:35:48,814 --> 00:35:49,773 Jeez. 587 00:35:50,107 --> 00:35:52,526 You wear your ring more than real wives! 588 00:35:52,609 --> 00:35:54,027 Aren't you sick of the same jewelry? 589 00:35:54,945 --> 00:35:56,905 It's exciting. Still feels new. 590 00:35:56,989 --> 00:35:58,407 I love pretty things. 591 00:36:02,953 --> 00:36:03,829 Ja-yeon. 592 00:36:04,663 --> 00:36:05,873 Let's go. 593 00:36:08,458 --> 00:36:09,501 So, like, 594 00:36:10,002 --> 00:36:13,088 men don't... buy rings that often, do they? 595 00:36:14,047 --> 00:36:16,717 {\an8}They don't, no. Other than promise rings. 596 00:36:18,343 --> 00:36:20,345 So why would he go and buy that ring then? 597 00:36:20,929 --> 00:36:22,431 One for a fake wedding, no less. 598 00:36:23,015 --> 00:36:24,850 Who? Your fake husband? 599 00:36:25,267 --> 00:36:26,852 - He bought his ring? - Mm-hmm. 600 00:36:26,935 --> 00:36:27,853 How do you know that? 601 00:36:28,604 --> 00:36:30,272 You ran into him? Where? 602 00:36:32,608 --> 00:36:33,609 Uh... 603 00:36:33,692 --> 00:36:36,612 I had to go back to that jewelry store, and he was in there. 604 00:36:37,696 --> 00:36:40,032 Oh, I guess he liked that band then. 605 00:36:42,284 --> 00:36:43,911 You think he bought it 'cause he liked it? 606 00:36:43,994 --> 00:36:45,329 It wasn't cheap. 607 00:36:45,412 --> 00:36:46,914 He lives in a studio. 608 00:36:46,997 --> 00:36:48,582 You seem to already know the answer. 609 00:36:49,458 --> 00:36:51,460 Answer! It's 'cause he likes you. 610 00:36:52,044 --> 00:36:53,837 So he could wear that band and think of you! 611 00:36:55,213 --> 00:36:56,506 Do you really think he does? 612 00:36:57,507 --> 00:36:58,508 No, I didn't mean it. 613 00:36:59,927 --> 00:37:01,261 He should've told me earlier. 614 00:37:01,345 --> 00:37:02,179 All right, come on. 615 00:37:02,262 --> 00:37:03,805 These rings don't mean anything, you know? 616 00:37:05,849 --> 00:37:08,602 But... if he liked you, why would he have ghosted you? 617 00:37:08,685 --> 00:37:11,313 Exactly. It makes zero sense. 618 00:37:13,106 --> 00:37:13,982 Why'd he buy it? 619 00:37:15,901 --> 00:37:17,527 When you add it all up, 620 00:37:17,611 --> 00:37:20,072 it means he liked the band, and it's a promise ring. 621 00:37:21,865 --> 00:37:24,284 Yeah, he's got a girlfriend. 622 00:37:24,868 --> 00:37:26,370 He needs a promise ring and already tried some on, 623 00:37:26,453 --> 00:37:27,829 so he got the one he liked. 624 00:37:28,997 --> 00:37:30,165 A girlfriend? 625 00:37:47,432 --> 00:37:49,851 Did he just get a job 'cause of his girlfriend? 626 00:37:51,937 --> 00:37:53,271 Wait, forgive him? 627 00:37:55,983 --> 00:37:57,693 You said you'd never let him off the hook. 628 00:37:57,776 --> 00:37:59,111 And you would take it as far as it goes! 629 00:37:59,194 --> 00:38:00,612 That commenter... 630 00:38:01,196 --> 00:38:02,739 He seems like he's pretty wealthy. 631 00:38:02,823 --> 00:38:03,991 I mean loaded! 632 00:38:05,200 --> 00:38:06,243 Good thinking, girl. 633 00:38:06,326 --> 00:38:08,662 Get the largest settlement ever. 634 00:38:09,579 --> 00:38:10,580 Heal with money. 635 00:38:10,664 --> 00:38:12,541 I already refused the settlement. 636 00:38:12,624 --> 00:38:15,043 I don't think a get-out-of-jail-free card is effective. 637 00:38:15,127 --> 00:38:17,921 You wanna try something else? I'll look for a hitman. 638 00:38:18,005 --> 00:38:19,631 I already contacted the orphanage that-- 639 00:38:19,715 --> 00:38:22,259 - Do you want a knife or a gun? - Ah, money is the way! 640 00:38:22,342 --> 00:38:23,885 Or a double shooter. Shoot with both hands. 641 00:38:23,969 --> 00:38:26,513 Are you both... doing okay? 642 00:38:26,596 --> 00:38:28,015 Bang! 643 00:38:29,599 --> 00:38:34,396 HANBYEOL ORPHANAGE 644 00:38:46,700 --> 00:38:47,784 What brings you here? 645 00:38:49,661 --> 00:38:52,247 What do you think someone like me would be doing here? 646 00:38:53,498 --> 00:38:54,374 Make a guess. 647 00:38:56,710 --> 00:38:57,544 Uh... 648 00:38:58,211 --> 00:38:59,087 Who is that? 649 00:39:00,630 --> 00:39:01,757 Community service. 650 00:39:02,841 --> 00:39:04,885 - He's a criminal. - Ah... 651 00:39:09,431 --> 00:39:11,016 I'll buy whatever you need. I'll get it. 652 00:39:11,099 --> 00:39:12,559 Well, you came on laundry day. 653 00:39:13,727 --> 00:39:14,895 So then washing machines? 654 00:39:14,978 --> 00:39:16,229 How many? 655 00:39:17,939 --> 00:39:19,066 Um... 656 00:39:19,149 --> 00:39:20,317 I'd say ten. 657 00:39:27,449 --> 00:39:30,702 Pre-wash this before you put it in the machine. 658 00:39:33,830 --> 00:39:35,832 Use your hands like so. 659 00:39:36,833 --> 00:39:38,168 There isn't much, luckily. 660 00:39:38,251 --> 00:39:39,961 Thanks for helping. 661 00:39:40,670 --> 00:39:41,797 Uh, Director! 662 00:39:42,798 --> 00:39:45,550 Those two adults I saw earlier, what are they doing here? 663 00:39:45,634 --> 00:39:48,053 They're tutors, our kids' teachers. 664 00:39:48,345 --> 00:39:50,180 They both volunteer. 665 00:39:51,056 --> 00:39:53,558 Director! Direc-- Director! Um... 666 00:39:56,228 --> 00:39:59,523 You know, I'm in the education industry. 667 00:40:00,273 --> 00:40:03,318 For work that deals with our kids directly, 668 00:40:03,401 --> 00:40:07,155 we only take volunteers who can commit to a long period of time. 669 00:40:07,239 --> 00:40:09,157 When you say "long", you mean...? 670 00:40:09,241 --> 00:40:11,451 The young lady grew up in this orphanage, 671 00:40:11,535 --> 00:40:12,619 so did the boy. 672 00:40:12,702 --> 00:40:15,163 Ah, he's not a boy, he's a grown-up now. 673 00:40:15,747 --> 00:40:19,000 Ji-uk has come here with his mom since high school. 674 00:40:19,084 --> 00:40:21,545 - It's been about seven or eight years. - Wow. 675 00:40:21,628 --> 00:40:23,547 Seven or eight years? 676 00:40:24,548 --> 00:40:27,384 Our Ji-uk is... an angel. 677 00:40:31,221 --> 00:40:32,722 What kind of grade is this? 678 00:40:33,557 --> 00:40:34,724 It's trash! 679 00:40:35,350 --> 00:40:36,685 Where's the garbage can? 680 00:40:37,144 --> 00:40:38,270 "Angel"? 681 00:40:40,605 --> 00:40:42,023 Or Lucifer maybe? 682 00:40:43,150 --> 00:40:45,235 Hands like soap, thank you. 683 00:40:55,829 --> 00:40:59,958 You can take one away here, and so out of these, this is the answer. 684 00:41:00,584 --> 00:41:01,585 Get it? 685 00:41:10,510 --> 00:41:11,344 {\an8}One moment. 686 00:41:12,304 --> 00:41:13,513 - Yu-na. - Huh? 687 00:41:13,597 --> 00:41:15,348 - Can you watch them? - Huh. 688 00:41:32,616 --> 00:41:33,658 Whoa! 689 00:41:53,637 --> 00:41:55,388 You chose to catch the laundry over me? 690 00:41:55,472 --> 00:41:58,266 I chose to catch what was clean. So it doesn't get dirty. 691 00:41:59,309 --> 00:42:02,145 Just a minute. I'm dirtier than poopy clothing? 692 00:42:02,229 --> 00:42:04,064 Clothes become clean once they're washed. 693 00:42:07,525 --> 00:42:08,485 Lucifer! 694 00:42:08,985 --> 00:42:09,819 Lucifer! 695 00:42:10,654 --> 00:42:13,573 Hold on, I think you've got the wrong idea. Hey! 696 00:42:20,038 --> 00:42:21,039 Wait, hold on a second. 697 00:42:23,875 --> 00:42:25,752 Shake out the laundry first, okay? 698 00:42:26,294 --> 00:42:28,713 Like this. 699 00:42:28,797 --> 00:42:31,383 Why are you helping me? You said I was dirty. 700 00:42:32,050 --> 00:42:34,261 We need to hang the clothes while the sun's still out. 701 00:42:36,137 --> 00:42:37,389 Why not use the dryer? 702 00:42:37,973 --> 00:42:39,391 This is such a waste of energy. 703 00:42:39,849 --> 00:42:41,851 What? The electricity bill? 704 00:42:42,310 --> 00:42:43,436 We do use the dryer, 705 00:42:43,520 --> 00:42:46,439 but it would... be a shame not to use the sun. 706 00:42:47,565 --> 00:42:49,276 The kids' bedding and clothes... 707 00:42:50,151 --> 00:42:51,361 need to smell like sunlight. 708 00:42:51,444 --> 00:42:54,698 Who says they need to? Fabric softener smells good too. 709 00:42:55,490 --> 00:42:56,700 The director does. 710 00:42:58,493 --> 00:43:00,787 Because kids with parents grow up remembering 711 00:43:00,870 --> 00:43:02,330 how their mothers and fathers smell. 712 00:43:03,540 --> 00:43:05,500 The kids here don't have that chance. 713 00:43:06,459 --> 00:43:10,046 So she says that sunlight, which they can smell anywhere, 714 00:43:11,006 --> 00:43:13,258 should become a nostalgic smell for them. 715 00:43:19,597 --> 00:43:21,933 - Also-- - What is it now? What? What? 716 00:43:22,017 --> 00:43:23,226 I'm doing what you told me. 717 00:43:25,353 --> 00:43:27,647 Well, I wasn't-- I didn't think that you were dirty. 718 00:43:30,233 --> 00:43:31,693 I don't have the right to think that. 719 00:43:33,153 --> 00:43:33,987 You don't? 720 00:43:34,738 --> 00:43:36,573 Did you also commit a crime? 721 00:43:41,161 --> 00:43:43,788 Just my existence. 722 00:43:46,875 --> 00:43:49,794 Still, you can always cleanse and start again. 723 00:43:51,671 --> 00:43:52,839 Here, come this way. 724 00:43:56,551 --> 00:43:57,385 Here. 725 00:44:02,307 --> 00:44:03,308 Shake it. 726 00:44:25,121 --> 00:44:26,873 His... existence? 727 00:44:31,211 --> 00:44:32,128 Are you okay? 728 00:44:33,546 --> 00:44:34,756 Uh, yes. 729 00:44:44,224 --> 00:44:45,558 Let's hang it. 730 00:44:45,642 --> 00:44:47,018 Take a picture for me. 731 00:44:48,728 --> 00:44:49,854 A mugshot? 732 00:44:50,855 --> 00:44:52,315 To prove that I was here! 733 00:45:03,535 --> 00:45:04,494 What's that one? 734 00:45:05,286 --> 00:45:06,329 Fried chicken. 735 00:45:07,622 --> 00:45:08,873 I want some really bad. 736 00:45:08,957 --> 00:45:10,750 Chicken sounds pretty good. 737 00:45:10,834 --> 00:45:13,920 Ta-da! I have the next best thing, eggs! 738 00:45:14,003 --> 00:45:15,004 Wow! 739 00:45:15,505 --> 00:45:17,424 Couldn't you've grown them and fried them first? 740 00:45:31,813 --> 00:45:33,314 What? You're smiling. 741 00:45:33,398 --> 00:45:34,566 The commenter. 742 00:45:34,649 --> 00:45:37,652 I asked him for proof that he volunteered, and he sent me a photo. 743 00:45:37,735 --> 00:45:40,113 Show us. Show us his dumb face. 744 00:45:41,781 --> 00:45:42,949 FILE EXPIRED 745 00:45:43,032 --> 00:45:43,908 What? 746 00:45:43,992 --> 00:45:45,785 "File expired"? It won't show? 747 00:45:46,661 --> 00:45:47,871 Ah... 748 00:45:47,954 --> 00:45:49,747 It's the Secret Share feature. 749 00:45:50,373 --> 00:45:52,375 It only shows for a bit, and you can't take a screenshot. 750 00:45:52,459 --> 00:45:54,669 Seems like that guy just spends all day on his phone. 751 00:45:54,752 --> 00:45:56,588 How else would he know about that feature? 752 00:45:57,255 --> 00:45:59,757 If only he'd been as careful with you as he is with his face. 753 00:46:00,425 --> 00:46:02,594 I bet his whole life's a failure. 754 00:46:06,556 --> 00:46:08,433 Ugh, I should've sent her this one. 755 00:46:09,392 --> 00:46:10,643 I look way better. 756 00:46:11,853 --> 00:46:13,730 - Bye! - Have a great evening. 757 00:46:13,813 --> 00:46:14,898 And you. 758 00:46:18,985 --> 00:46:21,112 Secretary? Get over here. 759 00:46:21,988 --> 00:46:22,906 Oh. 760 00:46:23,406 --> 00:46:25,241 There. I know that guy. 761 00:46:28,328 --> 00:46:29,579 Huh. 762 00:46:29,662 --> 00:46:30,747 Ah. 763 00:46:31,206 --> 00:46:33,291 How would a secretary... Mm-hmm. 764 00:46:34,125 --> 00:46:35,460 ...know something I don't? 765 00:46:37,837 --> 00:46:38,963 Really? 766 00:46:39,464 --> 00:46:41,549 I do recognize that face. 767 00:46:42,133 --> 00:46:43,384 Let me think. 768 00:46:44,177 --> 00:46:45,136 Hmm... 769 00:46:46,012 --> 00:46:46,930 Oh? 770 00:46:47,889 --> 00:46:49,057 Oh! Bok Gyu-hyun? 771 00:46:50,308 --> 00:46:52,477 Oh, my God! I'm right! 772 00:47:02,403 --> 00:47:03,488 Aren't I? 773 00:47:04,030 --> 00:47:06,282 Gi-ho and Jeong-a's son, Bok Gyu-hyun! 774 00:47:06,783 --> 00:47:08,201 - Nope. - Hmm? 775 00:47:08,284 --> 00:47:09,118 I'm right. 776 00:47:09,702 --> 00:47:11,287 I'm the director of an art gallery! 777 00:47:11,371 --> 00:47:13,039 Eom So-hye! 778 00:47:17,210 --> 00:47:18,628 Oh, my mistake, Director Eom. 779 00:47:18,711 --> 00:47:20,421 It's quite dark, 780 00:47:20,505 --> 00:47:22,340 and this is the last place I expected you. 781 00:47:22,423 --> 00:47:24,300 - Ah. - And what brings you here? 782 00:47:24,384 --> 00:47:27,011 Why would anyone like us come to this place? 783 00:47:27,303 --> 00:47:29,472 It's not like I committed a crime 784 00:47:29,556 --> 00:47:31,391 requiring mandatory community service. 785 00:47:31,474 --> 00:47:32,475 Isn't that right? 786 00:47:32,559 --> 00:47:34,561 That's right. 787 00:47:35,270 --> 00:47:36,646 It's for the positive press! 788 00:47:36,729 --> 00:47:39,148 You see, my husband's going to jail again. 789 00:47:39,232 --> 00:47:40,900 - Uh, again? - Yeah. 790 00:47:40,984 --> 00:47:42,151 I'm now the... 791 00:47:42,569 --> 00:47:46,155 chair of the RWCCC. 792 00:47:46,239 --> 00:47:49,867 Righteous Wives of Corporate Convicts Committee. 793 00:47:49,951 --> 00:47:51,578 That's what it stands for. 794 00:47:52,787 --> 00:47:54,789 Congratulations, Director Eom-- 795 00:47:55,331 --> 00:47:56,791 Oh, Chairwoman. 796 00:47:56,874 --> 00:47:58,835 Thanks so much. And why are you here? 797 00:47:58,918 --> 00:48:00,795 Mm... Uh, good PR! 798 00:48:00,878 --> 00:48:03,840 We always need that kind of thing. That's why we're so busy. 799 00:48:03,923 --> 00:48:05,425 - Gotta jet. Bye! - Good night. 800 00:48:07,093 --> 00:48:09,345 That was nice. Now we're really running late. 801 00:48:09,429 --> 00:48:10,263 Hurry, hurry. 802 00:48:11,556 --> 00:48:14,017 Okay, to what do I owe the pleasure? 803 00:48:15,143 --> 00:48:16,853 You said we should go to work together. 804 00:48:16,936 --> 00:48:18,730 Not you. There. 805 00:48:22,108 --> 00:48:23,151 Is this your car? 806 00:48:24,402 --> 00:48:26,779 I don't own it. It's my car to use though. 807 00:48:28,948 --> 00:48:30,033 Hop in. 808 00:48:37,165 --> 00:48:39,167 Yeah, he's got a girlfriend. 809 00:48:39,584 --> 00:48:41,669 He needs a promise ring and already tried some on, 810 00:48:41,753 --> 00:48:43,129 so he got the one he liked. 811 00:48:46,549 --> 00:48:47,759 Do you have a girlfriend? 812 00:48:49,177 --> 00:48:50,011 No, ma'am. 813 00:48:50,762 --> 00:48:52,513 Are you seeing someone casually? 814 00:48:57,894 --> 00:49:01,230 I don't have a girlfriend, nor a girl I'm casually seeing. 815 00:49:02,273 --> 00:49:03,524 I have someone special though. 816 00:49:04,108 --> 00:49:05,068 You do? 817 00:49:10,990 --> 00:49:11,949 You, ma'am. 818 00:49:15,620 --> 00:49:16,788 My wife. 819 00:49:18,539 --> 00:49:19,624 You and I... 820 00:49:20,333 --> 00:49:22,418 are married 52 hours a week, no? 821 00:49:44,565 --> 00:49:45,692 You haven't had breakfast? 822 00:49:46,192 --> 00:49:47,694 There's triangle gimbap in the back. 823 00:49:50,655 --> 00:49:53,700 You know, they say you'll turn into a cow if you eat laying down. 824 00:49:56,494 --> 00:49:57,578 Ma'am? 825 00:49:57,662 --> 00:49:58,788 Moo! 826 00:51:08,524 --> 00:51:10,860 Are... you a child? 827 00:51:25,124 --> 00:51:27,460 That was good. 828 00:51:28,169 --> 00:51:29,462 Haven't had that in a while. 829 00:51:30,296 --> 00:51:31,964 Why don't you eat breakfast? 830 00:51:32,048 --> 00:51:34,175 You used to buy one of those every morning in the store. 831 00:51:34,258 --> 00:51:35,968 They never have the flavor I want. 832 00:51:36,636 --> 00:51:38,930 I only eat the mustard tuna mayo ones. 833 00:51:39,388 --> 00:51:40,890 'Cause it's the most popular flavor. 834 00:51:42,225 --> 00:51:43,142 How do you know that? 835 00:51:43,893 --> 00:51:46,187 When you worked there, it was always in stock. 836 00:51:59,033 --> 00:52:00,284 Why'd you buy the wedding band? 837 00:52:02,370 --> 00:52:05,122 I went to the store... to rent a ring again. 838 00:52:06,916 --> 00:52:09,335 Ah, is that right? 839 00:52:14,966 --> 00:52:16,592 It's why I asked you earlier... 840 00:52:17,385 --> 00:52:18,427 if you had a girlfriend. 841 00:52:19,262 --> 00:52:20,513 Uh, I honestly don't. 842 00:52:20,596 --> 00:52:23,182 And besides, if I did have one, I wouldn't be doing this with you. 843 00:52:24,100 --> 00:52:25,101 Then why'd you buy the ring? 844 00:52:27,019 --> 00:52:29,105 Is it something else you can't talk to me about? 845 00:52:32,149 --> 00:52:34,443 Well, it's just... 846 00:52:39,657 --> 00:52:41,242 Yes, Son Hae-yeong speaking. 847 00:52:43,202 --> 00:52:44,328 Yes. 848 00:52:44,912 --> 00:52:46,080 What? 849 00:52:49,584 --> 00:52:52,378 KKULBEE EDUCATION 850 00:52:52,461 --> 00:52:54,547 Good morning, secretary. Bad weekend as always? 851 00:52:54,630 --> 00:52:56,674 Sorry to tell you, it was wonderful. 852 00:52:56,757 --> 00:52:57,884 Media Relations called, 853 00:52:57,967 --> 00:53:00,219 they want you at the hotel for a press conference. 854 00:53:00,303 --> 00:53:02,763 A press conference? What on earth would it be about? 855 00:53:02,847 --> 00:53:04,849 Apparently, publicizing some feel-good story? 856 00:53:05,308 --> 00:53:06,684 You know, get some positive buzz. 857 00:53:06,767 --> 00:53:08,811 I hate getting positive press and all that noise. 858 00:53:08,895 --> 00:53:11,314 I told them I don't do that-- 859 00:53:12,398 --> 00:53:14,150 What is it? What? 860 00:53:14,233 --> 00:53:15,484 Orphanage. 861 00:53:16,611 --> 00:53:17,862 I went there this weekend. 862 00:53:17,945 --> 00:53:20,197 You had to... atone for what you did. 863 00:53:20,281 --> 00:53:22,992 I ran into Director Eom while I was out there. 864 00:53:23,492 --> 00:53:26,329 She must've told my father about the volunteer work I was doing. 865 00:53:26,412 --> 00:53:28,831 Uh, the press will write nice things about you. 866 00:53:28,915 --> 00:53:29,832 Why wouldn't you go? 867 00:53:30,541 --> 00:53:32,209 I can't have anything published! 868 00:53:32,293 --> 00:53:35,421 It's not... 'cause you, uh, feel bad or something, is it? 869 00:53:35,504 --> 00:53:37,131 If there are articles, there are pictures. 870 00:53:37,214 --> 00:53:38,591 Then Ms. Yeon Bo-ra will find out... 871 00:53:38,674 --> 00:53:40,343 I'm the one that she's suing, me, President Bok! 872 00:53:41,552 --> 00:53:43,471 Secretary, bring the car around! 873 00:53:44,305 --> 00:53:46,807 Sir! I have to go first if you want me to get the car! 874 00:53:47,767 --> 00:53:50,102 I am the president of Kkulbee Education! 875 00:53:50,186 --> 00:53:52,939 How can there be a press conference without me even knowing about it? 876 00:53:53,481 --> 00:53:56,484 Secretary, don't stop me. I won't let this stand. 877 00:53:56,567 --> 00:53:58,027 Where is it? Here? 878 00:53:59,904 --> 00:54:01,113 Father! 879 00:54:03,824 --> 00:54:05,076 Oh, President Bok! 880 00:54:05,159 --> 00:54:06,452 Good morning, President. 881 00:54:07,453 --> 00:54:08,454 Good morning. 882 00:54:09,288 --> 00:54:10,122 Huh? 883 00:54:13,876 --> 00:54:14,710 Volunteer? 884 00:54:17,588 --> 00:54:18,756 President Bok, the president! 885 00:54:21,467 --> 00:54:23,177 Ah, President Bok! 886 00:54:23,761 --> 00:54:24,637 Nice to meet you. 887 00:54:24,720 --> 00:54:28,015 I'm Kim Ji-uk, New Business Development Team employee at Kkulbee. 888 00:54:28,933 --> 00:54:32,103 - Ah, oh. - And... he's my husband, President Bok. 889 00:54:33,229 --> 00:54:34,063 Husband? 890 00:54:34,855 --> 00:54:37,608 Oh, on our forum, their story went viral. 891 00:54:37,692 --> 00:54:39,777 The team leader and the new employee. 892 00:54:40,569 --> 00:54:42,405 And what are the two of you doing here? 893 00:54:42,488 --> 00:54:45,157 Oh, we got a call from the Media Relations Team. 894 00:54:45,825 --> 00:54:48,411 Kkulbee's doing a child abuse prevention campaign, 895 00:54:48,494 --> 00:54:52,540 and they needed someone to present who was there at the time of the incident. 896 00:54:52,832 --> 00:54:55,501 Ah, I heard from Ms. Kang, yes. 897 00:54:55,584 --> 00:54:57,712 You both did a great thing. I've been quite busy, 898 00:54:57,795 --> 00:54:59,630 and it slipped by me. Yeah. 899 00:54:59,714 --> 00:55:01,090 Oh, no, it's all right, sir. 900 00:55:01,173 --> 00:55:04,135 No, it was nothing, we didn't do that much. Thank you. 901 00:55:04,218 --> 00:55:06,804 Thanks for everything that you did on your end. 902 00:55:07,346 --> 00:55:08,556 Hmm. 903 00:55:09,890 --> 00:55:12,727 Also, I heard the CEO would be here today. 904 00:55:12,810 --> 00:55:13,894 President Bok. 905 00:55:16,814 --> 00:55:17,898 What? 906 00:55:17,982 --> 00:55:19,817 Department Manager Jang, where is he? 907 00:55:20,234 --> 00:55:24,030 CEO Bok will be coming with Ms. Seon once the press conference is over. 908 00:55:24,113 --> 00:55:25,239 My mother's coming? 909 00:55:25,322 --> 00:55:26,157 Ji-uk, the CEO and his wife are coming too. 910 00:55:26,240 --> 00:55:29,744 He says he'd like to meet the two employees whose brave actions... 911 00:55:30,286 --> 00:55:32,538 drove up the company's profile. 912 00:55:33,581 --> 00:55:34,790 Ah. 913 00:55:45,760 --> 00:55:49,805 {\an8}2024 KKULBEE EDUCATION PRESS CONFERENCE 914 00:56:12,495 --> 00:56:14,455 RECORDING 12 915 00:56:14,538 --> 00:56:16,373 I've got a read on him now. 916 00:56:16,457 --> 00:56:19,126 Yes, Kim Ji-uk suspects CEO Bok. 917 00:56:20,169 --> 00:56:23,005 Yes. I'll get on that right away. 918 00:56:23,923 --> 00:56:24,840 On what? 919 00:56:25,966 --> 00:56:28,344 And that includes Team Leader Son Hae-yeong. 920 00:56:38,604 --> 00:56:39,772 Ma'am. 921 00:56:41,690 --> 00:56:43,651 I have something to tell you. 922 00:56:43,734 --> 00:56:45,027 Now? 923 00:56:45,402 --> 00:56:47,113 Yes, now. 924 00:56:49,031 --> 00:56:51,117 Uh, is it about the ring? 925 00:56:53,619 --> 00:56:54,912 Uh... 926 00:56:54,995 --> 00:56:57,832 Am I the reason that you bought... 927 00:56:58,916 --> 00:56:59,834 the ring? 928 00:57:02,545 --> 00:57:03,629 And if you are? 929 00:57:06,966 --> 00:57:08,259 Ji-uk, I... 930 00:57:08,342 --> 00:57:11,887 I'm about to represent our work, as the face of the company 931 00:57:11,971 --> 00:57:13,931 at this press conference, 932 00:57:14,014 --> 00:57:16,267 and then dine with the CEO and the president. 933 00:57:17,184 --> 00:57:18,769 Do you know how important this is? 934 00:57:20,563 --> 00:57:21,772 This is big. 935 00:57:22,398 --> 00:57:24,150 If I miss it, I'll regret it forever. 936 00:57:26,610 --> 00:57:30,698 So then, if you're hesitant to speak up about your feelings, 937 00:57:31,282 --> 00:57:32,408 if they don't go deeper, 938 00:57:33,409 --> 00:57:34,702 please don't tell me how you feel. 939 00:57:39,748 --> 00:57:41,000 I want to do this. 940 00:57:41,417 --> 00:57:43,335 I wanna be free of any distractions. 941 00:57:44,003 --> 00:57:45,129 I will not... 942 00:57:46,088 --> 00:57:47,798 leave this with any regrets. 943 00:58:31,884 --> 00:58:32,885 KKULBEE'S OFFICE COUPLE INSPIRES ABUSE PREVENTION CAMPAIGN 944 00:58:32,968 --> 00:58:35,054 {\an8}KKULBEE PRACTICES ESG VALUES, OFFICE COUPLE HELPS ABUSED CHILD 945 00:58:35,137 --> 00:58:37,640 {\an8}GOOD EDUCATION BY A GOOD COMPANY, OFFICE COUPLE SAVES CHILD FROM ABUSE 946 00:58:43,312 --> 00:58:44,813 I thought about it, and it doesn't make any sense. 947 00:58:44,897 --> 00:58:45,940 Can we just go? 948 00:58:46,023 --> 00:58:48,484 Why is it so uncomfortable to have dinner with the CEO? 949 00:58:48,567 --> 00:58:50,819 Think of him as a father figure to me. 950 00:58:50,903 --> 00:58:53,572 That's who he is to you, but he's my superior at work. 951 00:58:53,656 --> 00:58:55,532 We would never cross paths otherwise. 952 00:58:55,616 --> 00:58:57,117 Exactly. 953 00:58:57,201 --> 00:58:58,786 You'll get to have some face time with him. 954 00:58:59,703 --> 00:59:01,455 I know that you're an ambitious guy. 955 00:59:01,538 --> 00:59:02,873 That's why I chose you, after all. 956 00:59:03,457 --> 00:59:05,125 Chose me? 957 00:59:06,252 --> 00:59:08,337 Like I'm a doll you can dress up how you like? 958 00:59:09,380 --> 00:59:10,881 You know that's not what I meant. 959 00:59:13,133 --> 00:59:15,761 I hear you. You don't wanna go, let's not go. 960 00:59:26,188 --> 00:59:28,816 How can we not go in? The whole family will be there. 961 00:59:31,318 --> 00:59:33,153 Shall we? Hmm? 962 00:59:43,580 --> 00:59:44,415 Oh. 963 00:59:46,792 --> 00:59:48,294 Have a seat. Mm-hmm. 964 00:59:53,132 --> 00:59:54,258 Mr. Kim Ji-uk. 965 00:59:59,680 --> 01:00:00,556 Lucifer. 966 01:00:02,266 --> 01:00:04,351 Are you nervous? Would you like a little wine? 967 01:00:04,435 --> 01:00:06,353 Uh, well... 968 01:00:06,937 --> 01:00:08,647 Ah, you're a lightweight, yeah? 969 01:00:08,731 --> 01:00:11,942 Yes, and particularly with wine, I've never had it before. 970 01:00:12,651 --> 01:00:13,485 I apologize. 971 01:00:13,569 --> 01:00:15,946 No need to be sorry. I don't really hold it well either. 972 01:00:16,030 --> 01:00:18,782 - I can only handle a taste, that's all. - Ah. 973 01:00:19,408 --> 01:00:20,576 I take after my father. 974 01:00:25,706 --> 01:00:28,292 CEO Bok and Ms. Seon have arrived. 975 01:00:31,503 --> 01:00:32,921 - Welcome. - Welcome. 976 01:00:33,005 --> 01:00:33,964 Hello. 977 01:00:34,506 --> 01:00:35,507 Hello. 978 01:00:37,885 --> 01:00:38,927 Sit, sit. 979 01:00:39,595 --> 01:00:41,513 - Hello, Yi-lin. - Hello, CEO Bok. 980 01:00:41,597 --> 01:00:43,515 - Let me introduce you to my husb-- - I heard... 981 01:00:44,350 --> 01:00:47,227 there's an excellent employee at Kkulbee. I wanted to buy you a meal. 982 01:00:48,062 --> 01:00:49,646 Son Hae-yeong, New Business Development. 983 01:00:50,230 --> 01:00:53,192 You're not only capable, you're also very brave from what I hear. 984 01:00:55,027 --> 01:00:57,071 Thank you very much for your kind words, sir. 985 01:00:59,073 --> 01:01:01,909 And Kim Ji-uk, one of our new hires. 986 01:01:05,287 --> 01:01:06,288 Pleasure. 987 01:01:23,597 --> 01:01:24,807 If I may, 988 01:01:25,224 --> 01:01:27,726 Team Leader Son, how old are you? 989 01:01:31,647 --> 01:01:33,732 I'm... 33, CEO Bok. 990 01:01:34,733 --> 01:01:36,944 Hmm. Your parents? 991 01:01:38,112 --> 01:01:39,905 Uh, my father passed away, 992 01:01:39,988 --> 01:01:44,243 and my mother hasn't been in good health, so she lives in a nursing home these days. 993 01:01:44,326 --> 01:01:45,702 Oh dear. 994 01:01:45,786 --> 01:01:47,579 Your father left this world much too soon. 995 01:01:50,040 --> 01:01:50,874 How did he die? 996 01:01:54,044 --> 01:01:54,878 There was an accident. 997 01:01:57,256 --> 01:01:58,966 It was out of nowhere. 998 01:02:00,300 --> 01:02:02,010 Must've been very hard for her. 999 01:02:03,178 --> 01:02:04,763 I'm sorry for bringing it up. 1000 01:02:04,847 --> 01:02:06,140 That sounds like a painful memory. 1001 01:02:06,223 --> 01:02:08,225 Ah, it's all right. 1002 01:02:08,308 --> 01:02:10,144 But hon, how do you even know about that? 1003 01:02:11,645 --> 01:02:14,064 Oh, she was my junior in college. 1004 01:02:15,566 --> 01:02:17,276 And my seniors helped me out quite a lot. 1005 01:02:17,860 --> 01:02:21,071 I was an only child and really young, and I didn't know my way around. 1006 01:02:22,656 --> 01:02:24,032 What is your mother sick with? 1007 01:02:24,116 --> 01:02:25,033 Is she... 1008 01:02:25,117 --> 01:02:27,411 suffering from a genetic disorder? 1009 01:02:27,494 --> 01:02:28,996 - Sir, please! - Gi-ho! 1010 01:02:34,251 --> 01:02:37,337 When I went to meet Woo-jae's parents, my father-in-law, he asked, 1011 01:02:37,421 --> 01:02:40,048 "So, why do you want to marry my son?" He really grilled me. 1012 01:02:40,132 --> 01:02:42,759 - And so I said-- - Ah, I should ask that. 1013 01:02:44,178 --> 01:02:46,638 Team Leader, what was it about Ji-uk? 1014 01:02:47,347 --> 01:02:48,390 You're not only young, son, 1015 01:02:48,474 --> 01:02:50,976 you were just working in a convenience store. 1016 01:02:51,059 --> 01:02:52,561 Ah... 1017 01:02:53,145 --> 01:02:56,023 Ah, love at first sight at the store? 1018 01:02:56,106 --> 01:02:57,900 Looks matter to her a great deal. 1019 01:03:00,694 --> 01:03:02,196 You should thank your parents 1020 01:03:02,779 --> 01:03:04,573 for their good-looking genetics. 1021 01:03:06,492 --> 01:03:09,328 And Mr. Kim, what was it about her that you liked? 1022 01:03:10,662 --> 01:03:12,164 Ms. Son is quite analytical, 1023 01:03:12,247 --> 01:03:13,624 good at reading people, 1024 01:03:14,041 --> 01:03:15,209 she can seem a little detached. 1025 01:03:15,292 --> 01:03:17,461 Why don't you just come out and say it? 1026 01:03:17,544 --> 01:03:19,630 I'm calculating and I don't like to lose out. 1027 01:03:20,464 --> 01:03:22,341 I-I didn't say that, those were your words. 1028 01:03:27,679 --> 01:03:29,431 I don't know who my father is. 1029 01:03:32,476 --> 01:03:34,102 According to my grandmother... 1030 01:03:35,854 --> 01:03:36,939 he was a piece of trash 1031 01:03:37,022 --> 01:03:39,149 who wouldn't pass down his last name to his son. 1032 01:03:44,488 --> 01:03:46,323 My birth ruined my mother's life, 1033 01:03:46,406 --> 01:03:48,534 and after that, my grandmother was never the same. 1034 01:03:49,451 --> 01:03:51,703 I was always afraid... 1035 01:03:52,955 --> 01:03:55,541 I'd carry on the tradition of ruining lives somehow 1036 01:03:56,208 --> 01:03:57,459 that I couldn't stop it. 1037 01:03:59,044 --> 01:04:00,170 However, 1038 01:04:01,088 --> 01:04:03,715 it was her calculating nature that drew me in. 1039 01:04:05,092 --> 01:04:08,595 She's not one to do anything that'll be to her detriment. 1040 01:04:08,679 --> 01:04:11,181 If someone like that chose someone like me... 1041 01:04:12,933 --> 01:04:13,976 it showed... 1042 01:04:16,061 --> 01:04:17,813 I just might be the kind of person... 1043 01:04:19,189 --> 01:04:21,233 who won't ruin the life of a loved one. 1044 01:04:22,150 --> 01:04:23,652 And so I wasn't afraid, 1045 01:04:24,778 --> 01:04:26,363 I wasn't hesitant at all... 1046 01:04:28,532 --> 01:04:30,033 about the way I felt about you. 1047 01:04:42,879 --> 01:04:45,173 Is no one drinking? How boring. 1048 01:04:46,133 --> 01:04:47,676 My husband and Gyu-hyun can't. 1049 01:04:47,759 --> 01:04:50,554 Then you should drink with Woo-jae. 1050 01:04:51,221 --> 01:04:52,639 He drinks like a fish. 1051 01:04:52,723 --> 01:04:53,724 Uh... 1052 01:04:55,976 --> 01:04:57,144 Ah, you're a drinker? 1053 01:04:58,228 --> 01:05:00,063 Yes... ma'am, I am. 1054 01:05:00,647 --> 01:05:02,566 The power behind Kkulbee... 1055 01:05:02,649 --> 01:05:03,900 the queen. 1056 01:05:03,984 --> 01:05:05,861 I'm also a drinker myself, Ms. Seon. 1057 01:05:10,532 --> 01:05:13,785 So other than Dad, Mr. Kim Ji-uk, and myself, 1058 01:05:14,328 --> 01:05:15,912 you're all drinkers? 1059 01:05:16,413 --> 01:05:17,539 You can't drink either? 1060 01:05:18,874 --> 01:05:20,000 Oh, no. 1061 01:05:20,792 --> 01:05:21,960 I drink very well. 1062 01:07:13,894 --> 01:07:16,869 NO GAIN, NO LOVE 1063 01:07:16,950 --> 01:07:18,535 {\an8}THANKS TO KIM SUN-YOUNG AND KIM CHANG-HOI 1064 01:07:18,618 --> 01:07:19,911 {\an8}FOR THEIR SPECIAL APPEARANCE 1065 01:07:43,977 --> 01:07:46,354 {\an8}There was an article published about a Kkulbee employee 1066 01:07:46,438 --> 01:07:47,981 {\an8}who abused company benefits. 1067 01:07:48,064 --> 01:07:49,608 {\an8}Ms. Yeon, what are you doing-- 1068 01:07:49,691 --> 01:07:52,235 {\an8}- Mr. Volunteer! - Run! Run! 1069 01:07:52,319 --> 01:07:54,446 {\an8}I shouldn't have gotten married. I regret it. 1070 01:07:54,529 --> 01:07:55,489 {\an8}No, wait! Don't! 1071 01:07:55,572 --> 01:07:57,824 {\an8}Even so, I like you. 1072 01:07:57,908 --> 01:07:58,825 {\an8}I still like you. 1073 01:07:58,909 --> 01:08:00,952 {\an8}You two are trying really hard, aren't you? 1074 01:08:01,036 --> 01:08:02,662 {\an8}Isn't Ahn Woo-jae acting really strangely? 1075 01:08:02,746 --> 01:08:03,830 {\an8} I think he's onto something. 1076 01:08:03,914 --> 01:08:06,208 {\an8}We need to be newlyweds 24-7, 1077 01:08:06,291 --> 01:08:07,918 {\an8}not just when we're at work. 1078 01:08:08,502 --> 01:08:10,921 {\an8}Honestly, like I could even do that right now. 1079 01:08:13,028 --> 01:08:15,300 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 77290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.