Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,025 --> 00:00:11,299
"YES" AND "EIGHT PRODUCTIONS" PRESENT
2
00:00:11,380 --> 00:00:12,973
PREVIOUSLY ON THE SERIES
3
00:00:13,054 --> 00:00:14,107
Your life is ruined.
4
00:00:14,667 --> 00:00:15,754
Why?
5
00:00:16,087 --> 00:00:19,467
Tell me, Louis, why did she do it?
6
00:00:20,334 --> 00:00:21,587
Are you suspending him?
7
00:00:21,668 --> 00:00:24,781
Let him stay home for a few days.
He doesn't listen to anyone, Louis.
8
00:00:24,862 --> 00:00:27,468
Learn to deal with it.
You can't keep running away forever.
9
00:00:27,549 --> 00:00:28,642
But I'm not running away from them!
10
00:00:28,789 --> 00:00:29,795
Then what are you running from?
11
00:00:31,227 --> 00:00:32,227
From this.
12
00:00:32,615 --> 00:00:34,088
Does anyone help with the children?
13
00:00:34,169 --> 00:00:36,288
- My sister. Until we get back on our feet.
- Dad!
14
00:00:37,808 --> 00:00:39,135
I couldn't wait for you.
15
00:00:39,575 --> 00:00:40,882
Why didn't you take me with you?
16
00:00:40,963 --> 00:00:42,349
But the session has just started.
17
00:00:42,430 --> 00:00:44,690
Yes, but I was urgently called somewhere else.
18
00:00:44,950 --> 00:00:46,996
This is not acceptable.
It's extremely unprofessional.
19
00:00:47,550 --> 00:00:48,556
I'm really sorry.
20
00:00:51,977 --> 00:00:55,763
I won't work the day shift again for anything in the world, only the night shift.
21
00:00:55,844 --> 00:00:58,737
You have a test next week, so we'll study.
22
00:00:58,818 --> 00:01:01,783
And Nuri, I promise to drive you to and from school every day.
23
00:01:01,864 --> 00:01:03,823
You won't be able to, stop lying to her.
24
00:01:03,904 --> 00:01:05,282
- I'll find a way.
- Come on!
25
00:01:05,363 --> 00:01:07,663
How will you manage between the clinic and school?
26
00:01:24,725 --> 00:01:25,738
Louis?
27
00:01:27,045 --> 00:01:28,118
Where did you go?
28
00:01:30,451 --> 00:01:32,978
Mom is driving me crazy.
Please call her.
29
00:01:39,211 --> 00:01:40,638
I dreamed of Shiran again.
30
00:01:44,943 --> 00:01:47,504
Can I come by tomorrow?
I'll sit with the children.
31
00:01:50,710 --> 00:01:51,830
I feel like I'm suffocating.
32
00:01:56,816 --> 00:01:57,896
Ronen!
33
00:01:58,195 --> 00:01:59,289
Please, come in.
34
00:02:11,597 --> 00:02:12,630
Can I close it?
35
00:02:12,871 --> 00:02:13,897
Yes, yes, of course.
36
00:02:19,024 --> 00:02:20,024
It's cozy here.
37
00:02:35,006 --> 00:02:37,226
And you're daring,
to work at night.
38
00:02:38,699 --> 00:02:39,733
I suppose so.
39
00:02:42,606 --> 00:02:43,699
Are you writing everything down?
40
00:02:44,059 --> 00:02:48,726
The most important thing is to not forget later.
It's necessary for the first session.
41
00:02:50,479 --> 00:02:51,519
You're hiding it, aren't you?
42
00:02:52,013 --> 00:02:53,853
- The notebook?
- Yes, the notebook.
43
00:02:54,646 --> 00:02:56,806
All the information in it is personal.
44
00:02:58,872 --> 00:03:00,579
You do maintain confidentiality, right?
45
00:03:00,660 --> 00:03:01,812
- Of course.
- Good.
46
00:03:02,986 --> 00:03:06,267
These are secret records.
In the wrong hands, they'll become a weapon.
47
00:03:06,720 --> 00:03:09,193
And a weapon must be guarded carefully,
like in the army.
48
00:03:10,379 --> 00:03:11,399
Understand?
49
00:03:13,553 --> 00:03:15,639
If this concerns you,
I'll put the notebook away.
50
00:03:15,720 --> 00:03:18,206
No, it's fine,
I'm just stating a fact.
51
00:03:21,959 --> 00:03:23,046
Okay.
52
00:03:24,506 --> 00:03:26,706
So, Ronen, shall we start then?
53
00:03:26,840 --> 00:03:27,840
Effi.
54
00:03:28,573 --> 00:03:32,040
"Effi"? Not Ronen? Sorry,
I somehow wrote down "Ronen".
55
00:03:32,466 --> 00:03:34,399
No need to double-check, you're right.
56
00:03:35,606 --> 00:03:37,099
I used a different name on the phone.
57
00:03:37,658 --> 00:03:38,685
I always do that.
58
00:03:39,617 --> 00:03:41,817
I don't like to talk about myself
unnecessarily.
59
00:03:42,104 --> 00:03:43,798
I see, so you're
60
00:03:45,037 --> 00:03:46,650
a reserved person, I suppose.
61
00:03:46,830 --> 00:03:47,830
Yes, very much so.
62
00:03:48,984 --> 00:03:50,023
Alright.
63
00:03:50,104 --> 00:03:51,243
Well, Effi, maybe...
64
00:03:52,184 --> 00:03:53,263
I need to use the restroom.
65
00:03:53,904 --> 00:03:54,923
Of course, over there.
66
00:04:27,335 --> 00:04:28,941
You have a great clinic here.
67
00:04:36,088 --> 00:04:38,195
I'm glad to hear that, but
68
00:04:38,714 --> 00:04:41,760
it looks like you have a nosebleed,
you should wipe it.
69
00:04:42,147 --> 00:04:43,520
There are tissues on the nightstand.
70
00:04:43,601 --> 00:04:45,567
Damn...
71
00:04:46,247 --> 00:04:47,494
- Excuse me.
- It's okay.
72
00:04:49,127 --> 00:04:50,780
That happens when I'm nervous.
73
00:04:52,494 --> 00:04:53,687
Would you like to tell me
74
00:04:54,534 --> 00:04:55,834
why you're so nervous?
75
00:04:58,420 --> 00:04:59,420
That's it?
76
00:05:00,120 --> 00:05:01,160
Seems so.
77
00:05:13,166 --> 00:05:15,593
So, please, Effie, tell me about yourself.
78
00:05:16,147 --> 00:05:17,186
About myself?
79
00:05:19,226 --> 00:05:20,900
What can I tell you about myself?
80
00:05:24,926 --> 00:05:26,020
Let me think.
81
00:05:26,199 --> 00:05:27,199
Of course.
82
00:05:35,686 --> 00:05:36,753
How about music?
83
00:05:37,366 --> 00:05:38,366
Music?
84
00:05:38,447 --> 00:05:39,467
Yes, music.
85
00:05:39,746 --> 00:05:41,573
Is there a Bluetooth speaker or something?
86
00:05:42,173 --> 00:05:43,939
Let's play something like The Doors.
87
00:05:44,526 --> 00:05:47,652
Ah? It's perfect for the night,
it will set the right mood.
88
00:05:49,585 --> 00:05:50,632
Does this work better for you?
89
00:05:50,713 --> 00:05:52,133
Well, yes, it works better for me.
90
00:05:53,339 --> 00:05:56,772
Let's play some music, chat,
then I'll pay the bill and leave.
91
00:05:58,552 --> 00:05:59,845
How does that sound?
92
00:06:00,585 --> 00:06:02,611
Well, I've never been offered that before.
93
00:06:02,885 --> 00:06:04,005
Great. Agreed?
94
00:06:04,778 --> 00:06:08,412
I'll think about it, but today
let's just talk in the usual way.
95
00:06:09,711 --> 00:06:10,718
Alright.
96
00:06:13,937 --> 00:06:14,937
One moment.
97
00:06:15,036 --> 00:06:16,036
Of course.
98
00:06:17,842 --> 00:06:19,642
I'm eating right now. Do you have something urgent?
99
00:06:24,022 --> 00:06:25,202
Pass him the phone.
100
00:06:41,787 --> 00:06:42,974
Where were we?
101
00:06:48,247 --> 00:06:49,501
You were telling about yourself.
102
00:06:49,582 --> 00:06:51,941
We can continue,
but I see that you are upset.
103
00:06:54,742 --> 00:06:58,109
I just don't like it when I'm
interrupted during a session.
104
00:07:00,308 --> 00:07:02,875
Damn, sorry, but I need to go.
105
00:07:03,181 --> 00:07:05,581
It's an urgent matter, I need to help
one of my friends.
106
00:07:06,181 --> 00:07:08,234
Don't worry,
I'll pay for the entire session.
107
00:07:08,687 --> 00:07:09,913
450, right?
108
00:07:11,266 --> 00:07:13,813
Yes. But there's no need, we've just started.
109
00:07:14,166 --> 00:07:15,166
Don't worry.
110
00:07:15,832 --> 00:07:17,866
We'll have more to talk about,
we've just met.
111
00:07:27,350 --> 00:07:28,389
Not a bad start.
112
00:07:29,129 --> 00:07:31,529
You're cool, I already feel better.
113
00:07:31,642 --> 00:07:33,949
- I'm glad to hear that.
- We should meet up again.
114
00:08:15,958 --> 00:08:17,131
Hello! Louis!
115
00:08:17,231 --> 00:08:18,291
Hi, Leg.
116
00:08:18,963 --> 00:08:19,969
Are you looking for me?
117
00:08:20,050 --> 00:08:21,497
Well, yes, yes.
118
00:08:22,677 --> 00:08:23,710
Nice.
119
00:08:24,424 --> 00:08:26,277
I'm free. Shall I treat you to a ciabatta?
120
00:08:26,703 --> 00:08:28,436
Who would refuse such a delicacy?
121
00:08:30,497 --> 00:08:31,497
Well, let's go.
122
00:08:38,183 --> 00:08:39,197
Here you go.
123
00:08:44,255 --> 00:08:45,569
What? Not tasty?
124
00:08:46,056 --> 00:08:47,089
No, it's very tasty.
125
00:08:47,995 --> 00:08:50,027
And your face -
it's like rice cakes.
126
00:08:50,108 --> 00:08:52,241
God forbid to offend the gluten.
127
00:08:53,048 --> 00:08:54,101
God will forgive everything.
128
00:08:54,215 --> 00:08:55,215
Well, yes.
129
00:08:58,562 --> 00:09:00,001
Say "amen" to his glory.
130
00:09:00,448 --> 00:09:01,875
I can't, I'm...
131
00:09:02,295 --> 00:09:03,348
What, an unbeliever?
132
00:09:03,429 --> 00:09:04,487
No, not a Jew.
133
00:09:08,507 --> 00:09:10,180
Still, say it, your karma will be cleansed.
134
00:09:10,780 --> 00:09:11,780
Amen.
135
00:09:11,967 --> 00:09:12,967
Well done.
136
00:09:19,287 --> 00:09:20,300
What's wrong with you?
137
00:09:22,865 --> 00:09:23,872
Share it with me.
138
00:09:24,625 --> 00:09:27,432
I can see from your eyes that something is weighing on you.
139
00:09:28,998 --> 00:09:31,538
Everyone comes to me for advice.
140
00:09:32,011 --> 00:09:33,804
- Is that so?
- I'm incredibly perceptive.
141
00:09:34,211 --> 00:09:35,211
- Oh, really?
- Yes.
142
00:09:35,810 --> 00:09:40,330
In terms of abilities, I stand
somewhere between an astrologer and a witch.
143
00:09:41,717 --> 00:09:43,517
So, you already know everything about me.
144
00:09:44,444 --> 00:09:45,504
Well, yes.
145
00:09:45,670 --> 00:09:46,696
Check it out.
146
00:09:46,777 --> 00:09:47,863
Well, go on then.
147
00:09:50,297 --> 00:09:51,336
Alright.
148
00:09:51,662 --> 00:09:52,728
You are going through
149
00:09:54,109 --> 00:09:55,182
major changes.
150
00:09:56,587 --> 00:09:57,661
You are married,
151
00:09:58,074 --> 00:09:59,141
have children,
152
00:10:00,299 --> 00:10:02,420
you have many different problems,
153
00:10:03,379 --> 00:10:05,753
and you don't eat well,
154
00:10:07,045 --> 00:10:08,138
you also don't sleep well,
155
00:10:09,231 --> 00:10:13,344
well, and in general, you are a complex person.
156
00:10:14,031 --> 00:10:15,117
Not bad.
157
00:10:16,009 --> 00:10:17,009
"Complex".
158
00:10:17,436 --> 00:10:18,709
I tried to hide that.
159
00:10:19,716 --> 00:10:22,516
And for some reason,
it's always people like you who end up with me.
160
00:10:24,815 --> 00:10:25,875
Did I get everything right?
161
00:10:28,441 --> 00:10:29,441
Almost.
162
00:10:29,922 --> 00:10:30,935
What did I get wrong?
163
00:10:35,482 --> 00:10:38,801
My wife recently passed away,
so I'm no longer married.
164
00:10:40,789 --> 00:10:42,721
I'm so sorry, I didn't know.
165
00:10:45,182 --> 00:10:46,228
It's okay.
166
00:10:46,561 --> 00:10:47,608
Well,
167
00:10:47,994 --> 00:10:50,607
the whole image of the powerful
mystic has crumbled.
168
00:10:50,761 --> 00:10:51,954
No, it's not your fault.
169
00:10:52,453 --> 00:10:53,767
The ring threw you off.
170
00:10:56,093 --> 00:10:57,127
Damn it!
171
00:10:58,200 --> 00:10:59,540
I'm very sorry for your loss.
172
00:10:59,913 --> 00:11:01,193
Thank you. Truly.
173
00:11:05,747 --> 00:11:06,747
It's tough.
174
00:11:07,594 --> 00:11:09,227
Yes, and I
175
00:11:10,820 --> 00:11:13,393
am still trying to figure out
how to live my life going forward.
176
00:11:22,531 --> 00:11:23,544
And how
177
00:11:24,338 --> 00:11:25,391
Did she die?
178
00:11:26,378 --> 00:11:27,384
Suddenly.
179
00:11:30,043 --> 00:11:33,670
You don't even think about it,
and then you wake up, and it happened.
180
00:11:35,663 --> 00:11:36,683
What happened?
181
00:11:42,089 --> 00:11:43,156
It's complicated.
182
00:11:43,390 --> 00:11:44,816
She wanted it herself.
183
00:11:49,323 --> 00:11:50,323
Oh God...
184
00:12:18,926 --> 00:12:20,092
It's been a while since someone hugged me.
185
00:12:21,086 --> 00:12:22,126
Thank you.
186
00:12:23,046 --> 00:12:24,106
You're welcome.
187
00:12:25,106 --> 00:12:26,185
I'm only too happy to do it.
188
00:12:27,232 --> 00:12:29,839
I love giving hugs
to strangers at 5 in the morning.
189
00:12:30,185 --> 00:12:31,579
- And baguettes.
- And baguettes.
190
00:12:32,526 --> 00:12:35,759
What we have, you know:
hugs and baguettes.
191
00:12:40,318 --> 00:12:41,332
Do you have any change?
192
00:12:41,413 --> 00:12:42,707
No, hey, Shaul, no.
193
00:12:43,100 --> 00:12:44,745
I told you not to beg.
194
00:12:44,826 --> 00:12:46,219
He's at it again.
195
00:12:46,753 --> 00:12:48,259
I call him Restless Shaul.
196
00:12:52,318 --> 00:12:54,405
- Let's go.
- I don't have any change.
197
00:12:54,486 --> 00:12:56,672
Come here. Here, take it, Shaul.
198
00:12:57,572 --> 00:12:59,445
Eat, and I'll bring you something to drink.
199
00:12:59,526 --> 00:13:03,632
My angels, where are you?
Who have you abandoned me to?
200
00:13:04,492 --> 00:13:06,385
Rachael, how are the angels? Did you find them?
201
00:13:07,172 --> 00:13:08,619
Wings are her fetish.
202
00:13:09,218 --> 00:13:12,212
Baryshinkov, we have some sardines here, try them.
203
00:13:13,105 --> 00:13:14,751
What kind of world are we living in, huh, Louis?
204
00:13:16,304 --> 00:13:19,585
Thank you. Delicious. How nice.
205
00:13:21,011 --> 00:13:22,011
Here you go.
206
00:13:22,577 --> 00:13:23,590
This is mine, give it back.
207
00:13:23,671 --> 00:13:26,411
Come on, there's enough for everyone, don't fight.
208
00:13:30,508 --> 00:13:35,535
NIGHT THERAPY
209
00:13:35,868 --> 00:13:38,715
SECOND EPISODE
VERY NARROW BRIDGE
210
00:13:41,449 --> 00:13:43,122
- Noa!
- Did I disturb you?
211
00:13:43,655 --> 00:13:44,675
No.
212
00:13:45,414 --> 00:13:47,340
- Please, come in.
- Thank you. - Please.
213
00:13:51,240 --> 00:13:52,328
Well, well!
214
00:13:52,788 --> 00:13:53,901
And you have a nice place here,
215
00:13:54,613 --> 00:13:55,980
as mentioned in the ad.
216
00:13:56,061 --> 00:13:57,181
Yes, I think so too.
217
00:13:59,780 --> 00:14:03,154
A psychotherapist's office with a window
and even a balcony - a rarity.
218
00:14:03,373 --> 00:14:05,893
Yes, we usually huddle in basements.
219
00:14:08,120 --> 00:14:10,720
Excuse me, but are you
not planning to move out?
220
00:14:12,113 --> 00:14:14,686
It's not my business, but tell me,
if you're here temporarily.
221
00:14:14,766 --> 00:14:18,106
I need a permanent place
for five days a week.
222
00:14:18,506 --> 00:14:20,772
No, it's a perfectly reasonable question.
223
00:14:20,853 --> 00:14:23,826
I'm not planning to move out,
but I've started working nights now.
224
00:14:24,339 --> 00:14:25,339
- At night?
- Yes.
225
00:14:27,139 --> 00:14:29,186
So I'll be here during the day,
and you'll be here at night?
226
00:14:30,066 --> 00:14:31,132
Interesting.
227
00:14:31,966 --> 00:14:33,006
And why do you need this?
228
00:14:34,913 --> 00:14:35,932
To feed my family.
229
00:14:37,147 --> 00:14:38,187
I see.
230
00:14:39,447 --> 00:14:40,514
A valid reason.
231
00:14:41,913 --> 00:14:42,913
Okay.
232
00:14:45,240 --> 00:14:46,286
Well, then,
233
00:14:47,832 --> 00:14:50,112
the premises are simply ideal.
234
00:14:51,497 --> 00:14:54,183
I just need to set up
a sound system here.
235
00:14:54,264 --> 00:14:56,111
Do you play music during sessions?
236
00:14:56,690 --> 00:14:59,950
I'm a dance therapist,
and I can't do without music.
237
00:15:00,630 --> 00:15:02,183
I didn't know about such methods.
238
00:15:02,836 --> 00:15:03,849
"Methods"?
239
00:15:04,529 --> 00:15:08,049
Usually, patients sit or lie down.
If they started dancing, I'd be at a loss.
240
00:15:08,649 --> 00:15:09,689
Deal?
241
00:15:09,902 --> 00:15:10,902
And the price...
242
00:15:10,983 --> 00:15:12,976
I saw it in the ad.
It suits me.
243
00:15:13,062 --> 00:15:14,063
Well, great.
244
00:15:14,376 --> 00:15:15,382
I'm glad.
245
00:15:15,482 --> 00:15:17,568
Me too. Will you send me the contract?
246
00:15:18,615 --> 00:15:19,615
Of course.
247
00:15:31,327 --> 00:15:33,613
INCOMING CALL
KARIM
248
00:15:46,513 --> 00:15:48,580
VOICE MESSAGE FROM KARIM
249
00:15:52,453 --> 00:15:53,546
Mira!
250
00:15:54,659 --> 00:15:56,100
I'll be in Tel Aviv tomorrow.
251
00:15:56,466 --> 00:15:57,627
We need to discuss everything.
252
00:15:58,193 --> 00:15:59,245
Listen to me.
253
00:15:59,498 --> 00:16:01,071
You don't have to say anything,
254
00:16:01,831 --> 00:16:03,178
but please, listen to me.
255
00:16:13,626 --> 00:16:14,673
Wow!
256
00:16:14,899 --> 00:16:16,066
What delicious aromas are wafting.
257
00:16:16,718 --> 00:16:18,225
We've got a chef here.
258
00:16:18,992 --> 00:16:22,712
Maybe your daughter can learn to do more
than just heat up fast food in the microwave.
259
00:16:22,845 --> 00:16:26,232
Why bother when you can
just heat it up in the microwave?
260
00:16:26,512 --> 00:16:29,379
Alright, I understand you.
Go take a shower, we'll call you.
261
00:16:29,460 --> 00:16:30,460
Okay.
262
00:16:32,746 --> 00:16:35,819
Soy patties for lunch,
cereal for dinner. Aren't you ashamed?
263
00:16:36,473 --> 00:16:37,653
But we have you.
264
00:16:38,560 --> 00:16:39,579
Shame on your father.
265
00:16:40,093 --> 00:16:41,159
He is your father too.
266
00:16:44,532 --> 00:16:46,199
Thank you for helping, though.
267
00:16:46,938 --> 00:16:49,145
I couldn't have done it alone,
and the kids adore you.
268
00:16:49,965 --> 00:16:52,405
I'm sure you would do
the same for me.
269
00:16:52,952 --> 00:16:54,038
But I'm not so sure about that.
270
00:16:56,258 --> 00:16:57,284
Fool.
271
00:16:59,238 --> 00:17:00,658
It's so hot here!
272
00:17:00,964 --> 00:17:02,791
Alright, enough, come sit down.
273
00:17:03,497 --> 00:17:04,550
Take a rest.
274
00:17:19,379 --> 00:17:20,379
What?
275
00:17:21,432 --> 00:17:22,459
You are so beautiful.
276
00:17:22,798 --> 00:17:24,105
Pregnancy suits you.
277
00:17:25,004 --> 00:17:26,057
Come on.
278
00:17:28,644 --> 00:17:29,644
What's wrong?
279
00:17:30,064 --> 00:17:31,064
Nothing.
280
00:17:34,477 --> 00:17:35,917
I'm serious, you're gorgeous.
281
00:17:36,864 --> 00:17:37,998
I understand, Louis.
282
00:17:38,478 --> 00:17:39,504
Thank you.
283
00:17:50,484 --> 00:17:51,604
Shall we talk about it?
284
00:17:56,211 --> 00:17:57,297
No.
285
00:17:58,597 --> 00:18:00,130
We need to talk about something else.
286
00:18:04,290 --> 00:18:07,683
I decided to take a leave of absence for the semester
and move in with you until I give birth.
287
00:18:09,556 --> 00:18:10,556
What? "Leave of absence"?
288
00:18:11,003 --> 00:18:12,609
I've already notified the university.
289
00:18:13,689 --> 00:18:15,661
But why? You're about to graduate.
290
00:18:16,641 --> 00:18:19,848
Anyway, I'll have to take a break after giving birth. So what's the difference?
291
00:18:22,474 --> 00:18:25,027
You don't have to do this because of me, I'll manage.
292
00:18:25,740 --> 00:18:27,346
And who's going to help you, Mother Sheeran?
293
00:18:27,870 --> 00:18:29,472
- Seriously?
- No, of course not.
294
00:18:29,553 --> 00:18:31,826
I found a nanny
to stay overnight.
295
00:18:31,952 --> 00:18:34,819
And whatever you earn from therapy,
you'll give it to her.
296
00:18:36,586 --> 00:18:37,959
There's enough money, don't worry.
297
00:18:48,774 --> 00:18:49,774
I don't know.
298
00:18:52,561 --> 00:18:53,561
Well?
299
00:18:54,521 --> 00:18:56,567
And where will you sleep?
In our bedroom?
300
00:19:01,607 --> 00:19:03,200
The couch is perfectly fine with me.
301
00:19:03,667 --> 00:19:05,307
I feel like I'm on a camping trip.
302
00:19:05,493 --> 00:19:08,732
Pregnant women shouldn't sleep on the couch.
That was a temporary solution.
303
00:19:10,499 --> 00:19:14,379
There are a lot of things I shouldn't do,
and yet I'm a fool, you know that.
304
00:19:19,958 --> 00:19:20,991
Oh, it's boiling!
305
00:19:22,178 --> 00:19:23,178
Damn!
306
00:19:27,503 --> 00:19:29,941
YAKOV SIMANTOV,
ULTRA-ORTHODOX JEW
307
00:19:30,022 --> 00:19:32,356
FROM SOCIAL WORKER MAYAN,
SEVERELY DEPRESSED
308
00:19:57,720 --> 00:20:00,841
SORRY, I CAN'T COME.
YAKOV SIMANTOV
309
00:20:15,945 --> 00:20:16,978
Simantov?
310
00:20:17,958 --> 00:20:20,603
Hello. I'm Louis.
We have a session scheduled for three.
311
00:20:21,711 --> 00:20:22,758
You're Louis?
312
00:20:23,091 --> 00:20:24,157
Where are you from?
313
00:20:24,644 --> 00:20:27,997
You wrote that you wouldn't come,
and I decided to check if it was you I saw.
314
00:20:28,791 --> 00:20:32,344
It's very kind of you,
but I ask you to leave.
315
00:20:33,311 --> 00:20:34,311
Why?
316
00:20:38,297 --> 00:20:40,697
This was originally Mayan's idea.
317
00:20:41,604 --> 00:20:44,430
We're neighbors, and she asked
me to meet with you,
318
00:20:45,536 --> 00:20:46,716
so we could talk.
319
00:20:50,849 --> 00:20:51,935
But I can't.
320
00:20:53,929 --> 00:20:54,929
Why?
321
00:21:00,282 --> 00:21:02,549
The word "clinic" scares me.
322
00:21:03,215 --> 00:21:04,282
It's unclear to me.
323
00:21:06,615 --> 00:21:09,928
It's actually just a room
with a comfortable chair, tea, and coffee.
324
00:21:10,008 --> 00:21:11,681
Check it out yourself.
325
00:21:13,528 --> 00:21:14,621
Forgive me.
326
00:21:16,155 --> 00:21:18,988
I can see from your face
that you want to help,
327
00:21:20,974 --> 00:21:22,761
but I can't make myself go in.
328
00:21:24,734 --> 00:21:27,967
I'll ask to pay you
for the time spent, I promise.
329
00:21:29,186 --> 00:21:30,886
And I always keep my word.
330
00:21:34,179 --> 00:21:35,853
You see, I'm the same way.
331
00:21:37,046 --> 00:21:40,839
I promised I would meet with you,
and I also want to keep my word.
332
00:21:45,551 --> 00:21:46,619
Understand?
333
00:21:50,171 --> 00:21:52,864
Or would you like, we just take a walk?
334
00:21:56,991 --> 00:21:58,044
Walk around the city.
335
00:21:58,470 --> 00:21:59,717
Movement is life.
336
00:22:02,277 --> 00:22:03,364
Well, Yakov?
337
00:22:06,003 --> 00:22:07,044
Shall we take a walk?
338
00:22:14,063 --> 00:22:15,063
Where to?
339
00:22:25,308 --> 00:22:26,548
It's very beautiful here.
340
00:22:27,088 --> 00:22:28,168
Yes.
341
00:22:28,249 --> 00:22:29,267
This is a special place.
342
00:22:29,894 --> 00:22:31,374
I like coming here.
343
00:23:02,187 --> 00:23:03,200
Shall we talk?
344
00:23:03,407 --> 00:23:04,474
No.
345
00:23:04,555 --> 00:23:05,601
Not necessary.
346
00:23:10,379 --> 00:23:11,379
Okay.
347
00:23:20,193 --> 00:23:22,653
An old Jewish
proverb says:
348
00:23:27,760 --> 00:23:29,033
"Without knowing darkness,
349
00:23:31,338 --> 00:23:32,372
you won't find the light".
350
00:23:33,911 --> 00:23:36,284
- Did you know it?
- No, I didn't, but I like it.
351
00:23:40,505 --> 00:23:41,691
We have many proverbs.
352
00:23:43,864 --> 00:23:45,131
And what does this one mean to you?
353
00:24:04,795 --> 00:24:07,122
I was wandering in the darkness,
but instead of finding
354
00:24:10,243 --> 00:24:11,309
the light,
355
00:24:14,569 --> 00:24:15,762
I saw more and more darkness.
356
00:24:17,708 --> 00:24:18,768
It never ended.
357
00:24:28,053 --> 00:24:30,027
The young surfer who was surfing there
358
00:24:30,885 --> 00:24:32,146
thought he was saving me.
359
00:26:25,106 --> 00:26:26,106
Louis!
360
00:26:37,080 --> 00:26:38,080
Louis!
361
00:26:45,802 --> 00:26:46,802
Louis!
362
00:27:08,727 --> 00:27:12,848
Listen, I didn't mean to upset you at all. You're a good person.
363
00:27:13,715 --> 00:27:15,068
Please forgive me.
364
00:27:15,149 --> 00:27:18,061
This is only my sorrow,
you don't have to share it with me...
365
00:27:18,142 --> 00:27:19,822
Thank you for sharing with me.
366
00:27:22,395 --> 00:27:23,415
Thank me?
367
00:27:24,141 --> 00:27:25,341
You're definitely crazy.
368
00:27:26,134 --> 00:27:27,574
And your profession suits you well.
369
00:27:27,881 --> 00:27:28,934
Will you do it again?
370
00:28:03,616 --> 00:28:05,062
Here, sign this.
371
00:28:06,949 --> 00:28:08,888
- What is this?
- Let's make a contract.
372
00:28:09,148 --> 00:28:12,328
It states that you cannot take your own life before the next session.
373
00:28:13,968 --> 00:28:14,988
Give me a week.
374
00:28:15,435 --> 00:28:17,588
You said you always
keep your word.
375
00:28:18,862 --> 00:28:19,921
Give me a week.
376
00:28:21,761 --> 00:28:22,768
Sign it.
377
00:28:25,281 --> 00:28:26,514
Give us both a chance.
378
00:28:34,701 --> 00:28:35,701
One week.
379
00:28:42,941 --> 00:28:43,968
In vain.
380
00:28:46,074 --> 00:28:47,140
It's useless.
381
00:28:47,301 --> 00:28:48,620
But I don't think so.
382
00:29:04,114 --> 00:29:05,114
Thank you.
383
00:29:10,721 --> 00:29:11,721
Shall we go?
384
00:29:18,474 --> 00:29:19,594
I'll stay a bit longer.
385
00:29:20,548 --> 00:29:21,548
Sure?
386
00:29:23,213 --> 00:29:24,213
It's so quiet here.
387
00:29:25,974 --> 00:29:27,000
Yakov,
388
00:29:27,487 --> 00:29:28,600
I was glad to meet you.
389
00:29:31,367 --> 00:29:33,193
Next week at the bench by the clinic.
390
00:29:35,033 --> 00:29:36,226
You might even stop by.
391
00:29:37,313 --> 00:29:38,313
We'll see.
392
00:29:40,013 --> 00:29:42,059
Yakov, don't forget our agreement.
393
00:31:44,725 --> 00:31:45,725
Hello.
394
00:31:47,898 --> 00:31:48,898
What are you doing here?
395
00:31:49,238 --> 00:31:51,938
I was cleaning at home and found this book.
396
00:31:52,804 --> 00:31:54,311
It's the one you gave to Shiran.
397
00:31:54,724 --> 00:31:55,731
It's yours, right?
398
00:31:58,484 --> 00:31:59,484
Yes, thank you.
399
00:32:01,031 --> 00:32:02,084
Great book.
400
00:32:02,958 --> 00:32:05,378
Italy is very beautiful,
especially Tuscany.
401
00:32:06,137 --> 00:32:07,204
Have you been there?
402
00:32:08,690 --> 00:32:10,303
- Louis, what?..
- Just curious.
403
00:32:14,457 --> 00:32:15,891
You weren't at the funeral,
404
00:32:17,364 --> 00:32:19,044
and I brought my eulogy about her.
405
00:32:20,970 --> 00:32:21,983
Maybe you can read it?
406
00:32:24,897 --> 00:32:25,943
What do you want?
407
00:32:26,156 --> 00:32:27,756
To see that you care.
408
00:32:31,242 --> 00:32:33,109
She came here for many years.
409
00:32:33,190 --> 00:32:37,536
And what were you doing in that fancy clinic,
adorned with ornate paintings?
410
00:32:39,455 --> 00:32:40,475
Talking
411
00:32:41,675 --> 00:32:44,635
about museums in Rome and macarons in Paris?
412
00:32:46,082 --> 00:32:47,148
What were you doing?
413
00:32:51,443 --> 00:32:52,750
She often talked about you.
414
00:32:52,936 --> 00:32:54,563
Yair this, Yair that, Yair the other.
415
00:32:55,196 --> 00:32:56,255
Her best friend.
416
00:32:57,242 --> 00:32:58,668
But you are a therapist, not a friend.
417
00:32:58,749 --> 00:33:02,068
And what you were doing was not
therapy, it was getting worse.
418
00:33:02,149 --> 00:33:06,188
I tried to help her while you sat
with her here an hour a week for no reason.
419
00:33:06,400 --> 00:33:07,459
You did nothing.
420
00:33:09,201 --> 00:33:10,980
What were you working on? What were you discussing?
421
00:33:11,341 --> 00:33:12,393
What?
422
00:33:13,347 --> 00:33:15,320
Watching over her
was your job.
423
00:33:15,739 --> 00:33:18,197
With such experience behind you
and such a fat price tag,
424
00:33:18,278 --> 00:33:20,651
you should have understood
that she would do it again.
425
00:33:20,732 --> 00:33:22,658
- But what in the end?
- Stop right now.
426
00:33:22,739 --> 00:33:23,892
I did everything I could.
427
00:33:25,846 --> 00:33:29,139
You've been working for a long time too and know
that our capabilities are limited.
428
00:33:29,786 --> 00:33:31,253
Responsibility, but not guilt.
429
00:33:31,606 --> 00:33:32,866
Found yourself a new mantra.
430
00:33:33,651 --> 00:33:34,698
Nicely done.
431
00:33:34,845 --> 00:33:35,925
Who would doubt it.
432
00:33:36,578 --> 00:33:37,851
Well, keep this in mind:
433
00:33:38,517 --> 00:33:39,584
you are guilty
434
00:33:40,323 --> 00:33:41,350
and will be held accountable for everything.
435
00:33:41,975 --> 00:33:45,409
I will file a complaint with the ministry,
accusing you of negligence.
436
00:33:45,729 --> 00:33:47,741
And then I will demand your records
437
00:33:48,108 --> 00:33:50,599
and check every session of yours
over the past two years,
438
00:33:50,680 --> 00:33:52,868
every session, and understand
where you screwed up.
439
00:33:53,609 --> 00:33:57,088
Why, amid discussions
of European galleries and newspaper articles,
440
00:33:57,169 --> 00:34:00,609
did you not notice that the woman in front of you
was planning to take her own life,
441
00:34:01,668 --> 00:34:02,841
forgetting about her loved ones.
442
00:34:10,831 --> 00:34:11,904
Okay.
443
00:34:14,111 --> 00:34:15,610
Do as you see fit.
444
00:34:19,551 --> 00:34:20,964
I have a patient coming to see me soon.
445
00:34:38,998 --> 00:34:41,772
Voiced by order
online cinema "Amediateka"
446
00:34:41,853 --> 00:34:43,715
by the studio "Kirillitsa" in 2024
447
00:34:43,796 --> 00:34:46,556
Text read by: Tatyana Abramova
Ekaterina Brand
448
00:34:46,636 --> 00:34:48,735
Alexander Luchinin
and Anton Savenkov
449
00:34:48,816 --> 00:34:50,442
Editor - Natalya Krainer
450
00:34:50,523 --> 00:34:53,056
Dubbing Director - Aigul Karimova29201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.