All language subtitles for Night.Therapy.S01E02.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,025 --> 00:00:11,299 "YES" AND "EIGHT PRODUCTIONS" PRESENT 2 00:00:11,380 --> 00:00:12,973 PREVIOUSLY ON THE SERIES 3 00:00:13,054 --> 00:00:14,107 Your life is ruined. 4 00:00:14,667 --> 00:00:15,754 Why? 5 00:00:16,087 --> 00:00:19,467 Tell me, Louis, why did she do it? 6 00:00:20,334 --> 00:00:21,587 Are you suspending him? 7 00:00:21,668 --> 00:00:24,781 Let him stay home for a few days. He doesn't listen to anyone, Louis. 8 00:00:24,862 --> 00:00:27,468 Learn to deal with it. You can't keep running away forever. 9 00:00:27,549 --> 00:00:28,642 But I'm not running away from them! 10 00:00:28,789 --> 00:00:29,795 Then what are you running from? 11 00:00:31,227 --> 00:00:32,227 From this. 12 00:00:32,615 --> 00:00:34,088 Does anyone help with the children? 13 00:00:34,169 --> 00:00:36,288 - My sister. Until we get back on our feet. - Dad! 14 00:00:37,808 --> 00:00:39,135 I couldn't wait for you. 15 00:00:39,575 --> 00:00:40,882 Why didn't you take me with you? 16 00:00:40,963 --> 00:00:42,349 But the session has just started. 17 00:00:42,430 --> 00:00:44,690 Yes, but I was urgently called somewhere else. 18 00:00:44,950 --> 00:00:46,996 This is not acceptable. It's extremely unprofessional. 19 00:00:47,550 --> 00:00:48,556 I'm really sorry. 20 00:00:51,977 --> 00:00:55,763 I won't work the day shift again for anything in the world, only the night shift. 21 00:00:55,844 --> 00:00:58,737 You have a test next week, so we'll study. 22 00:00:58,818 --> 00:01:01,783 And Nuri, I promise to drive you to and from school every day. 23 00:01:01,864 --> 00:01:03,823 You won't be able to, stop lying to her. 24 00:01:03,904 --> 00:01:05,282 - I'll find a way. - Come on! 25 00:01:05,363 --> 00:01:07,663 How will you manage between the clinic and school? 26 00:01:24,725 --> 00:01:25,738 Louis? 27 00:01:27,045 --> 00:01:28,118 Where did you go? 28 00:01:30,451 --> 00:01:32,978 Mom is driving me crazy. Please call her. 29 00:01:39,211 --> 00:01:40,638 I dreamed of Shiran again. 30 00:01:44,943 --> 00:01:47,504 Can I come by tomorrow? I'll sit with the children. 31 00:01:50,710 --> 00:01:51,830 I feel like I'm suffocating. 32 00:01:56,816 --> 00:01:57,896 Ronen! 33 00:01:58,195 --> 00:01:59,289 Please, come in. 34 00:02:11,597 --> 00:02:12,630 Can I close it? 35 00:02:12,871 --> 00:02:13,897 Yes, yes, of course. 36 00:02:19,024 --> 00:02:20,024 It's cozy here. 37 00:02:35,006 --> 00:02:37,226 And you're daring, to work at night. 38 00:02:38,699 --> 00:02:39,733 I suppose so. 39 00:02:42,606 --> 00:02:43,699 Are you writing everything down? 40 00:02:44,059 --> 00:02:48,726 The most important thing is to not forget later. It's necessary for the first session. 41 00:02:50,479 --> 00:02:51,519 You're hiding it, aren't you? 42 00:02:52,013 --> 00:02:53,853 - The notebook? - Yes, the notebook. 43 00:02:54,646 --> 00:02:56,806 All the information in it is personal. 44 00:02:58,872 --> 00:03:00,579 You do maintain confidentiality, right? 45 00:03:00,660 --> 00:03:01,812 - Of course. - Good. 46 00:03:02,986 --> 00:03:06,267 These are secret records. In the wrong hands, they'll become a weapon. 47 00:03:06,720 --> 00:03:09,193 And a weapon must be guarded carefully, like in the army. 48 00:03:10,379 --> 00:03:11,399 Understand? 49 00:03:13,553 --> 00:03:15,639 If this concerns you, I'll put the notebook away. 50 00:03:15,720 --> 00:03:18,206 No, it's fine, I'm just stating a fact. 51 00:03:21,959 --> 00:03:23,046 Okay. 52 00:03:24,506 --> 00:03:26,706 So, Ronen, shall we start then? 53 00:03:26,840 --> 00:03:27,840 Effi. 54 00:03:28,573 --> 00:03:32,040 "Effi"? Not Ronen? Sorry, I somehow wrote down "Ronen". 55 00:03:32,466 --> 00:03:34,399 No need to double-check, you're right. 56 00:03:35,606 --> 00:03:37,099 I used a different name on the phone. 57 00:03:37,658 --> 00:03:38,685 I always do that. 58 00:03:39,617 --> 00:03:41,817 I don't like to talk about myself unnecessarily. 59 00:03:42,104 --> 00:03:43,798 I see, so you're 60 00:03:45,037 --> 00:03:46,650 a reserved person, I suppose. 61 00:03:46,830 --> 00:03:47,830 Yes, very much so. 62 00:03:48,984 --> 00:03:50,023 Alright. 63 00:03:50,104 --> 00:03:51,243 Well, Effi, maybe... 64 00:03:52,184 --> 00:03:53,263 I need to use the restroom. 65 00:03:53,904 --> 00:03:54,923 Of course, over there. 66 00:04:27,335 --> 00:04:28,941 You have a great clinic here. 67 00:04:36,088 --> 00:04:38,195 I'm glad to hear that, but 68 00:04:38,714 --> 00:04:41,760 it looks like you have a nosebleed, you should wipe it. 69 00:04:42,147 --> 00:04:43,520 There are tissues on the nightstand. 70 00:04:43,601 --> 00:04:45,567 Damn... 71 00:04:46,247 --> 00:04:47,494 - Excuse me. - It's okay. 72 00:04:49,127 --> 00:04:50,780 That happens when I'm nervous. 73 00:04:52,494 --> 00:04:53,687 Would you like to tell me 74 00:04:54,534 --> 00:04:55,834 why you're so nervous? 75 00:04:58,420 --> 00:04:59,420 That's it? 76 00:05:00,120 --> 00:05:01,160 Seems so. 77 00:05:13,166 --> 00:05:15,593 So, please, Effie, tell me about yourself. 78 00:05:16,147 --> 00:05:17,186 About myself? 79 00:05:19,226 --> 00:05:20,900 What can I tell you about myself? 80 00:05:24,926 --> 00:05:26,020 Let me think. 81 00:05:26,199 --> 00:05:27,199 Of course. 82 00:05:35,686 --> 00:05:36,753 How about music? 83 00:05:37,366 --> 00:05:38,366 Music? 84 00:05:38,447 --> 00:05:39,467 Yes, music. 85 00:05:39,746 --> 00:05:41,573 Is there a Bluetooth speaker or something? 86 00:05:42,173 --> 00:05:43,939 Let's play something like The Doors. 87 00:05:44,526 --> 00:05:47,652 Ah? It's perfect for the night, it will set the right mood. 88 00:05:49,585 --> 00:05:50,632 Does this work better for you? 89 00:05:50,713 --> 00:05:52,133 Well, yes, it works better for me. 90 00:05:53,339 --> 00:05:56,772 Let's play some music, chat, then I'll pay the bill and leave. 91 00:05:58,552 --> 00:05:59,845 How does that sound? 92 00:06:00,585 --> 00:06:02,611 Well, I've never been offered that before. 93 00:06:02,885 --> 00:06:04,005 Great. Agreed? 94 00:06:04,778 --> 00:06:08,412 I'll think about it, but today let's just talk in the usual way. 95 00:06:09,711 --> 00:06:10,718 Alright. 96 00:06:13,937 --> 00:06:14,937 One moment. 97 00:06:15,036 --> 00:06:16,036 Of course. 98 00:06:17,842 --> 00:06:19,642 I'm eating right now. Do you have something urgent? 99 00:06:24,022 --> 00:06:25,202 Pass him the phone. 100 00:06:41,787 --> 00:06:42,974 Where were we? 101 00:06:48,247 --> 00:06:49,501 You were telling about yourself. 102 00:06:49,582 --> 00:06:51,941 We can continue, but I see that you are upset. 103 00:06:54,742 --> 00:06:58,109 I just don't like it when I'm interrupted during a session. 104 00:07:00,308 --> 00:07:02,875 Damn, sorry, but I need to go. 105 00:07:03,181 --> 00:07:05,581 It's an urgent matter, I need to help one of my friends. 106 00:07:06,181 --> 00:07:08,234 Don't worry, I'll pay for the entire session. 107 00:07:08,687 --> 00:07:09,913 450, right? 108 00:07:11,266 --> 00:07:13,813 Yes. But there's no need, we've just started. 109 00:07:14,166 --> 00:07:15,166 Don't worry. 110 00:07:15,832 --> 00:07:17,866 We'll have more to talk about, we've just met. 111 00:07:27,350 --> 00:07:28,389 Not a bad start. 112 00:07:29,129 --> 00:07:31,529 You're cool, I already feel better. 113 00:07:31,642 --> 00:07:33,949 - I'm glad to hear that. - We should meet up again. 114 00:08:15,958 --> 00:08:17,131 Hello! Louis! 115 00:08:17,231 --> 00:08:18,291 Hi, Leg. 116 00:08:18,963 --> 00:08:19,969 Are you looking for me? 117 00:08:20,050 --> 00:08:21,497 Well, yes, yes. 118 00:08:22,677 --> 00:08:23,710 Nice. 119 00:08:24,424 --> 00:08:26,277 I'm free. Shall I treat you to a ciabatta? 120 00:08:26,703 --> 00:08:28,436 Who would refuse such a delicacy? 121 00:08:30,497 --> 00:08:31,497 Well, let's go. 122 00:08:38,183 --> 00:08:39,197 Here you go. 123 00:08:44,255 --> 00:08:45,569 What? Not tasty? 124 00:08:46,056 --> 00:08:47,089 No, it's very tasty. 125 00:08:47,995 --> 00:08:50,027 And your face - it's like rice cakes. 126 00:08:50,108 --> 00:08:52,241 God forbid to offend the gluten. 127 00:08:53,048 --> 00:08:54,101 God will forgive everything. 128 00:08:54,215 --> 00:08:55,215 Well, yes. 129 00:08:58,562 --> 00:09:00,001 Say "amen" to his glory. 130 00:09:00,448 --> 00:09:01,875 I can't, I'm... 131 00:09:02,295 --> 00:09:03,348 What, an unbeliever? 132 00:09:03,429 --> 00:09:04,487 No, not a Jew. 133 00:09:08,507 --> 00:09:10,180 Still, say it, your karma will be cleansed. 134 00:09:10,780 --> 00:09:11,780 Amen. 135 00:09:11,967 --> 00:09:12,967 Well done. 136 00:09:19,287 --> 00:09:20,300 What's wrong with you? 137 00:09:22,865 --> 00:09:23,872 Share it with me. 138 00:09:24,625 --> 00:09:27,432 I can see from your eyes that something is weighing on you. 139 00:09:28,998 --> 00:09:31,538 Everyone comes to me for advice. 140 00:09:32,011 --> 00:09:33,804 - Is that so? - I'm incredibly perceptive. 141 00:09:34,211 --> 00:09:35,211 - Oh, really? - Yes. 142 00:09:35,810 --> 00:09:40,330 In terms of abilities, I stand somewhere between an astrologer and a witch. 143 00:09:41,717 --> 00:09:43,517 So, you already know everything about me. 144 00:09:44,444 --> 00:09:45,504 Well, yes. 145 00:09:45,670 --> 00:09:46,696 Check it out. 146 00:09:46,777 --> 00:09:47,863 Well, go on then. 147 00:09:50,297 --> 00:09:51,336 Alright. 148 00:09:51,662 --> 00:09:52,728 You are going through 149 00:09:54,109 --> 00:09:55,182 major changes. 150 00:09:56,587 --> 00:09:57,661 You are married, 151 00:09:58,074 --> 00:09:59,141 have children, 152 00:10:00,299 --> 00:10:02,420 you have many different problems, 153 00:10:03,379 --> 00:10:05,753 and you don't eat well, 154 00:10:07,045 --> 00:10:08,138 you also don't sleep well, 155 00:10:09,231 --> 00:10:13,344 well, and in general, you are a complex person. 156 00:10:14,031 --> 00:10:15,117 Not bad. 157 00:10:16,009 --> 00:10:17,009 "Complex". 158 00:10:17,436 --> 00:10:18,709 I tried to hide that. 159 00:10:19,716 --> 00:10:22,516 And for some reason, it's always people like you who end up with me. 160 00:10:24,815 --> 00:10:25,875 Did I get everything right? 161 00:10:28,441 --> 00:10:29,441 Almost. 162 00:10:29,922 --> 00:10:30,935 What did I get wrong? 163 00:10:35,482 --> 00:10:38,801 My wife recently passed away, so I'm no longer married. 164 00:10:40,789 --> 00:10:42,721 I'm so sorry, I didn't know. 165 00:10:45,182 --> 00:10:46,228 It's okay. 166 00:10:46,561 --> 00:10:47,608 Well, 167 00:10:47,994 --> 00:10:50,607 the whole image of the powerful mystic has crumbled. 168 00:10:50,761 --> 00:10:51,954 No, it's not your fault. 169 00:10:52,453 --> 00:10:53,767 The ring threw you off. 170 00:10:56,093 --> 00:10:57,127 Damn it! 171 00:10:58,200 --> 00:10:59,540 I'm very sorry for your loss. 172 00:10:59,913 --> 00:11:01,193 Thank you. Truly. 173 00:11:05,747 --> 00:11:06,747 It's tough. 174 00:11:07,594 --> 00:11:09,227 Yes, and I 175 00:11:10,820 --> 00:11:13,393 am still trying to figure out how to live my life going forward. 176 00:11:22,531 --> 00:11:23,544 And how 177 00:11:24,338 --> 00:11:25,391 Did she die? 178 00:11:26,378 --> 00:11:27,384 Suddenly. 179 00:11:30,043 --> 00:11:33,670 You don't even think about it, and then you wake up, and it happened. 180 00:11:35,663 --> 00:11:36,683 What happened? 181 00:11:42,089 --> 00:11:43,156 It's complicated. 182 00:11:43,390 --> 00:11:44,816 She wanted it herself. 183 00:11:49,323 --> 00:11:50,323 Oh God... 184 00:12:18,926 --> 00:12:20,092 It's been a while since someone hugged me. 185 00:12:21,086 --> 00:12:22,126 Thank you. 186 00:12:23,046 --> 00:12:24,106 You're welcome. 187 00:12:25,106 --> 00:12:26,185 I'm only too happy to do it. 188 00:12:27,232 --> 00:12:29,839 I love giving hugs to strangers at 5 in the morning. 189 00:12:30,185 --> 00:12:31,579 - And baguettes. - And baguettes. 190 00:12:32,526 --> 00:12:35,759 What we have, you know: hugs and baguettes. 191 00:12:40,318 --> 00:12:41,332 Do you have any change? 192 00:12:41,413 --> 00:12:42,707 No, hey, Shaul, no. 193 00:12:43,100 --> 00:12:44,745 I told you not to beg. 194 00:12:44,826 --> 00:12:46,219 He's at it again. 195 00:12:46,753 --> 00:12:48,259 I call him Restless Shaul. 196 00:12:52,318 --> 00:12:54,405 - Let's go. - I don't have any change. 197 00:12:54,486 --> 00:12:56,672 Come here. Here, take it, Shaul. 198 00:12:57,572 --> 00:12:59,445 Eat, and I'll bring you something to drink. 199 00:12:59,526 --> 00:13:03,632 My angels, where are you? Who have you abandoned me to? 200 00:13:04,492 --> 00:13:06,385 Rachael, how are the angels? Did you find them? 201 00:13:07,172 --> 00:13:08,619 Wings are her fetish. 202 00:13:09,218 --> 00:13:12,212 Baryshinkov, we have some sardines here, try them. 203 00:13:13,105 --> 00:13:14,751 What kind of world are we living in, huh, Louis? 204 00:13:16,304 --> 00:13:19,585 Thank you. Delicious. How nice. 205 00:13:21,011 --> 00:13:22,011 Here you go. 206 00:13:22,577 --> 00:13:23,590 This is mine, give it back. 207 00:13:23,671 --> 00:13:26,411 Come on, there's enough for everyone, don't fight. 208 00:13:30,508 --> 00:13:35,535 NIGHT THERAPY 209 00:13:35,868 --> 00:13:38,715 SECOND EPISODE VERY NARROW BRIDGE 210 00:13:41,449 --> 00:13:43,122 - Noa! - Did I disturb you? 211 00:13:43,655 --> 00:13:44,675 No. 212 00:13:45,414 --> 00:13:47,340 - Please, come in. - Thank you. - Please. 213 00:13:51,240 --> 00:13:52,328 Well, well! 214 00:13:52,788 --> 00:13:53,901 And you have a nice place here, 215 00:13:54,613 --> 00:13:55,980 as mentioned in the ad. 216 00:13:56,061 --> 00:13:57,181 Yes, I think so too. 217 00:13:59,780 --> 00:14:03,154 A psychotherapist's office with a window and even a balcony - a rarity. 218 00:14:03,373 --> 00:14:05,893 Yes, we usually huddle in basements. 219 00:14:08,120 --> 00:14:10,720 Excuse me, but are you not planning to move out? 220 00:14:12,113 --> 00:14:14,686 It's not my business, but tell me, if you're here temporarily. 221 00:14:14,766 --> 00:14:18,106 I need a permanent place for five days a week. 222 00:14:18,506 --> 00:14:20,772 No, it's a perfectly reasonable question. 223 00:14:20,853 --> 00:14:23,826 I'm not planning to move out, but I've started working nights now. 224 00:14:24,339 --> 00:14:25,339 - At night? - Yes. 225 00:14:27,139 --> 00:14:29,186 So I'll be here during the day, and you'll be here at night? 226 00:14:30,066 --> 00:14:31,132 Interesting. 227 00:14:31,966 --> 00:14:33,006 And why do you need this? 228 00:14:34,913 --> 00:14:35,932 To feed my family. 229 00:14:37,147 --> 00:14:38,187 I see. 230 00:14:39,447 --> 00:14:40,514 A valid reason. 231 00:14:41,913 --> 00:14:42,913 Okay. 232 00:14:45,240 --> 00:14:46,286 Well, then, 233 00:14:47,832 --> 00:14:50,112 the premises are simply ideal. 234 00:14:51,497 --> 00:14:54,183 I just need to set up a sound system here. 235 00:14:54,264 --> 00:14:56,111 Do you play music during sessions? 236 00:14:56,690 --> 00:14:59,950 I'm a dance therapist, and I can't do without music. 237 00:15:00,630 --> 00:15:02,183 I didn't know about such methods. 238 00:15:02,836 --> 00:15:03,849 "Methods"? 239 00:15:04,529 --> 00:15:08,049 Usually, patients sit or lie down. If they started dancing, I'd be at a loss. 240 00:15:08,649 --> 00:15:09,689 Deal? 241 00:15:09,902 --> 00:15:10,902 And the price... 242 00:15:10,983 --> 00:15:12,976 I saw it in the ad. It suits me. 243 00:15:13,062 --> 00:15:14,063 Well, great. 244 00:15:14,376 --> 00:15:15,382 I'm glad. 245 00:15:15,482 --> 00:15:17,568 Me too. Will you send me the contract? 246 00:15:18,615 --> 00:15:19,615 Of course. 247 00:15:31,327 --> 00:15:33,613 INCOMING CALL KARIM 248 00:15:46,513 --> 00:15:48,580 VOICE MESSAGE FROM KARIM 249 00:15:52,453 --> 00:15:53,546 Mira! 250 00:15:54,659 --> 00:15:56,100 I'll be in Tel Aviv tomorrow. 251 00:15:56,466 --> 00:15:57,627 We need to discuss everything. 252 00:15:58,193 --> 00:15:59,245 Listen to me. 253 00:15:59,498 --> 00:16:01,071 You don't have to say anything, 254 00:16:01,831 --> 00:16:03,178 but please, listen to me. 255 00:16:13,626 --> 00:16:14,673 Wow! 256 00:16:14,899 --> 00:16:16,066 What delicious aromas are wafting. 257 00:16:16,718 --> 00:16:18,225 We've got a chef here. 258 00:16:18,992 --> 00:16:22,712 Maybe your daughter can learn to do more than just heat up fast food in the microwave. 259 00:16:22,845 --> 00:16:26,232 Why bother when you can just heat it up in the microwave? 260 00:16:26,512 --> 00:16:29,379 Alright, I understand you. Go take a shower, we'll call you. 261 00:16:29,460 --> 00:16:30,460 Okay. 262 00:16:32,746 --> 00:16:35,819 Soy patties for lunch, cereal for dinner. Aren't you ashamed? 263 00:16:36,473 --> 00:16:37,653 But we have you. 264 00:16:38,560 --> 00:16:39,579 Shame on your father. 265 00:16:40,093 --> 00:16:41,159 He is your father too. 266 00:16:44,532 --> 00:16:46,199 Thank you for helping, though. 267 00:16:46,938 --> 00:16:49,145 I couldn't have done it alone, and the kids adore you. 268 00:16:49,965 --> 00:16:52,405 I'm sure you would do the same for me. 269 00:16:52,952 --> 00:16:54,038 But I'm not so sure about that. 270 00:16:56,258 --> 00:16:57,284 Fool. 271 00:16:59,238 --> 00:17:00,658 It's so hot here! 272 00:17:00,964 --> 00:17:02,791 Alright, enough, come sit down. 273 00:17:03,497 --> 00:17:04,550 Take a rest. 274 00:17:19,379 --> 00:17:20,379 What? 275 00:17:21,432 --> 00:17:22,459 You are so beautiful. 276 00:17:22,798 --> 00:17:24,105 Pregnancy suits you. 277 00:17:25,004 --> 00:17:26,057 Come on. 278 00:17:28,644 --> 00:17:29,644 What's wrong? 279 00:17:30,064 --> 00:17:31,064 Nothing. 280 00:17:34,477 --> 00:17:35,917 I'm serious, you're gorgeous. 281 00:17:36,864 --> 00:17:37,998 I understand, Louis. 282 00:17:38,478 --> 00:17:39,504 Thank you. 283 00:17:50,484 --> 00:17:51,604 Shall we talk about it? 284 00:17:56,211 --> 00:17:57,297 No. 285 00:17:58,597 --> 00:18:00,130 We need to talk about something else. 286 00:18:04,290 --> 00:18:07,683 I decided to take a leave of absence for the semester and move in with you until I give birth. 287 00:18:09,556 --> 00:18:10,556 What? "Leave of absence"? 288 00:18:11,003 --> 00:18:12,609 I've already notified the university. 289 00:18:13,689 --> 00:18:15,661 But why? You're about to graduate. 290 00:18:16,641 --> 00:18:19,848 Anyway, I'll have to take a break after giving birth. So what's the difference? 291 00:18:22,474 --> 00:18:25,027 You don't have to do this because of me, I'll manage. 292 00:18:25,740 --> 00:18:27,346 And who's going to help you, Mother Sheeran? 293 00:18:27,870 --> 00:18:29,472 - Seriously? - No, of course not. 294 00:18:29,553 --> 00:18:31,826 I found a nanny to stay overnight. 295 00:18:31,952 --> 00:18:34,819 And whatever you earn from therapy, you'll give it to her. 296 00:18:36,586 --> 00:18:37,959 There's enough money, don't worry. 297 00:18:48,774 --> 00:18:49,774 I don't know. 298 00:18:52,561 --> 00:18:53,561 Well? 299 00:18:54,521 --> 00:18:56,567 And where will you sleep? In our bedroom? 300 00:19:01,607 --> 00:19:03,200 The couch is perfectly fine with me. 301 00:19:03,667 --> 00:19:05,307 I feel like I'm on a camping trip. 302 00:19:05,493 --> 00:19:08,732 Pregnant women shouldn't sleep on the couch. That was a temporary solution. 303 00:19:10,499 --> 00:19:14,379 There are a lot of things I shouldn't do, and yet I'm a fool, you know that. 304 00:19:19,958 --> 00:19:20,991 Oh, it's boiling! 305 00:19:22,178 --> 00:19:23,178 Damn! 306 00:19:27,503 --> 00:19:29,941 YAKOV SIMANTOV, ULTRA-ORTHODOX JEW 307 00:19:30,022 --> 00:19:32,356 FROM SOCIAL WORKER MAYAN, SEVERELY DEPRESSED 308 00:19:57,720 --> 00:20:00,841 SORRY, I CAN'T COME. YAKOV SIMANTOV 309 00:20:15,945 --> 00:20:16,978 Simantov? 310 00:20:17,958 --> 00:20:20,603 Hello. I'm Louis. We have a session scheduled for three. 311 00:20:21,711 --> 00:20:22,758 You're Louis? 312 00:20:23,091 --> 00:20:24,157 Where are you from? 313 00:20:24,644 --> 00:20:27,997 You wrote that you wouldn't come, and I decided to check if it was you I saw. 314 00:20:28,791 --> 00:20:32,344 It's very kind of you, but I ask you to leave. 315 00:20:33,311 --> 00:20:34,311 Why? 316 00:20:38,297 --> 00:20:40,697 This was originally Mayan's idea. 317 00:20:41,604 --> 00:20:44,430 We're neighbors, and she asked me to meet with you, 318 00:20:45,536 --> 00:20:46,716 so we could talk. 319 00:20:50,849 --> 00:20:51,935 But I can't. 320 00:20:53,929 --> 00:20:54,929 Why? 321 00:21:00,282 --> 00:21:02,549 The word "clinic" scares me. 322 00:21:03,215 --> 00:21:04,282 It's unclear to me. 323 00:21:06,615 --> 00:21:09,928 It's actually just a room with a comfortable chair, tea, and coffee. 324 00:21:10,008 --> 00:21:11,681 Check it out yourself. 325 00:21:13,528 --> 00:21:14,621 Forgive me. 326 00:21:16,155 --> 00:21:18,988 I can see from your face that you want to help, 327 00:21:20,974 --> 00:21:22,761 but I can't make myself go in. 328 00:21:24,734 --> 00:21:27,967 I'll ask to pay you for the time spent, I promise. 329 00:21:29,186 --> 00:21:30,886 And I always keep my word. 330 00:21:34,179 --> 00:21:35,853 You see, I'm the same way. 331 00:21:37,046 --> 00:21:40,839 I promised I would meet with you, and I also want to keep my word. 332 00:21:45,551 --> 00:21:46,619 Understand? 333 00:21:50,171 --> 00:21:52,864 Or would you like, we just take a walk? 334 00:21:56,991 --> 00:21:58,044 Walk around the city. 335 00:21:58,470 --> 00:21:59,717 Movement is life. 336 00:22:02,277 --> 00:22:03,364 Well, Yakov? 337 00:22:06,003 --> 00:22:07,044 Shall we take a walk? 338 00:22:14,063 --> 00:22:15,063 Where to? 339 00:22:25,308 --> 00:22:26,548 It's very beautiful here. 340 00:22:27,088 --> 00:22:28,168 Yes. 341 00:22:28,249 --> 00:22:29,267 This is a special place. 342 00:22:29,894 --> 00:22:31,374 I like coming here. 343 00:23:02,187 --> 00:23:03,200 Shall we talk? 344 00:23:03,407 --> 00:23:04,474 No. 345 00:23:04,555 --> 00:23:05,601 Not necessary. 346 00:23:10,379 --> 00:23:11,379 Okay. 347 00:23:20,193 --> 00:23:22,653 An old Jewish proverb says: 348 00:23:27,760 --> 00:23:29,033 "Without knowing darkness, 349 00:23:31,338 --> 00:23:32,372 you won't find the light". 350 00:23:33,911 --> 00:23:36,284 - Did you know it? - No, I didn't, but I like it. 351 00:23:40,505 --> 00:23:41,691 We have many proverbs. 352 00:23:43,864 --> 00:23:45,131 And what does this one mean to you? 353 00:24:04,795 --> 00:24:07,122 I was wandering in the darkness, but instead of finding 354 00:24:10,243 --> 00:24:11,309 the light, 355 00:24:14,569 --> 00:24:15,762 I saw more and more darkness. 356 00:24:17,708 --> 00:24:18,768 It never ended. 357 00:24:28,053 --> 00:24:30,027 The young surfer who was surfing there 358 00:24:30,885 --> 00:24:32,146 thought he was saving me. 359 00:26:25,106 --> 00:26:26,106 Louis! 360 00:26:37,080 --> 00:26:38,080 Louis! 361 00:26:45,802 --> 00:26:46,802 Louis! 362 00:27:08,727 --> 00:27:12,848 Listen, I didn't mean to upset you at all. You're a good person. 363 00:27:13,715 --> 00:27:15,068 Please forgive me. 364 00:27:15,149 --> 00:27:18,061 This is only my sorrow, you don't have to share it with me... 365 00:27:18,142 --> 00:27:19,822 Thank you for sharing with me. 366 00:27:22,395 --> 00:27:23,415 Thank me? 367 00:27:24,141 --> 00:27:25,341 You're definitely crazy. 368 00:27:26,134 --> 00:27:27,574 And your profession suits you well. 369 00:27:27,881 --> 00:27:28,934 Will you do it again? 370 00:28:03,616 --> 00:28:05,062 Here, sign this. 371 00:28:06,949 --> 00:28:08,888 - What is this? - Let's make a contract. 372 00:28:09,148 --> 00:28:12,328 It states that you cannot take your own life before the next session. 373 00:28:13,968 --> 00:28:14,988 Give me a week. 374 00:28:15,435 --> 00:28:17,588 You said you always keep your word. 375 00:28:18,862 --> 00:28:19,921 Give me a week. 376 00:28:21,761 --> 00:28:22,768 Sign it. 377 00:28:25,281 --> 00:28:26,514 Give us both a chance. 378 00:28:34,701 --> 00:28:35,701 One week. 379 00:28:42,941 --> 00:28:43,968 In vain. 380 00:28:46,074 --> 00:28:47,140 It's useless. 381 00:28:47,301 --> 00:28:48,620 But I don't think so. 382 00:29:04,114 --> 00:29:05,114 Thank you. 383 00:29:10,721 --> 00:29:11,721 Shall we go? 384 00:29:18,474 --> 00:29:19,594 I'll stay a bit longer. 385 00:29:20,548 --> 00:29:21,548 Sure? 386 00:29:23,213 --> 00:29:24,213 It's so quiet here. 387 00:29:25,974 --> 00:29:27,000 Yakov, 388 00:29:27,487 --> 00:29:28,600 I was glad to meet you. 389 00:29:31,367 --> 00:29:33,193 Next week at the bench by the clinic. 390 00:29:35,033 --> 00:29:36,226 You might even stop by. 391 00:29:37,313 --> 00:29:38,313 We'll see. 392 00:29:40,013 --> 00:29:42,059 Yakov, don't forget our agreement. 393 00:31:44,725 --> 00:31:45,725 Hello. 394 00:31:47,898 --> 00:31:48,898 What are you doing here? 395 00:31:49,238 --> 00:31:51,938 I was cleaning at home and found this book. 396 00:31:52,804 --> 00:31:54,311 It's the one you gave to Shiran. 397 00:31:54,724 --> 00:31:55,731 It's yours, right? 398 00:31:58,484 --> 00:31:59,484 Yes, thank you. 399 00:32:01,031 --> 00:32:02,084 Great book. 400 00:32:02,958 --> 00:32:05,378 Italy is very beautiful, especially Tuscany. 401 00:32:06,137 --> 00:32:07,204 Have you been there? 402 00:32:08,690 --> 00:32:10,303 - Louis, what?.. - Just curious. 403 00:32:14,457 --> 00:32:15,891 You weren't at the funeral, 404 00:32:17,364 --> 00:32:19,044 and I brought my eulogy about her. 405 00:32:20,970 --> 00:32:21,983 Maybe you can read it? 406 00:32:24,897 --> 00:32:25,943 What do you want? 407 00:32:26,156 --> 00:32:27,756 To see that you care. 408 00:32:31,242 --> 00:32:33,109 She came here for many years. 409 00:32:33,190 --> 00:32:37,536 And what were you doing in that fancy clinic, adorned with ornate paintings? 410 00:32:39,455 --> 00:32:40,475 Talking 411 00:32:41,675 --> 00:32:44,635 about museums in Rome and macarons in Paris? 412 00:32:46,082 --> 00:32:47,148 What were you doing? 413 00:32:51,443 --> 00:32:52,750 She often talked about you. 414 00:32:52,936 --> 00:32:54,563 Yair this, Yair that, Yair the other. 415 00:32:55,196 --> 00:32:56,255 Her best friend. 416 00:32:57,242 --> 00:32:58,668 But you are a therapist, not a friend. 417 00:32:58,749 --> 00:33:02,068 And what you were doing was not therapy, it was getting worse. 418 00:33:02,149 --> 00:33:06,188 I tried to help her while you sat with her here an hour a week for no reason. 419 00:33:06,400 --> 00:33:07,459 You did nothing. 420 00:33:09,201 --> 00:33:10,980 What were you working on? What were you discussing? 421 00:33:11,341 --> 00:33:12,393 What? 422 00:33:13,347 --> 00:33:15,320 Watching over her was your job. 423 00:33:15,739 --> 00:33:18,197 With such experience behind you and such a fat price tag, 424 00:33:18,278 --> 00:33:20,651 you should have understood that she would do it again. 425 00:33:20,732 --> 00:33:22,658 - But what in the end? - Stop right now. 426 00:33:22,739 --> 00:33:23,892 I did everything I could. 427 00:33:25,846 --> 00:33:29,139 You've been working for a long time too and know that our capabilities are limited. 428 00:33:29,786 --> 00:33:31,253 Responsibility, but not guilt. 429 00:33:31,606 --> 00:33:32,866 Found yourself a new mantra. 430 00:33:33,651 --> 00:33:34,698 Nicely done. 431 00:33:34,845 --> 00:33:35,925 Who would doubt it. 432 00:33:36,578 --> 00:33:37,851 Well, keep this in mind: 433 00:33:38,517 --> 00:33:39,584 you are guilty 434 00:33:40,323 --> 00:33:41,350 and will be held accountable for everything. 435 00:33:41,975 --> 00:33:45,409 I will file a complaint with the ministry, accusing you of negligence. 436 00:33:45,729 --> 00:33:47,741 And then I will demand your records 437 00:33:48,108 --> 00:33:50,599 and check every session of yours over the past two years, 438 00:33:50,680 --> 00:33:52,868 every session, and understand where you screwed up. 439 00:33:53,609 --> 00:33:57,088 Why, amid discussions of European galleries and newspaper articles, 440 00:33:57,169 --> 00:34:00,609 did you not notice that the woman in front of you was planning to take her own life, 441 00:34:01,668 --> 00:34:02,841 forgetting about her loved ones. 442 00:34:10,831 --> 00:34:11,904 Okay. 443 00:34:14,111 --> 00:34:15,610 Do as you see fit. 444 00:34:19,551 --> 00:34:20,964 I have a patient coming to see me soon. 445 00:34:38,998 --> 00:34:41,772 Voiced by order online cinema "Amediateka" 446 00:34:41,853 --> 00:34:43,715 by the studio "Kirillitsa" in 2024 447 00:34:43,796 --> 00:34:46,556 Text read by: Tatyana Abramova Ekaterina Brand 448 00:34:46,636 --> 00:34:48,735 Alexander Luchinin and Anton Savenkov 449 00:34:48,816 --> 00:34:50,442 Editor - Natalya Krainer 450 00:34:50,523 --> 00:34:53,056 Dubbing Director - Aigul Karimova29201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.