Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,043 --> 00:00:11,417
"YES" AND "EIGHT PRODUCTIONS" PRESENT
2
00:00:13,392 --> 00:00:14,659
I contacted the patients.
3
00:00:16,828 --> 00:00:19,353
I said that all sessions
would be canceled for a week.
4
00:00:22,191 --> 00:00:23,571
The children were very scared.
5
00:00:27,111 --> 00:00:28,158
I was scared too.
6
00:00:32,901 --> 00:00:34,109
I'm going to give birth soon.
7
00:00:47,909 --> 00:00:49,782
When I saw you on the gurney,
8
00:00:50,928 --> 00:00:55,475
my first thought was
that it was another one of your tests.
9
00:00:57,279 --> 00:00:58,958
I'm not that clever, doctor.
10
00:00:59,756 --> 00:01:01,225
I find that hard to believe.
11
00:01:02,664 --> 00:01:06,212
Shock wave therapy helped you,
at least for a while.
12
00:01:08,215 --> 00:01:09,334
Is everything alright?
13
00:01:10,074 --> 00:01:11,213
Yes.
14
00:01:13,831 --> 00:01:15,760
This experiment of yours needs to stop.
15
00:01:19,347 --> 00:01:20,603
Are you dissatisfied with the sessions?
16
00:01:21,529 --> 00:01:23,350
No, I'm worried about your health.
17
00:01:24,765 --> 00:01:26,437
Did you think there would be no consequences?
18
00:01:27,872 --> 00:01:31,238
Night shifts don't come without a price,
and I know what I'm talking about.
19
00:01:33,687 --> 00:01:36,192
The body is not all-powerful, nor is the mind.
20
00:01:39,166 --> 00:01:41,017
The test results are not pleasing.
21
00:01:41,217 --> 00:01:44,797
Low iron, high cholesterol,
high blood pressure.
22
00:01:46,003 --> 00:01:48,823
At this rate,
you'll end up in the grave.
23
00:01:51,066 --> 00:01:52,759
So I ended up here because of my work?
24
00:01:53,649 --> 00:01:55,329
Yes, it's all interconnected.
25
00:01:57,538 --> 00:01:58,792
I'll make a note of that.
26
00:02:01,408 --> 00:02:02,464
That's not enough.
27
00:02:03,871 --> 00:02:05,851
It could end badly. Do you understand?
28
00:02:07,749 --> 00:02:09,595
And you can't afford that.
29
00:02:14,558 --> 00:02:15,599
I read
30
00:02:16,792 --> 00:02:18,665
about your wife in our file.
31
00:02:20,832 --> 00:02:22,332
I offer my condolences, truly,
32
00:02:23,846 --> 00:02:25,906
But that's precisely why
you must stop.
33
00:02:29,804 --> 00:02:30,860
Okay.
34
00:02:31,540 --> 00:02:32,667
Can I go?
35
00:02:34,174 --> 00:02:35,220
Yes.
36
00:02:36,214 --> 00:02:37,327
Get changed.
37
00:02:38,124 --> 00:02:39,334
Thank you, Dr. Bar-Lev.
38
00:02:44,977 --> 00:02:46,084
Today is Wednesday.
39
00:02:56,831 --> 00:03:01,593
NIGHT THERAPY
40
00:03:02,255 --> 00:03:04,761
EPISODE TEN
THIS IS JUST THE BEGINNING
41
00:03:10,744 --> 00:03:12,478
Iris, what are you doing here?
42
00:03:13,695 --> 00:03:17,153
Mira said you were being discharged,
and asked me to pick you up.
43
00:03:18,376 --> 00:03:20,603
How are you feeling?
I was so worried.
44
00:03:21,052 --> 00:03:23,463
I'm fine, thank you. Really.
False alarm.
45
00:03:26,346 --> 00:03:28,899
- They could have chosen a better painting.
- Yeah.
46
00:03:29,423 --> 00:03:31,259
How are patients supposed to react to this?
47
00:03:32,454 --> 00:03:34,272
We should tell the department head.
48
00:03:37,379 --> 00:03:38,429
Well?
49
00:03:38,776 --> 00:03:39,816
Are you ready to go?
50
00:03:41,142 --> 00:03:42,976
Then let's go, I'll escort you home.
51
00:03:46,863 --> 00:03:47,883
Iris, I'm sorry.
52
00:03:50,766 --> 00:03:51,783
What for?
53
00:03:53,743 --> 00:03:55,476
For not being able to hold her back.
54
00:03:57,478 --> 00:04:00,111
Louis, you did everything you could.
55
00:04:01,808 --> 00:04:02,951
And yet it wasn't enough.
56
00:04:05,994 --> 00:04:08,507
I didn't believe she
would really go through with it.
57
00:04:09,381 --> 00:04:12,934
If I had believed it, I could have
done something and saved her.
58
00:04:13,824 --> 00:04:14,834
Listen, Louis.
59
00:04:16,626 --> 00:04:17,934
You can't save everyone.
60
00:04:19,434 --> 00:04:21,987
I know you want to,
but you can't save everyone.
61
00:04:22,434 --> 00:04:23,534
Not everyone, Iris.
62
00:04:25,494 --> 00:04:26,507
Just her, that's all.
63
00:04:34,050 --> 00:04:38,097
Such emotional wounds don't heal
and can shatter an entire life.
64
00:04:39,653 --> 00:04:43,199
She made her choice,
and you made yours.
65
00:04:43,561 --> 00:04:45,254
And it seems to be the wrong one.
66
00:04:48,356 --> 00:04:49,407
But I don't think so.
67
00:04:57,954 --> 00:05:01,578
Dr. Katz, you are being called
to room number 1632.
68
00:05:06,582 --> 00:05:07,601
Don't rush.
69
00:05:15,282 --> 00:05:19,428
In the water, we literally and figuratively
shed all our burdens.
70
00:05:20,081 --> 00:05:21,468
Everything that weighs us down.
71
00:05:23,279 --> 00:05:26,976
And it's also a chance to think about the miracle
that is growing inside you.
72
00:05:27,060 --> 00:05:28,060
Okay.
73
00:05:28,181 --> 00:05:30,664
Or don't think at all. Let go of everything.
74
00:05:30,752 --> 00:05:34,797
Let go, huh? I'm used to
handling everything myself.
75
00:05:36,299 --> 00:05:37,332
Don't be afraid.
76
00:05:38,531 --> 00:05:39,638
I'll hold you.
77
00:05:43,963 --> 00:05:45,008
There you go.
78
00:06:30,887 --> 00:06:31,981
Hi, Louis.
79
00:06:32,094 --> 00:06:33,194
Hi.
80
00:06:34,755 --> 00:06:36,094
Can we talk?
81
00:06:36,887 --> 00:06:37,941
Sure, come over.
82
00:06:38,538 --> 00:06:39,568
I'm already here.
83
00:06:40,814 --> 00:06:42,753
- Where?
- At your clinic.
84
00:07:04,199 --> 00:07:07,906
You're just in time, I was just
packing up. Sit there?
85
00:07:09,035 --> 00:07:10,075
No, thank you.
86
00:07:10,458 --> 00:07:11,506
Good chair.
87
00:07:12,883 --> 00:07:14,782
It's heard thousands of my conversations.
88
00:07:16,132 --> 00:07:17,603
What would we do without a chair?
89
00:07:18,021 --> 00:07:19,056
Are you leaving it?
90
00:07:19,474 --> 00:07:21,869
I don't need it,
let others use it.
91
00:07:25,884 --> 00:07:27,077
Listen, Yair...
92
00:07:28,597 --> 00:07:30,933
I acted hastily
and perhaps unwisely,
93
00:07:31,017 --> 00:07:32,517
so I decided to withdraw the complaint.
94
00:07:32,930 --> 00:07:36,257
I don't like the position
I put you in because of me.
95
00:07:37,248 --> 00:07:38,581
You did what you had to do.
96
00:07:39,679 --> 00:07:41,715
Yes, that's what I used to think.
97
00:07:42,110 --> 00:07:43,161
And now?
98
00:07:43,652 --> 00:07:46,348
I don't know. I just want to move on.
99
00:07:48,094 --> 00:07:49,206
I want the same.
100
00:07:51,112 --> 00:07:55,659
After treating people for almost 30 years,
you think you've seen and heard it all.
101
00:07:56,903 --> 00:07:57,976
And then
102
00:07:58,823 --> 00:07:59,883
something like this happens.
103
00:08:06,477 --> 00:08:08,123
You're right, we were close with her.
104
00:08:09,391 --> 00:08:10,417
Very close.
105
00:08:12,065 --> 00:08:15,857
And I did everything to help her,
but it wasn't enough.
106
00:08:18,446 --> 00:08:19,946
Her death doesn't give me peace.
107
00:08:23,219 --> 00:08:24,359
You didn't mention this.
108
00:08:26,188 --> 00:08:27,879
People like us don't like to share.
109
00:08:30,978 --> 00:08:32,764
After Shiran's death, I felt like I lost
110
00:08:34,363 --> 00:08:37,744
my bearings in life
and work became a burden to me.
111
00:08:39,869 --> 00:08:42,135
So I decided,
112
00:08:44,008 --> 00:08:45,141
that's enough for me.
113
00:08:48,097 --> 00:08:49,117
Well,
114
00:08:50,710 --> 00:08:52,003
what are you going to do now?
115
00:08:52,361 --> 00:08:53,563
I'll go to California.
116
00:08:55,029 --> 00:09:00,083
I've been invited to teach a few subjects.
So I'll return to the academic environment.
117
00:09:01,592 --> 00:09:03,556
Anyway, I'll start everything from scratch.
118
00:09:05,514 --> 00:09:07,880
If one more patient comes to me
119
00:09:07,961 --> 00:09:11,002
with issues with a domineering
mother, I would have exploded.
120
00:09:11,943 --> 00:09:13,567
Would you want to change anything?
121
00:09:17,218 --> 00:09:18,245
Absolutely everything.
122
00:09:20,367 --> 00:09:21,405
I'm tired.
123
00:09:24,132 --> 00:09:25,151
Listen, Louis,
124
00:09:25,818 --> 00:09:30,175
if I've learned anything about our work,
it's that it's not always about us.
125
00:09:30,953 --> 00:09:35,093
Our patients have their own lives,
and they choose their own path.
126
00:09:36,217 --> 00:09:38,404
Do you still work at night?
127
00:09:41,115 --> 00:09:42,219
I may not continue.
128
00:09:43,399 --> 00:09:45,972
Well, think about it, you're on the right track.
129
00:09:49,314 --> 00:09:50,419
Good luck to you.
130
00:09:52,104 --> 00:09:53,130
You too.
131
00:10:09,457 --> 00:10:10,710
Hello, sunshine.
132
00:10:14,368 --> 00:10:16,357
- Are you okay?
- Yes, everything is great.
133
00:10:16,888 --> 00:10:18,137
Hugs.
134
00:10:19,237 --> 00:10:21,174
- Let's go!
- Let's go.
135
00:10:21,258 --> 00:10:22,639
- Let's go right.
- Now.
136
00:10:22,723 --> 00:10:23,723
Right!
137
00:10:24,563 --> 00:10:26,063
- Well done.
- We're driving, dad!
138
00:10:36,688 --> 00:10:39,291
KARIM
139
00:10:40,956 --> 00:10:42,022
Hello.
140
00:10:42,103 --> 00:10:43,204
Hello.
141
00:10:48,731 --> 00:10:51,089
So, how's it going? Have you arrived already?
142
00:10:51,170 --> 00:10:55,131
Taken straight from the airport to the studio.
So much to do, can't catch a breath.
143
00:10:57,198 --> 00:10:58,278
Shall we talk later?
144
00:11:00,048 --> 00:11:02,255
No, no, I wanted to hear your voice.
145
00:11:03,044 --> 00:11:04,190
How are you?
146
00:11:04,658 --> 00:11:06,528
- Everything okay?
- Yes, good.
147
00:11:08,895 --> 00:11:09,961
I've missed you.
148
00:11:15,438 --> 00:11:16,505
Can you hear me?
149
00:11:16,869 --> 00:11:19,285
I just wanted to say...
150
00:11:21,996 --> 00:11:25,696
Our situation has been unusual,
but I've come to terms with it.
151
00:11:27,429 --> 00:11:32,029
You're doing what you have to do,
and I will always support you.
152
00:11:32,813 --> 00:11:33,855
Truly.
153
00:11:34,541 --> 00:11:38,127
I have to run, darling.
We'll talk tomorrow morning, okay?
154
00:11:38,701 --> 00:11:41,314
I love you. With all my heart.
155
00:11:41,558 --> 00:11:42,587
Karim?
156
00:11:42,668 --> 00:11:45,148
I have to go, I'll call as soon as
I'm free.
157
00:11:55,250 --> 00:11:56,283
Mira!
158
00:11:57,411 --> 00:12:00,469
You're back already? I thought
you'd go get a bite to eat.
159
00:12:00,697 --> 00:12:01,709
We've missed you.
160
00:12:01,840 --> 00:12:03,973
Dad said we
won't eat without Mira.
161
00:12:04,054 --> 00:12:05,390
How sweet you are.
162
00:12:07,585 --> 00:12:09,934
There's a whole bunch of
hamburgers, fries...
163
00:12:10,015 --> 00:12:11,015
Here.
164
00:12:11,152 --> 00:12:12,595
I'm ready to stay with the little one.
165
00:12:12,679 --> 00:12:14,412
Look at all this.
166
00:12:14,631 --> 00:12:16,256
I'm sure he heard you.
167
00:12:16,337 --> 00:12:19,220
Well, of course. We'll be
the best of friends.
168
00:12:19,304 --> 00:12:20,977
- This is for you.
- Great!
169
00:12:21,061 --> 00:12:22,143
Onion rings.
170
00:12:23,405 --> 00:12:24,630
- Okay.
- Sauce.
171
00:12:24,957 --> 00:12:26,543
- Delicious.
- Dig in.
172
00:12:27,792 --> 00:12:29,270
And where? Here.
173
00:12:29,351 --> 00:12:30,763
- Really?
- Yes.
174
00:12:43,339 --> 00:12:44,925
- Good night.
- You too.
175
00:12:45,348 --> 00:12:46,473
Bye.
176
00:13:15,799 --> 00:13:17,066
- You've arrived.
- Yes.
177
00:13:17,253 --> 00:13:18,813
- Come in.
- How are you feeling?
178
00:13:19,219 --> 00:13:20,453
Good, thank you.
179
00:13:21,235 --> 00:13:23,106
You didn't heed my advice.
180
00:13:24,672 --> 00:13:27,505
As I said, I took note of it.
181
00:13:31,244 --> 00:13:34,870
But I'm grateful to you for
getting me back on my feet so quickly.
182
00:13:35,499 --> 00:13:37,097
You're welcome. It's my job.
183
00:13:41,061 --> 00:13:42,767
Shall we discuss our last session?
184
00:13:44,173 --> 00:13:46,301
You were very angry then.
185
00:13:47,238 --> 00:13:48,238
Yes.
186
00:13:50,674 --> 00:13:53,087
It was partly my fault, I admit.
187
00:13:57,831 --> 00:14:02,044
During this week after our session
188
00:14:03,988 --> 00:14:05,444
I've been thinking about what you said.
189
00:14:06,947 --> 00:14:09,380
You kept returning
to Lea's death,
190
00:14:10,711 --> 00:14:16,093
and I got upset and assured you
that I didn't care about that case.
191
00:14:20,170 --> 00:14:21,228
But to be honest,
192
00:14:24,641 --> 00:14:25,721
it hasn't left me.
193
00:14:29,222 --> 00:14:31,982
I keep replaying
that evening in my head
194
00:14:32,065 --> 00:14:35,986
and can't find answers
that satisfy me.
195
00:14:40,147 --> 00:14:43,420
In the last session, I behaved
badly and want to apologize.
196
00:14:45,387 --> 00:14:49,327
Sometimes the pain is so great that
we don't want to touch the wound.
197
00:14:50,752 --> 00:14:53,045
When we are in pain,
we start to get angry.
198
00:14:54,588 --> 00:14:55,658
It's natural.
199
00:14:57,683 --> 00:14:59,711
I didn't tell you something.
200
00:15:03,188 --> 00:15:04,653
Since then, I can't sleep.
201
00:15:06,072 --> 00:15:09,366
I lie in bed for hours,
but I just can't fall asleep.
202
00:15:10,610 --> 00:15:13,657
As soon as I drift off into a restless sleep,
a new day begins.
203
00:15:15,211 --> 00:15:16,944
I've tried everything, honestly.
204
00:15:17,779 --> 00:15:20,152
I stopped eating sweets after my shift.
205
00:15:21,612 --> 00:15:23,045
I thought maybe that was the problem.
206
00:15:24,161 --> 00:15:27,908
I went for a run to exhaust
myself, but that didn't help either.
207
00:15:30,198 --> 00:15:31,275
Not at all.
208
00:15:32,571 --> 00:15:34,697
It's starting to affect
my work.
209
00:15:36,928 --> 00:15:38,704
Thank goodness your case was mild,
210
00:15:38,785 --> 00:15:41,101
otherwise your children
would have sued me for negligence.
211
00:15:45,309 --> 00:15:46,402
I'm at my wit's end.
212
00:15:52,067 --> 00:15:53,613
Seriously, I can't take it anymore.
213
00:15:57,176 --> 00:16:02,816
The smallest thing irritates me, and the days
have turned into one endless day.
214
00:16:04,405 --> 00:16:07,438
My wife and son can't wait
for me to go to work.
215
00:16:08,413 --> 00:16:11,039
I've developed a habit
of pacing the room and waiting,
216
00:16:11,120 --> 00:16:13,480
for someone to make
some kind of mistake
217
00:16:13,561 --> 00:16:16,203
so that I can finally
take out my anger on that person.
218
00:16:24,333 --> 00:16:27,078
Last week, my son
219
00:16:29,575 --> 00:16:30,792
cooked a meal.
220
00:16:31,072 --> 00:16:33,172
He loves cooking shows
221
00:16:34,354 --> 00:16:37,328
and made me poached eggs
and French toast.
222
00:16:38,490 --> 00:16:41,976
Like in a restaurant, he even
plated it beautifully.
223
00:16:43,452 --> 00:16:45,223
He said he would serve the dish.
224
00:16:47,696 --> 00:16:49,176
And so I sat down at the table
225
00:16:50,446 --> 00:16:52,622
and I see: he comes with a plate,
226
00:16:53,692 --> 00:16:54,732
and his hands are trembling.
227
00:16:57,122 --> 00:16:59,429
He was afraid to drop it,
and I secretly hoped
228
00:16:59,513 --> 00:17:02,568
that the food would scatter all over the kitchen
and I could yell at him.
229
00:17:03,866 --> 00:17:04,913
A real psycho.
230
00:17:11,869 --> 00:17:13,751
That night I cried in bed.
231
00:17:16,122 --> 00:17:17,191
Can you imagine?
232
00:17:18,305 --> 00:17:19,558
My wife didn't understand anything,
233
00:17:20,384 --> 00:17:23,276
but I still had that picture in front of my eyes,
234
00:17:23,359 --> 00:17:26,366
of my son approaching me,
with his hands shaking.
235
00:17:30,810 --> 00:17:33,543
And then suddenly you were brought in.
236
00:17:35,312 --> 00:17:36,383
Incredible.
237
00:17:42,261 --> 00:17:43,366
That's why I came.
238
00:17:45,284 --> 00:17:48,473
Because I feel
that I'm about to break soon.
239
00:17:49,653 --> 00:17:50,746
It's inevitable.
240
00:17:52,656 --> 00:17:54,023
Is this a familiar state to you?
241
00:17:58,005 --> 00:17:59,809
You can snap at any moment.
242
00:18:01,843 --> 00:18:03,903
If you said
that this is familiar to you,
243
00:18:03,986 --> 00:18:05,892
I wouldn't feel so lonely and ashamed.
244
00:18:08,402 --> 00:18:09,502
So humiliating.
245
00:18:12,444 --> 00:18:13,771
I know what it's like,
246
00:18:15,337 --> 00:18:16,551
unlike you, Noam.
247
00:18:17,911 --> 00:18:21,097
You could discuss important topics with me
instead of putting on this act.
248
00:18:22,357 --> 00:18:23,371
This performance.
249
00:18:36,843 --> 00:18:37,883
And you're doing well.
250
00:18:39,782 --> 00:18:40,843
Really.
251
00:18:42,100 --> 00:18:43,147
Bravo!
252
00:18:45,211 --> 00:18:46,251
What did I slip up on?
253
00:18:46,991 --> 00:18:47,997
Come on, tell me.
254
00:18:49,062 --> 00:18:50,137
What?
255
00:18:50,338 --> 00:18:51,965
Overdoing the despair? The details?
256
00:18:52,566 --> 00:18:54,572
I knew I shouldn't have
told you
257
00:18:54,653 --> 00:18:56,660
about my son, the plate, and his trembling hands.
258
00:18:57,780 --> 00:19:01,260
But if you could see your face.
For a few seconds, you fell for it.
259
00:19:07,534 --> 00:19:11,200
Why do you always think
that you need to overcome me during the session?
260
00:19:11,281 --> 00:19:12,381
To break and defeat.
261
00:19:12,496 --> 00:19:13,760
It is the victory that you want.
262
00:19:13,878 --> 00:19:17,261
No, no, enough.
Do you think you've figured me out?
263
00:19:18,811 --> 00:19:19,900
But that's not the case.
264
00:19:21,534 --> 00:19:22,587
You know what?
265
00:19:22,934 --> 00:19:27,714
You don't save or help, you can barely cope yourself. Understand?
266
00:19:28,550 --> 00:19:30,470
It's all self-importance,
excessively inflated.
267
00:19:30,788 --> 00:19:34,450
You just tell people what's wrong with them
and how to fix it,
268
00:19:35,675 --> 00:19:37,968
and that they need to love themselves,
as if that will help.
269
00:19:38,109 --> 00:19:39,301
You don't save lives.
270
00:19:39,921 --> 00:19:42,696
Clear? No, I save them. Not you, but me.
271
00:19:44,252 --> 00:19:45,865
I really love my job.
272
00:19:46,806 --> 00:19:48,525
And I've been doing it since my student days.
273
00:19:50,132 --> 00:19:51,778
I put in so much effort,
274
00:19:52,953 --> 00:19:54,513
and all you need to do is
275
00:19:56,068 --> 00:19:59,075
say thank you
and not get in the way.
276
00:20:00,715 --> 00:20:02,842
Is that so hard? Well, say it.
277
00:20:03,672 --> 00:20:05,022
Is this what you wanted from Lea?
278
00:20:05,305 --> 00:20:06,849
We won't do that again.
279
00:20:07,480 --> 00:20:11,735
Trying to put it all together
and impose your opinion on everything.
280
00:20:12,446 --> 00:20:13,793
Yes, this is what I wanted from Lea.
281
00:20:15,023 --> 00:20:18,503
May she rest in peace, I'm serious.
All of this is very sad, I admit.
282
00:20:18,877 --> 00:20:20,829
But if you could see the emergency room right now.
283
00:20:21,921 --> 00:20:22,969
It's running like clockwork.
284
00:20:24,664 --> 00:20:26,024
And I'm sleeping like a baby.
285
00:20:29,722 --> 00:20:30,770
Tell me,
286
00:20:33,298 --> 00:20:34,984
do you know Professor Zelinger?
287
00:20:35,946 --> 00:20:39,424
Ishaya Zelinger?
Yes, a brilliant psychotherapist.
288
00:20:39,505 --> 00:20:42,691
Who can recognize
another brilliant mind, professor.
289
00:20:43,481 --> 00:20:45,035
Did he give you permission to work?
290
00:20:45,119 --> 00:20:47,027
He did, and I sent it to his superiors.
291
00:20:47,541 --> 00:20:48,620
Now it's all in the past.
292
00:20:50,138 --> 00:20:51,767
What do you mean "it's all in the past now"?
293
00:20:52,861 --> 00:20:55,187
I got what I wanted,
and the whole ordeal is behind me.
294
00:20:55,584 --> 00:20:56,692
So you feel that way?
295
00:20:56,773 --> 00:20:59,487
No, stop it.
What difference does it make anyway?
296
00:20:59,568 --> 00:21:01,181
What feelings? They are overrated.
297
00:21:01,534 --> 00:21:03,374
In the medical profession, they are unnecessary.
298
00:21:03,963 --> 00:21:07,574
In our work, it's better to avoid feelings,
and that's what you don't understand.
299
00:21:08,218 --> 00:21:09,927
Unlike Professor Zelinger.
300
00:21:14,770 --> 00:21:15,909
Okay.
301
00:21:15,990 --> 00:21:18,621
Anyway, I wanted to tell you this:
302
00:21:19,901 --> 00:21:23,842
I no longer need
your services and that I'm leaving.
303
00:21:28,309 --> 00:21:31,675
I won't come next week,
so you don't have to wait for me.
304
00:21:33,057 --> 00:21:36,062
Well, if that's the case, I'll schedule
another patient in your time slot.
305
00:22:04,682 --> 00:22:05,694
You look different.
306
00:22:07,276 --> 00:22:08,341
Yes.
307
00:22:08,628 --> 00:22:09,678
I got a haircut.
308
00:22:11,124 --> 00:22:12,264
It's nice that you noticed.
309
00:22:13,747 --> 00:22:15,553
My mom always cut my hair,
310
00:22:15,634 --> 00:22:19,257
but this time I decided to go
to a hairdresser for the first time.
311
00:22:19,918 --> 00:22:20,918
Interesting.
312
00:22:21,954 --> 00:22:23,052
My knees were shaking.
313
00:22:24,429 --> 00:22:26,114
But I found a salon near my home,
314
00:22:26,195 --> 00:22:28,842
and the owner agreed
to open up earlier,
315
00:22:29,592 --> 00:22:31,794
so there were no other clients,
316
00:22:31,878 --> 00:22:34,567
and it all went wonderfully,
I even enjoyed it.
317
00:22:35,050 --> 00:22:37,424
It's great that he went along with you.
318
00:22:37,508 --> 00:22:38,598
- Yes.
- I'm glad.
319
00:22:46,614 --> 00:22:47,680
The book,
320
00:22:48,427 --> 00:22:50,120
that you gave me.
321
00:22:51,307 --> 00:22:52,347
I read it.
322
00:22:53,744 --> 00:22:57,594
And it turned out to be quite interesting.
323
00:22:57,991 --> 00:23:02,455
I've been wondering all the time,
why you gave it to me,
324
00:23:02,539 --> 00:23:04,651
and I think I can now say.
325
00:23:06,116 --> 00:23:07,179
Do you want to hear?
326
00:23:08,776 --> 00:23:09,812
And what else am I needed for?
327
00:23:11,126 --> 00:23:13,145
Okay. First of all...
328
00:23:16,197 --> 00:23:18,117
Anyway, okay, first I thought,
329
00:23:18,198 --> 00:23:21,671
it's because the main character
cut himself off from the whole world, like me,
330
00:23:22,034 --> 00:23:23,683
but the story has a sad ending,
331
00:23:24,176 --> 00:23:26,564
the character dies of hunger,
in solitude.
332
00:23:28,299 --> 00:23:30,116
And I know you don't wish me death.
333
00:23:34,596 --> 00:23:39,583
So then I thought,
maybe you gave me this book,
334
00:23:40,376 --> 00:23:43,750
to show what happens
when someone withdraws from people.
335
00:23:45,483 --> 00:23:49,476
But then I told myself,
that's not your style.
336
00:23:52,818 --> 00:23:56,906
I started to wonder, what else
could you have been trying to tell me with this gift?
337
00:23:56,987 --> 00:23:58,532
In short,
338
00:24:00,268 --> 00:24:01,432
I kind of
339
00:24:03,362 --> 00:24:05,421
tried to look at everything
through your eyes.
340
00:24:10,007 --> 00:24:11,073
You have
341
00:24:13,848 --> 00:24:16,887
a positive outlook on life,
342
00:24:18,025 --> 00:24:19,258
and you're a true optimist.
343
00:24:20,999 --> 00:24:22,212
So I assumed,
344
00:24:22,392 --> 00:24:26,175
that for you this story
is not about loneliness or tragedy,
345
00:24:26,811 --> 00:24:29,985
but rather about a great,
wonderful adventure.
346
00:24:31,563 --> 00:24:33,403
The book has a tragic ending,
347
00:24:33,484 --> 00:24:37,211
But the main thing is that the hero in the end
reconciled with himself and was happy.
348
00:24:40,416 --> 00:24:42,782
In general, this is what I eventually came to.
349
00:24:45,281 --> 00:24:47,916
I'm glad you're analyzing everything
so thoroughly.
350
00:24:48,322 --> 00:24:49,342
Am I right?
351
00:24:50,254 --> 00:24:53,847
In other words, I wanted
the book to give you an experience.
352
00:24:55,165 --> 00:24:58,587
The hero is open to new sensations,
but you avoid them.
353
00:24:59,339 --> 00:25:02,192
You didn't choose this life yourself,
now we know that.
354
00:25:02,997 --> 00:25:05,392
It was a psychological
defense against trauma.
355
00:25:06,337 --> 00:25:07,678
A protective mechanism.
356
00:25:09,140 --> 00:25:10,140
Yes.
357
00:25:10,584 --> 00:25:11,693
How do I turn it off?
358
00:25:12,653 --> 00:25:13,813
Slowly and carefully.
359
00:25:15,401 --> 00:25:16,453
Like a bomb?
360
00:25:22,452 --> 00:25:25,281
I remembered the question you
asked at the last session.
361
00:25:27,169 --> 00:25:28,448
"What should I do now?"
362
00:25:29,828 --> 00:25:30,914
Let's discuss it.
363
00:25:36,948 --> 00:25:37,994
You start.
364
00:25:39,537 --> 00:25:40,592
Okay.
365
00:25:42,518 --> 00:25:44,330
Why did you come to me for therapy?
366
00:25:44,873 --> 00:25:46,757
Because you crave relationships.
367
00:25:50,229 --> 00:25:51,274
I crave relationships.
368
00:25:51,692 --> 00:25:55,986
Real ones, with a real person,
not a nickname in a chat or a persona.
369
00:25:56,214 --> 00:25:57,220
Yes.
370
00:25:57,770 --> 00:25:58,880
But something is holding you back.
371
00:26:01,081 --> 00:26:02,133
Continue.
372
00:26:09,540 --> 00:26:10,553
I don't go out of the house.
373
00:26:15,543 --> 00:26:17,520
And I don't socialize with people.
374
00:26:25,680 --> 00:26:26,720
I
375
00:26:28,649 --> 00:26:29,773
feel like I don't exist.
376
00:26:34,129 --> 00:26:35,196
I'm invisible.
377
00:26:35,758 --> 00:26:36,809
It's as if
378
00:26:37,872 --> 00:26:40,716
I'm standing aside, and life
is just passing me by.
379
00:26:43,613 --> 00:26:44,999
The train is moving on,
380
00:26:46,466 --> 00:26:47,813
and you're left at the station.
381
00:26:53,005 --> 00:26:54,171
Can I ask a question?
382
00:27:03,566 --> 00:27:04,606
What's wrong with me?
383
00:27:11,122 --> 00:27:12,262
What's wrong with me?
384
00:27:13,437 --> 00:27:15,210
I know this is all abnormal.
385
00:27:16,194 --> 00:27:21,269
And it's not really anything terrible,
I'm not crazy or anything like that.
386
00:27:22,343 --> 00:27:24,224
But I'm behaving abnormally.
387
00:27:27,170 --> 00:27:28,276
What's wrong with me?
388
00:27:33,174 --> 00:27:36,190
I can name the diagnosis,
but I don't think it matters.
389
00:27:36,271 --> 00:27:37,327
It does.
390
00:27:37,488 --> 00:27:38,974
It's important, I want to know.
391
00:27:39,767 --> 00:27:40,860
What do you want?
392
00:27:42,937 --> 00:27:44,910
I want you to name it.
393
00:27:47,342 --> 00:27:48,449
My flaw.
394
00:27:58,852 --> 00:28:01,652
Now you should say
that there's nothing wrong with me.
395
00:28:03,200 --> 00:28:04,658
But you feel otherwise.
396
00:28:11,290 --> 00:28:12,451
Okay.
397
00:28:13,177 --> 00:28:17,370
I notice signs of
borderline personality disorder in you.
398
00:28:18,035 --> 00:28:20,263
On the one hand, it protects you.
399
00:28:21,413 --> 00:28:22,786
You feel safe.
400
00:28:22,867 --> 00:28:23,879
But on the other hand,
401
00:28:25,597 --> 00:28:28,610
you suffer from this isolation
and sense of inadequacy.
402
00:28:28,797 --> 00:28:31,074
You're afraid of people,
afraid of getting close to them,
403
00:28:31,157 --> 00:28:33,423
afraid of not being accepted, of being abandoned.
404
00:28:34,823 --> 00:28:37,829
What keeps you locked up
is not the big scary world, but people.
405
00:28:38,670 --> 00:28:39,736
I could say:
406
00:28:40,149 --> 00:28:44,389
come on, go out, meet people,
build relationships.
407
00:28:46,087 --> 00:28:47,654
But for you, that step
408
00:28:49,407 --> 00:28:50,513
is the most difficult.
409
00:28:53,758 --> 00:28:54,846
I really can't.
410
00:28:55,966 --> 00:28:57,059
- I know.
- Just
411
00:28:58,833 --> 00:29:00,839
thinking about it -
and I'm shaking.
412
00:29:01,014 --> 00:29:02,038
Yes.
413
00:29:06,755 --> 00:29:08,254
I want to overcome this fear.
414
00:29:09,331 --> 00:29:11,534
I know, that's why you came.
415
00:29:22,240 --> 00:29:23,827
Well, how can I not be afraid of fear?
416
00:29:32,627 --> 00:29:33,700
Nothing to say?
417
00:29:37,259 --> 00:29:38,301
I think.
418
00:29:40,138 --> 00:29:42,074
Okay, then tell me what it's about.
419
00:29:42,900 --> 00:29:43,926
I think,
420
00:29:45,420 --> 00:29:46,800
how we should continue the therapy.
421
00:29:51,296 --> 00:29:52,395
In what sense?
422
00:29:54,431 --> 00:29:58,869
You talked about how much you need to learn and feel,
423
00:29:58,950 --> 00:30:02,640
in order to then safely
and calmly go out into the outside world.
424
00:30:03,146 --> 00:30:07,745
However, I think you
are already ready to take this important step.
425
00:30:09,823 --> 00:30:10,872
Time to decide.
426
00:30:14,056 --> 00:30:15,283
- What, me?
- Yes.
427
00:30:16,524 --> 00:30:17,676
The choice is always yours.
428
00:30:17,756 --> 00:30:19,103
I can't help you with that.
429
00:30:21,833 --> 00:30:22,983
What if I let you?
430
00:30:59,123 --> 00:31:01,669
In one hand a coin,
in the other - paper. Choose.
431
00:31:06,606 --> 00:31:07,606
What?
432
00:31:07,723 --> 00:31:10,755
In one hand a coin,
in the other - paper. Choose.
433
00:31:12,646 --> 00:31:14,169
And what does the coin mean?
434
00:31:15,116 --> 00:31:17,116
That we'll go outside together now.
435
00:31:23,552 --> 00:31:24,587
And the paper?
436
00:31:25,788 --> 00:31:27,093
We'll continue the conversation here.
437
00:31:29,676 --> 00:31:31,217
But I... How...
438
00:31:32,271 --> 00:31:34,477
And how am I supposed to choose? I can't.
439
00:31:35,355 --> 00:31:37,951
If you can't do it yourself,
let the universe decide.
440
00:31:53,112 --> 00:31:54,112
The right hand.
441
00:31:54,193 --> 00:31:55,219
- Are you sure?
- Yes!
442
00:31:55,300 --> 00:31:57,013
- You won't be able to change it.
- The right one!
443
00:31:57,227 --> 00:31:58,233
The right one.
444
00:32:00,301 --> 00:32:01,406
What do you want to see?
445
00:32:03,980 --> 00:32:05,770
What do you want to see in your hand?
446
00:32:05,922 --> 00:32:06,998
A coin.
447
00:32:13,835 --> 00:32:14,862
It's there, isn't it?
448
00:32:18,257 --> 00:32:19,608
We'll never know that.
449
00:32:21,459 --> 00:32:22,505
Come with me.
450
00:32:22,809 --> 00:32:23,832
What?
451
00:32:26,481 --> 00:32:27,512
Where?
452
00:32:27,777 --> 00:32:29,032
Let's take that same train.
453
00:32:33,770 --> 00:32:34,790
Let's go.
454
00:32:45,578 --> 00:32:46,611
Well?
455
00:32:47,267 --> 00:32:48,369
Where are we going?
456
00:32:48,825 --> 00:32:49,936
Wherever we want.
457
00:33:00,406 --> 00:33:02,273
What do you want: a bicycle or a scooter?
458
00:33:05,386 --> 00:33:06,847
I've dreamed of riding on them.
459
00:33:07,569 --> 00:33:08,993
Today that dream will come true.
460
00:33:25,772 --> 00:33:26,858
What to do?
461
00:33:26,971 --> 00:33:28,202
- Put one foot here.
- Okay.
462
00:33:28,293 --> 00:33:29,732
Push off with the other.
463
00:33:30,757 --> 00:33:31,838
This is the gas.
464
00:33:32,592 --> 00:33:34,378
This is the brake. That's it.
465
00:33:34,979 --> 00:33:36,525
- Is that it?
- Push off.
466
00:33:37,418 --> 00:33:38,503
- Got it.
- Not too hard.
467
00:33:38,584 --> 00:33:39,879
Alright, now, now.
468
00:33:41,081 --> 00:33:42,228
Let's go.
469
00:33:43,261 --> 00:33:44,261
Okay, good.
470
00:33:44,345 --> 00:33:45,345
Oh God!
471
00:33:45,429 --> 00:33:46,934
- Get up! Good!
- Cool.
472
00:33:47,447 --> 00:33:48,748
- Alright. Nice.
- And how do I go back?
473
00:33:48,829 --> 00:33:49,834
Turn!
474
00:33:49,915 --> 00:33:53,486
Now. Oh my! God, god, god!
475
00:33:53,567 --> 00:33:54,707
Super! On the gas.
476
00:33:55,869 --> 00:33:57,113
Brake, brake, brake!
477
00:33:58,254 --> 00:33:59,533
- Got it!
- Well done!
478
00:34:00,798 --> 00:34:01,833
Wait for me.
479
00:35:10,166 --> 00:35:11,192
How does it feel?
480
00:35:16,504 --> 00:35:17,659
So much...
481
00:35:18,979 --> 00:35:19,979
Adrenaline?
482
00:35:21,715 --> 00:35:22,917
Air.
483
00:35:26,279 --> 00:35:27,719
There's so much air around.
484
00:35:27,917 --> 00:35:28,999
Breathe deeply.
485
00:35:32,627 --> 00:35:33,705
How wonderful.
486
00:35:37,607 --> 00:35:40,398
Today is the 26th of Tammuz, year 5084.
487
00:35:41,466 --> 00:35:44,794
The sun is in Leo, and the Moon
488
00:35:46,236 --> 00:35:47,332
is in Scorpio.
489
00:35:47,754 --> 00:35:49,386
And it's four in the morning
490
00:35:52,794 --> 00:35:55,016
in three, two, one, now.
491
00:36:02,805 --> 00:36:04,254
Let's remember this date.
492
00:36:12,621 --> 00:36:13,694
I'm a master at this.
493
00:36:15,364 --> 00:36:16,641
You are a master of many things.
494
00:36:21,047 --> 00:36:22,908
You always see the good in me.
495
00:36:25,430 --> 00:36:26,488
How could it be otherwise?
496
00:36:38,065 --> 00:36:39,125
I'll see you in a week.
497
00:36:53,601 --> 00:36:54,641
Sensei!
498
00:37:38,043 --> 00:37:39,043
Hello.
499
00:37:42,648 --> 00:37:43,723
Hello.
500
00:37:53,333 --> 00:37:54,433
Wow!
501
00:37:55,502 --> 00:37:56,980
Decided to change your profession?
502
00:37:58,066 --> 00:37:59,106
Become a salesman?
503
00:38:00,756 --> 00:38:02,076
You're doing quite well at it.
504
00:38:02,220 --> 00:38:03,250
Yeah? You think so?
505
00:38:03,331 --> 00:38:04,736
Yes, you can work for me.
506
00:38:05,840 --> 00:38:08,662
I pay well, take care of the staff,
507
00:38:09,604 --> 00:38:10,684
and there are various bonuses.
508
00:38:11,720 --> 00:38:13,238
Wow, that's tempting.
509
00:38:14,456 --> 00:38:17,776
I love my job,
but I clearly need changes in my life.
510
00:38:20,528 --> 00:38:21,648
Changes are good.
511
00:38:27,224 --> 00:38:28,244
Listen.
512
00:38:29,064 --> 00:38:34,244
I've been through hell and, to be honest,
I'm just starting to come back to life.
513
00:38:35,328 --> 00:38:36,375
And I...
514
00:38:36,525 --> 00:38:37,568
It's all right.
515
00:38:38,189 --> 00:38:40,595
You don't have to explain.
I can see it in your eyes.
516
00:38:42,549 --> 00:38:43,922
And you don't need to apologize either.
517
00:38:49,026 --> 00:38:52,152
Funny. When you finally
take a deep breath,
518
00:38:53,090 --> 00:38:56,383
your vision clears, and you notice all
the things you didn't see before.
519
00:38:58,967 --> 00:39:01,288
I want to invite you
somewhere on Friday,
520
00:39:02,527 --> 00:39:03,894
if you're not busy, of course.
521
00:39:10,119 --> 00:39:12,351
How much of a date
is this on a scale of one to ten?
522
00:39:12,787 --> 00:39:13,787
Ten.
523
00:39:15,843 --> 00:39:17,327
And how serious are you?
524
00:39:18,552 --> 00:39:19,574
Ten.
525
00:39:21,169 --> 00:39:22,247
Then I'm not busy.
526
00:39:25,138 --> 00:39:26,160
Okay.
527
00:39:27,738 --> 00:39:28,760
See you on Friday?
528
00:39:29,882 --> 00:39:30,921
Yes.
529
00:40:04,433 --> 00:40:07,330
The main thing is not to miss them.
They last exactly 40 minutes.
530
00:40:07,418 --> 00:40:09,819
Don't worry,
everything will be for the best.
531
00:40:09,900 --> 00:40:11,097
Thank you.
532
00:41:15,860 --> 00:41:16,860
We're here.
533
00:41:16,941 --> 00:41:17,978
Don't forget the bag.
534
00:41:18,059 --> 00:41:19,627
Wait, I'll help you!
535
00:41:20,849 --> 00:41:22,987
Carefully now. Let's go.
536
00:41:24,119 --> 00:41:25,133
Peace!
537
00:41:26,871 --> 00:41:28,460
- Let's go.
- Why is that?
538
00:41:29,818 --> 00:41:30,988
- Where's mom?
- She's on her way.
539
00:41:31,069 --> 00:41:32,645
- Well, let's go.
- Wait. - What?
540
00:41:34,491 --> 00:41:35,564
- Just a second.
- Okay.
541
00:41:41,917 --> 00:41:42,977
Alright, let's go with God.
542
00:41:44,019 --> 00:41:45,045
Amen!
543
00:42:34,171 --> 00:42:35,757
Hello. Please, come in.
544
00:42:44,201 --> 00:42:47,214
Voiced by order
of the online cinema "Amediateka"
545
00:42:47,295 --> 00:42:49,362
by the "Kirillitsa" studio in 2024
546
00:42:49,443 --> 00:42:52,216
Text read by: Tatyana Abramova
Ekaterina Brand
547
00:42:52,297 --> 00:42:54,389
Alexander Luchnin
and Anton Savenkov
548
00:42:54,470 --> 00:42:56,009
Editor - Natalia Krainer
549
00:42:56,090 --> 00:42:58,623
Voice Director - Aigul Karimova36364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.