All language subtitles for Night.Therapy.S01.E10.2024.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,043 --> 00:00:11,417 "YES" AND "EIGHT PRODUCTIONS" PRESENT 2 00:00:13,392 --> 00:00:14,659 I contacted the patients. 3 00:00:16,828 --> 00:00:19,353 I said that all sessions would be canceled for a week. 4 00:00:22,191 --> 00:00:23,571 The children were very scared. 5 00:00:27,111 --> 00:00:28,158 I was scared too. 6 00:00:32,901 --> 00:00:34,109 I'm going to give birth soon. 7 00:00:47,909 --> 00:00:49,782 When I saw you on the gurney, 8 00:00:50,928 --> 00:00:55,475 my first thought was that it was another one of your tests. 9 00:00:57,279 --> 00:00:58,958 I'm not that clever, doctor. 10 00:00:59,756 --> 00:01:01,225 I find that hard to believe. 11 00:01:02,664 --> 00:01:06,212 Shock wave therapy helped you, at least for a while. 12 00:01:08,215 --> 00:01:09,334 Is everything alright? 13 00:01:10,074 --> 00:01:11,213 Yes. 14 00:01:13,831 --> 00:01:15,760 This experiment of yours needs to stop. 15 00:01:19,347 --> 00:01:20,603 Are you dissatisfied with the sessions? 16 00:01:21,529 --> 00:01:23,350 No, I'm worried about your health. 17 00:01:24,765 --> 00:01:26,437 Did you think there would be no consequences? 18 00:01:27,872 --> 00:01:31,238 Night shifts don't come without a price, and I know what I'm talking about. 19 00:01:33,687 --> 00:01:36,192 The body is not all-powerful, nor is the mind. 20 00:01:39,166 --> 00:01:41,017 The test results are not pleasing. 21 00:01:41,217 --> 00:01:44,797 Low iron, high cholesterol, high blood pressure. 22 00:01:46,003 --> 00:01:48,823 At this rate, you'll end up in the grave. 23 00:01:51,066 --> 00:01:52,759 So I ended up here because of my work? 24 00:01:53,649 --> 00:01:55,329 Yes, it's all interconnected. 25 00:01:57,538 --> 00:01:58,792 I'll make a note of that. 26 00:02:01,408 --> 00:02:02,464 That's not enough. 27 00:02:03,871 --> 00:02:05,851 It could end badly. Do you understand? 28 00:02:07,749 --> 00:02:09,595 And you can't afford that. 29 00:02:14,558 --> 00:02:15,599 I read 30 00:02:16,792 --> 00:02:18,665 about your wife in our file. 31 00:02:20,832 --> 00:02:22,332 I offer my condolences, truly, 32 00:02:23,846 --> 00:02:25,906 But that's precisely why you must stop. 33 00:02:29,804 --> 00:02:30,860 Okay. 34 00:02:31,540 --> 00:02:32,667 Can I go? 35 00:02:34,174 --> 00:02:35,220 Yes. 36 00:02:36,214 --> 00:02:37,327 Get changed. 37 00:02:38,124 --> 00:02:39,334 Thank you, Dr. Bar-Lev. 38 00:02:44,977 --> 00:02:46,084 Today is Wednesday. 39 00:02:56,831 --> 00:03:01,593 NIGHT THERAPY 40 00:03:02,255 --> 00:03:04,761 EPISODE TEN THIS IS JUST THE BEGINNING 41 00:03:10,744 --> 00:03:12,478 Iris, what are you doing here? 42 00:03:13,695 --> 00:03:17,153 Mira said you were being discharged, and asked me to pick you up. 43 00:03:18,376 --> 00:03:20,603 How are you feeling? I was so worried. 44 00:03:21,052 --> 00:03:23,463 I'm fine, thank you. Really. False alarm. 45 00:03:26,346 --> 00:03:28,899 - They could have chosen a better painting. - Yeah. 46 00:03:29,423 --> 00:03:31,259 How are patients supposed to react to this? 47 00:03:32,454 --> 00:03:34,272 We should tell the department head. 48 00:03:37,379 --> 00:03:38,429 Well? 49 00:03:38,776 --> 00:03:39,816 Are you ready to go? 50 00:03:41,142 --> 00:03:42,976 Then let's go, I'll escort you home. 51 00:03:46,863 --> 00:03:47,883 Iris, I'm sorry. 52 00:03:50,766 --> 00:03:51,783 What for? 53 00:03:53,743 --> 00:03:55,476 For not being able to hold her back. 54 00:03:57,478 --> 00:04:00,111 Louis, you did everything you could. 55 00:04:01,808 --> 00:04:02,951 And yet it wasn't enough. 56 00:04:05,994 --> 00:04:08,507 I didn't believe she would really go through with it. 57 00:04:09,381 --> 00:04:12,934 If I had believed it, I could have done something and saved her. 58 00:04:13,824 --> 00:04:14,834 Listen, Louis. 59 00:04:16,626 --> 00:04:17,934 You can't save everyone. 60 00:04:19,434 --> 00:04:21,987 I know you want to, but you can't save everyone. 61 00:04:22,434 --> 00:04:23,534 Not everyone, Iris. 62 00:04:25,494 --> 00:04:26,507 Just her, that's all. 63 00:04:34,050 --> 00:04:38,097 Such emotional wounds don't heal and can shatter an entire life. 64 00:04:39,653 --> 00:04:43,199 She made her choice, and you made yours. 65 00:04:43,561 --> 00:04:45,254 And it seems to be the wrong one. 66 00:04:48,356 --> 00:04:49,407 But I don't think so. 67 00:04:57,954 --> 00:05:01,578 Dr. Katz, you are being called to room number 1632. 68 00:05:06,582 --> 00:05:07,601 Don't rush. 69 00:05:15,282 --> 00:05:19,428 In the water, we literally and figuratively shed all our burdens. 70 00:05:20,081 --> 00:05:21,468 Everything that weighs us down. 71 00:05:23,279 --> 00:05:26,976 And it's also a chance to think about the miracle that is growing inside you. 72 00:05:27,060 --> 00:05:28,060 Okay. 73 00:05:28,181 --> 00:05:30,664 Or don't think at all. Let go of everything. 74 00:05:30,752 --> 00:05:34,797 Let go, huh? I'm used to handling everything myself. 75 00:05:36,299 --> 00:05:37,332 Don't be afraid. 76 00:05:38,531 --> 00:05:39,638 I'll hold you. 77 00:05:43,963 --> 00:05:45,008 There you go. 78 00:06:30,887 --> 00:06:31,981 Hi, Louis. 79 00:06:32,094 --> 00:06:33,194 Hi. 80 00:06:34,755 --> 00:06:36,094 Can we talk? 81 00:06:36,887 --> 00:06:37,941 Sure, come over. 82 00:06:38,538 --> 00:06:39,568 I'm already here. 83 00:06:40,814 --> 00:06:42,753 - Where? - At your clinic. 84 00:07:04,199 --> 00:07:07,906 You're just in time, I was just packing up. Sit there? 85 00:07:09,035 --> 00:07:10,075 No, thank you. 86 00:07:10,458 --> 00:07:11,506 Good chair. 87 00:07:12,883 --> 00:07:14,782 It's heard thousands of my conversations. 88 00:07:16,132 --> 00:07:17,603 What would we do without a chair? 89 00:07:18,021 --> 00:07:19,056 Are you leaving it? 90 00:07:19,474 --> 00:07:21,869 I don't need it, let others use it. 91 00:07:25,884 --> 00:07:27,077 Listen, Yair... 92 00:07:28,597 --> 00:07:30,933 I acted hastily and perhaps unwisely, 93 00:07:31,017 --> 00:07:32,517 so I decided to withdraw the complaint. 94 00:07:32,930 --> 00:07:36,257 I don't like the position I put you in because of me. 95 00:07:37,248 --> 00:07:38,581 You did what you had to do. 96 00:07:39,679 --> 00:07:41,715 Yes, that's what I used to think. 97 00:07:42,110 --> 00:07:43,161 And now? 98 00:07:43,652 --> 00:07:46,348 I don't know. I just want to move on. 99 00:07:48,094 --> 00:07:49,206 I want the same. 100 00:07:51,112 --> 00:07:55,659 After treating people for almost 30 years, you think you've seen and heard it all. 101 00:07:56,903 --> 00:07:57,976 And then 102 00:07:58,823 --> 00:07:59,883 something like this happens. 103 00:08:06,477 --> 00:08:08,123 You're right, we were close with her. 104 00:08:09,391 --> 00:08:10,417 Very close. 105 00:08:12,065 --> 00:08:15,857 And I did everything to help her, but it wasn't enough. 106 00:08:18,446 --> 00:08:19,946 Her death doesn't give me peace. 107 00:08:23,219 --> 00:08:24,359 You didn't mention this. 108 00:08:26,188 --> 00:08:27,879 People like us don't like to share. 109 00:08:30,978 --> 00:08:32,764 After Shiran's death, I felt like I lost 110 00:08:34,363 --> 00:08:37,744 my bearings in life and work became a burden to me. 111 00:08:39,869 --> 00:08:42,135 So I decided, 112 00:08:44,008 --> 00:08:45,141 that's enough for me. 113 00:08:48,097 --> 00:08:49,117 Well, 114 00:08:50,710 --> 00:08:52,003 what are you going to do now? 115 00:08:52,361 --> 00:08:53,563 I'll go to California. 116 00:08:55,029 --> 00:09:00,083 I've been invited to teach a few subjects. So I'll return to the academic environment. 117 00:09:01,592 --> 00:09:03,556 Anyway, I'll start everything from scratch. 118 00:09:05,514 --> 00:09:07,880 If one more patient comes to me 119 00:09:07,961 --> 00:09:11,002 with issues with a domineering mother, I would have exploded. 120 00:09:11,943 --> 00:09:13,567 Would you want to change anything? 121 00:09:17,218 --> 00:09:18,245 Absolutely everything. 122 00:09:20,367 --> 00:09:21,405 I'm tired. 123 00:09:24,132 --> 00:09:25,151 Listen, Louis, 124 00:09:25,818 --> 00:09:30,175 if I've learned anything about our work, it's that it's not always about us. 125 00:09:30,953 --> 00:09:35,093 Our patients have their own lives, and they choose their own path. 126 00:09:36,217 --> 00:09:38,404 Do you still work at night? 127 00:09:41,115 --> 00:09:42,219 I may not continue. 128 00:09:43,399 --> 00:09:45,972 Well, think about it, you're on the right track. 129 00:09:49,314 --> 00:09:50,419 Good luck to you. 130 00:09:52,104 --> 00:09:53,130 You too. 131 00:10:09,457 --> 00:10:10,710 Hello, sunshine. 132 00:10:14,368 --> 00:10:16,357 - Are you okay? - Yes, everything is great. 133 00:10:16,888 --> 00:10:18,137 Hugs. 134 00:10:19,237 --> 00:10:21,174 - Let's go! - Let's go. 135 00:10:21,258 --> 00:10:22,639 - Let's go right. - Now. 136 00:10:22,723 --> 00:10:23,723 Right! 137 00:10:24,563 --> 00:10:26,063 - Well done. - We're driving, dad! 138 00:10:36,688 --> 00:10:39,291 KARIM 139 00:10:40,956 --> 00:10:42,022 Hello. 140 00:10:42,103 --> 00:10:43,204 Hello. 141 00:10:48,731 --> 00:10:51,089 So, how's it going? Have you arrived already? 142 00:10:51,170 --> 00:10:55,131 Taken straight from the airport to the studio. So much to do, can't catch a breath. 143 00:10:57,198 --> 00:10:58,278 Shall we talk later? 144 00:11:00,048 --> 00:11:02,255 No, no, I wanted to hear your voice. 145 00:11:03,044 --> 00:11:04,190 How are you? 146 00:11:04,658 --> 00:11:06,528 - Everything okay? - Yes, good. 147 00:11:08,895 --> 00:11:09,961 I've missed you. 148 00:11:15,438 --> 00:11:16,505 Can you hear me? 149 00:11:16,869 --> 00:11:19,285 I just wanted to say... 150 00:11:21,996 --> 00:11:25,696 Our situation has been unusual, but I've come to terms with it. 151 00:11:27,429 --> 00:11:32,029 You're doing what you have to do, and I will always support you. 152 00:11:32,813 --> 00:11:33,855 Truly. 153 00:11:34,541 --> 00:11:38,127 I have to run, darling. We'll talk tomorrow morning, okay? 154 00:11:38,701 --> 00:11:41,314 I love you. With all my heart. 155 00:11:41,558 --> 00:11:42,587 Karim? 156 00:11:42,668 --> 00:11:45,148 I have to go, I'll call as soon as I'm free. 157 00:11:55,250 --> 00:11:56,283 Mira! 158 00:11:57,411 --> 00:12:00,469 You're back already? I thought you'd go get a bite to eat. 159 00:12:00,697 --> 00:12:01,709 We've missed you. 160 00:12:01,840 --> 00:12:03,973 Dad said we won't eat without Mira. 161 00:12:04,054 --> 00:12:05,390 How sweet you are. 162 00:12:07,585 --> 00:12:09,934 There's a whole bunch of hamburgers, fries... 163 00:12:10,015 --> 00:12:11,015 Here. 164 00:12:11,152 --> 00:12:12,595 I'm ready to stay with the little one. 165 00:12:12,679 --> 00:12:14,412 Look at all this. 166 00:12:14,631 --> 00:12:16,256 I'm sure he heard you. 167 00:12:16,337 --> 00:12:19,220 Well, of course. We'll be the best of friends. 168 00:12:19,304 --> 00:12:20,977 - This is for you. - Great! 169 00:12:21,061 --> 00:12:22,143 Onion rings. 170 00:12:23,405 --> 00:12:24,630 - Okay. - Sauce. 171 00:12:24,957 --> 00:12:26,543 - Delicious. - Dig in. 172 00:12:27,792 --> 00:12:29,270 And where? Here. 173 00:12:29,351 --> 00:12:30,763 - Really? - Yes. 174 00:12:43,339 --> 00:12:44,925 - Good night. - You too. 175 00:12:45,348 --> 00:12:46,473 Bye. 176 00:13:15,799 --> 00:13:17,066 - You've arrived. - Yes. 177 00:13:17,253 --> 00:13:18,813 - Come in. - How are you feeling? 178 00:13:19,219 --> 00:13:20,453 Good, thank you. 179 00:13:21,235 --> 00:13:23,106 You didn't heed my advice. 180 00:13:24,672 --> 00:13:27,505 As I said, I took note of it. 181 00:13:31,244 --> 00:13:34,870 But I'm grateful to you for getting me back on my feet so quickly. 182 00:13:35,499 --> 00:13:37,097 You're welcome. It's my job. 183 00:13:41,061 --> 00:13:42,767 Shall we discuss our last session? 184 00:13:44,173 --> 00:13:46,301 You were very angry then. 185 00:13:47,238 --> 00:13:48,238 Yes. 186 00:13:50,674 --> 00:13:53,087 It was partly my fault, I admit. 187 00:13:57,831 --> 00:14:02,044 During this week after our session 188 00:14:03,988 --> 00:14:05,444 I've been thinking about what you said. 189 00:14:06,947 --> 00:14:09,380 You kept returning to Lea's death, 190 00:14:10,711 --> 00:14:16,093 and I got upset and assured you that I didn't care about that case. 191 00:14:20,170 --> 00:14:21,228 But to be honest, 192 00:14:24,641 --> 00:14:25,721 it hasn't left me. 193 00:14:29,222 --> 00:14:31,982 I keep replaying that evening in my head 194 00:14:32,065 --> 00:14:35,986 and can't find answers that satisfy me. 195 00:14:40,147 --> 00:14:43,420 In the last session, I behaved badly and want to apologize. 196 00:14:45,387 --> 00:14:49,327 Sometimes the pain is so great that we don't want to touch the wound. 197 00:14:50,752 --> 00:14:53,045 When we are in pain, we start to get angry. 198 00:14:54,588 --> 00:14:55,658 It's natural. 199 00:14:57,683 --> 00:14:59,711 I didn't tell you something. 200 00:15:03,188 --> 00:15:04,653 Since then, I can't sleep. 201 00:15:06,072 --> 00:15:09,366 I lie in bed for hours, but I just can't fall asleep. 202 00:15:10,610 --> 00:15:13,657 As soon as I drift off into a restless sleep, a new day begins. 203 00:15:15,211 --> 00:15:16,944 I've tried everything, honestly. 204 00:15:17,779 --> 00:15:20,152 I stopped eating sweets after my shift. 205 00:15:21,612 --> 00:15:23,045 I thought maybe that was the problem. 206 00:15:24,161 --> 00:15:27,908 I went for a run to exhaust myself, but that didn't help either. 207 00:15:30,198 --> 00:15:31,275 Not at all. 208 00:15:32,571 --> 00:15:34,697 It's starting to affect my work. 209 00:15:36,928 --> 00:15:38,704 Thank goodness your case was mild, 210 00:15:38,785 --> 00:15:41,101 otherwise your children would have sued me for negligence. 211 00:15:45,309 --> 00:15:46,402 I'm at my wit's end. 212 00:15:52,067 --> 00:15:53,613 Seriously, I can't take it anymore. 213 00:15:57,176 --> 00:16:02,816 The smallest thing irritates me, and the days have turned into one endless day. 214 00:16:04,405 --> 00:16:07,438 My wife and son can't wait for me to go to work. 215 00:16:08,413 --> 00:16:11,039 I've developed a habit of pacing the room and waiting, 216 00:16:11,120 --> 00:16:13,480 for someone to make some kind of mistake 217 00:16:13,561 --> 00:16:16,203 so that I can finally take out my anger on that person. 218 00:16:24,333 --> 00:16:27,078 Last week, my son 219 00:16:29,575 --> 00:16:30,792 cooked a meal. 220 00:16:31,072 --> 00:16:33,172 He loves cooking shows 221 00:16:34,354 --> 00:16:37,328 and made me poached eggs and French toast. 222 00:16:38,490 --> 00:16:41,976 Like in a restaurant, he even plated it beautifully. 223 00:16:43,452 --> 00:16:45,223 He said he would serve the dish. 224 00:16:47,696 --> 00:16:49,176 And so I sat down at the table 225 00:16:50,446 --> 00:16:52,622 and I see: he comes with a plate, 226 00:16:53,692 --> 00:16:54,732 and his hands are trembling. 227 00:16:57,122 --> 00:16:59,429 He was afraid to drop it, and I secretly hoped 228 00:16:59,513 --> 00:17:02,568 that the food would scatter all over the kitchen and I could yell at him. 229 00:17:03,866 --> 00:17:04,913 A real psycho. 230 00:17:11,869 --> 00:17:13,751 That night I cried in bed. 231 00:17:16,122 --> 00:17:17,191 Can you imagine? 232 00:17:18,305 --> 00:17:19,558 My wife didn't understand anything, 233 00:17:20,384 --> 00:17:23,276 but I still had that picture in front of my eyes, 234 00:17:23,359 --> 00:17:26,366 of my son approaching me, with his hands shaking. 235 00:17:30,810 --> 00:17:33,543 And then suddenly you were brought in. 236 00:17:35,312 --> 00:17:36,383 Incredible. 237 00:17:42,261 --> 00:17:43,366 That's why I came. 238 00:17:45,284 --> 00:17:48,473 Because I feel that I'm about to break soon. 239 00:17:49,653 --> 00:17:50,746 It's inevitable. 240 00:17:52,656 --> 00:17:54,023 Is this a familiar state to you? 241 00:17:58,005 --> 00:17:59,809 You can snap at any moment. 242 00:18:01,843 --> 00:18:03,903 If you said that this is familiar to you, 243 00:18:03,986 --> 00:18:05,892 I wouldn't feel so lonely and ashamed. 244 00:18:08,402 --> 00:18:09,502 So humiliating. 245 00:18:12,444 --> 00:18:13,771 I know what it's like, 246 00:18:15,337 --> 00:18:16,551 unlike you, Noam. 247 00:18:17,911 --> 00:18:21,097 You could discuss important topics with me instead of putting on this act. 248 00:18:22,357 --> 00:18:23,371 This performance. 249 00:18:36,843 --> 00:18:37,883 And you're doing well. 250 00:18:39,782 --> 00:18:40,843 Really. 251 00:18:42,100 --> 00:18:43,147 Bravo! 252 00:18:45,211 --> 00:18:46,251 What did I slip up on? 253 00:18:46,991 --> 00:18:47,997 Come on, tell me. 254 00:18:49,062 --> 00:18:50,137 What? 255 00:18:50,338 --> 00:18:51,965 Overdoing the despair? The details? 256 00:18:52,566 --> 00:18:54,572 I knew I shouldn't have told you 257 00:18:54,653 --> 00:18:56,660 about my son, the plate, and his trembling hands. 258 00:18:57,780 --> 00:19:01,260 But if you could see your face. For a few seconds, you fell for it. 259 00:19:07,534 --> 00:19:11,200 Why do you always think that you need to overcome me during the session? 260 00:19:11,281 --> 00:19:12,381 To break and defeat. 261 00:19:12,496 --> 00:19:13,760 It is the victory that you want. 262 00:19:13,878 --> 00:19:17,261 No, no, enough. Do you think you've figured me out? 263 00:19:18,811 --> 00:19:19,900 But that's not the case. 264 00:19:21,534 --> 00:19:22,587 You know what? 265 00:19:22,934 --> 00:19:27,714 You don't save or help, you can barely cope yourself. Understand? 266 00:19:28,550 --> 00:19:30,470 It's all self-importance, excessively inflated. 267 00:19:30,788 --> 00:19:34,450 You just tell people what's wrong with them and how to fix it, 268 00:19:35,675 --> 00:19:37,968 and that they need to love themselves, as if that will help. 269 00:19:38,109 --> 00:19:39,301 You don't save lives. 270 00:19:39,921 --> 00:19:42,696 Clear? No, I save them. Not you, but me. 271 00:19:44,252 --> 00:19:45,865 I really love my job. 272 00:19:46,806 --> 00:19:48,525 And I've been doing it since my student days. 273 00:19:50,132 --> 00:19:51,778 I put in so much effort, 274 00:19:52,953 --> 00:19:54,513 and all you need to do is 275 00:19:56,068 --> 00:19:59,075 say thank you and not get in the way. 276 00:20:00,715 --> 00:20:02,842 Is that so hard? Well, say it. 277 00:20:03,672 --> 00:20:05,022 Is this what you wanted from Lea? 278 00:20:05,305 --> 00:20:06,849 We won't do that again. 279 00:20:07,480 --> 00:20:11,735 Trying to put it all together and impose your opinion on everything. 280 00:20:12,446 --> 00:20:13,793 Yes, this is what I wanted from Lea. 281 00:20:15,023 --> 00:20:18,503 May she rest in peace, I'm serious. All of this is very sad, I admit. 282 00:20:18,877 --> 00:20:20,829 But if you could see the emergency room right now. 283 00:20:21,921 --> 00:20:22,969 It's running like clockwork. 284 00:20:24,664 --> 00:20:26,024 And I'm sleeping like a baby. 285 00:20:29,722 --> 00:20:30,770 Tell me, 286 00:20:33,298 --> 00:20:34,984 do you know Professor Zelinger? 287 00:20:35,946 --> 00:20:39,424 Ishaya Zelinger? Yes, a brilliant psychotherapist. 288 00:20:39,505 --> 00:20:42,691 Who can recognize another brilliant mind, professor. 289 00:20:43,481 --> 00:20:45,035 Did he give you permission to work? 290 00:20:45,119 --> 00:20:47,027 He did, and I sent it to his superiors. 291 00:20:47,541 --> 00:20:48,620 Now it's all in the past. 292 00:20:50,138 --> 00:20:51,767 What do you mean "it's all in the past now"? 293 00:20:52,861 --> 00:20:55,187 I got what I wanted, and the whole ordeal is behind me. 294 00:20:55,584 --> 00:20:56,692 So you feel that way? 295 00:20:56,773 --> 00:20:59,487 No, stop it. What difference does it make anyway? 296 00:20:59,568 --> 00:21:01,181 What feelings? They are overrated. 297 00:21:01,534 --> 00:21:03,374 In the medical profession, they are unnecessary. 298 00:21:03,963 --> 00:21:07,574 In our work, it's better to avoid feelings, and that's what you don't understand. 299 00:21:08,218 --> 00:21:09,927 Unlike Professor Zelinger. 300 00:21:14,770 --> 00:21:15,909 Okay. 301 00:21:15,990 --> 00:21:18,621 Anyway, I wanted to tell you this: 302 00:21:19,901 --> 00:21:23,842 I no longer need your services and that I'm leaving. 303 00:21:28,309 --> 00:21:31,675 I won't come next week, so you don't have to wait for me. 304 00:21:33,057 --> 00:21:36,062 Well, if that's the case, I'll schedule another patient in your time slot. 305 00:22:04,682 --> 00:22:05,694 You look different. 306 00:22:07,276 --> 00:22:08,341 Yes. 307 00:22:08,628 --> 00:22:09,678 I got a haircut. 308 00:22:11,124 --> 00:22:12,264 It's nice that you noticed. 309 00:22:13,747 --> 00:22:15,553 My mom always cut my hair, 310 00:22:15,634 --> 00:22:19,257 but this time I decided to go to a hairdresser for the first time. 311 00:22:19,918 --> 00:22:20,918 Interesting. 312 00:22:21,954 --> 00:22:23,052 My knees were shaking. 313 00:22:24,429 --> 00:22:26,114 But I found a salon near my home, 314 00:22:26,195 --> 00:22:28,842 and the owner agreed to open up earlier, 315 00:22:29,592 --> 00:22:31,794 so there were no other clients, 316 00:22:31,878 --> 00:22:34,567 and it all went wonderfully, I even enjoyed it. 317 00:22:35,050 --> 00:22:37,424 It's great that he went along with you. 318 00:22:37,508 --> 00:22:38,598 - Yes. - I'm glad. 319 00:22:46,614 --> 00:22:47,680 The book, 320 00:22:48,427 --> 00:22:50,120 that you gave me. 321 00:22:51,307 --> 00:22:52,347 I read it. 322 00:22:53,744 --> 00:22:57,594 And it turned out to be quite interesting. 323 00:22:57,991 --> 00:23:02,455 I've been wondering all the time, why you gave it to me, 324 00:23:02,539 --> 00:23:04,651 and I think I can now say. 325 00:23:06,116 --> 00:23:07,179 Do you want to hear? 326 00:23:08,776 --> 00:23:09,812 And what else am I needed for? 327 00:23:11,126 --> 00:23:13,145 Okay. First of all... 328 00:23:16,197 --> 00:23:18,117 Anyway, okay, first I thought, 329 00:23:18,198 --> 00:23:21,671 it's because the main character cut himself off from the whole world, like me, 330 00:23:22,034 --> 00:23:23,683 but the story has a sad ending, 331 00:23:24,176 --> 00:23:26,564 the character dies of hunger, in solitude. 332 00:23:28,299 --> 00:23:30,116 And I know you don't wish me death. 333 00:23:34,596 --> 00:23:39,583 So then I thought, maybe you gave me this book, 334 00:23:40,376 --> 00:23:43,750 to show what happens when someone withdraws from people. 335 00:23:45,483 --> 00:23:49,476 But then I told myself, that's not your style. 336 00:23:52,818 --> 00:23:56,906 I started to wonder, what else could you have been trying to tell me with this gift? 337 00:23:56,987 --> 00:23:58,532 In short, 338 00:24:00,268 --> 00:24:01,432 I kind of 339 00:24:03,362 --> 00:24:05,421 tried to look at everything through your eyes. 340 00:24:10,007 --> 00:24:11,073 You have 341 00:24:13,848 --> 00:24:16,887 a positive outlook on life, 342 00:24:18,025 --> 00:24:19,258 and you're a true optimist. 343 00:24:20,999 --> 00:24:22,212 So I assumed, 344 00:24:22,392 --> 00:24:26,175 that for you this story is not about loneliness or tragedy, 345 00:24:26,811 --> 00:24:29,985 but rather about a great, wonderful adventure. 346 00:24:31,563 --> 00:24:33,403 The book has a tragic ending, 347 00:24:33,484 --> 00:24:37,211 But the main thing is that the hero in the end reconciled with himself and was happy. 348 00:24:40,416 --> 00:24:42,782 In general, this is what I eventually came to. 349 00:24:45,281 --> 00:24:47,916 I'm glad you're analyzing everything so thoroughly. 350 00:24:48,322 --> 00:24:49,342 Am I right? 351 00:24:50,254 --> 00:24:53,847 In other words, I wanted the book to give you an experience. 352 00:24:55,165 --> 00:24:58,587 The hero is open to new sensations, but you avoid them. 353 00:24:59,339 --> 00:25:02,192 You didn't choose this life yourself, now we know that. 354 00:25:02,997 --> 00:25:05,392 It was a psychological defense against trauma. 355 00:25:06,337 --> 00:25:07,678 A protective mechanism. 356 00:25:09,140 --> 00:25:10,140 Yes. 357 00:25:10,584 --> 00:25:11,693 How do I turn it off? 358 00:25:12,653 --> 00:25:13,813 Slowly and carefully. 359 00:25:15,401 --> 00:25:16,453 Like a bomb? 360 00:25:22,452 --> 00:25:25,281 I remembered the question you asked at the last session. 361 00:25:27,169 --> 00:25:28,448 "What should I do now?" 362 00:25:29,828 --> 00:25:30,914 Let's discuss it. 363 00:25:36,948 --> 00:25:37,994 You start. 364 00:25:39,537 --> 00:25:40,592 Okay. 365 00:25:42,518 --> 00:25:44,330 Why did you come to me for therapy? 366 00:25:44,873 --> 00:25:46,757 Because you crave relationships. 367 00:25:50,229 --> 00:25:51,274 I crave relationships. 368 00:25:51,692 --> 00:25:55,986 Real ones, with a real person, not a nickname in a chat or a persona. 369 00:25:56,214 --> 00:25:57,220 Yes. 370 00:25:57,770 --> 00:25:58,880 But something is holding you back. 371 00:26:01,081 --> 00:26:02,133 Continue. 372 00:26:09,540 --> 00:26:10,553 I don't go out of the house. 373 00:26:15,543 --> 00:26:17,520 And I don't socialize with people. 374 00:26:25,680 --> 00:26:26,720 I 375 00:26:28,649 --> 00:26:29,773 feel like I don't exist. 376 00:26:34,129 --> 00:26:35,196 I'm invisible. 377 00:26:35,758 --> 00:26:36,809 It's as if 378 00:26:37,872 --> 00:26:40,716 I'm standing aside, and life is just passing me by. 379 00:26:43,613 --> 00:26:44,999 The train is moving on, 380 00:26:46,466 --> 00:26:47,813 and you're left at the station. 381 00:26:53,005 --> 00:26:54,171 Can I ask a question? 382 00:27:03,566 --> 00:27:04,606 What's wrong with me? 383 00:27:11,122 --> 00:27:12,262 What's wrong with me? 384 00:27:13,437 --> 00:27:15,210 I know this is all abnormal. 385 00:27:16,194 --> 00:27:21,269 And it's not really anything terrible, I'm not crazy or anything like that. 386 00:27:22,343 --> 00:27:24,224 But I'm behaving abnormally. 387 00:27:27,170 --> 00:27:28,276 What's wrong with me? 388 00:27:33,174 --> 00:27:36,190 I can name the diagnosis, but I don't think it matters. 389 00:27:36,271 --> 00:27:37,327 It does. 390 00:27:37,488 --> 00:27:38,974 It's important, I want to know. 391 00:27:39,767 --> 00:27:40,860 What do you want? 392 00:27:42,937 --> 00:27:44,910 I want you to name it. 393 00:27:47,342 --> 00:27:48,449 My flaw. 394 00:27:58,852 --> 00:28:01,652 Now you should say that there's nothing wrong with me. 395 00:28:03,200 --> 00:28:04,658 But you feel otherwise. 396 00:28:11,290 --> 00:28:12,451 Okay. 397 00:28:13,177 --> 00:28:17,370 I notice signs of borderline personality disorder in you. 398 00:28:18,035 --> 00:28:20,263 On the one hand, it protects you. 399 00:28:21,413 --> 00:28:22,786 You feel safe. 400 00:28:22,867 --> 00:28:23,879 But on the other hand, 401 00:28:25,597 --> 00:28:28,610 you suffer from this isolation and sense of inadequacy. 402 00:28:28,797 --> 00:28:31,074 You're afraid of people, afraid of getting close to them, 403 00:28:31,157 --> 00:28:33,423 afraid of not being accepted, of being abandoned. 404 00:28:34,823 --> 00:28:37,829 What keeps you locked up is not the big scary world, but people. 405 00:28:38,670 --> 00:28:39,736 I could say: 406 00:28:40,149 --> 00:28:44,389 come on, go out, meet people, build relationships. 407 00:28:46,087 --> 00:28:47,654 But for you, that step 408 00:28:49,407 --> 00:28:50,513 is the most difficult. 409 00:28:53,758 --> 00:28:54,846 I really can't. 410 00:28:55,966 --> 00:28:57,059 - I know. - Just 411 00:28:58,833 --> 00:29:00,839 thinking about it - and I'm shaking. 412 00:29:01,014 --> 00:29:02,038 Yes. 413 00:29:06,755 --> 00:29:08,254 I want to overcome this fear. 414 00:29:09,331 --> 00:29:11,534 I know, that's why you came. 415 00:29:22,240 --> 00:29:23,827 Well, how can I not be afraid of fear? 416 00:29:32,627 --> 00:29:33,700 Nothing to say? 417 00:29:37,259 --> 00:29:38,301 I think. 418 00:29:40,138 --> 00:29:42,074 Okay, then tell me what it's about. 419 00:29:42,900 --> 00:29:43,926 I think, 420 00:29:45,420 --> 00:29:46,800 how we should continue the therapy. 421 00:29:51,296 --> 00:29:52,395 In what sense? 422 00:29:54,431 --> 00:29:58,869 You talked about how much you need to learn and feel, 423 00:29:58,950 --> 00:30:02,640 in order to then safely and calmly go out into the outside world. 424 00:30:03,146 --> 00:30:07,745 However, I think you are already ready to take this important step. 425 00:30:09,823 --> 00:30:10,872 Time to decide. 426 00:30:14,056 --> 00:30:15,283 - What, me? - Yes. 427 00:30:16,524 --> 00:30:17,676 The choice is always yours. 428 00:30:17,756 --> 00:30:19,103 I can't help you with that. 429 00:30:21,833 --> 00:30:22,983 What if I let you? 430 00:30:59,123 --> 00:31:01,669 In one hand a coin, in the other - paper. Choose. 431 00:31:06,606 --> 00:31:07,606 What? 432 00:31:07,723 --> 00:31:10,755 In one hand a coin, in the other - paper. Choose. 433 00:31:12,646 --> 00:31:14,169 And what does the coin mean? 434 00:31:15,116 --> 00:31:17,116 That we'll go outside together now. 435 00:31:23,552 --> 00:31:24,587 And the paper? 436 00:31:25,788 --> 00:31:27,093 We'll continue the conversation here. 437 00:31:29,676 --> 00:31:31,217 But I... How... 438 00:31:32,271 --> 00:31:34,477 And how am I supposed to choose? I can't. 439 00:31:35,355 --> 00:31:37,951 If you can't do it yourself, let the universe decide. 440 00:31:53,112 --> 00:31:54,112 The right hand. 441 00:31:54,193 --> 00:31:55,219 - Are you sure? - Yes! 442 00:31:55,300 --> 00:31:57,013 - You won't be able to change it. - The right one! 443 00:31:57,227 --> 00:31:58,233 The right one. 444 00:32:00,301 --> 00:32:01,406 What do you want to see? 445 00:32:03,980 --> 00:32:05,770 What do you want to see in your hand? 446 00:32:05,922 --> 00:32:06,998 A coin. 447 00:32:13,835 --> 00:32:14,862 It's there, isn't it? 448 00:32:18,257 --> 00:32:19,608 We'll never know that. 449 00:32:21,459 --> 00:32:22,505 Come with me. 450 00:32:22,809 --> 00:32:23,832 What? 451 00:32:26,481 --> 00:32:27,512 Where? 452 00:32:27,777 --> 00:32:29,032 Let's take that same train. 453 00:32:33,770 --> 00:32:34,790 Let's go. 454 00:32:45,578 --> 00:32:46,611 Well? 455 00:32:47,267 --> 00:32:48,369 Where are we going? 456 00:32:48,825 --> 00:32:49,936 Wherever we want. 457 00:33:00,406 --> 00:33:02,273 What do you want: a bicycle or a scooter? 458 00:33:05,386 --> 00:33:06,847 I've dreamed of riding on them. 459 00:33:07,569 --> 00:33:08,993 Today that dream will come true. 460 00:33:25,772 --> 00:33:26,858 What to do? 461 00:33:26,971 --> 00:33:28,202 - Put one foot here. - Okay. 462 00:33:28,293 --> 00:33:29,732 Push off with the other. 463 00:33:30,757 --> 00:33:31,838 This is the gas. 464 00:33:32,592 --> 00:33:34,378 This is the brake. That's it. 465 00:33:34,979 --> 00:33:36,525 - Is that it? - Push off. 466 00:33:37,418 --> 00:33:38,503 - Got it. - Not too hard. 467 00:33:38,584 --> 00:33:39,879 Alright, now, now. 468 00:33:41,081 --> 00:33:42,228 Let's go. 469 00:33:43,261 --> 00:33:44,261 Okay, good. 470 00:33:44,345 --> 00:33:45,345 Oh God! 471 00:33:45,429 --> 00:33:46,934 - Get up! Good! - Cool. 472 00:33:47,447 --> 00:33:48,748 - Alright. Nice. - And how do I go back? 473 00:33:48,829 --> 00:33:49,834 Turn! 474 00:33:49,915 --> 00:33:53,486 Now. Oh my! God, god, god! 475 00:33:53,567 --> 00:33:54,707 Super! On the gas. 476 00:33:55,869 --> 00:33:57,113 Brake, brake, brake! 477 00:33:58,254 --> 00:33:59,533 - Got it! - Well done! 478 00:34:00,798 --> 00:34:01,833 Wait for me. 479 00:35:10,166 --> 00:35:11,192 How does it feel? 480 00:35:16,504 --> 00:35:17,659 So much... 481 00:35:18,979 --> 00:35:19,979 Adrenaline? 482 00:35:21,715 --> 00:35:22,917 Air. 483 00:35:26,279 --> 00:35:27,719 There's so much air around. 484 00:35:27,917 --> 00:35:28,999 Breathe deeply. 485 00:35:32,627 --> 00:35:33,705 How wonderful. 486 00:35:37,607 --> 00:35:40,398 Today is the 26th of Tammuz, year 5084. 487 00:35:41,466 --> 00:35:44,794 The sun is in Leo, and the Moon 488 00:35:46,236 --> 00:35:47,332 is in Scorpio. 489 00:35:47,754 --> 00:35:49,386 And it's four in the morning 490 00:35:52,794 --> 00:35:55,016 in three, two, one, now. 491 00:36:02,805 --> 00:36:04,254 Let's remember this date. 492 00:36:12,621 --> 00:36:13,694 I'm a master at this. 493 00:36:15,364 --> 00:36:16,641 You are a master of many things. 494 00:36:21,047 --> 00:36:22,908 You always see the good in me. 495 00:36:25,430 --> 00:36:26,488 How could it be otherwise? 496 00:36:38,065 --> 00:36:39,125 I'll see you in a week. 497 00:36:53,601 --> 00:36:54,641 Sensei! 498 00:37:38,043 --> 00:37:39,043 Hello. 499 00:37:42,648 --> 00:37:43,723 Hello. 500 00:37:53,333 --> 00:37:54,433 Wow! 501 00:37:55,502 --> 00:37:56,980 Decided to change your profession? 502 00:37:58,066 --> 00:37:59,106 Become a salesman? 503 00:38:00,756 --> 00:38:02,076 You're doing quite well at it. 504 00:38:02,220 --> 00:38:03,250 Yeah? You think so? 505 00:38:03,331 --> 00:38:04,736 Yes, you can work for me. 506 00:38:05,840 --> 00:38:08,662 I pay well, take care of the staff, 507 00:38:09,604 --> 00:38:10,684 and there are various bonuses. 508 00:38:11,720 --> 00:38:13,238 Wow, that's tempting. 509 00:38:14,456 --> 00:38:17,776 I love my job, but I clearly need changes in my life. 510 00:38:20,528 --> 00:38:21,648 Changes are good. 511 00:38:27,224 --> 00:38:28,244 Listen. 512 00:38:29,064 --> 00:38:34,244 I've been through hell and, to be honest, I'm just starting to come back to life. 513 00:38:35,328 --> 00:38:36,375 And I... 514 00:38:36,525 --> 00:38:37,568 It's all right. 515 00:38:38,189 --> 00:38:40,595 You don't have to explain. I can see it in your eyes. 516 00:38:42,549 --> 00:38:43,922 And you don't need to apologize either. 517 00:38:49,026 --> 00:38:52,152 Funny. When you finally take a deep breath, 518 00:38:53,090 --> 00:38:56,383 your vision clears, and you notice all the things you didn't see before. 519 00:38:58,967 --> 00:39:01,288 I want to invite you somewhere on Friday, 520 00:39:02,527 --> 00:39:03,894 if you're not busy, of course. 521 00:39:10,119 --> 00:39:12,351 How much of a date is this on a scale of one to ten? 522 00:39:12,787 --> 00:39:13,787 Ten. 523 00:39:15,843 --> 00:39:17,327 And how serious are you? 524 00:39:18,552 --> 00:39:19,574 Ten. 525 00:39:21,169 --> 00:39:22,247 Then I'm not busy. 526 00:39:25,138 --> 00:39:26,160 Okay. 527 00:39:27,738 --> 00:39:28,760 See you on Friday? 528 00:39:29,882 --> 00:39:30,921 Yes. 529 00:40:04,433 --> 00:40:07,330 The main thing is not to miss them. They last exactly 40 minutes. 530 00:40:07,418 --> 00:40:09,819 Don't worry, everything will be for the best. 531 00:40:09,900 --> 00:40:11,097 Thank you. 532 00:41:15,860 --> 00:41:16,860 We're here. 533 00:41:16,941 --> 00:41:17,978 Don't forget the bag. 534 00:41:18,059 --> 00:41:19,627 Wait, I'll help you! 535 00:41:20,849 --> 00:41:22,987 Carefully now. Let's go. 536 00:41:24,119 --> 00:41:25,133 Peace! 537 00:41:26,871 --> 00:41:28,460 - Let's go. - Why is that? 538 00:41:29,818 --> 00:41:30,988 - Where's mom? - She's on her way. 539 00:41:31,069 --> 00:41:32,645 - Well, let's go. - Wait. - What? 540 00:41:34,491 --> 00:41:35,564 - Just a second. - Okay. 541 00:41:41,917 --> 00:41:42,977 Alright, let's go with God. 542 00:41:44,019 --> 00:41:45,045 Amen! 543 00:42:34,171 --> 00:42:35,757 Hello. Please, come in. 544 00:42:44,201 --> 00:42:47,214 Voiced by order of the online cinema "Amediateka" 545 00:42:47,295 --> 00:42:49,362 by the "Kirillitsa" studio in 2024 546 00:42:49,443 --> 00:42:52,216 Text read by: Tatyana Abramova Ekaterina Brand 547 00:42:52,297 --> 00:42:54,389 Alexander Luchnin and Anton Savenkov 548 00:42:54,470 --> 00:42:56,009 Editor - Natalia Krainer 549 00:42:56,090 --> 00:42:58,623 Voice Director - Aigul Karimova36364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.