All language subtitles for My.Sassy.Princess.2022.EP01.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:34,000
کره فا با افتخار تقدیم میکند
مترجم: آیدا
KoreFa.ir
2
00:01:34,479 --> 00:01:39,440
[شاهدخت شیطونه من]
3
00:01:39,690 --> 00:01:42,430
[قسمت ۱]
4
00:02:10,440 --> 00:02:16,340
[عمارت شاهزاده گوانگ پینگ]
5
00:02:16,400 --> 00:02:16,960
آفرین
6
00:02:17,460 --> 00:02:19,550
آفرین! آفرین
7
00:02:22,550 --> 00:02:23,660
لطفا بیاید داخل
8
00:02:30,090 --> 00:02:30,700
آفرین
9
00:02:37,740 --> 00:02:40,800
آفرین ! آفرین
10
00:02:42,120 --> 00:02:44,860
[لیو لینگ]
11
00:02:42,120 --> 00:02:44,860
[شاهدخت چانگله، دختر ارشد شاهزاده گوانگ پینگ]
12
00:02:42,590 --> 00:02:43,300
خفه شید
13
00:02:43,480 --> 00:02:44,820
وزغ ها هم قد شما سر و صدا نمیکنن
14
00:02:47,860 --> 00:02:48,420
شاهدخت
15
00:02:48,710 --> 00:02:50,110
فقط لباس زیر تنتونه
16
00:02:50,140 --> 00:02:51,140
نمیشه برید بیرون
17
00:02:50,160 --> 00:02:51,050
[لینگ بی]
18
00:02:50,160 --> 00:02:51,050
[خدمتکار شاهدخت چانگله]
19
00:02:53,710 --> 00:02:54,790
شاهدخت
20
00:02:55,010 --> 00:02:56,050
شما خیلی بخشنده ای
21
00:02:56,070 --> 00:02:57,510
بهشون توجهی نکنید
22
00:02:57,700 --> 00:02:58,380
بیاید
23
00:02:58,500 --> 00:02:59,290
لطفا بشینید
24
00:03:01,100 --> 00:03:01,780
ببینید
25
00:03:01,810 --> 00:03:02,450
این
26
00:03:02,480 --> 00:03:03,830
گردنبند مرجان قرمزیه
27
00:03:03,860 --> 00:03:04,820
که معاون وزیر جنگ فرستادن
28
00:03:05,620 --> 00:03:06,300
بزارش کنار
29
00:03:06,740 --> 00:03:07,820
چشم، شاهدخت
30
00:03:08,820 --> 00:03:09,820
این خوب بنظر میرسه
31
00:03:09,940 --> 00:03:10,820
این مروارید درخشانیه
32
00:03:10,850 --> 00:03:12,260
که عموتون، ارباب جوان فرستادن
33
00:03:12,940 --> 00:03:13,460
ببینید
34
00:03:13,940 --> 00:03:15,050
چقدر بزرگه
35
00:03:15,100 --> 00:03:15,780
دیگه شبانگاه لازم نیست
36
00:03:15,810 --> 00:03:16,770
شمعی روشن کنیم
37
00:03:18,780 --> 00:03:20,260
عمو، بهترینه
38
00:03:20,860 --> 00:03:21,980
هر چیزی که از طرف اون فرستاده میشه
39
00:03:22,010 --> 00:03:23,560
بزرگترینه
40
00:03:24,390 --> 00:03:26,040
به مطبخ ببرش و آسیابش کن تا پودر بشه
41
00:03:26,950 --> 00:03:28,030
و بفرستش برای لو چیان
42
00:03:30,120 --> 00:03:31,640
شاهدخت لو؟
43
00:03:32,710 --> 00:03:34,070
خیلی گرونه
44
00:03:33,510 --> 00:03:36,980
[لیو رون شیانگ، دختر شاهزاده گوانگ پینگ و همسر دومش ]
45
00:03:33,510 --> 00:03:36,980
[لو پینگ، همسر شاهزاده گوانگ پینگ]
46
00:03:34,110 --> 00:03:35,350
حروم میشه اگه بهش بدیم
47
00:03:36,310 --> 00:03:37,260
منظورم
48
00:03:37,350 --> 00:03:39,180
سگ حیاط پشتیه
49
00:03:43,950 --> 00:03:45,870
بانو لو، شاهدخت کوچیک، روزتون بخیر
50
00:03:51,540 --> 00:03:52,340
ببین
51
00:03:52,540 --> 00:03:53,860
کی دوباره آلینگ عزیزم رو
52
00:03:53,890 --> 00:03:54,770
ناراحت کرده؟
53
00:03:58,990 --> 00:03:59,700
آلینگ
54
00:04:00,560 --> 00:04:02,100
تو شاهدخت چانگله ای
55
00:04:02,130 --> 00:04:03,220
اعلیحضرت این عنوان رو بهت بخشیده
56
00:04:03,420 --> 00:04:05,060
نمیشه همش اخم کنی و عبوس باشی
57
00:04:05,680 --> 00:04:07,680
امروز تولد بیست سالگیته
58
00:04:07,860 --> 00:04:09,540
بانوان همه ی عمارت ها اومدن
59
00:04:10,010 --> 00:04:11,450
همگی منتظر تو هستن
60
00:04:11,550 --> 00:04:12,680
که تولدت رو جشن بگیرن
61
00:04:13,880 --> 00:04:14,350
زود باش
62
00:04:14,370 --> 00:04:15,180
لبخند بزن
63
00:04:15,340 --> 00:04:16,670
سریع لباس بپوش
64
00:04:19,779 --> 00:04:20,380
ببین
65
00:04:23,900 --> 00:04:24,740
از
66
00:04:24,810 --> 00:04:26,020
استادکار خواستم
67
00:04:26,020 --> 00:04:27,060
که مخصوص تو درستش کنه
68
00:04:27,230 --> 00:04:29,150
توی دنیا تکه
69
00:04:30,740 --> 00:04:31,890
ببین خوشت میاد
70
00:04:37,730 --> 00:04:39,220
ممنونم بانو
71
00:04:40,740 --> 00:04:41,970
ولی خوشم نمیاد
72
00:04:46,270 --> 00:04:47,030
لیو لینگ
73
00:04:47,380 --> 00:04:49,060
مادرم اینقدر بهت اهمیت میده
74
00:04:49,340 --> 00:04:51,020
چطور میتونی با مادرم اینجور رفتار کنی؟
75
00:04:51,100 --> 00:04:52,050
شیانگ خفه شو
76
00:04:52,320 --> 00:04:53,040
مادر
77
00:04:53,070 --> 00:04:54,150
اون خواهر ارشدته
78
00:04:59,610 --> 00:05:01,210
تقصیر منه
79
00:05:01,610 --> 00:05:02,920
سر جواهرات خیلی مشکل پسندی
80
00:05:03,320 --> 00:05:05,110
باید راجع به سلیقه ت می پرسیدم
81
00:05:13,300 --> 00:05:14,140
یه فکری دارم
82
00:05:14,380 --> 00:05:15,060
ببین چیش
83
00:05:15,080 --> 00:05:16,400
به سلیقه ت نمیخوره
84
00:05:16,540 --> 00:05:17,420
و بهم بگو
85
00:05:17,820 --> 00:05:19,980
ازشون میخوان تغییرش بدن
86
00:05:22,810 --> 00:05:23,420
باشه
87
00:05:23,980 --> 00:05:25,260
پس لطفا
88
00:05:25,280 --> 00:05:26,520
اینو ببر و
89
00:05:26,760 --> 00:05:28,930
و حرف منو هم برسون
90
00:05:29,360 --> 00:05:30,350
فقط بگو که
91
00:05:30,660 --> 00:05:32,260
این چیزی که
92
00:05:32,330 --> 00:05:33,800
نامادریم
93
00:05:33,830 --> 00:05:35,070
همسر دو روی شاهزاده گوانگ پینگ فرستاده
94
00:05:35,210 --> 00:05:36,570
کثیف و ناپاکه
95
00:05:36,860 --> 00:05:38,270
بزار خودشون فکر کنن
96
00:05:38,460 --> 00:05:39,659
چطور تغییرش بدن
97
00:05:40,710 --> 00:05:41,300
...لیو لینگ، تو
98
00:05:41,340 --> 00:05:41,980
بسه
99
00:05:51,080 --> 00:05:52,159
خودم شخصا
100
00:05:52,340 --> 00:05:54,080
لباس تنش میکنم
101
00:05:54,810 --> 00:05:56,159
اتفاقی که امروز افتاده
102
00:05:56,240 --> 00:05:57,510
نباید به گوش عالیجناب برسه
103
00:05:57,870 --> 00:05:58,710
شنیدید چی گفتم؟
104
00:05:59,370 --> 00:06:00,100
بله
105
00:06:02,730 --> 00:06:03,820
فهمیدم ، مادر
106
00:06:04,540 --> 00:06:05,210
میتونی بری
107
00:06:06,700 --> 00:06:07,540
بریم
108
00:06:23,800 --> 00:06:24,640
لیو لینگ
109
00:06:25,270 --> 00:06:26,790
بخاطر صلاح پدرت
110
00:06:27,230 --> 00:06:28,440
و عمارت شاهزاده گوانگ پینگ
111
00:06:28,470 --> 00:06:30,350
تورو به عنوان دختر خودم در نظر گرفتم
112
00:06:31,220 --> 00:06:31,980
اینقدر
113
00:06:32,000 --> 00:06:33,920
گستاخ نباش
114
00:06:39,380 --> 00:06:40,370
درسته
115
00:06:40,650 --> 00:06:42,530
سخته آدم هر روز نقش بازی کنه
116
00:06:43,100 --> 00:06:45,100
بانو لو
117
00:06:46,370 --> 00:06:47,159
لیو لینگ
118
00:06:48,500 --> 00:06:49,170
امروز
119
00:06:49,520 --> 00:06:50,600
به اندازه ی کافی بخاطر صلاح
120
00:06:50,630 --> 00:06:51,900
عمارت شاهزاده گوانگ پینگ، بهت احترام گذاشتم
121
00:06:52,400 --> 00:06:54,409
همه ی اربابان جوان جیانگ ژو
122
00:06:54,430 --> 00:06:55,630
بیرون نشستن
123
00:06:57,100 --> 00:06:58,210
اگه عاقل باشی
124
00:06:58,510 --> 00:06:59,909
خوب لباس می پوشی
125
00:06:59,940 --> 00:07:01,590
تا تحت تاثیرشون قرار بدی
126
00:07:01,610 --> 00:07:02,890
اگه کسی بخواد باهات ازدواج کنه
127
00:07:02,920 --> 00:07:04,000
موهبت و نعمتی برات میشه
128
00:07:04,440 --> 00:07:05,350
وگرنه
129
00:07:06,850 --> 00:07:08,480
اگه اینجا بمونی
130
00:07:10,260 --> 00:07:11,380
هر روز
131
00:07:11,690 --> 00:07:13,330
همو خواهیم دید
132
00:07:14,210 --> 00:07:16,480
و تویی که زجر خواهی کشید
133
00:07:35,620 --> 00:07:36,310
بپوش
134
00:07:51,990 --> 00:07:53,270
بانو، کارم تموم شد
135
00:07:53,890 --> 00:07:54,980
ببین
136
00:07:55,570 --> 00:07:56,210
قشنگه؟
137
00:08:04,540 --> 00:08:05,220
آفرین
138
00:08:05,420 --> 00:08:05,950
...تو
139
00:08:08,580 --> 00:08:09,710
چرا یهویی
140
00:08:09,980 --> 00:08:11,390
افتادی زمین؟
141
00:08:12,260 --> 00:08:13,700
نکنه داری پیر میشی
142
00:08:13,750 --> 00:08:14,700
و نمیتونی درست وایسی؟
143
00:08:15,900 --> 00:08:17,740
چطور جرات کردی منو بزنی؟
144
00:08:20,760 --> 00:08:21,680
بانو لو
145
00:08:22,000 --> 00:08:23,130
در آینده هنوز
146
00:08:23,270 --> 00:08:24,420
کلی وقت داریم
147
00:08:24,740 --> 00:08:25,980
هر روز
148
00:08:26,140 --> 00:08:28,190
همو خواهیم دید
149
00:08:29,170 --> 00:08:30,720
بیا ببینیم کیه که ضرر میکنه
150
00:08:32,750 --> 00:08:33,590
لینگ بی
151
00:08:37,590 --> 00:08:38,280
مادر
152
00:08:38,340 --> 00:08:39,179
چی شده؟
153
00:08:39,539 --> 00:08:40,179
لیو لینگ
154
00:08:40,850 --> 00:08:42,000
مادر، بلند شو
155
00:08:44,220 --> 00:08:45,060
لیو لینگ
156
00:08:45,260 --> 00:08:46,700
چطور جرات کردی به مادر خودت بزنی؟
157
00:08:46,720 --> 00:08:47,960
نمیترسی صاعقه بزنتت؟
158
00:08:48,740 --> 00:08:50,020
اون مادر توعه
159
00:08:50,140 --> 00:08:51,310
نه مادر من
160
00:08:53,200 --> 00:08:54,400
مادر -
خوبم -
161
00:09:00,700 --> 00:09:01,500
لیو لینگ
162
00:09:01,620 --> 00:09:02,570
وایسا
163
00:09:03,190 --> 00:09:03,960
لیو لینگ
164
00:09:04,100 --> 00:09:05,420
حتی به مادرت هم زدی
165
00:09:05,490 --> 00:09:06,330
چطور جرات کردی
166
00:09:06,990 --> 00:09:08,390
بیاید نگاه کنید
167
00:09:08,480 --> 00:09:09,600
لیو لینگ به مادر خودش زد
168
00:09:09,630 --> 00:09:11,150
لیو لینگ به مادر خودش زد
169
00:09:12,320 --> 00:09:13,560
چرا دست نگه داشتید؟
170
00:09:13,690 --> 00:09:15,740
امروز تولدمه
171
00:09:15,820 --> 00:09:16,750
بخونید
172
00:09:16,780 --> 00:09:17,450
سر و صدا کنید
173
00:09:17,700 --> 00:09:18,390
ادامه بدید
174
00:09:19,020 --> 00:09:19,540
لیو لینگ
175
00:09:19,600 --> 00:09:20,440
شاهدخت -
برگرد -
176
00:09:20,460 --> 00:09:21,060
شاهدخت
177
00:09:21,090 --> 00:09:22,330
حالا کجا میریم؟
178
00:09:22,450 --> 00:09:23,770
مطمعن نیستم
179
00:09:24,030 --> 00:09:25,750
چطوره بریم نان یوان؟
180
00:09:25,900 --> 00:09:26,860
نان یوان؟
181
00:09:29,800 --> 00:09:30,880
شاهدخت
182
00:09:31,460 --> 00:09:33,130
تویی که داری داد زدی، نه من
183
00:09:33,960 --> 00:09:36,480
پوست زیبا، استخون زیبا
184
00:09:36,600 --> 00:09:38,920
خوشگله ولی مثل ببر ئه
185
00:09:39,140 --> 00:09:41,420
به پدرش چاقو زد و مادرشو کشت
186
00:09:41,450 --> 00:09:43,700
زنده زنده بچه هاش رو خورد
187
00:09:45,890 --> 00:09:46,890
ببر داره میاد
188
00:09:46,910 --> 00:09:47,750
فرار کنید
189
00:10:04,450 --> 00:10:05,130
ارباب شن
190
00:10:05,220 --> 00:10:06,580
دامی که میخواستید پهن کنید ، آماده ست
191
00:10:11,050 --> 00:10:12,360
یه فنجون چایی خوب درست کن
192
00:10:12,880 --> 00:10:13,760
تا به مهمانان خوشامد بگیم
193
00:10:13,840 --> 00:10:14,610
باشه
194
00:10:24,010 --> 00:10:25,680
[حکم بازداشت]
195
00:11:39,630 --> 00:11:42,200
[شن یان]
196
00:11:39,630 --> 00:11:42,200
[سازمان نان دیان، فرمانده یکی از چهارده لشکر سپاه جین لین ]
197
00:12:08,110 --> 00:12:08,920
جناب
198
00:12:10,300 --> 00:12:11,110
یه نوشیدنی بخور
199
00:12:46,660 --> 00:12:47,940
شمشیر جینگ فنگ؟
200
00:12:48,570 --> 00:12:50,250
پس تو نگهبان جین لینی
201
00:12:51,080 --> 00:12:53,640
یامای بد عنق
(یاما: خدای دنیای زیرزمینی)
202
00:12:54,100 --> 00:12:54,980
شن یانی؟
203
00:12:55,130 --> 00:12:55,890
خجالتم میدی
204
00:12:58,990 --> 00:13:00,350
فقط داری حقه میزنی
205
00:13:00,600 --> 00:13:01,600
برو بمیر
206
00:13:29,050 --> 00:13:29,910
از مردم محافظت کنید
207
00:13:29,940 --> 00:13:30,810
آتیش رو خاموش کنید
208
00:13:31,650 --> 00:13:32,450
چشم
209
00:13:56,990 --> 00:13:58,830
[نان یوان]
210
00:13:57,250 --> 00:13:58,970
خواهش میکنم بفرمایید داخل
211
00:14:01,860 --> 00:14:03,090
یه میز براتون نگه داشتم
212
00:14:07,020 --> 00:14:07,620
لطفا بفرمایید
213
00:14:11,440 --> 00:14:12,680
یه پیک دیگه بزن
214
00:14:18,210 --> 00:14:19,310
عجب شراب خور خوبی هستی
215
00:14:36,730 --> 00:14:38,220
از آخرین باری که اومدی اینجا خیلی وقت میگذره
216
00:14:38,650 --> 00:14:39,490
از این طرف
217
00:15:07,170 --> 00:15:08,580
کی بهت گفت آهنگ رو عوض کنی؟
218
00:15:09,780 --> 00:15:11,500
گفتم که میخوام به کتاب اشعار گوش بدم
219
00:15:11,570 --> 00:15:12,870
میخوام به کتاب اشعار گوش بدم
220
00:15:16,600 --> 00:15:18,130
دستت رو محکم گرفتم
221
00:15:18,510 --> 00:15:19,690
با تو قرار بود پیر بشم
222
00:15:22,840 --> 00:15:23,720
همش الکیه
223
00:15:24,370 --> 00:15:25,810
شاهدخت، مستید
224
00:15:25,900 --> 00:15:27,490
بازم دلتنگم بانو شدید؟
225
00:15:28,350 --> 00:15:29,480
هر چقدر بیشتر دلتنگش میشم
226
00:15:29,650 --> 00:15:31,430
احساس تنهایی بیشتری میکنم
227
00:15:31,870 --> 00:15:33,090
شاهدخت عزیز من
228
00:15:33,110 --> 00:15:34,700
نمیشه دیگه بنوشید
229
00:15:34,740 --> 00:15:35,900
به موسیقی گوش دادید
230
00:15:35,930 --> 00:15:36,660
و کلی نوشیدید
231
00:15:36,680 --> 00:15:37,800
وقته رفتن به خونه ست
232
00:15:39,070 --> 00:15:40,170
شاهدخت
233
00:15:40,250 --> 00:15:42,010
هنوز ازدواج نکردید
234
00:15:42,300 --> 00:15:44,060
اگه عالیجناب بو ببرن
235
00:15:44,100 --> 00:15:45,580
توی همچین مکان شهوانی پا گذاشتید
236
00:15:45,890 --> 00:15:47,490
خیلی شأنشون رو پایین میاره
237
00:15:48,980 --> 00:15:51,420
شأنش هیچ ربطی به من نداره
238
00:15:58,030 --> 00:15:59,100
چه خوشحال باشم
239
00:16:00,210 --> 00:16:01,360
چه ناراحت
240
00:16:03,050 --> 00:16:04,330
واسه کی توی این دنیا
241
00:16:06,010 --> 00:16:07,490
مهمه؟
242
00:16:17,220 --> 00:16:18,670
کی اهمیت میده ؟
243
00:17:43,070 --> 00:17:43,960
شن یان
244
00:17:44,030 --> 00:17:45,880
خودت خواستی
245
00:19:23,060 --> 00:19:24,300
همه رفتن
246
00:19:24,550 --> 00:19:25,870
چرا هنوز اینجایی؟
247
00:19:26,460 --> 00:19:27,470
اینجا
248
00:19:27,620 --> 00:19:28,630
پیشم موندی
249
00:19:28,650 --> 00:19:30,010
تا تولد بیست سالگیم
250
00:19:30,150 --> 00:19:31,590
رو جشن بگیری؟
251
00:19:43,460 --> 00:19:44,220
باشه
252
00:19:45,030 --> 00:19:46,020
بهرحال
253
00:19:46,230 --> 00:19:48,780
دنیا پر از دو رو دو رنگیه
254
00:19:50,340 --> 00:19:53,680
به ندرت پیش میاد که یکی که
255
00:19:54,110 --> 00:19:55,220
منزوی و تنهاست
256
00:19:55,250 --> 00:19:56,450
اینجا بمونه
257
00:19:58,260 --> 00:20:00,260
میتونیم همدیگه رو همراهی کنیم
258
00:20:13,950 --> 00:20:15,550
زخم کنار چشمت
259
00:20:15,750 --> 00:20:17,260
شبیهه یه خال ئه
260
00:20:17,490 --> 00:20:21,940
♫اصلا توقع نداشتم که طعم زندگی رو بچشم♫
261
00:20:19,590 --> 00:20:21,470
خیلی ازش خوشم میاد
262
00:20:24,280 --> 00:20:30,120
♫چقدر خوش اقبالم که تورو دور و برم دارم♫
263
00:20:30,710 --> 00:20:40,590
♫شب و روز ، پیش هم می مونیم، هیچوقت همو فراموش نمی کنیم♫
264
00:20:41,430 --> 00:20:48,720
♫شمع سرخ، جاده ای که ازش رد شدیم رو روشن میکنه ♫
265
00:20:48,850 --> 00:20:56,250
♫دلم میخواد باقی زندگیم رو با تو بگذرونم♫
266
00:20:56,280 --> 00:21:00,770
♫هر جا که برم، اگه نتونم با تو برم♫
267
00:21:00,790 --> 00:21:04,100
♫قلبم شکسته میشه♫
268
00:21:04,120 --> 00:21:11,380
♫برات آرزوی بهترین ها رو دارم و تموم قلبم رو میدم بهت♫
269
00:21:11,500 --> 00:21:12,570
چی شد؟
270
00:21:14,220 --> 00:21:15,140
به یکی خوردی
271
00:21:15,160 --> 00:21:15,990
چقدر بی ملاحظه ای
272
00:21:15,990 --> 00:21:17,160
اون کیه؟
273
00:21:20,620 --> 00:21:21,170
....تو
274
00:21:28,110 --> 00:21:29,740
[شن یان، جین لین]
275
00:21:43,340 --> 00:21:45,270
[شن یان]
276
00:21:43,340 --> 00:21:45,270
[فرمانده یکی از 14 لشکر سپاه جین لین]
277
00:21:43,340 --> 00:21:45,270
[شماره ی 128]
278
00:21:47,510 --> 00:21:49,120
عجب فرمانده خوش قیافه ای
279
00:21:50,480 --> 00:21:51,820
شن یان
280
00:21:53,870 --> 00:21:55,720
باهام لاس زدی
281
00:21:56,150 --> 00:21:57,980
حالا میخوای ولم کنی؟
282
00:22:08,140 --> 00:22:09,300
عالیجناب
283
00:22:09,650 --> 00:22:10,890
شایعه شده
284
00:22:11,400 --> 00:22:12,440
که شما
285
00:22:13,140 --> 00:22:15,060
میخواید پرونده ی دزدیه
286
00:22:15,080 --> 00:22:16,430
گنجینه ی جیانگ ژو رو دوباره باز کنید
287
00:22:16,950 --> 00:22:19,140
و فرمانده شن یان رو فرستادید
288
00:22:19,230 --> 00:22:20,420
تا دربارش تحقیق کنه
289
00:22:20,990 --> 00:22:22,670
حقیقت داره؟
290
00:22:23,290 --> 00:22:24,410
آره
291
00:22:26,490 --> 00:22:27,770
پرونده ی جیانگ ژو
292
00:22:27,890 --> 00:22:29,640
سال ها معلق مونده
293
00:22:30,380 --> 00:22:32,780
وقتی پدر بهم دستور دادن تا بر کشور نظارت کنم
294
00:22:33,280 --> 00:22:34,240
این پرونده
295
00:22:34,260 --> 00:22:36,270
یه دادرسی دردآوری براشون بود
296
00:22:37,560 --> 00:22:40,240
مجرمان اصلی که شو و همسرش بود
297
00:22:40,660 --> 00:22:42,450
درست بعد از انجام جرم
298
00:22:42,470 --> 00:22:43,750
خودکشی کردن
299
00:22:45,030 --> 00:22:46,870
فقط شریک جرمشون، یون یی هنوز زنده ست
300
00:22:45,850 --> 00:22:48,580
[ارباب لو]
301
00:22:46,900 --> 00:22:48,070
ولی گمشده
302
00:22:49,830 --> 00:22:51,680
دوباره پرونده رو یادآوری کردید
303
00:22:51,750 --> 00:22:53,080
چون یون یی
304
00:22:53,380 --> 00:22:54,950
سر و کله ش پیدا شده؟
305
00:22:55,380 --> 00:22:56,940
حق با توعه
306
00:22:57,270 --> 00:22:59,160
این راهزن، سالها قایم شده
307
00:22:59,500 --> 00:23:02,480
[لیو وانگ]
308
00:22:59,500 --> 00:23:02,480
[ولیعهدی که در حال حاضر بر کشور حکومت میکنه ]
309
00:22:59,660 --> 00:23:01,100
ولی حتما یه نقطه ضعف و کمبودی داره
310
00:23:01,460 --> 00:23:02,690
جای خودش رو در جیانگ ژو
311
00:23:06,080 --> 00:23:07,440
بر ملا کرد
312
00:23:09,230 --> 00:23:10,640
عالیجناب، خیلی خردمندید
313
00:23:11,370 --> 00:23:14,160
یون یی با شوس همدستی کرد
314
00:23:14,340 --> 00:23:16,020
تا صندوق رسمی جیانگ ژو رو بدزدن
315
00:23:16,040 --> 00:23:17,760
و سربازان وی رو بکشن
316
00:23:17,870 --> 00:23:19,000
اعمال شیطانیش مشخصه
317
00:23:19,030 --> 00:23:20,200
نابخشودنیه
318
00:23:21,020 --> 00:23:23,780
ولی فرمانده شن هنوز جوانه
319
00:23:23,970 --> 00:23:25,920
میترسم نتونه این مسئولیت رو تقبل کنه
320
00:23:26,190 --> 00:23:27,510
من داوطلب میشم
321
00:23:28,960 --> 00:23:30,320
که به جیانگ ژو برم
322
00:23:30,440 --> 00:23:32,470
و فورا راهزنان رو بکشم
323
00:23:32,780 --> 00:23:34,710
تا نگرانی هاتون برطرف بشه
324
00:23:34,730 --> 00:23:37,210
عالیجناب، خواهش میکنم بهم اجازه بدید
325
00:23:40,520 --> 00:23:41,170
ببین
326
00:23:41,900 --> 00:23:43,140
بوی چایی
327
00:23:43,500 --> 00:23:44,740
زودتر از شخصی که میارتش میاد
328
00:23:46,380 --> 00:23:47,340
جین
329
00:23:47,950 --> 00:23:48,830
بیا بیرون
330
00:23:50,940 --> 00:23:52,290
ندیمه شو شی جین
331
00:23:52,460 --> 00:23:54,110
اومده تا چای رو به شما عالیجناب تحویل بده
332
00:24:00,720 --> 00:24:03,350
[شو شی جین]
333
00:24:00,720 --> 00:24:03,350
[ندیمه ی ولیعهد]
334
00:24:04,990 --> 00:24:07,440
این چای بیلوچون قبل از جشنواره ی چینگ مینگ چیده شده، نه؟
335
00:24:08,820 --> 00:24:10,570
بو و رایحه ی این چای
336
00:24:10,740 --> 00:24:11,750
منو
337
00:24:12,020 --> 00:24:13,550
سرحال میاره
338
00:24:13,790 --> 00:24:14,500
عالیجناب
339
00:24:14,660 --> 00:24:15,940
رایحه ی معطر روحتون رو پرورش میده
340
00:24:16,090 --> 00:24:17,600
این فنجون چای بیلوچون
341
00:24:17,660 --> 00:24:18,820
ذهنتون رو تسکین میده
342
00:24:18,970 --> 00:24:20,140
مزه ش کنید
343
00:24:20,340 --> 00:24:21,460
مطمعنا خستگی و نگرانی هاتون رو
344
00:24:21,490 --> 00:24:22,540
تسکین میده
345
00:24:26,830 --> 00:24:28,350
جین، در درست کردن چایی
346
00:24:28,870 --> 00:24:30,230
داری بهتر میشی
347
00:24:31,370 --> 00:24:32,620
ممنونم، عالیجناب
348
00:24:33,410 --> 00:24:36,100
اگه درست یادم باشه
349
00:24:36,870 --> 00:24:37,950
یون یی
350
00:24:38,120 --> 00:24:40,240
قبلا عضوی از خاندان شو ئه شما بود، نه؟
351
00:24:45,860 --> 00:24:46,790
ببخشید
352
00:24:47,990 --> 00:24:48,910
پس بهم بگو بیینم
353
00:24:50,140 --> 00:24:51,340
شن یان میتونه
354
00:24:51,950 --> 00:24:53,230
به این پرونده رسیدگی کنه؟
355
00:24:53,860 --> 00:24:54,820
عالیجناب
356
00:24:54,880 --> 00:24:56,410
فرمانده شن جوان و تواناست
357
00:24:56,430 --> 00:24:57,270
مهارتش بی نظیره
358
00:24:57,560 --> 00:24:58,760
از همش مهم تر
359
00:24:58,850 --> 00:24:59,530
به دربار
360
00:24:59,570 --> 00:25:00,850
وفاداره
361
00:25:01,230 --> 00:25:02,550
اگه بتونید وظایف مهم رو بهش بسپارید
362
00:25:02,670 --> 00:25:04,350
حتما نعمت و برکتی برای مردم وی میشه
363
00:25:05,370 --> 00:25:06,300
خیلی خب
364
00:25:07,290 --> 00:25:08,450
پس بگو ببینم
365
00:25:09,110 --> 00:25:10,230
به نظرت یون یی
366
00:25:12,050 --> 00:25:13,250
باید کشته بشه؟
367
00:25:13,510 --> 00:25:15,430
یون یی قانون رو زیر پا گذاشت پس باید کشته بشه
368
00:25:15,920 --> 00:25:18,210
ولی شک و شبهه های زیادی
369
00:25:18,360 --> 00:25:19,440
راجع به پرونده ی جیانگ ژو هست
370
00:25:19,780 --> 00:25:21,160
اگه الان یون یی رو بکشیم
371
00:25:21,430 --> 00:25:22,110
میترسم پرده برداری از
372
00:25:22,140 --> 00:25:23,510
حقیقت پرونده سخت بشه
373
00:25:23,810 --> 00:25:25,160
من از نوادگان خاندان شو ئم
374
00:25:25,290 --> 00:25:26,610
والدینم ناعادلانه مردن
375
00:25:27,100 --> 00:25:29,060
و خاندانم محکوم و تحقیر شدن
376
00:25:29,080 --> 00:25:30,360
جرات نمیکنم فراموش کنم
377
00:25:31,000 --> 00:25:32,080
عالیجناب
378
00:25:32,220 --> 00:25:33,570
التماستون میکنم که فعلا از جون یون یی بگذرید
379
00:25:33,740 --> 00:25:35,660
و به خاندان شو کمک کنید نامشون رو پاک کنن
380
00:25:37,610 --> 00:25:39,240
شو شی جین
381
00:25:39,850 --> 00:25:41,820
برای پرونده ی جیانگ ژو مدرک محکم داریم
382
00:25:41,840 --> 00:25:44,480
زوج شو بعد از گذاشتن یه نامه خودکشی کردن
383
00:25:44,520 --> 00:25:46,470
پرونده بسته شد
384
00:25:46,890 --> 00:25:48,340
تو دختر یه گناهکاری
385
00:25:48,430 --> 00:25:50,400
چطور جرات میکنی اینجا چرت و پرت بگی؟
386
00:25:50,430 --> 00:25:51,620
چی میخوای؟
387
00:25:51,760 --> 00:25:53,800
جین فقط یه زنه
388
00:25:54,000 --> 00:25:55,150
مهم نیست چی میگه
389
00:25:55,190 --> 00:25:55,830
ارباب لو
390
00:25:56,940 --> 00:25:58,070
چرا اینقدر عصبانی شدی؟
391
00:26:10,600 --> 00:26:11,470
ارباب لو
392
00:26:12,650 --> 00:26:14,940
تو ستون کشور وی هستی
393
00:26:15,780 --> 00:26:17,260
چطور ممکنه که شخصا بری
394
00:26:17,470 --> 00:26:19,190
و همچین پرونده ی جزئی رو بررسی کنی؟
395
00:26:19,690 --> 00:26:21,130
از فرمانده شن خواستم
396
00:26:21,750 --> 00:26:23,010
که به این پرونده رسیدگی کنه
397
00:26:23,710 --> 00:26:24,710
فقط در پایتخت بمون و
398
00:26:24,890 --> 00:26:26,490
منتظر نتیجه باش
399
00:26:27,000 --> 00:26:27,710
عالیجناب
400
00:26:29,310 --> 00:26:31,100
چای بیلوچون
401
00:26:31,450 --> 00:26:32,560
سرد شده
402
00:26:33,250 --> 00:26:34,740
یه فنجون دیگه براتون
403
00:26:34,820 --> 00:26:35,940
درست میکنم
404
00:26:36,370 --> 00:26:39,230
عالیجناب لطفا تجدید نطر کنید -
این چای باید در سکوت مزه دار بشه -
405
00:26:39,860 --> 00:26:40,660
ارباب لو
406
00:26:41,280 --> 00:26:42,240
لطفا برو
407
00:27:03,830 --> 00:27:04,640
جین
408
00:27:05,060 --> 00:27:05,870
یکم چایی بریز
409
00:27:08,630 --> 00:27:09,440
ارباب
410
00:27:09,810 --> 00:27:10,300
واقعا نمیخواید
411
00:27:10,320 --> 00:27:11,680
به دیدن طبیب برید؟
412
00:27:12,360 --> 00:27:13,110
نیازی نیست
413
00:27:17,420 --> 00:27:19,050
عجب حیله ی کثیفی
414
00:27:19,080 --> 00:27:19,760
همچین کارایی فقط از
415
00:27:19,790 --> 00:27:20,870
یون یی ئه راهزن
416
00:27:20,890 --> 00:27:21,820
بر میاد
417
00:27:22,150 --> 00:27:23,280
گرچه یون یی یه راهزنه
418
00:27:23,310 --> 00:27:24,500
ولی خیلی با مهارته
419
00:27:24,590 --> 00:27:25,390
اگه اینطور نبود
420
00:27:25,690 --> 00:27:26,770
چطور میتونست از دست
421
00:27:26,800 --> 00:27:27,970
سرپرست نان دیان فرار کنه
422
00:27:27,990 --> 00:27:29,430
و این همه سال ناپدید بشه؟
423
00:27:30,140 --> 00:27:31,140
دشمن رو
424
00:27:31,940 --> 00:27:32,700
دست کم گرفتم
425
00:27:33,060 --> 00:27:33,660
ارباب
426
00:27:33,870 --> 00:27:35,710
لازم نیست اینقدر به خودتون سخت بگیرید
427
00:27:36,190 --> 00:27:37,310
اون تبه کار
428
00:27:37,330 --> 00:27:38,570
خیلی پسته
429
00:27:49,060 --> 00:27:50,700
ارباب، دنبال چی میگردید؟
430
00:27:51,250 --> 00:27:52,770
نشان کمریم رو موقع
431
00:27:52,790 --> 00:27:53,870
مرتب کردن لباسم، ندیدی؟
432
00:27:54,300 --> 00:27:55,520
نشان کمریتون؟
(نشانی که روی کمربند نصب میشه)
433
00:27:58,560 --> 00:27:59,360
نه
434
00:28:15,360 --> 00:28:16,000
ارباب
435
00:28:16,600 --> 00:28:17,680
ساعت ها شهر رو
436
00:28:17,720 --> 00:28:18,830
گشتیم
437
00:28:19,390 --> 00:28:20,820
ولی نتونستیم یون یی رو پیدا کنیم
438
00:28:22,580 --> 00:28:24,300
....ممکنه که یون یی
439
00:28:24,340 --> 00:28:25,020
محاله
440
00:28:25,620 --> 00:28:26,580
افرادمون رو دم دروازه ی شهر
441
00:28:26,610 --> 00:28:27,720
مقرر کردیم
442
00:28:28,190 --> 00:28:29,400
نمیتونه فرار کنه
443
00:28:29,700 --> 00:28:31,130
افرادمون رو می برم
444
00:28:31,360 --> 00:28:32,630
تا توی شهر سر و گوشی آب بدن
445
00:28:33,170 --> 00:28:34,610
باید بگیریمش
446
00:28:34,820 --> 00:28:35,540
سریع باشید
447
00:28:36,160 --> 00:28:36,760
چشم
448
00:28:36,920 --> 00:28:38,200
ارباب، کجا میرید؟
449
00:28:38,230 --> 00:28:38,830
ارباب
450
00:28:39,450 --> 00:28:42,040
[شن یان]
451
00:28:39,450 --> 00:28:42,040
[فرمانده یکی از 14 لشکر سپاه جین لین]
452
00:28:39,450 --> 00:28:42,040
[شماره ی 128]
453
00:29:01,580 --> 00:29:03,460
شن یان
454
00:29:08,930 --> 00:29:09,900
شاهدخت
455
00:29:10,290 --> 00:29:11,570
عالیجناب برگشتن
456
00:29:11,940 --> 00:29:13,340
خواستن که برید پیششون
457
00:29:17,750 --> 00:29:18,480
فهمیدم
458
00:29:27,460 --> 00:29:28,180
زانو بزن
459
00:29:28,780 --> 00:29:29,930
از مادرت عذرخواهی کن
460
00:29:31,070 --> 00:29:31,780
مادرم؟
461
00:29:32,430 --> 00:29:33,910
مادرم خیلی وقت پیش مرد
462
00:29:34,420 --> 00:29:35,100
عالیجناب
463
00:29:35,580 --> 00:29:36,780
آلینگ هنوز خیلی بچه ست
464
00:29:36,980 --> 00:29:38,260
بهش سخت نگیرید
465
00:29:38,830 --> 00:29:39,620
مادر
466
00:29:39,660 --> 00:29:40,920
اون اول بهتون زد
467
00:29:40,940 --> 00:29:42,220
چرا بازم ازش محافظت می کنید؟
468
00:29:42,260 --> 00:29:43,100
اونه که اشتباه کرده
469
00:29:43,100 --> 00:29:43,900
شیانگ، خفه شو
470
00:29:43,930 --> 00:29:45,010
بهت گفتم که به پدرت نگی
471
00:29:45,030 --> 00:29:45,750
چرا به حرفم گوش ندادی؟
472
00:29:45,850 --> 00:29:47,800
کاری کردی که خواهر بزرگت مورد سرزنش پدرت قرار بگیره
473
00:29:47,830 --> 00:29:48,670
حالا خوشحال شدی؟
474
00:29:49,000 --> 00:29:49,720
مادر
475
00:29:49,750 --> 00:29:50,740
میزنمت -
بسه -
476
00:29:50,900 --> 00:29:51,780
پدر
477
00:29:54,900 --> 00:29:56,070
این چیزیه که میخواید ببینید ؟
478
00:29:56,530 --> 00:29:57,240
سریع تمومش کنید
479
00:29:57,260 --> 00:29:58,590
وگرنه خوابم می بره
480
00:30:02,150 --> 00:30:03,030
عالیجناب
481
00:30:03,510 --> 00:30:04,430
مادر
482
00:30:04,740 --> 00:30:06,060
دوباره میگم
483
00:30:06,490 --> 00:30:07,930
از مادرت عذرخواهی کن
484
00:30:08,490 --> 00:30:09,250
مادرم
485
00:30:10,180 --> 00:30:11,310
خیلی وقت پیش مرده
486
00:30:42,250 --> 00:30:43,420
شاهدخت
487
00:30:43,440 --> 00:30:45,440
میدونستید که عالیجناب میخوان محکم بزنتتون
488
00:30:45,520 --> 00:30:46,920
چرا
489
00:30:47,030 --> 00:30:48,430
حاضر جوابی کردید؟
490
00:30:53,520 --> 00:30:54,230
خیلی خب
491
00:30:54,900 --> 00:30:55,850
ناراحت نباش
492
00:30:56,190 --> 00:30:57,580
میدونم بهم اهمیت میدی
493
00:31:00,140 --> 00:31:00,930
لینگ بی
494
00:31:01,810 --> 00:31:03,220
میخوام یه مدت تنها باشم
495
00:31:03,450 --> 00:31:04,290
حالا میتونی بری
496
00:32:09,960 --> 00:32:10,600
مراقب باش
497
00:32:11,590 --> 00:32:12,140
بیا اینجا
498
00:32:14,050 --> 00:32:14,940
مراقب باش
499
00:32:15,260 --> 00:32:15,730
بیا اینجا
500
00:32:17,470 --> 00:32:18,820
عالیجناب داخل زندانیش کرد
501
00:32:18,980 --> 00:32:20,740
و بانوی جدید نزاشت چیزی بخوره یا بنوشه
502
00:32:20,820 --> 00:32:21,970
اون هنوز خیلی کوچیکه
503
00:32:22,000 --> 00:32:23,130
چطوری میتونه ادامه بده
504
00:32:34,580 --> 00:32:35,700
شن یان
505
00:32:40,530 --> 00:32:42,670
ارباب شن خیلی عجیب غریبی
506
00:32:42,940 --> 00:32:45,240
موقع روز ردم کردی
507
00:32:45,260 --> 00:32:46,660
و از پنجره فرار کردی
508
00:32:47,190 --> 00:32:48,630
نصفه شبی
509
00:32:48,880 --> 00:32:50,370
از پنجره م پریدی داخل
510
00:32:51,610 --> 00:32:53,730
خیلی سر دماغی ، نه؟
511
00:32:54,170 --> 00:32:55,410
باید بدونی
512
00:32:55,650 --> 00:32:57,130
چرا اومدم اینجا
513
00:33:03,020 --> 00:33:04,260
چرا؟
514
00:33:46,380 --> 00:33:47,020
بده بهم
515
00:33:57,370 --> 00:33:58,450
منظورنم نشان کمریمه
516
00:33:58,690 --> 00:33:59,690
نشان کمریت؟
517
00:34:01,220 --> 00:34:02,500
چه نشان کمری؟
518
00:34:02,960 --> 00:34:03,870
نمیدونم
519
00:34:04,460 --> 00:34:05,460
اصلا ندیدمش
520
00:34:05,950 --> 00:34:07,310
اگه ندیدیش پس
521
00:34:08,219 --> 00:34:09,389
چطوری
522
00:34:09,409 --> 00:34:10,489
اسمم رو میدونستی؟
523
00:34:11,000 --> 00:34:12,040
هدیه ای از طرف اعلیحضرته
524
00:34:12,139 --> 00:34:14,310
لطفا پسش بده
525
00:34:15,250 --> 00:34:17,050
گفتم نه
526
00:34:17,130 --> 00:34:18,610
اگه حرفمو باور نداری
527
00:34:18,639 --> 00:34:19,639
میتونی منو بگردی
528
00:34:21,409 --> 00:34:22,300
دیدی؟ اینجا نیست
529
00:34:23,710 --> 00:34:24,440
شن یان
530
00:34:24,659 --> 00:34:25,659
چیکار میکنی؟
531
00:34:25,790 --> 00:34:26,530
نکنه میخوای موقع گشتن من
532
00:34:26,550 --> 00:34:27,820
کارای بد بد باهام بکنی؟
533
00:34:27,960 --> 00:34:28,750
زیادی نگرانی
534
00:34:29,380 --> 00:34:30,590
فقط میخوام
535
00:34:30,620 --> 00:34:31,219
که تکون نخوری
536
00:34:31,650 --> 00:34:32,870
اگه نشان کمریم رو ندی
537
00:34:34,190 --> 00:34:35,719
منو برای گستاخی کردنم سرزنش نکن
538
00:34:36,080 --> 00:34:36,960
من یه شاهدختم
539
00:34:36,989 --> 00:34:37,710
چطور جرات میکنی
540
00:34:42,290 --> 00:34:43,290
نشان کمریم رو بهم بده
541
00:34:43,739 --> 00:34:44,620
اونوقت آزادت میکنم
542
00:34:47,850 --> 00:34:49,350
[یانگ یه]
543
00:34:47,850 --> 00:34:49,350
[محافظ شاهدخت چانگله]
544
00:34:54,750 --> 00:34:55,920
کمک
545
00:34:56,400 --> 00:34:57,510
کمک
546
00:34:57,750 --> 00:34:59,160
شن یان، برام قلدری کردی
547
00:34:59,380 --> 00:35:00,320
گفتم که نشانت رو ندیدم
548
00:35:00,350 --> 00:35:01,190
و جدی هم گفتم
549
00:35:01,390 --> 00:35:02,470
حتی اگه داشته باشمش هم بهت نمیدمش
550
00:35:02,810 --> 00:35:03,820
کمک
551
00:35:03,820 --> 00:35:05,020
کسی هست بهم کمک کنه؟
552
00:35:17,570 --> 00:35:19,250
نمیخوام سرش بلبشو راه بندازم
553
00:35:19,580 --> 00:35:20,300
اگه اصرار داری
554
00:35:20,320 --> 00:35:21,680
که نشانم رو پس ندی
555
00:35:22,020 --> 00:35:22,900
یه روز دیگه
556
00:35:26,160 --> 00:35:27,390
میام دنبالش
557
00:35:35,700 --> 00:35:36,700
این دارو
558
00:35:36,830 --> 00:35:38,240
کمکت میکنه بهبود پیدا کنی
559
00:35:50,330 --> 00:35:51,090
دنبالش نرو
560
00:35:52,790 --> 00:35:53,720
تحقیقاتی که ازت خواستم
561
00:35:53,750 --> 00:35:54,790
انجام بدی، در چه حاله؟
562
00:35:55,410 --> 00:35:56,010
پی بردم
563
00:35:56,350 --> 00:35:57,430
شن یان به جیانگ ژو اومده
564
00:35:57,470 --> 00:35:58,750
که مجرمی رو دستگیر کنه
565
00:35:58,900 --> 00:35:59,740
و برای محاکمه به یه جینگ بره
566
00:36:01,130 --> 00:36:02,040
یه جینگ؟
567
00:36:02,780 --> 00:36:03,860
زین پس
568
00:36:03,970 --> 00:36:06,160
حواست به اردوگاه نظامی جین لین در جیانگ ژو باشه
569
00:36:06,620 --> 00:36:08,420
میخوام همه چیو راجع به
570
00:36:08,570 --> 00:36:09,500
ارباب شن بدونم
571
00:36:19,130 --> 00:36:20,440
شن یان
572
00:36:30,740 --> 00:36:31,500
یون یی
573
00:36:32,040 --> 00:36:33,310
داری همچین قدم بزرگی برمیداری
574
00:36:33,790 --> 00:36:35,120
نمیترسی لای پات آسیب ببینه؟
575
00:37:24,360 --> 00:37:25,920
تحت فرمان ولیعهد
576
00:37:25,950 --> 00:37:26,790
اومدیم اینجا دستگیرت کنیم
577
00:37:26,940 --> 00:37:28,100
خودتو تسلیم کن
578
00:37:31,030 --> 00:37:32,620
ای نوکران جین لین
579
00:37:33,020 --> 00:37:35,190
چطور جرات میکنید
580
00:37:38,400 --> 00:37:39,040
به صف شید
581
00:37:40,270 --> 00:37:41,510
برید عقب
582
00:38:14,910 --> 00:38:15,700
فرار کن
583
00:38:16,160 --> 00:38:17,390
چرا به فرار کردن ادامه نمیدی؟
584
00:39:08,980 --> 00:39:09,660
دستگیرش کنید
585
00:39:15,690 --> 00:39:16,610
چی شد؟
586
00:39:59,670 --> 00:40:00,470
ارباب شن
587
00:40:01,180 --> 00:40:02,190
دوباره همو دیدیم
588
00:40:37,700 --> 00:40:38,260
وای نه
589
00:40:38,290 --> 00:40:39,210
کالسکه گیر کرده
590
00:40:41,010 --> 00:40:42,480
شاهدخت، کالسکه گیر کرده
591
00:40:47,600 --> 00:40:48,530
کمانم رو بده
592
00:41:09,900 --> 00:41:10,790
ارباب شن
593
00:41:10,820 --> 00:41:11,900
چرا به حرکت ادامه نمیدید؟
594
00:41:31,700 --> 00:41:32,430
چیه؟
595
00:41:32,900 --> 00:41:33,900
فقط یه حرف دارم بهت بزنم
596
00:41:34,010 --> 00:41:34,850
دیگه از
597
00:41:34,950 --> 00:41:36,030
کمانت استفاده نکن
598
00:41:36,490 --> 00:41:37,370
میترسی به مردم صدمه بزنم؟
599
00:41:39,070 --> 00:41:40,550
دستات رو خیلی کم بالا آوردی
600
00:41:40,820 --> 00:41:42,300
و خیلی دیر تیراندازی کردی
601
00:41:42,610 --> 00:41:43,250
بهرحال
602
00:41:43,280 --> 00:41:44,040
یه تیرانداز بدی
603
00:41:44,210 --> 00:41:45,050
خودنماییت
604
00:41:45,080 --> 00:41:45,850
خجالت آوره
605
00:41:46,980 --> 00:41:48,740
داری زندانی ها رو تا
606
00:41:48,850 --> 00:41:50,090
یه جینگ همراهی میکنی؟
607
00:41:50,780 --> 00:41:51,460
عجب تصادفی
608
00:41:51,480 --> 00:41:52,120
منم دارم به یه جینگ میرم
609
00:41:52,550 --> 00:41:53,350
به نظرم
610
00:41:53,370 --> 00:41:54,740
چیزی که گفتی با عقل جور در میاد
611
00:41:54,980 --> 00:41:56,860
راهزنان توی کوهستان زیادن
612
00:41:56,920 --> 00:41:58,490
و منم یه تیرانداز ناتوانم
613
00:41:58,670 --> 00:41:59,550
واسه همین ممکنه بهت نیاز داشته باشم
614
00:41:59,570 --> 00:42:00,770
که در طول راه ازم محافظت کنی
615
00:42:02,740 --> 00:42:04,660
راه درازی برای همراهی زندانی هاست
616
00:42:04,680 --> 00:42:05,760
...میترسم که تو
617
00:42:14,520 --> 00:42:15,390
کمک
618
00:42:16,270 --> 00:42:17,160
ارباب شن
619
00:42:17,390 --> 00:42:17,950
کمک
620
00:42:18,020 --> 00:42:18,610
انگار اسب شاهدخت
621
00:42:18,650 --> 00:42:19,770
یه مشکلی داره
622
00:42:19,940 --> 00:42:20,750
میرم یه نگاهی بندازم
623
00:42:26,220 --> 00:42:27,940
کمک، ارباب شن
624
00:42:28,150 --> 00:42:29,590
ارباب شن، کمکم کن
625
00:42:32,320 --> 00:42:33,400
ارباب شن
626
00:42:40,140 --> 00:42:40,700
کمک
627
00:42:40,860 --> 00:42:42,120
ارباب شن، کمکم کن
628
00:42:42,400 --> 00:42:42,870
نشان کمریم رو بهم بده
629
00:42:42,900 --> 00:42:43,430
کمکم کن
630
00:42:44,100 --> 00:42:44,900
نه
631
00:42:45,160 --> 00:42:46,040
مطمعنی؟
632
00:42:46,490 --> 00:42:47,260
نه
633
00:42:47,700 --> 00:42:48,940
هیچکی اینجا نیست
634
00:42:49,320 --> 00:42:50,110
اگه بزارم اسبت
635
00:42:50,150 --> 00:42:51,140
همینطور وحشی بره
636
00:42:51,480 --> 00:42:52,960
باید خودتو به دست تقدیر بسپاری
637
00:42:53,780 --> 00:42:54,530
واقعا؟
638
00:43:11,000 --> 00:45:51,000
تیم ترجمه کره فا
مترجم: آیدا
KoreFa.ir
45295