All language subtitles for Lake.Michigan.Monster.2018.1080p.BluRay.x264-ORBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,598 --> 00:00:18,101 'No pieces of the body have been found, 2 00:00:18,227 --> 00:00:22,189 'and the authorities say, "Sea monsters aren't real."' 3 00:00:24,775 --> 00:00:28,320 Ahoy! And salutations! 4 00:00:28,445 --> 00:00:31,907 My name is Captain Seafield. 5 00:00:32,032 --> 00:00:35,160 'The authorities say, "Sea monsters aren't real. 6 00:00:35,285 --> 00:00:38,705 "'Or for that matter, lake monsters."' 7 00:00:38,830 --> 00:00:40,415 One month ago, 8 00:00:40,541 --> 00:00:43,460 me and a fellow ship captain of mine 9 00:00:43,585 --> 00:00:48,674 ventured out on a morning fishing trip upon the great tides of Lake Michigan. 10 00:00:49,466 --> 00:00:53,595 As we cast our lines, suddenly from out of nowhere, 11 00:00:53,720 --> 00:00:57,975 a Hellish sea monster crept up from the shallow depths, 12 00:00:58,100 --> 00:01:00,060 boarded our vessel, 13 00:01:00,185 --> 00:01:02,354 and killed my associate. 14 00:01:03,313 --> 00:01:05,566 It then dragged him underwater 15 00:01:05,691 --> 00:01:08,527 and vanished into the murky abyss. 16 00:01:11,655 --> 00:01:14,866 The victim here was my father. 17 00:01:14,992 --> 00:01:17,869 'The authorities say, "Sea monsters aren't real. 18 00:01:17,995 --> 00:01:20,539 "'Or for that matter, lake monsters."' 19 00:01:20,664 --> 00:01:24,084 And so, I have hired a group of specialists 20 00:01:24,209 --> 00:01:27,713 to help me locate the beast and murder it. 21 00:01:39,975 --> 00:01:43,061 'Sean Shaughnessy, weapons expert. 22 00:01:48,191 --> 00:01:50,444 'Nedge Pepsi, sonar individual.' 23 00:01:59,911 --> 00:02:04,082 'And Dick Flynn, former officer at the Nautical Athletes Adventure Yunit. 24 00:02:04,207 --> 00:02:07,044 'Sometimes referred to as the "N.A.V.Y."' 25 00:02:07,669 --> 00:02:09,421 And there it is! 26 00:02:10,672 --> 00:02:12,966 The team of the century! 27 00:02:18,639 --> 00:02:21,516 - Sean Shaughnessy. - How big is this monster? 28 00:02:21,642 --> 00:02:23,310 Excellent question. 29 00:02:23,435 --> 00:02:25,187 This is a lion. 30 00:02:26,563 --> 00:02:28,815 This is a tiger. 31 00:02:30,108 --> 00:02:31,735 It's as big as a lion. 32 00:02:37,491 --> 00:02:39,409 What does it look like? 33 00:02:47,042 --> 00:02:48,794 Monstrous. 34 00:02:48,919 --> 00:02:50,337 Right? 35 00:02:50,462 --> 00:02:52,005 Do we have a boat? 36 00:02:52,130 --> 00:02:54,049 It's pronounced "pontoon". 37 00:02:54,174 --> 00:02:57,260 But we shan't be needing it for anything other than general seafaring 38 00:02:57,386 --> 00:03:01,598 as our hunt will be boat-less, for, you see, our monster resides... 39 00:03:03,725 --> 00:03:05,185 - here. - Is that...? 40 00:03:05,310 --> 00:03:07,330 - Lake Michigan. - Yeah, we know it's Lake Michigan. 41 00:03:07,354 --> 00:03:08,772 It's the name of the movie. 42 00:03:12,734 --> 00:03:17,906 Yes, but more precisely it lives here, off the shore of my lighthouse island. 43 00:03:18,031 --> 00:03:21,535 I tell you, we weren't one fathom in the water when the beast slew my father. 44 00:03:21,660 --> 00:03:25,414 Wait, I thought you said he was thrown overboard on a fishing trip. 45 00:03:27,791 --> 00:03:29,626 Well, he was, by the beast. 46 00:03:29,751 --> 00:03:33,755 And that is precisely why we must find and kill the Lake Michigan Monster! 47 00:03:33,880 --> 00:03:39,136 Right. But you said you weren't one fathom out on the lake before the monster struck? 48 00:03:39,261 --> 00:03:41,304 - Well, we weren't. - One fathom? 49 00:03:41,430 --> 00:03:44,558 You were one fathom off the shore for a fishing trip? 50 00:03:44,683 --> 00:03:47,352 - Yes! - You know how long a fathom is? 51 00:03:58,363 --> 00:04:00,115 It's six feet. 52 00:04:01,241 --> 00:04:02,284 Bah! 53 00:04:03,118 --> 00:04:08,039 Facultative Aquatic Taffrail Haliographic Opinion Measurement. 54 00:04:08,165 --> 00:04:09,499 I'm not sure that's right. 55 00:04:09,624 --> 00:04:13,420 What did you take the boat out and instantaneously run aground? 56 00:04:13,545 --> 00:04:16,214 - And then cast your fishing lines? - What else is in that podium? 57 00:04:16,339 --> 00:04:18,175 Well, maybe that's precisely what happened! 58 00:04:18,300 --> 00:04:21,553 Now why the hell is that so hard to grasp? Oh, God... 59 00:04:21,678 --> 00:04:24,556 Hey, what's going on here? Seafield! 60 00:04:24,681 --> 00:04:27,684 For the love of God, stop using my classroom! 61 00:04:27,809 --> 00:04:29,686 Expelled means expelled! 62 00:05:08,016 --> 00:05:11,019 Lake Michigan... this is where it all happens. 63 00:05:23,865 --> 00:05:25,867 Here's the deal. 64 00:05:26,701 --> 00:05:28,578 This is the beach. There's the water. 65 00:05:28,703 --> 00:05:32,040 Here we are right now. Nedge has set up the sonar station over there. 66 00:05:32,165 --> 00:05:34,835 When Nedge flips the switch, Sean Shaughnessy will give Dick 67 00:05:34,960 --> 00:05:36,586 his monster-killing weapon of choice. 68 00:05:36,711 --> 00:05:39,840 Then, Dick, you're going to walk ten paces to the kayak and get in, 69 00:05:39,965 --> 00:05:42,968 row yourself out to sea, dive in, and begin your search. 70 00:05:43,093 --> 00:05:45,011 Back on land, Sean Shaughnessy will be lookout, 71 00:05:45,136 --> 00:05:48,473 while Nedge and I watch for any blips on the Sonar 2000. 72 00:05:48,598 --> 00:05:52,769 It shall be known as: Operation Annihilation! 73 00:06:30,307 --> 00:06:34,019 One. Two. Three. 74 00:06:34,144 --> 00:06:37,397 Four. Five. Six. 75 00:06:37,522 --> 00:06:39,858 Seven. Eight... 76 00:06:45,739 --> 00:06:47,157 Nine. 77 00:06:48,074 --> 00:06:49,492 Uh, ten! 78 00:07:00,879 --> 00:07:01,963 He's in. 79 00:07:26,488 --> 00:07:29,032 Has he found anything? 80 00:07:32,369 --> 00:07:34,037 Negative. 81 00:07:39,167 --> 00:07:42,170 - Go give him a hand, Sean Shaughnessy. - Right. 82 00:07:47,425 --> 00:07:49,260 That's my weapons expert. 83 00:08:05,694 --> 00:08:09,531 So, Seafield, what's it like being a ship captain? 84 00:08:13,827 --> 00:08:15,370 - Seafield. - What? 85 00:08:15,495 --> 00:08:17,539 How do you like being a ship captain? 86 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 I'm not a ship captain. 87 00:08:19,541 --> 00:08:21,710 What? I thought that was kind of your thing. 88 00:08:24,629 --> 00:08:27,424 - I hope Dick's okay. - Did you get it? 89 00:08:27,549 --> 00:08:29,217 Nope. False alarm. 90 00:08:39,436 --> 00:08:41,354 You almost shot me! 91 00:08:43,940 --> 00:08:47,777 - There's nothing down there, Seafield. - Damn. Well, you all tried your best. 92 00:08:47,902 --> 00:08:49,904 Let's regroup at my place and drink bourbon. 93 00:08:54,075 --> 00:08:56,077 Nedge, go wake up Sean Shaughnessy. 94 00:09:38,078 --> 00:09:43,208 You know, I really thought that plan would work. Oh, well, a marginal setback. 95 00:09:43,333 --> 00:09:46,461 - So what's our next plan of attack? - Ha-ha! Attack. 96 00:09:47,420 --> 00:09:49,506 Spoken like a true weapons expert. 97 00:09:50,381 --> 00:09:55,261 That's why I got you, Sean Shaughnessy. Violence is always on your mind. 98 00:09:55,386 --> 00:09:57,263 Much like that of the creature's. 99 00:09:57,388 --> 00:10:01,810 With a gun or a knife we must end this monster's life. 100 00:10:07,774 --> 00:10:09,734 So what's our next plan of attack? 101 00:10:09,859 --> 00:10:13,113 - Who wants fish sticks? - Oh, here we go! 102 00:10:13,238 --> 00:10:14,739 Martha, you spoil us! 103 00:10:14,864 --> 00:10:18,868 Now, now, even the Team of the Century has to eat once in a while. 104 00:10:18,993 --> 00:10:20,912 - Thank you. - She's right, you know. 105 00:10:21,037 --> 00:10:25,416 Food gives us energy, and energy is what, Sean Shaughnessy? 106 00:10:25,542 --> 00:10:27,293 Uh, energy is... 107 00:10:27,418 --> 00:10:30,421 - A good thing! - Energy is a good thing, idiot. 108 00:10:30,547 --> 00:10:32,340 Martha, did you happen to bring the ketchup? 109 00:10:32,465 --> 00:10:35,051 Did I happen to bring ketchup? 110 00:10:35,176 --> 00:10:37,637 Martha! She knows me too well. 111 00:10:37,762 --> 00:10:41,683 Okay, now you all enjoy. The plates and napkins are here in the bar. 112 00:10:41,808 --> 00:10:43,434 Thank you, thank you. 113 00:10:43,560 --> 00:10:45,412 And don't forget, tomorrow you've got that field trip. 114 00:10:45,436 --> 00:10:48,773 - Alright. Alright, Martha. - Thank you. 115 00:10:48,898 --> 00:10:50,024 Martha. 116 00:10:50,150 --> 00:10:51,776 My wife. 117 00:10:53,111 --> 00:10:54,946 Ah, very nice. 118 00:10:55,071 --> 00:10:57,991 - Nedge? - Oh, yeah? 119 00:10:58,116 --> 00:10:59,576 - Come on. - What? 120 00:10:59,701 --> 00:11:01,494 Let's hear it. 121 00:11:02,787 --> 00:11:04,414 - Ah... - Uh... 122 00:11:04,539 --> 00:11:06,416 Oh! Uh... 123 00:11:06,541 --> 00:11:09,544 - To the Team of the Century! - Ah, very nice. 124 00:11:12,630 --> 00:11:14,841 Not bad. 125 00:11:14,966 --> 00:11:16,217 - Oh! - Urgh! 126 00:11:16,342 --> 00:11:18,261 Shit, that's bad! 127 00:11:18,386 --> 00:11:21,431 - Urgh! No one else try that! - No one would do that. 128 00:11:21,556 --> 00:11:23,183 Urgh! I need ketchup! 129 00:11:23,308 --> 00:11:26,394 So, here's the new deal. 130 00:11:26,519 --> 00:11:28,563 This is the beach again. There's the water again. 131 00:11:28,688 --> 00:11:30,106 Here we are right now again. 132 00:11:30,231 --> 00:11:32,275 Nedge has set up the sonar station over there again. 133 00:11:32,400 --> 00:11:33,818 When Nedge flips the switch again, 134 00:11:33,943 --> 00:11:36,839 Sean Shaughnessy will give Dick his monster-killing weapon of choice again. 135 00:11:36,863 --> 00:11:39,633 Then, Dick, you're going to walk ten paces to the kayak and get in again, 136 00:11:39,657 --> 00:11:42,737 row yourself out to the sea again, dive in again, and begin your search again. 137 00:11:42,785 --> 00:11:44,597 Back on land, Sean Shaughnessy will be lookout again, 138 00:11:44,621 --> 00:11:47,624 while Nedge and I watch for any blips on the Sonar 2000 again. 139 00:11:47,749 --> 00:11:53,213 Except this time, it shall be known as: Operation Nauty Lady. 140 00:11:56,007 --> 00:11:58,301 - Why, though? - Why what? 141 00:11:58,426 --> 00:12:02,931 I mean, I like the name and everything, I think it's really clever. 142 00:12:03,056 --> 00:12:05,683 But what does it have to do with anything? 143 00:12:11,981 --> 00:12:13,983 Whoa, hey! Where are my clothes? 144 00:12:16,486 --> 00:12:20,323 - You must be naked for the nauty lady! - What the hell does that mean? 145 00:12:20,448 --> 00:12:23,243 Last night I finished my fish sticks and I got to thinking. 146 00:12:23,368 --> 00:12:25,662 What if this monster is a lady? 147 00:12:25,787 --> 00:12:29,707 Well, then, naturally she'd be attracted to a naked swimming man. 148 00:12:29,832 --> 00:12:31,793 - Naturally. - I didn't sign up for this! 149 00:12:31,918 --> 00:12:35,213 - Where are my clothes? - Oh, and by the way... 150 00:12:35,338 --> 00:12:39,008 I forgot to hand out these last night. 151 00:12:39,133 --> 00:12:42,262 Your payment for all your hard work. 152 00:12:42,387 --> 00:12:44,347 Nedge Pepsi. 153 00:12:44,472 --> 00:12:46,724 Sean Shaughnessy. 154 00:12:46,849 --> 00:12:49,811 And... Mr. Dick Flynn. 155 00:12:59,529 --> 00:13:03,324 You know what, Seafield? I actually think this is a really good plan. 156 00:13:03,449 --> 00:13:05,451 - Right? - The monster will see me naked. 157 00:13:05,576 --> 00:13:07,536 - It'll wanna get on top of me! - I think so, too. 158 00:13:07,578 --> 00:13:10,832 - And that's when I'll stab it in its neck. - That's the spirit, Dick! 159 00:13:10,957 --> 00:13:14,043 Now, everyone in position! 160 00:13:35,148 --> 00:13:36,983 Let's not shoot at me this time. 161 00:13:37,108 --> 00:13:39,193 I take my orders from the Captain. 162 00:13:42,196 --> 00:13:44,574 Now I know why they call him Dick. 163 00:13:44,699 --> 00:13:46,242 Why? 164 00:13:46,367 --> 00:13:49,078 Because... he has a penis. 165 00:13:52,290 --> 00:13:53,833 Seven. 166 00:13:53,958 --> 00:13:55,293 Eight. 167 00:14:03,468 --> 00:14:06,387 Nine. Ten. 168 00:14:09,349 --> 00:14:11,642 - So brave. - Mm-hmm... 169 00:14:18,649 --> 00:14:19,692 He's in. 170 00:14:26,783 --> 00:14:29,619 - Would you date him? - Uh... 171 00:14:29,744 --> 00:14:32,413 I don't really date teammates. 172 00:14:32,538 --> 00:14:34,457 I don't date at all because I'm a married man. 173 00:14:34,582 --> 00:14:37,377 It's one of those things you can't be doing once you're married. 174 00:14:37,502 --> 00:14:39,813 Of course, I can still remember me and Martha's first date... 175 00:14:39,837 --> 00:14:43,966 - Hey, let's keep an eye on the sonar. - Haunted beer garden. 176 00:14:56,354 --> 00:14:57,480 I got something! 177 00:14:57,605 --> 00:15:00,900 As do we, old chap! Good job, Nedge! 178 00:15:09,659 --> 00:15:13,121 - Wow, this thing's actually pretty big. - Monster's aren't small, Nedge. 179 00:15:13,246 --> 00:15:16,833 - Except for centipedes. - Except for centipedes. This is true. 180 00:15:16,958 --> 00:15:19,460 Although small, they are quite monstrous, nevertheless. 181 00:15:19,585 --> 00:15:21,712 - All those legs. - All those legs are right. 182 00:15:21,838 --> 00:15:23,923 It's encircling Dick! 183 00:15:26,134 --> 00:15:28,386 Sean Shaughnessy, prepare to lock and load! 184 00:15:28,511 --> 00:15:29,554 Right! 185 00:15:31,347 --> 00:15:33,147 Alright, Sean Shaughnessy, get in there and... 186 00:15:36,185 --> 00:15:38,187 Not seeing anything, Seafield. 187 00:15:53,536 --> 00:15:54,996 Dick! 188 00:15:58,040 --> 00:15:59,459 Dick! 189 00:16:19,520 --> 00:16:24,358 Alright, Sean Shaughnessy, get in there! Kill the monster! Kill it! 190 00:16:24,484 --> 00:16:26,444 Damn it, Sean Shaughnessy! 191 00:16:27,445 --> 00:16:28,988 Alright, Nedge, you're up! 192 00:16:29,113 --> 00:16:31,407 I don't know, I'm really more of a sonar individual. 193 00:16:46,088 --> 00:16:50,426 Dick! Dick! Thank Poseidon you're alright. He lives! 194 00:16:50,551 --> 00:16:52,178 - Where are my clothes? - Nedge? 195 00:16:52,303 --> 00:16:56,182 - So, did you kill it? - Did I kill it? No! 196 00:16:56,307 --> 00:16:58,851 - Then how are you possibly still alive? - I dunno. 197 00:16:58,976 --> 00:17:02,188 One minute he had me all wrapped up and then the next he was gone. 198 00:17:02,313 --> 00:17:03,648 Dear God! 199 00:17:03,773 --> 00:17:07,276 - Did you get a good look at it? - No. Felt slimy. 200 00:17:07,401 --> 00:17:10,488 - You owe me a family heirloom. - Yes, I do. 201 00:17:10,613 --> 00:17:12,323 I'll give you the money. 202 00:17:12,448 --> 00:17:14,283 Thank you, Seafield. 203 00:17:17,662 --> 00:17:19,372 Hey, guys, sorry! 204 00:17:19,497 --> 00:17:21,707 Sorry, my friend's terrible at volleyball. 205 00:17:21,832 --> 00:17:24,293 Get out of here, Girlie! 206 00:17:31,342 --> 00:17:33,177 I didn't believe him. 207 00:17:33,302 --> 00:17:34,971 None of us did. 208 00:17:35,096 --> 00:17:38,474 Hmm... A sea monster? Ridiculous. 209 00:17:38,599 --> 00:17:41,894 But he was right. That eccentric bastard was right. 210 00:17:48,985 --> 00:17:52,655 - Wow. - That big? Wow. 211 00:17:54,782 --> 00:17:59,787 So this huge monster has you in its grasp and then it just lets you go. 212 00:17:59,912 --> 00:18:02,582 - Not a scratch. - I wonder why. 213 00:18:02,707 --> 00:18:04,834 - Terrifying nevertheless. - Ah... 214 00:18:07,378 --> 00:18:10,256 By the way, Seafield, not a real sea captain. 215 00:18:10,381 --> 00:18:12,425 - Wait, seriously? - No, I am not! 216 00:18:12,550 --> 00:18:14,552 There, happy, Nedge? I'm docking your pay. 217 00:18:14,677 --> 00:18:16,596 - Where did you come from? - Phoenix. 218 00:18:16,721 --> 00:18:18,431 Uh... no, just now. 219 00:18:18,556 --> 00:18:20,391 Trapdoor. It's my house, Nedge. 220 00:18:20,516 --> 00:18:22,226 This is some really good bourbon. 221 00:18:22,351 --> 00:18:25,396 Isn't it? Ashcroft brought me back a barrel from Glasgow. 222 00:18:25,521 --> 00:18:27,398 - Scotland? - Kentucky. 223 00:18:27,523 --> 00:18:29,609 It's bourbon, after all. 224 00:18:29,734 --> 00:18:34,864 - Not... a moor. - Who's Ashcroft? 225 00:18:34,989 --> 00:18:37,116 I be Ashcroft! 226 00:18:38,743 --> 00:18:41,245 I know. Tell them. 227 00:18:41,370 --> 00:18:43,039 I be Ashcroft! 228 00:18:44,123 --> 00:18:46,417 So, you're searching for the old man, eh? 229 00:18:46,542 --> 00:18:49,337 That's right, and this is my band of rowdy cutthroats, 230 00:18:49,462 --> 00:18:52,048 Dick, Nedge, and Sean Shaughnessy. 231 00:18:56,761 --> 00:18:59,764 Well, I suppose you could've done worse. 232 00:19:01,599 --> 00:19:04,894 - You have a fine taste in whiskey, sir! - It's ruined me life! 233 00:19:05,019 --> 00:19:08,189 - Hey, what are we painting here? - It's a freaking landscape. 234 00:19:10,399 --> 00:19:12,485 Oh, yeah. I can see it. 235 00:19:13,653 --> 00:19:16,822 So, how have you been hunting this monster? 236 00:19:16,947 --> 00:19:18,574 Come aboard! 237 00:19:19,158 --> 00:19:20,576 Blades. 238 00:19:20,701 --> 00:19:21,869 Guns. 239 00:19:21,994 --> 00:19:25,831 - Sonar 2000. - Sonar? Too good for the old ways, eh? 240 00:19:25,956 --> 00:19:28,250 Ashcroft, you know I don't have intuition. 241 00:19:28,376 --> 00:19:30,795 - He knows that. - You don't use sonar of any kind? 242 00:19:30,920 --> 00:19:33,631 Don't even know what it is, to tell you the truth. 243 00:19:33,756 --> 00:19:37,176 Wait. You don't use... How old are you? 244 00:19:42,431 --> 00:19:43,766 Thirty. 245 00:19:46,185 --> 00:19:51,524 After I graduated high school in 2005, 246 00:19:51,649 --> 00:19:54,568 I went into the longshoreman business to join my father. 247 00:19:54,694 --> 00:19:59,949 On my first day out, he said, "Son! Sonar is for pussies!" 248 00:20:00,991 --> 00:20:03,244 - And that was the end of it. - He never said that. 249 00:20:03,369 --> 00:20:06,247 - That was the end of it! - He never said that. 250 00:20:06,372 --> 00:20:09,250 Okay, fine. He never said that. 251 00:20:09,375 --> 00:20:11,085 Anyways, the point is, 252 00:20:11,210 --> 00:20:14,255 if you're going to catch that monster, you're going to have to go at night. 253 00:20:14,380 --> 00:20:17,466 - Why at night? - Because monsters come out at night. 254 00:20:17,591 --> 00:20:20,720 - Ah, yes. - And you're gonna need one of these! 255 00:20:20,845 --> 00:20:25,599 Hook your bait with this hook and your monster is as good as hooked. 256 00:20:25,725 --> 00:20:27,184 I know I'm hooked. 257 00:20:27,309 --> 00:20:28,894 - Me, too. - Me, three. 258 00:20:29,019 --> 00:20:30,604 Gimme that! 259 00:21:01,594 --> 00:21:07,683 ♪ And that's when I said goodbye... ♪ 260 00:21:07,808 --> 00:21:10,144 - Yow! - Oh, mercy! 261 00:21:10,269 --> 00:21:12,313 - Yow! - Wonderful! 262 00:21:14,523 --> 00:21:18,527 - Whoo-hoo! - Oh, wow. Absolutely terrific. 263 00:21:18,652 --> 00:21:22,698 - Dick, you're a real talent. - Ah... I know. 264 00:21:22,823 --> 00:21:24,533 - Are you in a band? - Used to be. 265 00:21:24,658 --> 00:21:27,411 - Was the leader of the Navy concert band. - Like the director? 266 00:21:27,536 --> 00:21:31,081 The commanding officer. So, yeah, the music director. 267 00:21:31,207 --> 00:21:33,417 Youngest in history, in fact. 268 00:21:33,542 --> 00:21:36,837 That's quite impressive, Dick. I had no idea. 269 00:21:36,962 --> 00:21:40,424 It was a lot of fun. Traveling the world, doing a lot of shows. 270 00:21:40,549 --> 00:21:43,219 Did some NFL games, saw the Pyramids in Egypt. 271 00:21:43,344 --> 00:21:45,679 - That's awesome. - Yeah. 272 00:21:45,805 --> 00:21:48,182 - What made you stop? - Oh, I was discharged. 273 00:21:49,350 --> 00:21:50,976 Oh... okay. 274 00:21:52,728 --> 00:21:54,480 Yeah... 275 00:21:56,565 --> 00:21:58,609 Honorably, no doubt. 276 00:22:01,570 --> 00:22:02,822 Uh... 277 00:22:04,114 --> 00:22:06,575 No, not honorably. 278 00:22:06,700 --> 00:22:12,248 You see, I had lots of... sexual misconduct 279 00:22:12,373 --> 00:22:16,001 with the woodwind and percussion sections. 280 00:22:16,669 --> 00:22:21,423 I also shot the timpani player in a very strange sequence of events. 281 00:22:28,430 --> 00:22:30,808 - So, dishonorable. - Look, guy's a character. 282 00:22:53,122 --> 00:22:55,374 Battle stations! 283 00:22:59,378 --> 00:23:01,463 Wait for it... 284 00:23:03,299 --> 00:23:04,758 Now! 285 00:23:07,928 --> 00:23:10,055 - 1, 2, 3! - Heave! 286 00:23:10,180 --> 00:23:12,892 - 1, 2, 3! - Heave! 287 00:23:13,017 --> 00:23:15,352 - 1, 2, 3! - Heave! 288 00:23:15,477 --> 00:23:17,062 Here it comes! 289 00:23:17,187 --> 00:23:19,857 Sean Shaughnessy! 290 00:23:19,982 --> 00:23:21,817 Sean Shaughnessy! 291 00:23:22,651 --> 00:23:25,237 Your time is up, monster! 292 00:23:35,289 --> 00:23:36,707 What...? 293 00:23:39,293 --> 00:23:40,711 Huh... 294 00:23:43,422 --> 00:23:44,840 Hmm... 295 00:23:46,759 --> 00:23:48,677 It's blank. 296 00:23:51,388 --> 00:23:53,891 Oh. Yes, of course. 297 00:24:01,482 --> 00:24:04,401 "Be seeing you..." 298 00:24:07,988 --> 00:24:11,825 "In your... dreams." 299 00:25:38,537 --> 00:25:40,289 Sean Shaughnessy! 300 00:25:46,462 --> 00:25:48,255 Does he not have his eyebrow make-up on? 301 00:25:48,380 --> 00:25:50,215 Sean Shaughnessy! 302 00:25:54,178 --> 00:25:55,929 - I got it! - Is that an egg? 303 00:25:56,055 --> 00:25:57,598 I got the egg! 304 00:26:01,226 --> 00:26:04,605 Sean Shaughnessy! I got it! I got it! 305 00:26:04,730 --> 00:26:07,232 I got the egg! Hee-hee! 306 00:26:10,944 --> 00:26:13,906 Now! Shoot it, Sean Shaughnessy! Shoot the egg! 307 00:26:14,031 --> 00:26:15,616 Is that the monster's egg? 308 00:26:15,741 --> 00:26:18,327 Yes. I saw some stuff while I was sleeping. 309 00:26:18,452 --> 00:26:19,732 - Like a dream. - That's the one. 310 00:26:19,828 --> 00:26:22,122 Where's your eyebrow make-up? 311 00:26:22,915 --> 00:26:26,543 I don't know what you're talking about! 312 00:26:26,668 --> 00:26:28,253 Oh, no, you don't! 313 00:26:30,297 --> 00:26:35,052 Kill it! Kill it, Sean Shaughnessy! Just like its mama killed my daddy! 314 00:27:05,791 --> 00:27:07,292 Jesus! 315 00:27:16,009 --> 00:27:19,805 Chug, chug, chug, chug... 316 00:27:22,015 --> 00:27:23,600 Beer! 317 00:27:25,853 --> 00:27:27,563 Hurray! 318 00:27:27,688 --> 00:27:29,523 But did we have to kill its baby? 319 00:27:29,648 --> 00:27:32,651 Blood for blood, Nedge. It kills my father, we shoot its egg. 320 00:27:32,776 --> 00:27:34,945 - Remind you of anything? - Hmm... no. 321 00:27:35,070 --> 00:27:36,488 - Iwo Jima. - How? 322 00:27:36,613 --> 00:27:38,198 Ooh, the candy shop! 323 00:27:38,323 --> 00:27:41,618 - So... Nedge. - Yes? 324 00:27:41,743 --> 00:27:46,123 - What is your full name? - Nedge Pepsi. 325 00:27:46,248 --> 00:27:50,544 No. No, I mean like what is Nedge short for? 326 00:27:52,171 --> 00:27:53,964 Nedgecraft. 327 00:27:54,089 --> 00:27:55,757 "Nedgecraft"? 328 00:27:56,592 --> 00:27:58,802 - It's Polish. - No, it's not. 329 00:27:58,927 --> 00:28:02,472 Your full name is "Nedgecraft Pepsi"? 330 00:28:02,598 --> 00:28:04,183 Junior. 331 00:28:04,308 --> 00:28:07,102 Damn candy store is closed! Bunch of pedophiles! 332 00:28:07,227 --> 00:28:09,688 Whoa! Hey, uh... So what's our next plan, boss? 333 00:28:09,813 --> 00:28:11,982 Ah! The man knows a question but not the answer. 334 00:28:12,107 --> 00:28:13,984 That's why I asked. 335 00:28:27,539 --> 00:28:30,292 Beach, water, sonar station. 336 00:28:30,417 --> 00:28:33,295 - Dick will carry the egg carcass... - Fully clothed. 337 00:28:33,420 --> 00:28:36,048 Fine. But not your clothes. Everyone switch clothes. 338 00:28:36,173 --> 00:28:38,050 In order to draw the sea hag out, 339 00:28:38,175 --> 00:28:40,761 Dick will toss the eggshells one fathom into the sea. 340 00:28:40,886 --> 00:28:42,596 The scent will be intoxicating. 341 00:28:42,721 --> 00:28:45,098 The monster maiden won't be able to resist. 342 00:28:45,224 --> 00:28:48,143 - She must be worried sick. - Nedge let's hear it. 343 00:28:48,268 --> 00:28:49,478 Hear what? 344 00:28:49,603 --> 00:28:53,232 The name of the operation, of course. Your last one was so clever. 345 00:28:53,357 --> 00:28:57,236 - How about Operation Eggsecution? - Ah! 346 00:28:57,361 --> 00:28:59,529 No, no, wait, that's terrible. But listen to this... 347 00:28:59,655 --> 00:29:02,741 Operation "Eggscuse me, time to die!" 348 00:29:02,866 --> 00:29:05,661 And be sure to say that when you shoot it in the brain. 349 00:30:12,060 --> 00:30:14,021 What is he doing? 350 00:30:15,230 --> 00:30:17,024 I don't know. 351 00:30:24,406 --> 00:30:27,284 Dick, I don't pay you to flirt with inanimate objects! 352 00:30:27,409 --> 00:30:30,454 I got a guy for that. Name's Howard. 353 00:30:44,051 --> 00:30:46,720 - Eagle's landed. - Ah! Excellent! 354 00:30:46,845 --> 00:30:50,766 Now to play my favorite game in the whole wide world. 355 00:30:50,891 --> 00:30:52,726 - Ah, the waiting game. - Checkers! 356 00:30:52,851 --> 00:30:54,686 Is everything alright? 357 00:30:55,854 --> 00:30:57,022 Dick? 358 00:30:57,147 --> 00:30:59,691 - So that's why you brought that along. - Yes. 359 00:30:59,816 --> 00:31:03,278 Why else would I bring checkers along if not to play checkers? 360 00:31:03,403 --> 00:31:06,073 I think the eggshells were just talking to me. 361 00:31:06,198 --> 00:31:08,158 They were talking to you? 362 00:31:09,159 --> 00:31:13,872 They were communicating. Like we had some sort of strange connection. 363 00:31:16,458 --> 00:31:18,502 What possible reason could there be 364 00:31:18,627 --> 00:31:21,463 for bringing a game such as this to the beach 365 00:31:21,588 --> 00:31:24,466 without the intent to play it amongst friends? 366 00:31:25,509 --> 00:31:27,135 I don't know. 367 00:31:29,888 --> 00:31:31,556 I'm docking your pay. 368 00:31:34,226 --> 00:31:35,811 Seafield, it's here. 369 00:31:40,816 --> 00:31:42,734 Where? Off the starboard? 370 00:31:42,859 --> 00:31:44,653 No, it's headed toward the egg! 371 00:31:44,778 --> 00:31:48,365 Ah! Alright, Sean Shaughnessy. Time to make your country proud. 372 00:31:48,490 --> 00:31:51,201 It's closing in! 373 00:31:58,333 --> 00:31:59,793 Bingo! 374 00:32:00,377 --> 00:32:03,213 - This one's for you, daddy! - Daddy? 375 00:32:20,772 --> 00:32:23,608 Aargh! 376 00:32:23,733 --> 00:32:24,734 Sean! 377 00:33:37,557 --> 00:33:41,311 Sean Shaughnessy was a better man than most of our team. 378 00:33:42,479 --> 00:33:46,983 I'll never forget the day I recruited him... Tuesday. 379 00:33:47,108 --> 00:33:49,903 He was bright-eyed and bushy-tailed and ready to get to work. 380 00:33:50,028 --> 00:33:54,741 He said, "Seafield, I am your sword, I am your shield", 381 00:33:54,866 --> 00:33:57,410 "I am your weapons expert." 382 00:33:57,536 --> 00:34:00,080 Sean said that? 383 00:34:00,205 --> 00:34:01,748 He did. 384 00:34:04,543 --> 00:34:06,983 That was only the second time anyone had ever said that to me. 385 00:34:07,045 --> 00:34:10,173 Well, I'll always remember how brave he was. 386 00:34:10,298 --> 00:34:12,801 Whether charging into the lake to fight the monster 387 00:34:12,926 --> 00:34:16,805 or discharging a firearm on a public beach, 388 00:34:16,930 --> 00:34:19,015 Sean didn't care, he was brave. 389 00:34:19,140 --> 00:34:21,351 I don't have any fond memories of Sean. 390 00:34:21,476 --> 00:34:25,438 Mostly because I'm pretty sure he shot and killed my unborn child. 391 00:34:25,564 --> 00:34:28,275 - You know, I had a sneaking suspicion. - Wait, what? 392 00:34:28,400 --> 00:34:32,445 - That egg was mine, wasn't it? - Well... not yours. 393 00:34:32,571 --> 00:34:37,033 It's the monster's egg, Dick. But yes! You made it happen. 394 00:34:37,158 --> 00:34:39,703 I had a dream regarding it. 395 00:34:39,828 --> 00:34:42,414 Oh, what? Are you upset? 396 00:34:42,539 --> 00:34:45,250 It was a monster baby! 397 00:34:45,375 --> 00:34:48,878 You should've at least told me before you let Sean shoot the shit out of it! 398 00:34:49,004 --> 00:34:50,630 What does it even matter? 399 00:34:50,755 --> 00:34:53,592 Were you really going to raise a grotesque hell spawn? 400 00:34:55,260 --> 00:34:57,596 - In this economy? - I'm confused. 401 00:34:57,721 --> 00:34:59,431 It wasn't your call to make, Seafield! 402 00:34:59,556 --> 00:35:03,810 Oh, I'm sorry! Please forgive me! 403 00:35:03,935 --> 00:35:05,854 You're right! 404 00:35:05,979 --> 00:35:10,150 Ooh! We should've constructed a large nest for it. 405 00:35:10,275 --> 00:35:13,778 Have Papa Dick nurture the egg day and night 406 00:35:13,903 --> 00:35:16,364 for several weeks under his loins, 407 00:35:16,489 --> 00:35:19,993 until one day the egg decides to hatch 408 00:35:20,118 --> 00:35:22,370 and bite our fucking heads off! 409 00:35:22,495 --> 00:35:25,290 - I would make a great dad! - Wait, that's it... 410 00:35:25,415 --> 00:35:28,460 It must've happened during Operation Nauty Lady when Dick was naked. 411 00:35:28,585 --> 00:35:32,714 The monster seized him, pulled him underwater, and somehow extracted his... 412 00:35:32,839 --> 00:35:36,635 Yes, yes, very good, Nedge. We don't have to go into graphic detail, you sick weirdo. 413 00:35:36,760 --> 00:35:41,598 I'm done with you, Seafield. Your father, he can burn in hell! 414 00:35:41,723 --> 00:35:45,685 Oh, why don't you go shoot a timpani player, you big treasonous seaman? 415 00:35:45,810 --> 00:35:49,397 Hey! What are you doing here? You can't be digging in a cemetery! 416 00:35:49,522 --> 00:35:50,940 That's vandalism! 417 00:35:51,066 --> 00:35:54,277 Seafield, you're vandals and felons! I'm calling the cops! 418 00:35:54,402 --> 00:35:56,613 - Let's go, let's get outta here. - Get back here! 419 00:35:56,738 --> 00:35:59,366 'Uh, mission failed. 420 00:35:59,491 --> 00:36:02,827 'Failed. Failed. Failed!' 421 00:36:02,952 --> 00:36:05,455 Oh, God! Why is this so hard? 422 00:36:10,710 --> 00:36:14,005 What really happened that day, Seafield? 423 00:36:14,798 --> 00:36:17,509 What day? There are many days. 424 00:36:17,634 --> 00:36:20,887 - The day your father disappeared. - I already told you what happened. 425 00:36:21,012 --> 00:36:26,726 Look, I know you pay us a lot, and it's not really my place to ask, 426 00:36:26,851 --> 00:36:28,561 but... come on. 427 00:36:30,605 --> 00:36:31,648 What? 428 00:36:31,773 --> 00:36:34,693 You took your boat from the dock, immediately ran aground, 429 00:36:34,818 --> 00:36:36,569 decided to start fishing, 430 00:36:36,695 --> 00:36:39,906 and then the monster attacked your father and took him away. 431 00:36:40,031 --> 00:36:41,408 Took him away and killed him! 432 00:36:41,533 --> 00:36:43,910 You told us your father was a seasoned ship captain. 433 00:36:44,035 --> 00:36:48,456 This sounds like the work of a small child or someone who's a drunk. 434 00:36:48,581 --> 00:36:51,292 Well, he was, Nedge! And he'd been drinking all morning. 435 00:36:51,418 --> 00:36:56,381 I wasn't much more fair for ware because you see I, too, am a drunk. As is Ashcroft. 436 00:36:56,506 --> 00:36:59,676 And no, my father was not a seasoned ship captain. 437 00:36:59,801 --> 00:37:04,305 I never said this, you assumed this. Just as you assumed I was a ship captain. 438 00:37:04,431 --> 00:37:06,933 As you probably assumed Ashcroft is, too. 439 00:37:07,058 --> 00:37:09,269 It's hard not to assume your father was a ship captain 440 00:37:09,394 --> 00:37:11,938 when you told us your father was a ship captain. 441 00:37:12,063 --> 00:37:14,315 - Oh, I never said such a thing! - Yes, you did! 442 00:37:14,441 --> 00:37:18,653 - At the beginning of all of this. - A-ha... A-ha! 443 00:37:18,778 --> 00:37:21,865 Well, that must've just been one of my little lying fits. 444 00:37:21,990 --> 00:37:24,743 I do that an awful lot to make up for the fact 445 00:37:24,868 --> 00:37:26,870 that I don't actually have a lot going for me. 446 00:37:26,995 --> 00:37:30,415 No, no, what about your house here? You have a beautiful house. 447 00:37:30,540 --> 00:37:32,125 It's all illusion, Nedge! 448 00:37:32,250 --> 00:37:35,295 A simple parlor trick in which a man moves into a lighthouse 449 00:37:35,420 --> 00:37:38,465 and pretends to be someone other than the museum's docent. 450 00:37:38,590 --> 00:37:40,800 - So this is a museum? - Yes! 451 00:37:40,925 --> 00:37:44,304 - Not your house. - No. 452 00:37:44,429 --> 00:37:46,389 - And you're a docent here? - And a fraud! 453 00:37:46,514 --> 00:37:48,475 We're all just a bunch of frauds, Nedge. 454 00:37:48,600 --> 00:37:50,268 I'm the biggest charlatan of them all. 455 00:37:50,393 --> 00:37:53,354 At least my father and Ashcroft were sailors. 456 00:37:53,480 --> 00:37:55,523 I just stay cooped up in my lighthouse villa 457 00:37:55,648 --> 00:37:58,109 playing make-believe with my old-ass wife. 458 00:37:58,234 --> 00:38:00,153 You mean the state's lighthouse. 459 00:38:00,278 --> 00:38:03,782 There I go again, pretending! This hat? A costume prop! 460 00:38:03,907 --> 00:38:07,786 This ivory? Real ivory! Not mine! The museum's! 461 00:38:07,911 --> 00:38:10,055 In fact, I'm actually pretty surprised none of you picked up 462 00:38:10,079 --> 00:38:12,916 on the sheer blatantness that this is clearly a museum. 463 00:38:14,375 --> 00:38:15,585 Hmm! 464 00:38:16,669 --> 00:38:17,879 Dude, sick. 465 00:38:18,004 --> 00:38:19,631 - Yeah, sick. - Sick. 466 00:38:19,756 --> 00:38:23,343 Okay, but why are you being this con man? 467 00:38:23,468 --> 00:38:27,639 Because... if I hadn't pretended 468 00:38:27,764 --> 00:38:30,683 to be this wealthy mariner... 469 00:38:32,393 --> 00:38:35,063 none of you would've helped me to my cause. 470 00:38:35,188 --> 00:38:39,067 I never had a mother and I just want to find my father. 471 00:38:39,192 --> 00:38:41,653 These checks aren't good, are they? 472 00:38:44,405 --> 00:38:46,616 Nedge! Don't go! 473 00:38:46,741 --> 00:38:48,993 Reconsider! Please! 474 00:38:49,118 --> 00:38:51,371 Those checks, they might not be good, 475 00:38:51,496 --> 00:38:55,834 but I'm still a pretty fun guy to hang out with! 476 00:38:55,959 --> 00:38:58,795 Come on! Captain Cool over here! 477 00:38:58,920 --> 00:39:03,508 You know... Look, please, I'll do anything. I'll rob a bank! 478 00:39:20,400 --> 00:39:27,490 ♪ I can see the waters in the morning 479 00:39:27,615 --> 00:39:33,788 ♪ I can see the ships sail into bay 480 00:39:33,913 --> 00:39:40,044 ♪ There must be some team who'll do my bidding 481 00:39:40,169 --> 00:39:46,092 ♪ Without questioning, drinking, dying or pay! 482 00:39:46,217 --> 00:39:51,389 ♪ I know my life is still worth living 483 00:39:51,514 --> 00:39:58,062 ♪ I will conquer foe and friend alike... ♪ 484 00:39:58,187 --> 00:40:02,233 Seafield! Knock it off! You're a terrible singer. 485 00:40:06,529 --> 00:40:07,947 Sorry. 486 00:40:08,865 --> 00:40:11,075 Did you buy a house? 487 00:40:15,371 --> 00:40:17,582 - 'Tis a sublease. - Oh. 488 00:40:21,002 --> 00:40:24,172 Remember the first time dad took us out on the boat? 489 00:40:24,297 --> 00:40:26,591 How could I forget? 490 00:40:26,716 --> 00:40:29,218 I was five years old. 491 00:40:29,344 --> 00:40:32,722 You couldn't have been more than eight or nine at the time. 492 00:40:32,847 --> 00:40:34,557 We were so scared that day, 493 00:40:34,682 --> 00:40:37,977 dad taking us out on the sea for the first time. 494 00:40:38,102 --> 00:40:41,606 Couple of landlubbers like us, huh? Times have changed. 495 00:40:41,731 --> 00:40:45,276 But he said, "Don't be scared. Everything will be alright." 496 00:40:45,401 --> 00:40:48,363 "This'll be a fun time. I'll keep you safe." 497 00:40:48,488 --> 00:40:51,783 He also said, "If either one of you should get seasick" 498 00:40:51,908 --> 00:40:54,452 "and throw up all over the deck, 499 00:40:54,577 --> 00:40:58,915 I will take my harpoon gun and I will shoot you in the face." 500 00:40:59,040 --> 00:41:03,086 Then, of course, you did get sick and the rest is history, as we may say. 501 00:41:03,211 --> 00:41:04,629 Funny guy, dad. 502 00:41:04,754 --> 00:41:09,175 Well, he did the best he could as a single teenage father. 503 00:41:15,848 --> 00:41:18,518 Go to the catacombs. 504 00:41:21,437 --> 00:41:23,356 The catacombs? Are you mad? No! 505 00:41:23,481 --> 00:41:24,941 - You must! - I mustn't. 506 00:41:25,066 --> 00:41:26,818 - I think you should. - Why should I? 507 00:41:26,943 --> 00:41:30,238 You killed the monster's child. Now you're cursed. 508 00:41:30,363 --> 00:41:32,699 Well, actually the dead guy, Sean Shaughnessy, 509 00:41:32,824 --> 00:41:34,826 he's the one who killed the monster's child. 510 00:41:34,951 --> 00:41:37,328 I just told him to. Ipso facto... 511 00:41:37,453 --> 00:41:43,126 Even worse! A man whom you have cursed and later led to the slaughter. 512 00:41:43,251 --> 00:41:45,545 Yep, here it is. 513 00:41:45,670 --> 00:41:49,632 The wandering cursed spirit will not rest 514 00:41:49,757 --> 00:41:56,806 until it brings the cursee's life to a resounding end. 515 00:41:58,850 --> 00:42:00,601 What can I do, Ashcroft? 516 00:42:00,727 --> 00:42:03,604 You're a dead man walking, Seafield. 517 00:42:03,730 --> 00:42:07,233 Might as well avenge the old man's death and your friend's death 518 00:42:07,358 --> 00:42:09,610 while you still can. 519 00:42:09,736 --> 00:42:12,363 Go to the catacombs. 520 00:43:08,961 --> 00:43:10,797 Fore! 521 00:43:12,256 --> 00:43:15,635 Hey, sorry about that, fellas... Whoa, Dick! Nedge! 522 00:43:15,760 --> 00:43:19,347 What are you guys doing here? Ice cream sandwiches? 523 00:43:19,472 --> 00:43:20,681 What do you want, Seafield? 524 00:43:20,807 --> 00:43:23,327 Alright, you've seen through my ruse. I wasn't actually golfing. 525 00:43:23,392 --> 00:43:25,561 - Yeah, no shit. - Come on, get out of here, Seafield. 526 00:43:25,686 --> 00:43:27,271 Look, I'm sorry about before. 527 00:43:27,396 --> 00:43:30,691 But now I've come to right the wrong of not paying you for your services 528 00:43:30,817 --> 00:43:33,194 by paying you for your services! 529 00:43:33,319 --> 00:43:35,863 - You don't have the money. - I'll sell my pontoon! 530 00:43:35,988 --> 00:43:37,990 You killed my unborn child. 531 00:43:39,534 --> 00:43:42,745 - I'll sell my pontoon. - You mean the museum's pontoon. 532 00:43:42,870 --> 00:43:46,624 Ha-ha! Very funny, Nedge the hedge. Right? 533 00:43:46,749 --> 00:43:48,709 What kind of services are you even talking about? 534 00:43:48,835 --> 00:43:50,586 Security of my life. 535 00:43:50,711 --> 00:43:53,190 - The weapon's bag is in the graveyard. - And we're not weapons experts. 536 00:43:53,214 --> 00:43:54,632 I don't care about any of that! 537 00:43:54,757 --> 00:43:58,594 Look, I'm going to be going up against a lot of moving parts in the near future. 538 00:43:58,719 --> 00:44:01,889 I need trustworthy, reliable, dependable people by my side. 539 00:44:02,014 --> 00:44:05,143 Besides, you know the old adage: "Six pairs of eyes are better than two." 540 00:44:05,268 --> 00:44:06,727 Not an old adage. 541 00:44:06,853 --> 00:44:09,689 You mean: "Three pairs of eyes are better than one." 542 00:44:09,814 --> 00:44:14,068 Yes, if I were Ashcroft and only had one pair of eyes, that would be correct. 543 00:44:14,193 --> 00:44:16,313 But I have two pairs of eyes and there are two of you, 544 00:44:16,404 --> 00:44:18,865 so that makes it six pairs of eyes. 545 00:44:18,990 --> 00:44:22,160 You know one pair of eyes makes two eyeballs? 546 00:44:22,285 --> 00:44:24,537 A pear is also a fruit, Nedge. 547 00:44:24,662 --> 00:44:28,708 In that case, yes, a pair of pears would be two pear. 548 00:44:28,833 --> 00:44:32,461 Two pairs of two pears would be four pears. 549 00:44:32,587 --> 00:44:35,214 No! There would be two pear. 550 00:44:35,339 --> 00:44:38,509 - Two pairs of pears? - No! 551 00:44:38,634 --> 00:44:41,846 - Or two pear. - Yes, that's right. 552 00:44:41,971 --> 00:44:47,268 As if you're describing the plural form of "pear"... 553 00:44:47,393 --> 00:44:49,770 In its singular form! 554 00:44:49,896 --> 00:44:52,648 Oh! So you think "pear" is like "deer"? 555 00:44:52,773 --> 00:44:54,358 Or "lamb". 556 00:44:54,483 --> 00:44:58,112 No! A pear is a fruit! 557 00:44:58,237 --> 00:44:59,864 Bye, Seafield. 558 00:45:34,523 --> 00:45:36,651 Aargh... Aargh! 559 00:45:40,446 --> 00:45:41,906 You killed me. 560 00:45:42,490 --> 00:45:46,077 'The wandering cursed spirit will not rest 561 00:45:46,202 --> 00:45:52,625 'until it brings the cursee's life to a resounding end.' 562 00:46:11,477 --> 00:46:13,813 Oh, my God, what's that? 563 00:46:15,356 --> 00:46:17,108 What...? 564 00:46:43,843 --> 00:46:45,928 'Next stop: Lighthouse Island.' 565 00:47:23,049 --> 00:47:26,135 'Prepare for arrival at Lighthouse Island.' 566 00:48:15,017 --> 00:48:16,435 Captain? 567 00:48:21,482 --> 00:48:23,234 Captain? 568 00:48:25,152 --> 00:48:26,904 Captain? 569 00:48:28,364 --> 00:48:30,491 Uh... Captain? 570 00:48:34,787 --> 00:48:36,247 Captain? 571 00:48:37,915 --> 00:48:39,750 Yep, this is a phantom ship. 572 00:48:53,097 --> 00:48:56,183 Milwaukee? We're going backwards. 573 00:48:59,061 --> 00:49:01,981 Gotta turn this bird around. 574 00:49:07,903 --> 00:49:11,615 ♪ Dear Old Captain Seafield, you're a stinker, it's true 575 00:49:11,740 --> 00:49:15,494 ♪ You put forty odd bullets through your favorite nephew 576 00:49:15,619 --> 00:49:19,540 ♪ You ran from the battle, your men never get paid 577 00:49:19,665 --> 00:49:25,838 ♪ And down in the black of your past lurks a mean old sea hag 578 00:49:31,051 --> 00:49:35,181 ♪ Dear Old Captain Seafield, you're a thief and a cheat 579 00:49:35,306 --> 00:49:39,226 ♪ You broke into my lodging and stole my good meat 580 00:49:39,351 --> 00:49:43,189 ♪ You made eyes at me daughter, you sullied my wife 581 00:49:43,314 --> 00:49:47,651 ♪ You're a damn drunken devil and the best friend... ♪ 582 00:49:57,286 --> 00:50:00,414 Pure intuition! Ha-ha-ha! 583 00:50:22,603 --> 00:50:24,355 Aargh! 584 00:50:41,163 --> 00:50:42,581 Alright. 585 00:50:43,290 --> 00:50:44,875 Hmm... Er... 586 00:50:51,048 --> 00:50:52,841 Alright... 587 00:51:02,059 --> 00:51:03,852 Urgh... 588 00:51:03,978 --> 00:51:05,854 Uh...? 589 00:51:05,980 --> 00:51:07,398 No. 590 00:51:08,148 --> 00:51:10,276 Uh... ah... 591 00:51:11,443 --> 00:51:14,488 Ah... hmm... 592 00:51:15,447 --> 00:51:18,033 Ah, God, I wish I was a sea captain. 593 00:51:20,828 --> 00:51:22,121 Ah... 594 00:51:25,416 --> 00:51:28,419 Shit! Oh! 595 00:51:35,759 --> 00:51:36,844 Shit. 596 00:51:52,359 --> 00:51:55,154 Perhaps this will do... 597 00:51:58,157 --> 00:52:00,784 Oh! Success! 598 00:52:09,877 --> 00:52:11,795 Ah, here we are. 599 00:52:15,841 --> 00:52:17,134 Yes! 600 00:52:39,615 --> 00:52:41,492 Hello, Ashcroft! Wh...? 601 00:52:52,169 --> 00:52:53,962 Seafield... 602 00:52:55,214 --> 00:52:57,925 There's something I have to tell you. 603 00:52:59,093 --> 00:53:02,221 The reason we don't have a mother 604 00:53:02,346 --> 00:53:07,476 is because she was harpooned to death by our father. 605 00:53:24,034 --> 00:53:27,454 - Who wants fish sticks? - Not now, Martha! 606 00:53:45,764 --> 00:53:48,809 'Go to the catacombs.' 607 00:55:09,056 --> 00:55:10,891 Ghost Army! 608 00:55:26,698 --> 00:55:29,868 Father... is dead. 609 00:55:31,411 --> 00:55:34,164 Ashcroft is also dead. 610 00:55:34,748 --> 00:55:36,166 Monster cut his head off. 611 00:55:36,291 --> 00:55:40,963 I did not want to ask for your help, but now I'm running short on time. 612 00:55:42,589 --> 00:55:45,968 Anyways... uh... 613 00:55:48,387 --> 00:55:50,305 What've I got here? 614 00:55:54,810 --> 00:55:57,771 My life I vow... 615 00:55:58,856 --> 00:56:00,232 if you help me now. 616 00:56:06,822 --> 00:56:08,031 Anyone? 617 00:56:09,741 --> 00:56:13,370 My life I vow... if you help me now. 618 00:56:17,040 --> 00:56:20,210 There's one. Yes, yes. Alright. 619 00:56:20,335 --> 00:56:25,299 Oh, we have two! Who's next? Right here. Alright. 620 00:56:25,424 --> 00:56:27,676 Yes, yes, yes! 621 00:56:28,427 --> 00:56:32,556 Yes. Come! Follow me, Ghost Army! 622 00:57:29,571 --> 00:57:31,531 Go get 'em, boys! 623 00:58:02,312 --> 00:58:03,522 Well? 624 00:58:41,309 --> 00:58:43,645 You're not good at this game, Mr. Ghost. 625 00:58:45,939 --> 00:58:48,779 'This is Ghost 4 coming in on can 2, This is Ghost 4 coming in on can 2. 626 00:58:48,859 --> 00:58:51,153 'Like I said, this is Ghost 4 coming in on can 2.' 627 00:58:51,278 --> 00:58:54,072 Can you read me? Seafield, we are having a lot of trouble down here. 628 00:58:54,197 --> 00:58:56,259 We got troop leaders in the front getting demolished by this thing. 629 00:58:56,283 --> 00:58:59,012 We were not prepared for the serious magnitude of this hellish sea beast... 630 00:58:59,036 --> 00:59:01,413 Oh! Oh, good God! 631 00:59:01,538 --> 00:59:05,042 Oh! Oh, Seafield, we need to reassess our plan. 632 00:59:05,167 --> 00:59:08,003 We're losing a lot of good ghosts down here. And we need a moment to... 633 00:59:13,925 --> 00:59:16,636 The battle wages on. Your move. 634 00:59:26,646 --> 00:59:31,109 You're worse than Martha. And she's senile. 635 00:59:31,234 --> 00:59:32,986 Uh? 636 00:59:45,582 --> 00:59:47,709 It was a massacre. 637 01:00:03,141 --> 01:00:08,522 'Stop sending daddy's Ghost Army. Come fight me yourself!' 638 01:01:12,419 --> 01:01:14,504 What...? 639 01:01:16,089 --> 01:01:18,550 - Oh! - Die! 640 01:01:50,665 --> 01:01:52,417 A-ha-ha! 641 01:03:10,870 --> 01:03:14,082 Uh? 642 01:03:56,791 --> 01:03:58,793 Oh... 643 01:04:58,770 --> 01:05:00,980 Must be imagining things. 644 01:05:08,822 --> 01:05:10,031 What are you doing? 645 01:05:11,658 --> 01:05:12,909 What? 646 01:05:15,036 --> 01:05:16,329 What? 647 01:05:17,997 --> 01:05:19,874 Monster? 648 01:05:19,999 --> 01:05:21,960 In there? 649 01:05:26,297 --> 01:05:28,007 No! No, no, no, no. 650 01:05:28,133 --> 01:05:30,111 Wait, wait, wait. Hold on one second. Wait, wait, wait. 651 01:05:30,135 --> 01:05:32,137 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 652 01:05:32,262 --> 01:05:34,431 No, no, no, Mr. Ghost, you go in there first. 653 01:05:34,556 --> 01:05:36,599 I vowed my life to you people. 654 01:05:36,724 --> 01:05:41,479 Now, get in there and make something happen. I believe in you. 655 01:06:02,000 --> 01:06:03,418 Shh! 656 01:06:14,387 --> 01:06:16,264 Ooh! 657 01:06:16,389 --> 01:06:18,516 Shh! Shh! 658 01:06:18,641 --> 01:06:20,727 Jesus! Goddamnit! 659 01:07:24,499 --> 01:07:25,917 Father. 660 01:07:57,532 --> 01:08:00,618 All out of patsies are we, darling? 661 01:08:03,746 --> 01:08:05,498 Sea hag! 662 01:08:06,416 --> 01:08:08,751 I shall have my revenge! 663 01:08:08,876 --> 01:08:11,754 For my brother! 664 01:08:13,798 --> 01:08:17,677 Well, that was my revenge for my unborn child! 665 01:08:18,386 --> 01:08:21,889 Well, that was my revenge for my father! 666 01:08:27,228 --> 01:08:30,231 Well, that was my revenge... 667 01:08:30,356 --> 01:08:32,483 for your father... 668 01:08:32,609 --> 01:08:35,737 harpooning my mother to death! 669 01:08:38,573 --> 01:08:41,492 Oh, boo-hoo, he harpooned my mother, too. 670 01:08:44,078 --> 01:08:45,663 Come here, baby... 671 01:08:55,173 --> 01:08:59,510 Seafield, he harpooned my mother and your mother. 672 01:09:01,137 --> 01:09:03,306 Seafield... 673 01:09:03,431 --> 01:09:05,933 we have the same parents. 674 01:09:12,440 --> 01:09:14,275 Try to remember. 675 01:09:25,286 --> 01:09:27,455 Blasphemy! 676 01:09:27,580 --> 01:09:30,083 - What...? - Liar! 677 01:09:39,425 --> 01:09:41,094 Damn! 678 01:10:04,450 --> 01:10:07,995 Uh... you must be a visual learner. 679 01:10:16,045 --> 01:10:19,716 'Yes, we are kin, Seafield. 680 01:10:20,383 --> 01:10:25,179 'When the three of us were little, our father was a drunkard. 681 01:10:25,304 --> 01:10:27,807 'Every night after work, he would get hammered 682 01:10:27,932 --> 01:10:31,185 'and head to the lake to see our hideous sea monster mother, 683 01:10:31,310 --> 01:10:34,147 'and love her for who she was. 684 01:10:34,897 --> 01:10:40,278 'But one day, he went to the liquor store at 12:05, 685 01:10:40,403 --> 01:10:42,947 'five minutes after closing, 686 01:10:43,072 --> 01:10:48,119 'and could not purchase any ice-cold Milwaukee brews. 687 01:10:48,244 --> 01:10:52,123 'He went home sober. 688 01:10:52,248 --> 01:10:54,834 'Upon seeing his wife through sober eyes for the first time, 689 01:10:54,959 --> 01:10:59,046 'he was shocked at her disgusting face and immediately harpooned her, 690 01:10:59,172 --> 01:11:02,967 'leaving the three of us without a mother. 691 01:11:03,593 --> 01:11:08,681 'I have no patience for men who come home sober and beat their wives. 692 01:11:08,806 --> 01:11:13,019 'So when I came of killing age, I took vengeance upon the old man. 693 01:11:13,144 --> 01:11:16,564 'This gave me peace. 694 01:11:16,689 --> 01:11:20,651 'Now, I want to put our violent past behind us. 695 01:11:20,777 --> 01:11:24,530 'So I birthed a child by the naked swimming man. 696 01:11:24,655 --> 01:11:28,451 'But you rejected this peace offering and killed your own nephew, 697 01:11:28,576 --> 01:11:32,580 'so I settled the score with Ashcroft. 698 01:11:32,705 --> 01:11:36,250 'Now that we are even once more, I ask you...' 699 01:11:41,380 --> 01:11:47,178 Brother, let us make peace and end this cycle of vengeance. 700 01:12:00,691 --> 01:12:02,693 Come here, big sis! 701 01:12:02,819 --> 01:12:05,404 Oh! Come here, little bro! 702 01:12:05,530 --> 01:12:09,325 - I'm sorry! - I'm sorry, too! 703 01:12:09,450 --> 01:12:12,245 - Bring it in! - Bring it in. 704 01:12:32,223 --> 01:12:34,350 I didn't believe your story for a second! 705 01:12:34,475 --> 01:12:37,395 It's true! I'm not lying! 706 01:12:37,520 --> 01:12:38,896 It's all lies! 707 01:12:39,021 --> 01:12:44,110 Everyone knows Milwaukee liquor stores close at 9:00 not 12:00! 708 01:12:44,235 --> 01:12:48,197 Seafield, I'm your sister. How could you kill your own...? 709 01:12:48,322 --> 01:12:51,200 Wait... 9:00? 710 01:12:51,325 --> 01:12:55,037 - 9:00pm? - Yeah, I know. 711 01:12:56,664 --> 01:13:01,335 - That's just so early. - I know, I know. It's actually ridiculous. 712 01:13:01,460 --> 01:13:03,546 I want to hear their reasoning on that, you know. 713 01:13:03,671 --> 01:13:06,048 Granted. I think we would all appreciate that. 714 01:13:06,173 --> 01:13:08,426 I mean, I don't have the numbers in front of me... 715 01:13:08,551 --> 01:13:09,070 Well... 716 01:13:09,082 --> 01:13:11,679 How is that... I mean, who's that helping? 717 01:13:11,804 --> 01:13:14,223 I honestly think the idea is that, uh... 718 01:13:14,348 --> 01:13:17,852 people will go out to bars and restaurants, you know, spend money. 719 01:13:17,977 --> 01:13:21,772 Help support the local economy, I think that's where their heads are at, anyways. 720 01:13:24,358 --> 01:13:26,402 Maybe. 721 01:13:26,527 --> 01:13:29,488 Maybe, huh... Some of the ordinances, I tell you. 722 01:13:29,614 --> 01:13:32,199 - Some of these ordinances, indeed. - Huh! 723 01:13:32,325 --> 01:13:33,868 Hmm... 724 01:13:37,872 --> 01:13:40,374 And now to get my revenge! 725 01:13:42,627 --> 01:13:44,629 I've avenged you, father! 726 01:13:44,754 --> 01:13:47,131 I am a hero! 727 01:13:47,256 --> 01:13:49,425 Everyone, take heed! 728 01:13:54,805 --> 01:13:57,266 Ah... Oh... 729 01:14:07,318 --> 01:14:09,028 Thank you. 730 01:14:10,696 --> 01:14:12,448 Aargh! Ow! 731 01:14:12,573 --> 01:14:15,242 Thank you for avenging me. 732 01:14:19,038 --> 01:14:21,499 Oh... ha-ha-ha! 733 01:14:21,624 --> 01:14:25,378 Rest in peace, Sean Shaughnessy. 734 01:15:23,102 --> 01:15:27,523 ♪ Dear Old Captain Seafield, the monster, you say 735 01:15:27,648 --> 01:15:31,652 ♪ Rose up from the depths, and men started to pray 736 01:15:31,777 --> 01:15:36,073 ♪ Your father stood bravely with harpoon in hand 737 01:15:36,198 --> 01:15:42,997 ♪ And that was the last that anyone's seen of the man 738 01:15:47,918 --> 01:15:52,590 ♪ Dear Old Captain Seafield, with your old man long gone 739 01:15:52,715 --> 01:15:56,594 ♪ You sure found some trouble and it didn't take long 740 01:15:56,719 --> 01:16:00,890 ♪ You assembled a fine crew of misfits and scum 741 01:16:01,015 --> 01:16:03,768 ♪ So roll up your sleeves, you skullduggers 742 01:16:03,893 --> 01:16:07,563 ♪ And mind you the rum 743 01:16:12,485 --> 01:16:17,531 ♪ Dear Old Captain Seafield, he went off to sea 744 01:16:17,656 --> 01:16:21,744 ♪ He came back no captain, though pretended to be 745 01:16:21,869 --> 01:16:25,748 ♪ He said he'd found treasure on far distant shore 746 01:16:25,873 --> 01:16:32,463 ♪ But all he could show was some crabs he caught from a whore 747 01:16:43,474 --> 01:16:48,145 ♪ Dear Old Captain Seafield, he stumbled the world 748 01:16:48,270 --> 01:16:52,274 ♪ And told his lying brags down to every sweet girl 749 01:16:52,399 --> 01:16:56,695 ♪ He'll try to impress you with maps and with charts 750 01:16:56,821 --> 01:17:02,952 ♪ But truly his gift is to clear out the bar with his farts 751 01:17:08,916 --> 01:17:13,212 ♪ Dear Old Captain Seafield, you're a wild game of chance 752 01:17:13,337 --> 01:17:17,299 ♪ His luck comes and goes like the moon and his pants 753 01:17:17,424 --> 01:17:21,595 ♪ You live by a code these damn pirates still swear 754 01:17:21,720 --> 01:17:24,515 ♪ The stray dogs, they love him for sure 755 01:17:24,640 --> 01:17:28,561 ♪ The cats, they beware 756 01:17:35,109 --> 01:17:39,071 ♪ Dear Old Captain Seafield! ♪ 57977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.