All language subtitles for La.Brea.S01E03.WEB.Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,092 --> 00:00:10,959 ‫سم! 2 00:00:10,999 --> 00:00:14,080 ‫یه مَرد رو ندیدین، 20 و خورده‌ای ساله، ‫با قد 1,80 اینا و موهای قهوه‌ای؟ 3 00:00:14,110 --> 00:00:15,645 ‫اون خطرناکه؟ 4 00:00:15,685 --> 00:00:16,960 ‫اون هروئینه؟ 5 00:00:16,990 --> 00:00:18,295 ‫به نظرت مال کیه؟ 6 00:00:18,335 --> 00:00:19,830 ‫میخوای اونا بدونن که ما پیداش کردیم؟ 7 00:00:19,870 --> 00:00:21,105 ‫دنبالت میگشتم 8 00:00:21,145 --> 00:00:23,854 ‫ازم فاصله بگیر 9 00:00:23,884 --> 00:00:25,129 ‫اون کیه؟ 10 00:00:25,159 --> 00:00:27,036 ‫پسرمه 11 00:00:27,066 --> 00:00:28,270 ‫صبر کن! 12 00:00:28,310 --> 00:00:30,990 ‫میشه اسلحه رو بدی من، لطفا؟ 13 00:00:31,020 --> 00:00:32,595 ‫سعی میکردیم اجازه... 14 00:00:32,625 --> 00:00:34,974 ‫شروع یه مأموریت نجات رو بگیریم، ‫ولی تا الان نمیتونستیم 15 00:00:35,004 --> 00:00:36,037 ‫خب، چی عوض شد؟ 16 00:00:36,078 --> 00:00:37,854 ‫تو 17 00:00:41,708 --> 00:00:44,718 ‫مامان! 18 00:00:44,748 --> 00:00:50,639 ‫ایزی! 19 00:00:50,679 --> 00:00:51,813 ‫فرار کن! 20 00:00:55,396 --> 00:00:57,504 ‫مامان! 21 00:01:09,366 --> 00:01:12,306 ‫هی، هی 22 00:01:12,346 --> 00:01:13,851 ‫تبت اومده پایین 23 00:01:15,387 --> 00:01:17,033 ‫حالت چطوره؟ 24 00:01:18,538 --> 00:01:21,218 ‫- ممکن بود بدتر باشه ‫- آره. میتونی بلند بشی؟ 25 00:01:21,248 --> 00:01:24,228 ‫- بیا. آره؟ ‫- آره 26 00:01:24,258 --> 00:01:25,613 ‫حال سم چطوره؟ 27 00:01:27,309 --> 00:01:28,945 ‫بذار ببینم 28 00:01:28,985 --> 00:01:31,143 ‫چطوره بلند بشی ‫و یه تکونی به پاهات بدی؟ 29 00:01:39,663 --> 00:01:41,108 ‫چی میخوای؟ 30 00:01:41,138 --> 00:01:43,115 ‫فقط میخوام ببینم حالش چطوره 31 00:01:43,145 --> 00:01:44,249 ‫خب، بذار ببینم 32 00:01:44,289 --> 00:01:46,698 ‫اون از رو یه تپه افتاد، ‫و بعد تو ولش کردی تا بمیره 33 00:01:46,718 --> 00:01:51,515 ‫- پس میگم، حالش خیلی خوب نیست ‫- بابت اتفاقی که افتاد متاسفم 34 00:01:51,555 --> 00:01:53,261 ‫می‎فهمم، تو جاش رو به جای اون انتخاب کردی 35 00:01:53,291 --> 00:01:55,268 ‫و منم همیشه بابام ‫رو به جای تو انتخاب میکنم 36 00:01:55,308 --> 00:01:56,924 ‫پس مشکلی نیست 37 00:01:58,921 --> 00:02:00,426 ‫من میرم یکم غذا بگیرم 38 00:02:00,447 --> 00:02:02,132 ‫اگه بخوای میتونم برات غذا بیارم 39 00:02:05,585 --> 00:02:08,344 ‫یعنی، جلوت رو که نمیگیرم 40 00:02:11,777 --> 00:02:13,613 ‫- نفر بعدی ‫- بدجور گرسنمه 41 00:02:13,653 --> 00:02:16,333 ‫بگیر 42 00:02:16,363 --> 00:02:17,708 ‫نفر بعدی 43 00:02:20,046 --> 00:02:21,019 ‫خدایی؟ ‫کی اونو مسئول کرده؟ 44 00:02:21,050 --> 00:02:24,201 ‫- ممنون ‫- دارن چیکار میکنن؟ 45 00:02:24,231 --> 00:02:26,378 ‫نفر بعدی 46 00:02:26,408 --> 00:02:28,084 ‫لفتش ندین 47 00:02:28,115 --> 00:02:30,533 ‫هی. قضیه چیه؟ 48 00:02:30,563 --> 00:02:32,902 ‫پلیس راهنمایی و رانندگی تصمیم گرفته ‫هرچی از غذاها مونده رو جمع کنه 49 00:02:32,942 --> 00:02:34,116 ‫و جیره‏بندیش کنه 50 00:02:34,146 --> 00:02:35,982 ‫والا ایده‌ی آنچنان بدی نیست 51 00:02:36,023 --> 00:02:38,000 ‫تو که چیپس ترشی و پیاز توتیلا رو نگرفتی 52 00:02:38,030 --> 00:02:39,465 ‫چه اهمیتی داره؟ 53 00:02:39,505 --> 00:02:41,080 ‫مگه تو اسنک‌بار پروتئینی ‫یه جایی قایم نکردی؟ 54 00:02:41,111 --> 00:02:42,245 ‫- میدونی، اگه تو... ‫- میدونی چیه؟ 55 00:02:42,285 --> 00:02:44,593 ‫چطوره بری یه جای دیگه ‫صبحونه‏ات رو میل کنی؟ 56 00:02:44,623 --> 00:02:47,443 ‫میدونم فقط چند روز گذشته، 57 00:02:47,473 --> 00:02:49,380 ‫ولی مطمئنم که قراره دوست‏های خوبی بشیم 58 00:02:52,360 --> 00:02:54,066 ‫بیبی روث کوفتی رو بده من 59 00:02:54,107 --> 00:02:55,271 ‫- عمراً ‫- هی، هی، کوتاه بیا 60 00:02:55,311 --> 00:02:56,646 ‫بیا آروم باشیم، باشه؟ 61 00:02:57,850 --> 00:02:59,195 ‫سهمت رو گرفتی 62 00:02:59,215 --> 00:03:00,158 ‫حالا پسش بده و برو 63 00:03:00,198 --> 00:03:01,533 ‫بیخیال، مَرد 64 00:03:01,573 --> 00:03:03,209 ‫من از یه ماه پیش تو رژیم بودم 65 00:03:03,249 --> 00:03:04,253 ‫از این بیشتر غذا نیاز دارم 66 00:03:04,283 --> 00:03:07,022 ‫باشه خب، درکل غذای زیادی نمونده 67 00:03:07,063 --> 00:03:07,966 ‫یعنی میگی تو... 68 00:03:07,996 --> 00:03:09,270 ‫مهم‌تر از بقیه آدم‌های اینجایی؟ 69 00:03:09,310 --> 00:03:10,645 ‫ببین، اصلا برام مهم نیست ‫کی چی گیرش میاد، 70 00:03:10,675 --> 00:03:12,783 ‫ولی اگه من تا پنج ثانیه دیگه ‫چیزی واسه خوردن گیرم نیاد 71 00:03:12,823 --> 00:03:14,599 ‫خیلی خوش رفتاری نشون نمیدم 72 00:03:15,673 --> 00:03:17,911 ‫خیلی‏خب، باشه 73 00:03:17,941 --> 00:03:19,587 ‫شکلات کوفتیت رو بگیر 74 00:03:20,721 --> 00:03:21,765 ‫حالا خوشحال شدین؟ 75 00:03:31,870 --> 00:03:38,775 ‫‎‏ 76 00:03:38,805 --> 00:03:42,016 ‫برو، برو، برو، برو، برو! ‫بدو، بدو، بدو، بدو! 77 00:03:42,057 --> 00:03:49,282 ‫‌‍ 78 00:03:58,063 --> 00:03:59,930 ‫جاش! ‫جاش، قضیه چیه؟ 79 00:04:01,074 --> 00:04:10,969 ‫« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » ‫:.: Bia2Movies.bid :.: 80 00:04:33,820 --> 00:04:37,001 ‫به گمونم اون بیبی روث ‫دیگه گیر هیچکس نمیاد 81 00:04:37,834 --> 00:04:46,033 ‫« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » ‫:.: WwW.Bia2Movies.App :.: 82 00:04:46,038 --> 00:04:56,069 ‫»» تــرجــمــه: تـورج پـاکـاری و حـسـیـن «« ‫:.:.: HosseinTL & Stef@n :.:.: 83 00:04:56,831 --> 00:04:59,601 ‫- دکتر نیتن ‫- گوین 84 00:04:59,641 --> 00:05:01,919 ‫ممنون که بهم گفتین بیام 85 00:05:01,929 --> 00:05:03,927 ‫تو بخش مهمی از این مأموریت هستی 86 00:05:03,957 --> 00:05:06,205 ‫تیم من داره نقشه‎ای از چیزی که ‫فکر میکنیم لس آنجلس... 87 00:05:06,235 --> 00:05:08,332 ‫در ده هزار سال قبل از میلاد ‫به نظر چه شکلی میاد میکِشه 88 00:05:08,382 --> 00:05:10,951 ‫میخوام هرچی که درمورد اونجا میدونی... 89 00:05:10,992 --> 00:05:11,925 ‫رو بهشون بگی 90 00:05:11,965 --> 00:05:13,601 ‫بهشون کمک کن بفهمن ‫بازمانده‏‌ها کجان 91 00:05:13,641 --> 00:05:15,146 ‫البته 92 00:05:15,156 --> 00:05:17,816 ‫تا هر چند بار که ممکن باشه ‫به اونجا پرواز میکنیم و برمیگردیم 93 00:05:17,856 --> 00:05:20,064 ‫کسی رو جا نمیذاریم 94 00:05:20,104 --> 00:05:21,308 ‫خلبان کیه؟ 95 00:05:21,338 --> 00:05:23,717 ‫الان که داریم حرف میزنیم ‫داریم یه لیست کوتاه از کاندیدها رو بررسی میکنیم 96 00:05:25,252 --> 00:05:27,560 ‫اگه اینطوره، میخوام خودم رو توصیه کنم 97 00:05:28,534 --> 00:05:31,143 ‫شما به یکی نیاز دارین که ‫نمونه‌های آزمایشی رو خلبانی کرده 98 00:05:31,183 --> 00:05:33,421 ‫کسی رو پیدا نمیکنین که ‫صلاحیتش بیشتر از من باشه 99 00:05:33,461 --> 00:05:36,502 ‫تو دیگه تو نیروی هوایی نیستی، گوین 100 00:05:36,542 --> 00:05:39,322 ‫خیلی قانع‌شون کردیم ‫تا این مأموریت تایید بشه 101 00:05:39,352 --> 00:05:41,399 ‫شرمنده که باید اینطوری باشه 102 00:05:43,607 --> 00:05:45,544 ‫یکی رو میشناسم 103 00:05:45,584 --> 00:05:46,889 ‫مدتی میشه باهم حرف نزدیم، 104 00:05:46,919 --> 00:05:49,428 ‫ولی خلبانی نیست که بیشتر از اون ‫بهش اعتماد داشته باشم 105 00:05:49,468 --> 00:05:51,605 ‫تضمین میکنم که اون یکی از کسایی هستش ‫که در نظر گرفتی 106 00:05:51,646 --> 00:05:53,813 ‫- اسمش چیه؟ ‫- لیوای دلگادو 107 00:05:53,853 --> 00:05:56,292 ‫باهم به مدرسه پرواز رفتیم 108 00:05:56,332 --> 00:05:58,169 ‫یکی از صمیمی‏ترین دوست‏هام بود 109 00:05:58,209 --> 00:05:59,544 ‫یه ساله که خارج از کشوره، 110 00:05:59,584 --> 00:06:01,149 ‫تو پایگاه هوایی رامشتاین عملیات انجام میده 111 00:06:01,189 --> 00:06:05,424 ‫ولی شنیدم دوباره برش گردوندن ‫به خاک آمریکا تو وندنبورگ 112 00:06:05,475 --> 00:06:06,980 ‫آره، درست میگی 113 00:06:07,010 --> 00:06:09,459 ‫اون تو لیست ماست. ‫بذار تماسش رو بگیرم 114 00:06:09,489 --> 00:06:16,383 115 00:06:16,423 --> 00:06:19,003 ‫هیچی نمونده. ‫همه‏اش رو خورد 116 00:06:20,177 --> 00:06:22,314 ‫اون دیگه چه موجودی بود؟ 117 00:06:22,344 --> 00:06:23,950 ‫اون موجود؟ 118 00:06:23,990 --> 00:06:27,101 ‫اون موجود اسمش بزرگ‌دد هستش 119 00:06:27,141 --> 00:06:28,677 ‫یکی از بزرگ‏ترین پستاندارانی هستش... 120 00:06:28,707 --> 00:06:30,483 ‫که در آمریکای شمالی وجود داره 121 00:06:30,523 --> 00:06:32,761 ‫یا باید بگم که وجود داشته 122 00:06:32,791 --> 00:06:35,812 ‫- وجود داشته؟ ‫- منظورش اینه که منقرض شده 123 00:06:35,842 --> 00:06:37,046 ‫اگه اون موجود منقرض شده، 124 00:06:37,087 --> 00:06:38,823 ‫پس اینجا چه غلطی میکنه؟ 125 00:06:38,853 --> 00:06:40,298 ‫اینجا چه غلطی میکنه؟ 126 00:06:42,877 --> 00:06:44,483 ‫اینجا خونه اونه 127 00:06:46,891 --> 00:06:48,196 ‫خیلی‏‎خب، میدونم که ممکنه... 128 00:06:48,236 --> 00:06:49,571 ‫درک این واسه بعضی از شماها مشکل باشه 129 00:06:49,601 --> 00:06:51,247 ‫ولی به نظرم وقتی از توی اون فروچاله افتادیم 130 00:06:51,267 --> 00:06:54,107 ‫از یه زمانی دور و بر ده هزار سال ‫قبل از میلاد سر در آوردیم 131 00:06:54,147 --> 00:06:56,616 ‫یا بی‌سی‌ای واسه غیر مسیحی‌ها 132 00:06:56,656 --> 00:06:58,683 ‫پسر، چی داری میگی؟ 133 00:06:58,713 --> 00:07:00,791 ‫قاعدتا معرفی سفر در زمان... 134 00:07:00,821 --> 00:07:02,396 ‫هضمش خیلی سخته 135 00:07:05,678 --> 00:07:07,153 ‫بیخیال 136 00:07:07,183 --> 00:07:08,388 ‫شماها که واقعا... 137 00:07:08,428 --> 00:07:09,863 ‫به این دیوونگی گوش نمیدین، مگه نه؟ 138 00:07:09,903 --> 00:07:11,468 ‫فکر کنم حق با اسکاته 139 00:07:11,509 --> 00:07:13,074 ‫واقعا؟ 140 00:07:14,549 --> 00:07:17,460 ‫نه، میدونم چطور به نظر میاد ‫ولی... 141 00:07:17,500 --> 00:07:19,778 ‫ولی ما تو جنگل یه ببر دندان‌خنجری دیدیدم 142 00:07:19,808 --> 00:07:21,313 ‫و اون تپه‏هایی که دیدیم؟ 143 00:07:21,353 --> 00:07:23,290 ‫دقیقا عین تپه‏های هالیوودن 144 00:07:25,037 --> 00:07:26,743 ‫فکر کنم ما هنوزم تو لس آنجلس‌ایم 145 00:07:26,773 --> 00:07:28,780 ‫لس آنجلس؟ ‫امکان نداره 146 00:07:28,820 --> 00:07:30,426 ‫فقط به نحوی... 147 00:07:31,499 --> 00:07:33,637 ‫به نحوی تو گذشته‏ایم 148 00:07:33,677 --> 00:07:34,811 ‫و اون ما رو آورد اینجا 149 00:07:34,841 --> 00:07:36,618 ‫همه‌مون تو یه نور افتادیم 150 00:07:39,026 --> 00:07:40,873 ‫ولی اگه این حقیقت داشته باشه، ‫چطور قراره برگردیم خونه؟ 151 00:07:40,903 --> 00:07:43,512 ‫با اینجا نشستن و حرف زدن درمورد ‫فرضیه‌های دیوونه‏وار نمیتونیم برگردیم 152 00:07:43,552 --> 00:07:44,917 ‫خب، همه این چیزها ‫رو چطور توضیح میدی؟ 153 00:07:44,957 --> 00:07:46,633 ‫نیازی به توضیح دادن ندارم 154 00:07:46,663 --> 00:07:48,610 ‫شما میخواین اینجا بمونین؟ ‫راحت باشین 155 00:07:48,640 --> 00:07:51,149 ‫ولی من یکی رو پیدا میکنم ‫که واقعا میدونه ما کجاییم... 156 00:07:51,189 --> 00:07:53,497 ‫و گورم رو از اینجا گم میکنم 157 00:07:53,527 --> 00:07:55,434 ‫ببینین، ما همه‏مون کسایی رو داریم ‫که میخوایم برگردیم پیش‏شون 158 00:07:55,474 --> 00:07:56,508 ‫و سعی میکنیم راهی پیدا کنیم 159 00:07:56,538 --> 00:07:58,686 ‫ولی اگه از گرسنگی بمیریم ‫به هیچ جایی نمیرسیم 160 00:07:58,716 --> 00:08:02,038 ‫اون درست میگه. ‫اون موجود همه غذامون رو خورد 161 00:08:02,068 --> 00:08:03,202 ‫چه فکری داری، ایو؟ 162 00:08:06,253 --> 00:08:07,928 ‫باید شکار کنیم 163 00:08:07,959 --> 00:08:11,140 ‫‎ 164 00:08:15,395 --> 00:08:20,784 165 00:08:20,824 --> 00:08:23,132 ‫کاپیتان دلگادو، داریم به آشیانه نزدیک میشیم 166 00:08:23,162 --> 00:08:28,421 167 00:08:28,451 --> 00:08:30,127 ‫عمو لیوای ‫[14 ماه قبل] 168 00:08:30,167 --> 00:08:33,108 ‫سلام، ایزی 169 00:08:33,138 --> 00:08:35,346 ‫انگار حالت بهتره 170 00:08:35,386 --> 00:08:37,323 ‫فیزیوتراپی چطوره؟ 171 00:08:37,363 --> 00:08:39,400 ‫هوم، اصلا خوب نیست 172 00:08:39,440 --> 00:08:42,320 ‫هی، اگه کسی بتونه ازش بگذره، ‫اون شخص تویی 173 00:08:42,350 --> 00:08:43,585 ‫سلام، لیوای 174 00:08:45,000 --> 00:08:47,167 ‫فقط اومدم با گوین حرف بزنم 175 00:08:47,208 --> 00:08:48,572 ‫تو حیاط پشتیه 176 00:08:54,443 --> 00:08:55,949 ‫سلام، مَرد 177 00:08:57,785 --> 00:09:00,234 ‫فقط میخواستم اول اینو ‫از زبون من بشنوی 178 00:09:00,264 --> 00:09:02,141 ‫دارن منو به رامشتاین منتقل میکنن 179 00:09:03,475 --> 00:09:05,693 ‫بدم میاد برم 180 00:09:05,723 --> 00:09:07,198 ‫مخصوصاً وقتی که ایزی ‫هنوز کامل خوب نشده 181 00:09:08,734 --> 00:09:10,982 ‫دستور، دستوره دیگه 182 00:09:11,012 --> 00:09:12,357 ‫حله، ما طوری‏مون نمیشه 183 00:09:14,093 --> 00:09:17,274 ‫گفتی که دوباره درمورد دیدن اون مکان ‫حرف میزدی 184 00:09:17,314 --> 00:09:19,321 ‫کِی میخوای بیخیالش بشی، گوین؟ 185 00:09:19,352 --> 00:09:21,128 ‫به واقعیت برگرد 186 00:09:22,633 --> 00:09:24,841 ‫تو و ایو پشت سرم ‫راجع‌‌به من حرف میزدین 187 00:09:24,881 --> 00:09:27,490 ‫- مسئله همینه؟ ‫- ببین، مَرد 188 00:09:27,520 --> 00:09:29,829 ‫اون ترسیده 189 00:09:29,869 --> 00:09:31,374 ‫هر دومون فقط صلاحت رو میخوایم 190 00:09:31,404 --> 00:09:32,709 ‫اگه به خودت نیای، 191 00:09:32,749 --> 00:09:33,913 ‫خانواده‏ات رو از دست میدی 192 00:09:33,953 --> 00:09:36,131 ‫فکر میکنی اینو نمیدونم؟ 193 00:09:37,104 --> 00:09:41,119 ‫این چیزهایی که می‌بینم ‫همه‏چی رو ازم گرفتن 194 00:09:42,694 --> 00:09:44,531 ‫دیگه نمیتونم پرواز کنم 195 00:09:45,334 --> 00:09:48,184 ‫پس نمیخواد بهم توصیه‌ کنی، ‫چون کمکی نمیکنه 196 00:09:51,134 --> 00:09:52,469 ‫تو آلمان موفق باشی 197 00:09:52,499 --> 00:09:59,464 198 00:10:16,775 --> 00:10:18,983 ‫لیوای، خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم 199 00:10:20,679 --> 00:10:23,479 ‫خیلی بخاطر ایو و جاش متاسفم 200 00:10:25,656 --> 00:10:28,165 ‫تو راه برام توضیح دادن 201 00:10:28,195 --> 00:10:29,129 ‫گفتن که تو میتونی... 202 00:10:29,169 --> 00:10:30,724 ‫جای بازمانده‌‍‌ها رو پیدا کنی؟ 203 00:10:30,775 --> 00:10:31,728 ‫درسته 204 00:10:31,778 --> 00:10:34,357 ‫پس... 205 00:10:34,397 --> 00:10:37,007 ‫اون مکانی که این همه سال میدیدی... 206 00:10:37,037 --> 00:10:38,843 ‫واقعیه 207 00:10:42,024 --> 00:10:44,774 ‫کل صبح رو سعی میکردم ‫واقعا اینو قبول کنم 208 00:10:44,804 --> 00:10:45,778 ‫آره 209 00:10:47,283 --> 00:10:50,264 ‫کاپیتان دلگادو. ‫من دکتر سوفیا نیتن هستم 210 00:10:50,284 --> 00:10:51,669 ‫من مسئول مأموریت هستم 211 00:10:51,709 --> 00:10:52,793 ‫خوشوقتم 212 00:10:53,997 --> 00:10:55,081 ‫بیاین بریم سروقتش 213 00:10:55,121 --> 00:10:59,406 214 00:11:02,356 --> 00:11:03,390 ‫هی، میشه یه سوالی ازت بپرسم؟ 215 00:11:03,420 --> 00:11:07,304 ‫تو گفتی که یه مدیر دفتر بودی، درسته؟ 216 00:11:07,344 --> 00:11:08,508 ‫درسته 217 00:11:08,548 --> 00:11:10,154 ‫با شاخه تله خرگوش درست کردن... 218 00:11:10,184 --> 00:11:11,790 ‫بخشی از شرح شغل توئه؟ 219 00:11:11,830 --> 00:11:14,038 ‫نه، نه دقیقا 220 00:11:14,068 --> 00:11:15,242 ‫خوب توضیح بده 221 00:11:16,547 --> 00:11:18,193 ‫من تو یه مزرعه توی مونتانا بزرگ شدم 222 00:11:18,223 --> 00:11:21,805 ‫پس شکار کردن و ماهی‏گیری، ‫اسب‌سواری... 223 00:11:21,845 --> 00:11:23,953 ‫کلا برامون عادی بود 224 00:11:25,027 --> 00:11:27,064 ‫این و اینکه بابام واقعا یه پسر میخواست 225 00:11:28,609 --> 00:11:30,817 ‫دیگه به اونجا برنگشتی؟ 226 00:11:30,847 --> 00:11:33,256 ‫راستش، با ایزی برنامه یه سفر ‫به اونجا رو ریخته بودیم 227 00:11:33,296 --> 00:11:34,801 ‫یه سفر مادر، دخترونه 228 00:11:34,832 --> 00:11:36,809 ‫ولی... 229 00:11:36,839 --> 00:11:37,782 ‫ولی چی؟ 230 00:11:41,696 --> 00:11:44,144 ‫ولی هیچوقت پیش نیومد... 231 00:11:44,175 --> 00:11:45,549 ‫بخاطر تصادف 232 00:11:47,587 --> 00:11:48,992 ‫بعد از اون... 233 00:11:50,708 --> 00:11:52,745 ‫همه‏چی عوض شد. ‫من عوض شدم 234 00:11:55,595 --> 00:11:57,632 ‫به گمونم احساس گناه ‫این کارو باهات میکنه 235 00:11:58,977 --> 00:12:01,657 ‫ایو... 236 00:12:01,687 --> 00:12:04,135 ‫اتفاقی که واسه دخترت افتاد 237 00:12:04,165 --> 00:12:05,199 ‫تقصیر تو نیست 238 00:12:05,239 --> 00:12:06,273 ‫خودت گفتی 239 00:12:06,313 --> 00:12:08,421 ‫کارت داشت دیر میشد 240 00:12:08,451 --> 00:12:09,625 ‫همسایه‏ات اونو برد... 241 00:12:09,655 --> 00:12:11,160 ‫من باید پشت فرمون میبودم 242 00:12:14,181 --> 00:12:16,660 ‫کی میدونه که اونطوری فرق میکرد؟ 243 00:12:16,690 --> 00:12:18,868 ‫میدونی، من خیلی درمورد خودم بهت گفتم 244 00:12:18,898 --> 00:12:21,647 ‫و والا هیچی درمورد تو نمیدونم 245 00:12:24,688 --> 00:12:25,832 ‫گوش کن چی میگم 246 00:12:25,862 --> 00:12:28,873 ‫اگه قرار باشه خرگوشی پیدا کنیم، 247 00:12:28,913 --> 00:12:30,418 ‫احتمالا بهتره ساکت باشیم 248 00:12:30,449 --> 00:12:37,614 249 00:12:52,186 --> 00:12:53,189 ‫هی 250 00:12:55,869 --> 00:12:57,003 ‫تو چی میخوای؟ 251 00:12:57,043 --> 00:12:58,207 ‫نباید تو این جنگل‏ها تنها باشی 252 00:13:00,084 --> 00:13:02,663 ‫ببینش. ‫مادر نمونه سال 253 00:13:02,703 --> 00:13:04,168 ‫میدونم که عصبانی‏ای 254 00:13:04,208 --> 00:13:06,376 ‫عصبانی؟ 255 00:13:06,396 --> 00:13:08,092 ‫این شاید لطیفانه‏ترین طرز بیان کردنش باشه 256 00:13:10,731 --> 00:13:14,715 ‫لوکاس، اتفاقی که بین ‫من و پدرت افتاد... 257 00:13:14,756 --> 00:13:16,191 ‫نمیخواد بگی 258 00:13:24,099 --> 00:13:25,634 ‫ببین، میخوای تو این جنگل‏ها بمیری؟ 259 00:13:25,674 --> 00:13:26,768 ‫باشه 260 00:13:26,808 --> 00:13:28,143 ‫ولی بهت تضمین میکنم، ‫اگه باهم بمونیم 261 00:13:28,183 --> 00:13:30,662 ‫شانس زنده موندن‏مون بیشتره 262 00:13:30,692 --> 00:13:31,997 ‫پس چطوره بهم بگی... 263 00:13:32,037 --> 00:13:33,542 ‫اومدی اینجا دنبال چی بگردی؟ 264 00:13:35,549 --> 00:13:37,024 ‫فقط جواب سوال رو بده 265 00:13:37,055 --> 00:13:39,694 ‫به این معنی نیست که ‫با هم رفیق شفیقیم 266 00:13:39,734 --> 00:13:45,123 267 00:13:45,163 --> 00:13:47,231 ‫یعنی چی؟ 268 00:13:47,271 --> 00:13:48,927 ‫دیروز پیداش کردم 269 00:13:50,251 --> 00:13:51,716 ‫ببر افتاده بود توش 270 00:13:54,065 --> 00:13:56,875 ‫هرکی که ساختتش ‫قاعدتا برگشته 271 00:13:56,915 --> 00:14:00,457 ‫ببر رو آورده بیرون، ‫از اول کارش گذاشته 272 00:14:00,498 --> 00:14:02,304 ‫پس با خودت گفتی که میتونی ‫ردشون رو بزنی و جواب اینکه... 273 00:14:02,334 --> 00:14:03,940 ‫ما کجاییم و چطور میتونیم ‫بریم خونه رو گیر بیاری؟ 274 00:14:03,980 --> 00:14:06,950 ‫یه همچین چیزی 275 00:14:06,991 --> 00:14:09,028 ‫یا شاید یه پناهگاهی این طرفا باشه 276 00:14:11,005 --> 00:14:13,453 ‫یا حالا هرچی که ‫ده هزار سال قبل از میلاد دارن 277 00:14:14,588 --> 00:14:16,294 ‫واقعا باور میکنی که تو اون زمانیم؟ 278 00:14:16,334 --> 00:14:17,769 ‫نمیدونم 279 00:14:21,392 --> 00:14:24,031 ‫چطوره باهم دنبالش بگردیم؟ 280 00:14:29,892 --> 00:14:31,638 ‫اینو بله در نظر میگیرم 281 00:14:33,946 --> 00:14:37,629 ‫خب بابا، اون موجود بزرگ‌دد ‫همه غذاهامون رو خورد 282 00:14:37,659 --> 00:14:40,680 ‫پس میدونی، صبح‏مون شروع معرکه‏ای داشت 283 00:14:43,721 --> 00:14:44,564 ‫بابا؟ چی شده؟ 284 00:14:46,350 --> 00:14:47,906 ‫باید یه چیزی رو بهت بگم 285 00:14:47,946 --> 00:14:51,458 ‫باشه، یه‏جورایی داری منو میترسونی 286 00:14:51,488 --> 00:14:53,596 ‫نمیتونم پاهام رو حس کنم 287 00:14:55,011 --> 00:14:56,476 ‫چی داری میگی؟ 288 00:14:56,516 --> 00:14:58,051 ‫دیشب گفتی که فقط یه کبودیه 289 00:14:58,072 --> 00:15:01,203 ‫اینطوری شروع شد، ‫ولی تا صبح تورم پیدا کرد 290 00:15:01,233 --> 00:15:03,009 ‫حتما مایع اضافی داره... 291 00:15:03,049 --> 00:15:05,458 ‫به طناب نخاعیم فشار میاره 292 00:15:05,488 --> 00:15:07,736 ‫ولی این موقتیه، درسته؟ 293 00:15:07,766 --> 00:15:09,402 ‫یعنی، تورمش میخوابه 294 00:15:09,442 --> 00:15:11,379 ‫فقط در صورتی که تخلیه بشه 295 00:15:13,476 --> 00:15:16,015 ‫خیلی‏خب، پس باید چیکار کنیم؟ 296 00:15:16,075 --> 00:15:19,347 ‫ما نه. تو 297 00:15:21,193 --> 00:15:22,699 ‫چی؟ 298 00:15:22,739 --> 00:15:23,702 ‫تو باید مایع رو تخلیه کنی 299 00:15:23,743 --> 00:15:26,312 ‫- نه، بابا ‫- گوش کن، گوش کن 300 00:15:26,352 --> 00:15:28,529 ‫ایو از آمبولانس اقلام پزشکی آورد 301 00:15:28,560 --> 00:15:30,296 ‫هرچی که نیاز داری اونجا هست 302 00:15:30,336 --> 00:15:32,142 ‫بابا، من دکتر نیستم 303 00:15:32,182 --> 00:15:34,852 ‫حتی پیش پزشک هم نیستم. ‫یادته؟ ول کردم 304 00:15:34,892 --> 00:15:37,250 ‫یه روند ساده‏ایه. ‫قدم به قدم راهنماییت میکنم 305 00:15:37,280 --> 00:15:38,535 ‫نه، این دیوونگیه 306 00:15:38,575 --> 00:15:40,542 ‫کس دیگه‏ای اینجا نیست ‫که بتونه انجامش بده 307 00:15:43,733 --> 00:15:46,744 ‫باید تا چند ساعت دیگه تخلیه بشه، 308 00:15:46,774 --> 00:15:48,520 ‫یا ممکنه که دیگه هیچوقت نتونم راه برم 309 00:15:48,550 --> 00:15:50,688 310 00:15:58,897 --> 00:16:01,506 ‫گرفتیش 311 00:16:01,546 --> 00:16:03,252 ‫یکی گرفته شد 312 00:16:03,283 --> 00:16:07,267 ‫حالا فقط یه ده‌تا دیگه نیاز داریم ‫تا همه رو سیر کنیم 313 00:16:07,307 --> 00:16:08,742 ‫آخی 314 00:16:08,772 --> 00:16:10,117 ‫کارت عالی بود 315 00:16:10,147 --> 00:16:12,957 ‫بدم میاد بکُشمش. ‫ولی باید شکم‌مون رو سیر کنیم، درسته؟ 316 00:16:15,205 --> 00:16:16,509 ‫تای؟ 317 00:16:18,356 --> 00:16:19,390 ‫خرس 318 00:16:25,622 --> 00:16:26,686 ‫حالا چیکار کنیم؟ 319 00:16:26,726 --> 00:16:27,699 ‫فرار نکن 320 00:16:32,215 --> 00:16:33,720 ‫هی، کوچولو 321 00:16:33,761 --> 00:16:34,965 ‫برو، برو، برو، برو، باشه 322 00:16:42,030 --> 00:16:43,896 ‫حالا فرار کن 323 00:16:43,937 --> 00:16:46,676 ‫‏‌ 324 00:16:51,433 --> 00:16:53,942 ‫ایو! ‫ایو، از این طرف! از این طرف! 325 00:16:53,982 --> 00:16:55,116 ‫بیا 326 00:16:55,156 --> 00:16:56,963 ‫ببین، یه غار هست 327 00:16:59,000 --> 00:17:05,664 328 00:17:05,704 --> 00:17:07,239 ‫داره میاد. داره میاد! 329 00:17:07,279 --> 00:17:14,435 330 00:17:28,705 --> 00:17:33,924 ‫- خدایا ‫- اوه، اوه، اوه 331 00:17:33,964 --> 00:17:35,640 ‫این یه وضعیت اضطراری پزشکیه؟ 332 00:17:35,670 --> 00:17:38,480 ‫من خوبم، فقط اون یارویی که اونجاست 333 00:17:38,520 --> 00:17:40,688 ‫واقعا داره علف میخوره 334 00:17:40,728 --> 00:17:43,407 ‫اوه، عملاً علف یه‏جورایی ‫مثل سالاد می‌مونه پس... 335 00:17:47,522 --> 00:17:48,796 ‫اون حال بهم‎‏زنه 336 00:17:50,673 --> 00:17:53,082 ‫هی، واقعا فکر میکنی ‫ما تو گذشته‏ایم؟ 337 00:17:53,122 --> 00:17:56,233 ‫یعنی این دیوونگیه، درسته؟ 338 00:17:56,263 --> 00:17:58,340 ‫به این معنی نیست که ‫حقیقت نداره 339 00:17:58,370 --> 00:18:01,421 ‫هی، هی، بچه‏ها. ‫به کمکتون نیاز دارم 340 00:18:01,451 --> 00:18:02,926 ‫چی شده؟ 341 00:18:02,967 --> 00:18:05,275 ‫اساساً، اگه فوراً کمر بابام رو خشک نکنم 342 00:18:05,305 --> 00:18:06,610 ‫اون فلج میشه 343 00:18:06,650 --> 00:18:07,944 ‫عجب، هضم این زیادیه 344 00:18:07,984 --> 00:18:09,490 ‫آره، پس بی‌حسی نیاز دارم، 345 00:18:09,530 --> 00:18:12,169 ‫یه چیزی که تا درد رو بی‌حس کنه، ‫مثل الکل 346 00:18:12,199 --> 00:18:15,621 ‫حتما، یه سر تا مشروب‌فروشی بِومو ‫میرم و میام 347 00:18:15,652 --> 00:18:18,331 ‫ماشین‏ها رو می‌گردیم. ‫یه چیزی پیدا میکنیم 348 00:18:18,361 --> 00:18:21,512 ‫ممنون. ‫فقط لطفا عجله کنین 349 00:18:24,764 --> 00:18:26,630 ‫حالا واقعا قراره ناامیدش کنی 350 00:18:26,671 --> 00:18:28,547 ‫اگه مشروبی درکار بود، ‫من تا الان پیداش کرده بودم 351 00:18:28,577 --> 00:18:29,912 ‫وقتی من صدمه دیده بودم ‫اون ازم مراقبت کرد 352 00:18:29,952 --> 00:18:31,789 ‫فقط فکر کن 353 00:18:31,829 --> 00:18:33,164 ‫باید یه چیزی باشه که ‫بتونیم ازش استفاده کنیم 354 00:18:37,449 --> 00:18:39,827 ‫صبر کن. ‫ممکنه یه فکری داشته باشم 355 00:18:48,498 --> 00:18:50,274 ‫فایده نداره 356 00:18:50,314 --> 00:18:51,679 ‫خیلی‏خب، 357 00:18:51,719 --> 00:18:53,827 ‫باید یه راه خروج از اینجا پیدا کنیم 358 00:19:00,260 --> 00:19:01,624 ‫یکی داره میاد 359 00:19:01,665 --> 00:19:05,077 ‫‎ 360 00:19:05,097 --> 00:19:07,305 ‫آهای؟ 361 00:19:07,355 --> 00:19:09,312 ‫مری‏بث؟ 362 00:19:09,362 --> 00:19:10,797 ‫لوکاس 363 00:19:10,837 --> 00:19:12,122 ‫شما اینجا چیکار میکنین؟ 364 00:19:12,162 --> 00:19:13,878 ‫یه تله ببر دندان‌خنجری این نزدیکی‌ها هست 365 00:19:13,918 --> 00:19:16,728 ‫دنبال کسی میگشتیم که اونو ساخته، ‫ولی چیزی پیدا نکردیم 366 00:19:16,768 --> 00:19:20,240 ‫یه خرس تا اینجا دنبال‎مون کرد. ‫ورودی غار فرو ریخت 367 00:19:20,281 --> 00:19:22,358 ‫فقط به همین خاطر زنده موندیم 368 00:19:22,388 --> 00:19:23,823 ‫چی؟ 369 00:19:25,900 --> 00:19:28,179 ‫اوه، حتما شوخیتون گرفته. ‫این تنها راه خروج‏مونه 370 00:19:28,219 --> 00:19:30,657 ‫نه. نه، باید راه خروج دیگه‏ای باشه 371 00:19:30,697 --> 00:19:32,363 ‫خب، یه دو راهی تو غار بود 372 00:19:32,383 --> 00:19:34,872 ‫ما سمت راست رفتیم. ‫بن‌بست بود 373 00:19:34,912 --> 00:19:36,217 ‫شاید بتونیم از اون یکی راه بریم بیرون 374 00:19:36,247 --> 00:19:38,666 ‫یا فقط یه بن‏بست دیگه‏ست 375 00:19:38,696 --> 00:19:40,101 ‫نمیتونیم اینجا وایسیم ‫و هیچ‏کاری نکنیم 376 00:19:40,141 --> 00:19:41,957 ‫اوه، مگه گفتم همینجا وایسیم؟ 377 00:19:42,750 --> 00:19:44,115 ‫به نظر قراره از اون یکی راه بریم 378 00:19:44,155 --> 00:19:45,891 ‫همونطور که مامانت میگه 379 00:19:47,065 --> 00:19:48,741 ‫از کجا میدونی اون مامانمه؟ 380 00:19:48,771 --> 00:19:50,618 ‫هیچکس مثل خانواده ‫باهم بحث نمیکنه، رفیق 381 00:19:50,648 --> 00:19:55,937 382 00:19:55,977 --> 00:19:58,486 ‫هی، رایلی. ‫اینو ببین 383 00:20:00,363 --> 00:20:03,042 ‫الکلی درکار نیست، ‫ولی این هست 384 00:20:03,845 --> 00:20:05,722 ‫یوهو 385 00:20:05,752 --> 00:20:10,167 386 00:20:10,207 --> 00:20:11,743 ‫الان شوخیتون گرفته؟ 387 00:20:11,783 --> 00:20:12,937 ‫این چیه؟ 388 00:20:12,987 --> 00:20:14,422 ‫این هروئینی هستش که پیدا کردیم 389 00:20:14,463 --> 00:20:15,245 ‫هروئین؟ 390 00:20:15,275 --> 00:20:17,875 ‫اینجا یه موادفروش هست 391 00:20:17,905 --> 00:20:19,510 ‫ظاهراً از همه صنف‌ها تو گروهمون داریم 392 00:20:19,551 --> 00:20:21,467 ‫به معنای واقعی میخوام بکشمتون 393 00:20:21,528 --> 00:20:23,695 ‫حست رو درک میکنم ‫ولی یه جا خوندم 394 00:20:23,735 --> 00:20:26,244 ‫که هروئین قبلاً بعنوان داروی مسکن ‫تجویز میشده 395 00:20:26,274 --> 00:20:28,131 ‫کجا اینو خوندی؟ "های تایمز"؟ 396 00:20:28,171 --> 00:20:29,927 ‫رایلی، راست میگه 397 00:20:29,957 --> 00:20:31,834 ‫هروئین مخدره. ‫از مورفین ساخته شده 398 00:20:31,874 --> 00:20:34,142 ‫آخه باید روال کار رو بهم توضیح بدی 399 00:20:34,162 --> 00:20:35,487 ‫وقتی نئشه‌ای چطور میخوای این کارو بکنی؟ 400 00:20:35,507 --> 00:20:37,896 ‫قرار نیست یه دُز کامل بهم بدین 401 00:20:37,936 --> 00:20:39,672 ‫فقط به قدری که درد رو کم کنه 402 00:20:39,692 --> 00:20:40,695 ‫گوش کن بهم 403 00:20:42,903 --> 00:20:44,529 ‫من چیزیم نمیشه 404 00:20:44,549 --> 00:20:46,917 ‫قدم به قدم راه رو کنارتم 405 00:20:46,978 --> 00:20:48,774 ‫حالا آماده‌ای؟ 406 00:20:55,106 --> 00:20:57,455 ‫این نقشه عصر پليستوسين لس‌آنجلسه 407 00:20:57,485 --> 00:20:58,759 ‫بر اساس چیزایی که دیدی 408 00:20:58,790 --> 00:21:01,439 ‫بازمانده‌ها رو کجا میتونیم پیدا کنیم؟ 409 00:21:01,469 --> 00:21:03,918 ‫اینجان، تو این محوطه‌ی بزرگ بی‌درخت 410 00:21:05,724 --> 00:21:08,865 ‫- و خودت دیدیشون؟ ‫- آره 411 00:21:08,905 --> 00:21:10,862 ‫حلقه ایو رو اینجا پیدا کردم 412 00:21:10,902 --> 00:21:13,120 ‫نزدیک مالهالند 413 00:21:13,160 --> 00:21:15,398 ‫یه بارم دیدم داشت کنار ‫رودخونه قدم میزد 414 00:21:15,439 --> 00:21:17,175 ‫تو اون ناحیه یه رود هست 415 00:21:17,215 --> 00:21:19,553 ‫که الان شده رود لس‌آنجلس 416 00:21:19,573 --> 00:21:20,687 ‫بین اون دو نقطه 417 00:21:20,727 --> 00:21:22,504 ‫فقط یه محوطه‌ی مسطح بزرگ هست 418 00:21:22,534 --> 00:21:25,173 ‫اون ناحیه بیشتر جنگل انبوه و تالاب بوده 419 00:21:25,213 --> 00:21:27,020 ‫میدونین کجا میتونم فرود بیام؟ 420 00:21:27,060 --> 00:21:27,923 ‫بر اساس این نقشه 421 00:21:27,963 --> 00:21:29,368 ‫تو حدود یه مایلی شمال ‫محوطه‌ی مسطح 422 00:21:29,398 --> 00:21:30,984 ‫یه محدوده خالی کوچیک هست 423 00:21:33,011 --> 00:21:34,135 ‫خب؟ 424 00:21:38,410 --> 00:21:40,166 ‫یه برنامه پرواز بریزید 425 00:21:40,196 --> 00:21:42,083 ‫یه ساعت دیگه برمیگردیم اینجا برای مرور 426 00:21:42,123 --> 00:21:44,662 ‫خیلی‌خب، بریم 427 00:21:44,702 --> 00:21:46,278 ‫اگه میتونی، میخوام همه‌چی رو... 428 00:21:46,308 --> 00:21:48,646 ‫ارتفاع، سرعت تخمینی باد 429 00:21:48,686 --> 00:21:49,921 ‫هر چی که میشه پیشبینی کرد ‫رو بهم بگی 430 00:21:49,961 --> 00:21:52,670 ‫بله قربان 431 00:21:54,848 --> 00:21:55,932 ‫نمیدونم چی بگم 432 00:21:55,982 --> 00:21:57,889 ‫لازم نیست چیزی بگی 433 00:21:57,909 --> 00:22:00,107 ‫فقط خوشحالم که اومدی 434 00:22:00,137 --> 00:22:03,047 ‫اگه قراره من خلبان اون پرواز نباشم 435 00:22:03,087 --> 00:22:04,121 ‫باید تو باشی 436 00:22:08,446 --> 00:22:09,982 ‫ایزی ـه 437 00:22:10,012 --> 00:22:12,159 ‫می‌خواست قبل از پرواز ببیندت 438 00:22:12,190 --> 00:22:13,966 ‫بیا 439 00:22:15,772 --> 00:22:17,870 ‫باورم نمیشه به سن رانندگی رسیدی 440 00:22:17,920 --> 00:22:19,425 ‫تازه، یه پلاک معلولین هم بهم دادن 441 00:22:19,455 --> 00:22:22,235 ‫در نتیجه تقریباً هر جا بخوام میتونم پارک کنم 442 00:22:22,275 --> 00:22:23,911 ‫این پلاک اندازه وزنش طلا می‌ارزه 443 00:22:23,951 --> 00:22:25,647 ‫تبریک میگم 444 00:22:25,687 --> 00:22:27,263 ‫میدونی، اینو از تو به ارث برده 445 00:22:27,293 --> 00:22:29,973 ‫خب، برای همینه که نباید ‫از شهر میرفتی 446 00:22:30,003 --> 00:22:31,849 ‫الگوهای بهتری نیاز داره 447 00:22:34,559 --> 00:22:37,740 ‫هی. تو خوبی؟ 448 00:22:37,760 --> 00:22:39,717 ‫انقدر استرس دارم که ‫حس میکنم دارم بالا میارم 449 00:22:41,524 --> 00:22:42,999 ‫نگران نباش 450 00:22:43,029 --> 00:22:45,839 ‫چشم بهم بزنی رفتم و برگشتم 451 00:22:45,879 --> 00:22:47,254 ‫بایدم زود برگردی 452 00:22:47,284 --> 00:22:49,391 ‫وگرنه کی منو ببره برلین رو نشونم بده؟ 453 00:22:49,432 --> 00:22:50,997 ‫خوشحال میشم ببرمت 454 00:22:52,613 --> 00:22:55,082 ‫مامان می‌گفت یکی از بهترین ‫جاهاییه که تا حالا رفته 455 00:22:58,102 --> 00:23:01,243 ‫شهر معرکه‌ایه. عاشقش میشی 456 00:23:01,284 --> 00:23:02,648 ‫یکی از دلایلم برای اونجا رفتن همین بود 457 00:23:11,199 --> 00:23:13,035 ‫بگذریم، دیگه باید برگردیم 458 00:23:28,369 --> 00:23:31,721 ‫- مواد اثرش رو گذاشته؟ ‫- هیچ دردی ندارم 459 00:23:31,751 --> 00:23:34,130 ‫خیلی‌خب. خوبه، فکر کنم 460 00:23:34,160 --> 00:23:35,806 ‫خب حالا اول چیکار کنم؟ 461 00:23:35,836 --> 00:23:37,783 ‫همونطور که گفتم 462 00:23:37,813 --> 00:23:40,191 ‫انگشتت رو ببر روی ستون فقرات ‫پایین کمرم 463 00:23:41,536 --> 00:23:43,744 ‫خب، حله 464 00:23:43,774 --> 00:23:46,524 ‫فشار بده 465 00:23:46,554 --> 00:23:48,862 ‫همونجاست که لومبار میرسه به... 466 00:23:48,902 --> 00:23:50,970 ‫استخوان خاجی 467 00:23:53,318 --> 00:23:55,526 ‫فکر کنم زیادی بهش مواد دادیم 468 00:23:56,830 --> 00:23:58,506 ‫نه، نه، خوبم 469 00:24:00,554 --> 00:24:03,394 ‫سوزن رو اونجا فرو میکنی 470 00:24:04,909 --> 00:24:07,950 ‫وقتی ترکیدنش رو حس کردی 471 00:24:07,990 --> 00:24:10,158 ‫سرنگ رو وصل کن 472 00:24:10,198 --> 00:24:12,205 ‫شیش سی‌سی بکش 473 00:24:15,185 --> 00:24:17,293 ‫خب، الان میخوام واردش کنم 474 00:24:17,323 --> 00:24:18,868 ‫یادت باشه... 475 00:24:20,273 --> 00:24:22,250 ‫باید از عضله ردش کنی 476 00:24:22,280 --> 00:24:23,826 ‫وقتی رد کردی... 477 00:24:26,807 --> 00:24:28,342 ‫وقتی رد کردم چی بابا؟ 478 00:24:30,971 --> 00:24:32,597 ‫وقتی رد کردم چیکار کنم؟ ‫بابا؟ 479 00:24:32,627 --> 00:24:35,176 ‫- اوه اوه ‫- بابا؟ یا خدا، بابا! 480 00:24:42,572 --> 00:24:44,118 ‫خیلی وقته داریم راه میریم 481 00:24:44,148 --> 00:24:45,653 ‫شاید بهتره یه استراحت کنیم 482 00:24:45,673 --> 00:24:46,898 ‫مرسی 483 00:24:54,374 --> 00:24:56,753 ‫هیس. می‌شنوین؟ 484 00:25:12,478 --> 00:25:13,753 ‫بن‌بسته 485 00:25:13,783 --> 00:25:15,459 ‫پس بازم غار رو میگردیم 486 00:25:15,479 --> 00:25:16,392 ‫اون طرف رو رفتیم 487 00:25:16,432 --> 00:25:18,138 ‫همه‌جا رو گشتیم 488 00:25:18,158 --> 00:25:20,748 ‫من تو این غار نمیمیرم. ‫یه راه خروج پیدا میکنم 489 00:25:20,778 --> 00:25:23,427 ‫اونوقت چطور قراره این کارو بکنیم؟ 490 00:25:23,457 --> 00:25:27,140 ‫بن‌بست نیست. ‫این جلبکه 491 00:25:27,180 --> 00:25:29,569 ‫جلبک برای رشد کردن ‫به آفتاب نیاز داره 492 00:25:29,619 --> 00:25:31,546 ‫پس از یه جای دیگه نور اومده 493 00:25:31,586 --> 00:25:33,172 ‫جایی که نور هست 494 00:25:33,202 --> 00:25:36,313 ‫منظورت اینه که زیر آب راه خروج هست؟ 495 00:25:36,353 --> 00:25:38,490 ‫فقط یه راه برای فهمیدنش هست 496 00:25:38,531 --> 00:25:39,916 ‫تای 497 00:25:39,956 --> 00:25:41,762 ‫حتی نمیدونیم تو اون آب چی هست 498 00:25:41,792 --> 00:25:43,849 ‫اینکه به کجا میرسه که هیچی 499 00:25:43,890 --> 00:25:46,700 ‫نه. زیادی خطرناکه 500 00:25:46,730 --> 00:25:49,239 ‫پس اینجا بمونیم؟ 501 00:25:49,279 --> 00:25:52,219 ‫ایو، راست میگه 502 00:25:52,259 --> 00:25:53,062 ‫باید سعیمون رو بکنیم 503 00:25:53,092 --> 00:25:54,437 ‫نه، باید یه راه دیگه باشه 504 00:25:55,691 --> 00:25:57,749 ‫- تای! ‫- تای؟ 505 00:25:57,779 --> 00:25:59,083 ‫- نمی‌بینمش ‫- تای! یالا، تای! 506 00:25:59,124 --> 00:26:01,000 ‫تای! تای! 507 00:26:03,710 --> 00:26:05,416 ‫شاید بهتره بریم دنبالش 508 00:26:05,456 --> 00:26:07,865 ‫شاید اون طرفش رو پیدا کرده 509 00:26:08,597 --> 00:26:10,444 ‫شایدم نه 510 00:26:10,474 --> 00:26:12,160 ‫یالا تای 511 00:26:17,970 --> 00:26:19,275 ‫بجنب 512 00:26:22,797 --> 00:26:25,076 ‫تای! 513 00:26:25,106 --> 00:26:26,912 ‫تای، خوبی؟ 514 00:26:26,952 --> 00:26:29,040 ‫آره 515 00:26:29,080 --> 00:26:31,368 ‫اون طرف غار یه راه خروج هست 516 00:26:36,747 --> 00:26:39,838 ‫ولی، بچه‌ها، باید یه چیزی رو ببینین 517 00:26:44,364 --> 00:26:46,030 ‫اوضاع روبراهه؟ 518 00:26:46,070 --> 00:26:47,575 ‫آره 519 00:26:47,605 --> 00:26:49,713 ‫فقط... 520 00:26:49,753 --> 00:26:51,088 ‫برنامه‌ریزی قبل از پرواز رو انجام میدم 521 00:26:54,610 --> 00:26:55,614 ‫چه خبر؟ 522 00:26:55,644 --> 00:26:58,374 ‫ببین، جفتمون میدونیم تو اینجور ‫مأموریت‌ها چه اتفاقاتی ممکنه بیفته 523 00:26:59,518 --> 00:27:01,173 ‫نمیخوام چیزی رو ناگفته بذارم 524 00:27:02,508 --> 00:27:04,485 ‫چرا رفتی آلمان؟ 525 00:27:06,412 --> 00:27:08,138 ‫منتقل شدم 526 00:27:08,168 --> 00:27:09,704 ‫راستش رو نمیگی 527 00:27:09,724 --> 00:27:11,901 ‫الان به ایزی گفتی که ‫خودت خواستی بری 528 00:27:11,942 --> 00:27:13,236 ‫گوین، بیخیالش شو 529 00:27:13,276 --> 00:27:15,233 ‫لیوای، تو چشمام نگاه کن ‫بگو اشتباه میگی 530 00:27:20,090 --> 00:27:21,365 ‫چرا رفتی؟ 531 00:27:30,608 --> 00:27:32,525 ‫رفتم چون نتونستم تحمل کنم 532 00:27:36,669 --> 00:27:37,934 ‫چی رو؟ 533 00:27:41,386 --> 00:27:42,861 ‫تو و ایو 534 00:27:49,525 --> 00:27:51,100 ‫باید درک کنی 535 00:27:52,676 --> 00:27:54,041 ‫ایو ترسیده بود 536 00:27:56,560 --> 00:27:59,069 ‫تو هم همش مشروب میخوردی 537 00:27:59,099 --> 00:28:01,748 ‫و از یه جایی حرف میزدی 538 00:28:01,778 --> 00:28:04,257 ‫ما نمی‌دونستیم واقعیه 539 00:28:04,287 --> 00:28:06,435 ‫هنوز دوستش داری؟ 540 00:28:14,303 --> 00:28:16,229 ‫گوین، متأسفم 541 00:28:34,424 --> 00:28:37,535 ‫بابا؟ بابا. بابا 542 00:28:37,575 --> 00:28:38,779 ‫بابا، لطفاً پاشو 543 00:28:38,809 --> 00:28:39,783 ‫فکر نکنم اینجوری جواب بده 544 00:28:39,823 --> 00:28:41,358 ‫- دیگه حرف نزن ‫- بابا 545 00:28:41,388 --> 00:28:42,763 ‫نمیدونم چیکار کنم 546 00:28:42,803 --> 00:28:44,098 ‫باید خودش قدم به قدم بهم توضیح بده 547 00:28:44,138 --> 00:28:47,319 ‫توضیح داد دیگه. ‫فقط حرفش رو به یاد بیار 548 00:28:47,350 --> 00:28:50,400 ‫ترکیدنش رو که حس کردی، ‫سرنگ رو وصل کن 549 00:28:50,431 --> 00:28:52,237 ‫شیش سی‌سی بکش 550 00:28:53,752 --> 00:28:55,217 ‫باشه 551 00:28:57,034 --> 00:28:59,503 ‫ببین، تو میتونی 552 00:28:59,543 --> 00:29:02,222 ‫فکر نکنم بتونم 553 00:29:02,252 --> 00:29:04,330 ‫چشمات رو ببند 554 00:29:04,360 --> 00:29:05,534 ‫یه نفس عمیق بکش 555 00:29:11,596 --> 00:29:13,231 ‫بهتر شد؟ 556 00:29:25,093 --> 00:29:28,054 ‫هیچ مایعی نیست. ‫هیچ خبری نیست 557 00:29:28,104 --> 00:29:30,011 ‫شاید به اندازه کافی فرو نکردم 558 00:29:30,051 --> 00:29:31,657 ‫آخه... نمیدونم. نمیدونم 559 00:29:31,687 --> 00:29:33,563 ‫ادامه بده فقط 560 00:29:35,912 --> 00:29:37,648 ‫باشه 561 00:30:09,992 --> 00:30:12,301 ‫خیلی‌خب، شیش سی‌سی شد 562 00:30:12,341 --> 00:30:13,575 ‫موفق شدی رایلی 563 00:30:16,224 --> 00:30:17,860 ‫الان میشه حرف بزنم؟ 564 00:30:17,900 --> 00:30:21,042 ‫الان فقط باید به هوش بیاد 565 00:30:21,082 --> 00:30:22,818 ‫ببینم پاهاش رو حس میکنه یا نه 566 00:30:28,297 --> 00:30:30,003 ‫- خوبی؟ ‫- آره 567 00:30:30,053 --> 00:30:31,860 ‫از این طرف 568 00:30:38,995 --> 00:30:40,330 ‫لعنتی 569 00:30:42,608 --> 00:30:43,692 ‫یعنی چی؟ 570 00:30:46,492 --> 00:30:48,168 ‫تو این غار زندگی میکرده 571 00:30:51,931 --> 00:30:55,253 ‫دانشگاه "کلسو ولی"، ‫موهاویِ کالیفرنیا 572 00:30:55,283 --> 00:30:57,240 ‫- چطوری اومده اینجا؟ ‫- نمیدونم 573 00:30:57,260 --> 00:30:58,886 ‫ولی طبق این علامت‌ها 574 00:30:58,916 --> 00:31:01,555 ‫انگار حداقل چند سال اینجا بوده 575 00:31:03,703 --> 00:31:06,663 ‫تا اینکه تسلیم شده ‫و مغزش رو پوکونده 576 00:31:09,232 --> 00:31:12,112 ‫اون همه مدت اینجا بوده 577 00:31:12,143 --> 00:31:15,254 ‫هیچوقت راه خونه رو پیدا نکرده. ‫ما هم پیدا نمیکنیم 578 00:31:26,604 --> 00:31:28,561 ‫خواهش میکنم بیدار شو بابا 579 00:31:28,581 --> 00:31:30,738 ‫لطفاً، وای خدا. ‫تو رو خدا 580 00:31:33,860 --> 00:31:36,037 ‫رایلی 581 00:31:36,067 --> 00:31:37,904 ‫بابا؟ 582 00:31:37,944 --> 00:31:39,921 ‫بابا 583 00:31:39,951 --> 00:31:43,132 ‫هی، بیا بلندت کنم 584 00:31:43,152 --> 00:31:44,939 ‫بیا 585 00:31:51,000 --> 00:31:52,777 ‫چیزی حس نمیکنی؟ 586 00:31:54,954 --> 00:31:56,991 ‫- نمیدونم ‫- باشه 587 00:31:57,032 --> 00:31:59,641 ‫خب، سعی کن انگشت‌های پات ‫رو تکون بدی 588 00:32:05,030 --> 00:32:06,776 ‫نمیتونم 589 00:32:06,806 --> 00:32:10,359 ‫بیشتر تلاش کن. زودباش 590 00:32:10,389 --> 00:32:12,366 ‫بجنب بابا 591 00:32:12,396 --> 00:32:15,206 ‫ادامه بده. یالا 592 00:32:19,863 --> 00:32:22,281 ‫تکون میخورن 593 00:32:22,311 --> 00:32:23,686 ‫دارن تکون میخورن 594 00:32:25,492 --> 00:32:28,533 ‫- بهت افتخار میکنم ‫- مرسی 595 00:32:28,573 --> 00:32:30,550 ‫ولی امروز حدوداً هشت بار سکته کردم 596 00:32:30,580 --> 00:32:31,985 ‫پس بیا دیگه این کارو نکنیم، خب؟ 597 00:32:32,026 --> 00:32:33,130 ‫اوهوم 598 00:32:33,160 --> 00:32:35,297 ‫خیلی‌خب 599 00:32:40,626 --> 00:32:42,874 ‫نباید به کسی بگیم تو غار ‫چی پیدا کردیم 600 00:32:44,098 --> 00:32:47,661 ‫الان بقیه هنوز امید دارن 601 00:32:47,691 --> 00:32:49,397 ‫اینو ازشون بگیریم وضع خطرناک میشه 602 00:32:50,270 --> 00:32:52,920 ‫حتی اگه صداش رو درنیاریم، ‫امیدشون رو خیلی زود از دست میدن 603 00:32:52,950 --> 00:32:54,726 ‫وقتی دارن از گشنگی میمیرن 604 00:32:54,756 --> 00:32:56,663 ‫کسی از گشنگی نمی‌میره 605 00:32:56,703 --> 00:32:58,710 ‫اون یارو که تو غار بود ‫یه مدت اینجا زندگی کرده 606 00:32:58,740 --> 00:33:00,717 ‫قاعدتاً غذا پیدا کرده 607 00:33:02,263 --> 00:33:05,173 ‫ایو؟ کجا میری؟ 608 00:33:05,203 --> 00:33:06,708 ‫نگاه کن 609 00:33:09,328 --> 00:33:11,837 ‫اینجا رو ببینین. قارچ 610 00:33:14,115 --> 00:33:16,553 ‫فکرشم نکن. من اونا رو نمیخورم 611 00:33:16,594 --> 00:33:17,778 ‫احتمالاً سمی‌ان 612 00:33:17,828 --> 00:33:19,805 ‫نه، نیستن. باور کن 613 00:33:19,835 --> 00:33:21,039 ‫جایی که من بزرگ شدم، ‫اینا همه‌جا بودن 614 00:33:21,079 --> 00:33:23,759 ‫بهشون میگن قارچ‌های مرغی 615 00:33:26,238 --> 00:33:29,078 ‫پخته بشه خوشمزه‌تر میشه 616 00:33:35,982 --> 00:33:38,150 ‫خب دیگه من رسماً دارم از گشنگی میمیرم 617 00:33:38,190 --> 00:33:39,725 ‫برو تو صف 618 00:33:39,766 --> 00:33:41,602 ‫فیلم "زنده" رو یادت میاد؟ 619 00:33:41,642 --> 00:33:43,449 ‫همونی که توش هواپیمای یه تیم فوتبال ‫تو کوه‌های آند سقوط میکنه 620 00:33:43,479 --> 00:33:45,355 ‫و همه همدیگه رو میخورن 621 00:33:45,386 --> 00:33:47,935 ‫دارم فکر میکنم چقدر طول میکشه ‫کار ما هم به اونجا بکشه 622 00:33:47,965 --> 00:33:49,139 ‫چون اونا خیلی زودتر از اونی که فکر کنی 623 00:33:49,169 --> 00:33:50,674 ‫به آدمخوری رو آوردن 624 00:33:50,714 --> 00:33:52,691 ‫یادته گفتم تو حرف نزن؟ 625 00:33:52,722 --> 00:33:53,896 ‫بیا دوباره امتحانش کنیم 626 00:33:55,572 --> 00:33:57,508 ‫- جاش ‫- مامان 627 00:33:57,549 --> 00:34:00,559 ‫کجا بودی؟ 628 00:34:00,589 --> 00:34:01,894 ‫چرا خیس شدی؟ 629 00:34:01,934 --> 00:34:03,439 ‫داستانش مفصله. تو خوبی؟ 630 00:34:03,470 --> 00:34:04,573 ‫- آره ‫- آره؟ 631 00:34:04,614 --> 00:34:05,748 ‫- بهترم ‫- باشه 632 00:34:05,778 --> 00:34:07,584 ‫تونستین غذا پیدا کنین؟ 633 00:34:07,624 --> 00:34:10,003 ‫خب، تو شکار نه، ولی... 634 00:34:10,033 --> 00:34:12,040 ‫اینا رو پیدا کردیم 635 00:34:13,385 --> 00:34:15,422 ‫ایو، واقعاً به داد همه رسید 636 00:34:15,462 --> 00:34:18,272 ‫ایول. همینجوریش هم تو فکر ‫گیاهخوار شدن بودم 637 00:34:18,302 --> 00:34:20,811 ‫برای همه هم هست 638 00:34:21,483 --> 00:34:23,330 ‫کس دیگه‌ای رو پیدا نکردین، درسته؟ 639 00:34:27,846 --> 00:34:30,556 ‫نه. هیچکس 640 00:34:44,957 --> 00:34:46,161 ‫موفق باشی 641 00:34:53,126 --> 00:34:54,300 ‫یه دقیقه تنهامون میذاری؟ 642 00:34:58,354 --> 00:34:59,659 ‫- گوین... ‫- لیوای 643 00:34:59,689 --> 00:35:02,037 ‫الان تنها چیزی که مهمه مأموریته 644 00:35:03,713 --> 00:35:07,025 ‫وقتی ایو رو پیدا کردی، ‫میخوام اینو بدی بهش 645 00:35:13,859 --> 00:35:15,896 ‫خانواده‌ام رو برگردون خونه 646 00:35:15,936 --> 00:35:18,004 ‫بهت قول میدم 647 00:35:33,348 --> 00:35:34,653 ‫چی میخوای؟ 648 00:35:37,262 --> 00:35:39,721 ‫عه، گوش کن 649 00:35:39,761 --> 00:35:40,544 ‫درباره پدرت... 650 00:35:40,574 --> 00:35:41,979 ‫نمیخوام دربارش حرف بزنم 651 00:35:42,019 --> 00:35:43,554 ‫من میخوام که بدونی 652 00:35:44,899 --> 00:35:49,586 ‫درباره کاری که کردم، ‫هیچ چاره‌ای نداشتم 653 00:35:49,606 --> 00:35:52,897 ‫تو ماشه رو کشیدی. ‫چاره داشتی 654 00:35:52,937 --> 00:35:55,848 ‫نمی‌خواستم اونجوری بشه 655 00:35:55,878 --> 00:35:59,461 ‫و نمیخوام وایسم و بابتش عذرخواهی کنم 656 00:35:59,481 --> 00:36:02,612 ‫نه، معلومه عذرخواهی نمیکنی، مگه نه؟ 657 00:36:02,642 --> 00:36:04,418 ‫نمیخوام باهات حرف بزنم 658 00:36:05,964 --> 00:36:07,599 ‫نمیخوام هیچ صنمی با تو داشته باشم 659 00:36:09,446 --> 00:36:10,981 ‫خودتی و خودت 660 00:36:37,806 --> 00:36:40,446 ‫- سلام ‫- سلام 661 00:36:42,995 --> 00:36:44,299 ‫نمیدونم اگه امروز تو نبودی 662 00:36:44,329 --> 00:36:45,383 ‫نجات پیدا میکردیم یا نه 663 00:36:45,443 --> 00:36:48,153 ‫یه حسی بهم میگه تو یه راهی پیدا میکردی 664 00:36:51,083 --> 00:36:52,167 ‫ایو؟ 665 00:36:54,375 --> 00:36:58,249 ‫ببین، من یه توضیح بهت بدهکارم 666 00:36:58,279 --> 00:37:00,286 ‫درباره اینکه چی‌ها کشیدم... 667 00:37:01,882 --> 00:37:03,859 ‫و چرا اون تفنگ دارم و اینا 668 00:37:08,415 --> 00:37:11,556 ‫من تومور مغزی دارم، ایو 669 00:37:11,596 --> 00:37:12,730 ‫لاعلاجه 670 00:37:14,165 --> 00:37:15,771 ‫اوه تای 671 00:37:17,316 --> 00:37:18,621 ‫وای، خیلی متأسفم 672 00:37:18,661 --> 00:37:21,019 ‫از وقتی بیماریم رو تشخیص دادن 673 00:37:21,050 --> 00:37:23,137 ‫حس کردم هدفم رو از دست دادم 674 00:37:24,823 --> 00:37:28,135 ‫کارم رو ول کردم؛ ‫زنم رو از خودم روندم 675 00:37:29,720 --> 00:37:31,928 ‫فقط می‌خواستم همه‌چیز تموم شه، ولی... 676 00:37:33,995 --> 00:37:36,113 ‫نمیخوام تهش بشم مثل ‫مرد توی غار 677 00:37:37,839 --> 00:37:39,716 ‫پس... 678 00:37:42,897 --> 00:37:44,874 ‫میشه این رو برام نگه داری؟ 679 00:37:46,921 --> 00:37:48,487 ‫حتماً 680 00:37:53,645 --> 00:37:57,800 ‫میدونی، تو هم باید یه تصمیمی بگیری ایو 681 00:37:58,894 --> 00:38:01,312 ‫عذاب وجدان رو نمیتونی ‫با خودت نگه داری 682 00:38:02,687 --> 00:38:03,992 ‫میتونی ولش کنی 683 00:38:04,032 --> 00:38:05,246 ‫به این راحتی‌ها نیست 684 00:38:05,306 --> 00:38:06,420 ‫چرا؟ 685 00:38:10,354 --> 00:38:13,084 ‫روز تصادف، من سرکار نبودم 686 00:38:20,239 --> 00:38:22,748 ‫با کسی بودم 687 00:38:30,817 --> 00:38:33,797 ‫درک میکنم 688 00:38:33,827 --> 00:38:36,387 ‫ولی ربطی به اون اتفاق نداشته 689 00:38:36,447 --> 00:38:38,203 ‫شاید باورش سخت باشه ‫چون این همه مدت 690 00:38:38,233 --> 00:38:42,137 ‫اینو به خودت گفتی، ‫ولی حقیقته 691 00:38:43,642 --> 00:38:47,526 ‫میدونم نصیحت منو نخواستی، ‫ولی میگم 692 00:38:49,252 --> 00:38:50,788 ‫فراموشش کن 693 00:38:52,082 --> 00:38:55,223 ‫چون این عذاب وجدان... 694 00:38:55,263 --> 00:38:56,698 ‫دردی ازت دوا نمیکنه 695 00:39:25,230 --> 00:39:28,581 ‫در ارتفاع دو هزار فوتی لابریا هستم 696 00:39:28,612 --> 00:39:30,187 ‫ حالا پایین میرم 697 00:39:38,256 --> 00:39:40,484 ‫خیلی‌خب، دارم وارد فروچاله میشم 698 00:39:48,030 --> 00:39:50,308 ‫پایدارکننده‌ها روشن شدن 699 00:40:00,755 --> 00:40:02,833 ‫یه سری علائم غیرمعمول ظاهر شده 700 00:40:02,873 --> 00:40:04,378 ‫چی دارین می‌بینین کاپیتان؟ 701 00:40:06,415 --> 00:40:08,864 ‫دوباره بگین. پارازیت داریم 702 00:40:15,156 --> 00:40:16,130 ‫ کنترل از دستم درمیره... 703 00:40:17,806 --> 00:40:19,873 ‫کنترل موتور یک داره از دستم درمیره 704 00:40:19,913 --> 00:40:20,847 ‫ تکرار میکنم 705 00:40:20,887 --> 00:40:22,653 ‫- لیوای؟ جواب بده ‫ کنترل موتور یک... - 706 00:40:22,693 --> 00:40:24,269 ‫جواب بده. صدامو داری؟ 707 00:40:24,299 --> 00:40:26,938 ‫لیوای، چه خبر شده؟ 708 00:40:26,978 --> 00:40:30,621 ‫به حالت دستی تغییر حالت میدم. ‫نمیتونم کنترلش رو بدست بگیرم 709 00:40:32,337 --> 00:40:34,344 ‫کاپیتان دلگادو؟ هستین؟ 710 00:40:34,375 --> 00:40:36,653 ‫موتور راست آتیش گرفته. ‫تکرار میکنم 711 00:40:36,693 --> 00:40:38,931 ‫موتور راست آتیش گرفته. ‫دارم سقوط میکنم! 712 00:40:38,971 --> 00:40:42,242 ‫لیوای! لیوای، صدامو داری؟ 713 00:40:53,703 --> 00:40:55,138 ‫گمش کردیم 714 00:40:55,143 --> 00:41:03,167 ‫»» تــرجــمــه: تـورج پـاکـاری و حـسـیـن «« ‫:.:.: HosseinTL & Stef@n :.:.: 715 00:41:03,172 --> 00:41:11,195 ‫« ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » ‫:.: Bia2Movies.bid :.: 716 00:41:17,708 --> 00:41:19,715 ‫♪ فکر کردم راهی پیدا کردم ♪ 717 00:41:21,813 --> 00:41:23,900 ‫♪ فکر کردم یه راه فرار پیدا کردم ♪ 718 00:41:23,940 --> 00:41:25,305 ‫♪ پیداش کردم ♪ 719 00:41:25,345 --> 00:41:27,924 ‫♪ ولی تو هیچوقت ولم نمیکنی ♪ 720 00:41:27,954 --> 00:41:29,560 ‫♪ هیچوقت ولم نمیکنی ♪ 721 00:41:29,600 --> 00:41:32,741 ‫♪ پس گمونم فعلاً باید بمونم ♪ 722 00:41:32,781 --> 00:41:35,371 ‫♪ امیدوارم یه روز ♪ 723 00:41:35,421 --> 00:41:41,181 ‫♪ از اینجا نجات پیدا کنم ♪ 724 00:41:41,211 --> 00:41:45,667 ‫♪ حتی اگه کل شب ♪ 725 00:41:45,697 --> 00:41:49,350 ‫♪ یا صد سال طول بکشه ♪ 726 00:41:49,390 --> 00:41:52,160 ‫♪ یه جا میخوام که قایم بشم ♪ 727 00:41:52,200 --> 00:41:57,890 ‫♪ ولی جایی رو این نزدیک پیدا نمیکنم ♪ 728 00:41:57,921 --> 00:42:00,620 ‫♪ میخوام حس زنده بودن کنم ♪ 729 00:42:00,650 --> 00:42:06,330 ‫♪ نمیتونم با ترسم بجنگم ♪ 730 00:42:07,665 --> 00:42:10,244 ‫♪ بنظرت قشنگ نیست؟ ♪ 731 00:42:10,264 --> 00:42:13,275 ‫♪ تک و تنها، با قلب شیشه‌ای ♪ 732 00:42:13,315 --> 00:42:15,734 ‫♪ و ذهن سنگی ♪ 733 00:42:15,774 --> 00:42:18,554 ‫♪ من رو تیکه تیکه کن ♪ 734 00:42:18,584 --> 00:42:20,420 ‫♪ از پوست تا استخون ♪ 735 00:42:20,460 --> 00:42:24,324 ‫♪ سلام، به خونه خوش اومدی ♪ 64423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.