Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,250 --> 00:00:14,323
Thank you for spending time at FshareTV, hope you enjoy the movie
2
00:01:55,883 --> 00:01:59,049
Thank you all for joining us here today
3
00:01:59,349 --> 00:02:04,814
to honor Mr. Huy Vuong, for donating
$50,000 to help expand our temple.
4
00:02:05,382 --> 00:02:09,414
I'd like to present him with
a token of our appreciation.
5
00:02:18,983 --> 00:02:22,115
I would also like to welcome
our newest member,
6
00:02:22,682 --> 00:02:23,848
Mrs. Diep Vuong.
7
00:02:49,650 --> 00:02:50,481
Message from KIEN
8
00:02:50,615 --> 00:02:53,615
Why don't you answer my calls?
9
00:03:00,050 --> 00:03:01,049
What's wrong, honey?
10
00:03:01,883 --> 00:03:03,549
My shoe is too loose.
11
00:03:09,582 --> 00:03:13,581
Mom, why are there so many dolls here?
12
00:03:14,883 --> 00:03:16,049
Not dolls, honey.
13
00:03:16,615 --> 00:03:19,882
They are figurines for the ritual.
14
00:03:21,216 --> 00:03:21,848
Mom?
15
00:03:22,615 --> 00:03:24,514
Can I borrow one to play?
16
00:03:24,849 --> 00:03:27,514
No, honey.
They're for the offering.
17
00:03:51,415 --> 00:03:52,248
Down!
18
00:03:53,316 --> 00:03:54,981
Are you this late for school too??
19
00:03:55,283 --> 00:03:56,281
I'm sorry.
20
00:04:01,316 --> 00:04:02,449
Why aren't you in uniform?
21
00:04:03,816 --> 00:04:04,882
I got promoted.
22
00:04:05,915 --> 00:04:07,481
How is the ceremony?
23
00:04:09,349 --> 00:04:11,215
The Shaman just gave your father a present.
24
00:04:11,983 --> 00:04:13,081
He's not my father.
25
00:04:13,250 --> 00:04:14,681
His smile creeps me out.
26
00:04:14,983 --> 00:04:19,048
Children often think ill of their
stepparents, but you're wrong.
27
00:04:20,750 --> 00:04:21,249
Listen.
28
00:04:21,850 --> 00:04:23,682
No one gets to choose their family.
29
00:04:24,350 --> 00:04:27,882
But under the same roof,
we must respect one another.
30
00:04:28,750 --> 00:04:29,615
Understand?
31
00:04:31,415 --> 00:04:31,915
Yes.
32
00:04:34,316 --> 00:04:36,348
Have you decided yet?
33
00:04:39,283 --> 00:04:41,081
You can't go in a temple dressed like that.
34
00:04:44,649 --> 00:04:46,149
Is the spirit inside her yet?
35
00:04:46,706 --> 00:04:47,141
Big Chi!
36
00:04:47,516 --> 00:04:47,915
Little Chi!
37
00:04:50,415 --> 00:04:51,865
Don't disturb the ceremony.
Sit down.
38
00:04:54,082 --> 00:04:54,814
Sister!
39
00:05:06,850 --> 00:05:08,048
What's this?
40
00:05:08,682 --> 00:05:09,882
Chi ...."can"?
41
00:05:10,016 --> 00:05:11,081
"Big" Chi.
42
00:05:11,382 --> 00:05:12,649
"Bigโ Chi?
43
00:05:12,882 --> 00:05:14,214
I have one for you, too!
44
00:05:15,050 --> 00:05:15,548
Here.
45
00:05:16,649 --> 00:05:18,882
โLittle Chi"?
46
00:05:19,350 --> 00:05:21,014
That's right. Very good!
47
00:05:21,250 --> 00:05:24,249
From here on, we're officially twins.
48
00:05:24,582 --> 00:05:25,214
Deal?
49
00:05:25,750 --> 00:05:26,581
Selfie time!
50
00:05:34,850 --> 00:05:36,182
Mom, I need to pee.
51
00:05:38,682 --> 00:05:40,348
Chi, take your sister to he toilet.
52
00:05:40,516 --> 00:05:41,014
Yes, mom.
53
00:05:41,949 --> 00:05:44,182
Mom can I stay outside to play?
54
00:05:59,582 --> 00:06:01,281
Everything in here is flammable.
55
00:06:01,415 --> 00:06:03,781
This is serious. Stop joking.
56
00:06:07,216 --> 00:06:08,749
Why do't you answer my calls?
57
00:06:09,016 --> 00:06:10,848
What did you decide?
58
00:06:13,915 --> 00:06:16,146
Stop calling me.
59
00:06:16,173 --> 00:06:17,714
Look at what I caught!
60
00:06:18,016 --> 00:06:18,714
That's disgusting!
61
00:06:19,216 --> 00:06:19,882
Put it down!
62
00:06:20,350 --> 00:06:21,214
Go back inside!
63
00:06:21,841 --> 00:06:22,297
Ai...
64
00:06:22,783 --> 00:06:23,449
Put it down
65
00:06:23,783 --> 00:06:24,682
Go inside.
66
00:07:17,415 --> 00:07:18,081
What's this?
67
00:07:18,149 --> 00:07:18,949
Lucky money.
68
00:08:26,783 --> 00:08:27,514
Chi!
69
00:08:32,216 --> 00:08:32,815
Mom!
70
00:08:33,649 --> 00:08:34,048
Chi!
71
00:08:35,206 --> 00:08:35,644
Chi!
72
00:08:37,415 --> 00:08:37,849
Mom...
73
00:09:00,649 --> 00:09:02,649
Is the ceremony after the offering?
74
00:09:02,816 --> 00:09:04,849
That's right.
Where's your sister?
75
00:09:05,316 --> 00:09:07,649
I told her to go back inside with you.
76
00:09:19,182 --> 00:09:20,615
Where's Ai?
77
00:09:21,149 --> 00:09:22,782
I don't know where she went.
78
00:09:41,515 --> 00:09:41,981
Ai!
79
00:09:42,649 --> 00:09:43,815
Where's Ai?
80
00:09:44,206 --> 00:09:47,349
The water. our baby is in the water!
81
00:09:49,383 --> 00:09:50,249
Ai!
82
00:09:51,283 --> 00:09:52,115
Ai!
83
00:09:53,307 --> 00:09:53,578
Mom..
84
00:09:55,173 --> 00:09:55,788
You!
85
00:09:56,015 --> 00:09:59,315
- Why didn't you look after her?!
- Sister!
86
00:09:59,649 --> 00:10:00,914
- Sister.
- Help! Dive under!
87
00:10:01,649 --> 00:10:02,481
- Ai!
- Calm down, sister.
88
00:10:03,015 --> 00:10:05,414
Worthless! You worthless girl!
89
00:10:06,149 --> 00:10:06,581
Ai!
90
00:10:09,850 --> 00:10:12,948
- Go! You're useless!
- Calm down, sister. Calm down!
91
00:10:14,682 --> 00:10:15,948
Master, master...
92
00:10:53,216 --> 00:10:55,514
1 Week Later
93
00:11:15,783 --> 00:11:17,115
Place it here.
94
00:11:31,816 --> 00:11:35,282
You and Huy will light the bridge
to start ceremony,
95
00:11:35,682 --> 00:11:38,282
so that Ai's soul can find her way home.
96
00:11:39,350 --> 00:11:42,349
Huy refuses to believe that she is dead.
97
00:11:44,283 --> 00:11:47,249
Then you should pray on his behalf.
98
00:11:49,915 --> 00:11:51,981
A funeral without a corpse.
99
00:11:53,182 --> 00:11:54,514
Interesting.
100
00:11:59,682 --> 00:12:01,514
Tell your men to keep searching.
101
00:12:02,182 --> 00:12:03,849
Better yet, you go.
102
00:12:04,082 --> 00:12:05,414
You're always down there.
103
00:12:06,582 --> 00:12:07,849
It's been a week.
104
00:12:09,115 --> 00:12:09,914
If you don't believe,
105
00:12:10,350 --> 00:12:12,048
then you can come with me.
106
00:12:13,082 --> 00:12:17,048
Each one of us mourns a loss in his own way.
107
00:12:18,250 --> 00:12:19,149
I Just hope
108
00:12:19,582 --> 00:12:23,048
that this crocus can help you with yours.
109
00:12:48,950 --> 00:12:50,948
It's been a while since you last invited me.
110
00:12:51,415 --> 00:12:53,682
If you feel the need,
just come visit me.
111
00:12:54,415 --> 00:12:57,881
Sure, real estate is profitable,
but it's not as fun.
112
00:12:59,149 --> 00:13:00,048
Beautiful.
113
00:13:07,582 --> 00:13:09,282
Diep's daughter?
114
00:13:10,082 --> 00:13:11,581
Looks just like her mother.
115
00:13:11,783 --> 00:13:14,715
Thanks a lot.
Call me if you have any news.
116
00:13:18,883 --> 00:13:20,249
Almost forgot.
117
00:13:22,182 --> 00:13:23,715
Your crocus...
118
00:13:24,283 --> 00:13:28,749
Place an egg at the base of it,
then pray for what you want.
119
00:13:29,149 --> 00:13:30,548
And then...
120
00:13:33,115 --> 00:13:36,381
If you ever get bored,
you know where to find me.
121
00:14:05,816 --> 00:14:07,715
Sir, you can come in now.
122
00:14:18,515 --> 00:14:20,414
CHAU DOC HOSPITAL
123
00:14:30,450 --> 00:14:31,349
Vinh?
124
00:14:31,515 --> 00:14:33,948
You called me about the body
of a little girl who drowned.
125
00:14:34,082 --> 00:14:34,682
"little Chi"?
126
00:14:37,482 --> 00:14:38,981
Her name is Ai.
127
00:14:41,615 --> 00:14:43,115
How does she look?
128
00:14:43,649 --> 00:14:46,649
Better after I pulled the snails off her face.
129
00:14:53,682 --> 00:14:54,849
Go ahead.
130
00:14:55,816 --> 00:14:59,914
When I first saw her, I had to have a few, too.
131
00:15:01,982 --> 00:15:04,349
And I see dead bodies everyday.
132
00:15:07,549 --> 00:15:08,514
Smoke It.
133
00:15:10,549 --> 00:15:11,749
I've quit for 6 years.
134
00:15:12,982 --> 00:15:13,514
Ready?
135
00:16:12,816 --> 00:16:14,715
Have you told her parents?
136
00:16:15,682 --> 00:16:17,414
I Wanted to be sure first.
137
00:16:17,916 --> 00:16:20,981
- Where was she found?
- That's what I don't understand.
138
00:16:21,450 --> 00:16:24,981
She washed up on the banks
of Hau Giang, near Chau Doc.
139
00:16:25,283 --> 00:16:28,048
Upstream from Ca Dau.
140
00:17:55,150 --> 00:17:57,515
Gently. She's still resting.
141
00:17:57,816 --> 00:17:58,714
Ai...
142
00:18:02,650 --> 00:18:06,048
She's sweating... Is it a fever?
143
00:18:06,250 --> 00:18:09,714
- Has she seen a doctor?
- Yes, but you should know that...
144
00:18:09,849 --> 00:18:14,582
Her clothes are so dirty. Take her upstairs.
Let's get her cleaned up. Hurry.
145
00:18:23,516 --> 00:18:27,315
Hurry! Let's get her out of these dirty clothes.
146
00:18:34,349 --> 00:18:36,615
- Mom ...
- Mom is here.
147
00:18:37,950 --> 00:18:40,249
These are her first words since I picked her up.
148
00:18:41,182 --> 00:18:42,414
Picked her up from where?
149
00:18:43,150 --> 00:18:44,414
Who found her?
150
00:18:45,682 --> 00:18:46,749
Since when?
151
00:18:47,083 --> 00:18:48,815
Please, no more questions.
152
00:18:49,415 --> 00:18:50,749
Let her rest.
153
00:18:53,782 --> 00:18:54,348
Let's go.
154
00:18:56,982 --> 00:18:59,148
We are so grateful to you.
155
00:19:07,115 --> 00:19:09,115
Is there anything else?
156
00:19:16,682 --> 00:19:18,682
The doctor prescribed this for her.
157
00:19:20,150 --> 00:19:21,981
It's a fever reducer.
158
00:19:23,450 --> 00:19:24,914
Thanks, again.
159
00:19:47,583 --> 00:19:48,449
Chi...
160
00:19:51,282 --> 00:19:53,115
Chi...
161
00:20:30,883 --> 00:20:33,082
Ch... . Chi...
162
00:20:53,549 --> 00:20:54,382
Ch... Chi...
163
00:22:25,482 --> 00:22:26,315
What's wrong?
164
00:22:27,115 --> 00:22:30,815
Nothing, mom.
I just wanted to check on her.
165
00:22:35,349 --> 00:22:37,214
Why is your forehead so wet?
166
00:22:38,750 --> 00:22:40,481
I just washed my face.
167
00:22:46,349 --> 00:22:46,848
Mom.
168
00:22:47,383 --> 00:22:49,914
How old were you when you had me?
169
00:22:51,849 --> 00:22:52,949
Nineteen.
170
00:22:54,516 --> 00:22:55,949
Why did you ask?
171
00:22:56,782 --> 00:23:00,115
After you had me,
why didn't you want another child?
172
00:23:02,282 --> 00:23:04,348
We were still too young then.
173
00:23:04,782 --> 00:23:06,848
Your father was following his
dreams to be an engineer.
174
00:23:07,682 --> 00:23:08,749
And you?
175
00:23:09,049 --> 00:23:11,214
What did you want to be?
176
00:23:13,750 --> 00:23:15,449
A flight attendant.
177
00:23:16,349 --> 00:23:17,281
Really?
178
00:23:17,750 --> 00:23:19,749
I Wanted to see the world.
179
00:23:21,650 --> 00:23:24,848
So then... did I ruin your dreams?
180
00:23:25,450 --> 00:23:26,515
No.
181
00:23:28,383 --> 00:23:29,682
What's wrong, sweetie?
182
00:23:31,282 --> 00:23:35,048
Can I sleep here tonight, mom?
183
00:24:08,450 --> 00:24:09,981
I was just about to call you.
184
00:24:10,682 --> 00:24:12,515
And how is your flower?
185
00:24:14,715 --> 00:24:16,348
What kind of freaky plant is this?
186
00:24:17,883 --> 00:24:21,481
I hear your daughter is back home.
187
00:24:22,115 --> 00:24:24,882
Wasn't that what you prayed for?
188
00:24:25,383 --> 00:24:26,749
Why did you call?
189
00:24:28,682 --> 00:24:30,449
Just wanted to congratulate you.
190
00:24:30,982 --> 00:24:31,582
Oh...
191
00:24:31,816 --> 00:24:32,914
Almost forgot.
192
00:24:33,816 --> 00:24:37,882
Your flower needs to be taken care of each day,
193
00:24:38,383 --> 00:24:44,148
if you don't want to lose your good fortune.
194
00:24:54,450 --> 00:24:56,048
I Don't know what game you're...
195
00:24:56,583 --> 00:24:59,281
Oh, I'm sorry Mrs. Nhung.
196
00:25:02,215 --> 00:25:04,015
Like this. Don't you remember?
197
00:25:05,349 --> 00:25:07,213
Look here, Ai. Like this.
198
00:25:09,383 --> 00:25:09,914
Look!
199
00:25:10,316 --> 00:25:10,815
Chi!
200
00:25:11,049 --> 00:25:12,148
Don't yell at your sister.
201
00:25:17,682 --> 00:25:19,714
Hand me another pot, honey.
202
00:25:50,316 --> 00:25:50,882
Mom.
203
00:25:51,715 --> 00:25:52,815
Isn't it strange?
204
00:25:53,415 --> 00:25:56,015
Only yesterday we were
going to bury Ai in this spot?
205
00:25:56,682 --> 00:25:58,714
I think flowers are more appropriate.
206
00:25:59,049 --> 00:25:59,949
Don't you?
207
00:26:00,516 --> 00:26:01,249
Sister...
208
00:26:02,615 --> 00:26:03,449
Come here!
209
00:26:03,750 --> 00:26:04,481
Hurry.
210
00:26:05,215 --> 00:26:06,815
Go play with your sister, honey.
211
00:26:07,915 --> 00:26:08,648
Yes, mom.
212
00:26:15,615 --> 00:26:16,682
Look at that.
213
00:26:18,349 --> 00:26:19,449
A duck.
214
00:26:20,849 --> 00:26:21,615
Silly.
215
00:26:22,549 --> 00:26:24,315
That's a chicken.
216
00:26:25,007 --> 00:26:25,864
chicken.
217
00:26:29,615 --> 00:26:31,749
Do you want to play with the chicken?
218
00:26:44,583 --> 00:26:45,182
Mom!
219
00:26:45,782 --> 00:26:46,449
What's wrong?
220
00:26:46,915 --> 00:26:47,848
So itchy!
221
00:26:48,250 --> 00:26:48,749
It hurts!
222
00:26:50,182 --> 00:26:50,815
Stop!
223
00:26:50,982 --> 00:26:51,449
Mom!
224
00:26:51,516 --> 00:26:52,481
What's happening?
225
00:26:53,215 --> 00:26:54,615
- It's itchy!
- Let me see.
226
00:26:56,650 --> 00:26:58,682
There, there. Mommy's here, now.
227
00:26:58,750 --> 00:26:59,582
It hurts!
228
00:26:59,849 --> 00:27:01,615
Chi, go get the first aid kit!
229
00:27:02,583 --> 00:27:03,648
Let mommy see, honey.
230
00:27:03,816 --> 00:27:05,148
Be brave for me.
231
00:27:05,482 --> 00:27:07,414
We're gonna lay down now.
232
00:27:07,583 --> 00:27:08,682
It hurts!
233
00:27:08,950 --> 00:27:10,082
Don't move, sweety.
234
00:27:10,342 --> 00:27:11,116
Hold on.
235
00:27:11,405 --> 00:27:11,971
Chi!
236
00:27:13,241 --> 00:27:14,198
Hold her steady.
237
00:27:17,349 --> 00:27:18,015
Lift the apron.
238
00:27:22,349 --> 00:27:23,449
It hurts...
239
00:27:23,849 --> 00:27:24,949
Mommy's here.
240
00:27:25,650 --> 00:27:27,481
Hold on for mommy.
241
00:27:29,383 --> 00:27:31,348
- So itchy...
- Easy there.
242
00:27:32,516 --> 00:27:34,348
- It's alright, now.
- Itchy...
243
00:27:45,182 --> 00:27:46,515
Did you forget something else?
244
00:27:48,016 --> 00:27:53,249
You need to remember to feed
an egg everyday.
245
00:27:53,450 --> 00:27:54,281
If...
246
00:27:56,150 --> 00:27:58,981
You don't want to lose your good fortune.
247
00:28:00,016 --> 00:28:01,548
You're a funny guy.
248
00:28:02,482 --> 00:28:04,548
I don't need your plant to make money.
249
00:28:06,516 --> 00:28:08,582
Who said anything about money?
250
00:28:09,782 --> 00:28:12,082
Do not neglect your flower.
251
00:28:34,640 --> 00:28:36,404
"Abortions"
252
00:28:39,316 --> 00:28:41,815
Have you decided?
253
00:28:47,849 --> 00:28:51,082
I've tested it 3 times since yesterday.
254
00:28:57,383 --> 00:28:59,914
So...what do you plan to do?
255
00:29:01,849 --> 00:29:03,115
I'm such an idiot.
256
00:29:03,982 --> 00:29:04,548
Chi...
257
00:29:06,482 --> 00:29:07,148
Chi...
258
00:29:18,816 --> 00:29:19,981
I'm sorry.
259
00:29:32,472 --> 00:29:33,080
Chi.
260
00:29:33,605 --> 00:29:34,191
Yes?
261
00:29:34,450 --> 00:29:36,115
I want to talk with you about something.
262
00:29:37,583 --> 00:29:39,048
Is something the matter?
263
00:29:42,849 --> 00:29:44,515
What book are you reading?
264
00:29:45,049 --> 00:29:48,382
English proficiency... I have to
pass an exam in order to study abroad.
265
00:29:48,915 --> 00:29:50,749
How come I didn't know
about this decision?
266
00:29:51,383 --> 00:29:53,214
Like you, I want to see the world, too.
267
00:29:55,049 --> 00:29:56,882
Can you travel in your condition?
268
00:30:10,950 --> 00:30:12,981
What is that, dad?
269
00:30:14,615 --> 00:30:15,848
Just daddy's work.
270
00:30:23,682 --> 00:30:25,182
You sell rocks?
271
00:30:26,615 --> 00:30:28,082
I Collect them.
272
00:30:28,450 --> 00:30:29,582
Collect them.
273
00:30:30,049 --> 00:30:31,882
What for?
274
00:30:36,182 --> 00:30:36,981
Because they
275
00:30:37,583 --> 00:30:38,749
are precious stones.
276
00:30:40,415 --> 00:30:41,515
Wanna see?
277
00:31:05,215 --> 00:31:06,749
Pretty.
278
00:31:07,750 --> 00:31:10,481
You want to help daddy break this rock?
279
00:31:16,215 --> 00:31:17,481
Sit here.
280
00:31:18,316 --> 00:31:19,781
What do you plan to do?
281
00:31:20,383 --> 00:31:21,882
What does it matter?
282
00:31:22,215 --> 00:31:23,949
Why does everyone keep asking me?
283
00:31:24,115 --> 00:31:24,815
Why not?
284
00:31:24,982 --> 00:31:25,848
Who's the boy?
285
00:31:25,982 --> 00:31:27,515
Does he plan to marry you?
286
00:31:28,849 --> 00:31:29,582
Fine.
287
00:31:29,950 --> 00:31:32,582
We'll keep you in the house
until the baby is born.
288
00:31:33,150 --> 00:31:34,714
I Don't want people to gossip.
289
00:31:34,950 --> 00:31:36,882
Soiling your stepfather's good reputation.
290
00:31:36,950 --> 00:31:38,714
His good reputation.
291
00:31:39,049 --> 00:31:40,382
What about me?
292
00:31:40,482 --> 00:31:41,382
You?
293
00:31:41,549 --> 00:31:43,548
Your stepfather is the one who provides for us,
294
00:31:43,883 --> 00:31:45,548
sends you to a good school.
295
00:31:45,650 --> 00:31:47,315
He sent me away from home...
296
00:31:47,349 --> 00:31:48,148
You're the foolish one.
297
00:31:48,583 --> 00:31:49,848
You ruin everything.
298
00:31:50,083 --> 00:31:52,315
- You brought shame to this family!
- I'm sorry.
299
00:31:52,482 --> 00:31:54,515
I'm a disappointment to you,
300
00:31:54,982 --> 00:31:56,315
to your husband,
301
00:31:57,182 --> 00:31:59,182
- to your new family,
- Chi!
302
00:31:59,383 --> 00:32:01,214
We have enough problems with Ai.
303
00:32:01,349 --> 00:32:03,914
I Didn't need you to add more trouble.
304
00:32:12,250 --> 00:32:13,082
Very good!
305
00:32:17,883 --> 00:32:18,481
Stop.
306
00:32:20,349 --> 00:32:21,515
That's not edible.
307
00:32:23,115 --> 00:32:25,714
But it looks like candy.
308
00:32:27,049 --> 00:32:27,882
No.
309
00:32:29,049 --> 00:32:30,481
These are crystals.
310
00:32:30,849 --> 00:32:32,182
If you take a bite,
311
00:32:32,482 --> 00:32:33,882
you'll break your teeth.
312
00:32:34,383 --> 00:32:37,382
How did the crystals get inside the rock?
313
00:32:37,682 --> 00:32:39,682
You see how the rock is hollow?
314
00:32:40,049 --> 00:32:43,714
When it was forming,
there was gas inside.
315
00:32:43,950 --> 00:32:45,714
When the gas disappears,
316
00:32:46,215 --> 00:32:48,749
the rock becomes hollow, like this.
317
00:32:50,083 --> 00:32:54,648
So does this mean every rock
has crystals inside?
318
00:32:55,016 --> 00:32:55,781
No.
319
00:32:56,250 --> 00:32:57,914
Only if the rock is hollow.
320
00:32:58,349 --> 00:33:01,182
And only if water gets inside of it.
321
00:33:01,883 --> 00:33:07,382
So then will my stomach get crystals
if I drink too much water?
322
00:33:08,083 --> 00:33:10,949
Your stomach is not hollow.
323
00:33:11,682 --> 00:33:14,148
And I am also not a rock.
324
00:33:14,849 --> 00:33:16,214
That's right.
325
00:33:17,715 --> 00:33:19,082
It's late now.
326
00:33:19,782 --> 00:33:21,348
Time for bed, sweetie.
327
00:33:31,816 --> 00:33:32,382
Ai!
328
00:33:41,083 --> 00:33:41,949
Does it hurt?
329
00:33:42,549 --> 00:33:43,382
No.
330
00:33:48,782 --> 00:33:50,515
- Honey!
- What's happened?
331
00:33:50,782 --> 00:33:52,281
Why is there so much blood?
332
00:33:52,915 --> 00:33:54,815
Did she hurt herself again?
333
00:33:55,316 --> 00:33:56,781
- Mom!
- Mommy's here.
334
00:33:57,150 --> 00:33:58,348
Mother?
335
00:33:59,215 --> 00:33:59,981
Mother!
336
00:34:07,982 --> 00:34:08,715
Mother...
337
00:34:09,349 --> 00:34:10,215
Is she having her period?
338
00:34:10,516 --> 00:34:11,148
She's only six years old!
339
00:34:12,150 --> 00:34:12,782
She's shaking all over!
340
00:34:13,050 --> 00:34:14,081
Are you cold, honey?
341
00:34:15,050 --> 00:34:17,148
Honey... you are so cold.
342
00:34:17,550 --> 00:34:19,715
Shaman... Phone...
343
00:34:19,849 --> 00:34:21,248
Shouldn't we take her to a doctor?
344
00:34:25,083 --> 00:34:28,681
Master, I need your help!
345
00:34:29,416 --> 00:34:30,949
Ai's spirit is under attack!
346
00:34:31,050 --> 00:34:32,382
Can you come here please?
347
00:34:34,050 --> 00:34:36,914
Yes. Yes. We can bring her to see you now.
348
00:34:37,182 --> 00:34:38,282
We're leaving now!
349
00:34:44,115 --> 00:34:44,782
Huy!
350
00:34:45,050 --> 00:34:45,681
Help me!
351
00:34:46,550 --> 00:34:47,181
Grab her feet!
352
00:34:47,650 --> 00:34:50,014
Something is spreading them!
Hold them together!
353
00:34:50,916 --> 00:34:51,548
Hold on...
354
00:34:52,715 --> 00:34:53,382
Huy!
355
00:35:06,382 --> 00:35:13,148
Who will return to Phu Tho with me?
356
00:35:13,349 --> 00:35:14,514
What's wrong with our daughter?
357
00:35:17,483 --> 00:35:18,981
That's not our daughter.
358
00:35:21,282 --> 00:35:23,514
Please take her to Shaman Linh.
359
00:35:24,115 --> 00:35:26,449
She needs to see the shaman now.
360
00:35:26,916 --> 00:35:33,648
Who will return to Phu Tho with me?
361
00:35:34,750 --> 00:35:35,681
Let's go.
362
00:35:36,083 --> 00:35:37,081
Close the door, honey.
363
00:36:58,215 --> 00:36:58,882
Drink!
364
00:37:06,150 --> 00:37:07,349
Look at me, demon!
365
00:37:11,115 --> 00:37:12,548
I command you to look at me!
366
00:37:13,150 --> 00:37:13,614
- Stop!
- Quiet
367
00:37:14,215 --> 00:37:15,382
- Ai!...
- Both of you sit!
368
00:37:16,282 --> 00:37:17,349
Mother, help me!
369
00:37:17,682 --> 00:37:18,349
Sit down!
370
00:37:18,516 --> 00:37:19,748
- You're hurting her!
- Help me, daddy!
371
00:37:19,815 --> 00:37:21,414
If you want to help her, then SIT!
372
00:37:24,083 --> 00:37:24,914
Ai!
373
00:37:28,315 --> 00:37:29,148
Ai!
374
00:37:31,416 --> 00:37:34,914
It's over. It's all over now.
Mommy's right here.
375
00:37:36,416 --> 00:37:37,414
Mommy's here.
376
00:37:38,315 --> 00:37:39,648
Has the spirit left her?
377
00:37:41,050 --> 00:37:42,782
I Couldn't exorcise it.
378
00:37:43,449 --> 00:37:45,914
Didn't we just see
the spirit leave her?
379
00:37:46,583 --> 00:37:48,248
Ai is not possessed.
380
00:37:48,782 --> 00:37:50,414
I don't believe that was a ghost.
381
00:37:51,083 --> 00:37:54,148
It's not the spirit of a dead person
that has taken her body,
382
00:37:54,483 --> 00:37:57,914
but the spirit of a living person
that has wandered into Ai.
383
00:37:58,315 --> 00:38:00,181
In order to cast this lost soul,
384
00:38:00,349 --> 00:38:02,048
we will need to find
that living person.
385
00:38:02,550 --> 00:38:04,248
How is this possible?
386
00:38:04,916 --> 00:38:05,782
Typically,
387
00:38:06,882 --> 00:38:09,248
a lost soul wanders into a blood relative.
388
00:38:09,550 --> 00:38:14,148
Has anyone in your family
recently been in a coma or taken ill?
389
00:38:16,715 --> 00:38:17,949
If you are right,
390
00:38:19,615 --> 00:38:21,849
then how should we know
where to find that person?
391
00:38:22,882 --> 00:38:24,581
Who do you ask?
392
00:38:27,315 --> 00:38:28,882
We ask the dead.
393
00:38:31,882 --> 00:38:33,648
Abortion Clinic
394
00:38:36,782 --> 00:38:37,849
The doctor is out.
395
00:38:38,182 --> 00:38:39,449
Come back in the morning.
396
00:38:39,682 --> 00:38:40,248
Ma'am
397
00:38:41,715 --> 00:38:43,715
Please, can I wait inside?
398
00:39:00,440 --> 00:39:03,282
What does the plant
have to do with my daughter?
399
00:39:05,083 --> 00:39:05,914
Nothing.
400
00:39:07,250 --> 00:39:09,581
The plant is connected to you.
401
00:39:10,483 --> 00:39:17,349
It grants your wishes,
but it demands and offering in return.
402
00:39:18,849 --> 00:39:22,882
The greater the wish,
the bigger the offering you'll need to make.
403
00:39:23,583 --> 00:39:25,715
It's for my daughter.
404
00:39:26,282 --> 00:39:28,248
She's being haunted.
405
00:39:29,150 --> 00:39:30,581
In this case...
406
00:39:31,483 --> 00:39:34,481
You need to make a blood offering.
407
00:40:45,182 --> 00:40:47,215
Robbery, homicide, fire, what is it?
408
00:40:47,682 --> 00:40:48,449
Little brother,
409
00:40:48,849 --> 00:40:49,748
it's me.
410
00:40:50,315 --> 00:40:51,748
I need your help.
411
00:40:53,315 --> 00:40:55,914
Chi... she's run away from home.
412
00:40:56,483 --> 00:40:57,849
When did she take off?
413
00:40:58,050 --> 00:40:59,081
Little brother,
414
00:40:59,382 --> 00:41:01,382
Please find Chi for me.
415
00:41:01,615 --> 00:41:02,414
Don't worry.
416
00:41:02,815 --> 00:41:04,315
She couldn't have gone far.
417
00:41:04,516 --> 00:41:05,849
I'll find her for you.
418
00:41:06,182 --> 00:41:07,349
The truth is...
419
00:41:08,416 --> 00:41:10,181
I don't know what to do...
420
00:41:11,516 --> 00:41:14,382
First, Ai, and now Chi.
421
00:41:14,815 --> 00:41:16,148
What's wrong with Ai?
422
00:41:17,150 --> 00:41:18,382
It's a long story.
423
00:41:54,016 --> 00:41:54,782
Relax.
424
00:41:55,050 --> 00:41:56,681
The anesthetic should've kicked in by now.
425
00:42:00,349 --> 00:42:03,248
You'll feel a slight discomfort
when I insert the vacuum aspirator.
426
00:42:04,983 --> 00:42:05,548
Oh.
427
00:42:06,516 --> 00:42:08,349
Always a blackout when you need it.
428
00:42:09,949 --> 00:42:10,748
No matter.
429
00:42:12,750 --> 00:42:14,815
We'll do it the old-fashioned way.
430
00:42:40,050 --> 00:42:41,882
11 Missed Calls
431
00:42:42,916 --> 00:42:45,882
Meet me by the bridge - Uncle Thuc
432
00:43:07,682 --> 00:43:09,114
Who is the offering for?
433
00:43:11,215 --> 00:43:12,282
When your father was alive,
434
00:43:13,150 --> 00:43:16,148
This was our morning ritual.
435
00:43:16,750 --> 00:43:19,914
One iced coffee. Three cigarettes.
436
00:43:20,715 --> 00:43:22,382
He died of cancer.
437
00:43:23,849 --> 00:43:25,849
Where were you all night?
438
00:43:31,516 --> 00:43:35,014
Have you ever seen something so terrible
439
00:43:35,782 --> 00:43:37,949
that it blinds you to everything?
440
00:43:38,815 --> 00:43:40,782
From that moment on,
441
00:43:42,583 --> 00:43:45,715
you feel estranged to everyone.
442
00:43:47,115 --> 00:43:49,148
What happened to you, Chi?
443
00:43:50,715 --> 00:43:53,748
You can't run away from home
just because you don't like your stepfather.
444
00:44:00,315 --> 00:44:04,248
I wish my father was here with me.
445
00:44:05,182 --> 00:44:07,215
I know that Huy loves my mom,
446
00:44:08,250 --> 00:44:10,648
but I can never accept him.
447
00:44:12,282 --> 00:44:14,715
From the day mother moved on,
448
00:44:15,916 --> 00:44:19,248
she treats me as if I was not her daughter.
449
00:44:22,215 --> 00:44:23,282
Then Ai was born.
450
00:44:27,150 --> 00:44:29,148
I felt I was someone again.
451
00:44:30,916 --> 00:44:32,748
I was her big sister.
452
00:44:35,115 --> 00:44:37,215
But the girl that you brought home,
453
00:44:37,815 --> 00:44:39,215
She's not Ai.
454
00:44:41,416 --> 00:44:45,581
I Don't know who she is,
or how to help her.
455
00:44:48,050 --> 00:44:49,882
Do you know who you sound like?
456
00:44:51,349 --> 00:44:53,215
Your mom loves you very much.
457
00:44:55,849 --> 00:44:57,215
More than you imagine.
458
00:44:57,849 --> 00:44:59,681
I know that right now
459
00:45:00,050 --> 00:45:02,548
you find it hard to help anyone.
460
00:45:03,215 --> 00:45:06,081
Especially when you don't even
know what you want yourself.
461
00:45:07,150 --> 00:45:09,449
You feel Ai is not your sister.
462
00:45:10,949 --> 00:45:12,849
But the fact that she came back
463
00:45:14,516 --> 00:45:16,349
is truly a miracle.
464
00:45:18,983 --> 00:45:20,949
What do you mean by miracle?
465
00:45:29,215 --> 00:45:33,748
I received news that she was dead
when they found her body.
466
00:45:37,349 --> 00:45:39,681
But when I went to Chau Doc
to identify the body,
467
00:45:41,682 --> 00:45:44,382
Your sister had come back from the dead.
468
00:45:51,182 --> 00:45:53,114
We have to go to Chau Doc.
469
00:45:55,349 --> 00:45:57,748
We have to find out what happened to Ai.
470
00:45:58,815 --> 00:46:00,248
You have to promise me.
471
00:46:01,083 --> 00:46:02,481
That you will go home.
472
00:46:03,416 --> 00:46:04,782
And make things right with your mom.
473
00:46:22,615 --> 00:46:23,648
Are you Vinh?
474
00:46:24,315 --> 00:46:25,715
Yes, I'm Vinh.
475
00:46:26,115 --> 00:46:27,349
My name is...
476
00:46:27,483 --> 00:46:28,748
"Big Chi"!
477
00:46:29,574 --> 00:46:30,280
Like that?
478
00:46:30,882 --> 00:46:32,114
Photo?
479
00:46:34,182 --> 00:46:35,181
No, thanks.
480
00:46:38,083 --> 00:46:40,648
Everyone thinks he drowned
because he was too fat.
481
00:46:41,550 --> 00:46:42,215
Over here.
482
00:46:44,849 --> 00:46:46,014
But the truth is,
483
00:46:46,115 --> 00:46:48,114
fat people float easily.
484
00:46:48,815 --> 00:46:50,014
Did you sneak a shot?
485
00:46:50,516 --> 00:46:51,949
How is "Little Chi" doing?
486
00:46:52,449 --> 00:46:55,215
I Came to find out Ai's death.
487
00:47:22,583 --> 00:47:25,481
Locals call this island "The Eel".
488
00:47:25,682 --> 00:47:27,382
They think it's cursed.
489
00:47:27,641 --> 00:47:28,648
Why is that?
490
00:47:29,849 --> 00:47:31,648
Your sister was... Sneaking shots?
491
00:47:33,949 --> 00:47:36,536
Your sister's body was
the third one found here.
492
00:47:36,873 --> 00:47:38,048
This girl is Huong.
493
00:47:38,349 --> 00:47:42,215
Only sixteen. Stabbed to death.
494
00:47:42,750 --> 00:47:44,148
This is Huong's mother.
495
00:47:44,382 --> 00:47:45,382
Quyen.
496
00:47:45,550 --> 00:47:47,548
The police tried to question her,
497
00:47:47,949 --> 00:47:50,014
But it turns out she's crazy.
498
00:47:52,949 --> 00:47:57,815
This woman was found the same day
that your sister went missing.
499
00:47:58,449 --> 00:48:01,315
Jumped off a bridge.
No ID.
500
00:48:17,583 --> 00:48:20,914
My sister has a scar
just like this on her neck.
501
00:48:21,782 --> 00:48:24,414
Would you like to see her death record?
502
00:48:53,615 --> 00:48:55,614
I Need to speak with Huong's mother.
503
00:49:15,516 --> 00:49:16,315
What are you doing?
504
00:49:18,150 --> 00:49:21,681
- Swallow nest is good for Ai.
- Why didn't you get the ready-made one?
505
00:49:21,849 --> 00:49:25,114
No. This is more nourishing.
506
00:49:25,750 --> 00:49:28,882
Please, please. This is better for Ai.
507
00:49:29,315 --> 00:49:30,581
Honey!
508
00:49:33,007 --> 00:49:33,713
Why?
509
00:49:33,916 --> 00:49:37,481
Why would you do that?...
510
00:49:47,050 --> 00:49:48,914
I'm sorry.
511
00:49:53,739 --> 00:49:58,148
Do you remember...
the day our baby was born?
512
00:49:59,182 --> 00:50:00,614
The doctor said...
513
00:50:02,016 --> 00:50:05,014
that she might not live past a month.
514
00:50:06,349 --> 00:50:07,849
But then...
515
00:50:08,675 --> 00:50:10,367
the doctor was wrong.
516
00:50:13,483 --> 00:50:15,715
Ai is very strong.
517
00:50:16,382 --> 00:50:18,414
Just like her mother.
518
00:50:19,516 --> 00:50:21,014
I Promise you,
519
00:50:22,315 --> 00:50:24,081
no matter what happens,
520
00:50:29,050 --> 00:50:31,449
I will never give up on her.
521
00:51:13,615 --> 00:51:15,148
Go inside. Go on.
522
00:51:16,550 --> 00:51:19,114
Quyen, are you home?
You have a guest.
523
00:51:20,016 --> 00:51:24,581
You know, she lost her mind
after her daughter was stabbed.
524
00:51:25,416 --> 00:51:28,349
Her neighbors keep her fed with these.
525
00:51:29,407 --> 00:51:31,414
Normally, she is quite lucid.
526
00:51:32,115 --> 00:51:33,715
But if she starts to act up,
527
00:51:34,016 --> 00:51:35,949
then use this alarm.
528
00:51:37,282 --> 00:51:39,914
Ring it and the neighbors
will come to help.
529
00:51:40,382 --> 00:51:42,114
Okay, stay here. I'm off.
530
00:51:42,815 --> 00:51:45,782
Quyen! You have a guest, Quyen!
531
00:52:35,650 --> 00:52:37,382
My baby is home.
532
00:52:40,782 --> 00:52:41,949
Come sit.
533
00:52:42,782 --> 00:52:44,614
Sit right here.
534
00:52:50,650 --> 00:52:52,614
You must be hungry.
535
00:52:56,516 --> 00:52:57,914
Stay right there.
536
00:52:59,083 --> 00:53:00,181
Sit still.
537
00:53:00,983 --> 00:53:03,949
Mom is going to get porridge for you.
538
00:53:09,715 --> 00:53:10,914
Here, eat.
539
00:53:11,715 --> 00:53:12,914
Eat, honey.
540
00:53:31,182 --> 00:53:31,815
No.
541
00:53:32,849 --> 00:53:34,349
You're not my daughter.
542
00:53:36,682 --> 00:53:37,914
Where's my daughter?
543
00:53:39,583 --> 00:53:41,382
What have you done with my Huong?
544
00:53:42,215 --> 00:53:43,414
Where's my daughter?
545
00:53:43,949 --> 00:53:44,581
I...
546
00:53:45,682 --> 00:53:46,882
Where's my daughter?
547
00:53:56,250 --> 00:53:57,315
Where's my daughter?
548
00:53:57,983 --> 00:54:00,181
What have you done to Huong?
Where is she?
549
00:54:00,449 --> 00:54:01,148
Ma'am...
550
00:54:01,550 --> 00:54:02,748
Where's my daughter?
551
00:54:03,150 --> 00:54:04,782
What have you done to Huong?
552
00:54:05,083 --> 00:54:05,882
Talk!
553
00:54:06,983 --> 00:54:08,081
Please don't, ma'am.
554
00:54:10,050 --> 00:54:11,548
I Just want to talk.
555
00:54:14,750 --> 00:54:16,949
My little sister is in trouble.
556
00:54:18,083 --> 00:54:19,681
I Need your help.
557
00:54:32,150 --> 00:54:33,581
Huong.
558
00:54:38,016 --> 00:54:41,614
They have taken away my Huong.
559
00:54:58,115 --> 00:54:59,449
This is Huong's room.
560
00:55:04,315 --> 00:55:06,215
When Huong was 8,
561
00:55:07,449 --> 00:55:11,181
The Global Health Organization
chose this village for their mission.
562
00:55:11,682 --> 00:55:14,548
They vaccinated all the
children in the village.
563
00:55:16,016 --> 00:55:17,014
After that...
564
00:55:17,983 --> 00:55:21,715
My daughter started rescuing dolls from
the river, and bringing them home.
565
00:55:22,182 --> 00:55:24,514
She pretended to vaccinate the dolls.
566
00:55:28,349 --> 00:55:29,349
I See...
567
00:55:29,550 --> 00:55:31,815
A spark in your eyes...
568
00:55:32,715 --> 00:55:34,548
very similar to my Huong.
569
00:55:39,150 --> 00:55:40,849
Miss Quyen,
570
00:55:41,782 --> 00:55:44,215
The tattoo on Huong's neck.
571
00:55:44,715 --> 00:55:47,581
Recently, a woman died nearby.
572
00:55:48,016 --> 00:55:50,414
She, too, had the same tattoo.
573
00:55:50,882 --> 00:55:54,148
Ma'am, do you know anything
about her tattoo?
574
00:55:59,016 --> 00:56:01,014
Being a mother is a blessing.
575
00:56:02,250 --> 00:56:03,148
But...
576
00:56:04,115 --> 00:56:07,449
It is also the greatest pain
of being a woman.
577
00:56:12,782 --> 00:56:13,782
Anyway...
578
00:56:14,416 --> 00:56:16,449
You can stay here for the night.
579
00:56:24,483 --> 00:56:26,315
I've lost both my daughters.
580
00:56:27,349 --> 00:56:28,414
Haven't I?
581
00:56:33,483 --> 00:56:34,148
No.
582
00:56:35,215 --> 00:56:37,215
Only when you give up.
583
00:56:39,615 --> 00:56:41,648
You haven't lost them.
584
00:56:43,715 --> 00:56:46,349
Just be here for them
when they both return.
585
00:57:01,782 --> 00:57:02,349
Ma'am!
586
00:57:02,715 --> 00:57:03,315
Ma'am!
587
00:57:04,416 --> 00:57:05,949
Wake up! It's me.
588
00:57:06,083 --> 00:57:06,949
Leave me alone!
589
00:57:07,215 --> 00:57:07,748
It's me!
590
00:57:07,916 --> 00:57:10,248
- Get away from me!
- Wake up, ma'am!
591
00:57:10,650 --> 00:57:12,114
It's me. It's me.
592
00:57:12,550 --> 00:57:13,782
Calm down.
593
00:57:14,715 --> 00:57:16,914
It's just a nightmare.
Calm down.
594
00:57:32,016 --> 00:57:33,614
Please stop coming after me!
595
00:57:35,250 --> 00:57:39,181
I've already paid for my sins
with the death of my daughter, Huong!
596
00:57:40,382 --> 00:57:42,382
Please stop coming after me!
597
00:57:42,449 --> 00:57:43,548
No one is coming after you.
598
00:57:43,750 --> 00:57:44,548
No one!
599
00:57:44,650 --> 00:57:47,449
No one is out to get you.
Look at me.
600
00:57:52,416 --> 00:57:52,882
Stop!
601
00:57:53,382 --> 00:57:54,614
Please stop!
602
00:57:55,516 --> 00:57:56,349
I Promise!
603
00:57:57,016 --> 00:57:58,282
I Promise I will tell.
604
00:57:59,016 --> 00:58:01,449
I Will tell her everything!
605
00:58:01,949 --> 00:58:03,481
Leave me alone.
606
00:58:04,315 --> 00:58:06,048
I will tell...
607
00:58:13,516 --> 00:58:15,215
At the end of each mission,
608
00:58:16,182 --> 00:58:18,681
they gathered all the children
609
00:58:20,016 --> 00:58:21,914
and their families together
610
00:58:22,583 --> 00:58:24,981
for a group photo.
611
00:58:28,615 --> 00:58:29,648
Often...
612
00:58:31,182 --> 00:58:32,981
I've asked myself,
613
00:58:34,016 --> 00:58:39,849
If it were not for these photos,
Would anyone know we exist?
614
00:58:46,682 --> 00:58:47,681
This is Tuyet.
615
00:58:48,182 --> 00:58:49,681
The one you asked about.
616
00:58:50,416 --> 00:58:53,248
This is Hang, Tuyet's daughter.
617
00:58:54,516 --> 00:58:57,748
Tuyet was abducted
from a village in the North.
618
00:59:00,650 --> 00:59:03,849
Two brutes knocked her unconscious,
619
00:59:04,282 --> 00:59:06,014
then threw her in a car.
620
00:59:08,983 --> 00:59:10,048
At that time,
621
00:59:11,083 --> 00:59:12,849
Tuyet was only 14.
622
00:59:14,916 --> 00:59:16,081
The tattoo scar
623
00:59:16,382 --> 00:59:17,914
is the mark of their brothel.
624
00:59:19,615 --> 00:59:20,882
Tuyet ran away...
625
00:59:22,849 --> 00:59:26,581
when they forced her
to go get an abortion.
626
00:59:29,282 --> 00:59:31,315
She ended up in this village,
627
00:59:32,949 --> 00:59:35,614
and gave birth to Hang here.
628
00:59:39,115 --> 00:59:40,414
Around here...
629
00:59:41,349 --> 00:59:42,849
many young women
630
00:59:43,882 --> 00:59:45,148
are abducted...
631
00:59:45,650 --> 00:59:47,315
and sold into prostitution.
632
00:59:48,782 --> 00:59:51,382
I lost my Huong in the same way.
633
00:59:52,750 --> 00:59:54,715
After Huong snuck back home,
634
00:59:56,449 --> 00:59:57,981
for months...
635
00:59:59,815 --> 01:00:02,581
she didn't say a word.
636
01:00:04,650 --> 01:00:07,148
When she noticed Tuyet's scar,
637
01:00:08,050 --> 01:00:11,282
it was like a thread that connected them.
638
01:00:13,782 --> 01:00:16,382
They became close as blood sisters.
639
01:00:17,016 --> 01:00:20,181
The three of them were in inseparable.
640
01:00:22,050 --> 01:00:23,481
They were looking for Huong,
641
01:00:23,682 --> 01:00:25,581
but when they saw Tuyet and Hang,
642
01:00:26,550 --> 01:00:29,215
they decided to take Hang.
643
01:00:30,250 --> 01:00:33,081
That was Tuyet's punishment
for running away.
644
01:00:35,550 --> 01:00:36,081
Mom!
645
01:00:36,715 --> 01:00:37,715
Let her go!
646
01:00:38,150 --> 01:00:39,282
Run! Hang, run!
647
01:00:42,315 --> 01:00:43,315
Hide!
648
01:00:45,016 --> 01:00:45,548
Come here!
649
01:00:59,382 --> 01:00:59,981
Come out!
650
01:01:00,983 --> 01:01:01,548
Come out!
651
01:01:03,016 --> 01:01:04,248
Mom!...
652
01:01:06,715 --> 01:01:07,282
Mom!
653
01:01:13,416 --> 01:01:13,949
Mom!
654
01:01:14,650 --> 01:01:15,248
Honey!
655
01:01:15,916 --> 01:01:16,481
Honey...
656
01:01:35,150 --> 01:01:35,981
Tuyet...
657
01:01:38,483 --> 01:01:39,914
I'm sorry.
658
01:01:42,315 --> 01:01:44,748
I'm sorry.
659
01:01:56,182 --> 01:01:57,014
Baby...
660
01:01:58,382 --> 01:02:00,481
It's all your fault!
661
01:02:02,750 --> 01:02:05,014
This wouldn't have happened to my qirl,
662
01:02:05,715 --> 01:02:07,849
if it wasn't for you!
663
01:02:09,349 --> 01:02:12,882
Why don't you kill yourself
and settle your debts!
664
01:03:37,849 --> 01:03:38,681
Hang...
665
01:03:43,115 --> 01:03:43,949
Mom ...
666
01:04:00,615 --> 01:04:10,615
Who will return to Phu Tho with me?
667
01:04:28,483 --> 01:04:29,449
Chi
668
01:04:34,150 --> 01:04:34,614
Chi!
669
01:04:35,315 --> 01:04:35,849
Chi
670
01:04:52,615 --> 01:04:53,248
Chi...
671
01:04:56,516 --> 01:04:56,981
Ai!
672
01:04:57,949 --> 01:04:59,449
What are you doing?
Get away from her!
673
01:05:01,882 --> 01:05:03,648
Who are you?
Leave her alone!
674
01:05:03,949 --> 01:05:05,481
Ai... Help!
675
01:05:06,083 --> 01:05:07,315
- Help!
- Diep!
676
01:05:07,650 --> 01:05:08,282
Mom's here.
677
01:05:08,449 --> 01:05:09,481
What are you doing?
678
01:05:09,849 --> 01:05:10,681
Mom!
679
01:05:11,250 --> 01:05:12,081
Mommy!
680
01:05:12,349 --> 01:05:13,782
Are you okay?
681
01:05:14,650 --> 01:05:15,782
- What's wrong with her?
- Chi!!
682
01:05:19,349 --> 01:05:19,949
Chi!
683
01:05:20,182 --> 01:05:22,882
Why don't you just go kill yourself?
684
01:05:25,583 --> 01:05:26,914
Who are you?
685
01:05:28,250 --> 01:05:30,215
- Mom!
- What's wrong with her?
686
01:05:30,483 --> 01:05:31,081
Diep!
687
01:05:44,416 --> 01:05:45,248
Mom...
688
01:05:47,182 --> 01:05:47,981
Mom!
689
01:05:48,815 --> 01:05:50,648
- Mommy!
- You're mom is over here.
690
01:05:50,849 --> 01:05:51,681
Mommy...
691
01:05:53,215 --> 01:05:54,715
Please get up, mom.
692
01:06:15,150 --> 01:06:16,048
Hello...
693
01:06:17,516 --> 01:06:18,949
Mr. Muc.
694
01:06:19,682 --> 01:06:21,048
Money...
695
01:06:21,983 --> 01:06:25,715
May have helped you change your face.
696
01:06:37,150 --> 01:06:40,581
But the foul smell of your breath,
697
01:06:41,983 --> 01:06:44,081
I can never forget.
698
01:06:46,483 --> 01:06:48,481
What has happened to Diep?
699
01:06:49,550 --> 01:06:52,648
Is this the same spirit that possessed Ai?
700
01:06:53,416 --> 01:06:54,248
No.
701
01:06:54,882 --> 01:06:56,382
It's a different soul.
702
01:06:58,083 --> 01:06:59,882
Full of hate.
703
01:07:02,050 --> 01:07:04,048
Have you forgotten me?
704
01:07:07,550 --> 01:07:09,548
What was it that you said?
705
01:07:10,782 --> 01:07:14,715
"You can never forget..."
706
01:07:15,949 --> 01:07:17,949
"...your first time."
707
01:07:21,583 --> 01:07:24,614
Now that I have found you,
708
01:07:25,550 --> 01:07:28,548
I will kill everyone you love.
709
01:07:30,815 --> 01:07:35,849
I'm going to make you witness
everything I was forced to witness.
710
01:07:44,849 --> 01:07:46,414
- Diep!
- Mom!
711
01:07:46,849 --> 01:07:48,514
Diep! What's happening?
712
01:07:48,849 --> 01:07:50,581
Master, help me!
713
01:07:51,516 --> 01:07:52,349
Diep.
714
01:08:04,349 --> 01:08:05,181
Mom...
715
01:08:11,349 --> 01:08:15,882
Mommy loves you...
716
01:08:17,315 --> 01:08:19,481
Mommy...
717
01:08:19,916 --> 01:08:21,448
Mom!
718
01:08:22,483 --> 01:08:26,515
Mom! Don't go, please mommy...
719
01:08:32,815 --> 01:08:35,215
Mommy...
720
01:08:57,615 --> 01:08:59,614
Did you like that, Mr. Muc?
721
01:09:05,350 --> 01:09:09,048
Now I'm going to take
your daughter's life.
722
01:09:09,649 --> 01:09:12,981
Just like they took my daughter!
723
01:09:15,250 --> 01:09:16,349
What are you doing?
724
01:09:16,582 --> 01:09:17,849
Saving my daughter's life.
725
01:09:18,182 --> 01:09:19,248
This lost soul...
726
01:09:19,582 --> 01:09:21,215
I know where to find this person.
727
01:09:22,216 --> 01:09:23,981
You will go with me
to perform the exorcism.
728
01:09:24,082 --> 01:09:25,414
It's not that simple!
729
01:09:25,783 --> 01:09:27,548
Both bodies must be
brought to the temple.
730
01:09:27,716 --> 01:09:29,082
Find another way.
731
01:09:29,949 --> 01:09:30,748
Please.
732
01:09:33,983 --> 01:09:35,315
It's okay, honey.
733
01:09:49,949 --> 01:09:51,082
Finally.
734
01:09:51,750 --> 01:09:55,681
You took the trouble
to visit your old friend.
735
01:09:56,149 --> 01:09:56,948
Where is she?
736
01:09:58,182 --> 01:09:59,282
What do you mean?
737
01:09:59,750 --> 01:10:00,681
Tuyet's daughter.
738
01:10:01,149 --> 01:10:01,914
Where is she?
739
01:10:02,182 --> 01:10:03,282
Same old place.
740
01:10:11,015 --> 01:10:12,015
One hour.
741
01:10:20,716 --> 01:10:21,748
Kinky.
742
01:10:38,449 --> 01:10:39,981
What does it take for you to go faster?
743
01:10:40,350 --> 01:10:41,349
More money?
744
01:10:50,949 --> 01:10:51,948
Almost forgot.
745
01:10:53,182 --> 01:10:54,914
You're in my house.
746
01:11:03,783 --> 01:11:04,815
One hour.
747
01:11:22,750 --> 01:11:23,815
Mom!
748
01:11:25,783 --> 01:11:26,815
Mom!
749
01:11:29,082 --> 01:11:31,381
Mom, what's happened?
750
01:11:32,949 --> 01:11:34,715
I Said I'd come back.
751
01:11:41,582 --> 01:11:42,315
Huy!
752
01:11:43,315 --> 01:11:44,315
Ai!
753
01:11:45,615 --> 01:11:47,349
Anybody!
754
01:11:48,283 --> 01:11:49,248
Huy!
755
01:11:51,716 --> 01:11:52,748
Mom...
756
01:11:54,250 --> 01:11:55,282
Wake up, mom.
757
01:12:24,216 --> 01:12:25,815
Chi, you broke your promise.
758
01:12:26,182 --> 01:12:27,548
Your mom has been worried sick!
759
01:12:29,350 --> 01:12:31,114
My mom...
760
01:12:32,550 --> 01:12:34,548
My mom is dead.
761
01:12:40,750 --> 01:12:42,748
I'm too late.
762
01:12:43,283 --> 01:12:44,548
I'm sorry, mom.
763
01:12:45,783 --> 01:12:47,048
It's my fault.
764
01:12:48,916 --> 01:12:51,215
If only I had stayed in Saigon.
765
01:12:51,750 --> 01:12:52,782
Chi...
766
01:12:54,615 --> 01:12:57,414
Mom... don't leave me.
767
01:12:58,250 --> 01:12:59,248
Mom.
768
01:12:59,483 --> 01:13:00,114
Chi...
769
01:13:00,550 --> 01:13:01,548
Chi...
770
01:13:03,615 --> 01:13:05,181
I need to know what happened.
771
01:13:06,815 --> 01:13:08,349
Where are Huy and Ai?
772
01:13:10,182 --> 01:13:12,381
No one is home.
773
01:13:12,682 --> 01:13:15,481
Look around for any signs...
774
01:13:16,350 --> 01:13:17,048
Chi.
775
01:13:17,115 --> 01:13:18,715
Are you listening?
776
01:13:19,082 --> 01:13:20,914
Chi, go look around.
777
01:13:36,949 --> 01:13:38,349
Do you see anything?
778
01:13:45,515 --> 01:13:46,681
It hurts!
779
01:13:47,449 --> 01:13:48,782
They took Ai!
780
01:13:49,182 --> 01:13:50,181
Who took her?
781
01:13:50,882 --> 01:13:52,948
Do you remember the scar on Ai's neck?
782
01:13:53,582 --> 01:13:55,914
That is the mark of the brothel.
783
01:13:56,416 --> 01:13:57,649
Send the image to me.
784
01:14:08,582 --> 01:14:10,349
I Know this mark.
785
01:14:12,115 --> 01:14:13,548
Just wait at home.
786
01:14:14,283 --> 01:14:16,015
I Will bring Ai back to you.
787
01:14:38,983 --> 01:14:39,981
Beast!
788
01:14:57,315 --> 01:14:58,248
You're one of them.
789
01:14:58,649 --> 01:15:00,082
I want no part of this.
790
01:15:08,015 --> 01:15:10,414
You need to help
If you want to save this girl.
791
01:15:10,783 --> 01:15:14,048
As long as her soul is stuck in Ai,
she is as good as dead.
792
01:15:15,550 --> 01:15:16,548
Her name is Tuyet.
793
01:15:17,315 --> 01:15:18,614
This girl is only 14.
794
01:15:19,015 --> 01:15:19,681
Still fresh.
795
01:15:20,216 --> 01:15:23,181
Only VIP's like you get the first taste.
796
01:15:24,382 --> 01:15:25,815
Have fun.
797
01:15:26,716 --> 01:15:28,315
Mystical chanting
798
01:15:35,216 --> 01:15:36,815
Leave!
799
01:15:36,916 --> 01:15:38,849
Don't touch me!
800
01:15:39,149 --> 01:15:41,114
Let go of me!
801
01:16:19,515 --> 01:16:20,015
Leave!
802
01:16:20,750 --> 01:16:21,681
Leave! Leave now!
803
01:16:22,149 --> 01:16:22,649
Get out!
804
01:16:28,350 --> 01:16:30,715
Leave now, or drown in a sea of fire!
805
01:16:32,050 --> 01:16:32,548
Leave!
806
01:16:51,082 --> 01:16:52,914
Feel free to look around.
807
01:16:53,149 --> 01:16:54,981
Let me fetch my permit.
808
01:17:01,015 --> 01:17:02,914
Do you like flowers?
809
01:17:04,649 --> 01:17:06,248
Mystical chanting
810
01:17:14,483 --> 01:17:14,981
Ai.
811
01:17:15,716 --> 01:17:16,215
Ai.
812
01:17:17,050 --> 01:17:18,414
Wake up, honey.
813
01:17:18,983 --> 01:17:19,748
Ai, honey.
814
01:17:21,782 --> 01:17:22,548
She's not waking!
815
01:17:22,615 --> 01:17:23,114
Here...
816
01:17:24,615 --> 01:17:25,548
Wake up!
817
01:17:30,983 --> 01:17:31,449
Idiot.
818
01:17:31,850 --> 01:17:33,048
Get him out of here!
819
01:17:43,782 --> 01:17:46,015
Raid! Get out! Raid!
820
01:17:51,350 --> 01:17:52,449
Move!
821
01:18:01,649 --> 01:18:02,349
Cops!
822
01:18:03,550 --> 01:18:04,282
Cops!
823
01:18:05,882 --> 01:18:06,648
Cops!
824
01:18:14,083 --> 01:18:15,381
How is she?
825
01:18:16,483 --> 01:18:17,548
She's alive.
826
01:18:25,050 --> 01:18:25,981
Thank you.
827
01:18:34,083 --> 01:18:35,548
The police will arrest you.
828
01:18:36,083 --> 01:18:37,148
But know this.
829
01:18:37,983 --> 01:18:41,315
There's no punishment harsh enough
to atone for your sins.
830
01:18:42,583 --> 01:18:43,315
Thank you,
831
01:18:44,250 --> 01:18:45,914
for not saying anything to the police.
832
01:18:46,382 --> 01:18:47,981
I Will tell them everything.
833
01:18:48,515 --> 01:18:49,248
No.
834
01:18:49,850 --> 01:18:51,449
I'll do it myself.
835
01:18:52,282 --> 01:18:56,548
I Always like to keep a souvenir
to remember my girls by.
836
01:18:57,750 --> 01:19:01,148
And this is my gift to you
to remember me by.
837
01:19:01,882 --> 01:19:04,548
So you'll never forget your first time.
838
01:19:20,882 --> 01:19:21,614
Huy!
839
01:19:21,850 --> 01:19:22,582
Thuc!
840
01:19:24,315 --> 01:19:25,614
What happened here?
841
01:19:30,750 --> 01:19:31,715
That brute...
842
01:19:32,449 --> 01:19:33,782
Strangled the shaman.
843
01:19:34,649 --> 01:19:36,114
Why was she here?
844
01:19:38,983 --> 01:19:39,849
Ai...
845
01:19:41,149 --> 01:19:43,481
was possessed by this girl's soul.
846
01:19:46,149 --> 01:19:50,248
We came here to buy back her freedom,
and perform the exorcism.
847
01:19:51,583 --> 01:19:54,548
But before we finished,
he started attacking us.
848
01:19:57,615 --> 01:19:59,582
What do I do now?
849
01:20:00,949 --> 01:20:02,815
Take Ai home first.
850
01:20:04,983 --> 01:20:07,648
Can I take care of this girl, too?
851
01:20:27,382 --> 01:20:31,614
I always like to keep a souvenir
to remember my girls by.
852
01:21:40,115 --> 01:21:40,981
Head down!
853
01:21:41,983 --> 01:21:42,881
In the car!
854
01:21:44,649 --> 01:21:45,582
In the car!
855
01:21:47,216 --> 01:21:48,114
Head down!
856
01:21:54,416 --> 01:21:55,082
Muc!
857
01:21:55,983 --> 01:21:56,648
Muc!
858
01:23:10,515 --> 01:23:11,181
Huy...
859
01:23:13,282 --> 01:23:14,114
You...
860
01:23:14,315 --> 01:23:15,181
...must...
861
01:23:15,350 --> 01:23:16,148
...save...
862
01:23:16,416 --> 01:23:17,282
...Chi.
863
01:23:27,716 --> 01:23:28,949
You're home now.
864
01:23:29,350 --> 01:23:30,315
Sweetheart.
865
01:23:31,182 --> 01:23:32,449
Wake up.
866
01:23:33,782 --> 01:23:34,449
Ai...
867
01:23:37,716 --> 01:23:38,914
Wake up, honey.
868
01:23:39,682 --> 01:23:40,349
Honey.
869
01:23:41,250 --> 01:23:42,181
Sweetie.
870
01:23:44,149 --> 01:23:44,815
It's daddy.
871
01:23:55,682 --> 01:23:56,748
Please wake up...
872
01:23:59,250 --> 01:24:00,449
Please wake up...
873
01:24:17,315 --> 01:24:18,148
That's right, honey.
874
01:24:19,515 --> 01:24:20,181
That's right.
875
01:24:23,115 --> 01:24:23,748
Honey...
876
01:24:25,483 --> 01:24:26,148
Honey...
877
01:24:27,483 --> 01:24:29,381
Haven't you figured it out?
878
01:24:29,583 --> 01:24:30,248
Who's there?
879
01:24:32,315 --> 01:24:33,648
Ai is dead.
880
01:24:36,615 --> 01:24:37,849
Don't you understand?
881
01:24:40,449 --> 01:24:42,349
Ai is already dead.
882
01:24:42,615 --> 01:24:43,315
No.
883
01:24:44,182 --> 01:24:45,715
The exorcism was a success.
884
01:24:45,882 --> 01:24:47,148
Ai is alive.
885
01:24:47,315 --> 01:24:48,015
No.
886
01:24:48,649 --> 01:24:50,715
The moment they found her body,
887
01:24:51,949 --> 01:24:53,515
she was already dead.
888
01:24:56,583 --> 01:24:59,048
That little girl behind you is Hang.
889
01:25:00,416 --> 01:25:02,381
She is Tuyet's daughter.
890
01:25:03,382 --> 01:25:04,381
What's wrong?
891
01:25:05,649 --> 01:25:07,981
Don't you recognize your own daughter?
892
01:25:08,483 --> 01:25:10,315
That was the reason...
893
01:25:10,850 --> 01:25:12,015
that Hang...
894
01:25:12,350 --> 01:25:14,648
chose Ai to take over.
895
01:25:16,750 --> 01:25:19,981
It is also the reason
why Ai came back to life.
896
01:25:21,050 --> 01:25:22,215
But it was you...
897
01:25:23,416 --> 01:25:25,582
You exorcised Hang's soul from Ai.
898
01:25:27,050 --> 01:25:29,881
You are the one who killed Ai.
899
01:25:31,050 --> 01:25:31,715
No.
900
01:25:34,782 --> 01:25:37,015
I love my daughter more than life itself.
901
01:25:37,382 --> 01:25:39,114
How would you understand?
902
01:25:39,682 --> 01:25:41,815
The love of a father for his little girl.
903
01:25:42,782 --> 01:25:43,681
I Know...
904
01:25:44,250 --> 01:25:45,914
that my father loved me.
905
01:25:47,850 --> 01:25:49,048
But you...
906
01:25:50,983 --> 01:25:53,815
I know how you love little girls.
907
01:25:54,815 --> 01:25:56,215
Mr. Muc.
908
01:26:05,583 --> 01:26:06,681
Turn it off.
909
01:26:07,550 --> 01:26:08,815
Turn it off!
910
01:26:13,649 --> 01:26:15,181
Thirsty...
911
01:27:21,449 --> 01:27:22,614
Go honey...
912
01:27:31,315 --> 01:27:33,349
Go back inside Ai's body.
913
01:27:33,682 --> 01:27:35,515
What are you doing?!
You're killing her!
914
01:27:39,782 --> 01:27:41,349
Dad doesn't want to kill her.
915
01:27:41,583 --> 01:27:44,181
He just wants her soul
to go back inside you.
916
01:27:46,050 --> 01:27:47,449
Go honey...
917
01:27:47,983 --> 01:27:50,048
Go back inside Ai.
918
01:28:11,649 --> 01:28:13,215
- Who are you?
- I'm Chi.
919
01:28:13,416 --> 01:28:15,548
We need to leave now.
It's very dangerous here.
920
01:28:15,716 --> 01:28:18,949
Where's my mom?
I Want my mom...
921
01:28:19,916 --> 01:28:22,582
Here, hold on to this.
It's dangerous. We need to go.
922
01:28:23,083 --> 01:28:24,449
Mommy. I want my mommy.
923
01:28:29,083 --> 01:28:30,315
I just need a soul.
924
01:28:30,782 --> 01:28:32,015
It doesn't matter whose.
925
01:29:14,615 --> 01:29:18,849
I always like to keep a souvenir
to remember my girls by.
926
01:29:20,216 --> 01:29:23,614
And this is my gift to you
to remember me by.
927
01:29:24,315 --> 01:29:26,981
So you'll never forget your first time.
928
01:29:31,949 --> 01:29:32,614
Chi!
929
01:29:33,182 --> 01:29:33,849
Chi.
930
01:29:36,015 --> 01:29:37,282
I'm so sorry.
931
01:29:37,649 --> 01:29:39,481
I'm very sorry.
932
01:29:40,916 --> 01:29:41,949
It's over.
933
01:29:42,182 --> 01:29:43,681
It's over now...
934
01:29:44,555 --> 01:29:50,711
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
58447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.