All language subtitles for Hollow 2014

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,250 --> 00:00:14,323 Thank you for spending time at FshareTV, hope you enjoy the movie 2 00:01:55,883 --> 00:01:59,049 Thank you all for joining us here today 3 00:01:59,349 --> 00:02:04,814 to honor Mr. Huy Vuong, for donating $50,000 to help expand our temple. 4 00:02:05,382 --> 00:02:09,414 I'd like to present him with a token of our appreciation. 5 00:02:18,983 --> 00:02:22,115 I would also like to welcome our newest member, 6 00:02:22,682 --> 00:02:23,848 Mrs. Diep Vuong. 7 00:02:49,650 --> 00:02:50,481 Message from KIEN 8 00:02:50,615 --> 00:02:53,615 Why don't you answer my calls? 9 00:03:00,050 --> 00:03:01,049 What's wrong, honey? 10 00:03:01,883 --> 00:03:03,549 My shoe is too loose. 11 00:03:09,582 --> 00:03:13,581 Mom, why are there so many dolls here? 12 00:03:14,883 --> 00:03:16,049 Not dolls, honey. 13 00:03:16,615 --> 00:03:19,882 They are figurines for the ritual. 14 00:03:21,216 --> 00:03:21,848 Mom? 15 00:03:22,615 --> 00:03:24,514 Can I borrow one to play? 16 00:03:24,849 --> 00:03:27,514 No, honey. They're for the offering. 17 00:03:51,415 --> 00:03:52,248 Down! 18 00:03:53,316 --> 00:03:54,981 Are you this late for school too?? 19 00:03:55,283 --> 00:03:56,281 I'm sorry. 20 00:04:01,316 --> 00:04:02,449 Why aren't you in uniform? 21 00:04:03,816 --> 00:04:04,882 I got promoted. 22 00:04:05,915 --> 00:04:07,481 How is the ceremony? 23 00:04:09,349 --> 00:04:11,215 The Shaman just gave your father a present. 24 00:04:11,983 --> 00:04:13,081 He's not my father. 25 00:04:13,250 --> 00:04:14,681 His smile creeps me out. 26 00:04:14,983 --> 00:04:19,048 Children often think ill of their stepparents, but you're wrong. 27 00:04:20,750 --> 00:04:21,249 Listen. 28 00:04:21,850 --> 00:04:23,682 No one gets to choose their family. 29 00:04:24,350 --> 00:04:27,882 But under the same roof, we must respect one another. 30 00:04:28,750 --> 00:04:29,615 Understand? 31 00:04:31,415 --> 00:04:31,915 Yes. 32 00:04:34,316 --> 00:04:36,348 Have you decided yet? 33 00:04:39,283 --> 00:04:41,081 You can't go in a temple dressed like that. 34 00:04:44,649 --> 00:04:46,149 Is the spirit inside her yet? 35 00:04:46,706 --> 00:04:47,141 Big Chi! 36 00:04:47,516 --> 00:04:47,915 Little Chi! 37 00:04:50,415 --> 00:04:51,865 Don't disturb the ceremony. Sit down. 38 00:04:54,082 --> 00:04:54,814 Sister! 39 00:05:06,850 --> 00:05:08,048 What's this? 40 00:05:08,682 --> 00:05:09,882 Chi ...."can"? 41 00:05:10,016 --> 00:05:11,081 "Big" Chi. 42 00:05:11,382 --> 00:05:12,649 "Bigโ€ Chi? 43 00:05:12,882 --> 00:05:14,214 I have one for you, too! 44 00:05:15,050 --> 00:05:15,548 Here. 45 00:05:16,649 --> 00:05:18,882 โ€œLittle Chi"? 46 00:05:19,350 --> 00:05:21,014 That's right. Very good! 47 00:05:21,250 --> 00:05:24,249 From here on, we're officially twins. 48 00:05:24,582 --> 00:05:25,214 Deal? 49 00:05:25,750 --> 00:05:26,581 Selfie time! 50 00:05:34,850 --> 00:05:36,182 Mom, I need to pee. 51 00:05:38,682 --> 00:05:40,348 Chi, take your sister to he toilet. 52 00:05:40,516 --> 00:05:41,014 Yes, mom. 53 00:05:41,949 --> 00:05:44,182 Mom can I stay outside to play? 54 00:05:59,582 --> 00:06:01,281 Everything in here is flammable. 55 00:06:01,415 --> 00:06:03,781 This is serious. Stop joking. 56 00:06:07,216 --> 00:06:08,749 Why do't you answer my calls? 57 00:06:09,016 --> 00:06:10,848 What did you decide? 58 00:06:13,915 --> 00:06:16,146 Stop calling me. 59 00:06:16,173 --> 00:06:17,714 Look at what I caught! 60 00:06:18,016 --> 00:06:18,714 That's disgusting! 61 00:06:19,216 --> 00:06:19,882 Put it down! 62 00:06:20,350 --> 00:06:21,214 Go back inside! 63 00:06:21,841 --> 00:06:22,297 Ai... 64 00:06:22,783 --> 00:06:23,449 Put it down 65 00:06:23,783 --> 00:06:24,682 Go inside. 66 00:07:17,415 --> 00:07:18,081 What's this? 67 00:07:18,149 --> 00:07:18,949 Lucky money. 68 00:08:26,783 --> 00:08:27,514 Chi! 69 00:08:32,216 --> 00:08:32,815 Mom! 70 00:08:33,649 --> 00:08:34,048 Chi! 71 00:08:35,206 --> 00:08:35,644 Chi! 72 00:08:37,415 --> 00:08:37,849 Mom... 73 00:09:00,649 --> 00:09:02,649 Is the ceremony after the offering? 74 00:09:02,816 --> 00:09:04,849 That's right. Where's your sister? 75 00:09:05,316 --> 00:09:07,649 I told her to go back inside with you. 76 00:09:19,182 --> 00:09:20,615 Where's Ai? 77 00:09:21,149 --> 00:09:22,782 I don't know where she went. 78 00:09:41,515 --> 00:09:41,981 Ai! 79 00:09:42,649 --> 00:09:43,815 Where's Ai? 80 00:09:44,206 --> 00:09:47,349 The water. our baby is in the water! 81 00:09:49,383 --> 00:09:50,249 Ai! 82 00:09:51,283 --> 00:09:52,115 Ai! 83 00:09:53,307 --> 00:09:53,578 Mom.. 84 00:09:55,173 --> 00:09:55,788 You! 85 00:09:56,015 --> 00:09:59,315 - Why didn't you look after her?! - Sister! 86 00:09:59,649 --> 00:10:00,914 - Sister. - Help! Dive under! 87 00:10:01,649 --> 00:10:02,481 - Ai! - Calm down, sister. 88 00:10:03,015 --> 00:10:05,414 Worthless! You worthless girl! 89 00:10:06,149 --> 00:10:06,581 Ai! 90 00:10:09,850 --> 00:10:12,948 - Go! You're useless! - Calm down, sister. Calm down! 91 00:10:14,682 --> 00:10:15,948 Master, master... 92 00:10:53,216 --> 00:10:55,514 1 Week Later 93 00:11:15,783 --> 00:11:17,115 Place it here. 94 00:11:31,816 --> 00:11:35,282 You and Huy will light the bridge to start ceremony, 95 00:11:35,682 --> 00:11:38,282 so that Ai's soul can find her way home. 96 00:11:39,350 --> 00:11:42,349 Huy refuses to believe that she is dead. 97 00:11:44,283 --> 00:11:47,249 Then you should pray on his behalf. 98 00:11:49,915 --> 00:11:51,981 A funeral without a corpse. 99 00:11:53,182 --> 00:11:54,514 Interesting. 100 00:11:59,682 --> 00:12:01,514 Tell your men to keep searching. 101 00:12:02,182 --> 00:12:03,849 Better yet, you go. 102 00:12:04,082 --> 00:12:05,414 You're always down there. 103 00:12:06,582 --> 00:12:07,849 It's been a week. 104 00:12:09,115 --> 00:12:09,914 If you don't believe, 105 00:12:10,350 --> 00:12:12,048 then you can come with me. 106 00:12:13,082 --> 00:12:17,048 Each one of us mourns a loss in his own way. 107 00:12:18,250 --> 00:12:19,149 I Just hope 108 00:12:19,582 --> 00:12:23,048 that this crocus can help you with yours. 109 00:12:48,950 --> 00:12:50,948 It's been a while since you last invited me. 110 00:12:51,415 --> 00:12:53,682 If you feel the need, just come visit me. 111 00:12:54,415 --> 00:12:57,881 Sure, real estate is profitable, but it's not as fun. 112 00:12:59,149 --> 00:13:00,048 Beautiful. 113 00:13:07,582 --> 00:13:09,282 Diep's daughter? 114 00:13:10,082 --> 00:13:11,581 Looks just like her mother. 115 00:13:11,783 --> 00:13:14,715 Thanks a lot. Call me if you have any news. 116 00:13:18,883 --> 00:13:20,249 Almost forgot. 117 00:13:22,182 --> 00:13:23,715 Your crocus... 118 00:13:24,283 --> 00:13:28,749 Place an egg at the base of it, then pray for what you want. 119 00:13:29,149 --> 00:13:30,548 And then... 120 00:13:33,115 --> 00:13:36,381 If you ever get bored, you know where to find me. 121 00:14:05,816 --> 00:14:07,715 Sir, you can come in now. 122 00:14:18,515 --> 00:14:20,414 CHAU DOC HOSPITAL 123 00:14:30,450 --> 00:14:31,349 Vinh? 124 00:14:31,515 --> 00:14:33,948 You called me about the body of a little girl who drowned. 125 00:14:34,082 --> 00:14:34,682 "little Chi"? 126 00:14:37,482 --> 00:14:38,981 Her name is Ai. 127 00:14:41,615 --> 00:14:43,115 How does she look? 128 00:14:43,649 --> 00:14:46,649 Better after I pulled the snails off her face. 129 00:14:53,682 --> 00:14:54,849 Go ahead. 130 00:14:55,816 --> 00:14:59,914 When I first saw her, I had to have a few, too. 131 00:15:01,982 --> 00:15:04,349 And I see dead bodies everyday. 132 00:15:07,549 --> 00:15:08,514 Smoke It. 133 00:15:10,549 --> 00:15:11,749 I've quit for 6 years. 134 00:15:12,982 --> 00:15:13,514 Ready? 135 00:16:12,816 --> 00:16:14,715 Have you told her parents? 136 00:16:15,682 --> 00:16:17,414 I Wanted to be sure first. 137 00:16:17,916 --> 00:16:20,981 - Where was she found? - That's what I don't understand. 138 00:16:21,450 --> 00:16:24,981 She washed up on the banks of Hau Giang, near Chau Doc. 139 00:16:25,283 --> 00:16:28,048 Upstream from Ca Dau. 140 00:17:55,150 --> 00:17:57,515 Gently. She's still resting. 141 00:17:57,816 --> 00:17:58,714 Ai... 142 00:18:02,650 --> 00:18:06,048 She's sweating... Is it a fever? 143 00:18:06,250 --> 00:18:09,714 - Has she seen a doctor? - Yes, but you should know that... 144 00:18:09,849 --> 00:18:14,582 Her clothes are so dirty. Take her upstairs. Let's get her cleaned up. Hurry. 145 00:18:23,516 --> 00:18:27,315 Hurry! Let's get her out of these dirty clothes. 146 00:18:34,349 --> 00:18:36,615 - Mom ... - Mom is here. 147 00:18:37,950 --> 00:18:40,249 These are her first words since I picked her up. 148 00:18:41,182 --> 00:18:42,414 Picked her up from where? 149 00:18:43,150 --> 00:18:44,414 Who found her? 150 00:18:45,682 --> 00:18:46,749 Since when? 151 00:18:47,083 --> 00:18:48,815 Please, no more questions. 152 00:18:49,415 --> 00:18:50,749 Let her rest. 153 00:18:53,782 --> 00:18:54,348 Let's go. 154 00:18:56,982 --> 00:18:59,148 We are so grateful to you. 155 00:19:07,115 --> 00:19:09,115 Is there anything else? 156 00:19:16,682 --> 00:19:18,682 The doctor prescribed this for her. 157 00:19:20,150 --> 00:19:21,981 It's a fever reducer. 158 00:19:23,450 --> 00:19:24,914 Thanks, again. 159 00:19:47,583 --> 00:19:48,449 Chi... 160 00:19:51,282 --> 00:19:53,115 Chi... 161 00:20:30,883 --> 00:20:33,082 Ch... . Chi... 162 00:20:53,549 --> 00:20:54,382 Ch... Chi... 163 00:22:25,482 --> 00:22:26,315 What's wrong? 164 00:22:27,115 --> 00:22:30,815 Nothing, mom. I just wanted to check on her. 165 00:22:35,349 --> 00:22:37,214 Why is your forehead so wet? 166 00:22:38,750 --> 00:22:40,481 I just washed my face. 167 00:22:46,349 --> 00:22:46,848 Mom. 168 00:22:47,383 --> 00:22:49,914 How old were you when you had me? 169 00:22:51,849 --> 00:22:52,949 Nineteen. 170 00:22:54,516 --> 00:22:55,949 Why did you ask? 171 00:22:56,782 --> 00:23:00,115 After you had me, why didn't you want another child? 172 00:23:02,282 --> 00:23:04,348 We were still too young then. 173 00:23:04,782 --> 00:23:06,848 Your father was following his dreams to be an engineer. 174 00:23:07,682 --> 00:23:08,749 And you? 175 00:23:09,049 --> 00:23:11,214 What did you want to be? 176 00:23:13,750 --> 00:23:15,449 A flight attendant. 177 00:23:16,349 --> 00:23:17,281 Really? 178 00:23:17,750 --> 00:23:19,749 I Wanted to see the world. 179 00:23:21,650 --> 00:23:24,848 So then... did I ruin your dreams? 180 00:23:25,450 --> 00:23:26,515 No. 181 00:23:28,383 --> 00:23:29,682 What's wrong, sweetie? 182 00:23:31,282 --> 00:23:35,048 Can I sleep here tonight, mom? 183 00:24:08,450 --> 00:24:09,981 I was just about to call you. 184 00:24:10,682 --> 00:24:12,515 And how is your flower? 185 00:24:14,715 --> 00:24:16,348 What kind of freaky plant is this? 186 00:24:17,883 --> 00:24:21,481 I hear your daughter is back home. 187 00:24:22,115 --> 00:24:24,882 Wasn't that what you prayed for? 188 00:24:25,383 --> 00:24:26,749 Why did you call? 189 00:24:28,682 --> 00:24:30,449 Just wanted to congratulate you. 190 00:24:30,982 --> 00:24:31,582 Oh... 191 00:24:31,816 --> 00:24:32,914 Almost forgot. 192 00:24:33,816 --> 00:24:37,882 Your flower needs to be taken care of each day, 193 00:24:38,383 --> 00:24:44,148 if you don't want to lose your good fortune. 194 00:24:54,450 --> 00:24:56,048 I Don't know what game you're... 195 00:24:56,583 --> 00:24:59,281 Oh, I'm sorry Mrs. Nhung. 196 00:25:02,215 --> 00:25:04,015 Like this. Don't you remember? 197 00:25:05,349 --> 00:25:07,213 Look here, Ai. Like this. 198 00:25:09,383 --> 00:25:09,914 Look! 199 00:25:10,316 --> 00:25:10,815 Chi! 200 00:25:11,049 --> 00:25:12,148 Don't yell at your sister. 201 00:25:17,682 --> 00:25:19,714 Hand me another pot, honey. 202 00:25:50,316 --> 00:25:50,882 Mom. 203 00:25:51,715 --> 00:25:52,815 Isn't it strange? 204 00:25:53,415 --> 00:25:56,015 Only yesterday we were going to bury Ai in this spot? 205 00:25:56,682 --> 00:25:58,714 I think flowers are more appropriate. 206 00:25:59,049 --> 00:25:59,949 Don't you? 207 00:26:00,516 --> 00:26:01,249 Sister... 208 00:26:02,615 --> 00:26:03,449 Come here! 209 00:26:03,750 --> 00:26:04,481 Hurry. 210 00:26:05,215 --> 00:26:06,815 Go play with your sister, honey. 211 00:26:07,915 --> 00:26:08,648 Yes, mom. 212 00:26:15,615 --> 00:26:16,682 Look at that. 213 00:26:18,349 --> 00:26:19,449 A duck. 214 00:26:20,849 --> 00:26:21,615 Silly. 215 00:26:22,549 --> 00:26:24,315 That's a chicken. 216 00:26:25,007 --> 00:26:25,864 chicken. 217 00:26:29,615 --> 00:26:31,749 Do you want to play with the chicken? 218 00:26:44,583 --> 00:26:45,182 Mom! 219 00:26:45,782 --> 00:26:46,449 What's wrong? 220 00:26:46,915 --> 00:26:47,848 So itchy! 221 00:26:48,250 --> 00:26:48,749 It hurts! 222 00:26:50,182 --> 00:26:50,815 Stop! 223 00:26:50,982 --> 00:26:51,449 Mom! 224 00:26:51,516 --> 00:26:52,481 What's happening? 225 00:26:53,215 --> 00:26:54,615 - It's itchy! - Let me see. 226 00:26:56,650 --> 00:26:58,682 There, there. Mommy's here, now. 227 00:26:58,750 --> 00:26:59,582 It hurts! 228 00:26:59,849 --> 00:27:01,615 Chi, go get the first aid kit! 229 00:27:02,583 --> 00:27:03,648 Let mommy see, honey. 230 00:27:03,816 --> 00:27:05,148 Be brave for me. 231 00:27:05,482 --> 00:27:07,414 We're gonna lay down now. 232 00:27:07,583 --> 00:27:08,682 It hurts! 233 00:27:08,950 --> 00:27:10,082 Don't move, sweety. 234 00:27:10,342 --> 00:27:11,116 Hold on. 235 00:27:11,405 --> 00:27:11,971 Chi! 236 00:27:13,241 --> 00:27:14,198 Hold her steady. 237 00:27:17,349 --> 00:27:18,015 Lift the apron. 238 00:27:22,349 --> 00:27:23,449 It hurts... 239 00:27:23,849 --> 00:27:24,949 Mommy's here. 240 00:27:25,650 --> 00:27:27,481 Hold on for mommy. 241 00:27:29,383 --> 00:27:31,348 - So itchy... - Easy there. 242 00:27:32,516 --> 00:27:34,348 - It's alright, now. - Itchy... 243 00:27:45,182 --> 00:27:46,515 Did you forget something else? 244 00:27:48,016 --> 00:27:53,249 You need to remember to feed an egg everyday. 245 00:27:53,450 --> 00:27:54,281 If... 246 00:27:56,150 --> 00:27:58,981 You don't want to lose your good fortune. 247 00:28:00,016 --> 00:28:01,548 You're a funny guy. 248 00:28:02,482 --> 00:28:04,548 I don't need your plant to make money. 249 00:28:06,516 --> 00:28:08,582 Who said anything about money? 250 00:28:09,782 --> 00:28:12,082 Do not neglect your flower. 251 00:28:34,640 --> 00:28:36,404 "Abortions" 252 00:28:39,316 --> 00:28:41,815 Have you decided? 253 00:28:47,849 --> 00:28:51,082 I've tested it 3 times since yesterday. 254 00:28:57,383 --> 00:28:59,914 So...what do you plan to do? 255 00:29:01,849 --> 00:29:03,115 I'm such an idiot. 256 00:29:03,982 --> 00:29:04,548 Chi... 257 00:29:06,482 --> 00:29:07,148 Chi... 258 00:29:18,816 --> 00:29:19,981 I'm sorry. 259 00:29:32,472 --> 00:29:33,080 Chi. 260 00:29:33,605 --> 00:29:34,191 Yes? 261 00:29:34,450 --> 00:29:36,115 I want to talk with you about something. 262 00:29:37,583 --> 00:29:39,048 Is something the matter? 263 00:29:42,849 --> 00:29:44,515 What book are you reading? 264 00:29:45,049 --> 00:29:48,382 English proficiency... I have to pass an exam in order to study abroad. 265 00:29:48,915 --> 00:29:50,749 How come I didn't know about this decision? 266 00:29:51,383 --> 00:29:53,214 Like you, I want to see the world, too. 267 00:29:55,049 --> 00:29:56,882 Can you travel in your condition? 268 00:30:10,950 --> 00:30:12,981 What is that, dad? 269 00:30:14,615 --> 00:30:15,848 Just daddy's work. 270 00:30:23,682 --> 00:30:25,182 You sell rocks? 271 00:30:26,615 --> 00:30:28,082 I Collect them. 272 00:30:28,450 --> 00:30:29,582 Collect them. 273 00:30:30,049 --> 00:30:31,882 What for? 274 00:30:36,182 --> 00:30:36,981 Because they 275 00:30:37,583 --> 00:30:38,749 are precious stones. 276 00:30:40,415 --> 00:30:41,515 Wanna see? 277 00:31:05,215 --> 00:31:06,749 Pretty. 278 00:31:07,750 --> 00:31:10,481 You want to help daddy break this rock? 279 00:31:16,215 --> 00:31:17,481 Sit here. 280 00:31:18,316 --> 00:31:19,781 What do you plan to do? 281 00:31:20,383 --> 00:31:21,882 What does it matter? 282 00:31:22,215 --> 00:31:23,949 Why does everyone keep asking me? 283 00:31:24,115 --> 00:31:24,815 Why not? 284 00:31:24,982 --> 00:31:25,848 Who's the boy? 285 00:31:25,982 --> 00:31:27,515 Does he plan to marry you? 286 00:31:28,849 --> 00:31:29,582 Fine. 287 00:31:29,950 --> 00:31:32,582 We'll keep you in the house until the baby is born. 288 00:31:33,150 --> 00:31:34,714 I Don't want people to gossip. 289 00:31:34,950 --> 00:31:36,882 Soiling your stepfather's good reputation. 290 00:31:36,950 --> 00:31:38,714 His good reputation. 291 00:31:39,049 --> 00:31:40,382 What about me? 292 00:31:40,482 --> 00:31:41,382 You? 293 00:31:41,549 --> 00:31:43,548 Your stepfather is the one who provides for us, 294 00:31:43,883 --> 00:31:45,548 sends you to a good school. 295 00:31:45,650 --> 00:31:47,315 He sent me away from home... 296 00:31:47,349 --> 00:31:48,148 You're the foolish one. 297 00:31:48,583 --> 00:31:49,848 You ruin everything. 298 00:31:50,083 --> 00:31:52,315 - You brought shame to this family! - I'm sorry. 299 00:31:52,482 --> 00:31:54,515 I'm a disappointment to you, 300 00:31:54,982 --> 00:31:56,315 to your husband, 301 00:31:57,182 --> 00:31:59,182 - to your new family, - Chi! 302 00:31:59,383 --> 00:32:01,214 We have enough problems with Ai. 303 00:32:01,349 --> 00:32:03,914 I Didn't need you to add more trouble. 304 00:32:12,250 --> 00:32:13,082 Very good! 305 00:32:17,883 --> 00:32:18,481 Stop. 306 00:32:20,349 --> 00:32:21,515 That's not edible. 307 00:32:23,115 --> 00:32:25,714 But it looks like candy. 308 00:32:27,049 --> 00:32:27,882 No. 309 00:32:29,049 --> 00:32:30,481 These are crystals. 310 00:32:30,849 --> 00:32:32,182 If you take a bite, 311 00:32:32,482 --> 00:32:33,882 you'll break your teeth. 312 00:32:34,383 --> 00:32:37,382 How did the crystals get inside the rock? 313 00:32:37,682 --> 00:32:39,682 You see how the rock is hollow? 314 00:32:40,049 --> 00:32:43,714 When it was forming, there was gas inside. 315 00:32:43,950 --> 00:32:45,714 When the gas disappears, 316 00:32:46,215 --> 00:32:48,749 the rock becomes hollow, like this. 317 00:32:50,083 --> 00:32:54,648 So does this mean every rock has crystals inside? 318 00:32:55,016 --> 00:32:55,781 No. 319 00:32:56,250 --> 00:32:57,914 Only if the rock is hollow. 320 00:32:58,349 --> 00:33:01,182 And only if water gets inside of it. 321 00:33:01,883 --> 00:33:07,382 So then will my stomach get crystals if I drink too much water? 322 00:33:08,083 --> 00:33:10,949 Your stomach is not hollow. 323 00:33:11,682 --> 00:33:14,148 And I am also not a rock. 324 00:33:14,849 --> 00:33:16,214 That's right. 325 00:33:17,715 --> 00:33:19,082 It's late now. 326 00:33:19,782 --> 00:33:21,348 Time for bed, sweetie. 327 00:33:31,816 --> 00:33:32,382 Ai! 328 00:33:41,083 --> 00:33:41,949 Does it hurt? 329 00:33:42,549 --> 00:33:43,382 No. 330 00:33:48,782 --> 00:33:50,515 - Honey! - What's happened? 331 00:33:50,782 --> 00:33:52,281 Why is there so much blood? 332 00:33:52,915 --> 00:33:54,815 Did she hurt herself again? 333 00:33:55,316 --> 00:33:56,781 - Mom! - Mommy's here. 334 00:33:57,150 --> 00:33:58,348 Mother? 335 00:33:59,215 --> 00:33:59,981 Mother! 336 00:34:07,982 --> 00:34:08,715 Mother... 337 00:34:09,349 --> 00:34:10,215 Is she having her period? 338 00:34:10,516 --> 00:34:11,148 She's only six years old! 339 00:34:12,150 --> 00:34:12,782 She's shaking all over! 340 00:34:13,050 --> 00:34:14,081 Are you cold, honey? 341 00:34:15,050 --> 00:34:17,148 Honey... you are so cold. 342 00:34:17,550 --> 00:34:19,715 Shaman... Phone... 343 00:34:19,849 --> 00:34:21,248 Shouldn't we take her to a doctor? 344 00:34:25,083 --> 00:34:28,681 Master, I need your help! 345 00:34:29,416 --> 00:34:30,949 Ai's spirit is under attack! 346 00:34:31,050 --> 00:34:32,382 Can you come here please? 347 00:34:34,050 --> 00:34:36,914 Yes. Yes. We can bring her to see you now. 348 00:34:37,182 --> 00:34:38,282 We're leaving now! 349 00:34:44,115 --> 00:34:44,782 Huy! 350 00:34:45,050 --> 00:34:45,681 Help me! 351 00:34:46,550 --> 00:34:47,181 Grab her feet! 352 00:34:47,650 --> 00:34:50,014 Something is spreading them! Hold them together! 353 00:34:50,916 --> 00:34:51,548 Hold on... 354 00:34:52,715 --> 00:34:53,382 Huy! 355 00:35:06,382 --> 00:35:13,148 Who will return to Phu Tho with me? 356 00:35:13,349 --> 00:35:14,514 What's wrong with our daughter? 357 00:35:17,483 --> 00:35:18,981 That's not our daughter. 358 00:35:21,282 --> 00:35:23,514 Please take her to Shaman Linh. 359 00:35:24,115 --> 00:35:26,449 She needs to see the shaman now. 360 00:35:26,916 --> 00:35:33,648 Who will return to Phu Tho with me? 361 00:35:34,750 --> 00:35:35,681 Let's go. 362 00:35:36,083 --> 00:35:37,081 Close the door, honey. 363 00:36:58,215 --> 00:36:58,882 Drink! 364 00:37:06,150 --> 00:37:07,349 Look at me, demon! 365 00:37:11,115 --> 00:37:12,548 I command you to look at me! 366 00:37:13,150 --> 00:37:13,614 - Stop! - Quiet 367 00:37:14,215 --> 00:37:15,382 - Ai!... - Both of you sit! 368 00:37:16,282 --> 00:37:17,349 Mother, help me! 369 00:37:17,682 --> 00:37:18,349 Sit down! 370 00:37:18,516 --> 00:37:19,748 - You're hurting her! - Help me, daddy! 371 00:37:19,815 --> 00:37:21,414 If you want to help her, then SIT! 372 00:37:24,083 --> 00:37:24,914 Ai! 373 00:37:28,315 --> 00:37:29,148 Ai! 374 00:37:31,416 --> 00:37:34,914 It's over. It's all over now. Mommy's right here. 375 00:37:36,416 --> 00:37:37,414 Mommy's here. 376 00:37:38,315 --> 00:37:39,648 Has the spirit left her? 377 00:37:41,050 --> 00:37:42,782 I Couldn't exorcise it. 378 00:37:43,449 --> 00:37:45,914 Didn't we just see the spirit leave her? 379 00:37:46,583 --> 00:37:48,248 Ai is not possessed. 380 00:37:48,782 --> 00:37:50,414 I don't believe that was a ghost. 381 00:37:51,083 --> 00:37:54,148 It's not the spirit of a dead person that has taken her body, 382 00:37:54,483 --> 00:37:57,914 but the spirit of a living person that has wandered into Ai. 383 00:37:58,315 --> 00:38:00,181 In order to cast this lost soul, 384 00:38:00,349 --> 00:38:02,048 we will need to find that living person. 385 00:38:02,550 --> 00:38:04,248 How is this possible? 386 00:38:04,916 --> 00:38:05,782 Typically, 387 00:38:06,882 --> 00:38:09,248 a lost soul wanders into a blood relative. 388 00:38:09,550 --> 00:38:14,148 Has anyone in your family recently been in a coma or taken ill? 389 00:38:16,715 --> 00:38:17,949 If you are right, 390 00:38:19,615 --> 00:38:21,849 then how should we know where to find that person? 391 00:38:22,882 --> 00:38:24,581 Who do you ask? 392 00:38:27,315 --> 00:38:28,882 We ask the dead. 393 00:38:31,882 --> 00:38:33,648 Abortion Clinic 394 00:38:36,782 --> 00:38:37,849 The doctor is out. 395 00:38:38,182 --> 00:38:39,449 Come back in the morning. 396 00:38:39,682 --> 00:38:40,248 Ma'am 397 00:38:41,715 --> 00:38:43,715 Please, can I wait inside? 398 00:39:00,440 --> 00:39:03,282 What does the plant have to do with my daughter? 399 00:39:05,083 --> 00:39:05,914 Nothing. 400 00:39:07,250 --> 00:39:09,581 The plant is connected to you. 401 00:39:10,483 --> 00:39:17,349 It grants your wishes, but it demands and offering in return. 402 00:39:18,849 --> 00:39:22,882 The greater the wish, the bigger the offering you'll need to make. 403 00:39:23,583 --> 00:39:25,715 It's for my daughter. 404 00:39:26,282 --> 00:39:28,248 She's being haunted. 405 00:39:29,150 --> 00:39:30,581 In this case... 406 00:39:31,483 --> 00:39:34,481 You need to make a blood offering. 407 00:40:45,182 --> 00:40:47,215 Robbery, homicide, fire, what is it? 408 00:40:47,682 --> 00:40:48,449 Little brother, 409 00:40:48,849 --> 00:40:49,748 it's me. 410 00:40:50,315 --> 00:40:51,748 I need your help. 411 00:40:53,315 --> 00:40:55,914 Chi... she's run away from home. 412 00:40:56,483 --> 00:40:57,849 When did she take off? 413 00:40:58,050 --> 00:40:59,081 Little brother, 414 00:40:59,382 --> 00:41:01,382 Please find Chi for me. 415 00:41:01,615 --> 00:41:02,414 Don't worry. 416 00:41:02,815 --> 00:41:04,315 She couldn't have gone far. 417 00:41:04,516 --> 00:41:05,849 I'll find her for you. 418 00:41:06,182 --> 00:41:07,349 The truth is... 419 00:41:08,416 --> 00:41:10,181 I don't know what to do... 420 00:41:11,516 --> 00:41:14,382 First, Ai, and now Chi. 421 00:41:14,815 --> 00:41:16,148 What's wrong with Ai? 422 00:41:17,150 --> 00:41:18,382 It's a long story. 423 00:41:54,016 --> 00:41:54,782 Relax. 424 00:41:55,050 --> 00:41:56,681 The anesthetic should've kicked in by now. 425 00:42:00,349 --> 00:42:03,248 You'll feel a slight discomfort when I insert the vacuum aspirator. 426 00:42:04,983 --> 00:42:05,548 Oh. 427 00:42:06,516 --> 00:42:08,349 Always a blackout when you need it. 428 00:42:09,949 --> 00:42:10,748 No matter. 429 00:42:12,750 --> 00:42:14,815 We'll do it the old-fashioned way. 430 00:42:40,050 --> 00:42:41,882 11 Missed Calls 431 00:42:42,916 --> 00:42:45,882 Meet me by the bridge - Uncle Thuc 432 00:43:07,682 --> 00:43:09,114 Who is the offering for? 433 00:43:11,215 --> 00:43:12,282 When your father was alive, 434 00:43:13,150 --> 00:43:16,148 This was our morning ritual. 435 00:43:16,750 --> 00:43:19,914 One iced coffee. Three cigarettes. 436 00:43:20,715 --> 00:43:22,382 He died of cancer. 437 00:43:23,849 --> 00:43:25,849 Where were you all night? 438 00:43:31,516 --> 00:43:35,014 Have you ever seen something so terrible 439 00:43:35,782 --> 00:43:37,949 that it blinds you to everything? 440 00:43:38,815 --> 00:43:40,782 From that moment on, 441 00:43:42,583 --> 00:43:45,715 you feel estranged to everyone. 442 00:43:47,115 --> 00:43:49,148 What happened to you, Chi? 443 00:43:50,715 --> 00:43:53,748 You can't run away from home just because you don't like your stepfather. 444 00:44:00,315 --> 00:44:04,248 I wish my father was here with me. 445 00:44:05,182 --> 00:44:07,215 I know that Huy loves my mom, 446 00:44:08,250 --> 00:44:10,648 but I can never accept him. 447 00:44:12,282 --> 00:44:14,715 From the day mother moved on, 448 00:44:15,916 --> 00:44:19,248 she treats me as if I was not her daughter. 449 00:44:22,215 --> 00:44:23,282 Then Ai was born. 450 00:44:27,150 --> 00:44:29,148 I felt I was someone again. 451 00:44:30,916 --> 00:44:32,748 I was her big sister. 452 00:44:35,115 --> 00:44:37,215 But the girl that you brought home, 453 00:44:37,815 --> 00:44:39,215 She's not Ai. 454 00:44:41,416 --> 00:44:45,581 I Don't know who she is, or how to help her. 455 00:44:48,050 --> 00:44:49,882 Do you know who you sound like? 456 00:44:51,349 --> 00:44:53,215 Your mom loves you very much. 457 00:44:55,849 --> 00:44:57,215 More than you imagine. 458 00:44:57,849 --> 00:44:59,681 I know that right now 459 00:45:00,050 --> 00:45:02,548 you find it hard to help anyone. 460 00:45:03,215 --> 00:45:06,081 Especially when you don't even know what you want yourself. 461 00:45:07,150 --> 00:45:09,449 You feel Ai is not your sister. 462 00:45:10,949 --> 00:45:12,849 But the fact that she came back 463 00:45:14,516 --> 00:45:16,349 is truly a miracle. 464 00:45:18,983 --> 00:45:20,949 What do you mean by miracle? 465 00:45:29,215 --> 00:45:33,748 I received news that she was dead when they found her body. 466 00:45:37,349 --> 00:45:39,681 But when I went to Chau Doc to identify the body, 467 00:45:41,682 --> 00:45:44,382 Your sister had come back from the dead. 468 00:45:51,182 --> 00:45:53,114 We have to go to Chau Doc. 469 00:45:55,349 --> 00:45:57,748 We have to find out what happened to Ai. 470 00:45:58,815 --> 00:46:00,248 You have to promise me. 471 00:46:01,083 --> 00:46:02,481 That you will go home. 472 00:46:03,416 --> 00:46:04,782 And make things right with your mom. 473 00:46:22,615 --> 00:46:23,648 Are you Vinh? 474 00:46:24,315 --> 00:46:25,715 Yes, I'm Vinh. 475 00:46:26,115 --> 00:46:27,349 My name is... 476 00:46:27,483 --> 00:46:28,748 "Big Chi"! 477 00:46:29,574 --> 00:46:30,280 Like that? 478 00:46:30,882 --> 00:46:32,114 Photo? 479 00:46:34,182 --> 00:46:35,181 No, thanks. 480 00:46:38,083 --> 00:46:40,648 Everyone thinks he drowned because he was too fat. 481 00:46:41,550 --> 00:46:42,215 Over here. 482 00:46:44,849 --> 00:46:46,014 But the truth is, 483 00:46:46,115 --> 00:46:48,114 fat people float easily. 484 00:46:48,815 --> 00:46:50,014 Did you sneak a shot? 485 00:46:50,516 --> 00:46:51,949 How is "Little Chi" doing? 486 00:46:52,449 --> 00:46:55,215 I Came to find out Ai's death. 487 00:47:22,583 --> 00:47:25,481 Locals call this island "The Eel". 488 00:47:25,682 --> 00:47:27,382 They think it's cursed. 489 00:47:27,641 --> 00:47:28,648 Why is that? 490 00:47:29,849 --> 00:47:31,648 Your sister was... Sneaking shots? 491 00:47:33,949 --> 00:47:36,536 Your sister's body was the third one found here. 492 00:47:36,873 --> 00:47:38,048 This girl is Huong. 493 00:47:38,349 --> 00:47:42,215 Only sixteen. Stabbed to death. 494 00:47:42,750 --> 00:47:44,148 This is Huong's mother. 495 00:47:44,382 --> 00:47:45,382 Quyen. 496 00:47:45,550 --> 00:47:47,548 The police tried to question her, 497 00:47:47,949 --> 00:47:50,014 But it turns out she's crazy. 498 00:47:52,949 --> 00:47:57,815 This woman was found the same day that your sister went missing. 499 00:47:58,449 --> 00:48:01,315 Jumped off a bridge. No ID. 500 00:48:17,583 --> 00:48:20,914 My sister has a scar just like this on her neck. 501 00:48:21,782 --> 00:48:24,414 Would you like to see her death record? 502 00:48:53,615 --> 00:48:55,614 I Need to speak with Huong's mother. 503 00:49:15,516 --> 00:49:16,315 What are you doing? 504 00:49:18,150 --> 00:49:21,681 - Swallow nest is good for Ai. - Why didn't you get the ready-made one? 505 00:49:21,849 --> 00:49:25,114 No. This is more nourishing. 506 00:49:25,750 --> 00:49:28,882 Please, please. This is better for Ai. 507 00:49:29,315 --> 00:49:30,581 Honey! 508 00:49:33,007 --> 00:49:33,713 Why? 509 00:49:33,916 --> 00:49:37,481 Why would you do that?... 510 00:49:47,050 --> 00:49:48,914 I'm sorry. 511 00:49:53,739 --> 00:49:58,148 Do you remember... the day our baby was born? 512 00:49:59,182 --> 00:50:00,614 The doctor said... 513 00:50:02,016 --> 00:50:05,014 that she might not live past a month. 514 00:50:06,349 --> 00:50:07,849 But then... 515 00:50:08,675 --> 00:50:10,367 the doctor was wrong. 516 00:50:13,483 --> 00:50:15,715 Ai is very strong. 517 00:50:16,382 --> 00:50:18,414 Just like her mother. 518 00:50:19,516 --> 00:50:21,014 I Promise you, 519 00:50:22,315 --> 00:50:24,081 no matter what happens, 520 00:50:29,050 --> 00:50:31,449 I will never give up on her. 521 00:51:13,615 --> 00:51:15,148 Go inside. Go on. 522 00:51:16,550 --> 00:51:19,114 Quyen, are you home? You have a guest. 523 00:51:20,016 --> 00:51:24,581 You know, she lost her mind after her daughter was stabbed. 524 00:51:25,416 --> 00:51:28,349 Her neighbors keep her fed with these. 525 00:51:29,407 --> 00:51:31,414 Normally, she is quite lucid. 526 00:51:32,115 --> 00:51:33,715 But if she starts to act up, 527 00:51:34,016 --> 00:51:35,949 then use this alarm. 528 00:51:37,282 --> 00:51:39,914 Ring it and the neighbors will come to help. 529 00:51:40,382 --> 00:51:42,114 Okay, stay here. I'm off. 530 00:51:42,815 --> 00:51:45,782 Quyen! You have a guest, Quyen! 531 00:52:35,650 --> 00:52:37,382 My baby is home. 532 00:52:40,782 --> 00:52:41,949 Come sit. 533 00:52:42,782 --> 00:52:44,614 Sit right here. 534 00:52:50,650 --> 00:52:52,614 You must be hungry. 535 00:52:56,516 --> 00:52:57,914 Stay right there. 536 00:52:59,083 --> 00:53:00,181 Sit still. 537 00:53:00,983 --> 00:53:03,949 Mom is going to get porridge for you. 538 00:53:09,715 --> 00:53:10,914 Here, eat. 539 00:53:11,715 --> 00:53:12,914 Eat, honey. 540 00:53:31,182 --> 00:53:31,815 No. 541 00:53:32,849 --> 00:53:34,349 You're not my daughter. 542 00:53:36,682 --> 00:53:37,914 Where's my daughter? 543 00:53:39,583 --> 00:53:41,382 What have you done with my Huong? 544 00:53:42,215 --> 00:53:43,414 Where's my daughter? 545 00:53:43,949 --> 00:53:44,581 I... 546 00:53:45,682 --> 00:53:46,882 Where's my daughter? 547 00:53:56,250 --> 00:53:57,315 Where's my daughter? 548 00:53:57,983 --> 00:54:00,181 What have you done to Huong? Where is she? 549 00:54:00,449 --> 00:54:01,148 Ma'am... 550 00:54:01,550 --> 00:54:02,748 Where's my daughter? 551 00:54:03,150 --> 00:54:04,782 What have you done to Huong? 552 00:54:05,083 --> 00:54:05,882 Talk! 553 00:54:06,983 --> 00:54:08,081 Please don't, ma'am. 554 00:54:10,050 --> 00:54:11,548 I Just want to talk. 555 00:54:14,750 --> 00:54:16,949 My little sister is in trouble. 556 00:54:18,083 --> 00:54:19,681 I Need your help. 557 00:54:32,150 --> 00:54:33,581 Huong. 558 00:54:38,016 --> 00:54:41,614 They have taken away my Huong. 559 00:54:58,115 --> 00:54:59,449 This is Huong's room. 560 00:55:04,315 --> 00:55:06,215 When Huong was 8, 561 00:55:07,449 --> 00:55:11,181 The Global Health Organization chose this village for their mission. 562 00:55:11,682 --> 00:55:14,548 They vaccinated all the children in the village. 563 00:55:16,016 --> 00:55:17,014 After that... 564 00:55:17,983 --> 00:55:21,715 My daughter started rescuing dolls from the river, and bringing them home. 565 00:55:22,182 --> 00:55:24,514 She pretended to vaccinate the dolls. 566 00:55:28,349 --> 00:55:29,349 I See... 567 00:55:29,550 --> 00:55:31,815 A spark in your eyes... 568 00:55:32,715 --> 00:55:34,548 very similar to my Huong. 569 00:55:39,150 --> 00:55:40,849 Miss Quyen, 570 00:55:41,782 --> 00:55:44,215 The tattoo on Huong's neck. 571 00:55:44,715 --> 00:55:47,581 Recently, a woman died nearby. 572 00:55:48,016 --> 00:55:50,414 She, too, had the same tattoo. 573 00:55:50,882 --> 00:55:54,148 Ma'am, do you know anything about her tattoo? 574 00:55:59,016 --> 00:56:01,014 Being a mother is a blessing. 575 00:56:02,250 --> 00:56:03,148 But... 576 00:56:04,115 --> 00:56:07,449 It is also the greatest pain of being a woman. 577 00:56:12,782 --> 00:56:13,782 Anyway... 578 00:56:14,416 --> 00:56:16,449 You can stay here for the night. 579 00:56:24,483 --> 00:56:26,315 I've lost both my daughters. 580 00:56:27,349 --> 00:56:28,414 Haven't I? 581 00:56:33,483 --> 00:56:34,148 No. 582 00:56:35,215 --> 00:56:37,215 Only when you give up. 583 00:56:39,615 --> 00:56:41,648 You haven't lost them. 584 00:56:43,715 --> 00:56:46,349 Just be here for them when they both return. 585 00:57:01,782 --> 00:57:02,349 Ma'am! 586 00:57:02,715 --> 00:57:03,315 Ma'am! 587 00:57:04,416 --> 00:57:05,949 Wake up! It's me. 588 00:57:06,083 --> 00:57:06,949 Leave me alone! 589 00:57:07,215 --> 00:57:07,748 It's me! 590 00:57:07,916 --> 00:57:10,248 - Get away from me! - Wake up, ma'am! 591 00:57:10,650 --> 00:57:12,114 It's me. It's me. 592 00:57:12,550 --> 00:57:13,782 Calm down. 593 00:57:14,715 --> 00:57:16,914 It's just a nightmare. Calm down. 594 00:57:32,016 --> 00:57:33,614 Please stop coming after me! 595 00:57:35,250 --> 00:57:39,181 I've already paid for my sins with the death of my daughter, Huong! 596 00:57:40,382 --> 00:57:42,382 Please stop coming after me! 597 00:57:42,449 --> 00:57:43,548 No one is coming after you. 598 00:57:43,750 --> 00:57:44,548 No one! 599 00:57:44,650 --> 00:57:47,449 No one is out to get you. Look at me. 600 00:57:52,416 --> 00:57:52,882 Stop! 601 00:57:53,382 --> 00:57:54,614 Please stop! 602 00:57:55,516 --> 00:57:56,349 I Promise! 603 00:57:57,016 --> 00:57:58,282 I Promise I will tell. 604 00:57:59,016 --> 00:58:01,449 I Will tell her everything! 605 00:58:01,949 --> 00:58:03,481 Leave me alone. 606 00:58:04,315 --> 00:58:06,048 I will tell... 607 00:58:13,516 --> 00:58:15,215 At the end of each mission, 608 00:58:16,182 --> 00:58:18,681 they gathered all the children 609 00:58:20,016 --> 00:58:21,914 and their families together 610 00:58:22,583 --> 00:58:24,981 for a group photo. 611 00:58:28,615 --> 00:58:29,648 Often... 612 00:58:31,182 --> 00:58:32,981 I've asked myself, 613 00:58:34,016 --> 00:58:39,849 If it were not for these photos, Would anyone know we exist? 614 00:58:46,682 --> 00:58:47,681 This is Tuyet. 615 00:58:48,182 --> 00:58:49,681 The one you asked about. 616 00:58:50,416 --> 00:58:53,248 This is Hang, Tuyet's daughter. 617 00:58:54,516 --> 00:58:57,748 Tuyet was abducted from a village in the North. 618 00:59:00,650 --> 00:59:03,849 Two brutes knocked her unconscious, 619 00:59:04,282 --> 00:59:06,014 then threw her in a car. 620 00:59:08,983 --> 00:59:10,048 At that time, 621 00:59:11,083 --> 00:59:12,849 Tuyet was only 14. 622 00:59:14,916 --> 00:59:16,081 The tattoo scar 623 00:59:16,382 --> 00:59:17,914 is the mark of their brothel. 624 00:59:19,615 --> 00:59:20,882 Tuyet ran away... 625 00:59:22,849 --> 00:59:26,581 when they forced her to go get an abortion. 626 00:59:29,282 --> 00:59:31,315 She ended up in this village, 627 00:59:32,949 --> 00:59:35,614 and gave birth to Hang here. 628 00:59:39,115 --> 00:59:40,414 Around here... 629 00:59:41,349 --> 00:59:42,849 many young women 630 00:59:43,882 --> 00:59:45,148 are abducted... 631 00:59:45,650 --> 00:59:47,315 and sold into prostitution. 632 00:59:48,782 --> 00:59:51,382 I lost my Huong in the same way. 633 00:59:52,750 --> 00:59:54,715 After Huong snuck back home, 634 00:59:56,449 --> 00:59:57,981 for months... 635 00:59:59,815 --> 01:00:02,581 she didn't say a word. 636 01:00:04,650 --> 01:00:07,148 When she noticed Tuyet's scar, 637 01:00:08,050 --> 01:00:11,282 it was like a thread that connected them. 638 01:00:13,782 --> 01:00:16,382 They became close as blood sisters. 639 01:00:17,016 --> 01:00:20,181 The three of them were in inseparable. 640 01:00:22,050 --> 01:00:23,481 They were looking for Huong, 641 01:00:23,682 --> 01:00:25,581 but when they saw Tuyet and Hang, 642 01:00:26,550 --> 01:00:29,215 they decided to take Hang. 643 01:00:30,250 --> 01:00:33,081 That was Tuyet's punishment for running away. 644 01:00:35,550 --> 01:00:36,081 Mom! 645 01:00:36,715 --> 01:00:37,715 Let her go! 646 01:00:38,150 --> 01:00:39,282 Run! Hang, run! 647 01:00:42,315 --> 01:00:43,315 Hide! 648 01:00:45,016 --> 01:00:45,548 Come here! 649 01:00:59,382 --> 01:00:59,981 Come out! 650 01:01:00,983 --> 01:01:01,548 Come out! 651 01:01:03,016 --> 01:01:04,248 Mom!... 652 01:01:06,715 --> 01:01:07,282 Mom! 653 01:01:13,416 --> 01:01:13,949 Mom! 654 01:01:14,650 --> 01:01:15,248 Honey! 655 01:01:15,916 --> 01:01:16,481 Honey... 656 01:01:35,150 --> 01:01:35,981 Tuyet... 657 01:01:38,483 --> 01:01:39,914 I'm sorry. 658 01:01:42,315 --> 01:01:44,748 I'm sorry. 659 01:01:56,182 --> 01:01:57,014 Baby... 660 01:01:58,382 --> 01:02:00,481 It's all your fault! 661 01:02:02,750 --> 01:02:05,014 This wouldn't have happened to my qirl, 662 01:02:05,715 --> 01:02:07,849 if it wasn't for you! 663 01:02:09,349 --> 01:02:12,882 Why don't you kill yourself and settle your debts! 664 01:03:37,849 --> 01:03:38,681 Hang... 665 01:03:43,115 --> 01:03:43,949 Mom ... 666 01:04:00,615 --> 01:04:10,615 Who will return to Phu Tho with me? 667 01:04:28,483 --> 01:04:29,449 Chi 668 01:04:34,150 --> 01:04:34,614 Chi! 669 01:04:35,315 --> 01:04:35,849 Chi 670 01:04:52,615 --> 01:04:53,248 Chi... 671 01:04:56,516 --> 01:04:56,981 Ai! 672 01:04:57,949 --> 01:04:59,449 What are you doing? Get away from her! 673 01:05:01,882 --> 01:05:03,648 Who are you? Leave her alone! 674 01:05:03,949 --> 01:05:05,481 Ai... Help! 675 01:05:06,083 --> 01:05:07,315 - Help! - Diep! 676 01:05:07,650 --> 01:05:08,282 Mom's here. 677 01:05:08,449 --> 01:05:09,481 What are you doing? 678 01:05:09,849 --> 01:05:10,681 Mom! 679 01:05:11,250 --> 01:05:12,081 Mommy! 680 01:05:12,349 --> 01:05:13,782 Are you okay? 681 01:05:14,650 --> 01:05:15,782 - What's wrong with her? - Chi!! 682 01:05:19,349 --> 01:05:19,949 Chi! 683 01:05:20,182 --> 01:05:22,882 Why don't you just go kill yourself? 684 01:05:25,583 --> 01:05:26,914 Who are you? 685 01:05:28,250 --> 01:05:30,215 - Mom! - What's wrong with her? 686 01:05:30,483 --> 01:05:31,081 Diep! 687 01:05:44,416 --> 01:05:45,248 Mom... 688 01:05:47,182 --> 01:05:47,981 Mom! 689 01:05:48,815 --> 01:05:50,648 - Mommy! - You're mom is over here. 690 01:05:50,849 --> 01:05:51,681 Mommy... 691 01:05:53,215 --> 01:05:54,715 Please get up, mom. 692 01:06:15,150 --> 01:06:16,048 Hello... 693 01:06:17,516 --> 01:06:18,949 Mr. Muc. 694 01:06:19,682 --> 01:06:21,048 Money... 695 01:06:21,983 --> 01:06:25,715 May have helped you change your face. 696 01:06:37,150 --> 01:06:40,581 But the foul smell of your breath, 697 01:06:41,983 --> 01:06:44,081 I can never forget. 698 01:06:46,483 --> 01:06:48,481 What has happened to Diep? 699 01:06:49,550 --> 01:06:52,648 Is this the same spirit that possessed Ai? 700 01:06:53,416 --> 01:06:54,248 No. 701 01:06:54,882 --> 01:06:56,382 It's a different soul. 702 01:06:58,083 --> 01:06:59,882 Full of hate. 703 01:07:02,050 --> 01:07:04,048 Have you forgotten me? 704 01:07:07,550 --> 01:07:09,548 What was it that you said? 705 01:07:10,782 --> 01:07:14,715 "You can never forget..." 706 01:07:15,949 --> 01:07:17,949 "...your first time." 707 01:07:21,583 --> 01:07:24,614 Now that I have found you, 708 01:07:25,550 --> 01:07:28,548 I will kill everyone you love. 709 01:07:30,815 --> 01:07:35,849 I'm going to make you witness everything I was forced to witness. 710 01:07:44,849 --> 01:07:46,414 - Diep! - Mom! 711 01:07:46,849 --> 01:07:48,514 Diep! What's happening? 712 01:07:48,849 --> 01:07:50,581 Master, help me! 713 01:07:51,516 --> 01:07:52,349 Diep. 714 01:08:04,349 --> 01:08:05,181 Mom... 715 01:08:11,349 --> 01:08:15,882 Mommy loves you... 716 01:08:17,315 --> 01:08:19,481 Mommy... 717 01:08:19,916 --> 01:08:21,448 Mom! 718 01:08:22,483 --> 01:08:26,515 Mom! Don't go, please mommy... 719 01:08:32,815 --> 01:08:35,215 Mommy... 720 01:08:57,615 --> 01:08:59,614 Did you like that, Mr. Muc? 721 01:09:05,350 --> 01:09:09,048 Now I'm going to take your daughter's life. 722 01:09:09,649 --> 01:09:12,981 Just like they took my daughter! 723 01:09:15,250 --> 01:09:16,349 What are you doing? 724 01:09:16,582 --> 01:09:17,849 Saving my daughter's life. 725 01:09:18,182 --> 01:09:19,248 This lost soul... 726 01:09:19,582 --> 01:09:21,215 I know where to find this person. 727 01:09:22,216 --> 01:09:23,981 You will go with me to perform the exorcism. 728 01:09:24,082 --> 01:09:25,414 It's not that simple! 729 01:09:25,783 --> 01:09:27,548 Both bodies must be brought to the temple. 730 01:09:27,716 --> 01:09:29,082 Find another way. 731 01:09:29,949 --> 01:09:30,748 Please. 732 01:09:33,983 --> 01:09:35,315 It's okay, honey. 733 01:09:49,949 --> 01:09:51,082 Finally. 734 01:09:51,750 --> 01:09:55,681 You took the trouble to visit your old friend. 735 01:09:56,149 --> 01:09:56,948 Where is she? 736 01:09:58,182 --> 01:09:59,282 What do you mean? 737 01:09:59,750 --> 01:10:00,681 Tuyet's daughter. 738 01:10:01,149 --> 01:10:01,914 Where is she? 739 01:10:02,182 --> 01:10:03,282 Same old place. 740 01:10:11,015 --> 01:10:12,015 One hour. 741 01:10:20,716 --> 01:10:21,748 Kinky. 742 01:10:38,449 --> 01:10:39,981 What does it take for you to go faster? 743 01:10:40,350 --> 01:10:41,349 More money? 744 01:10:50,949 --> 01:10:51,948 Almost forgot. 745 01:10:53,182 --> 01:10:54,914 You're in my house. 746 01:11:03,783 --> 01:11:04,815 One hour. 747 01:11:22,750 --> 01:11:23,815 Mom! 748 01:11:25,783 --> 01:11:26,815 Mom! 749 01:11:29,082 --> 01:11:31,381 Mom, what's happened? 750 01:11:32,949 --> 01:11:34,715 I Said I'd come back. 751 01:11:41,582 --> 01:11:42,315 Huy! 752 01:11:43,315 --> 01:11:44,315 Ai! 753 01:11:45,615 --> 01:11:47,349 Anybody! 754 01:11:48,283 --> 01:11:49,248 Huy! 755 01:11:51,716 --> 01:11:52,748 Mom... 756 01:11:54,250 --> 01:11:55,282 Wake up, mom. 757 01:12:24,216 --> 01:12:25,815 Chi, you broke your promise. 758 01:12:26,182 --> 01:12:27,548 Your mom has been worried sick! 759 01:12:29,350 --> 01:12:31,114 My mom... 760 01:12:32,550 --> 01:12:34,548 My mom is dead. 761 01:12:40,750 --> 01:12:42,748 I'm too late. 762 01:12:43,283 --> 01:12:44,548 I'm sorry, mom. 763 01:12:45,783 --> 01:12:47,048 It's my fault. 764 01:12:48,916 --> 01:12:51,215 If only I had stayed in Saigon. 765 01:12:51,750 --> 01:12:52,782 Chi... 766 01:12:54,615 --> 01:12:57,414 Mom... don't leave me. 767 01:12:58,250 --> 01:12:59,248 Mom. 768 01:12:59,483 --> 01:13:00,114 Chi... 769 01:13:00,550 --> 01:13:01,548 Chi... 770 01:13:03,615 --> 01:13:05,181 I need to know what happened. 771 01:13:06,815 --> 01:13:08,349 Where are Huy and Ai? 772 01:13:10,182 --> 01:13:12,381 No one is home. 773 01:13:12,682 --> 01:13:15,481 Look around for any signs... 774 01:13:16,350 --> 01:13:17,048 Chi. 775 01:13:17,115 --> 01:13:18,715 Are you listening? 776 01:13:19,082 --> 01:13:20,914 Chi, go look around. 777 01:13:36,949 --> 01:13:38,349 Do you see anything? 778 01:13:45,515 --> 01:13:46,681 It hurts! 779 01:13:47,449 --> 01:13:48,782 They took Ai! 780 01:13:49,182 --> 01:13:50,181 Who took her? 781 01:13:50,882 --> 01:13:52,948 Do you remember the scar on Ai's neck? 782 01:13:53,582 --> 01:13:55,914 That is the mark of the brothel. 783 01:13:56,416 --> 01:13:57,649 Send the image to me. 784 01:14:08,582 --> 01:14:10,349 I Know this mark. 785 01:14:12,115 --> 01:14:13,548 Just wait at home. 786 01:14:14,283 --> 01:14:16,015 I Will bring Ai back to you. 787 01:14:38,983 --> 01:14:39,981 Beast! 788 01:14:57,315 --> 01:14:58,248 You're one of them. 789 01:14:58,649 --> 01:15:00,082 I want no part of this. 790 01:15:08,015 --> 01:15:10,414 You need to help If you want to save this girl. 791 01:15:10,783 --> 01:15:14,048 As long as her soul is stuck in Ai, she is as good as dead. 792 01:15:15,550 --> 01:15:16,548 Her name is Tuyet. 793 01:15:17,315 --> 01:15:18,614 This girl is only 14. 794 01:15:19,015 --> 01:15:19,681 Still fresh. 795 01:15:20,216 --> 01:15:23,181 Only VIP's like you get the first taste. 796 01:15:24,382 --> 01:15:25,815 Have fun. 797 01:15:26,716 --> 01:15:28,315 Mystical chanting 798 01:15:35,216 --> 01:15:36,815 Leave! 799 01:15:36,916 --> 01:15:38,849 Don't touch me! 800 01:15:39,149 --> 01:15:41,114 Let go of me! 801 01:16:19,515 --> 01:16:20,015 Leave! 802 01:16:20,750 --> 01:16:21,681 Leave! Leave now! 803 01:16:22,149 --> 01:16:22,649 Get out! 804 01:16:28,350 --> 01:16:30,715 Leave now, or drown in a sea of fire! 805 01:16:32,050 --> 01:16:32,548 Leave! 806 01:16:51,082 --> 01:16:52,914 Feel free to look around. 807 01:16:53,149 --> 01:16:54,981 Let me fetch my permit. 808 01:17:01,015 --> 01:17:02,914 Do you like flowers? 809 01:17:04,649 --> 01:17:06,248 Mystical chanting 810 01:17:14,483 --> 01:17:14,981 Ai. 811 01:17:15,716 --> 01:17:16,215 Ai. 812 01:17:17,050 --> 01:17:18,414 Wake up, honey. 813 01:17:18,983 --> 01:17:19,748 Ai, honey. 814 01:17:21,782 --> 01:17:22,548 She's not waking! 815 01:17:22,615 --> 01:17:23,114 Here... 816 01:17:24,615 --> 01:17:25,548 Wake up! 817 01:17:30,983 --> 01:17:31,449 Idiot. 818 01:17:31,850 --> 01:17:33,048 Get him out of here! 819 01:17:43,782 --> 01:17:46,015 Raid! Get out! Raid! 820 01:17:51,350 --> 01:17:52,449 Move! 821 01:18:01,649 --> 01:18:02,349 Cops! 822 01:18:03,550 --> 01:18:04,282 Cops! 823 01:18:05,882 --> 01:18:06,648 Cops! 824 01:18:14,083 --> 01:18:15,381 How is she? 825 01:18:16,483 --> 01:18:17,548 She's alive. 826 01:18:25,050 --> 01:18:25,981 Thank you. 827 01:18:34,083 --> 01:18:35,548 The police will arrest you. 828 01:18:36,083 --> 01:18:37,148 But know this. 829 01:18:37,983 --> 01:18:41,315 There's no punishment harsh enough to atone for your sins. 830 01:18:42,583 --> 01:18:43,315 Thank you, 831 01:18:44,250 --> 01:18:45,914 for not saying anything to the police. 832 01:18:46,382 --> 01:18:47,981 I Will tell them everything. 833 01:18:48,515 --> 01:18:49,248 No. 834 01:18:49,850 --> 01:18:51,449 I'll do it myself. 835 01:18:52,282 --> 01:18:56,548 I Always like to keep a souvenir to remember my girls by. 836 01:18:57,750 --> 01:19:01,148 And this is my gift to you to remember me by. 837 01:19:01,882 --> 01:19:04,548 So you'll never forget your first time. 838 01:19:20,882 --> 01:19:21,614 Huy! 839 01:19:21,850 --> 01:19:22,582 Thuc! 840 01:19:24,315 --> 01:19:25,614 What happened here? 841 01:19:30,750 --> 01:19:31,715 That brute... 842 01:19:32,449 --> 01:19:33,782 Strangled the shaman. 843 01:19:34,649 --> 01:19:36,114 Why was she here? 844 01:19:38,983 --> 01:19:39,849 Ai... 845 01:19:41,149 --> 01:19:43,481 was possessed by this girl's soul. 846 01:19:46,149 --> 01:19:50,248 We came here to buy back her freedom, and perform the exorcism. 847 01:19:51,583 --> 01:19:54,548 But before we finished, he started attacking us. 848 01:19:57,615 --> 01:19:59,582 What do I do now? 849 01:20:00,949 --> 01:20:02,815 Take Ai home first. 850 01:20:04,983 --> 01:20:07,648 Can I take care of this girl, too? 851 01:20:27,382 --> 01:20:31,614 I always like to keep a souvenir to remember my girls by. 852 01:21:40,115 --> 01:21:40,981 Head down! 853 01:21:41,983 --> 01:21:42,881 In the car! 854 01:21:44,649 --> 01:21:45,582 In the car! 855 01:21:47,216 --> 01:21:48,114 Head down! 856 01:21:54,416 --> 01:21:55,082 Muc! 857 01:21:55,983 --> 01:21:56,648 Muc! 858 01:23:10,515 --> 01:23:11,181 Huy... 859 01:23:13,282 --> 01:23:14,114 You... 860 01:23:14,315 --> 01:23:15,181 ...must... 861 01:23:15,350 --> 01:23:16,148 ...save... 862 01:23:16,416 --> 01:23:17,282 ...Chi. 863 01:23:27,716 --> 01:23:28,949 You're home now. 864 01:23:29,350 --> 01:23:30,315 Sweetheart. 865 01:23:31,182 --> 01:23:32,449 Wake up. 866 01:23:33,782 --> 01:23:34,449 Ai... 867 01:23:37,716 --> 01:23:38,914 Wake up, honey. 868 01:23:39,682 --> 01:23:40,349 Honey. 869 01:23:41,250 --> 01:23:42,181 Sweetie. 870 01:23:44,149 --> 01:23:44,815 It's daddy. 871 01:23:55,682 --> 01:23:56,748 Please wake up... 872 01:23:59,250 --> 01:24:00,449 Please wake up... 873 01:24:17,315 --> 01:24:18,148 That's right, honey. 874 01:24:19,515 --> 01:24:20,181 That's right. 875 01:24:23,115 --> 01:24:23,748 Honey... 876 01:24:25,483 --> 01:24:26,148 Honey... 877 01:24:27,483 --> 01:24:29,381 Haven't you figured it out? 878 01:24:29,583 --> 01:24:30,248 Who's there? 879 01:24:32,315 --> 01:24:33,648 Ai is dead. 880 01:24:36,615 --> 01:24:37,849 Don't you understand? 881 01:24:40,449 --> 01:24:42,349 Ai is already dead. 882 01:24:42,615 --> 01:24:43,315 No. 883 01:24:44,182 --> 01:24:45,715 The exorcism was a success. 884 01:24:45,882 --> 01:24:47,148 Ai is alive. 885 01:24:47,315 --> 01:24:48,015 No. 886 01:24:48,649 --> 01:24:50,715 The moment they found her body, 887 01:24:51,949 --> 01:24:53,515 she was already dead. 888 01:24:56,583 --> 01:24:59,048 That little girl behind you is Hang. 889 01:25:00,416 --> 01:25:02,381 She is Tuyet's daughter. 890 01:25:03,382 --> 01:25:04,381 What's wrong? 891 01:25:05,649 --> 01:25:07,981 Don't you recognize your own daughter? 892 01:25:08,483 --> 01:25:10,315 That was the reason... 893 01:25:10,850 --> 01:25:12,015 that Hang... 894 01:25:12,350 --> 01:25:14,648 chose Ai to take over. 895 01:25:16,750 --> 01:25:19,981 It is also the reason why Ai came back to life. 896 01:25:21,050 --> 01:25:22,215 But it was you... 897 01:25:23,416 --> 01:25:25,582 You exorcised Hang's soul from Ai. 898 01:25:27,050 --> 01:25:29,881 You are the one who killed Ai. 899 01:25:31,050 --> 01:25:31,715 No. 900 01:25:34,782 --> 01:25:37,015 I love my daughter more than life itself. 901 01:25:37,382 --> 01:25:39,114 How would you understand? 902 01:25:39,682 --> 01:25:41,815 The love of a father for his little girl. 903 01:25:42,782 --> 01:25:43,681 I Know... 904 01:25:44,250 --> 01:25:45,914 that my father loved me. 905 01:25:47,850 --> 01:25:49,048 But you... 906 01:25:50,983 --> 01:25:53,815 I know how you love little girls. 907 01:25:54,815 --> 01:25:56,215 Mr. Muc. 908 01:26:05,583 --> 01:26:06,681 Turn it off. 909 01:26:07,550 --> 01:26:08,815 Turn it off! 910 01:26:13,649 --> 01:26:15,181 Thirsty... 911 01:27:21,449 --> 01:27:22,614 Go honey... 912 01:27:31,315 --> 01:27:33,349 Go back inside Ai's body. 913 01:27:33,682 --> 01:27:35,515 What are you doing?! You're killing her! 914 01:27:39,782 --> 01:27:41,349 Dad doesn't want to kill her. 915 01:27:41,583 --> 01:27:44,181 He just wants her soul to go back inside you. 916 01:27:46,050 --> 01:27:47,449 Go honey... 917 01:27:47,983 --> 01:27:50,048 Go back inside Ai. 918 01:28:11,649 --> 01:28:13,215 - Who are you? - I'm Chi. 919 01:28:13,416 --> 01:28:15,548 We need to leave now. It's very dangerous here. 920 01:28:15,716 --> 01:28:18,949 Where's my mom? I Want my mom... 921 01:28:19,916 --> 01:28:22,582 Here, hold on to this. It's dangerous. We need to go. 922 01:28:23,083 --> 01:28:24,449 Mommy. I want my mommy. 923 01:28:29,083 --> 01:28:30,315 I just need a soul. 924 01:28:30,782 --> 01:28:32,015 It doesn't matter whose. 925 01:29:14,615 --> 01:29:18,849 I always like to keep a souvenir to remember my girls by. 926 01:29:20,216 --> 01:29:23,614 And this is my gift to you to remember me by. 927 01:29:24,315 --> 01:29:26,981 So you'll never forget your first time. 928 01:29:31,949 --> 01:29:32,614 Chi! 929 01:29:33,182 --> 01:29:33,849 Chi. 930 01:29:36,015 --> 01:29:37,282 I'm so sorry. 931 01:29:37,649 --> 01:29:39,481 I'm very sorry. 932 01:29:40,916 --> 01:29:41,949 It's over. 933 01:29:42,182 --> 01:29:43,681 It's over now... 934 01:29:44,555 --> 01:29:50,711 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 58447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.