All language subtitles for Ghosts (2019) - 02x01 - The Grey Lady.WEB-DL.French.HI.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,528 --> 00:00:03,636
[MUSIQUE DE CHAMBRE]
2
00:00:13,120 --> 00:00:15,040
- Bonsoir.
- Bonsoir.
3
00:00:18,872 --> 00:00:20,349
On affiche encore complet.
4
00:00:20,960 --> 00:00:22,068
[IL ROUCOULE]
5
00:00:23,497 --> 00:00:24,498
Pardon ?
6
00:00:24,523 --> 00:00:25,538
[IL ROUCOULE]
7
00:00:25,563 --> 00:00:26,568
Tu...
8
00:00:26,593 --> 00:00:28,233
[ĂCHO DE ROUCOULEMENT]
9
00:00:28,440 --> 00:00:29,445
[VRAI ROUCOULEMENT]
10
00:00:29,640 --> 00:00:31,160
[RETIENT UN CRI]
11
00:00:32,266 --> 00:00:34,055
[CRIS]
12
00:00:34,080 --> 00:00:36,133
TROIS DES FANTĂMES : Bonjour.
13
00:00:36,158 --> 00:00:37,172
[SOUPIRE]
14
00:00:37,197 --> 00:00:38,323
Un vrai rĂȘve Ă©veillĂ©.
15
00:01:11,233 --> 00:01:12,234
ELLE : R.A.S.
16
00:01:12,520 --> 00:01:13,640
Oui !
17
00:01:15,200 --> 00:01:16,320
[IL URINE]
18
00:01:18,129 --> 00:01:19,289
Ă vos marques.
19
00:01:20,273 --> 00:01:21,273
PrĂȘt.
20
00:01:21,880 --> 00:01:22,883
Partez !
21
00:01:23,720 --> 00:01:25,367
Pour le roi et la patrie !
22
00:01:26,935 --> 00:01:28,495
- Bonjour.
- Bonjour.
23
00:01:28,520 --> 00:01:30,520
Si l'amour
se nourrissait de musique...
24
00:01:31,713 --> 00:01:33,713
MUSIQUE :
Friday I'm in Love de The Cure
25
00:01:36,225 --> 00:01:39,865
- Il me parle vraiment.
- Oh, non, pas encore ce pignouf.
26
00:01:39,890 --> 00:01:41,610
Trouve un boulot !
27
00:01:41,680 --> 00:01:44,401
Oh, eh, eh,
quatre vertical, c'est cul.
28
00:01:44,426 --> 00:01:45,666
Cul, cul.
29
00:01:45,691 --> 00:01:47,891
Robin, pour la derniĂšre fois,
aucun journal ne va...
30
00:01:47,916 --> 00:01:50,516
"Trois lettres,
gluteus maximus."
31
00:01:50,698 --> 00:01:52,258
- Oh, ouais, t'as raison.
- Cul.
32
00:01:52,283 --> 00:01:53,520
- Ouais.
- C-u-l.
33
00:01:53,545 --> 00:01:54,775
Bien.
TrĂšs bien.
34
00:01:54,800 --> 00:01:56,400
- Allons ! Allons !
- Oui.
35
00:01:57,519 --> 00:01:59,124
- OK.
- Oui !
36
00:01:59,389 --> 00:02:02,160
Ăa me rappelle
mon club de tennis Ă Chelsea.
37
00:02:02,573 --> 00:02:04,569
Prends ça, Hugo !
38
00:02:04,594 --> 00:02:07,215
- Alors, oĂč en est-on ?
- Euh, Coupe du monde 86.
39
00:02:07,240 --> 00:02:08,397
Quarts de finale.
40
00:02:08,422 --> 00:02:10,415
Angleterre-Argentine.
D'accord.
41
00:02:10,440 --> 00:02:12,625
Ah, la Main de Dieu.
42
00:02:13,693 --> 00:02:14,695
De quoi ?
43
00:02:14,720 --> 00:02:17,350
Maradona marque avec la main,
fait basculer le match.
44
00:02:17,374 --> 00:02:20,442
- Ne me dis pas tout...
- 2-1 pour l'Argentine.
45
00:02:21,569 --> 00:02:23,143
Mais ça va pas ?
46
00:02:23,168 --> 00:02:25,008
- T'es vraiment un...
- Biquet.
47
00:02:25,040 --> 00:02:27,991
- Robin !
- Six lettres, "permis de voyager".
48
00:02:28,016 --> 00:02:30,241
- Biquet !
- Oh, billet !
49
00:02:30,397 --> 00:02:32,709
- Biquet ! Ici.
- Billet ! Ouais, OK.
50
00:02:33,426 --> 00:02:34,764
Tu deviens doué.
51
00:02:34,789 --> 00:02:36,303
Bah, moi trĂšs intelligent.
52
00:02:36,748 --> 00:02:38,202
- Oh !
- HĂ© !
53
00:02:38,808 --> 00:02:39,834
LĂąche-moi !
54
00:02:43,091 --> 00:02:44,135
Talon.
55
00:02:44,160 --> 00:02:46,959
HĂ©.
Hé-hé-hé-étalon.
56
00:02:47,880 --> 00:02:49,560
Oh.
Talon qui rigole.
57
00:02:51,798 --> 00:02:53,676
- DĂSIR ARDENT AUX ANTIPODES
- Merci.
58
00:02:54,694 --> 00:02:56,560
Comme c'est répugnant !
59
00:02:56,842 --> 00:02:57,889
[RIRE EXTATIQUE]
60
00:02:57,914 --> 00:02:59,749
Oh, je te remercie beaucoup.
61
00:03:03,320 --> 00:03:04,328
Oh...
62
00:03:04,870 --> 00:03:06,757
Quelqu'un va y laisser sa tĂȘte.
63
00:03:09,555 --> 00:03:10,656
- Bonjour.
- Bonjour.
64
00:03:10,680 --> 00:03:11,796
- Salut, Alison.
- Salut !
65
00:03:12,326 --> 00:03:14,035
On retourne se cailler les meules.
66
00:03:14,060 --> 00:03:17,553
D'ailleurs, on a trouvé cette meule.
67
00:03:17,578 --> 00:03:21,060
14e siĂšcle. HonnĂȘtement, votre cave
est littéralement une mine d'or.
68
00:03:21,085 --> 00:03:23,098
- Littéra... ?
- Archéologiquement parlant.
69
00:03:23,123 --> 00:03:24,130
Oh, ouais.
70
00:03:27,038 --> 00:03:28,039
C'est parti.
71
00:03:30,079 --> 00:03:31,297
CAP : Oh !
J'ai tout donné !
72
00:03:33,258 --> 00:03:34,258
Alors ?
73
00:03:34,696 --> 00:03:38,215
2 min 30, comme... bah, toujours.
C'est toujours 2 min 30.
74
00:03:38,240 --> 00:03:39,242
Nom d'un chien !
75
00:03:39,801 --> 00:03:40,969
Eh bien, persévérons.
76
00:03:41,727 --> 00:03:43,946
Je devrais changer d'échauffement.
77
00:03:43,970 --> 00:03:47,772
Ouais, ou alors tu ne peux pas
entrer plus vite,
78
00:03:47,797 --> 00:03:50,265
tu sais, tu peux pas te muscler,
vu que tu es...
79
00:03:50,290 --> 00:03:53,367
et je le dis en toute amitié,
Cap... mort.
80
00:03:54,200 --> 00:03:57,135
Aurions-nous gagné la guerre
avec cette attitude ?
81
00:03:57,539 --> 00:03:58,703
TOUS LES TROIS : Non !
82
00:03:59,123 --> 00:04:01,335
Bon, je vais étirer mes jambons.
83
00:04:01,360 --> 00:04:03,274
ALISON :
Ils s'étireront pas, tu es...
84
00:04:03,655 --> 00:04:04,778
Il est mort.
85
00:04:04,969 --> 00:04:06,549
- Je suis mort.
- Ouais, tu es mort.
86
00:04:06,574 --> 00:04:08,390
- Tu mourras bientĂŽt.
- Quoi ?
87
00:04:08,716 --> 00:04:09,741
Pardon.
88
00:04:10,461 --> 00:04:14,124
Bon. Difficile d'ĂȘtre certain
de la cause du décÚs, mais...
89
00:04:14,149 --> 00:04:15,575
bah, ce sera la peste, non ?
90
00:04:15,600 --> 00:04:17,680
[LES FANTĂMES APPROUVENT]
91
00:04:17,705 --> 00:04:20,255
D'aprĂšs le bassin,
je dirais une femme.
92
00:04:20,280 --> 00:04:22,797
[CRIS D'ĂTONNEMENT ET RIRES]
93
00:04:22,822 --> 00:04:23,938
30 Ă 40 ans.
94
00:04:23,963 --> 00:04:26,180
[COMMENTAIRES INDISTINCTS
DES FANTĂMES]
95
00:04:26,205 --> 00:04:28,070
Fémur droit courbé.
Probable boiterie.
96
00:04:28,770 --> 00:04:29,775
On a un gagnant !
97
00:04:29,800 --> 00:04:31,920
Signes de syphilis généralisée.
98
00:04:31,945 --> 00:04:33,623
Non, non, pas ça.
99
00:04:33,648 --> 00:04:35,400
Comme le sujet mĂąle d'hier.
100
00:04:35,425 --> 00:04:37,968
- Geoff !
- Quel vilain garçon !
101
00:04:37,993 --> 00:04:39,007
Bonjour, euh...
102
00:04:39,032 --> 00:04:40,523
[MURMURES DES FANTĂMES]
103
00:04:40,548 --> 00:04:41,772
J'ai oublié de dire...
104
00:04:41,797 --> 00:04:45,455
qu'un photographe vient prendre
une photo pour notre brochure.
105
00:04:45,480 --> 00:04:47,695
- Oh, pour l'hĂŽtel ?
- Euh... non.
106
00:04:47,720 --> 00:04:50,360
On n'a plus d'argent, et aussi...
107
00:04:50,830 --> 00:04:51,969
Tout ça.
108
00:04:52,171 --> 00:04:55,468
On envisage de louer
les grandes salles pour des événements,
109
00:04:55,493 --> 00:04:57,215
des mariages, vous voyez...
110
00:04:57,240 --> 00:04:59,360
- Sympa.
- Ce sera sympa, oui.
111
00:04:59,385 --> 00:05:02,529
Euh, ouais, et il nous faut
une photo de la façade,
112
00:05:02,554 --> 00:05:04,569
vous pourriez déplacer
votre fourgon ?
113
00:05:04,594 --> 00:05:05,914
Eh bien, je pourrais, mais...
114
00:05:05,939 --> 00:05:07,314
Oui, super, merci.
115
00:05:07,857 --> 00:05:11,495
- Vous avez bientĂŽt fini ?
- Euh, ouais, plus que quelques jours.
116
00:05:11,874 --> 00:05:15,440
Désolé que ça s'éternise.
Ce site a une telle histoire.
117
00:05:15,465 --> 00:05:16,605
[APPROBATION DES FANTĂMES]
118
00:05:16,629 --> 00:05:18,435
Si ces os pouvaient parler...
119
00:05:18,460 --> 00:05:20,960
Ouais, bah, ça nous épargnerait
bien des tracas.
120
00:05:21,569 --> 00:05:22,895
Mais qui vous croirait ?!
121
00:05:22,920 --> 00:05:23,976
[ILS RIENT]
122
00:05:25,845 --> 00:05:26,925
Wouhou !
123
00:05:31,600 --> 00:05:34,287
- Le but est de pouvoir le louer.
- Pour quoi ?
124
00:05:34,480 --> 00:05:38,608
Euh, vous savez, mariages,
fĂȘtes, bar-mitsva...
125
00:05:38,633 --> 00:05:40,699
- Mitsva pour fille.
- Bat-mitsvas.
126
00:05:40,942 --> 00:05:42,047
Pour les battes ?
127
00:05:43,070 --> 00:05:44,492
- Quoi ?
- Hein ?
128
00:05:45,119 --> 00:05:46,123
Euh...
129
00:05:46,148 --> 00:05:47,787
On a besoin que ça rende bien,
130
00:05:47,812 --> 00:05:50,195
alors évitez les parties abßmées...
131
00:05:50,220 --> 00:05:51,540
Quoi, toutes ?
132
00:05:51,585 --> 00:05:54,200
- [ELLE RIGOLE]
- Eh bien, trouvez le meilleur angle.
133
00:05:54,609 --> 00:05:56,414
Ouais, bah, une photo ne ment jamais,
134
00:05:56,439 --> 00:05:59,559
mais si elle pouvait
ne pas dire toute la vérité,
135
00:05:59,584 --> 00:06:01,424
ce serait bien pratique.
136
00:06:01,449 --> 00:06:03,155
- Je vais tenter.
- Génial.
137
00:06:06,592 --> 00:06:09,964
Il n'y a pas assez d'ardoises
pour faire tout le toit !
138
00:06:12,849 --> 00:06:13,849
Euh...
139
00:06:13,989 --> 00:06:15,873
Le troisiĂšme comte de Winborne !
140
00:06:16,488 --> 00:06:17,558
OK.
141
00:06:17,700 --> 00:06:18,778
[IMITE LE COMTE]
142
00:06:18,803 --> 00:06:21,215
Pas sûr que ce club
d'imitations marchera, si ?
143
00:06:21,240 --> 00:06:24,840
Bah, ne nous précipitons pas.
Personne n'a entendu mon Nelson Mandela.
144
00:06:24,865 --> 00:06:27,176
- Scandaleux !
- Je ne l'ai pas encore fait.
145
00:06:27,200 --> 00:06:29,200
FANNY : Non, non, non, non, non !
146
00:06:30,403 --> 00:06:31,403
Alison !
147
00:06:31,849 --> 00:06:34,871
EnlĂšve-moi ce marchand
de la pelouse !
148
00:06:35,240 --> 00:06:37,846
- Fissa fissa !
- Hum, Rory, peut-on essayer... ?
149
00:06:37,871 --> 00:06:38,879
- Par ici ?
- Juste...
150
00:06:38,904 --> 00:06:40,606
ComplĂštement hors de la pelouse !
151
00:06:40,707 --> 00:06:42,668
- Un peu...
- Les deux pieds !
152
00:06:42,700 --> 00:06:44,371
- Un peu plus...
- FANNY : Et vite !
153
00:06:44,396 --> 00:06:45,797
- C'est parfait.
- Ici ?
154
00:06:45,953 --> 00:06:46,957
Ouais.
155
00:06:47,512 --> 00:06:50,180
Personne ne respecte
donc plus rien ?!
156
00:06:50,495 --> 00:06:53,455
Absolument.
Pas de laisser-aller.
157
00:06:53,542 --> 00:06:55,135
Il suffit de faire un petit...
158
00:06:55,160 --> 00:06:57,004
[SES OS CRAQUENT]
... effort.
159
00:06:57,177 --> 00:06:59,521
[SIRĂNES]
160
00:07:17,913 --> 00:07:19,647
FANTĂME DE LA DAME GRISE ?
161
00:07:26,506 --> 00:07:27,518
[ALERTE NOTIFICATION]
162
00:07:29,307 --> 00:07:31,416
Beurk !
Regarde cette horrible vieille...
163
00:07:36,919 --> 00:07:39,435
CARTOGRAPHIE
DES FANTĂMES DE MIKE
164
00:07:40,760 --> 00:07:42,716
- N'est-ce pas... ?
- Oh non.
165
00:07:48,697 --> 00:07:49,897
MIKE : Elle est partout.
166
00:07:51,440 --> 00:07:52,734
Regarde !
LĂ aussi !
167
00:07:54,025 --> 00:07:55,798
- OĂč as-tu eu ça ?
- LĂ -bas.
168
00:07:56,228 --> 00:07:58,984
- Tu étais au courant ?
- Absolument pas.
169
00:07:59,009 --> 00:08:02,880
Est-ce seulement moi ?
Elle fait au moins 20 ans de plus.
170
00:08:03,204 --> 00:08:05,040
Comment peut-
elle ĂȘtre vue ?
171
00:08:05,065 --> 00:08:07,314
Peut-ĂȘtre que c'est
seulement les grincheux.
172
00:08:07,767 --> 00:08:08,859
Ou les moches.
173
00:08:08,884 --> 00:08:10,918
Bon, sa photo est
partout sur Facebook,
174
00:08:10,943 --> 00:08:12,703
on peut dire adieu aux événements.
175
00:08:12,728 --> 00:08:14,295
Personne veut un mariage hanté.
176
00:08:14,320 --> 00:08:15,415
Personne ne saura.
177
00:08:15,440 --> 00:08:17,880
Regarde, c'est qu'une fenĂȘtre
et il dit pas oĂč...
178
00:08:17,905 --> 00:08:19,363
JE RECONNAIS : BUTTON HOUSE
179
00:08:19,388 --> 00:08:21,698
OK, mais qui lit vraiment
les commentaires ?
180
00:08:23,320 --> 00:08:26,260
Pouah ! Regardez-les,
ces crétins crédules !
181
00:08:26,285 --> 00:08:28,695
M'enfin, quel imbécile
croirait aux fantĂŽmes ?
182
00:08:28,720 --> 00:08:30,419
Tu es un fantĂŽme.
183
00:08:30,786 --> 00:08:33,615
Bah ouais, mais, tu sais,
avant d'en devenir un,
184
00:08:33,640 --> 00:08:36,013
je n'aurais jamais cru
à ce genre d'absurdités.
185
00:08:36,038 --> 00:08:38,438
- ALISON : Je vais leur parler.
- MIKE : Et dire quoi ?
186
00:08:38,974 --> 00:08:40,800
Que les fantĂŽmes n'existent pas.
187
00:08:40,824 --> 00:08:42,005
Ouais, dis-leur.
188
00:08:42,318 --> 00:08:44,364
Bande de dégénérés.
189
00:08:46,680 --> 00:08:49,560
Bonjour, bonjour.
Je suis Alison, la propriétaire. Euh...
190
00:08:49,712 --> 00:08:51,054
[MURMURE SURPRIS]
191
00:08:51,079 --> 00:08:52,251
C'est vrai !
192
00:08:53,423 --> 00:08:55,009
Bon, je sais ce qui vous amĂšne,
193
00:08:55,034 --> 00:08:57,798
je vous assure qu'il n'y a
pas de fantĂŽmes... fantĂŽme.
194
00:08:57,823 --> 00:08:59,274
Aucun fantĂŽme.
195
00:08:59,762 --> 00:09:02,220
Je sais qu'on dirait
une vieille maison flippante,
196
00:09:02,245 --> 00:09:05,340
mais il ne se passe
rien de bizarre ici, en fait.
197
00:09:05,365 --> 00:09:07,815
- Bonjour, Alison.
- Pourriez-vous nous ouvrir ?
198
00:09:08,122 --> 00:09:09,135
Sérieux ?
Maintenant ?
199
00:09:09,160 --> 00:09:10,895
Bah, on a dû déplacer le fourgon.
200
00:09:12,280 --> 00:09:13,280
Ouais.
201
00:09:16,720 --> 00:09:18,615
Est-ce que c'est la Dame Grise ?
202
00:09:19,076 --> 00:09:20,798
Je sais ce que vous vous dites,
203
00:09:20,822 --> 00:09:23,939
mais rien Ă voir avec les fantĂŽmes.
Le fantĂŽme.
204
00:09:24,011 --> 00:09:26,489
Euh, écoutez, la photo est fausse,
205
00:09:26,514 --> 00:09:29,474
et j'apprécierais vraiment
que vous rentriez Ă la maison,
206
00:09:29,499 --> 00:09:31,786
s'il vous plaĂźt,
sans propager de rumeurs...
207
00:09:33,950 --> 00:09:35,040
Bah, ça a fonctionné.
208
00:09:35,224 --> 00:09:36,224
ALISON : Hmm...
209
00:09:36,461 --> 00:09:38,695
Vous ĂȘtes donc
expert en paranormal ?
210
00:09:38,720 --> 00:09:41,520
Oui, en effet, je suis
podcaster paranormal,
211
00:09:41,545 --> 00:09:43,560
blogger, vlogger et psogger.
212
00:09:43,785 --> 00:09:44,786
"Psogger" ?
213
00:09:44,811 --> 00:09:47,175
Blogger psychique.
Le P est silencieux.
214
00:09:47,200 --> 00:09:49,040
Oh, eh, oh !
Nous à la télé !
215
00:09:49,065 --> 00:09:50,265
On passe à la télé !
216
00:09:51,123 --> 00:09:52,466
Oh, on passe à la télé !
217
00:09:52,491 --> 00:09:54,949
Venez, venez voir,
regardez, hein, regardez !
218
00:09:54,974 --> 00:09:57,904
TĂLĂ :
Quels esprits fascinants, euh...
219
00:09:57,929 --> 00:10:00,450
Beaucoup d'émanations de...
de cette mai...
220
00:10:00,475 --> 00:10:01,675
Pardon, tu disais, Tony ?
221
00:10:02,043 --> 00:10:03,521
C'est mon guide, Tony.
222
00:10:03,737 --> 00:10:06,246
Oui, non, il dit
qu'un grand malheur est arrivé ici.
223
00:10:06,271 --> 00:10:07,701
MIKE : On fait le buzz sur Twitter.
224
00:10:08,440 --> 00:10:12,268
"Mec, cette photo me troue.
Ce fantĂŽme doit ĂȘtre une sacrĂ©e..."
225
00:10:12,831 --> 00:10:14,066
Est-elle dans la piĂšce ?
226
00:10:14,091 --> 00:10:15,104
LES DEUX : Oui.
227
00:10:15,290 --> 00:10:16,610
Bah, il ne dit pas "dame".
228
00:10:16,635 --> 00:10:19,322
TĂLĂ : Dommage que les proprios
soient peu coopératifs,
229
00:10:19,347 --> 00:10:23,838
les occasions d'étudier ce genre
de phénomÚne sont précieuses.
230
00:10:24,877 --> 00:10:26,096
Précieuses à quel prix ?
231
00:10:26,399 --> 00:10:27,596
C'est ce qu'on va voir.
232
00:10:31,234 --> 00:10:34,114
Bonjour... Bonjour...
S'il vous plaĂźt !
233
00:10:34,463 --> 00:10:37,182
Bonjour, ouais, je suis Mike,
je vis ici et...
234
00:10:37,207 --> 00:10:38,821
[RIRES INCRĂDULES]
235
00:10:38,846 --> 00:10:40,666
- C'est vrai.
- Si vous le dites.
236
00:10:40,880 --> 00:10:44,713
Euh, bref, ma femme a peut-ĂȘtre Ă©tĂ©
un peu expéditive tout à l'heure,
237
00:10:44,738 --> 00:10:47,182
alors, eh bien, laissez-moi
faire une déclaration.
238
00:10:47,938 --> 00:10:51,495
Et vous pourrez ĂȘtre vous-mĂȘmes
sans que je vous gronde,
239
00:10:51,520 --> 00:10:53,360
alors jouez Ă fond les revenants.
240
00:10:53,385 --> 00:10:55,211
Julian, pousse tout ce que tu veux.
241
00:10:55,235 --> 00:10:57,094
Robin, joue Ă fond avec les lumiĂšres.
242
00:10:57,118 --> 00:10:59,243
Mary, les odeurs bizarres de brûlé.
243
00:10:59,267 --> 00:11:00,663
Et... des photos de Fanny.
244
00:11:00,688 --> 00:11:02,489
- Oh, puis-je jouer ?
- Oh oui !
245
00:11:02,513 --> 00:11:05,485
Le travail d'équipe fait
travailler l'équipe. Non...
246
00:11:05,510 --> 00:11:06,958
Parlez pour vous.
247
00:11:07,172 --> 00:11:09,350
Moi, je ne veux pas
voir de délinquants
248
00:11:09,375 --> 00:11:10,788
traĂźner dans chaque recoin
249
00:11:10,813 --> 00:11:13,200
et nous empĂȘcher de dormir
avec leurs machines...
250
00:11:13,225 --> 00:11:14,786
- Cap-Cap-Capitaine...
- Ouais ?
251
00:11:14,946 --> 00:11:19,024
En fait... je n'ai besoin...
que de ces quatre-lĂ .
252
00:11:19,048 --> 00:11:20,975
Pardon,
mais quand il s'agit de hanter,
253
00:11:21,000 --> 00:11:22,874
tu n'as pas grand-chose Ă offrir.
254
00:11:23,836 --> 00:11:25,421
Ăa m'arrange, en fait...
255
00:11:25,446 --> 00:11:28,271
parce que euh... je suis occupé.
256
00:11:28,296 --> 00:11:29,775
- Alors... merci.
- Mm-hmm.
257
00:11:29,800 --> 00:11:30,803
Quoi ?
258
00:11:31,373 --> 00:11:32,390
[CRI DE DOULEUR]
259
00:11:32,828 --> 00:11:34,175
Désolée, les gars.
260
00:11:34,200 --> 00:11:35,539
Non, c'est bon.
261
00:11:35,772 --> 00:11:38,517
J'aimerais pouvoir aider
la belle Alison.
262
00:11:38,542 --> 00:11:39,554
Ouais.
263
00:11:39,653 --> 00:11:40,815
Quelle ironie, hein ?
264
00:11:40,859 --> 00:11:43,021
Je savais faire tellement
de choses en vie :
265
00:11:43,047 --> 00:11:46,961
nĆuds, montage de tente,
tir Ă l'arc... oh, non, euh...
266
00:11:46,986 --> 00:11:49,662
Et Mike a un mug
"Pas de sucre, je suis déjà une crÚme"
267
00:11:49,687 --> 00:11:52,055
auquel j'aimerais
qu'il arrive un accident,
268
00:11:52,080 --> 00:11:54,350
- alors si tu pouvais le pousser...
- Hmm.
269
00:11:54,375 --> 00:11:56,763
Et j'y gagnerais quoi ?
270
00:11:57,476 --> 00:11:59,984
- Je n'ai pas grand-chose Ă ...
- Un smartphone.
271
00:12:00,009 --> 00:12:02,709
- Quoi ?!
- Le journal de Robin parlait
272
00:12:02,734 --> 00:12:06,421
d'une application pour jouer
au golf avec un seul doigt
273
00:12:06,674 --> 00:12:08,474
sur un smartphone.
274
00:12:08,499 --> 00:12:09,859
Mais ils coûtent cher.
275
00:12:09,884 --> 00:12:12,445
- Bah, si tu veux pas d'aide...
- C'est du chantage ?
276
00:12:12,470 --> 00:12:17,750
Sauf ton respect, je pense que
le vrai problĂšme ici est... euh...
277
00:12:18,303 --> 00:12:19,775
Oh, je suis pas à la télé.
278
00:12:19,800 --> 00:12:20,992
Ouais, c'est du chantage.
279
00:12:21,017 --> 00:12:23,328
Oh, allez, Julian,
tout le monde veut aider.
280
00:12:23,353 --> 00:12:25,062
Alison, je ne veux pas aider.
281
00:12:25,320 --> 00:12:28,859
L'odeur de brûlé... euh...
me rappelle mon bûcher.
282
00:12:29,040 --> 00:12:30,720
Et pour cette raison, je me tire.
283
00:12:32,336 --> 00:12:33,356
Hmm !
284
00:12:33,445 --> 00:12:35,070
- [SOUPIR]
- Mon offre tient toujours.
285
00:12:35,095 --> 00:12:39,015
Et je refuse d'ĂȘtre exhibĂ©e
comme une cocotte parisienne.
286
00:12:39,040 --> 00:12:41,217
Ouais, c'est pas une poulette !
287
00:12:41,242 --> 00:12:43,601
Et moi, pas bĂȘte de foire !
288
00:12:43,640 --> 00:12:44,652
Non, mais...
289
00:12:44,676 --> 00:12:47,303
En fait, Robin,
je suis déjà allée dans une foire
290
00:12:47,328 --> 00:12:48,843
et tu es exactement...
291
00:12:49,593 --> 00:12:50,822
Non, non, rien.
292
00:12:50,854 --> 00:12:52,774
OK.
Les... les gars !
293
00:12:52,799 --> 00:12:55,470
Et boum !
Les gens paient pour entrer.
294
00:12:55,495 --> 00:12:56,935
La nuit hantée est lancée !
295
00:12:56,960 --> 00:12:59,750
Léger problÚme : pas de fantÎmes.
296
00:13:02,021 --> 00:13:03,081
[HULULEMENT]
297
00:13:03,106 --> 00:13:05,086
- MIKE : Bienvenue Ă Button House.
- Bonsoir.
298
00:13:05,445 --> 00:13:06,531
Par ici.
299
00:13:06,920 --> 00:13:09,735
Alors que faire ?
J'ai promis des trucs bougeant seuls,
300
00:13:09,760 --> 00:13:11,125
des odeurs, des lumiĂšres...
301
00:13:11,150 --> 00:13:13,711
Ils se sont mis en grĂšve.
Que veux-tu que je fasse ?
302
00:13:13,736 --> 00:13:15,679
- Je sais pas. C'est toi l'experte.
- Hmm.
303
00:13:15,864 --> 00:13:16,867
[RETIENT UN CRI]
304
00:13:17,179 --> 00:13:19,295
T'es une experte,
tu sais comment ils font,
305
00:13:19,320 --> 00:13:20,584
on ne pourrait pas...
306
00:13:20,609 --> 00:13:21,806
- [IL MARMONNE]
- Hein ?
307
00:13:22,002 --> 00:13:23,227
- Les feinter ?
- Non !
308
00:13:23,252 --> 00:13:25,198
Non, c'est complĂštement amoral.
309
00:13:25,408 --> 00:13:26,771
On peut pas les arnaquer.
310
00:13:26,795 --> 00:13:29,048
- Ils ont payé...
- 200 ÂŁ chacun.
311
00:13:29,171 --> 00:13:31,291
Quoique, ouais, OK,
en y réfléchissant...
312
00:13:32,595 --> 00:13:37,079
C'est une vraie maison hantée,
donc pas un vrai mensonge.
313
00:13:37,104 --> 00:13:39,377
Nous devons les gruger.
314
00:13:39,645 --> 00:13:41,720
- C'est la bonne solution.
- Oui, oui.
315
00:13:42,240 --> 00:13:43,280
OK.
316
00:13:46,040 --> 00:13:47,416
Hmm !
317
00:13:48,175 --> 00:13:51,375
Ravi de vous voir, de vous voir...
318
00:13:51,517 --> 00:13:52,689
LES DEUX : Ravis !
319
00:13:52,714 --> 00:13:54,736
[JULIAN S'ESCLAFFE]
320
00:13:55,125 --> 00:13:57,125
On s'y croirait tellement !
321
00:13:57,150 --> 00:14:00,166
Messieurs, une invasion est en cours.
322
00:14:00,191 --> 00:14:02,158
Malgré l'interdiction expresse,
323
00:14:02,183 --> 00:14:04,774
elle a ouvert la frontiĂšre
et les laisse entrer.
324
00:14:04,799 --> 00:14:08,274
Le manoir est envahi
d'excentriques et de fantaisistes.
325
00:14:08,299 --> 00:14:09,615
TOUS : Oh !
326
00:14:09,775 --> 00:14:11,424
Nan, nan.
Pas question, mon con.
327
00:14:11,533 --> 00:14:13,455
Nous avons refusé de jouer son jeu.
328
00:14:13,480 --> 00:14:15,406
Ouais, y aura rien Ă voir.
329
00:14:15,431 --> 00:14:16,820
Ou Ă sentir.
330
00:14:16,845 --> 00:14:19,895
Non, non.
Ils prévoient de tout simuler.
331
00:14:19,920 --> 00:14:21,492
De prétendre à des fantÎmes.
332
00:14:21,517 --> 00:14:23,877
Cela tourne en dérision
notre existence mĂȘme.
333
00:14:23,901 --> 00:14:26,769
Mais... ces gens sont venus ici
pour apercevoir Fanny.
334
00:14:26,793 --> 00:14:29,236
Oui, et ils ne risquent pas
de simuler ça.
335
00:14:29,915 --> 00:14:32,492
Eh bien, c'est ça.
Ils ont encore besoin de toi.
336
00:14:32,517 --> 00:14:35,070
Bien sûr ! Nous allons
te cacher quelque part.
337
00:14:35,095 --> 00:14:37,636
Fissa, Fanny.
Allons-y. Suis-moi.
338
00:14:38,150 --> 00:14:39,152
Viens, le singe.
339
00:14:39,177 --> 00:14:41,131
Mettons un terme à tout ça.
340
00:14:41,156 --> 00:14:44,375
Je ne suis pas mort pour laisser
quelqu'un simuler mes capacités
341
00:14:44,400 --> 00:14:46,815
sans m'offrir de smartphone.
342
00:14:47,870 --> 00:14:48,876
De quoi ?!
343
00:14:51,608 --> 00:14:54,439
Et je vais... rester ici
et surveiller...
344
00:14:55,934 --> 00:14:57,534
ce mur.
345
00:15:01,438 --> 00:15:02,446
Hmm.
346
00:15:03,540 --> 00:15:07,391
Oh, oui, cette partie de la maison
a beaucoup d'activités paranormales.
347
00:15:07,416 --> 00:15:10,381
Oh, comme c'est excitant !
J'espĂšre qu'on en verra.
348
00:15:10,405 --> 00:15:12,176
Kitty, c'est de nous qu'il parle.
349
00:15:12,291 --> 00:15:14,094
FEMME : Check, un, deux.
Check, check.
350
00:15:14,119 --> 00:15:15,598
Restons groupés, les gars !
351
00:15:16,559 --> 00:15:18,049
Un, deux, deux, deux.
352
00:15:18,183 --> 00:15:20,842
Passer Ă Pagham se procurer un porc.
353
00:15:21,384 --> 00:15:24,220
OK.
Il est le 21 h 07.
354
00:15:24,245 --> 00:15:27,236
Enregistrement dans la zone quatre
d'éventuels PVE.
355
00:15:27,260 --> 00:15:29,822
"PhĂ©nomĂšnes Vocaux Ălectroniques."
356
00:15:29,846 --> 00:15:34,383
Ăa capte les frĂ©quences vocales
d'entités désincarnées.
357
00:15:34,408 --> 00:15:36,021
Les fantĂŽmes, Danni.
358
00:15:36,478 --> 00:15:38,861
Les voix des fantĂŽmes.
359
00:15:39,470 --> 00:15:42,020
- Bon, passons en zone trois.
- Euh...
360
00:15:42,084 --> 00:15:44,364
La cuisine, Danni.
Regarde ta carte.
361
00:15:45,575 --> 00:15:47,495
- Tu as entendu ?
- Quoi ?
362
00:15:48,174 --> 00:15:50,319
Cette chose-lĂ capte
les voix des fantĂŽmes.
363
00:15:51,091 --> 00:15:52,971
Peut-ĂȘtre que nous pouvons aider !
364
00:15:52,996 --> 00:15:54,545
- Aider Alison ?
- Ouais.
365
00:15:54,569 --> 00:15:56,295
Parler dans ce micro
366
00:15:56,320 --> 00:15:58,880
pour prouver
que cette maison est hantée.
367
00:15:59,142 --> 00:16:00,416
Que dirions-nous ?
368
00:16:00,441 --> 00:16:01,481
Euh...
369
00:16:03,673 --> 00:16:04,681
Bonjour...
370
00:16:05,127 --> 00:16:06,133
et... euh...
371
00:16:06,158 --> 00:16:08,970
Bienvenue Ă Button Hou...
Ouh !
372
00:16:09,541 --> 00:16:12,088
Bienvenue sur Button FM !
373
00:16:12,633 --> 00:16:13,935
Je suis Pat Butcher.
374
00:16:13,960 --> 00:16:15,010
[VOIX AIGUĂ]
âȘ Bouh-bouh-bouh bouh-bouh !
375
00:16:15,035 --> 00:16:18,649
âȘ Le plus grand DJ de la rĂ©gion !
376
00:16:18,674 --> 00:16:20,575
âȘ Pat Butcher ! âȘ
377
00:16:20,600 --> 00:16:24,373
Avec moi cette semaine,
le célÚbre poÚte Thomas Thorne !
378
00:16:24,398 --> 00:16:25,744
Comment ça va, Thomas ?
379
00:16:27,840 --> 00:16:29,371
[MURMURE]
Thomas, on est Ă l'antenne.
380
00:16:33,026 --> 00:16:34,986
Et nous serons de retour avec Thomas
381
00:16:35,010 --> 00:16:38,229
aprĂšs cette chanson
du groupe local Chicken & Chips,
382
00:16:38,253 --> 00:16:40,253
avec
Where is the Cream?
383
00:16:40,979 --> 00:16:43,695
Salutations,
mes apĂŽtres d'apparition.
384
00:16:43,720 --> 00:16:45,315
Ici Ghostmaster General,
385
00:16:45,339 --> 00:16:48,667
sur le pied de guerre
dans la cuisine de Button House,
386
00:16:48,692 --> 00:16:51,229
oĂč l'on dit que les esprits
tourmentés...
387
00:16:52,816 --> 00:16:53,980
Ăteignent la lumiĂšre.
388
00:16:55,436 --> 00:16:56,440
C'est tout ?
389
00:16:57,400 --> 00:16:59,950
Bah ouais, mais c'est super flippant,
390
00:16:59,975 --> 00:17:01,647
quand on s'y attend le moins...
391
00:17:03,159 --> 00:17:04,159
généralement.
392
00:17:04,184 --> 00:17:05,186
Robin !
393
00:17:05,211 --> 00:17:06,310
Pas moi !
394
00:17:08,404 --> 00:17:10,044
Ouh, c'est rusé !
395
00:17:10,068 --> 00:17:11,934
Oh bah, t'as qu'Ă coucher avec elle !
396
00:17:11,959 --> 00:17:13,719
Chérie, on en a déjà parlé.
397
00:17:13,744 --> 00:17:15,356
On peut jouer Ă ce jeu Ă deux.
398
00:17:17,060 --> 00:17:19,278
[RĂLE D'EFFORT]
399
00:17:20,489 --> 00:17:21,489
[RĂLE]
400
00:17:24,080 --> 00:17:25,160
Oh !
401
00:17:25,920 --> 00:17:28,973
Ah ! Qui c'est le boss ?
Je suis le boss. Je suis boss.
402
00:17:29,099 --> 00:17:30,099
[RICANE]
403
00:17:31,552 --> 00:17:33,746
[MUSIQUE STRESSANTE]
404
00:17:35,096 --> 00:17:36,575
Non, non, non.
405
00:17:37,004 --> 00:17:38,011
[RĂLE D'EFFORT]
406
00:17:40,671 --> 00:17:43,061
[LA MUSIQUE ACCĂLĂRE]
407
00:17:47,444 --> 00:17:48,884
[TOUT LE MONDE CRIE]
408
00:17:48,909 --> 00:17:52,485
Ăa devient sĂ©rieux, ici, les gars !
Carrément flippant !
409
00:17:52,560 --> 00:17:55,586
Oh, oui, ça les a vraiment perturbés.
410
00:17:56,125 --> 00:17:57,200
Euh...
411
00:17:57,567 --> 00:17:58,657
Oh non.
412
00:18:00,600 --> 00:18:04,120
OK, calme-toi, calme-toi.
413
00:18:04,269 --> 00:18:07,238
C'est fini, n'est-ce pas ?
C'est fini.
414
00:18:07,449 --> 00:18:08,455
Tu veux du lait ?
415
00:18:08,480 --> 00:18:10,600
- Tu veux un verre de lait ?
- Non, merci.
416
00:18:11,434 --> 00:18:14,154
Oh ! Ils ont trop eu les jetons.
Ils sont Ă toi.
417
00:18:16,731 --> 00:18:18,691
Bon, allons dans la salle de bal.
418
00:18:19,699 --> 00:18:20,704
Eh bien...
419
00:18:20,728 --> 00:18:22,301
On sait oĂč ils ne sont pas.
420
00:18:22,441 --> 00:18:24,574
Allez, Fanny, descends.
421
00:18:24,599 --> 00:18:27,074
Mais il fait froid et humide en bas.
422
00:18:27,099 --> 00:18:28,699
Tu ne peux pas sentir le froid.
423
00:18:28,724 --> 00:18:29,764
[ELLE CRIE]
424
00:18:30,302 --> 00:18:31,342
[RĂLE]
425
00:18:32,442 --> 00:18:33,482
C'est vrai, ça ?
426
00:18:34,380 --> 00:18:37,754
Oui, en refroidissant les muscles,
on améliore la performance.
427
00:18:38,239 --> 00:18:40,320
Un bol d'air nocturne
pourrait me réussir.
428
00:18:42,649 --> 00:18:43,889
[RĂLE DE DĂGOĂT]
429
00:18:48,744 --> 00:18:53,215
Et, bien sûr, vos poÚmes rimes,
ce qui est A : plus difficile,
430
00:18:53,240 --> 00:18:56,695
et B : démontre une vraie passion
pour la langue anglaise.
431
00:18:56,720 --> 00:18:58,021
Est-ce exact de dire ça ?
432
00:19:00,265 --> 00:19:01,267
Oui.
433
00:19:02,895 --> 00:19:04,135
[IL SOUPIRE]
434
00:19:04,160 --> 00:19:07,360
Et nous reviendrons avec Thomas
aprÚs ces publicités.
435
00:19:12,320 --> 00:19:13,558
Achetez nos fromages de pays.
436
00:19:15,474 --> 00:19:16,554
Je vous en prie.
437
00:19:17,721 --> 00:19:18,868
Louis.
438
00:19:20,434 --> 00:19:23,394
Achetez les exquis
fromages de pays de Louis,
439
00:19:24,004 --> 00:19:27,496
faits uniquement
Ă partir de lait de Jersey frais,
440
00:19:27,680 --> 00:19:31,560
prélevé avec amour
Ă notre troupeau de frisonnes...
441
00:19:35,614 --> 00:19:38,797
Et les poltergeists
sont trĂšs actifs ici.
442
00:19:38,822 --> 00:19:39,968
C'est lĂ que je vis !
443
00:19:40,586 --> 00:19:45,483
Oh, nous avons aussi
un odeur... geist... Un
odeurgeist.
444
00:19:45,508 --> 00:19:46,600
Nous sommes envahis !
445
00:19:46,625 --> 00:19:48,153
Venez donc par ici...
446
00:19:50,999 --> 00:19:53,815
[ELLE VOMIT]
447
00:19:53,973 --> 00:19:54,997
Sentez-vous ça ?
448
00:19:55,022 --> 00:19:57,723
- Oui, oui, je le sens.
- Peau de vache rusée.
449
00:19:57,866 --> 00:20:01,536
Ăa sent le feu,
mais il n'y a pas de feu.
450
00:20:02,650 --> 00:20:03,853
En dehors de celui-lĂ .
451
00:20:04,853 --> 00:20:06,907
[MURMURE] Oh, j'y crois pas...
452
00:20:07,157 --> 00:20:08,557
C'est... OK.
Enfin...
453
00:20:08,815 --> 00:20:10,495
Ce n'était pas ce que...
OK.
454
00:20:11,541 --> 00:20:12,876
Nous y reviendrons.
455
00:20:13,083 --> 00:20:15,265
Bon, bref, revenons-en au...
456
00:20:15,290 --> 00:20:17,455
- [SE RACLE LA GORGE] poltergeist.
- OĂč ça ?
457
00:20:17,480 --> 00:20:18,501
Oh !
458
00:20:18,526 --> 00:20:20,531
Attendez.
Le voilĂ qui se manifeste.
459
00:20:20,556 --> 00:20:21,815
[ELLE CRIE]
460
00:20:21,840 --> 00:20:23,600
Ne le laissez pas me manger !
461
00:20:23,921 --> 00:20:25,601
[MURMURE]
462
00:20:29,537 --> 00:20:32,562
PAS DE SUCRE,
JE SUIS DĂJĂ UNE CRĂME
463
00:20:33,207 --> 00:20:34,660
Waouh, vous avez vu ça ?
464
00:20:36,730 --> 00:20:37,937
[SOUFFLE ADMIRATIF]
465
00:20:38,559 --> 00:20:40,537
J'espÚre que vous voyez ça, les gars.
466
00:20:42,316 --> 00:20:44,076
C'est pas du pipeau.
467
00:20:49,205 --> 00:20:50,205
Allez...
468
00:20:52,764 --> 00:20:54,647
- Allons.
- HOMME : Il bouge Ă nouveau.
469
00:21:00,598 --> 00:21:01,602
Bonsoir.
470
00:21:01,948 --> 00:21:05,215
Je repose juste mon doigt
contre ce mug.
471
00:21:05,388 --> 00:21:06,392
Ah !
472
00:21:10,730 --> 00:21:11,730
[RĂLE D'EFFORT]
473
00:21:12,308 --> 00:21:13,308
JULIAN : Allez, ah !
474
00:21:16,417 --> 00:21:17,428
[RĂLE D'EFFORT]
475
00:21:18,512 --> 00:21:19,780
- [LE MUG S'ĂCRASE]
- [CRIS DE SURPRISE]
476
00:21:20,623 --> 00:21:23,255
Waouh-oh-oh !
Vous avez vu ça ?!
477
00:21:23,280 --> 00:21:25,698
- Qu'est-ce que... ?!
- Ah, ouais.
478
00:21:25,723 --> 00:21:28,019
Ăa me secoue bien,
en fait, les gars. Euh...
479
00:21:28,044 --> 00:21:29,299
Je vais devoir m'asseoir.
480
00:21:29,324 --> 00:21:31,298
Pas l'idéal.
481
00:21:31,323 --> 00:21:35,471
Et ces épisodes télékinétiques
sont-ils liés à l'apparition incarnée ?
482
00:21:35,496 --> 00:21:37,056
La Dame Grise, Danni.
483
00:21:37,452 --> 00:21:41,792
Bah, elle peut ĂȘtre un peu... furtive,
mais... croisons les doigts.
484
00:21:41,987 --> 00:21:43,174
MARY : Mmh.
485
00:21:43,199 --> 00:21:45,658
Voici une autre piĂšce
réputée hantée par...
486
00:21:45,683 --> 00:21:47,715
Oh non, pas encore !
487
00:21:49,175 --> 00:21:52,095
Salut, me revoilĂ .
Désolé, j'avais besoin de euh...
488
00:21:52,120 --> 00:21:55,841
Oh, c'est quoi ?!
C'était quoi ?! C'était quoi ?!
489
00:21:55,866 --> 00:21:57,335
Bon, je sens le brûlé.
490
00:21:57,600 --> 00:21:59,677
Euh... Oh...
C'est tellement bizarre.
491
00:21:59,702 --> 00:22:01,440
- [MARY VOMIT]
- Je flippe, je flippe !
492
00:22:01,465 --> 00:22:03,132
Je sors.
J'ai besoin d'air !
493
00:22:03,481 --> 00:22:05,401
- [MIKE RĂLE]
- C'était quoi ?!
494
00:22:09,571 --> 00:22:11,215
En quoi est-ce fait ?
495
00:22:11,240 --> 00:22:13,538
- Toile de jute ?
- Soie. Soie.
496
00:22:13,562 --> 00:22:15,142
Et j'ai dit : "Pas toucher."
497
00:22:15,167 --> 00:22:16,610
Comment tiennent ses cheveux ?
498
00:22:16,635 --> 00:22:19,080
Walter, laisse-la.
Elle pourrait ĂȘtre ta mĂšre.
499
00:22:19,105 --> 00:22:21,346
- La honte.
- Je vous demande pardon ?!
500
00:22:21,371 --> 00:22:24,095
- Elle ressemble Ă ma mĂšre.
- Je réfute cela.
501
00:22:24,120 --> 00:22:26,681
Sauf les dents.
Ma mĂšre en avait de plus belles.
502
00:22:26,706 --> 00:22:28,600
Puis-je sortir, maintenant ?
503
00:22:29,002 --> 00:22:30,120
Par pitié !
504
00:22:31,941 --> 00:22:32,946
Ah !
505
00:22:32,970 --> 00:22:33,979
Et voilĂ .
506
00:22:34,034 --> 00:22:37,255
Je commence quand l'horloge sonne,
plus besoin d'un chronomĂštre.
507
00:22:37,470 --> 00:22:40,615
Ouais, une brise nocturne
sur mes vieux mollets
508
00:22:40,640 --> 00:22:43,080
et je battrai mes 2 min 30
Ă plates coutures.
509
00:22:43,212 --> 00:22:44,649
N'est-ce pas, mon garçon ?
510
00:22:45,720 --> 00:22:47,781
Oh, pourquoi je demande ?
Bon, c'est parti.
511
00:22:48,399 --> 00:22:49,407
Ah !
512
00:22:49,431 --> 00:22:50,577
Oh, vivifiant !
513
00:22:51,527 --> 00:22:53,539
Alors, cette Dame Grise...
514
00:22:53,564 --> 00:22:55,814
Ouais, ouais, euh, soyez patientes.
Un biscuit ?
515
00:22:58,381 --> 00:22:59,975
Euh, je reviens.
516
00:23:01,007 --> 00:23:03,855
- Alors ?
- Je ne la trouve nulle part.
517
00:23:03,880 --> 00:23:04,946
OK, on fait quoi ?
518
00:23:04,971 --> 00:23:06,851
J'ai promis Ă ces gens
une Dame Grise.
519
00:23:06,876 --> 00:23:08,996
- Pourquoi ?
- Parce qu'on en a une.
520
00:23:11,440 --> 00:23:14,217
J'ai une idée.
Je dois gagner du temps.
521
00:23:14,242 --> 00:23:15,257
- Hmm.
- OK.
522
00:23:15,341 --> 00:23:18,661
C'était moi le poltergeist.
Les fantĂŽmes hantent pas les fantĂŽmes.
523
00:23:18,686 --> 00:23:21,816
- Y a pas de fantĂŽme-fantĂŽme.
- Je sais ce que j'ai presque vu.
524
00:23:21,841 --> 00:23:22,842
[JULIAN RĂLE]
525
00:23:23,360 --> 00:23:24,779
Tu veux ton téléphone ?
526
00:23:25,917 --> 00:23:28,912
- Quoi ?
- Ton poltergeist doit refaire un tour,
527
00:23:28,936 --> 00:23:30,178
pour gagner du temps.
528
00:23:30,256 --> 00:23:32,506
Alors ?
Tu veux faire quelques trous ?
529
00:23:32,724 --> 00:23:33,855
[GĂMIT DE PLAISIR]
530
00:23:33,880 --> 00:23:36,526
Ăa a l'air trop bien !
Quel beau green.
531
00:23:39,109 --> 00:23:39,975
OK, je marche.
532
00:23:40,000 --> 00:23:40,679
- Oui !
- ROBIN : HĂ© !
533
00:23:40,704 --> 00:23:42,132
- Taratata !
- Super !
534
00:23:42,843 --> 00:23:43,898
Bon, tu vois ce mug ?
535
00:23:44,875 --> 00:23:45,882
Ouais.
536
00:23:45,907 --> 00:23:48,800
- DÚs qu'il le pose, défonce-le.
- D'accord.
537
00:23:50,929 --> 00:23:52,577
La jambe de la servante...
538
00:23:52,804 --> 00:23:53,984
c'était Gwendoline...
539
00:23:54,994 --> 00:23:56,390
et le chien entreprenant...
540
00:23:57,880 --> 00:23:58,960
c'était moi.
541
00:24:03,680 --> 00:24:06,703
C'était encore un autre poÚme
de Thomas Thorne.
542
00:24:06,728 --> 00:24:09,066
Mes excuses Ă ceux
qui attendent le quiz pop.
543
00:24:09,091 --> 00:24:11,037
Bon, voyons ce que nous avons.
544
00:24:11,062 --> 00:24:14,069
Rejoignez-moi la semaine prochaine
avec de nouveaux invités !
545
00:24:15,198 --> 00:24:17,375
La cuisine, Danni.
Regarde ta carte.
546
00:24:17,934 --> 00:24:20,250
- C'est parti.
- La renommée, enfin !
547
00:24:24,228 --> 00:24:25,988
[SILENCE]
548
00:24:31,485 --> 00:24:32,844
Non.
Rien.
549
00:24:33,034 --> 00:24:34,321
C'est ce que je pensais.
550
00:24:34,407 --> 00:24:36,430
Il n'y a pas d'énergie ici.
551
00:24:36,547 --> 00:24:38,664
Avec l'expérience, on la sent.
552
00:24:39,141 --> 00:24:41,235
Ăa ne s'apprend pas.
553
00:24:41,260 --> 00:24:43,211
C'est vraiment un don, une vocation.
554
00:24:43,236 --> 00:24:44,338
Allons.
555
00:24:44,811 --> 00:24:46,251
Tu étais génial, mon pote.
556
00:24:47,960 --> 00:24:51,744
Ta tessiture est légÚrement agaçante
et tu baragouines pas mal.
557
00:24:52,385 --> 00:24:53,720
Peut mieux faire.
558
00:24:58,240 --> 00:25:00,998
Bon.
Ă vos marques...
559
00:25:01,320 --> 00:25:03,873
prĂȘt... et...
560
00:25:04,057 --> 00:25:05,097
[L'HORLOGE SONNE]
561
00:25:06,326 --> 00:25:07,951
Pour le roi et la nation !
562
00:25:07,976 --> 00:25:09,236
Oui, oui.
563
00:25:09,260 --> 00:25:12,142
Je reviendrai vous voir trĂšs bientĂŽt.
564
00:25:12,263 --> 00:25:15,084
Quels monstres !
Je n'aurais pas tenu une minute de plus.
565
00:25:16,982 --> 00:25:18,262
Oh !
566
00:25:23,119 --> 00:25:24,356
[ELLE HURLE]
567
00:25:25,712 --> 00:25:26,853
[ELLE HURLE]
568
00:25:30,807 --> 00:25:33,840
On ressent vraiment
qu'il pourrait littéralement
569
00:25:33,865 --> 00:25:35,963
y avoir un fantĂŽme
dans chaque recoin.
570
00:25:35,988 --> 00:25:37,628
Si je fais un panoramique,
571
00:25:37,653 --> 00:25:40,494
vous aurez une idée
de la taille de cet endroit...
572
00:25:42,400 --> 00:25:43,426
Oh non !
573
00:25:44,510 --> 00:25:45,960
Fanny est visible !
574
00:25:48,325 --> 00:25:49,791
[MUSIQUE DRAMATIQUE]
575
00:25:49,816 --> 00:25:53,299
[IL CRIE "FANNY" AU RALENTI]
576
00:26:03,920 --> 00:26:06,040
[ENCOURAGEMENTS AU RALENTI]
577
00:26:11,520 --> 00:26:13,700
Mais malheureusement,
pas de Dame Grise.
578
00:26:14,245 --> 00:26:15,245
[CRIS]
579
00:26:15,270 --> 00:26:17,840
2 min 29.
J'ai gratté une seconde !
580
00:26:19,650 --> 00:26:20,655
Bien joué, Cap.
581
00:26:20,680 --> 00:26:22,782
Je le savais !
L'air froid, voyez-vous.
582
00:26:22,807 --> 00:26:24,621
Je pĂšte encore le feu.
583
00:26:25,173 --> 00:26:26,455
2 min 30, n'est-ce pas ?
584
00:26:26,480 --> 00:26:28,455
- [TOUS APPROUVENT]
- Il ralentit mĂȘme.
585
00:26:31,280 --> 00:26:32,640
La Dame Grise !
586
00:26:33,680 --> 00:26:36,200
[BĂGAIE]
Il y a un spectre... en zone...
587
00:26:37,666 --> 00:26:39,666
Il y a un fantÎme à l'étage !
588
00:26:39,699 --> 00:26:40,917
Bon, allons-y !
589
00:26:42,119 --> 00:26:43,119
OK.
590
00:26:51,998 --> 00:26:53,998
[CLIQUETIS D'APPAREILS PHOTO]
591
00:26:58,401 --> 00:26:59,792
Le fantĂŽme-fantĂŽme.
592
00:27:01,940 --> 00:27:04,543
[RĂLE D'EFFORT DE ROBIN]
593
00:27:12,360 --> 00:27:13,840
[MURMURE DĂĂU]
594
00:27:14,179 --> 00:27:16,436
Les gars... vous voilĂ .
595
00:27:17,085 --> 00:27:18,890
Je pense que j'ai vu un fantĂŽme, lĂ .
596
00:27:24,570 --> 00:27:27,101
Je suis vraiment...
Désolée encore pour...
597
00:27:28,179 --> 00:27:29,404
Désolée.
598
00:27:30,031 --> 00:27:32,304
Mon avocat vous appellera
quand j'en aurai un.
599
00:27:33,775 --> 00:27:35,175
Encore toutes mes excuses.
600
00:27:35,310 --> 00:27:39,575
Exploiter les gens, simplement parce
qu'ils sont assez ouverts pour accepter
601
00:27:39,600 --> 00:27:42,749
la possibilité qu'il y ait quelque chose
comme les fantĂŽmes ?
602
00:27:42,921 --> 00:27:47,960
Parce que, laissez-moi vous dire,
il y a des esprits tout autour de nous.
603
00:27:48,340 --> 00:27:50,768
J'espĂšre qu'un jour
vous embrasserez leur cause.
604
00:27:50,793 --> 00:27:51,960
Au moins !
605
00:27:54,760 --> 00:27:56,293
Cela doit ĂȘtre rageant.
606
00:27:56,526 --> 00:27:57,780
Oh, hé, hé !
607
00:27:57,979 --> 00:27:59,535
"Revenant" !
608
00:27:59,661 --> 00:28:01,821
[RIRE GRAS]
609
00:28:02,041 --> 00:28:03,821
- Allez !
- Ăa marche pas, vieux.
610
00:28:03,846 --> 00:28:05,604
Non, allez !
Allez !
611
00:28:06,049 --> 00:28:07,360
[RĂLE DĂĂU]
612
00:28:07,432 --> 00:28:08,830
MIKE : C'est déjà sur le blog.
613
00:28:08,854 --> 00:28:10,619
A... A...
614
00:28:11,188 --> 00:28:12,228
Arnaque.
615
00:28:12,252 --> 00:28:14,604
Eh bien...
On reprend les mariages, alors.
616
00:28:15,627 --> 00:28:19,258
Quittez la pelouse !
Quittez de la pelouse !
617
00:28:19,283 --> 00:28:20,695
Maintenant, elle le fait.
618
00:28:20,720 --> 00:28:22,531
[L'IMITE]
Quittez la pelouse !
619
00:28:22,556 --> 00:28:24,055
Quittez la pelouse !
620
00:28:24,080 --> 00:28:26,274
[RIRES]
621
00:28:26,368 --> 00:28:29,251
Ah, Alison, ça ne marche plus.
622
00:28:29,275 --> 00:28:31,603
Ăa dit : "CrĂ©dit dĂ©passĂ©."
Une histoire...
623
00:28:31,627 --> 00:28:34,564
d'achat dans l'appli,
de plafond atteint, bla-bla-bla.
624
00:28:34,589 --> 00:28:36,962
- 180 livres ?!
- Ben ouais.
625
00:28:36,986 --> 00:28:38,304
Pour des nouveaux clubs.
626
00:28:38,329 --> 00:28:41,110
Au golf, il faut suivre
les derniĂšres technologies.
627
00:28:41,134 --> 00:28:42,634
Oh, tu n'as mĂȘme pas cassĂ© le mug.
628
00:28:42,900 --> 00:28:44,298
Ah, ouais, pardon.
629
00:28:47,933 --> 00:28:48,949
[FRACAS]
630
00:28:50,259 --> 00:28:51,907
VoilĂ .
Bon...
631
00:28:51,932 --> 00:28:54,305
Je vous fais mon Nelson Mandela.
632
00:28:54,330 --> 00:28:55,400
Oh, non, non, Julian...
633
00:28:55,424 --> 00:28:57,324
Traduit par benaddicted
www.addic7ed.com
44866