All language subtitles for Ghosts (2019) - 02x01 - The Grey Lady.WEB-DL.French.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,528 --> 00:00:03,636 [MUSIQUE DE CHAMBRE] 2 00:00:13,120 --> 00:00:15,040 - Bonsoir. - Bonsoir. 3 00:00:18,872 --> 00:00:20,349 On affiche encore complet. 4 00:00:20,960 --> 00:00:22,068 [IL ROUCOULE] 5 00:00:23,497 --> 00:00:24,498 Pardon ? 6 00:00:24,523 --> 00:00:25,538 [IL ROUCOULE] 7 00:00:25,563 --> 00:00:26,568 Tu... 8 00:00:26,593 --> 00:00:28,233 [ÉCHO DE ROUCOULEMENT] 9 00:00:28,440 --> 00:00:29,445 [VRAI ROUCOULEMENT] 10 00:00:29,640 --> 00:00:31,160 [RETIENT UN CRI] 11 00:00:32,266 --> 00:00:34,055 [CRIS] 12 00:00:34,080 --> 00:00:36,133 TROIS DES FANTÔMES : Bonjour. 13 00:00:36,158 --> 00:00:37,172 [SOUPIRE] 14 00:00:37,197 --> 00:00:38,323 Un vrai rĂȘve Ă©veillĂ©. 15 00:01:11,233 --> 00:01:12,234 ELLE : R.A.S. 16 00:01:12,520 --> 00:01:13,640 Oui ! 17 00:01:15,200 --> 00:01:16,320 [IL URINE] 18 00:01:18,129 --> 00:01:19,289 À vos marques. 19 00:01:20,273 --> 00:01:21,273 PrĂȘt. 20 00:01:21,880 --> 00:01:22,883 Partez ! 21 00:01:23,720 --> 00:01:25,367 Pour le roi et la patrie ! 22 00:01:26,935 --> 00:01:28,495 - Bonjour. - Bonjour. 23 00:01:28,520 --> 00:01:30,520 Si l'amour se nourrissait de musique... 24 00:01:31,713 --> 00:01:33,713 MUSIQUE : Friday I'm in Love de The Cure 25 00:01:36,225 --> 00:01:39,865 - Il me parle vraiment. - Oh, non, pas encore ce pignouf. 26 00:01:39,890 --> 00:01:41,610 Trouve un boulot ! 27 00:01:41,680 --> 00:01:44,401 Oh, eh, eh, quatre vertical, c'est cul. 28 00:01:44,426 --> 00:01:45,666 Cul, cul. 29 00:01:45,691 --> 00:01:47,891 Robin, pour la derniĂšre fois, aucun journal ne va... 30 00:01:47,916 --> 00:01:50,516 "Trois lettres, gluteus maximus." 31 00:01:50,698 --> 00:01:52,258 - Oh, ouais, t'as raison. - Cul. 32 00:01:52,283 --> 00:01:53,520 - Ouais. - C-u-l. 33 00:01:53,545 --> 00:01:54,775 Bien. TrĂšs bien. 34 00:01:54,800 --> 00:01:56,400 - Allons ! Allons ! - Oui. 35 00:01:57,519 --> 00:01:59,124 - OK. - Oui ! 36 00:01:59,389 --> 00:02:02,160 Ça me rappelle mon club de tennis Ă  Chelsea. 37 00:02:02,573 --> 00:02:04,569 Prends ça, Hugo ! 38 00:02:04,594 --> 00:02:07,215 - Alors, oĂč en est-on ? - Euh, Coupe du monde 86. 39 00:02:07,240 --> 00:02:08,397 Quarts de finale. 40 00:02:08,422 --> 00:02:10,415 Angleterre-Argentine. D'accord. 41 00:02:10,440 --> 00:02:12,625 Ah, la Main de Dieu. 42 00:02:13,693 --> 00:02:14,695 De quoi ? 43 00:02:14,720 --> 00:02:17,350 Maradona marque avec la main, fait basculer le match. 44 00:02:17,374 --> 00:02:20,442 - Ne me dis pas tout... - 2-1 pour l'Argentine. 45 00:02:21,569 --> 00:02:23,143 Mais ça va pas ? 46 00:02:23,168 --> 00:02:25,008 - T'es vraiment un... - Biquet. 47 00:02:25,040 --> 00:02:27,991 - Robin ! - Six lettres, "permis de voyager". 48 00:02:28,016 --> 00:02:30,241 - Biquet ! - Oh, billet ! 49 00:02:30,397 --> 00:02:32,709 - Biquet ! Ici. - Billet ! Ouais, OK. 50 00:02:33,426 --> 00:02:34,764 Tu deviens douĂ©. 51 00:02:34,789 --> 00:02:36,303 Bah, moi trĂšs intelligent. 52 00:02:36,748 --> 00:02:38,202 - Oh ! - HĂ© ! 53 00:02:38,808 --> 00:02:39,834 LĂąche-moi ! 54 00:02:43,091 --> 00:02:44,135 Talon. 55 00:02:44,160 --> 00:02:46,959 HĂ©. HĂ©-hĂ©-hĂ©-Ă©talon. 56 00:02:47,880 --> 00:02:49,560 Oh. Talon qui rigole. 57 00:02:51,798 --> 00:02:53,676 - DÉSIR ARDENT AUX ANTIPODES - Merci. 58 00:02:54,694 --> 00:02:56,560 Comme c'est rĂ©pugnant ! 59 00:02:56,842 --> 00:02:57,889 [RIRE EXTATIQUE] 60 00:02:57,914 --> 00:02:59,749 Oh, je te remercie beaucoup. 61 00:03:03,320 --> 00:03:04,328 Oh... 62 00:03:04,870 --> 00:03:06,757 Quelqu'un va y laisser sa tĂȘte. 63 00:03:09,555 --> 00:03:10,656 - Bonjour. - Bonjour. 64 00:03:10,680 --> 00:03:11,796 - Salut, Alison. - Salut ! 65 00:03:12,326 --> 00:03:14,035 On retourne se cailler les meules. 66 00:03:14,060 --> 00:03:17,553 D'ailleurs, on a trouvĂ© cette meule. 67 00:03:17,578 --> 00:03:21,060 14e siĂšcle. HonnĂȘtement, votre cave est littĂ©ralement une mine d'or. 68 00:03:21,085 --> 00:03:23,098 - LittĂ©ra... ? - ArchĂ©ologiquement parlant. 69 00:03:23,123 --> 00:03:24,130 Oh, ouais. 70 00:03:27,038 --> 00:03:28,039 C'est parti. 71 00:03:30,079 --> 00:03:31,297 CAP : Oh ! J'ai tout donnĂ© ! 72 00:03:33,258 --> 00:03:34,258 Alors ? 73 00:03:34,696 --> 00:03:38,215 2 min 30, comme... bah, toujours. C'est toujours 2 min 30. 74 00:03:38,240 --> 00:03:39,242 Nom d'un chien ! 75 00:03:39,801 --> 00:03:40,969 Eh bien, persĂ©vĂ©rons. 76 00:03:41,727 --> 00:03:43,946 Je devrais changer d'Ă©chauffement. 77 00:03:43,970 --> 00:03:47,772 Ouais, ou alors tu ne peux pas entrer plus vite, 78 00:03:47,797 --> 00:03:50,265 tu sais, tu peux pas te muscler, vu que tu es... 79 00:03:50,290 --> 00:03:53,367 et je le dis en toute amitiĂ©, Cap... mort. 80 00:03:54,200 --> 00:03:57,135 Aurions-nous gagnĂ© la guerre avec cette attitude ? 81 00:03:57,539 --> 00:03:58,703 TOUS LES TROIS : Non ! 82 00:03:59,123 --> 00:04:01,335 Bon, je vais Ă©tirer mes jambons. 83 00:04:01,360 --> 00:04:03,274 ALISON : Ils s'Ă©tireront pas, tu es... 84 00:04:03,655 --> 00:04:04,778 Il est mort. 85 00:04:04,969 --> 00:04:06,549 - Je suis mort. - Ouais, tu es mort. 86 00:04:06,574 --> 00:04:08,390 - Tu mourras bientĂŽt. - Quoi ? 87 00:04:08,716 --> 00:04:09,741 Pardon. 88 00:04:10,461 --> 00:04:14,124 Bon. Difficile d'ĂȘtre certain de la cause du dĂ©cĂšs, mais... 89 00:04:14,149 --> 00:04:15,575 bah, ce sera la peste, non ? 90 00:04:15,600 --> 00:04:17,680 [LES FANTÔMES APPROUVENT] 91 00:04:17,705 --> 00:04:20,255 D'aprĂšs le bassin, je dirais une femme. 92 00:04:20,280 --> 00:04:22,797 [CRIS D'ÉTONNEMENT ET RIRES] 93 00:04:22,822 --> 00:04:23,938 30 Ă  40 ans. 94 00:04:23,963 --> 00:04:26,180 [COMMENTAIRES INDISTINCTS DES FANTÔMES] 95 00:04:26,205 --> 00:04:28,070 FĂ©mur droit courbĂ©. Probable boiterie. 96 00:04:28,770 --> 00:04:29,775 On a un gagnant ! 97 00:04:29,800 --> 00:04:31,920 Signes de syphilis gĂ©nĂ©ralisĂ©e. 98 00:04:31,945 --> 00:04:33,623 Non, non, pas ça. 99 00:04:33,648 --> 00:04:35,400 Comme le sujet mĂąle d'hier. 100 00:04:35,425 --> 00:04:37,968 - Geoff ! - Quel vilain garçon ! 101 00:04:37,993 --> 00:04:39,007 Bonjour, euh... 102 00:04:39,032 --> 00:04:40,523 [MURMURES DES FANTÔMES] 103 00:04:40,548 --> 00:04:41,772 J'ai oubliĂ© de dire... 104 00:04:41,797 --> 00:04:45,455 qu'un photographe vient prendre une photo pour notre brochure. 105 00:04:45,480 --> 00:04:47,695 - Oh, pour l'hĂŽtel ? - Euh... non. 106 00:04:47,720 --> 00:04:50,360 On n'a plus d'argent, et aussi... 107 00:04:50,830 --> 00:04:51,969 Tout ça. 108 00:04:52,171 --> 00:04:55,468 On envisage de louer les grandes salles pour des Ă©vĂ©nements, 109 00:04:55,493 --> 00:04:57,215 des mariages, vous voyez... 110 00:04:57,240 --> 00:04:59,360 - Sympa. - Ce sera sympa, oui. 111 00:04:59,385 --> 00:05:02,529 Euh, ouais, et il nous faut une photo de la façade, 112 00:05:02,554 --> 00:05:04,569 vous pourriez dĂ©placer votre fourgon ? 113 00:05:04,594 --> 00:05:05,914 Eh bien, je pourrais, mais... 114 00:05:05,939 --> 00:05:07,314 Oui, super, merci. 115 00:05:07,857 --> 00:05:11,495 - Vous avez bientĂŽt fini ? - Euh, ouais, plus que quelques jours. 116 00:05:11,874 --> 00:05:15,440 DĂ©solĂ© que ça s'Ă©ternise. Ce site a une telle histoire. 117 00:05:15,465 --> 00:05:16,605 [APPROBATION DES FANTÔMES] 118 00:05:16,629 --> 00:05:18,435 Si ces os pouvaient parler... 119 00:05:18,460 --> 00:05:20,960 Ouais, bah, ça nous Ă©pargnerait bien des tracas. 120 00:05:21,569 --> 00:05:22,895 Mais qui vous croirait ?! 121 00:05:22,920 --> 00:05:23,976 [ILS RIENT] 122 00:05:25,845 --> 00:05:26,925 Wouhou ! 123 00:05:31,600 --> 00:05:34,287 - Le but est de pouvoir le louer. - Pour quoi ? 124 00:05:34,480 --> 00:05:38,608 Euh, vous savez, mariages, fĂȘtes, bar-mitsva... 125 00:05:38,633 --> 00:05:40,699 - Mitsva pour fille. - Bat-mitsvas. 126 00:05:40,942 --> 00:05:42,047 Pour les battes ? 127 00:05:43,070 --> 00:05:44,492 - Quoi ? - Hein ? 128 00:05:45,119 --> 00:05:46,123 Euh... 129 00:05:46,148 --> 00:05:47,787 On a besoin que ça rende bien, 130 00:05:47,812 --> 00:05:50,195 alors Ă©vitez les parties abĂźmĂ©es... 131 00:05:50,220 --> 00:05:51,540 Quoi, toutes ? 132 00:05:51,585 --> 00:05:54,200 - [ELLE RIGOLE] - Eh bien, trouvez le meilleur angle. 133 00:05:54,609 --> 00:05:56,414 Ouais, bah, une photo ne ment jamais, 134 00:05:56,439 --> 00:05:59,559 mais si elle pouvait ne pas dire toute la vĂ©ritĂ©, 135 00:05:59,584 --> 00:06:01,424 ce serait bien pratique. 136 00:06:01,449 --> 00:06:03,155 - Je vais tenter. - GĂ©nial. 137 00:06:06,592 --> 00:06:09,964 Il n'y a pas assez d'ardoises pour faire tout le toit ! 138 00:06:12,849 --> 00:06:13,849 Euh... 139 00:06:13,989 --> 00:06:15,873 Le troisiĂšme comte de Winborne ! 140 00:06:16,488 --> 00:06:17,558 OK. 141 00:06:17,700 --> 00:06:18,778 [IMITE LE COMTE] 142 00:06:18,803 --> 00:06:21,215 Pas sĂ»r que ce club d'imitations marchera, si ? 143 00:06:21,240 --> 00:06:24,840 Bah, ne nous prĂ©cipitons pas. Personne n'a entendu mon Nelson Mandela. 144 00:06:24,865 --> 00:06:27,176 - Scandaleux ! - Je ne l'ai pas encore fait. 145 00:06:27,200 --> 00:06:29,200 FANNY : Non, non, non, non, non ! 146 00:06:30,403 --> 00:06:31,403 Alison ! 147 00:06:31,849 --> 00:06:34,871 EnlĂšve-moi ce marchand de la pelouse ! 148 00:06:35,240 --> 00:06:37,846 - Fissa fissa ! - Hum, Rory, peut-on essayer... ? 149 00:06:37,871 --> 00:06:38,879 - Par ici ? - Juste... 150 00:06:38,904 --> 00:06:40,606 ComplĂštement hors de la pelouse ! 151 00:06:40,707 --> 00:06:42,668 - Un peu... - Les deux pieds ! 152 00:06:42,700 --> 00:06:44,371 - Un peu plus... - FANNY : Et vite ! 153 00:06:44,396 --> 00:06:45,797 - C'est parfait. - Ici ? 154 00:06:45,953 --> 00:06:46,957 Ouais. 155 00:06:47,512 --> 00:06:50,180 Personne ne respecte donc plus rien ?! 156 00:06:50,495 --> 00:06:53,455 Absolument. Pas de laisser-aller. 157 00:06:53,542 --> 00:06:55,135 Il suffit de faire un petit... 158 00:06:55,160 --> 00:06:57,004 [SES OS CRAQUENT] ... effort. 159 00:06:57,177 --> 00:06:59,521 [SIRÈNES] 160 00:07:17,913 --> 00:07:19,647 FANTÔME DE LA DAME GRISE ? 161 00:07:26,506 --> 00:07:27,518 [ALERTE NOTIFICATION] 162 00:07:29,307 --> 00:07:31,416 Beurk ! Regarde cette horrible vieille... 163 00:07:36,919 --> 00:07:39,435 CARTOGRAPHIE DES FANTÔMES DE MIKE 164 00:07:40,760 --> 00:07:42,716 - N'est-ce pas... ? - Oh non. 165 00:07:48,697 --> 00:07:49,897 MIKE : Elle est partout. 166 00:07:51,440 --> 00:07:52,734 Regarde ! LĂ  aussi ! 167 00:07:54,025 --> 00:07:55,798 - OĂč as-tu eu ça ? - LĂ -bas. 168 00:07:56,228 --> 00:07:58,984 - Tu Ă©tais au courant ? - Absolument pas. 169 00:07:59,009 --> 00:08:02,880 Est-ce seulement moi ? Elle fait au moins 20 ans de plus. 170 00:08:03,204 --> 00:08:05,040 Comment peut-elle ĂȘtre vue ? 171 00:08:05,065 --> 00:08:07,314 Peut-ĂȘtre que c'est seulement les grincheux. 172 00:08:07,767 --> 00:08:08,859 Ou les moches. 173 00:08:08,884 --> 00:08:10,918 Bon, sa photo est partout sur Facebook, 174 00:08:10,943 --> 00:08:12,703 on peut dire adieu aux Ă©vĂ©nements. 175 00:08:12,728 --> 00:08:14,295 Personne veut un mariage hantĂ©. 176 00:08:14,320 --> 00:08:15,415 Personne ne saura. 177 00:08:15,440 --> 00:08:17,880 Regarde, c'est qu'une fenĂȘtre et il dit pas oĂč... 178 00:08:17,905 --> 00:08:19,363 JE RECONNAIS : BUTTON HOUSE 179 00:08:19,388 --> 00:08:21,698 OK, mais qui lit vraiment les commentaires ? 180 00:08:23,320 --> 00:08:26,260 Pouah ! Regardez-les, ces crĂ©tins crĂ©dules ! 181 00:08:26,285 --> 00:08:28,695 M'enfin, quel imbĂ©cile croirait aux fantĂŽmes ? 182 00:08:28,720 --> 00:08:30,419 Tu es un fantĂŽme. 183 00:08:30,786 --> 00:08:33,615 Bah ouais, mais, tu sais, avant d'en devenir un, 184 00:08:33,640 --> 00:08:36,013 je n'aurais jamais cru Ă  ce genre d'absurditĂ©s. 185 00:08:36,038 --> 00:08:38,438 - ALISON : Je vais leur parler. - MIKE : Et dire quoi ? 186 00:08:38,974 --> 00:08:40,800 Que les fantĂŽmes n'existent pas. 187 00:08:40,824 --> 00:08:42,005 Ouais, dis-leur. 188 00:08:42,318 --> 00:08:44,364 Bande de dĂ©gĂ©nĂ©rĂ©s. 189 00:08:46,680 --> 00:08:49,560 Bonjour, bonjour. Je suis Alison, la propriĂ©taire. Euh... 190 00:08:49,712 --> 00:08:51,054 [MURMURE SURPRIS] 191 00:08:51,079 --> 00:08:52,251 C'est vrai ! 192 00:08:53,423 --> 00:08:55,009 Bon, je sais ce qui vous amĂšne, 193 00:08:55,034 --> 00:08:57,798 je vous assure qu'il n'y a pas de fantĂŽmes... fantĂŽme. 194 00:08:57,823 --> 00:08:59,274 Aucun fantĂŽme. 195 00:08:59,762 --> 00:09:02,220 Je sais qu'on dirait une vieille maison flippante, 196 00:09:02,245 --> 00:09:05,340 mais il ne se passe rien de bizarre ici, en fait. 197 00:09:05,365 --> 00:09:07,815 - Bonjour, Alison. - Pourriez-vous nous ouvrir ? 198 00:09:08,122 --> 00:09:09,135 SĂ©rieux ? Maintenant ? 199 00:09:09,160 --> 00:09:10,895 Bah, on a dĂ» dĂ©placer le fourgon. 200 00:09:12,280 --> 00:09:13,280 Ouais. 201 00:09:16,720 --> 00:09:18,615 Est-ce que c'est la Dame Grise ? 202 00:09:19,076 --> 00:09:20,798 Je sais ce que vous vous dites, 203 00:09:20,822 --> 00:09:23,939 mais rien Ă  voir avec les fantĂŽmes. Le fantĂŽme. 204 00:09:24,011 --> 00:09:26,489 Euh, Ă©coutez, la photo est fausse, 205 00:09:26,514 --> 00:09:29,474 et j'apprĂ©cierais vraiment que vous rentriez Ă  la maison, 206 00:09:29,499 --> 00:09:31,786 s'il vous plaĂźt, sans propager de rumeurs... 207 00:09:33,950 --> 00:09:35,040 Bah, ça a fonctionnĂ©. 208 00:09:35,224 --> 00:09:36,224 ALISON : Hmm... 209 00:09:36,461 --> 00:09:38,695 Vous ĂȘtes donc expert en paranormal ? 210 00:09:38,720 --> 00:09:41,520 Oui, en effet, je suis podcaster paranormal, 211 00:09:41,545 --> 00:09:43,560 blogger, vlogger et psogger. 212 00:09:43,785 --> 00:09:44,786 "Psogger" ? 213 00:09:44,811 --> 00:09:47,175 Blogger psychique. Le P est silencieux. 214 00:09:47,200 --> 00:09:49,040 Oh, eh, oh ! Nous Ă  la tĂ©lĂ© ! 215 00:09:49,065 --> 00:09:50,265 On passe Ă  la tĂ©lĂ© ! 216 00:09:51,123 --> 00:09:52,466 Oh, on passe Ă  la tĂ©lĂ© ! 217 00:09:52,491 --> 00:09:54,949 Venez, venez voir, regardez, hein, regardez ! 218 00:09:54,974 --> 00:09:57,904 TÉLÉ : Quels esprits fascinants, euh... 219 00:09:57,929 --> 00:10:00,450 Beaucoup d'Ă©manations de... de cette mai... 220 00:10:00,475 --> 00:10:01,675 Pardon, tu disais, Tony ? 221 00:10:02,043 --> 00:10:03,521 C'est mon guide, Tony. 222 00:10:03,737 --> 00:10:06,246 Oui, non, il dit qu'un grand malheur est arrivĂ© ici. 223 00:10:06,271 --> 00:10:07,701 MIKE : On fait le buzz sur Twitter. 224 00:10:08,440 --> 00:10:12,268 "Mec, cette photo me troue. Ce fantĂŽme doit ĂȘtre une sacrĂ©e..." 225 00:10:12,831 --> 00:10:14,066 Est-elle dans la piĂšce ? 226 00:10:14,091 --> 00:10:15,104 LES DEUX : Oui. 227 00:10:15,290 --> 00:10:16,610 Bah, il ne dit pas "dame". 228 00:10:16,635 --> 00:10:19,322 TÉLÉ : Dommage que les proprios soient peu coopĂ©ratifs, 229 00:10:19,347 --> 00:10:23,838 les occasions d'Ă©tudier ce genre de phĂ©nomĂšne sont prĂ©cieuses. 230 00:10:24,877 --> 00:10:26,096 PrĂ©cieuses Ă  quel prix ? 231 00:10:26,399 --> 00:10:27,596 C'est ce qu'on va voir. 232 00:10:31,234 --> 00:10:34,114 Bonjour... Bonjour... S'il vous plaĂźt ! 233 00:10:34,463 --> 00:10:37,182 Bonjour, ouais, je suis Mike, je vis ici et... 234 00:10:37,207 --> 00:10:38,821 [RIRES INCRÉDULES] 235 00:10:38,846 --> 00:10:40,666 - C'est vrai. - Si vous le dites. 236 00:10:40,880 --> 00:10:44,713 Euh, bref, ma femme a peut-ĂȘtre Ă©tĂ© un peu expĂ©ditive tout Ă  l'heure, 237 00:10:44,738 --> 00:10:47,182 alors, eh bien, laissez-moi faire une dĂ©claration. 238 00:10:47,938 --> 00:10:51,495 Et vous pourrez ĂȘtre vous-mĂȘmes sans que je vous gronde, 239 00:10:51,520 --> 00:10:53,360 alors jouez Ă  fond les revenants. 240 00:10:53,385 --> 00:10:55,211 Julian, pousse tout ce que tu veux. 241 00:10:55,235 --> 00:10:57,094 Robin, joue Ă  fond avec les lumiĂšres. 242 00:10:57,118 --> 00:10:59,243 Mary, les odeurs bizarres de brĂ»lĂ©. 243 00:10:59,267 --> 00:11:00,663 Et... des photos de Fanny. 244 00:11:00,688 --> 00:11:02,489 - Oh, puis-je jouer ? - Oh oui ! 245 00:11:02,513 --> 00:11:05,485 Le travail d'Ă©quipe fait travailler l'Ă©quipe. Non... 246 00:11:05,510 --> 00:11:06,958 Parlez pour vous. 247 00:11:07,172 --> 00:11:09,350 Moi, je ne veux pas voir de dĂ©linquants 248 00:11:09,375 --> 00:11:10,788 traĂźner dans chaque recoin 249 00:11:10,813 --> 00:11:13,200 et nous empĂȘcher de dormir avec leurs machines... 250 00:11:13,225 --> 00:11:14,786 - Cap-Cap-Capitaine... - Ouais ? 251 00:11:14,946 --> 00:11:19,024 En fait... je n'ai besoin... que de ces quatre-lĂ . 252 00:11:19,048 --> 00:11:20,975 Pardon, mais quand il s'agit de hanter, 253 00:11:21,000 --> 00:11:22,874 tu n'as pas grand-chose Ă  offrir. 254 00:11:23,836 --> 00:11:25,421 Ça m'arrange, en fait... 255 00:11:25,446 --> 00:11:28,271 parce que euh... je suis occupĂ©. 256 00:11:28,296 --> 00:11:29,775 - Alors... merci. - Mm-hmm. 257 00:11:29,800 --> 00:11:30,803 Quoi ? 258 00:11:31,373 --> 00:11:32,390 [CRI DE DOULEUR] 259 00:11:32,828 --> 00:11:34,175 DĂ©solĂ©e, les gars. 260 00:11:34,200 --> 00:11:35,539 Non, c'est bon. 261 00:11:35,772 --> 00:11:38,517 J'aimerais pouvoir aider la belle Alison. 262 00:11:38,542 --> 00:11:39,554 Ouais. 263 00:11:39,653 --> 00:11:40,815 Quelle ironie, hein ? 264 00:11:40,859 --> 00:11:43,021 Je savais faire tellement de choses en vie : 265 00:11:43,047 --> 00:11:46,961 nƓuds, montage de tente, tir Ă  l'arc... oh, non, euh... 266 00:11:46,986 --> 00:11:49,662 Et Mike a un mug "Pas de sucre, je suis dĂ©jĂ  une crĂšme" 267 00:11:49,687 --> 00:11:52,055 auquel j'aimerais qu'il arrive un accident, 268 00:11:52,080 --> 00:11:54,350 - alors si tu pouvais le pousser... - Hmm. 269 00:11:54,375 --> 00:11:56,763 Et j'y gagnerais quoi ? 270 00:11:57,476 --> 00:11:59,984 - Je n'ai pas grand-chose Ă ... - Un smartphone. 271 00:12:00,009 --> 00:12:02,709 - Quoi ?! - Le journal de Robin parlait 272 00:12:02,734 --> 00:12:06,421 d'une application pour jouer au golf avec un seul doigt 273 00:12:06,674 --> 00:12:08,474 sur un smartphone. 274 00:12:08,499 --> 00:12:09,859 Mais ils coĂ»tent cher. 275 00:12:09,884 --> 00:12:12,445 - Bah, si tu veux pas d'aide... - C'est du chantage ? 276 00:12:12,470 --> 00:12:17,750 Sauf ton respect, je pense que le vrai problĂšme ici est... euh... 277 00:12:18,303 --> 00:12:19,775 Oh, je suis pas Ă  la tĂ©lĂ©. 278 00:12:19,800 --> 00:12:20,992 Ouais, c'est du chantage. 279 00:12:21,017 --> 00:12:23,328 Oh, allez, Julian, tout le monde veut aider. 280 00:12:23,353 --> 00:12:25,062 Alison, je ne veux pas aider. 281 00:12:25,320 --> 00:12:28,859 L'odeur de brĂ»lĂ©... euh... me rappelle mon bĂ»cher. 282 00:12:29,040 --> 00:12:30,720 Et pour cette raison, je me tire. 283 00:12:32,336 --> 00:12:33,356 Hmm ! 284 00:12:33,445 --> 00:12:35,070 - [SOUPIR] - Mon offre tient toujours. 285 00:12:35,095 --> 00:12:39,015 Et je refuse d'ĂȘtre exhibĂ©e comme une cocotte parisienne. 286 00:12:39,040 --> 00:12:41,217 Ouais, c'est pas une poulette ! 287 00:12:41,242 --> 00:12:43,601 Et moi, pas bĂȘte de foire ! 288 00:12:43,640 --> 00:12:44,652 Non, mais... 289 00:12:44,676 --> 00:12:47,303 En fait, Robin, je suis dĂ©jĂ  allĂ©e dans une foire 290 00:12:47,328 --> 00:12:48,843 et tu es exactement... 291 00:12:49,593 --> 00:12:50,822 Non, non, rien. 292 00:12:50,854 --> 00:12:52,774 OK. Les... les gars ! 293 00:12:52,799 --> 00:12:55,470 Et boum ! Les gens paient pour entrer. 294 00:12:55,495 --> 00:12:56,935 La nuit hantĂ©e est lancĂ©e ! 295 00:12:56,960 --> 00:12:59,750 LĂ©ger problĂšme : pas de fantĂŽmes. 296 00:13:02,021 --> 00:13:03,081 [HULULEMENT] 297 00:13:03,106 --> 00:13:05,086 - MIKE : Bienvenue Ă  Button House. - Bonsoir. 298 00:13:05,445 --> 00:13:06,531 Par ici. 299 00:13:06,920 --> 00:13:09,735 Alors que faire ? J'ai promis des trucs bougeant seuls, 300 00:13:09,760 --> 00:13:11,125 des odeurs, des lumiĂšres... 301 00:13:11,150 --> 00:13:13,711 Ils se sont mis en grĂšve. Que veux-tu que je fasse ? 302 00:13:13,736 --> 00:13:15,679 - Je sais pas. C'est toi l'experte. - Hmm. 303 00:13:15,864 --> 00:13:16,867 [RETIENT UN CRI] 304 00:13:17,179 --> 00:13:19,295 T'es une experte, tu sais comment ils font, 305 00:13:19,320 --> 00:13:20,584 on ne pourrait pas... 306 00:13:20,609 --> 00:13:21,806 - [IL MARMONNE] - Hein ? 307 00:13:22,002 --> 00:13:23,227 - Les feinter ? - Non ! 308 00:13:23,252 --> 00:13:25,198 Non, c'est complĂštement amoral. 309 00:13:25,408 --> 00:13:26,771 On peut pas les arnaquer. 310 00:13:26,795 --> 00:13:29,048 - Ils ont payĂ©... - 200 ÂŁ chacun. 311 00:13:29,171 --> 00:13:31,291 Quoique, ouais, OK, en y rĂ©flĂ©chissant... 312 00:13:32,595 --> 00:13:37,079 C'est une vraie maison hantĂ©e, donc pas un vrai mensonge. 313 00:13:37,104 --> 00:13:39,377 Nous devons les gruger. 314 00:13:39,645 --> 00:13:41,720 - C'est la bonne solution. - Oui, oui. 315 00:13:42,240 --> 00:13:43,280 OK. 316 00:13:46,040 --> 00:13:47,416 Hmm ! 317 00:13:48,175 --> 00:13:51,375 Ravi de vous voir, de vous voir... 318 00:13:51,517 --> 00:13:52,689 LES DEUX : Ravis ! 319 00:13:52,714 --> 00:13:54,736 [JULIAN S'ESCLAFFE] 320 00:13:55,125 --> 00:13:57,125 On s'y croirait tellement ! 321 00:13:57,150 --> 00:14:00,166 Messieurs, une invasion est en cours. 322 00:14:00,191 --> 00:14:02,158 MalgrĂ© l'interdiction expresse, 323 00:14:02,183 --> 00:14:04,774 elle a ouvert la frontiĂšre et les laisse entrer. 324 00:14:04,799 --> 00:14:08,274 Le manoir est envahi d'excentriques et de fantaisistes. 325 00:14:08,299 --> 00:14:09,615 TOUS : Oh ! 326 00:14:09,775 --> 00:14:11,424 Nan, nan. Pas question, mon con. 327 00:14:11,533 --> 00:14:13,455 Nous avons refusĂ© de jouer son jeu. 328 00:14:13,480 --> 00:14:15,406 Ouais, y aura rien Ă  voir. 329 00:14:15,431 --> 00:14:16,820 Ou Ă  sentir. 330 00:14:16,845 --> 00:14:19,895 Non, non. Ils prĂ©voient de tout simuler. 331 00:14:19,920 --> 00:14:21,492 De prĂ©tendre Ă  des fantĂŽmes. 332 00:14:21,517 --> 00:14:23,877 Cela tourne en dĂ©rision notre existence mĂȘme. 333 00:14:23,901 --> 00:14:26,769 Mais... ces gens sont venus ici pour apercevoir Fanny. 334 00:14:26,793 --> 00:14:29,236 Oui, et ils ne risquent pas de simuler ça. 335 00:14:29,915 --> 00:14:32,492 Eh bien, c'est ça. Ils ont encore besoin de toi. 336 00:14:32,517 --> 00:14:35,070 Bien sĂ»r ! Nous allons te cacher quelque part. 337 00:14:35,095 --> 00:14:37,636 Fissa, Fanny. Allons-y. Suis-moi. 338 00:14:38,150 --> 00:14:39,152 Viens, le singe. 339 00:14:39,177 --> 00:14:41,131 Mettons un terme Ă  tout ça. 340 00:14:41,156 --> 00:14:44,375 Je ne suis pas mort pour laisser quelqu'un simuler mes capacitĂ©s 341 00:14:44,400 --> 00:14:46,815 sans m'offrir de smartphone. 342 00:14:47,870 --> 00:14:48,876 De quoi ?! 343 00:14:51,608 --> 00:14:54,439 Et je vais... rester ici et surveiller... 344 00:14:55,934 --> 00:14:57,534 ce mur. 345 00:15:01,438 --> 00:15:02,446 Hmm. 346 00:15:03,540 --> 00:15:07,391 Oh, oui, cette partie de la maison a beaucoup d'activitĂ©s paranormales. 347 00:15:07,416 --> 00:15:10,381 Oh, comme c'est excitant ! J'espĂšre qu'on en verra. 348 00:15:10,405 --> 00:15:12,176 Kitty, c'est de nous qu'il parle. 349 00:15:12,291 --> 00:15:14,094 FEMME : Check, un, deux. Check, check. 350 00:15:14,119 --> 00:15:15,598 Restons groupĂ©s, les gars ! 351 00:15:16,559 --> 00:15:18,049 Un, deux, deux, deux. 352 00:15:18,183 --> 00:15:20,842 Passer Ă  Pagham se procurer un porc. 353 00:15:21,384 --> 00:15:24,220 OK. Il est le 21 h 07. 354 00:15:24,245 --> 00:15:27,236 Enregistrement dans la zone quatre d'Ă©ventuels PVE. 355 00:15:27,260 --> 00:15:29,822 "PhĂ©nomĂšnes Vocaux Électroniques." 356 00:15:29,846 --> 00:15:34,383 Ça capte les frĂ©quences vocales d'entitĂ©s dĂ©sincarnĂ©es. 357 00:15:34,408 --> 00:15:36,021 Les fantĂŽmes, Danni. 358 00:15:36,478 --> 00:15:38,861 Les voix des fantĂŽmes. 359 00:15:39,470 --> 00:15:42,020 - Bon, passons en zone trois. - Euh... 360 00:15:42,084 --> 00:15:44,364 La cuisine, Danni. Regarde ta carte. 361 00:15:45,575 --> 00:15:47,495 - Tu as entendu ? - Quoi ? 362 00:15:48,174 --> 00:15:50,319 Cette chose-lĂ  capte les voix des fantĂŽmes. 363 00:15:51,091 --> 00:15:52,971 Peut-ĂȘtre que nous pouvons aider ! 364 00:15:52,996 --> 00:15:54,545 - Aider Alison ? - Ouais. 365 00:15:54,569 --> 00:15:56,295 Parler dans ce micro 366 00:15:56,320 --> 00:15:58,880 pour prouver que cette maison est hantĂ©e. 367 00:15:59,142 --> 00:16:00,416 Que dirions-nous ? 368 00:16:00,441 --> 00:16:01,481 Euh... 369 00:16:03,673 --> 00:16:04,681 Bonjour... 370 00:16:05,127 --> 00:16:06,133 et... euh... 371 00:16:06,158 --> 00:16:08,970 Bienvenue Ă  Button Hou... Ouh ! 372 00:16:09,541 --> 00:16:12,088 Bienvenue sur Button FM ! 373 00:16:12,633 --> 00:16:13,935 Je suis Pat Butcher. 374 00:16:13,960 --> 00:16:15,010 [VOIX AIGUË] â™Ș Bouh-bouh-bouh bouh-bouh ! 375 00:16:15,035 --> 00:16:18,649 â™Ș Le plus grand DJ de la rĂ©gion ! 376 00:16:18,674 --> 00:16:20,575 â™Ș Pat Butcher ! â™Ș 377 00:16:20,600 --> 00:16:24,373 Avec moi cette semaine, le cĂ©lĂšbre poĂšte Thomas Thorne ! 378 00:16:24,398 --> 00:16:25,744 Comment ça va, Thomas ? 379 00:16:27,840 --> 00:16:29,371 [MURMURE] Thomas, on est Ă  l'antenne. 380 00:16:33,026 --> 00:16:34,986 Et nous serons de retour avec Thomas 381 00:16:35,010 --> 00:16:38,229 aprĂšs cette chanson du groupe local Chicken & Chips, 382 00:16:38,253 --> 00:16:40,253 avec Where is the Cream? 383 00:16:40,979 --> 00:16:43,695 Salutations, mes apĂŽtres d'apparition. 384 00:16:43,720 --> 00:16:45,315 Ici Ghostmaster General, 385 00:16:45,339 --> 00:16:48,667 sur le pied de guerre dans la cuisine de Button House, 386 00:16:48,692 --> 00:16:51,229 oĂč l'on dit que les esprits tourmentĂ©s... 387 00:16:52,816 --> 00:16:53,980 Éteignent la lumiĂšre. 388 00:16:55,436 --> 00:16:56,440 C'est tout ? 389 00:16:57,400 --> 00:16:59,950 Bah ouais, mais c'est super flippant, 390 00:16:59,975 --> 00:17:01,647 quand on s'y attend le moins... 391 00:17:03,159 --> 00:17:04,159 gĂ©nĂ©ralement. 392 00:17:04,184 --> 00:17:05,186 Robin ! 393 00:17:05,211 --> 00:17:06,310 Pas moi ! 394 00:17:08,404 --> 00:17:10,044 Ouh, c'est rusĂ© ! 395 00:17:10,068 --> 00:17:11,934 Oh bah, t'as qu'Ă  coucher avec elle ! 396 00:17:11,959 --> 00:17:13,719 ChĂ©rie, on en a dĂ©jĂ  parlĂ©. 397 00:17:13,744 --> 00:17:15,356 On peut jouer Ă  ce jeu Ă  deux. 398 00:17:17,060 --> 00:17:19,278 [RÂLE D'EFFORT] 399 00:17:20,489 --> 00:17:21,489 [RÂLE] 400 00:17:24,080 --> 00:17:25,160 Oh ! 401 00:17:25,920 --> 00:17:28,973 Ah ! Qui c'est le boss ? Je suis le boss. Je suis boss. 402 00:17:29,099 --> 00:17:30,099 [RICANE] 403 00:17:31,552 --> 00:17:33,746 [MUSIQUE STRESSANTE] 404 00:17:35,096 --> 00:17:36,575 Non, non, non. 405 00:17:37,004 --> 00:17:38,011 [RÂLE D'EFFORT] 406 00:17:40,671 --> 00:17:43,061 [LA MUSIQUE ACCÉLÈRE] 407 00:17:47,444 --> 00:17:48,884 [TOUT LE MONDE CRIE] 408 00:17:48,909 --> 00:17:52,485 Ça devient sĂ©rieux, ici, les gars ! CarrĂ©ment flippant ! 409 00:17:52,560 --> 00:17:55,586 Oh, oui, ça les a vraiment perturbĂ©s. 410 00:17:56,125 --> 00:17:57,200 Euh... 411 00:17:57,567 --> 00:17:58,657 Oh non. 412 00:18:00,600 --> 00:18:04,120 OK, calme-toi, calme-toi. 413 00:18:04,269 --> 00:18:07,238 C'est fini, n'est-ce pas ? C'est fini. 414 00:18:07,449 --> 00:18:08,455 Tu veux du lait ? 415 00:18:08,480 --> 00:18:10,600 - Tu veux un verre de lait ? - Non, merci. 416 00:18:11,434 --> 00:18:14,154 Oh ! Ils ont trop eu les jetons. Ils sont Ă  toi. 417 00:18:16,731 --> 00:18:18,691 Bon, allons dans la salle de bal. 418 00:18:19,699 --> 00:18:20,704 Eh bien... 419 00:18:20,728 --> 00:18:22,301 On sait oĂč ils ne sont pas. 420 00:18:22,441 --> 00:18:24,574 Allez, Fanny, descends. 421 00:18:24,599 --> 00:18:27,074 Mais il fait froid et humide en bas. 422 00:18:27,099 --> 00:18:28,699 Tu ne peux pas sentir le froid. 423 00:18:28,724 --> 00:18:29,764 [ELLE CRIE] 424 00:18:30,302 --> 00:18:31,342 [RÂLE] 425 00:18:32,442 --> 00:18:33,482 C'est vrai, ça ? 426 00:18:34,380 --> 00:18:37,754 Oui, en refroidissant les muscles, on amĂ©liore la performance. 427 00:18:38,239 --> 00:18:40,320 Un bol d'air nocturne pourrait me rĂ©ussir. 428 00:18:42,649 --> 00:18:43,889 [RÂLE DE DÉGOÛT] 429 00:18:48,744 --> 00:18:53,215 Et, bien sĂ»r, vos poĂšmes rimes, ce qui est A : plus difficile, 430 00:18:53,240 --> 00:18:56,695 et B : dĂ©montre une vraie passion pour la langue anglaise. 431 00:18:56,720 --> 00:18:58,021 Est-ce exact de dire ça ? 432 00:19:00,265 --> 00:19:01,267 Oui. 433 00:19:02,895 --> 00:19:04,135 [IL SOUPIRE] 434 00:19:04,160 --> 00:19:07,360 Et nous reviendrons avec Thomas aprĂšs ces publicitĂ©s. 435 00:19:12,320 --> 00:19:13,558 Achetez nos fromages de pays. 436 00:19:15,474 --> 00:19:16,554 Je vous en prie. 437 00:19:17,721 --> 00:19:18,868 Louis. 438 00:19:20,434 --> 00:19:23,394 Achetez les exquis fromages de pays de Louis, 439 00:19:24,004 --> 00:19:27,496 faits uniquement Ă  partir de lait de Jersey frais, 440 00:19:27,680 --> 00:19:31,560 prĂ©levĂ© avec amour Ă  notre troupeau de frisonnes... 441 00:19:35,614 --> 00:19:38,797 Et les poltergeists sont trĂšs actifs ici. 442 00:19:38,822 --> 00:19:39,968 C'est lĂ  que je vis ! 443 00:19:40,586 --> 00:19:45,483 Oh, nous avons aussi un odeur... geist... Un odeurgeist. 444 00:19:45,508 --> 00:19:46,600 Nous sommes envahis ! 445 00:19:46,625 --> 00:19:48,153 Venez donc par ici... 446 00:19:50,999 --> 00:19:53,815 [ELLE VOMIT] 447 00:19:53,973 --> 00:19:54,997 Sentez-vous ça ? 448 00:19:55,022 --> 00:19:57,723 - Oui, oui, je le sens. - Peau de vache rusĂ©e. 449 00:19:57,866 --> 00:20:01,536 Ça sent le feu, mais il n'y a pas de feu. 450 00:20:02,650 --> 00:20:03,853 En dehors de celui-lĂ . 451 00:20:04,853 --> 00:20:06,907 [MURMURE] Oh, j'y crois pas... 452 00:20:07,157 --> 00:20:08,557 C'est... OK. Enfin... 453 00:20:08,815 --> 00:20:10,495 Ce n'Ă©tait pas ce que... OK. 454 00:20:11,541 --> 00:20:12,876 Nous y reviendrons. 455 00:20:13,083 --> 00:20:15,265 Bon, bref, revenons-en au... 456 00:20:15,290 --> 00:20:17,455 - [SE RACLE LA GORGE] poltergeist. - OĂč ça ? 457 00:20:17,480 --> 00:20:18,501 Oh ! 458 00:20:18,526 --> 00:20:20,531 Attendez. Le voilĂ  qui se manifeste. 459 00:20:20,556 --> 00:20:21,815 [ELLE CRIE] 460 00:20:21,840 --> 00:20:23,600 Ne le laissez pas me manger ! 461 00:20:23,921 --> 00:20:25,601 [MURMURE] 462 00:20:29,537 --> 00:20:32,562 PAS DE SUCRE, JE SUIS DÉJÀ UNE CRÈME 463 00:20:33,207 --> 00:20:34,660 Waouh, vous avez vu ça ? 464 00:20:36,730 --> 00:20:37,937 [SOUFFLE ADMIRATIF] 465 00:20:38,559 --> 00:20:40,537 J'espĂšre que vous voyez ça, les gars. 466 00:20:42,316 --> 00:20:44,076 C'est pas du pipeau. 467 00:20:49,205 --> 00:20:50,205 Allez... 468 00:20:52,764 --> 00:20:54,647 - Allons. - HOMME : Il bouge Ă  nouveau. 469 00:21:00,598 --> 00:21:01,602 Bonsoir. 470 00:21:01,948 --> 00:21:05,215 Je repose juste mon doigt contre ce mug. 471 00:21:05,388 --> 00:21:06,392 Ah ! 472 00:21:10,730 --> 00:21:11,730 [RÂLE D'EFFORT] 473 00:21:12,308 --> 00:21:13,308 JULIAN : Allez, ah ! 474 00:21:16,417 --> 00:21:17,428 [RÂLE D'EFFORT] 475 00:21:18,512 --> 00:21:19,780 - [LE MUG S'ÉCRASE] - [CRIS DE SURPRISE] 476 00:21:20,623 --> 00:21:23,255 Waouh-oh-oh ! Vous avez vu ça ?! 477 00:21:23,280 --> 00:21:25,698 - Qu'est-ce que... ?! - Ah, ouais. 478 00:21:25,723 --> 00:21:28,019 Ça me secoue bien, en fait, les gars. Euh... 479 00:21:28,044 --> 00:21:29,299 Je vais devoir m'asseoir. 480 00:21:29,324 --> 00:21:31,298 Pas l'idĂ©al. 481 00:21:31,323 --> 00:21:35,471 Et ces Ă©pisodes tĂ©lĂ©kinĂ©tiques sont-ils liĂ©s Ă  l'apparition incarnĂ©e ? 482 00:21:35,496 --> 00:21:37,056 La Dame Grise, Danni. 483 00:21:37,452 --> 00:21:41,792 Bah, elle peut ĂȘtre un peu... furtive, mais... croisons les doigts. 484 00:21:41,987 --> 00:21:43,174 MARY : Mmh. 485 00:21:43,199 --> 00:21:45,658 Voici une autre piĂšce rĂ©putĂ©e hantĂ©e par... 486 00:21:45,683 --> 00:21:47,715 Oh non, pas encore ! 487 00:21:49,175 --> 00:21:52,095 Salut, me revoilĂ . DĂ©solĂ©, j'avais besoin de euh... 488 00:21:52,120 --> 00:21:55,841 Oh, c'est quoi ?! C'Ă©tait quoi ?! C'Ă©tait quoi ?! 489 00:21:55,866 --> 00:21:57,335 Bon, je sens le brĂ»lĂ©. 490 00:21:57,600 --> 00:21:59,677 Euh... Oh... C'est tellement bizarre. 491 00:21:59,702 --> 00:22:01,440 - [MARY VOMIT] - Je flippe, je flippe ! 492 00:22:01,465 --> 00:22:03,132 Je sors. J'ai besoin d'air ! 493 00:22:03,481 --> 00:22:05,401 - [MIKE RÂLE] - C'Ă©tait quoi ?! 494 00:22:09,571 --> 00:22:11,215 En quoi est-ce fait ? 495 00:22:11,240 --> 00:22:13,538 - Toile de jute ? - Soie. Soie. 496 00:22:13,562 --> 00:22:15,142 Et j'ai dit : "Pas toucher." 497 00:22:15,167 --> 00:22:16,610 Comment tiennent ses cheveux ? 498 00:22:16,635 --> 00:22:19,080 Walter, laisse-la. Elle pourrait ĂȘtre ta mĂšre. 499 00:22:19,105 --> 00:22:21,346 - La honte. - Je vous demande pardon ?! 500 00:22:21,371 --> 00:22:24,095 - Elle ressemble Ă  ma mĂšre. - Je rĂ©fute cela. 501 00:22:24,120 --> 00:22:26,681 Sauf les dents. Ma mĂšre en avait de plus belles. 502 00:22:26,706 --> 00:22:28,600 Puis-je sortir, maintenant ? 503 00:22:29,002 --> 00:22:30,120 Par pitiĂ© ! 504 00:22:31,941 --> 00:22:32,946 Ah ! 505 00:22:32,970 --> 00:22:33,979 Et voilĂ . 506 00:22:34,034 --> 00:22:37,255 Je commence quand l'horloge sonne, plus besoin d'un chronomĂštre. 507 00:22:37,470 --> 00:22:40,615 Ouais, une brise nocturne sur mes vieux mollets 508 00:22:40,640 --> 00:22:43,080 et je battrai mes 2 min 30 Ă  plates coutures. 509 00:22:43,212 --> 00:22:44,649 N'est-ce pas, mon garçon ? 510 00:22:45,720 --> 00:22:47,781 Oh, pourquoi je demande ? Bon, c'est parti. 511 00:22:48,399 --> 00:22:49,407 Ah ! 512 00:22:49,431 --> 00:22:50,577 Oh, vivifiant ! 513 00:22:51,527 --> 00:22:53,539 Alors, cette Dame Grise... 514 00:22:53,564 --> 00:22:55,814 Ouais, ouais, euh, soyez patientes. Un biscuit ? 515 00:22:58,381 --> 00:22:59,975 Euh, je reviens. 516 00:23:01,007 --> 00:23:03,855 - Alors ? - Je ne la trouve nulle part. 517 00:23:03,880 --> 00:23:04,946 OK, on fait quoi ? 518 00:23:04,971 --> 00:23:06,851 J'ai promis Ă  ces gens une Dame Grise. 519 00:23:06,876 --> 00:23:08,996 - Pourquoi ? - Parce qu'on en a une. 520 00:23:11,440 --> 00:23:14,217 J'ai une idĂ©e. Je dois gagner du temps. 521 00:23:14,242 --> 00:23:15,257 - Hmm. - OK. 522 00:23:15,341 --> 00:23:18,661 C'Ă©tait moi le poltergeist. Les fantĂŽmes hantent pas les fantĂŽmes. 523 00:23:18,686 --> 00:23:21,816 - Y a pas de fantĂŽme-fantĂŽme. - Je sais ce que j'ai presque vu. 524 00:23:21,841 --> 00:23:22,842 [JULIAN RÂLE] 525 00:23:23,360 --> 00:23:24,779 Tu veux ton tĂ©lĂ©phone ? 526 00:23:25,917 --> 00:23:28,912 - Quoi ? - Ton poltergeist doit refaire un tour, 527 00:23:28,936 --> 00:23:30,178 pour gagner du temps. 528 00:23:30,256 --> 00:23:32,506 Alors ? Tu veux faire quelques trous ? 529 00:23:32,724 --> 00:23:33,855 [GÉMIT DE PLAISIR] 530 00:23:33,880 --> 00:23:36,526 Ça a l'air trop bien ! Quel beau green. 531 00:23:39,109 --> 00:23:39,975 OK, je marche. 532 00:23:40,000 --> 00:23:40,679 - Oui ! - ROBIN : HĂ© ! 533 00:23:40,704 --> 00:23:42,132 - Taratata ! - Super ! 534 00:23:42,843 --> 00:23:43,898 Bon, tu vois ce mug ? 535 00:23:44,875 --> 00:23:45,882 Ouais. 536 00:23:45,907 --> 00:23:48,800 - DĂšs qu'il le pose, dĂ©fonce-le. - D'accord. 537 00:23:50,929 --> 00:23:52,577 La jambe de la servante... 538 00:23:52,804 --> 00:23:53,984 c'Ă©tait Gwendoline... 539 00:23:54,994 --> 00:23:56,390 et le chien entreprenant... 540 00:23:57,880 --> 00:23:58,960 c'Ă©tait moi. 541 00:24:03,680 --> 00:24:06,703 C'Ă©tait encore un autre poĂšme de Thomas Thorne. 542 00:24:06,728 --> 00:24:09,066 Mes excuses Ă  ceux qui attendent le quiz pop. 543 00:24:09,091 --> 00:24:11,037 Bon, voyons ce que nous avons. 544 00:24:11,062 --> 00:24:14,069 Rejoignez-moi la semaine prochaine avec de nouveaux invitĂ©s ! 545 00:24:15,198 --> 00:24:17,375 La cuisine, Danni. Regarde ta carte. 546 00:24:17,934 --> 00:24:20,250 - C'est parti. - La renommĂ©e, enfin ! 547 00:24:24,228 --> 00:24:25,988 [SILENCE] 548 00:24:31,485 --> 00:24:32,844 Non. Rien. 549 00:24:33,034 --> 00:24:34,321 C'est ce que je pensais. 550 00:24:34,407 --> 00:24:36,430 Il n'y a pas d'Ă©nergie ici. 551 00:24:36,547 --> 00:24:38,664 Avec l'expĂ©rience, on la sent. 552 00:24:39,141 --> 00:24:41,235 Ça ne s'apprend pas. 553 00:24:41,260 --> 00:24:43,211 C'est vraiment un don, une vocation. 554 00:24:43,236 --> 00:24:44,338 Allons. 555 00:24:44,811 --> 00:24:46,251 Tu Ă©tais gĂ©nial, mon pote. 556 00:24:47,960 --> 00:24:51,744 Ta tessiture est lĂ©gĂšrement agaçante et tu baragouines pas mal. 557 00:24:52,385 --> 00:24:53,720 Peut mieux faire. 558 00:24:58,240 --> 00:25:00,998 Bon. À vos marques... 559 00:25:01,320 --> 00:25:03,873 prĂȘt... et... 560 00:25:04,057 --> 00:25:05,097 [L'HORLOGE SONNE] 561 00:25:06,326 --> 00:25:07,951 Pour le roi et la nation ! 562 00:25:07,976 --> 00:25:09,236 Oui, oui. 563 00:25:09,260 --> 00:25:12,142 Je reviendrai vous voir trĂšs bientĂŽt. 564 00:25:12,263 --> 00:25:15,084 Quels monstres ! Je n'aurais pas tenu une minute de plus. 565 00:25:16,982 --> 00:25:18,262 Oh ! 566 00:25:23,119 --> 00:25:24,356 [ELLE HURLE] 567 00:25:25,712 --> 00:25:26,853 [ELLE HURLE] 568 00:25:30,807 --> 00:25:33,840 On ressent vraiment qu'il pourrait littĂ©ralement 569 00:25:33,865 --> 00:25:35,963 y avoir un fantĂŽme dans chaque recoin. 570 00:25:35,988 --> 00:25:37,628 Si je fais un panoramique, 571 00:25:37,653 --> 00:25:40,494 vous aurez une idĂ©e de la taille de cet endroit... 572 00:25:42,400 --> 00:25:43,426 Oh non ! 573 00:25:44,510 --> 00:25:45,960 Fanny est visible ! 574 00:25:48,325 --> 00:25:49,791 [MUSIQUE DRAMATIQUE] 575 00:25:49,816 --> 00:25:53,299 [IL CRIE "FANNY" AU RALENTI] 576 00:26:03,920 --> 00:26:06,040 [ENCOURAGEMENTS AU RALENTI] 577 00:26:11,520 --> 00:26:13,700 Mais malheureusement, pas de Dame Grise. 578 00:26:14,245 --> 00:26:15,245 [CRIS] 579 00:26:15,270 --> 00:26:17,840 2 min 29. J'ai grattĂ© une seconde ! 580 00:26:19,650 --> 00:26:20,655 Bien jouĂ©, Cap. 581 00:26:20,680 --> 00:26:22,782 Je le savais ! L'air froid, voyez-vous. 582 00:26:22,807 --> 00:26:24,621 Je pĂšte encore le feu. 583 00:26:25,173 --> 00:26:26,455 2 min 30, n'est-ce pas ? 584 00:26:26,480 --> 00:26:28,455 - [TOUS APPROUVENT] - Il ralentit mĂȘme. 585 00:26:31,280 --> 00:26:32,640 La Dame Grise ! 586 00:26:33,680 --> 00:26:36,200 [BÉGAIE] Il y a un spectre... en zone... 587 00:26:37,666 --> 00:26:39,666 Il y a un fantĂŽme Ă  l'Ă©tage ! 588 00:26:39,699 --> 00:26:40,917 Bon, allons-y ! 589 00:26:42,119 --> 00:26:43,119 OK. 590 00:26:51,998 --> 00:26:53,998 [CLIQUETIS D'APPAREILS PHOTO] 591 00:26:58,401 --> 00:26:59,792 Le fantĂŽme-fantĂŽme. 592 00:27:01,940 --> 00:27:04,543 [RÂLE D'EFFORT DE ROBIN] 593 00:27:12,360 --> 00:27:13,840 [MURMURE DÉÇU] 594 00:27:14,179 --> 00:27:16,436 Les gars... vous voilĂ . 595 00:27:17,085 --> 00:27:18,890 Je pense que j'ai vu un fantĂŽme, lĂ . 596 00:27:24,570 --> 00:27:27,101 Je suis vraiment... DĂ©solĂ©e encore pour... 597 00:27:28,179 --> 00:27:29,404 DĂ©solĂ©e. 598 00:27:30,031 --> 00:27:32,304 Mon avocat vous appellera quand j'en aurai un. 599 00:27:33,775 --> 00:27:35,175 Encore toutes mes excuses. 600 00:27:35,310 --> 00:27:39,575 Exploiter les gens, simplement parce qu'ils sont assez ouverts pour accepter 601 00:27:39,600 --> 00:27:42,749 la possibilitĂ© qu'il y ait quelque chose comme les fantĂŽmes ? 602 00:27:42,921 --> 00:27:47,960 Parce que, laissez-moi vous dire, il y a des esprits tout autour de nous. 603 00:27:48,340 --> 00:27:50,768 J'espĂšre qu'un jour vous embrasserez leur cause. 604 00:27:50,793 --> 00:27:51,960 Au moins ! 605 00:27:54,760 --> 00:27:56,293 Cela doit ĂȘtre rageant. 606 00:27:56,526 --> 00:27:57,780 Oh, hĂ©, hĂ© ! 607 00:27:57,979 --> 00:27:59,535 "Revenant" ! 608 00:27:59,661 --> 00:28:01,821 [RIRE GRAS] 609 00:28:02,041 --> 00:28:03,821 - Allez ! - Ça marche pas, vieux. 610 00:28:03,846 --> 00:28:05,604 Non, allez ! Allez ! 611 00:28:06,049 --> 00:28:07,360 [RÂLE DÉÇU] 612 00:28:07,432 --> 00:28:08,830 MIKE : C'est dĂ©jĂ  sur le blog. 613 00:28:08,854 --> 00:28:10,619 A... A... 614 00:28:11,188 --> 00:28:12,228 Arnaque. 615 00:28:12,252 --> 00:28:14,604 Eh bien... On reprend les mariages, alors. 616 00:28:15,627 --> 00:28:19,258 Quittez la pelouse ! Quittez de la pelouse ! 617 00:28:19,283 --> 00:28:20,695 Maintenant, elle le fait. 618 00:28:20,720 --> 00:28:22,531 [L'IMITE] Quittez la pelouse ! 619 00:28:22,556 --> 00:28:24,055 Quittez la pelouse ! 620 00:28:24,080 --> 00:28:26,274 [RIRES] 621 00:28:26,368 --> 00:28:29,251 Ah, Alison, ça ne marche plus. 622 00:28:29,275 --> 00:28:31,603 Ça dit : "CrĂ©dit dĂ©passĂ©." Une histoire... 623 00:28:31,627 --> 00:28:34,564 d'achat dans l'appli, de plafond atteint, bla-bla-bla. 624 00:28:34,589 --> 00:28:36,962 - 180 livres ?! - Ben ouais. 625 00:28:36,986 --> 00:28:38,304 Pour des nouveaux clubs. 626 00:28:38,329 --> 00:28:41,110 Au golf, il faut suivre les derniĂšres technologies. 627 00:28:41,134 --> 00:28:42,634 Oh, tu n'as mĂȘme pas cassĂ© le mug. 628 00:28:42,900 --> 00:28:44,298 Ah, ouais, pardon. 629 00:28:47,933 --> 00:28:48,949 [FRACAS] 630 00:28:50,259 --> 00:28:51,907 VoilĂ . Bon... 631 00:28:51,932 --> 00:28:54,305 Je vous fais mon Nelson Mandela. 632 00:28:54,330 --> 00:28:55,400 Oh, non, non, Julian... 633 00:28:55,424 --> 00:28:57,324 Traduit par benaddicted www.addic7ed.com 44866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.