All language subtitles for English BARZAKH EPISODE 1 FAWAD KHAN SANAM SAEED SALMAN SHAHID Dow

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,880 --> 00:01:33,800 Sometimes, I think that all of this... 2 00:01:34,759 --> 00:01:35,759 me... 3 00:01:36,080 --> 00:01:37,080 my existence... 4 00:01:37,880 --> 00:01:40,240 is fleeting and transient. 5 00:01:41,520 --> 00:01:42,520 What do you mean? 6 00:01:44,240 --> 00:01:46,080 You won’t understand, my Jaafu. 7 00:01:47,479 --> 00:01:48,680 You're just a boy. 8 00:01:49,759 --> 00:01:53,279 You don't know how temporary a girl can feel in your world. 9 00:01:54,080 --> 00:01:55,080 Is that so? 10 00:01:55,520 --> 00:01:56,520 Now come down. 11 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 It's pretty. 12 00:02:35,359 --> 00:02:36,560 I'll come back... 13 00:02:38,120 --> 00:02:39,720 -...with one made of gold. -Don't go. 14 00:02:43,600 --> 00:02:44,600 I will come back. 15 00:03:07,840 --> 00:03:08,840 "Mahtab" 16 00:03:18,320 --> 00:03:19,440 The story of our souls 17 00:03:19,519 --> 00:03:21,400 is inseparable from the magic of our lands. 18 00:03:30,320 --> 00:03:31,919 Forget about this old book. 19 00:03:32,239 --> 00:03:34,120 Come look, we will have our house there. 20 00:03:34,280 --> 00:03:35,519 And... there! 21 00:03:36,040 --> 00:03:38,320 I'll build a palace for you there. Mahtab Mahal! 22 00:03:49,840 --> 00:03:51,160 The boy left the village. 23 00:03:51,720 --> 00:03:53,400 And headed South. 24 00:03:53,799 --> 00:03:55,239 So he could make something of himself 25 00:03:55,840 --> 00:03:58,600 and buy his girl a real necklace made of gold. 26 00:04:01,120 --> 00:04:03,400 He wanted this girl to be the queen... 27 00:04:04,079 --> 00:04:05,919 not of the boy that he was 28 00:04:06,000 --> 00:04:08,239 but of the king he was determined to become. 29 00:04:08,959 --> 00:04:10,959 A rich and powerful king... 30 00:04:11,799 --> 00:04:14,199 ...who could conquer the whole world for her. 31 00:04:16,199 --> 00:04:19,959 The girl wanted to tell him that flowers and leaves, 32 00:04:20,320 --> 00:04:22,160 were more real than gold, 33 00:04:22,759 --> 00:04:24,479 for they withered away 34 00:04:25,080 --> 00:04:26,119 and died. 35 00:04:26,799 --> 00:04:29,439 And only the things that die are real. 36 00:04:30,840 --> 00:04:32,200 She wanted to tell him that 37 00:04:32,280 --> 00:04:34,479 there was no point conquering the world... 38 00:04:34,760 --> 00:04:38,119 when their destiny would forever be tied to these lands. 39 00:04:38,720 --> 00:04:40,640 She wanted to say so much... 40 00:04:40,999 --> 00:04:42,239 ...but it was only he 41 00:04:42,479 --> 00:04:43,640 who spoke. 42 00:04:44,359 --> 00:04:46,239 And she listened. 43 00:04:46,919 --> 00:04:48,160 For she feared 44 00:04:48,960 --> 00:04:51,439 that she may never hear his voice again. 45 00:04:52,479 --> 00:04:56,200 Two months from now this building will look completely different. 46 00:05:21,080 --> 00:05:22,319 My dear Mahtab. 47 00:05:22,919 --> 00:05:25,600 I miss you a lot here in this big city. 48 00:05:56,799 --> 00:05:58,999 I have been waiting for your reply. 49 00:05:59,600 --> 00:06:01,160 Are you upset with me? 50 00:06:51,359 --> 00:06:52,359 And so, 51 00:06:52,720 --> 00:06:56,400 the boy who had moved South to make something of himself, 52 00:06:57,160 --> 00:06:58,479 slowly but surely, 53 00:06:58,960 --> 00:07:00,359 made something of himself. 54 00:07:01,239 --> 00:07:02,520 And was finally able 55 00:07:02,960 --> 00:07:05,119 to buy a necklace for his queen. 56 00:07:07,479 --> 00:07:08,600 A necklace made of gold. 57 00:07:09,080 --> 00:07:12,439 Which would never wither... 58 00:07:13,559 --> 00:07:14,559 never die. 59 00:07:47,119 --> 00:07:48,600 The story of our souls... 60 00:08:24,679 --> 00:08:28,080 "Limboland" 61 00:09:03,040 --> 00:09:04,880 "You're invited to the festivities 62 00:09:04,959 --> 00:09:07,719 celebrating the third and final wedding of Jafar Khanzada 63 00:09:07,799 --> 00:09:10,000 to his one and only true love"? 64 00:09:10,880 --> 00:09:13,959 Yes, your Dada (Grandfather) has a flair for the dramatic. 65 00:09:14,719 --> 00:09:16,040 Third and final, though. 66 00:09:16,400 --> 00:09:17,799 He seems sure this time. 67 00:09:18,599 --> 00:09:20,000 He's never been sure about much. 68 00:09:22,160 --> 00:09:23,760 -Here you go. -Thank you. 69 00:09:33,240 --> 00:09:34,280 Top up the nose. 70 00:09:34,559 --> 00:09:35,839 And don't forget behind the neck. 71 00:09:35,919 --> 00:09:38,000 -Behind the neck. Yeah. -Yeah, behind the neck. 72 00:09:38,839 --> 00:09:39,839 Hey! 73 00:09:40,439 --> 00:09:41,559 I've got one. 74 00:09:43,360 --> 00:09:44,760 Who came after death? 75 00:09:46,360 --> 00:09:47,319 Who? 76 00:09:47,400 --> 00:09:48,719 A necrophiliac. 77 00:09:52,439 --> 00:09:53,439 That's nice. 78 00:09:55,480 --> 00:09:57,480 -Is it really? -Yeah, it's really nice. 79 00:09:57,640 --> 00:09:59,280 I mean it. It's great. 80 00:10:03,839 --> 00:10:05,599 You think mummy would've approved? 81 00:10:46,120 --> 00:10:48,040 Why name it 'Mahtab Mahal'? 82 00:10:49,559 --> 00:10:51,000 Probably after an old girlfriend. 83 00:10:52,000 --> 00:10:53,240 Such a player. 84 00:10:54,640 --> 00:10:56,360 Aaqa's (Master's) palace! Unacceptable! 85 00:10:56,439 --> 00:10:58,079 Aaqa's union! Unacceptable! 86 00:10:58,160 --> 00:10:59,400 Move back! Go back! 87 00:10:59,480 --> 00:11:01,120 Move back! Back! 88 00:11:01,199 --> 00:11:02,199 Go back! 89 00:11:08,040 --> 00:11:09,480 What's your Dada up to now? 90 00:11:39,559 --> 00:11:40,559 Morning. 91 00:11:41,439 --> 00:11:42,439 What happened? 92 00:11:43,360 --> 00:11:44,360 Did you fall? 93 00:11:45,559 --> 00:11:46,719 You could've rang the bell. 94 00:11:46,799 --> 00:11:48,000 Bell? What bell? 95 00:11:48,079 --> 00:11:49,520 -Are you okay? -I'm fine. 96 00:11:49,599 --> 00:11:51,319 You could've called someone, Aaqa. 97 00:11:51,400 --> 00:11:53,400 Why is there writing everywhere? 98 00:11:53,480 --> 00:11:55,120 Well, post-its help. 99 00:11:55,240 --> 00:11:57,319 I need a post-it to tell me where my underwear is? 100 00:12:00,319 --> 00:12:02,319 One, two, three! 101 00:12:02,799 --> 00:12:04,319 There! Okay. 102 00:12:27,480 --> 00:12:28,959 Scheherazade. 103 00:12:29,880 --> 00:12:31,040 It's a nice name. 104 00:12:31,919 --> 00:12:34,120 You chose it. Remember? 105 00:12:34,480 --> 00:12:36,719 Of course I do. How could I forget? 106 00:12:40,559 --> 00:12:41,760 Both of them will be here soon. 107 00:12:41,839 --> 00:12:42,839 No. 108 00:12:43,919 --> 00:12:45,160 I don't want to meet them just yet. 109 00:12:46,760 --> 00:12:47,760 Fine. 110 00:12:49,640 --> 00:12:51,120 I'll tell them that you're resting. 111 00:12:51,360 --> 00:12:52,839 Yes, resting. 112 00:12:53,040 --> 00:12:54,280 You'll meet them at dinner. 113 00:12:55,199 --> 00:12:56,360 Will meet... 114 00:13:02,799 --> 00:13:05,319 Aaqa, Lumberdaar’s (Headman's) boys have also gathered outside. 115 00:13:07,040 --> 00:13:08,799 It's not just about the graves anymore. 116 00:13:10,000 --> 00:13:11,319 Four days later, this... 117 00:13:11,400 --> 00:13:12,400 Wedding. 118 00:13:12,919 --> 00:13:13,919 Wedding. 119 00:13:15,520 --> 00:13:17,199 Everyone is afraid of this wedding. 120 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 Good. 121 00:13:21,439 --> 00:13:22,480 They should be afraid. 122 00:13:30,120 --> 00:13:31,199 And what if... 123 00:13:32,640 --> 00:13:34,280 What if you don't get to meet her? 124 00:13:44,480 --> 00:13:45,599 You should rest. 125 00:13:49,240 --> 00:13:50,240 Child. 126 00:13:54,160 --> 00:13:55,319 I will meet her. 127 00:13:58,799 --> 00:13:59,799 She will come. 128 00:14:04,439 --> 00:14:05,439 Won't she? 129 00:14:08,760 --> 00:14:09,760 She will. 130 00:15:08,079 --> 00:15:09,719 -Hello. -Hi. 131 00:15:12,040 --> 00:15:14,199 She's alive, right? 132 00:15:15,719 --> 00:15:17,000 We don't really know that. 133 00:15:18,319 --> 00:15:19,880 -Come on, let's go find your dad. -Okay. 134 00:15:24,360 --> 00:15:25,400 You like jokes? 135 00:15:25,520 --> 00:15:27,280 Sure, who doesn't like jokes? 136 00:15:27,599 --> 00:15:30,000 Well then you must come to my comedy show one day. 137 00:15:30,240 --> 00:15:31,360 I will try to. 138 00:15:44,240 --> 00:15:46,040 How does my picture look? And mine? 139 00:15:47,760 --> 00:15:49,400 Enjoy your stay at Mahtab Mahal. 140 00:15:49,919 --> 00:15:51,000 -Thank you. -Sir! 141 00:15:51,919 --> 00:15:53,599 Welcome to the Land of Nowhere, sir. 142 00:15:54,000 --> 00:15:58,719 This place is like Disneyland and Switzerland copulated and had a... 143 00:15:59,919 --> 00:16:01,400 -You'll love it here, sir. -Thank you. 144 00:16:01,719 --> 00:16:03,679 -I'll take your bag-- -It's okay. Hey, buddy. 145 00:16:04,599 --> 00:16:05,559 Where are you going? 146 00:16:05,640 --> 00:16:06,679 I'm gonna unpack. 147 00:16:06,880 --> 00:16:08,000 Let's unpack together. 148 00:16:08,480 --> 00:16:09,959 I got this, funny bones. 149 00:16:10,160 --> 00:16:11,400 First door through there. 150 00:16:12,240 --> 00:16:13,319 Scheherezade. 151 00:16:15,480 --> 00:16:16,760 Yes, of course. 152 00:16:17,799 --> 00:16:18,880 The Mountain Baby. 153 00:16:19,160 --> 00:16:20,199 Yes, the very one. 154 00:16:22,319 --> 00:16:24,319 So you're still running the circus around here? 155 00:16:25,240 --> 00:16:26,240 Who else will? 156 00:16:28,360 --> 00:16:30,000 -Where is he? -Resting. 157 00:16:30,280 --> 00:16:31,760 But he'll have dinner with you. 158 00:16:36,079 --> 00:16:39,599 To find one’s way back to love at this age... 159 00:16:40,799 --> 00:16:41,880 That's something. 160 00:16:42,919 --> 00:16:44,240 Let's try and be happy for him. 161 00:16:47,480 --> 00:16:49,400 Yeah, sure. 162 00:16:50,959 --> 00:16:51,959 Thank you. 163 00:17:56,520 --> 00:17:57,839 Signore! 164 00:17:59,200 --> 00:18:01,200 Benvenuto! You're welcome! 165 00:18:03,159 --> 00:18:04,879 Oh! Oh! Oh! 166 00:18:05,280 --> 00:18:06,960 No, no, no. 167 00:18:07,079 --> 00:18:08,920 No, no, stop it. Stop it. 168 00:18:09,680 --> 00:18:10,879 I got this. 169 00:18:11,760 --> 00:18:12,839 You settle in. 170 00:18:13,520 --> 00:18:14,639 Andiamo. 171 00:18:15,680 --> 00:18:17,079 Come on. Andiamo. 172 00:18:18,960 --> 00:18:20,159 Oh my god! 173 00:18:20,760 --> 00:18:22,000 Bellissimi! 174 00:18:24,599 --> 00:18:26,280 Bellissimi! 175 00:18:27,760 --> 00:18:29,240 This is great. 176 00:18:30,520 --> 00:18:32,440 Quality mangoes. 177 00:18:32,720 --> 00:18:34,319 I can use them to make great dishes. 178 00:18:34,599 --> 00:18:35,839 Okay... 179 00:18:48,799 --> 00:18:50,280 Been a long time, Bhai Saab (Big Brother). 180 00:18:50,639 --> 00:18:51,760 Let me get that for you. 181 00:18:53,680 --> 00:18:54,680 How are you? 182 00:18:58,599 --> 00:19:00,520 Welcome to Na-Kuja-Abad (Land of Nowhere), sir. 183 00:19:00,839 --> 00:19:03,119 Keys. I'll park the car for you. 184 00:19:05,159 --> 00:19:07,079 Looking leaner by the way. Have you been working out? 185 00:19:07,159 --> 00:19:08,159 No. 186 00:19:09,119 --> 00:19:10,480 You are the one who looks... 187 00:19:10,559 --> 00:19:12,040 Regardless, you look good. 188 00:19:12,359 --> 00:19:13,559 You'll love it here, sir. 189 00:19:14,480 --> 00:19:16,760 Be ashamed! You have caged our Elders! 190 00:19:16,839 --> 00:19:17,879 Beware their wrath! 191 00:19:17,960 --> 00:19:19,399 Protect this Land! 192 00:19:19,480 --> 00:19:21,240 Aaqa's palace! Unacceptable! 193 00:19:21,319 --> 00:19:22,760 Aaqa's union! Uacceptable! 194 00:19:22,799 --> 00:19:24,839 Stop it. Stop this at once. 195 00:19:25,240 --> 00:19:26,920 All of you, please go inside. 196 00:19:27,040 --> 00:19:28,720 Aaqa's union! Unacceptable! 197 00:19:28,960 --> 00:19:30,760 Aaqa's palace! Unacceptable! 198 00:19:30,879 --> 00:19:32,599 Aaqa's union! Unacceptable! 199 00:19:32,680 --> 00:19:33,879 Aaqa's palace! Unacceptable! 200 00:19:33,960 --> 00:19:36,639 Niazi Sahab? Areeb, from Mahtab Mahal. 201 00:19:37,559 --> 00:19:39,280 Lumberdaar's boys are at it again. 202 00:19:46,159 --> 00:19:47,559 You want to oppose Aaqa? 203 00:19:48,119 --> 00:19:49,559 You want to get your father in trouble? 204 00:19:49,680 --> 00:19:51,440 He has imprisoned our ancestors. 205 00:19:51,559 --> 00:19:53,079 They get trampled on every day. 206 00:19:53,159 --> 00:19:55,280 -This is the time for us to-- -The dead are dead, kid! 207 00:19:57,559 --> 00:19:58,559 Sir. 208 00:19:59,200 --> 00:20:01,280 I'll make this little idiot understand, 209 00:20:01,520 --> 00:20:04,520 but Aaqa's union will destroy these lands. 210 00:20:04,639 --> 00:20:08,040 Before that happens, if we could pay our respects to the graves, 211 00:20:08,119 --> 00:20:10,079 If we can touch our Elders... 212 00:20:10,159 --> 00:20:12,119 They're just prophecies in a book, Hameed. 213 00:20:13,000 --> 00:20:15,359 Written by mortal men who were probably high, 214 00:20:15,440 --> 00:20:16,440 and you lot have... 215 00:20:19,399 --> 00:20:21,920 Take him to Aaqa. 216 00:20:22,920 --> 00:20:24,319 And make him apologize. 217 00:20:29,440 --> 00:20:31,520 You rascal, are you happy now? 218 00:20:50,520 --> 00:20:51,520 Let me go. 219 00:20:51,599 --> 00:20:53,520 Come with me! How can I let you go! 220 00:20:53,879 --> 00:20:56,079 -I've had my Calling! -No, come back home. 221 00:20:56,440 --> 00:20:57,920 -Come back home! -Daulat Khan. 222 00:20:58,159 --> 00:20:59,200 What is all this commotion? 223 00:20:59,280 --> 00:21:01,799 -She has been ill all day, sir. -Take her home. 224 00:21:02,000 --> 00:21:04,280 -Come on! Let's go. -I have had my Calling. 225 00:21:04,359 --> 00:21:05,520 -Just let me go. -What the hell do you mean? 226 00:21:05,599 --> 00:21:07,200 Calling... what nonsense. 227 00:21:08,359 --> 00:21:09,799 Where the hell have I ended up! 228 00:21:54,399 --> 00:21:56,359 -Yeah? -You okay, dad? 229 00:21:57,200 --> 00:21:58,240 Yes. 230 00:22:11,480 --> 00:22:12,879 Room 11. 231 00:22:18,000 --> 00:22:19,079 Room 12. 232 00:22:24,240 --> 00:22:26,799 Give us back our ancestor’s bones, Your Majesty! 233 00:22:27,280 --> 00:22:29,520 Only if you give me back my Queen! 234 00:22:30,040 --> 00:22:31,399 You won't get your Queen! 235 00:22:31,839 --> 00:22:33,960 Then you won't get your bones. 236 00:22:36,960 --> 00:22:38,240 Your Majesty! 237 00:22:38,399 --> 00:22:39,480 Your Majesty! 238 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 Help! 239 00:22:50,079 --> 00:22:51,280 Little prince. 240 00:22:56,240 --> 00:22:57,599 Come on. 241 00:23:11,839 --> 00:23:13,799 -I don't want to hear it! -What the hell is your problem? 242 00:23:13,879 --> 00:23:16,280 -I... I... Listen, I am done. -Whenever you come for a holiday... 243 00:23:20,559 --> 00:23:23,200 -Don't take that tone with me. -You won't even listen to me. 244 00:23:23,359 --> 00:23:25,879 If you want to use that tone, go talk to your secretary. 245 00:23:38,440 --> 00:23:39,799 What are they saying? 246 00:23:43,240 --> 00:23:45,639 My mother used to make such noises... 247 00:23:46,799 --> 00:23:48,040 When my father was still alive. 248 00:23:55,839 --> 00:23:57,079 Shall I tell you a secret? 249 00:23:58,240 --> 00:23:59,319 Nobody ever dies. 250 00:24:00,280 --> 00:24:01,599 We are all, this... 251 00:24:02,159 --> 00:24:04,639 one big ball of energy, which... 252 00:24:06,799 --> 00:24:08,040 Your father 253 00:24:08,280 --> 00:24:09,599 is still here. 254 00:24:10,000 --> 00:24:11,440 You just have to find him. 255 00:24:13,119 --> 00:24:16,159 Tell me, when this world ends... 256 00:24:17,040 --> 00:24:18,720 what will happen to your big ball? 257 00:24:23,040 --> 00:24:24,440 Let me think about it. 258 00:24:25,359 --> 00:24:27,119 Come, let me show you the king. 259 00:24:49,680 --> 00:24:50,680 Wow. 260 00:24:51,639 --> 00:24:53,000 He sure is dramatic. 261 00:24:53,879 --> 00:24:54,960 And also a bit stupid. 262 00:24:55,760 --> 00:24:58,240 As if he will take this necklace to Chaman (Meadows). 263 00:25:00,280 --> 00:25:01,280 Chaman? 264 00:25:03,720 --> 00:25:05,000 Beyond the mountains. 265 00:25:05,639 --> 00:25:06,960 -Fairies. -Fatu. 266 00:25:13,119 --> 00:25:15,520 Head towards the dining room, I'll bring your Dada. 267 00:25:16,159 --> 00:25:17,159 See you. 268 00:25:19,359 --> 00:25:21,200 We don't spy on Aaqa. 269 00:25:23,480 --> 00:25:24,680 How is Wali Baba? 270 00:25:25,599 --> 00:25:27,839 He gazes at the moon. He laughs, he cries... 271 00:25:28,200 --> 00:25:29,359 but mostly he misses you. 272 00:25:32,599 --> 00:25:34,040 Tell him I'll visit. 273 00:25:35,319 --> 00:25:36,319 Now go. 274 00:25:36,799 --> 00:25:38,280 And don't do anything, I wouldn't do. 275 00:26:08,319 --> 00:26:10,000 Beautiful, right? 276 00:26:13,319 --> 00:26:14,480 It sure is. 277 00:26:33,920 --> 00:26:35,559 She will be so happy... 278 00:26:37,440 --> 00:26:38,879 when she sees the necklace... 279 00:26:42,839 --> 00:26:44,159 She will look stunning... 280 00:26:45,399 --> 00:26:46,599 when she wears the necklace. 281 00:26:49,319 --> 00:26:50,480 A man's... 282 00:26:51,359 --> 00:26:52,480 promise... 283 00:26:53,559 --> 00:26:55,639 ...is a man's promise. 284 00:27:01,440 --> 00:27:02,440 Saifullah. 285 00:27:03,599 --> 00:27:04,599 Eldest son. 286 00:27:07,760 --> 00:27:09,559 -Shehryar. -What are you doing? 287 00:27:10,319 --> 00:27:11,280 I thought you... 288 00:27:11,359 --> 00:27:13,520 You thought I wouldn't recognise my own children? 289 00:27:13,599 --> 00:27:14,920 Just take a look. 290 00:27:15,079 --> 00:27:16,319 I've looked enough. 291 00:27:16,799 --> 00:27:20,280 Both these assholes still haunt me in my dreams. 292 00:27:21,720 --> 00:27:23,920 -Okay. -What will pictures tell me? 293 00:27:24,480 --> 00:27:25,720 How they look? 294 00:27:28,399 --> 00:27:30,399 They are my sons. I am their father. 295 00:27:31,639 --> 00:27:32,799 I know who they are. 296 00:27:33,440 --> 00:27:34,639 And I am still here. 297 00:27:35,359 --> 00:27:36,359 Right here. 298 00:27:37,599 --> 00:27:38,680 Fully here. 299 00:27:46,280 --> 00:27:48,839 I know my children. 300 00:27:51,319 --> 00:27:52,480 Of course you do. 301 00:27:54,599 --> 00:27:56,559 But they're all a pain in the ass... 302 00:28:01,839 --> 00:28:03,599 So I won’t be able to do this sober. 303 00:28:06,359 --> 00:28:07,359 Okay. 304 00:29:22,079 --> 00:29:23,079 Little sir. 305 00:29:25,280 --> 00:29:27,159 When the sun sets, we close this room. 306 00:29:27,760 --> 00:29:29,000 Come. Let's go. 307 00:29:29,760 --> 00:29:31,000 But why? 308 00:29:32,079 --> 00:29:33,520 Because of our ancestors. 309 00:29:33,920 --> 00:29:36,040 Why were those boys protesting earlier? 310 00:29:36,520 --> 00:29:38,960 It's grown-up stuff. You won't understand. 311 00:29:39,399 --> 00:29:40,399 Please come. 312 00:29:40,760 --> 00:29:42,760 I understand grown-up stuff. 313 00:29:43,799 --> 00:29:46,200 The villagers are upset with Aaqa. 314 00:29:48,159 --> 00:29:49,159 Why? 315 00:29:51,359 --> 00:29:53,760 Many years ago, a few of our Elders... 316 00:29:54,440 --> 00:29:55,680 passed away. 317 00:29:56,280 --> 00:29:57,680 Then they were buried. 318 00:29:58,480 --> 00:30:00,040 -Here. -Here? Where? 319 00:30:00,559 --> 00:30:01,960 Under your feet. 320 00:30:02,280 --> 00:30:04,079 You are standing on top of their bones. 321 00:30:09,960 --> 00:30:11,359 And so I fly... 322 00:30:12,599 --> 00:30:15,079 ...and land on top of the mountain. 323 00:30:22,040 --> 00:30:23,599 Why are you taking your shoes off? 324 00:30:23,720 --> 00:30:25,200 I’ll explain later, okay? 325 00:30:39,839 --> 00:30:44,000 You’ve started to age, my Sherry boy. 326 00:30:46,079 --> 00:30:47,639 Makes the two of us, dad. 327 00:30:50,720 --> 00:30:53,520 Big, big boy, huh? 328 00:30:53,599 --> 00:30:56,920 -Hi Dada. -Hello, hello, hello! 329 00:30:57,000 --> 00:30:58,520 You won't be able to lift me. 330 00:31:05,720 --> 00:31:06,720 Baba (Father). 331 00:31:14,280 --> 00:31:15,280 Still... 332 00:31:18,599 --> 00:31:19,599 So? 333 00:31:20,520 --> 00:31:21,960 Third time's a charm, eh? 334 00:31:24,760 --> 00:31:26,000 Absolutely final. 335 00:31:27,119 --> 00:31:28,720 My everlasting... 336 00:31:29,839 --> 00:31:31,159 happily ever after. 337 00:31:31,760 --> 00:31:32,960 Shall we eat? 338 00:31:33,200 --> 00:31:34,680 I'm extremely hungry. 339 00:31:35,040 --> 00:31:36,720 Is anyone else hungry? 340 00:31:37,119 --> 00:31:38,159 You take me, come on. 341 00:31:39,119 --> 00:31:40,159 So, big boy? 342 00:31:41,000 --> 00:31:42,680 -Any girlfriends? -No. 343 00:31:43,639 --> 00:31:46,799 Women? You're not interested in older women are you? 344 00:31:46,920 --> 00:31:48,960 No? Good, good, good. 345 00:31:49,079 --> 00:31:51,359 -Go sit there. -Come along now. 346 00:31:51,680 --> 00:31:52,680 Sit. 347 00:32:45,680 --> 00:32:47,559 -Are you okay, signore? -Yes, just my... 348 00:32:50,399 --> 00:32:51,399 Sorry. 349 00:32:51,559 --> 00:32:52,720 Nothing to be sorry for. 350 00:32:54,799 --> 00:32:56,280 -These mangoes are great. -You get many pigeons here... 351 00:32:56,399 --> 00:32:58,319 -Sorry, you said? -Sorry, what? 352 00:32:58,720 --> 00:32:59,879 I said mangoes. 353 00:33:00,079 --> 00:33:01,240 You said pigeons. 354 00:33:01,680 --> 00:33:02,799 We get pigeons, 355 00:33:02,960 --> 00:33:04,200 no more than usual. 356 00:33:05,280 --> 00:33:06,280 Thank you. 357 00:33:08,280 --> 00:33:09,520 For liking my mangoes. 358 00:33:09,599 --> 00:33:10,720 Oh, sure! 359 00:33:14,319 --> 00:33:15,680 I should get back in. 360 00:33:18,280 --> 00:33:21,280 Enjoy the rest of your night, signore! 361 00:33:35,159 --> 00:33:37,079 Have you started your practice again? 362 00:33:39,520 --> 00:33:40,520 No. 363 00:33:41,520 --> 00:33:43,359 -Small talk... -What? 364 00:33:43,839 --> 00:33:45,040 Small talk. 365 00:33:45,200 --> 00:33:46,200 Bhai Saab. 366 00:33:49,839 --> 00:33:51,280 Thank you for the mangoes, Bhai Saab. 367 00:33:51,760 --> 00:33:53,440 I thought the season would be over by now. 368 00:33:53,879 --> 00:33:55,119 You're right. 369 00:33:55,639 --> 00:33:56,839 The season is over. 370 00:33:57,480 --> 00:33:58,760 Next time... 371 00:33:59,639 --> 00:34:00,639 bring apricots. 372 00:34:02,520 --> 00:34:04,520 There aren't any apricot trees on the farm Baba. 373 00:34:06,159 --> 00:34:07,240 Bring apricots. 374 00:34:09,000 --> 00:34:10,559 Okay. I will. 375 00:34:11,879 --> 00:34:14,599 Good evening, sirs! And madam. 376 00:34:15,040 --> 00:34:18,960 For dinner we have pan seared trout with rosemary. 377 00:34:19,639 --> 00:34:21,159 Risotto with capers. 378 00:34:23,079 --> 00:34:25,480 And braised chicken al' arrabbiata. 379 00:34:27,360 --> 00:34:28,840 -Buon appetito. -Thank you. 380 00:34:29,320 --> 00:34:30,679 -Thank you. -Thank you. 381 00:34:34,679 --> 00:34:36,119 You can have this Bhai Saab. 382 00:34:36,840 --> 00:34:38,679 Your glasses are smudged. Can I have them? 383 00:34:41,079 --> 00:34:42,119 You keep doing this. 384 00:34:42,199 --> 00:34:43,759 -This... -Chicken. 385 00:34:44,559 --> 00:34:46,320 -Here you go. -Thank you. 386 00:34:51,079 --> 00:34:52,079 So, Dada? 387 00:34:53,199 --> 00:34:54,320 Third and final. 388 00:34:56,000 --> 00:34:57,119 What is her name? 389 00:34:58,279 --> 00:34:59,279 Mahtab. 390 00:35:00,079 --> 00:35:01,079 Another Mahtab? 391 00:35:01,400 --> 00:35:02,960 Only one Mahtab. 392 00:35:03,079 --> 00:35:04,079 Oh, wow. 393 00:35:05,279 --> 00:35:06,800 The old girlfriend? 394 00:35:06,920 --> 00:35:10,000 You are marrying... 395 00:35:10,920 --> 00:35:11,920 your old... 396 00:35:15,960 --> 00:35:17,920 See? You have us speechless Dad. 397 00:35:19,320 --> 00:35:21,279 We came in expecting something inappropriate. 398 00:35:21,559 --> 00:35:24,040 Like you're marrying some 20-year-old... 399 00:35:24,159 --> 00:35:25,440 16 years old... 400 00:35:25,520 --> 00:35:26,480 -Is the food okay? -Now that sounds... 401 00:35:26,559 --> 00:35:27,599 ...even more inappropriate. 402 00:35:28,520 --> 00:35:30,000 Will she be joining us? 403 00:35:30,119 --> 00:35:31,679 -Yes. -It's complicated. 404 00:35:32,480 --> 00:35:33,759 At my ceremony. 405 00:35:34,719 --> 00:35:36,119 I can't wait to meet her. 406 00:35:37,759 --> 00:35:38,759 Me neither. 407 00:35:40,440 --> 00:35:42,599 About the ceremony, we will have to hike there. 408 00:35:42,960 --> 00:35:44,400 It's at the top of a mountain. 409 00:35:45,320 --> 00:35:47,199 In four days there is a lunar eclipse. 410 00:35:47,800 --> 00:35:49,239 When the moon turns red... 411 00:35:50,440 --> 00:35:53,040 Aaqa, if you want to share the remaining details... 412 00:35:54,320 --> 00:35:55,320 When... 413 00:35:57,000 --> 00:35:58,279 did you get this made? 414 00:36:00,679 --> 00:36:01,719 What would I know. 415 00:36:20,679 --> 00:36:22,559 She didn't look like that during her last days. 416 00:36:23,639 --> 00:36:25,159 Hollow cheeks and bulging eyes. 417 00:36:26,320 --> 00:36:27,320 I don't know... 418 00:36:28,040 --> 00:36:31,040 All other memories slip away, but the smell lingers. 419 00:36:32,159 --> 00:36:34,239 I used to clean her. 420 00:36:34,440 --> 00:36:35,599 -Washed her, scrubbed her... -Bhai Saab. 421 00:36:35,679 --> 00:36:37,320 But the smell of urine wouldn’t go away. 422 00:36:37,440 --> 00:36:38,960 Bhai Saab, he doesn't care. 423 00:36:40,159 --> 00:36:41,279 I am just saying. 424 00:36:42,880 --> 00:36:45,079 You were at the funeral, Sherry, so you know. 425 00:36:46,759 --> 00:36:48,079 He didn't come, so... 426 00:36:48,480 --> 00:36:49,840 he doesn't know. So... 427 00:36:50,840 --> 00:36:52,199 I am just telling him. 428 00:36:54,840 --> 00:36:56,239 We should all know everything. 429 00:37:14,800 --> 00:37:15,960 What is this? 430 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 You didn't come... 431 00:37:20,079 --> 00:37:21,480 Bhai Saab we can do this later... 432 00:37:21,599 --> 00:37:23,440 You didn't come to your wife's funeral... 433 00:37:24,199 --> 00:37:25,199 And now... 434 00:37:27,239 --> 00:37:28,440 And now what? 435 00:37:32,679 --> 00:37:34,320 -Now what? -Dad, enough! 436 00:37:35,520 --> 00:37:36,719 Nothing, Baba. 437 00:37:37,960 --> 00:37:39,199 Speak up! 438 00:37:41,679 --> 00:37:43,360 Speak up, you little wimp! 439 00:37:48,400 --> 00:37:49,599 How did she die? 440 00:37:50,679 --> 00:37:51,679 Loneliness. 441 00:37:53,880 --> 00:37:55,279 Pick this up! 442 00:37:56,079 --> 00:37:57,719 This dinner is over! 443 00:37:59,520 --> 00:38:01,360 Hameed has come from the village with his son. 444 00:38:01,520 --> 00:38:02,920 Niazi Sahab is with them. 445 00:38:04,960 --> 00:38:06,759 This won't happen again, sir. 446 00:38:07,400 --> 00:38:08,800 I told him what he did was wrong. 447 00:38:09,040 --> 00:38:10,400 He is sorry for what he did. 448 00:38:11,360 --> 00:38:12,880 Now, ask for forgiveness. 449 00:38:14,079 --> 00:38:16,800 One does not make Aaqa wait. Apologize. 450 00:38:18,520 --> 00:38:20,880 -You don't need to apologize. -What a joke. 451 00:38:20,960 --> 00:38:23,440 No sir, of course he does. 452 00:38:24,199 --> 00:38:25,520 Roads! 453 00:38:25,920 --> 00:38:27,880 Water! Electricity! 454 00:38:28,880 --> 00:38:30,599 Tourism! Money! 455 00:38:31,360 --> 00:38:33,480 What was here before me? 456 00:38:34,119 --> 00:38:37,079 What was here before I came along? 457 00:38:37,159 --> 00:38:38,360 Dad, stop it. 458 00:38:38,440 --> 00:38:41,239 Aaqa, we agree. But before the world ends, 459 00:38:41,360 --> 00:38:43,000 -if you could-- -Open that room. 460 00:38:43,360 --> 00:38:45,239 Let us meet the Elders. 461 00:38:45,960 --> 00:38:48,440 Even if late at night, once the resort guests have retired... 462 00:38:48,599 --> 00:38:52,320 You lot can open your mouths to make these demands. 463 00:38:53,400 --> 00:38:55,400 But no one has the courage to apologize. 464 00:38:57,440 --> 00:38:59,440 Sorry! Sorry! 465 00:38:59,639 --> 00:39:00,759 -Sorry! -Shut up. 466 00:39:01,000 --> 00:39:03,119 -Sorry! Sorry! -Keep your mouth shut. 467 00:39:09,759 --> 00:39:11,759 Who let him in? 468 00:39:12,639 --> 00:39:15,079 I keep hearing that Aaqa's memories 469 00:39:15,679 --> 00:39:17,040 are no longer in his control. 470 00:39:17,920 --> 00:39:19,400 So I thought I'd come see for myself... 471 00:39:19,440 --> 00:39:21,119 if he still remembers his brother or not. 472 00:39:21,320 --> 00:39:22,440 You shouldn't have come here. 473 00:39:22,559 --> 00:39:23,559 Get him out of here. 474 00:39:23,639 --> 00:39:26,239 Darkness. When the sun turns into darkness 475 00:39:27,520 --> 00:39:28,960 and the moon turns bloody, 476 00:39:30,000 --> 00:39:32,199 if the seen world collides with the unseen world, 477 00:39:32,719 --> 00:39:33,880 our lands will forever stand perished. 478 00:39:34,000 --> 00:39:35,639 Motherfu...! 479 00:39:36,320 --> 00:39:37,520 Fraudster! 480 00:39:38,159 --> 00:39:40,000 Pretending to be a holy man! 481 00:39:40,119 --> 00:39:41,639 Come Lumberdaar, that is enough for now. 482 00:39:41,800 --> 00:39:43,199 The time has come, Bhai (brother). 483 00:39:45,040 --> 00:39:46,599 Set our ancestors free. 484 00:39:47,520 --> 00:39:49,719 And forget about this wedding. 485 00:39:50,480 --> 00:39:52,880 Our world can never unite with the other world. 486 00:39:53,079 --> 00:39:54,639 What two worlds? 487 00:39:54,840 --> 00:39:57,000 -What is he saying? -Beats me. 488 00:39:57,040 --> 00:39:58,800 He didn't tell you? 489 00:39:59,400 --> 00:40:00,639 Please stop. 490 00:40:01,000 --> 00:40:03,279 Has anyone met the woman he is marrying? 491 00:40:04,199 --> 00:40:05,480 Has anyone seen her? 492 00:40:05,639 --> 00:40:07,199 Heard her? No! 493 00:40:08,279 --> 00:40:09,400 Maybe that is because, 494 00:40:09,880 --> 00:40:12,400 she hasn't been alive for the last 60 years. 495 00:40:15,320 --> 00:40:17,480 Mahtab and I... 496 00:40:19,400 --> 00:40:20,880 will become one. 497 00:40:22,079 --> 00:40:23,920 And as far as 498 00:40:24,520 --> 00:40:25,679 your ancestors are concerned. 499 00:40:27,599 --> 00:40:28,960 Those bastards, 500 00:40:29,920 --> 00:40:31,880 will stay buried under my feet. 501 00:40:32,199 --> 00:40:33,199 Forever. 502 00:40:33,279 --> 00:40:35,480 What is written, is written. 503 00:40:45,520 --> 00:40:46,520 What are you? 504 00:40:47,040 --> 00:40:48,040 Why are you? 505 00:40:58,040 --> 00:41:00,320 Signore? For dessert, 506 00:41:00,800 --> 00:41:02,759 we have mango crostata. 507 00:41:04,119 --> 00:41:05,119 No. 508 00:41:05,599 --> 00:41:06,599 Sir? 509 00:41:07,040 --> 00:41:08,279 Yeah, thank you. 510 00:41:10,159 --> 00:41:11,360 We hike tomorrow. 511 00:41:12,440 --> 00:41:13,520 That's the plan. 512 00:41:16,639 --> 00:41:18,119 Practice... 513 00:41:20,279 --> 00:41:21,559 I will show them. 514 00:41:24,119 --> 00:41:25,320 I will show you. 515 00:41:27,480 --> 00:41:28,920 This wedding will happen. 516 00:41:36,040 --> 00:41:37,119 This wedding will happen. 517 00:41:46,000 --> 00:41:47,400 I told you not to go. 518 00:41:47,679 --> 00:41:48,800 Why did you take her? 519 00:41:49,480 --> 00:41:50,880 She doesn't listen. 520 00:41:51,800 --> 00:41:53,599 She wanted to visit the Mahal. 521 00:41:56,040 --> 00:41:58,000 He was trying to break down the door. 522 00:41:58,360 --> 00:41:59,440 So I tied him up. 523 00:41:59,719 --> 00:42:00,800 I'll see to it. 524 00:42:01,040 --> 00:42:02,440 Wali Baba likes me the best. 525 00:42:02,520 --> 00:42:04,000 Don't, let your brother do it. 526 00:42:04,639 --> 00:42:05,960 Let her go. 527 00:42:36,199 --> 00:42:37,599 Aapi said she will visit. 528 00:42:42,320 --> 00:42:43,440 What you said, 529 00:42:44,239 --> 00:42:45,320 is exactly what happened. 530 00:42:46,119 --> 00:42:47,520 I met the little prince. 531 00:42:48,520 --> 00:42:49,880 Tell him I'll be there. 532 00:42:51,440 --> 00:42:52,800 When the time comes. 533 00:42:54,360 --> 00:42:55,360 I'll be there. 534 00:43:01,800 --> 00:43:02,880 Again? 535 00:43:14,279 --> 00:43:15,440 One more girl? 536 00:45:28,920 --> 00:45:29,920 Is anyone here? 537 00:45:31,320 --> 00:45:32,320 Hello? 538 00:45:34,320 --> 00:45:35,279 Mahtab! 539 00:45:35,360 --> 00:45:36,400 Bhai! 540 00:45:38,119 --> 00:45:39,119 Jabbar? 541 00:45:39,520 --> 00:45:41,040 Where... where is Mahtab? 542 00:45:42,159 --> 00:45:43,199 And... 543 00:45:44,119 --> 00:45:45,119 what happened here? 544 00:45:48,719 --> 00:45:49,719 Jabbar? 545 00:45:52,239 --> 00:45:53,239 Jabbar! 546 00:45:55,440 --> 00:45:56,440 Where is Mahtab? 547 00:46:23,199 --> 00:46:24,880 "When the moon turns bloody, 548 00:46:25,759 --> 00:46:27,119 at that moment, 549 00:46:27,679 --> 00:46:29,679 if the seen world collides with the unseen world, 550 00:46:30,440 --> 00:46:32,000 then our tremoring lands 551 00:46:32,360 --> 00:46:33,759 will forever stand perished." 552 00:46:45,520 --> 00:46:46,679 The story of our souls 553 00:46:46,759 --> 00:46:49,159 is inseparable from the magic of our lands. 554 00:47:28,599 --> 00:47:31,320 These days the king often dreamt of a world 555 00:47:31,800 --> 00:47:33,679 where time did not move in a straight line, 556 00:47:33,960 --> 00:47:35,719 but rather, in a circle. 557 00:47:38,800 --> 00:47:40,840 With no beginning and no end. 558 00:47:51,719 --> 00:47:52,960 A world, 559 00:47:53,360 --> 00:47:57,040 where the past lived in our present 560 00:47:57,599 --> 00:47:59,679 as if it were also our future. 561 00:48:06,719 --> 00:48:10,199 The past. With us. Amongst us. 562 00:48:10,440 --> 00:48:13,800 Living. Breathing. Saying... 563 00:48:14,159 --> 00:48:18,119 “I am right here. Forever.” 34094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.