Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,880 --> 00:01:33,800
Sometimes, I think
that all of this...
2
00:01:34,759 --> 00:01:35,759
me...
3
00:01:36,080 --> 00:01:37,080
my existence...
4
00:01:37,880 --> 00:01:40,240
is fleeting and transient.
5
00:01:41,520 --> 00:01:42,520
What do you mean?
6
00:01:44,240 --> 00:01:46,080
You won’t understand, my Jaafu.
7
00:01:47,479 --> 00:01:48,680
You're just a boy.
8
00:01:49,759 --> 00:01:53,279
You don't know how temporary
a girl can feel in your world.
9
00:01:54,080 --> 00:01:55,080
Is that so?
10
00:01:55,520 --> 00:01:56,520
Now come down.
11
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
It's pretty.
12
00:02:35,359 --> 00:02:36,560
I'll come back...
13
00:02:38,120 --> 00:02:39,720
-...with one made of gold.
-Don't go.
14
00:02:43,600 --> 00:02:44,600
I will come back.
15
00:03:07,840 --> 00:03:08,840
"Mahtab"
16
00:03:18,320 --> 00:03:19,440
The story of our souls
17
00:03:19,519 --> 00:03:21,400
is inseparable
from the magic of our lands.
18
00:03:30,320 --> 00:03:31,919
Forget about this old book.
19
00:03:32,239 --> 00:03:34,120
Come look, we will
have our house there.
20
00:03:34,280 --> 00:03:35,519
And... there!
21
00:03:36,040 --> 00:03:38,320
I'll build a palace for
you there. Mahtab Mahal!
22
00:03:49,840 --> 00:03:51,160
The boy left the village.
23
00:03:51,720 --> 00:03:53,400
And headed South.
24
00:03:53,799 --> 00:03:55,239
So he could make
something of himself
25
00:03:55,840 --> 00:03:58,600
and buy his girl a real
necklace made of gold.
26
00:04:01,120 --> 00:04:03,400
He wanted this
girl to be the queen...
27
00:04:04,079 --> 00:04:05,919
not of the boy
that he was
28
00:04:06,000 --> 00:04:08,239
but of the king he
was determined to become.
29
00:04:08,959 --> 00:04:10,959
A rich and powerful king...
30
00:04:11,799 --> 00:04:14,199
...who could conquer the
whole world for her.
31
00:04:16,199 --> 00:04:19,959
The girl wanted to tell
him that flowers and leaves,
32
00:04:20,320 --> 00:04:22,160
were more real than gold,
33
00:04:22,759 --> 00:04:24,479
for they withered away
34
00:04:25,080 --> 00:04:26,119
and died.
35
00:04:26,799 --> 00:04:29,439
And only the things
that die are real.
36
00:04:30,840 --> 00:04:32,200
She wanted to tell him that
37
00:04:32,280 --> 00:04:34,479
there was no point
conquering the world...
38
00:04:34,760 --> 00:04:38,119
when their destiny would
forever be tied to these lands.
39
00:04:38,720 --> 00:04:40,640
She wanted to say so much...
40
00:04:40,999 --> 00:04:42,239
...but it was only he
41
00:04:42,479 --> 00:04:43,640
who spoke.
42
00:04:44,359 --> 00:04:46,239
And she listened.
43
00:04:46,919 --> 00:04:48,160
For she feared
44
00:04:48,960 --> 00:04:51,439
that she may never
hear his voice again.
45
00:04:52,479 --> 00:04:56,200
Two months from now this building
will look completely different.
46
00:05:21,080 --> 00:05:22,319
My dear Mahtab.
47
00:05:22,919 --> 00:05:25,600
I miss you a lot
here in this big city.
48
00:05:56,799 --> 00:05:58,999
I have been waiting for your reply.
49
00:05:59,600 --> 00:06:01,160
Are you upset with me?
50
00:06:51,359 --> 00:06:52,359
And so,
51
00:06:52,720 --> 00:06:56,400
the boy who had moved South
to make something of himself,
52
00:06:57,160 --> 00:06:58,479
slowly but surely,
53
00:06:58,960 --> 00:07:00,359
made something of himself.
54
00:07:01,239 --> 00:07:02,520
And was finally able
55
00:07:02,960 --> 00:07:05,119
to buy a necklace for his queen.
56
00:07:07,479 --> 00:07:08,600
A necklace made of gold.
57
00:07:09,080 --> 00:07:12,439
Which would never wither...
58
00:07:13,559 --> 00:07:14,559
never die.
59
00:07:47,119 --> 00:07:48,600
The story of our souls...
60
00:08:24,679 --> 00:08:28,080
"Limboland"
61
00:09:03,040 --> 00:09:04,880
"You're invited to the festivities
62
00:09:04,959 --> 00:09:07,719
celebrating the third and final
wedding of Jafar Khanzada
63
00:09:07,799 --> 00:09:10,000
to his one and only true love"?
64
00:09:10,880 --> 00:09:13,959
Yes, your Dada (Grandfather)
has a flair for the dramatic.
65
00:09:14,719 --> 00:09:16,040
Third and final, though.
66
00:09:16,400 --> 00:09:17,799
He seems sure this time.
67
00:09:18,599 --> 00:09:20,000
He's never been sure about much.
68
00:09:22,160 --> 00:09:23,760
-Here you go.
-Thank you.
69
00:09:33,240 --> 00:09:34,280
Top up the nose.
70
00:09:34,559 --> 00:09:35,839
And don't forget
behind the neck.
71
00:09:35,919 --> 00:09:38,000
-Behind the neck. Yeah.
-Yeah, behind the neck.
72
00:09:38,839 --> 00:09:39,839
Hey!
73
00:09:40,439 --> 00:09:41,559
I've got one.
74
00:09:43,360 --> 00:09:44,760
Who came after death?
75
00:09:46,360 --> 00:09:47,319
Who?
76
00:09:47,400 --> 00:09:48,719
A necrophiliac.
77
00:09:52,439 --> 00:09:53,439
That's nice.
78
00:09:55,480 --> 00:09:57,480
-Is it really?
-Yeah, it's really nice.
79
00:09:57,640 --> 00:09:59,280
I mean it. It's great.
80
00:10:03,839 --> 00:10:05,599
You think mummy
would've approved?
81
00:10:46,120 --> 00:10:48,040
Why name it
'Mahtab Mahal'?
82
00:10:49,559 --> 00:10:51,000
Probably after an old girlfriend.
83
00:10:52,000 --> 00:10:53,240
Such a player.
84
00:10:54,640 --> 00:10:56,360
Aaqa's (Master's) palace! Unacceptable!
85
00:10:56,439 --> 00:10:58,079
Aaqa's union! Unacceptable!
86
00:10:58,160 --> 00:10:59,400
Move back! Go back!
87
00:10:59,480 --> 00:11:01,120
Move back! Back!
88
00:11:01,199 --> 00:11:02,199
Go back!
89
00:11:08,040 --> 00:11:09,480
What's your Dada up to now?
90
00:11:39,559 --> 00:11:40,559
Morning.
91
00:11:41,439 --> 00:11:42,439
What happened?
92
00:11:43,360 --> 00:11:44,360
Did you fall?
93
00:11:45,559 --> 00:11:46,719
You could've rang the bell.
94
00:11:46,799 --> 00:11:48,000
Bell? What bell?
95
00:11:48,079 --> 00:11:49,520
-Are you okay?
-I'm fine.
96
00:11:49,599 --> 00:11:51,319
You could've
called someone, Aaqa.
97
00:11:51,400 --> 00:11:53,400
Why is there writing everywhere?
98
00:11:53,480 --> 00:11:55,120
Well, post-its help.
99
00:11:55,240 --> 00:11:57,319
I need a post-it to tell me
where my underwear is?
100
00:12:00,319 --> 00:12:02,319
One, two, three!
101
00:12:02,799 --> 00:12:04,319
There! Okay.
102
00:12:27,480 --> 00:12:28,959
Scheherazade.
103
00:12:29,880 --> 00:12:31,040
It's a nice name.
104
00:12:31,919 --> 00:12:34,120
You chose it. Remember?
105
00:12:34,480 --> 00:12:36,719
Of course I do. How could I forget?
106
00:12:40,559 --> 00:12:41,760
Both of them will be here soon.
107
00:12:41,839 --> 00:12:42,839
No.
108
00:12:43,919 --> 00:12:45,160
I don't want to
meet them just yet.
109
00:12:46,760 --> 00:12:47,760
Fine.
110
00:12:49,640 --> 00:12:51,120
I'll tell them that
you're resting.
111
00:12:51,360 --> 00:12:52,839
Yes, resting.
112
00:12:53,040 --> 00:12:54,280
You'll meet them at dinner.
113
00:12:55,199 --> 00:12:56,360
Will meet...
114
00:13:02,799 --> 00:13:05,319
Aaqa, Lumberdaar’s (Headman's)
boys have also gathered outside.
115
00:13:07,040 --> 00:13:08,799
It's not just about
the graves anymore.
116
00:13:10,000 --> 00:13:11,319
Four days later, this...
117
00:13:11,400 --> 00:13:12,400
Wedding.
118
00:13:12,919 --> 00:13:13,919
Wedding.
119
00:13:15,520 --> 00:13:17,199
Everyone is afraid of this wedding.
120
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
Good.
121
00:13:21,439 --> 00:13:22,480
They should be afraid.
122
00:13:30,120 --> 00:13:31,199
And what if...
123
00:13:32,640 --> 00:13:34,280
What if you don't get to meet her?
124
00:13:44,480 --> 00:13:45,599
You should rest.
125
00:13:49,240 --> 00:13:50,240
Child.
126
00:13:54,160 --> 00:13:55,319
I will meet her.
127
00:13:58,799 --> 00:13:59,799
She will come.
128
00:14:04,439 --> 00:14:05,439
Won't she?
129
00:14:08,760 --> 00:14:09,760
She will.
130
00:15:08,079 --> 00:15:09,719
-Hello.
-Hi.
131
00:15:12,040 --> 00:15:14,199
She's alive, right?
132
00:15:15,719 --> 00:15:17,000
We don't really know that.
133
00:15:18,319 --> 00:15:19,880
-Come on, let's go find your dad.
-Okay.
134
00:15:24,360 --> 00:15:25,400
You like jokes?
135
00:15:25,520 --> 00:15:27,280
Sure, who doesn't like jokes?
136
00:15:27,599 --> 00:15:30,000
Well then you must come
to my comedy show one day.
137
00:15:30,240 --> 00:15:31,360
I will try to.
138
00:15:44,240 --> 00:15:46,040
How does my picture
look? And mine?
139
00:15:47,760 --> 00:15:49,400
Enjoy your stay at Mahtab Mahal.
140
00:15:49,919 --> 00:15:51,000
-Thank you.
-Sir!
141
00:15:51,919 --> 00:15:53,599
Welcome to the
Land of Nowhere, sir.
142
00:15:54,000 --> 00:15:58,719
This place is like Disneyland and
Switzerland copulated and had a...
143
00:15:59,919 --> 00:16:01,400
-You'll love it here, sir.
-Thank you.
144
00:16:01,719 --> 00:16:03,679
-I'll take your bag--
-It's okay. Hey, buddy.
145
00:16:04,599 --> 00:16:05,559
Where are you going?
146
00:16:05,640 --> 00:16:06,679
I'm gonna unpack.
147
00:16:06,880 --> 00:16:08,000
Let's unpack together.
148
00:16:08,480 --> 00:16:09,959
I got this, funny bones.
149
00:16:10,160 --> 00:16:11,400
First door through there.
150
00:16:12,240 --> 00:16:13,319
Scheherezade.
151
00:16:15,480 --> 00:16:16,760
Yes, of course.
152
00:16:17,799 --> 00:16:18,880
The Mountain Baby.
153
00:16:19,160 --> 00:16:20,199
Yes, the very one.
154
00:16:22,319 --> 00:16:24,319
So you're still running
the circus around here?
155
00:16:25,240 --> 00:16:26,240
Who else will?
156
00:16:28,360 --> 00:16:30,000
-Where is he?
-Resting.
157
00:16:30,280 --> 00:16:31,760
But he'll have dinner with you.
158
00:16:36,079 --> 00:16:39,599
To find one’s way back
to love at this age...
159
00:16:40,799 --> 00:16:41,880
That's something.
160
00:16:42,919 --> 00:16:44,240
Let's try and be happy for him.
161
00:16:47,480 --> 00:16:49,400
Yeah, sure.
162
00:16:50,959 --> 00:16:51,959
Thank you.
163
00:17:56,520 --> 00:17:57,839
Signore!
164
00:17:59,200 --> 00:18:01,200
Benvenuto! You're welcome!
165
00:18:03,159 --> 00:18:04,879
Oh! Oh! Oh!
166
00:18:05,280 --> 00:18:06,960
No, no, no.
167
00:18:07,079 --> 00:18:08,920
No, no, stop it. Stop it.
168
00:18:09,680 --> 00:18:10,879
I got this.
169
00:18:11,760 --> 00:18:12,839
You settle in.
170
00:18:13,520 --> 00:18:14,639
Andiamo.
171
00:18:15,680 --> 00:18:17,079
Come on. Andiamo.
172
00:18:18,960 --> 00:18:20,159
Oh my god!
173
00:18:20,760 --> 00:18:22,000
Bellissimi!
174
00:18:24,599 --> 00:18:26,280
Bellissimi!
175
00:18:27,760 --> 00:18:29,240
This is great.
176
00:18:30,520 --> 00:18:32,440
Quality mangoes.
177
00:18:32,720 --> 00:18:34,319
I can use them to
make great dishes.
178
00:18:34,599 --> 00:18:35,839
Okay...
179
00:18:48,799 --> 00:18:50,280
Been a long time,
Bhai Saab (Big Brother).
180
00:18:50,639 --> 00:18:51,760
Let me get that for you.
181
00:18:53,680 --> 00:18:54,680
How are you?
182
00:18:58,599 --> 00:19:00,520
Welcome to Na-Kuja-Abad
(Land of Nowhere), sir.
183
00:19:00,839 --> 00:19:03,119
Keys. I'll park the car for you.
184
00:19:05,159 --> 00:19:07,079
Looking leaner by the way.
Have you been working out?
185
00:19:07,159 --> 00:19:08,159
No.
186
00:19:09,119 --> 00:19:10,480
You are the one
who looks...
187
00:19:10,559 --> 00:19:12,040
Regardless, you look good.
188
00:19:12,359 --> 00:19:13,559
You'll love it here, sir.
189
00:19:14,480 --> 00:19:16,760
Be ashamed! You have
caged our Elders!
190
00:19:16,839 --> 00:19:17,879
Beware their wrath!
191
00:19:17,960 --> 00:19:19,399
Protect this Land!
192
00:19:19,480 --> 00:19:21,240
Aaqa's palace! Unacceptable!
193
00:19:21,319 --> 00:19:22,760
Aaqa's union! Uacceptable!
194
00:19:22,799 --> 00:19:24,839
Stop it. Stop this at once.
195
00:19:25,240 --> 00:19:26,920
All of you, please go inside.
196
00:19:27,040 --> 00:19:28,720
Aaqa's union! Unacceptable!
197
00:19:28,960 --> 00:19:30,760
Aaqa's palace! Unacceptable!
198
00:19:30,879 --> 00:19:32,599
Aaqa's union! Unacceptable!
199
00:19:32,680 --> 00:19:33,879
Aaqa's palace! Unacceptable!
200
00:19:33,960 --> 00:19:36,639
Niazi Sahab? Areeb,
from Mahtab Mahal.
201
00:19:37,559 --> 00:19:39,280
Lumberdaar's boys are at it again.
202
00:19:46,159 --> 00:19:47,559
You want to oppose Aaqa?
203
00:19:48,119 --> 00:19:49,559
You want to get
your father in trouble?
204
00:19:49,680 --> 00:19:51,440
He has imprisoned our ancestors.
205
00:19:51,559 --> 00:19:53,079
They get trampled on every day.
206
00:19:53,159 --> 00:19:55,280
-This is the time for us to--
-The dead are dead, kid!
207
00:19:57,559 --> 00:19:58,559
Sir.
208
00:19:59,200 --> 00:20:01,280
I'll make this little
idiot understand,
209
00:20:01,520 --> 00:20:04,520
but Aaqa's union
will destroy these lands.
210
00:20:04,639 --> 00:20:08,040
Before that happens, if we could
pay our respects to the graves,
211
00:20:08,119 --> 00:20:10,079
If we can touch our Elders...
212
00:20:10,159 --> 00:20:12,119
They're just prophecies
in a book, Hameed.
213
00:20:13,000 --> 00:20:15,359
Written by mortal men
who were probably high,
214
00:20:15,440 --> 00:20:16,440
and you lot have...
215
00:20:19,399 --> 00:20:21,920
Take him to Aaqa.
216
00:20:22,920 --> 00:20:24,319
And make him apologize.
217
00:20:29,440 --> 00:20:31,520
You rascal, are you happy now?
218
00:20:50,520 --> 00:20:51,520
Let me go.
219
00:20:51,599 --> 00:20:53,520
Come with me!
How can I let you go!
220
00:20:53,879 --> 00:20:56,079
-I've had my Calling!
-No, come back home.
221
00:20:56,440 --> 00:20:57,920
-Come back home!
-Daulat Khan.
222
00:20:58,159 --> 00:20:59,200
What is all this commotion?
223
00:20:59,280 --> 00:21:01,799
-She has been ill all day, sir.
-Take her home.
224
00:21:02,000 --> 00:21:04,280
-Come on! Let's go.
-I have had my Calling.
225
00:21:04,359 --> 00:21:05,520
-Just let me go.
-What the hell do you mean?
226
00:21:05,599 --> 00:21:07,200
Calling... what nonsense.
227
00:21:08,359 --> 00:21:09,799
Where the hell have I ended up!
228
00:21:54,399 --> 00:21:56,359
-Yeah?
-You okay, dad?
229
00:21:57,200 --> 00:21:58,240
Yes.
230
00:22:11,480 --> 00:22:12,879
Room 11.
231
00:22:18,000 --> 00:22:19,079
Room 12.
232
00:22:24,240 --> 00:22:26,799
Give us back our ancestor’s
bones, Your Majesty!
233
00:22:27,280 --> 00:22:29,520
Only if you give me back my Queen!
234
00:22:30,040 --> 00:22:31,399
You won't get your Queen!
235
00:22:31,839 --> 00:22:33,960
Then you won't get your bones.
236
00:22:36,960 --> 00:22:38,240
Your Majesty!
237
00:22:38,399 --> 00:22:39,480
Your Majesty!
238
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
Help!
239
00:22:50,079 --> 00:22:51,280
Little prince.
240
00:22:56,240 --> 00:22:57,599
Come on.
241
00:23:11,839 --> 00:23:13,799
-I don't want to hear it!
-What the hell is your problem?
242
00:23:13,879 --> 00:23:16,280
-I... I... Listen, I am done.
-Whenever you come for a holiday...
243
00:23:20,559 --> 00:23:23,200
-Don't take that tone with me.
-You won't even listen to me.
244
00:23:23,359 --> 00:23:25,879
If you want to use that tone,
go talk to your secretary.
245
00:23:38,440 --> 00:23:39,799
What are they saying?
246
00:23:43,240 --> 00:23:45,639
My mother used to
make such noises...
247
00:23:46,799 --> 00:23:48,040
When my father was still alive.
248
00:23:55,839 --> 00:23:57,079
Shall I tell you a secret?
249
00:23:58,240 --> 00:23:59,319
Nobody ever dies.
250
00:24:00,280 --> 00:24:01,599
We are all, this...
251
00:24:02,159 --> 00:24:04,639
one big ball of energy, which...
252
00:24:06,799 --> 00:24:08,040
Your father
253
00:24:08,280 --> 00:24:09,599
is still here.
254
00:24:10,000 --> 00:24:11,440
You just have to find him.
255
00:24:13,119 --> 00:24:16,159
Tell me, when this world ends...
256
00:24:17,040 --> 00:24:18,720
what will happen to your big ball?
257
00:24:23,040 --> 00:24:24,440
Let me think about it.
258
00:24:25,359 --> 00:24:27,119
Come, let me show you the king.
259
00:24:49,680 --> 00:24:50,680
Wow.
260
00:24:51,639 --> 00:24:53,000
He sure is dramatic.
261
00:24:53,879 --> 00:24:54,960
And also a bit stupid.
262
00:24:55,760 --> 00:24:58,240
As if he will take this
necklace to Chaman (Meadows).
263
00:25:00,280 --> 00:25:01,280
Chaman?
264
00:25:03,720 --> 00:25:05,000
Beyond the mountains.
265
00:25:05,639 --> 00:25:06,960
-Fairies.
-Fatu.
266
00:25:13,119 --> 00:25:15,520
Head towards the dining room,
I'll bring your Dada.
267
00:25:16,159 --> 00:25:17,159
See you.
268
00:25:19,359 --> 00:25:21,200
We don't spy on Aaqa.
269
00:25:23,480 --> 00:25:24,680
How is Wali Baba?
270
00:25:25,599 --> 00:25:27,839
He gazes at the moon.
He laughs, he cries...
271
00:25:28,200 --> 00:25:29,359
but mostly he misses you.
272
00:25:32,599 --> 00:25:34,040
Tell him I'll visit.
273
00:25:35,319 --> 00:25:36,319
Now go.
274
00:25:36,799 --> 00:25:38,280
And don't do anything,
I wouldn't do.
275
00:26:08,319 --> 00:26:10,000
Beautiful, right?
276
00:26:13,319 --> 00:26:14,480
It sure is.
277
00:26:33,920 --> 00:26:35,559
She will be so happy...
278
00:26:37,440 --> 00:26:38,879
when she sees the necklace...
279
00:26:42,839 --> 00:26:44,159
She will look stunning...
280
00:26:45,399 --> 00:26:46,599
when she wears the necklace.
281
00:26:49,319 --> 00:26:50,480
A man's...
282
00:26:51,359 --> 00:26:52,480
promise...
283
00:26:53,559 --> 00:26:55,639
...is a man's promise.
284
00:27:01,440 --> 00:27:02,440
Saifullah.
285
00:27:03,599 --> 00:27:04,599
Eldest son.
286
00:27:07,760 --> 00:27:09,559
-Shehryar.
-What are you doing?
287
00:27:10,319 --> 00:27:11,280
I thought you...
288
00:27:11,359 --> 00:27:13,520
You thought I wouldn't
recognise my own children?
289
00:27:13,599 --> 00:27:14,920
Just take a look.
290
00:27:15,079 --> 00:27:16,319
I've looked enough.
291
00:27:16,799 --> 00:27:20,280
Both these assholes still
haunt me in my dreams.
292
00:27:21,720 --> 00:27:23,920
-Okay.
-What will pictures tell me?
293
00:27:24,480 --> 00:27:25,720
How they look?
294
00:27:28,399 --> 00:27:30,399
They are my sons.
I am their father.
295
00:27:31,639 --> 00:27:32,799
I know who they are.
296
00:27:33,440 --> 00:27:34,639
And I am still here.
297
00:27:35,359 --> 00:27:36,359
Right here.
298
00:27:37,599 --> 00:27:38,680
Fully here.
299
00:27:46,280 --> 00:27:48,839
I know my children.
300
00:27:51,319 --> 00:27:52,480
Of course you do.
301
00:27:54,599 --> 00:27:56,559
But they're all a
pain in the ass...
302
00:28:01,839 --> 00:28:03,599
So I won’t be able
to do this sober.
303
00:28:06,359 --> 00:28:07,359
Okay.
304
00:29:22,079 --> 00:29:23,079
Little sir.
305
00:29:25,280 --> 00:29:27,159
When the sun sets,
we close this room.
306
00:29:27,760 --> 00:29:29,000
Come. Let's go.
307
00:29:29,760 --> 00:29:31,000
But why?
308
00:29:32,079 --> 00:29:33,520
Because of our ancestors.
309
00:29:33,920 --> 00:29:36,040
Why were those
boys protesting earlier?
310
00:29:36,520 --> 00:29:38,960
It's grown-up stuff.
You won't understand.
311
00:29:39,399 --> 00:29:40,399
Please come.
312
00:29:40,760 --> 00:29:42,760
I understand grown-up stuff.
313
00:29:43,799 --> 00:29:46,200
The villagers are upset with Aaqa.
314
00:29:48,159 --> 00:29:49,159
Why?
315
00:29:51,359 --> 00:29:53,760
Many years ago,
a few of our Elders...
316
00:29:54,440 --> 00:29:55,680
passed away.
317
00:29:56,280 --> 00:29:57,680
Then they were buried.
318
00:29:58,480 --> 00:30:00,040
-Here.
-Here? Where?
319
00:30:00,559 --> 00:30:01,960
Under your feet.
320
00:30:02,280 --> 00:30:04,079
You are standing
on top of their bones.
321
00:30:09,960 --> 00:30:11,359
And so I fly...
322
00:30:12,599 --> 00:30:15,079
...and land on
top of the mountain.
323
00:30:22,040 --> 00:30:23,599
Why are you taking your shoes off?
324
00:30:23,720 --> 00:30:25,200
I’ll explain later, okay?
325
00:30:39,839 --> 00:30:44,000
You’ve started to age,
my Sherry boy.
326
00:30:46,079 --> 00:30:47,639
Makes the two of us, dad.
327
00:30:50,720 --> 00:30:53,520
Big, big boy, huh?
328
00:30:53,599 --> 00:30:56,920
-Hi Dada.
-Hello, hello, hello!
329
00:30:57,000 --> 00:30:58,520
You won't be able to lift me.
330
00:31:05,720 --> 00:31:06,720
Baba (Father).
331
00:31:14,280 --> 00:31:15,280
Still...
332
00:31:18,599 --> 00:31:19,599
So?
333
00:31:20,520 --> 00:31:21,960
Third time's a charm, eh?
334
00:31:24,760 --> 00:31:26,000
Absolutely final.
335
00:31:27,119 --> 00:31:28,720
My everlasting...
336
00:31:29,839 --> 00:31:31,159
happily ever after.
337
00:31:31,760 --> 00:31:32,960
Shall we eat?
338
00:31:33,200 --> 00:31:34,680
I'm extremely hungry.
339
00:31:35,040 --> 00:31:36,720
Is anyone else hungry?
340
00:31:37,119 --> 00:31:38,159
You take me, come on.
341
00:31:39,119 --> 00:31:40,159
So, big boy?
342
00:31:41,000 --> 00:31:42,680
-Any girlfriends?
-No.
343
00:31:43,639 --> 00:31:46,799
Women? You're not interested
in older women are you?
344
00:31:46,920 --> 00:31:48,960
No? Good, good, good.
345
00:31:49,079 --> 00:31:51,359
-Go sit there.
-Come along now.
346
00:31:51,680 --> 00:31:52,680
Sit.
347
00:32:45,680 --> 00:32:47,559
-Are you okay, signore?
-Yes, just my...
348
00:32:50,399 --> 00:32:51,399
Sorry.
349
00:32:51,559 --> 00:32:52,720
Nothing to be sorry for.
350
00:32:54,799 --> 00:32:56,280
-These mangoes are great.
-You get many pigeons here...
351
00:32:56,399 --> 00:32:58,319
-Sorry, you said?
-Sorry, what?
352
00:32:58,720 --> 00:32:59,879
I said mangoes.
353
00:33:00,079 --> 00:33:01,240
You said pigeons.
354
00:33:01,680 --> 00:33:02,799
We get pigeons,
355
00:33:02,960 --> 00:33:04,200
no more than usual.
356
00:33:05,280 --> 00:33:06,280
Thank you.
357
00:33:08,280 --> 00:33:09,520
For liking my mangoes.
358
00:33:09,599 --> 00:33:10,720
Oh, sure!
359
00:33:14,319 --> 00:33:15,680
I should get back in.
360
00:33:18,280 --> 00:33:21,280
Enjoy the rest of
your night, signore!
361
00:33:35,159 --> 00:33:37,079
Have you started
your practice again?
362
00:33:39,520 --> 00:33:40,520
No.
363
00:33:41,520 --> 00:33:43,359
-Small talk...
-What?
364
00:33:43,839 --> 00:33:45,040
Small talk.
365
00:33:45,200 --> 00:33:46,200
Bhai Saab.
366
00:33:49,839 --> 00:33:51,280
Thank you for the
mangoes, Bhai Saab.
367
00:33:51,760 --> 00:33:53,440
I thought the season
would be over by now.
368
00:33:53,879 --> 00:33:55,119
You're right.
369
00:33:55,639 --> 00:33:56,839
The season is over.
370
00:33:57,480 --> 00:33:58,760
Next time...
371
00:33:59,639 --> 00:34:00,639
bring apricots.
372
00:34:02,520 --> 00:34:04,520
There aren't any apricot trees
on the farm Baba.
373
00:34:06,159 --> 00:34:07,240
Bring apricots.
374
00:34:09,000 --> 00:34:10,559
Okay. I will.
375
00:34:11,879 --> 00:34:14,599
Good evening, sirs! And madam.
376
00:34:15,040 --> 00:34:18,960
For dinner we have
pan seared trout with rosemary.
377
00:34:19,639 --> 00:34:21,159
Risotto with capers.
378
00:34:23,079 --> 00:34:25,480
And braised chicken
al' arrabbiata.
379
00:34:27,360 --> 00:34:28,840
-Buon appetito.
-Thank you.
380
00:34:29,320 --> 00:34:30,679
-Thank you.
-Thank you.
381
00:34:34,679 --> 00:34:36,119
You can have this Bhai Saab.
382
00:34:36,840 --> 00:34:38,679
Your glasses are smudged.
Can I have them?
383
00:34:41,079 --> 00:34:42,119
You keep doing this.
384
00:34:42,199 --> 00:34:43,759
-This...
-Chicken.
385
00:34:44,559 --> 00:34:46,320
-Here you go.
-Thank you.
386
00:34:51,079 --> 00:34:52,079
So, Dada?
387
00:34:53,199 --> 00:34:54,320
Third and final.
388
00:34:56,000 --> 00:34:57,119
What is her name?
389
00:34:58,279 --> 00:34:59,279
Mahtab.
390
00:35:00,079 --> 00:35:01,079
Another Mahtab?
391
00:35:01,400 --> 00:35:02,960
Only one Mahtab.
392
00:35:03,079 --> 00:35:04,079
Oh, wow.
393
00:35:05,279 --> 00:35:06,800
The old girlfriend?
394
00:35:06,920 --> 00:35:10,000
You are marrying...
395
00:35:10,920 --> 00:35:11,920
your old...
396
00:35:15,960 --> 00:35:17,920
See? You have us speechless Dad.
397
00:35:19,320 --> 00:35:21,279
We came in expecting
something inappropriate.
398
00:35:21,559 --> 00:35:24,040
Like you're marrying
some 20-year-old...
399
00:35:24,159 --> 00:35:25,440
16 years old...
400
00:35:25,520 --> 00:35:26,480
-Is the food okay?
-Now that sounds...
401
00:35:26,559 --> 00:35:27,599
...even more inappropriate.
402
00:35:28,520 --> 00:35:30,000
Will she be joining us?
403
00:35:30,119 --> 00:35:31,679
-Yes.
-It's complicated.
404
00:35:32,480 --> 00:35:33,759
At my ceremony.
405
00:35:34,719 --> 00:35:36,119
I can't wait to meet her.
406
00:35:37,759 --> 00:35:38,759
Me neither.
407
00:35:40,440 --> 00:35:42,599
About the ceremony,
we will have to hike there.
408
00:35:42,960 --> 00:35:44,400
It's at the top of a mountain.
409
00:35:45,320 --> 00:35:47,199
In four days there
is a lunar eclipse.
410
00:35:47,800 --> 00:35:49,239
When the moon turns red...
411
00:35:50,440 --> 00:35:53,040
Aaqa, if you want to share
the remaining details...
412
00:35:54,320 --> 00:35:55,320
When...
413
00:35:57,000 --> 00:35:58,279
did you get this made?
414
00:36:00,679 --> 00:36:01,719
What would I know.
415
00:36:20,679 --> 00:36:22,559
She didn't look like
that during her last days.
416
00:36:23,639 --> 00:36:25,159
Hollow cheeks and bulging eyes.
417
00:36:26,320 --> 00:36:27,320
I don't know...
418
00:36:28,040 --> 00:36:31,040
All other memories slip away,
but the smell lingers.
419
00:36:32,159 --> 00:36:34,239
I used to clean her.
420
00:36:34,440 --> 00:36:35,599
-Washed her, scrubbed her...
-Bhai Saab.
421
00:36:35,679 --> 00:36:37,320
But the smell of urine
wouldn’t go away.
422
00:36:37,440 --> 00:36:38,960
Bhai Saab, he doesn't care.
423
00:36:40,159 --> 00:36:41,279
I am just saying.
424
00:36:42,880 --> 00:36:45,079
You were at the funeral, Sherry,
so you know.
425
00:36:46,759 --> 00:36:48,079
He didn't come, so...
426
00:36:48,480 --> 00:36:49,840
he doesn't know. So...
427
00:36:50,840 --> 00:36:52,199
I am just telling him.
428
00:36:54,840 --> 00:36:56,239
We should all know everything.
429
00:37:14,800 --> 00:37:15,960
What is this?
430
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
You didn't come...
431
00:37:20,079 --> 00:37:21,480
Bhai Saab we can do this later...
432
00:37:21,599 --> 00:37:23,440
You didn't come to
your wife's funeral...
433
00:37:24,199 --> 00:37:25,199
And now...
434
00:37:27,239 --> 00:37:28,440
And now what?
435
00:37:32,679 --> 00:37:34,320
-Now what?
-Dad, enough!
436
00:37:35,520 --> 00:37:36,719
Nothing, Baba.
437
00:37:37,960 --> 00:37:39,199
Speak up!
438
00:37:41,679 --> 00:37:43,360
Speak up, you little wimp!
439
00:37:48,400 --> 00:37:49,599
How did she die?
440
00:37:50,679 --> 00:37:51,679
Loneliness.
441
00:37:53,880 --> 00:37:55,279
Pick this up!
442
00:37:56,079 --> 00:37:57,719
This dinner is over!
443
00:37:59,520 --> 00:38:01,360
Hameed has come from
the village with his son.
444
00:38:01,520 --> 00:38:02,920
Niazi Sahab is with them.
445
00:38:04,960 --> 00:38:06,759
This won't happen again, sir.
446
00:38:07,400 --> 00:38:08,800
I told him what
he did was wrong.
447
00:38:09,040 --> 00:38:10,400
He is sorry for what he did.
448
00:38:11,360 --> 00:38:12,880
Now, ask for forgiveness.
449
00:38:14,079 --> 00:38:16,800
One does not make
Aaqa wait. Apologize.
450
00:38:18,520 --> 00:38:20,880
-You don't need to apologize.
-What a joke.
451
00:38:20,960 --> 00:38:23,440
No sir, of course he does.
452
00:38:24,199 --> 00:38:25,520
Roads!
453
00:38:25,920 --> 00:38:27,880
Water! Electricity!
454
00:38:28,880 --> 00:38:30,599
Tourism! Money!
455
00:38:31,360 --> 00:38:33,480
What was here before me?
456
00:38:34,119 --> 00:38:37,079
What was here before I came along?
457
00:38:37,159 --> 00:38:38,360
Dad, stop it.
458
00:38:38,440 --> 00:38:41,239
Aaqa, we agree.
But before the world ends,
459
00:38:41,360 --> 00:38:43,000
-if you could--
-Open that room.
460
00:38:43,360 --> 00:38:45,239
Let us meet the Elders.
461
00:38:45,960 --> 00:38:48,440
Even if late at night, once the
resort guests have retired...
462
00:38:48,599 --> 00:38:52,320
You lot can open your mouths
to make these demands.
463
00:38:53,400 --> 00:38:55,400
But no one has the
courage to apologize.
464
00:38:57,440 --> 00:38:59,440
Sorry! Sorry!
465
00:38:59,639 --> 00:39:00,759
-Sorry!
-Shut up.
466
00:39:01,000 --> 00:39:03,119
-Sorry! Sorry!
-Keep your mouth shut.
467
00:39:09,759 --> 00:39:11,759
Who let him in?
468
00:39:12,639 --> 00:39:15,079
I keep hearing that Aaqa's memories
469
00:39:15,679 --> 00:39:17,040
are no longer in his control.
470
00:39:17,920 --> 00:39:19,400
So I thought I'd come
see for myself...
471
00:39:19,440 --> 00:39:21,119
if he still remembers
his brother or not.
472
00:39:21,320 --> 00:39:22,440
You shouldn't have come here.
473
00:39:22,559 --> 00:39:23,559
Get him out of here.
474
00:39:23,639 --> 00:39:26,239
Darkness. When the
sun turns into darkness
475
00:39:27,520 --> 00:39:28,960
and the moon turns bloody,
476
00:39:30,000 --> 00:39:32,199
if the seen world collides
with the unseen world,
477
00:39:32,719 --> 00:39:33,880
our lands will forever
stand perished.
478
00:39:34,000 --> 00:39:35,639
Motherfu...!
479
00:39:36,320 --> 00:39:37,520
Fraudster!
480
00:39:38,159 --> 00:39:40,000
Pretending to be a holy man!
481
00:39:40,119 --> 00:39:41,639
Come Lumberdaar,
that is enough for now.
482
00:39:41,800 --> 00:39:43,199
The time has come, Bhai (brother).
483
00:39:45,040 --> 00:39:46,599
Set our ancestors free.
484
00:39:47,520 --> 00:39:49,719
And forget about this wedding.
485
00:39:50,480 --> 00:39:52,880
Our world can never
unite with the other world.
486
00:39:53,079 --> 00:39:54,639
What two worlds?
487
00:39:54,840 --> 00:39:57,000
-What is he saying?
-Beats me.
488
00:39:57,040 --> 00:39:58,800
He didn't tell you?
489
00:39:59,400 --> 00:40:00,639
Please stop.
490
00:40:01,000 --> 00:40:03,279
Has anyone met the
woman he is marrying?
491
00:40:04,199 --> 00:40:05,480
Has anyone seen her?
492
00:40:05,639 --> 00:40:07,199
Heard her? No!
493
00:40:08,279 --> 00:40:09,400
Maybe that is because,
494
00:40:09,880 --> 00:40:12,400
she hasn't been alive
for the last 60 years.
495
00:40:15,320 --> 00:40:17,480
Mahtab and I...
496
00:40:19,400 --> 00:40:20,880
will become one.
497
00:40:22,079 --> 00:40:23,920
And as far as
498
00:40:24,520 --> 00:40:25,679
your ancestors are concerned.
499
00:40:27,599 --> 00:40:28,960
Those bastards,
500
00:40:29,920 --> 00:40:31,880
will stay buried under my feet.
501
00:40:32,199 --> 00:40:33,199
Forever.
502
00:40:33,279 --> 00:40:35,480
What is written, is written.
503
00:40:45,520 --> 00:40:46,520
What are you?
504
00:40:47,040 --> 00:40:48,040
Why are you?
505
00:40:58,040 --> 00:41:00,320
Signore? For dessert,
506
00:41:00,800 --> 00:41:02,759
we have mango crostata.
507
00:41:04,119 --> 00:41:05,119
No.
508
00:41:05,599 --> 00:41:06,599
Sir?
509
00:41:07,040 --> 00:41:08,279
Yeah, thank you.
510
00:41:10,159 --> 00:41:11,360
We hike tomorrow.
511
00:41:12,440 --> 00:41:13,520
That's the plan.
512
00:41:16,639 --> 00:41:18,119
Practice...
513
00:41:20,279 --> 00:41:21,559
I will show them.
514
00:41:24,119 --> 00:41:25,320
I will show you.
515
00:41:27,480 --> 00:41:28,920
This wedding will happen.
516
00:41:36,040 --> 00:41:37,119
This wedding will happen.
517
00:41:46,000 --> 00:41:47,400
I told you not to go.
518
00:41:47,679 --> 00:41:48,800
Why did you take her?
519
00:41:49,480 --> 00:41:50,880
She doesn't listen.
520
00:41:51,800 --> 00:41:53,599
She wanted to visit
the Mahal.
521
00:41:56,040 --> 00:41:58,000
He was trying to
break down the door.
522
00:41:58,360 --> 00:41:59,440
So I tied him up.
523
00:41:59,719 --> 00:42:00,800
I'll see to it.
524
00:42:01,040 --> 00:42:02,440
Wali Baba likes me the best.
525
00:42:02,520 --> 00:42:04,000
Don't, let your brother do it.
526
00:42:04,639 --> 00:42:05,960
Let her go.
527
00:42:36,199 --> 00:42:37,599
Aapi said she will visit.
528
00:42:42,320 --> 00:42:43,440
What you said,
529
00:42:44,239 --> 00:42:45,320
is exactly what happened.
530
00:42:46,119 --> 00:42:47,520
I met the little prince.
531
00:42:48,520 --> 00:42:49,880
Tell him I'll be there.
532
00:42:51,440 --> 00:42:52,800
When the time comes.
533
00:42:54,360 --> 00:42:55,360
I'll be there.
534
00:43:01,800 --> 00:43:02,880
Again?
535
00:43:14,279 --> 00:43:15,440
One more girl?
536
00:45:28,920 --> 00:45:29,920
Is anyone here?
537
00:45:31,320 --> 00:45:32,320
Hello?
538
00:45:34,320 --> 00:45:35,279
Mahtab!
539
00:45:35,360 --> 00:45:36,400
Bhai!
540
00:45:38,119 --> 00:45:39,119
Jabbar?
541
00:45:39,520 --> 00:45:41,040
Where... where is Mahtab?
542
00:45:42,159 --> 00:45:43,199
And...
543
00:45:44,119 --> 00:45:45,119
what happened here?
544
00:45:48,719 --> 00:45:49,719
Jabbar?
545
00:45:52,239 --> 00:45:53,239
Jabbar!
546
00:45:55,440 --> 00:45:56,440
Where is Mahtab?
547
00:46:23,199 --> 00:46:24,880
"When the moon turns bloody,
548
00:46:25,759 --> 00:46:27,119
at that moment,
549
00:46:27,679 --> 00:46:29,679
if the seen world collides
with the unseen world,
550
00:46:30,440 --> 00:46:32,000
then our tremoring lands
551
00:46:32,360 --> 00:46:33,759
will forever stand perished."
552
00:46:45,520 --> 00:46:46,679
The story of our souls
553
00:46:46,759 --> 00:46:49,159
is inseparable
from the magic of our lands.
554
00:47:28,599 --> 00:47:31,320
These days the king
often dreamt of a world
555
00:47:31,800 --> 00:47:33,679
where time did not
move in a straight line,
556
00:47:33,960 --> 00:47:35,719
but rather, in a circle.
557
00:47:38,800 --> 00:47:40,840
With no beginning and no end.
558
00:47:51,719 --> 00:47:52,960
A world,
559
00:47:53,360 --> 00:47:57,040
where the past lived in our present
560
00:47:57,599 --> 00:47:59,679
as if it were also our future.
561
00:48:06,719 --> 00:48:10,199
The past. With us. Amongst us.
562
00:48:10,440 --> 00:48:13,800
Living. Breathing. Saying...
563
00:48:14,159 --> 00:48:18,119
“I am right here. Forever.”
34094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.