All language subtitles for Daredevils of the Red Circle (1939) colorized (2024-08-29 18.52.21) part 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,280 There they are. 2 00:00:49,660 --> 00:00:50,800 They're catching up with us. 3 00:00:50,980 --> 00:00:51,360 Step on it. 4 00:01:58,160 --> 00:01:59,700 Well, there's nothing we can do for them. 5 00:01:59,700 --> 00:01:59,720 Oh. 6 00:02:00,000 --> 00:02:00,760 No, I guess not. 7 00:02:01,380 --> 00:02:02,540 We'd better report back to Dixon. 8 00:02:19,420 --> 00:02:21,040 Let go of my mouth! 9 00:02:31,840 --> 00:02:32,980 What's the matter, Snowflake? 10 00:02:33,300 --> 00:02:34,340 Having a little trouble, Snowflake? 11 00:02:34,960 --> 00:02:37,660 This doggy, y 'all, won't let this mop go. 12 00:02:38,100 --> 00:02:39,060 Leave go, I say. 13 00:02:39,540 --> 00:02:41,740 I ain't got no time to play with you. 14 00:02:42,500 --> 00:02:43,060 Drop it, Tubby. 15 00:03:00,720 --> 00:03:03,420 And you found no clue which would identify those two men. 16 00:03:04,460 --> 00:03:04,700 No, sir. 17 00:03:05,220 --> 00:03:06,460 The car was a mass of flames. 18 00:03:07,060 --> 00:03:07,920 The fire destroyed everything. 19 00:03:11,340 --> 00:03:12,360 Tuffy, what is it? 20 00:03:12,960 --> 00:03:14,160 Say, this is a tip. 21 00:03:15,340 --> 00:03:15,920 What is it? 22 00:03:16,280 --> 00:03:17,380 It's another red circle note. 23 00:03:17,760 --> 00:03:21,080 It says the plans for changing over the gamma ray machine were furnished by 24 00:03:21,080 --> 00:03:21,980 Professor Selden. 25 00:03:22,300 --> 00:03:22,640 Selden? 26 00:03:23,080 --> 00:03:23,980 I've heard that name somewhere. 27 00:03:24,200 --> 00:03:24,620 Sure you have. 28 00:03:24,700 --> 00:03:25,720 He's made the paper several times. 29 00:03:26,000 --> 00:03:27,980 He's that crackpot inventor who's always making some great money. 30 00:03:27,980 --> 00:03:30,020 A great electrical discovery that never quite pans out. 31 00:03:30,500 --> 00:03:31,920 And Selden would know who ordered the plans. 32 00:03:32,460 --> 00:03:32,680 Yes. 33 00:03:32,840 --> 00:03:34,720 We'd better get over to his laboratory and talk to him right away. 34 00:03:35,120 --> 00:03:35,760 Now, wait a moment. 35 00:03:36,460 --> 00:03:38,060 How do you know this message is authentic? 36 00:03:38,500 --> 00:03:39,780 Who is this red circle, anyway? 37 00:03:40,260 --> 00:03:41,180 Well, we don't know, sir. 38 00:03:41,740 --> 00:03:44,540 But whoever he is, his messages have always proven to be correct. 39 00:03:45,000 --> 00:03:46,100 And he's helped us time and again. 40 00:03:46,600 --> 00:03:48,960 I've got no confidence in anonymous messages. 41 00:03:49,540 --> 00:03:51,360 Anyway, it won't do any harm to investigate. 42 00:03:51,960 --> 00:03:54,460 You boys run on down to the professor and question him. 43 00:03:54,540 --> 00:03:54,940 Yes, sir. 44 00:03:56,380 --> 00:03:57,180 Come on. 45 00:03:57,480 --> 00:04:07,820 What happened? 46 00:04:09,040 --> 00:04:11,820 That red circle again sent a message telling about Selden. 47 00:04:12,780 --> 00:04:15,560 The circle's right in this house, and when I find out who it is... 48 00:04:15,560 --> 00:04:16,720 What are you going to do about Selden? 49 00:04:17,760 --> 00:04:20,339 What are some of the men down to Selden's laboratory at once? 50 00:04:21,120 --> 00:04:24,240 This would be a good chance of settling finally with those three interfering 51 00:04:24,240 --> 00:04:24,840 daredevils. 52 00:04:25,840 --> 00:04:27,780 Attempt to take care of the professor, too. 53 00:04:28,560 --> 00:04:29,960 And he was running the risk of his talking. 54 00:04:30,440 --> 00:04:30,760 Yes, sir. 55 00:04:41,160 --> 00:04:41,520 Hello. 56 00:04:42,280 --> 00:04:43,660 Selden, you're about to have some visitors. 57 00:04:44,400 --> 00:04:46,140 Three young fellows who are meddling in my affairs. 58 00:04:47,720 --> 00:04:50,520 Can you arrange to hold them at your lab until my men arrive to take care of 59 00:04:50,520 --> 00:04:50,620 them? 60 00:04:50,980 --> 00:04:51,280 Certainly. 61 00:04:52,020 --> 00:04:53,800 I'm well equipped to handle the situation. 62 00:04:54,360 --> 00:04:56,100 I'll keep them here as long as you wish. 63 00:04:57,400 --> 00:04:57,740 Yeah. 64 00:04:58,980 --> 00:05:00,040 Very well. 65 00:05:00,800 --> 00:05:01,880 That would be easy. 66 00:06:08,260 --> 00:06:15,120 I trust that you are properly uncomfortable and unhappy today how long is this 67 00:06:15,120 --> 00:06:20,080 torture to continue until your last holding or enterprises smashed my friend 68 00:06:20,080 --> 00:06:25,340 and then other men when there's nothing left for you to live for I shall 69 00:06:25,340 --> 00:06:29,420 probably forget to come down here and fill that reservoir the gas pellets will 70 00:06:29,420 --> 00:06:35,960 do the rest you're mad mad I spent 15 years in a cell like this long enough to 71 00:06:35,960 --> 00:06:40,400 make anybody well if not completely mad at least very annoyed don't forget you 72 00:06:40,400 --> 00:07:13,180 put me there your own crime center there are . 73 00:07:13,180 --> 00:07:17,040 Doesn't look like anyone's around yeah it looks deserted they say he hides out 74 00:07:17,040 --> 00:07:19,260 here all by himself let's go and look for. 75 00:07:51,620 --> 00:07:55,280 Whoever dropped this box must be trying to attract our attention come on. 76 00:08:32,179 --> 00:08:33,480 Come on, we'll go up the ladder. 77 00:08:35,380 --> 00:08:35,799 Wait a minute. 78 00:08:36,520 --> 00:08:37,419 This looks too easy. 79 00:08:47,620 --> 00:08:48,560 Are you all right, Bert? 80 00:08:49,920 --> 00:08:50,780 Yeah, thanks. 81 00:08:55,660 --> 00:08:56,460 There's a way out. 82 00:09:15,300 --> 00:09:17,760 We'll hide out for a while and see what's really going on around here. 83 00:09:28,380 --> 00:09:29,820 Those three men get here yet? 84 00:09:31,560 --> 00:09:34,380 Yes, they arrived and have been well taken care of. 85 00:09:34,840 --> 00:09:35,420 What do you mean? 86 00:09:35,760 --> 00:09:39,080 I mean, I have them safely locked in the old storeroom awaiting your pleasure. 87 00:09:39,680 --> 00:09:40,120 Good. 88 00:09:40,780 --> 00:09:42,080 We can handle them. 89 00:09:42,080 --> 00:09:58,120 Come on. 90 00:10:11,400 --> 00:10:12,940 Why, what's the matter? 91 00:10:13,460 --> 00:10:14,180 You ought to know. 92 00:10:15,180 --> 00:10:15,980 There's no one in there. 93 00:10:16,400 --> 00:10:16,480 What? 94 00:10:17,100 --> 00:10:18,000 Why, that's impossible. 95 00:10:18,880 --> 00:10:19,360 Wait a minute. 96 00:10:19,880 --> 00:10:22,520 You aren't going anywhere till you explain what kind of a double cross you're 97 00:10:22,520 --> 00:10:23,200 trying to run on us. 98 00:10:23,360 --> 00:10:24,320 Why should I double cross you? 99 00:10:24,560 --> 00:10:25,780 There's been some mistake, I tell you. 100 00:10:25,780 --> 00:10:26,420 Yeah? 101 00:10:26,820 --> 00:10:28,380 Well, our boss doesn't like mistakes. 102 00:10:29,080 --> 00:10:30,800 And that puts you in a muddy, tough spot. 103 00:10:31,460 --> 00:10:32,100 Come along with us. 104 00:10:32,500 --> 00:10:32,820 All right. 105 00:10:33,280 --> 00:10:35,260 If I'm on a spot, you're all with me. 106 00:10:35,800 --> 00:10:37,240 There's a time bomb planted in this room. 107 00:10:37,860 --> 00:10:40,600 And in just 30 seconds after I throw this switch, it will blow up. 108 00:10:41,600 --> 00:10:43,180 So, what are you going to do about it? 109 00:10:46,000 --> 00:10:47,620 There's a time bomb planted in this room. 110 00:10:48,140 --> 00:10:50,960 And in just 30 seconds after I throw this switch, it will blow up. 111 00:10:51,580 --> 00:10:53,560 So, what are you going to do about it? 112 00:10:55,780 --> 00:10:57,980 What are you going to do? 113 00:11:38,880 --> 00:11:39,580 Hold it. 114 00:11:40,740 --> 00:11:41,980 We got a scam out of here. 115 00:11:42,120 --> 00:11:42,920 I close the contact. 116 00:11:53,680 --> 00:11:54,160 Help! 117 00:11:54,820 --> 00:11:55,580 Don't leave me. 118 00:11:58,680 --> 00:12:01,400 The bomb is behind that lower first panel. 119 00:12:02,720 --> 00:12:05,020 You can get it, if you are. 120 00:12:24,940 --> 00:12:26,460 Come on, let's scram. 121 00:12:26,720 --> 00:12:28,280 That blast will bring every cop in town. 122 00:12:32,440 --> 00:12:33,380 He's done for. 123 00:12:33,380 --> 00:12:34,500 It's too bad. 124 00:12:35,160 --> 00:12:37,620 There goes our chance of getting anything on 39 or 13. 125 00:12:38,340 --> 00:12:39,360 Yes, I'm afraid so. 126 00:12:42,900 --> 00:12:44,760 Yes, yes, yes, I understand. 127 00:12:48,360 --> 00:12:51,640 Well, they got away, but Selden died before he could spill anything. 128 00:12:52,540 --> 00:12:53,480 So we're safe on that. 129 00:12:54,940 --> 00:12:59,700 But it will never be entirely secure until those red circle messages stop 130 00:12:59,700 --> 00:13:00,220 showing up. 131 00:13:00,220 --> 00:13:02,460 Do you have any idea who's sending them? 132 00:13:04,360 --> 00:13:07,720 I know it's someone in this house, and that's enough. 133 00:13:08,260 --> 00:13:08,320 Why? 134 00:13:08,460 --> 00:13:08,880 What do you mean? 135 00:13:09,740 --> 00:13:10,400 I mean, 136 00:13:10,460 --> 00:13:15,640 the field of suspects is limited to those that I come in daily contact with. 137 00:13:16,200 --> 00:13:18,880 Therefore, by eliminating these people one at a time, 138 00:13:19,720 --> 00:13:21,660 I'm sure to get the right one. 139 00:13:27,100 --> 00:13:29,100 Who are you going to start with? 140 00:13:33,520 --> 00:13:33,660 Blanche. 141 00:13:34,320 --> 00:13:34,620 Blanche? 142 00:13:35,340 --> 00:13:36,680 You mean you'd murder her? 143 00:13:37,000 --> 00:13:38,700 Well, that's putting it rather crudely, Doctor. 144 00:13:39,540 --> 00:13:42,020 I'm merely arranging for her to have a fatal accident. 145 00:13:42,400 --> 00:13:43,400 You can't do that. 146 00:13:43,940 --> 00:13:44,500 Then why not? 147 00:13:44,820 --> 00:13:46,080 It would stir up an awful row. 148 00:13:46,580 --> 00:13:48,060 The police would take this place apart. 149 00:13:48,640 --> 00:13:50,000 Besides, it's too brutal. 150 00:13:50,000 --> 00:13:52,200 Now, don't forget that I'm still running this show. 151 00:13:52,940 --> 00:13:55,980 And if anything should happen to one cover me, it will. 152 00:13:56,000 --> 00:13:58,020 will be very bad for you, too. 153 00:13:58,840 --> 00:14:00,120 I'm now going to tell Mr. 154 00:14:00,480 --> 00:14:02,560 Granville about my plans for his granddaughter. 155 00:14:03,160 --> 00:14:04,560 He'll be interested, I'm sure. 156 00:14:25,320 --> 00:14:27,240 Since you haven't brought any papers today, 157 00:14:27,440 --> 00:14:28,900 I assume your schemes have gone wrong again. 158 00:14:29,420 --> 00:14:32,340 Tomorrow, my friend, I promise you some real headlines. 159 00:14:38,180 --> 00:14:40,280 I was forced to admire your ingenuity. 160 00:14:40,740 --> 00:14:43,160 If you can find anything left to destroy that's worth a headline. 161 00:14:43,940 --> 00:14:46,020 Your granddaughter is worth a headline. 162 00:14:47,020 --> 00:14:48,160 You'd even murder her? 163 00:14:48,500 --> 00:14:49,620 No, not exactly. 164 00:14:50,240 --> 00:14:52,940 But she's going to want to take a very dangerous mission. 165 00:14:54,000 --> 00:14:56,080 Your radium mine isn't typical to use, Mr. 166 00:14:56,220 --> 00:14:56,500 Granboom. 167 00:14:56,980 --> 00:14:59,440 They have hit a water strata which threatens to flood the shaft. 168 00:15:00,840 --> 00:15:03,060 Impersonating you, I promised additional pumps. 169 00:15:03,580 --> 00:15:05,480 But the miners are still complaining, 170 00:15:05,800 --> 00:15:10,220 so I'm asking Blanche to take a trip down into the shaft just to convince the 171 00:15:10,220 --> 00:15:11,680 man that it is quite safe. 172 00:15:12,960 --> 00:15:13,720 Is she gone already? 173 00:15:14,640 --> 00:15:15,700 No, but... 174 00:15:15,700 --> 00:15:21,260 I am sure she'll not hesitate a minute when her dear old grandfather asked her. 175 00:15:22,140 --> 00:15:26,740 Of course, everything will be all right, unless the power should be shut off. 176 00:15:28,420 --> 00:15:30,040 And that should happen? 177 00:15:32,180 --> 00:15:36,920 Well, the pumps wouldn't work, and they would be unable to raise the elevator. 178 00:15:37,340 --> 00:15:37,960 You murderer. 179 00:15:38,680 --> 00:15:41,620 And I'm expecting those three daredevans to go with her. 180 00:15:42,660 --> 00:15:44,960 It would be nice for them all to be together. 181 00:16:38,740 --> 00:16:40,680 You can go down now if you wish, Mr. 182 00:16:40,980 --> 00:16:41,200 Granboom. 183 00:16:41,280 --> 00:16:42,180 The ship's just starting. 184 00:16:42,520 --> 00:16:43,580 Is there room for all of us? 185 00:16:43,760 --> 00:16:44,840 Not this trip, I'm afraid. 186 00:16:45,320 --> 00:16:46,120 Well, don't bother, Jean. 187 00:16:46,240 --> 00:16:47,060 I won't stay down long. 188 00:16:47,200 --> 00:16:47,540 All right. 189 00:16:47,640 --> 00:16:48,480 We'll wait here for it. 190 00:16:50,880 --> 00:16:51,240 Oh, I'm sorry. 191 00:16:51,240 --> 00:16:51,660 Okay. 192 00:17:04,359 --> 00:17:06,180 Just how dangerous is this, Jack? 193 00:17:06,420 --> 00:17:08,660 Oh, it's safe enough as long as everything works, 194 00:17:09,119 --> 00:17:11,240 but we can't afford to have any breakdowns. 195 00:17:11,520 --> 00:17:14,819 If anything should happen to stop the pump and hoist at the same time, 196 00:17:15,140 --> 00:17:17,500 the workers at the lower levels would be trapped and drowned. 197 00:17:18,160 --> 00:17:19,579 Is there any other way to get out of the shot? 198 00:17:19,940 --> 00:17:22,220 No, there used to be, but a cave -in stopped it. 199 00:17:23,160 --> 00:17:25,859 Well, as long as we've got to wait, we might as well sit down. 200 00:17:33,680 --> 00:17:34,920 What a love for the job there. 201 00:17:35,260 --> 00:17:37,240 Yes, we have three eight -hour shifts working. 202 00:17:37,380 --> 00:17:38,540 The boys keep pretty busy. 203 00:17:53,000 --> 00:17:54,240 Is this the water pump yes, ma 'am, 204 00:17:54,280 --> 00:17:57,140 and if it ever gets out of order the boys will get their feet wet Yes, 205 00:17:57,220 --> 00:18:00,100 I can see that We're working down that headway. 206 00:18:00,100 --> 00:18:00,660 Miss Granville. 207 00:18:00,660 --> 00:18:01,520 Would you like to take a look? 208 00:18:01,940 --> 00:18:02,020 Yes, 209 00:18:02,020 --> 00:18:19,840 thank you That means the cage is down we're all set Calling 29 calling 29 29, 210 00:18:20,260 --> 00:18:21,040 okay. 211 00:18:21,040 --> 00:18:23,180 Go ahead Go ahead. 212 00:18:24,040 --> 00:18:24,520 All right, Steve. 213 00:18:24,980 --> 00:18:25,380 Do you stop? 214 00:18:45,720 --> 00:18:54,600 Hey the power's off check your switch She's dead. 215 00:18:54,760 --> 00:18:55,000 All right, 216 00:18:55,000 --> 00:19:14,240 I'll call the powerhouse Hansel get on the way Hello hello No juice Isn't there 217 00:19:14,240 --> 00:19:15,680 anything we can do? 218 00:19:16,280 --> 00:19:19,280 They're buzzing to be brought up they'll hear this emergency pleasure, 219 00:19:19,280 --> 00:19:24,100 but nothing we can do until they get that power turned on What's happened? 220 00:19:24,320 --> 00:19:26,580 It may be the powerhouse or a line down in the mountains. 221 00:19:26,680 --> 00:19:30,340 I can't tell the phone's dead We'll drive over to the powerhouse and see what's 222 00:19:30,340 --> 00:19:32,500 wrong and explain to them why they must hurry, right? 223 00:19:39,100 --> 00:19:54,520 They wonder where they're going We better keep an eye on All set, chief. 224 00:19:55,120 --> 00:19:55,260 All right. 225 00:19:55,440 --> 00:19:55,840 Let her go. 226 00:20:14,780 --> 00:20:16,720 That does it. come on. 227 00:20:36,900 --> 00:20:37,960 What happened to the pond? 228 00:20:38,740 --> 00:20:39,820 The line's down back in the mountains. 229 00:20:40,080 --> 00:20:40,760 We had to shut off. 230 00:20:41,020 --> 00:20:41,680 But the mine's flooding. 231 00:20:41,860 --> 00:20:42,780 How long will it take you to fix it? 232 00:20:43,780 --> 00:20:45,600 Well, we've pulled town for the repair crew, 233 00:20:45,760 --> 00:20:47,500 but it'll take quite a while for them to get here. 234 00:20:47,680 --> 00:20:48,800 Well, can't you go up and fix it? 235 00:20:49,540 --> 00:20:50,420 Well, I don't know. 236 00:20:51,000 --> 00:20:51,220 Well, I don't know. 237 00:20:52,000 --> 00:20:54,600 That is my job, and we can't leave the plant alone. 238 00:20:55,120 --> 00:20:56,540 But this is a matter of life and death. 239 00:20:56,900 --> 00:20:58,640 These other two boys can stay and help watch the plant. 240 00:20:59,380 --> 00:21:00,420 Okay, I'll try it. 241 00:21:01,220 --> 00:21:02,800 Ed, get you two who can come with us. 242 00:21:03,300 --> 00:21:04,600 Tom, you stay here with these fellas. 243 00:21:15,320 --> 00:21:17,400 Looks like they're going to try to fix it themselves. 244 00:21:18,820 --> 00:21:22,720 See, I hope Ward did a good job blocking that road. 245 00:21:28,240 --> 00:21:30,180 There must be something we can do. 246 00:21:30,860 --> 00:21:33,440 Our only hope is they get that power turned on quick. 247 00:21:40,660 --> 00:21:42,100 Looks like the repair crew. 248 00:21:42,720 --> 00:21:45,140 The block road will stop them. 249 00:21:57,100 --> 00:21:58,940 Well, that stops us. 250 00:21:59,760 --> 00:22:00,300 How much further? 251 00:22:01,200 --> 00:22:02,700 About five miles up this canyon. 252 00:22:03,800 --> 00:22:04,580 Hang on. 253 00:22:04,720 --> 00:22:05,700 We'll make it. 254 00:23:08,100 --> 00:23:08,740 All fixed? 255 00:23:09,780 --> 00:23:10,980 Did you meet a car on the way down? 256 00:23:11,340 --> 00:23:11,500 Yeah. 257 00:23:11,660 --> 00:23:12,120 Who was it? 258 00:23:12,280 --> 00:23:13,680 It was some of the gangs in the powerhouse. 259 00:23:14,300 --> 00:23:15,640 I think they're going to try to fix that break. 260 00:23:15,960 --> 00:23:16,460 Let them try. 261 00:23:16,580 --> 00:23:17,320 They can't get through. 262 00:23:17,640 --> 00:23:19,680 No, maybe not, but we can't take any chances. 263 00:23:20,420 --> 00:23:23,540 I think I'll go down and take over that powerhouse just to make sure. 264 00:23:23,900 --> 00:23:25,720 Suit yourself, but you're just wasting your time. 265 00:23:26,000 --> 00:23:26,520 Come on, fellas. 266 00:23:36,720 --> 00:23:37,720 Get a rope. 267 00:23:44,100 --> 00:23:45,680 Stay where you are and take it easy. 268 00:23:49,820 --> 00:23:51,040 Are those the main switches? 269 00:23:53,200 --> 00:23:54,940 Yes, but you can't close them now. 270 00:23:55,380 --> 00:23:56,420 They're men working on the lines. 271 00:23:57,260 --> 00:23:58,480 Isn't that too bad. 272 00:23:59,040 --> 00:24:02,600 Get over there. 273 00:24:13,840 --> 00:24:14,880 Let's get them in the car. 274 00:24:30,460 --> 00:24:31,100 Hold it. 275 00:24:35,540 --> 00:24:36,260 How'd that happen? 276 00:24:36,740 --> 00:24:38,100 I don't know, but it's okay now. 277 00:24:38,340 --> 00:24:38,700 Let's go. 278 00:24:38,780 --> 00:24:39,540 We gotta work fast. 279 00:24:44,400 --> 00:24:46,040 Those guys have been gone a long time. 280 00:24:46,200 --> 00:24:47,560 I think we better go down and see what's going on. 281 00:25:11,220 --> 00:25:12,360 We'll take over now. 282 00:25:13,040 --> 00:25:13,940 What's happened, Sloan? 283 00:25:14,500 --> 00:25:16,000 They jumped us when I was throwing that switch. 284 00:25:16,380 --> 00:25:16,780 What switch? 285 00:25:17,160 --> 00:25:17,940 That one over there. 286 00:25:18,820 --> 00:25:21,160 Throws the juice into the main line so they can't fix it. 287 00:25:23,320 --> 00:25:25,000 You keep them covered. 288 00:25:36,500 --> 00:25:36,860 Hurry up. 289 00:25:37,080 --> 00:25:38,000 We better clear out of here. 290 00:25:38,120 --> 00:25:39,420 That repair crew will be here any minute. 291 00:25:40,500 --> 00:25:40,940 Come on. 292 00:25:47,620 --> 00:25:49,380 Boy, I sure thought I got you then. 293 00:25:49,900 --> 00:25:50,120 Almost. 294 00:25:50,960 --> 00:25:51,840 But I let go of the wire. 295 00:25:52,000 --> 00:25:53,780 He knocked the cross and jolted me off. 296 00:25:55,640 --> 00:25:56,940 Something must be wrong at the power house. 297 00:25:57,140 --> 00:25:57,360 Come on. 298 00:26:33,840 --> 00:26:35,280 I'm glad to see you're all right, Gene. 299 00:26:35,780 --> 00:26:35,780 Yeah. 300 00:26:36,320 --> 00:26:37,020 Say, what about Blanche? 301 00:26:37,400 --> 00:26:38,860 Let's get back to the mine and find out. 302 00:26:39,400 --> 00:26:39,900 Thanks, boys. 303 00:26:45,120 --> 00:26:46,060 Gene, what happened? 304 00:26:46,400 --> 00:26:48,200 Looks like more of 39 or 13's work. 305 00:26:48,280 --> 00:26:49,120 They got one of the highlines. 306 00:26:49,360 --> 00:26:50,400 Yeah, we met some more of his friends. 307 00:26:50,500 --> 00:26:51,200 Very nice people. 308 00:26:51,540 --> 00:26:51,660 Oh, thank you. 309 00:26:52,000 --> 00:26:53,080 Oh, thank goodness you're all safe. 310 00:26:53,960 --> 00:26:54,520 Well, how about you? 311 00:26:54,880 --> 00:26:55,560 Oh, I'm all right. 312 00:26:55,960 --> 00:26:56,660 Just a little wet. 313 00:26:57,480 --> 00:26:57,900 Let's go. 314 00:26:58,300 --> 00:26:58,880 A bunch of blots. 315 00:26:59,100 --> 00:26:59,520 You're entirely welcome. 316 00:26:59,740 --> 00:27:00,240 Thanks, old fellow. 317 00:27:00,500 --> 00:27:01,120 Oh, that's okay. 318 00:27:15,820 --> 00:27:20,620 I've finally decided to strike another blow at your favorite enterprise, 319 00:27:20,880 --> 00:27:21,680 the gas company. 320 00:27:22,680 --> 00:27:28,700 Your franchise requires an uninterrupted supply of natural gas from Kettle Drum 321 00:27:28,700 --> 00:27:29,140 Valley. 322 00:27:29,460 --> 00:27:31,120 Well, at four o 'clock this afternoon, 323 00:27:31,700 --> 00:27:36,080 the pipeline that supplies that gas will be blown up at Vaduga Pass. 324 00:27:36,600 --> 00:27:37,580 But you can't do that. 325 00:27:38,080 --> 00:27:38,680 Think of the people. 326 00:27:39,080 --> 00:27:39,720 Think of the hospitals. 327 00:27:39,940 --> 00:27:41,120 You can't leave them without gas. 328 00:27:42,020 --> 00:27:43,540 Do you think that worries me? 329 00:27:44,920 --> 00:27:47,240 I'll come back soon and fill that jar for you. 330 00:27:47,240 --> 00:27:51,060 Perhaps I'll have some more news for you by then. 331 00:28:23,660 --> 00:28:25,580 We've just had a message from a Mr. 332 00:28:26,700 --> 00:28:27,100 C .E. 333 00:28:27,200 --> 00:28:30,020 Brown at summer day, who has some important information for us. 334 00:28:30,420 --> 00:28:32,320 I want you boys to go up there at once and see him. 335 00:28:32,560 --> 00:28:32,860 Okay. 336 00:28:33,060 --> 00:28:33,740 We're leaving right away. 337 00:28:34,220 --> 00:28:35,220 Oh, I'm hungry. 338 00:28:35,620 --> 00:28:36,600 There's no time to lose. 339 00:28:36,840 --> 00:28:38,680 Low flake can fix you some sandwiches to eat on the way. 340 00:28:39,260 --> 00:28:40,080 Yes, sir. 341 00:28:40,400 --> 00:28:42,500 I sure can do that right away. 342 00:28:44,600 --> 00:28:46,300 We'll be right away from 15 minutes. 343 00:28:47,240 --> 00:28:51,980 We'll be right back. 344 00:29:10,040 --> 00:29:12,320 Well, everything's coming along fine, 345 00:29:13,200 --> 00:29:17,040 and I have arranged for those three daredevils to be sent on a wild goose chase 346 00:29:17,040 --> 00:29:18,160 so they can't interfere. 347 00:29:19,480 --> 00:29:22,940 Now, will you be so kind as to hand me your tray? 348 00:29:28,900 --> 00:29:32,820 I can promise you a much more interesting paper tomorrow. 349 00:29:48,160 --> 00:29:51,000 Jeff. 350 00:29:52,000 --> 00:29:53,680 Take this away. 351 00:30:02,900 --> 00:30:04,580 Put it right down there. 352 00:30:42,700 --> 00:30:43,480 food ready ?. 353 00:30:44,180 --> 00:30:44,780 Yes, sir. 354 00:30:44,980 --> 00:30:45,780 There you is, sir. 355 00:30:46,020 --> 00:30:46,320 Thank you. 356 00:31:05,960 --> 00:31:07,460 Hey, look at this. 357 00:31:08,720 --> 00:31:10,760 The red circle, drawn round part of an article. 358 00:31:11,160 --> 00:31:11,760 What does it say? 359 00:31:12,380 --> 00:31:13,520 Nothing that I can see. 360 00:31:14,000 --> 00:31:14,300 Better stop. 361 00:31:14,460 --> 00:31:15,060 Let's figure it out. 362 00:31:24,220 --> 00:31:24,860 Hey, look. 363 00:31:25,360 --> 00:31:26,280 The paper's full of pinholes. 364 00:31:27,820 --> 00:31:28,360 I get it. 365 00:31:28,720 --> 00:31:30,800 Somebody wrote out a message by pinpricking the letters. 366 00:31:33,280 --> 00:31:38,000 Will dynamite, pipeline, Verdugo Pass, 4 p .m. 367 00:31:38,360 --> 00:31:39,160 What's it all about? 368 00:31:39,740 --> 00:31:40,920 Must be another red circle note. 369 00:31:41,240 --> 00:31:42,120 But why do it like that? 370 00:31:42,320 --> 00:31:44,580 I don't know, but those messages have always meant something before. 371 00:31:44,900 --> 00:31:45,780 We better believe it this time. 372 00:31:46,080 --> 00:31:46,960 What are we gonna do about it? 373 00:31:47,200 --> 00:31:48,900 Get over to Verdugo Pass, look things over. 374 00:31:49,560 --> 00:31:50,860 We'll stop and phone Dixon on the way. 375 00:32:05,020 --> 00:32:07,340 Oh, yes, Jean, 376 00:32:08,080 --> 00:32:10,800 we got a tip that they're going to dynamite the pipeline of Verdugo Pass this 377 00:32:10,800 --> 00:32:11,120 afternoon. 378 00:32:13,940 --> 00:32:15,160 We're going up there to investigate. 379 00:32:15,920 --> 00:32:17,520 I'll call you back later. 380 00:32:30,760 --> 00:32:32,300 There's been a leak in our plants again. 381 00:32:33,200 --> 00:32:35,240 Those povers have discovered about the Verdugo layout. 382 00:32:35,600 --> 00:32:36,480 What can we do about it? 383 00:32:38,540 --> 00:32:39,160 Don't worry. 384 00:32:39,860 --> 00:32:40,460 I'll fix it. 385 00:32:53,560 --> 00:32:55,040 They're on the way to the past now. 386 00:32:55,720 --> 00:32:57,220 You'd better get there first and be ready for them. 387 00:32:58,000 --> 00:32:58,360 Yes, sir. 388 00:32:58,420 --> 00:32:59,160 We'll take care of them. 389 00:33:05,680 --> 00:33:06,360 There it is. 390 00:33:18,000 --> 00:33:18,920 Hurry up with that package. 391 00:33:19,220 --> 00:33:20,540 They've just turned on the pike line road. 392 00:33:23,160 --> 00:33:25,000 Here it is. 393 00:33:42,340 --> 00:33:43,000 Let's get them. 394 00:33:54,440 --> 00:33:56,280 There's something wrong here. 395 00:33:58,780 --> 00:34:00,020 That ought to fix it. 396 00:34:01,760 --> 00:34:02,740 He's got the wire. 397 00:34:19,940 --> 00:34:20,260 Aah! 398 00:34:34,520 --> 00:34:36,340 We'd better go on up to the wells and get to work. 399 00:34:36,780 --> 00:34:37,320 Kit won't talk. 400 00:34:59,100 --> 00:35:00,200 Why, it's just a phony. 401 00:35:01,540 --> 00:35:02,660 Hey, what's the idea? 402 00:35:03,900 --> 00:35:04,820 How about those wires? 403 00:35:09,500 --> 00:35:10,540 How about that? 404 00:35:17,960 --> 00:35:18,980 Hey, it's dynamite. 405 00:35:23,520 --> 00:35:24,280 I get it. 406 00:35:24,740 --> 00:35:25,940 We go after the fake bomb. 407 00:35:26,500 --> 00:35:28,540 Then after we're on this spot, they blast us from over there. 408 00:35:29,560 --> 00:35:31,040 Nice boys, you and your pals. 409 00:35:31,620 --> 00:35:32,940 Well, what about it? 410 00:35:35,460 --> 00:35:36,400 I'll make him talk. 411 00:35:36,600 --> 00:35:37,300 No, wait a minute, Tony. 412 00:35:37,320 --> 00:35:39,240 If he doesn't want to talk, that's all right with us. 413 00:35:39,240 --> 00:35:40,220 Tie him up. 414 00:35:41,000 --> 00:35:42,740 I'm going to splice that wire you just broke. 415 00:35:49,660 --> 00:35:52,080 If he doesn't like conversation, we'll just leave him here. 416 00:35:52,880 --> 00:35:53,680 Might guess as well. 417 00:35:54,180 --> 00:35:55,640 The boys probably have a magneto box. 418 00:35:56,260 --> 00:35:57,280 We'll go up and investigate. 419 00:35:57,840 --> 00:36:00,140 Maybe the magneto box and the dynamite are phony, too. 420 00:36:00,520 --> 00:36:01,780 We can find out easily enough. 421 00:36:02,180 --> 00:36:04,220 Just give the plunger a shove and see what happens. 422 00:36:04,440 --> 00:36:04,720 Come on. 423 00:36:05,820 --> 00:36:06,980 Hey, come back. 424 00:36:07,580 --> 00:36:08,040 I'll talk. 425 00:36:08,360 --> 00:36:09,040 I'll tell everything. 426 00:36:09,700 --> 00:36:10,620 I knew that'd get him. 427 00:36:15,440 --> 00:36:16,760 All right, now, spill it. 428 00:36:16,760 --> 00:36:18,560 Well, the chief phoned Zeke. 429 00:36:18,920 --> 00:36:20,060 The two fellows were wise to the plan. 430 00:36:20,540 --> 00:36:21,300 How'd he find out? 431 00:36:21,680 --> 00:36:24,160 I don't know, but we got orders to plant this set up instead. 432 00:36:25,260 --> 00:36:26,980 Oh, he wanted to get rid of us permanently. 433 00:36:27,600 --> 00:36:28,480 Yeah, that's it. 434 00:36:29,040 --> 00:36:31,520 Then we'll go up to the wells at Kettle Drum and set fire to the gassers. 435 00:36:32,300 --> 00:36:33,720 Zeke and the boys are on their way up there now. 436 00:36:34,580 --> 00:36:35,420 One more thing. 437 00:36:36,060 --> 00:36:36,800 Who is the chief? 438 00:36:37,220 --> 00:36:37,820 I don't know. 439 00:36:38,740 --> 00:36:39,540 I believe him. 440 00:36:40,140 --> 00:36:42,660 We'll chuck him in the back of the car and drop him off at the Midvale station 441 00:36:42,660 --> 00:36:43,440 on our way through. 442 00:36:43,620 --> 00:36:44,060 Through to where? 443 00:36:44,260 --> 00:36:44,980 Kettle Drum Valley. 444 00:36:45,160 --> 00:36:45,440 Come on. 445 00:36:57,660 --> 00:36:58,520 You're here already. 446 00:36:58,680 --> 00:36:59,100 We'd better hurry. 447 00:37:06,540 --> 00:37:08,260 The storage room would be the best spot. 448 00:37:08,380 --> 00:37:09,500 Lots of oil drops in there. 449 00:38:57,860 --> 00:38:59,980 Hold it! 450 00:39:02,320 --> 00:39:03,400 All right. 451 00:39:21,140 --> 00:39:23,560 Quick! the window. 452 00:39:29,400 --> 00:39:30,720 We'll have to forge the door! 453 00:39:38,800 --> 00:39:39,740 That's Master Suits! 454 00:39:40,100 --> 00:39:40,540 Put him on! 455 00:39:46,880 --> 00:39:48,060 Boy, that was a close one. 456 00:39:48,060 --> 00:39:49,480 I'm glad we're out of there. 457 00:40:03,300 --> 00:40:05,040 Hey, they got out of it. 458 00:40:07,200 --> 00:40:08,720 We're sure lucky to get out of that one. 459 00:40:09,100 --> 00:40:09,240 Yeah. 460 00:40:16,860 --> 00:40:17,260 Hey! 461 00:40:19,580 --> 00:40:19,980 Hey! 462 00:40:21,040 --> 00:40:21,360 Hey! 463 00:40:23,000 --> 00:40:24,120 Someone's yelling in that shed. 464 00:40:25,560 --> 00:40:26,200 Let's take a look. 465 00:40:29,120 --> 00:40:30,440 I'm going down to see what they're up to. 466 00:40:36,240 --> 00:40:36,660 What's happening? 467 00:40:37,120 --> 00:40:38,220 Number four well is burning. 468 00:40:38,420 --> 00:40:39,540 We've got to close the shut -off valve. 469 00:40:40,020 --> 00:40:41,640 Fire gets the pipeline, the whole works will blow up. 470 00:40:41,760 --> 00:40:43,700 Bert, pull in the slide and tell them to get the furnace going. 471 00:40:48,120 --> 00:40:49,000 Give me a hand with this. 472 00:40:49,100 --> 00:40:49,940 It's the emergency control. 473 00:40:51,520 --> 00:40:52,080 Hey, Tiny. 474 00:40:52,640 --> 00:40:52,960 Hello? 475 00:40:53,740 --> 00:40:54,120 Hello, Mr. 476 00:40:54,240 --> 00:40:54,300 Peck? 477 00:40:55,060 --> 00:40:56,580 This is Burton Olds, working for Granville. 478 00:40:57,280 --> 00:40:59,200 We had to close the main supply lines here at Kettledron. 479 00:40:59,620 --> 00:41:01,340 We've got to get the furnaces operating right away. 480 00:41:06,140 --> 00:41:06,660 What's that? 481 00:41:07,260 --> 00:41:08,160 Not for three hours. 482 00:41:09,100 --> 00:41:10,340 We'll get the furnaces going anyway. 483 00:41:10,500 --> 00:41:11,720 We'll be there as soon as we can make it. 484 00:41:13,920 --> 00:41:15,520 All the fuel tanks at the plant have been drained. 485 00:41:15,680 --> 00:41:16,960 They can't get in your oil for three hours. 486 00:41:17,200 --> 00:41:19,320 Unless they get some right away, they won't be able to keep the furnaces going. 487 00:41:20,540 --> 00:41:21,980 There's a truck over at the storage tanks. 488 00:41:22,360 --> 00:41:24,400 They ought to hold enough oil to keep the plant operating in a few hours. 489 00:41:25,060 --> 00:41:26,840 We'll load it ourselves and run it into time. 490 00:41:27,180 --> 00:41:27,440 Come on. 491 00:41:34,160 --> 00:41:35,680 Are the tools still in the back of the car? 492 00:41:35,840 --> 00:41:36,020 Yeah. 493 00:41:36,220 --> 00:41:36,540 Well, let's go. 494 00:41:36,600 --> 00:41:37,640 We've got to drop down by the brick. 495 00:41:42,520 --> 00:41:43,900 It'll take a while for this to fill up. 496 00:41:44,120 --> 00:41:45,780 You boys go ahead and get things set at the plant. 497 00:41:46,040 --> 00:41:46,280 Right. 498 00:42:13,040 --> 00:42:16,980 These ought to do it. 499 00:42:59,840 --> 00:43:00,720 All right. 500 00:43:01,000 --> 00:43:02,240 Finish that one up and let's get going. 501 00:43:03,000 --> 00:43:05,300 Come on! 502 00:43:09,800 --> 00:43:10,740 Look! 503 00:43:33,000 --> 00:44:02,880 Come on! 504 00:44:03,000 --> 00:44:06,000 The police! 505 00:44:27,160 --> 00:44:27,900 I'm glad that's over. 506 00:44:28,260 --> 00:44:28,640 Me too. 507 00:44:28,780 --> 00:44:29,700 It was a pretty narrow squeak. 508 00:44:30,360 --> 00:44:31,780 Let's drop these fellas off to Sheriff's office. 509 00:44:32,000 --> 00:44:32,180 Yeah. 510 00:44:37,720 --> 00:44:40,280 We turned them over to the police, sir, but as usual, 511 00:44:40,480 --> 00:44:42,160 they did not know where their orders were coming from, 512 00:44:42,640 --> 00:44:44,560 nor did they know where 39 -013 is hiding. 513 00:44:45,540 --> 00:44:46,720 What about the gas plant? 514 00:44:47,380 --> 00:44:49,260 It's vital that it continues operations. 515 00:44:50,240 --> 00:44:53,260 I delivered the one truck of fuel oil in time to keep the furnaces in 516 00:44:53,260 --> 00:44:53,680 operation. 517 00:44:53,920 --> 00:44:56,840 Before I left, other trucks were bringing in oil from all over the county. 518 00:44:57,500 --> 00:45:00,580 There's no danger of running short of fuel as long as these trucks keep making 519 00:45:00,580 --> 00:45:00,940 deliveries. 520 00:45:00,940 --> 00:45:02,060 Good, good. 521 00:45:02,580 --> 00:45:02,980 I'd like to... 522 00:45:03,000 --> 00:45:05,020 compliment you boys on your thoughtfulness. 523 00:45:07,100 --> 00:45:09,140 I'm relying on you now more than ever. 524 00:45:09,720 --> 00:45:11,100 I'm ready to give you your treatment Mr. 525 00:45:11,340 --> 00:45:11,500 Granville. 526 00:45:12,260 --> 00:45:12,800 Good doctor. 527 00:45:13,900 --> 00:45:16,320 Jeff and I'll be down to your office soon as I finish to Dixon. 528 00:45:17,240 --> 00:45:18,260 That'll be fine doctor. 529 00:45:19,260 --> 00:45:20,860 Everyone in the house with the exception of Mr. 530 00:45:21,080 --> 00:45:23,440 Granville is meeting in my office in half an hour. 531 00:45:23,960 --> 00:45:26,660 I have a theory as to who this mysterious red circle is. 532 00:45:27,180 --> 00:45:29,600 I want to talk it over with you boys before the others get there. 533 00:45:29,860 --> 00:45:30,080 Right. 534 00:45:30,400 --> 00:45:31,400 You may come too Miss Granville. 535 00:45:31,720 --> 00:45:32,040 Thank you. 536 00:45:32,140 --> 00:45:32,660 I'd like to. 537 00:45:33,840 --> 00:45:35,960 I've got to find out who this red circle is. 538 00:45:36,320 --> 00:45:39,100 He represents the only leak in an otherwise perfect setup. 539 00:45:48,540 --> 00:45:49,420 Hello Marko. 540 00:45:50,020 --> 00:45:51,140 Get your pad and pencil. 541 00:45:51,340 --> 00:45:52,560 I've got some instructions to give. 542 00:45:53,160 --> 00:45:54,180 Okay shoot. 543 00:46:01,700 --> 00:46:02,820 See to it that it. 544 00:46:03,000 --> 00:46:08,700 A truck loaded with gasoline instead of crude oil makes delivery at the city 545 00:46:08,700 --> 00:46:09,520 gas plant. 546 00:46:11,540 --> 00:46:15,300 Trucks are becoming and going all day making delivery so that the gasoline will 547 00:46:15,300 --> 00:46:16,120 not be detected. 548 00:46:18,880 --> 00:46:23,240 Yeah, once it is emptied into the supply tanks and reaches the furnaces, 549 00:46:23,860 --> 00:46:25,840 it will do irreparable damage. 550 00:46:27,040 --> 00:46:28,220 Now act on this at once, Marco. 551 00:46:28,660 --> 00:46:29,300 I got it. 552 00:46:32,440 --> 00:46:33,220 That's funny. 553 00:46:33,960 --> 00:46:35,540 You never mentioned this plan before. 554 00:46:38,220 --> 00:46:42,100 Marco knew it was a phony at the moment I said act on this at once. 555 00:46:45,280 --> 00:46:46,420 You see, Malcolm, 556 00:46:47,100 --> 00:46:50,940 I've got reason to believe that the Red Circle listens in on some of these 557 00:46:50,940 --> 00:46:51,620 phone calls. 558 00:46:53,160 --> 00:46:54,760 Unless I miss my guess, 559 00:46:55,720 --> 00:47:00,300 the daredevils will receive another Red Circle message within the hour. 560 00:47:00,680 --> 00:47:04,160 When that message arrives, I want to account for everyone in this house. 561 00:47:04,980 --> 00:47:06,420 Now go out and keep your eyes open. 562 00:47:06,820 --> 00:47:07,120 All right. 563 00:47:54,760 --> 00:47:59,080 Thank you. 564 00:48:25,060 --> 00:48:26,480 I'm in the newspaper, Granville. 565 00:48:40,620 --> 00:48:42,320 Here's some news you might have missed. 566 00:48:57,180 --> 00:48:58,400 But you never did. 567 00:48:58,680 --> 00:48:59,980 Save that speech until tomorrow. 568 00:49:01,000 --> 00:49:04,160 Then you'll have some more interesting news to get excited about. 569 00:49:26,760 --> 00:49:27,940 That's the pantry ring. 570 00:49:28,480 --> 00:49:29,360 Who'd be out there? 571 00:49:29,360 --> 00:49:31,080 We'll see someone else in the house. 572 00:49:31,540 --> 00:49:32,140 Maybe it's stuck. 573 00:49:32,500 --> 00:49:32,820 Out of order. 574 00:49:33,040 --> 00:49:33,560 Let's go see. 575 00:49:36,960 --> 00:49:38,160 Red circle, don't it? 576 00:49:40,300 --> 00:49:42,080 These wires tap into that push button there. 577 00:49:42,380 --> 00:49:42,980 Ingenious device. 578 00:49:43,360 --> 00:49:44,300 39 -0 -13, 579 00:49:44,480 --> 00:49:47,740 planning to substitute gasoline for fuel oil at the Tri -City gas plant. 580 00:49:47,780 --> 00:49:49,080 Good heavens, that would be disastrous. 581 00:49:49,460 --> 00:49:50,620 You boys get down there right away. 582 00:49:50,780 --> 00:49:51,400 Examine every truck. 583 00:49:51,520 --> 00:49:52,400 I'll contact the police. 584 00:49:52,660 --> 00:49:52,740 Yes? 585 00:49:55,080 --> 00:49:56,420 The red -circled fujo. 586 00:49:56,740 --> 00:49:57,280 Food is all. 587 00:49:57,280 --> 00:49:59,340 We're still no wiser than we were. 588 00:50:00,020 --> 00:50:01,840 But you say the daredevils left for the gas plant. 589 00:50:02,120 --> 00:50:02,580 That's right. 590 00:50:03,600 --> 00:50:05,000 But at least we'll get rid of them. 591 00:50:05,960 --> 00:50:06,900 Lake and his men are at the plant. 592 00:50:07,160 --> 00:50:11,480 We'll express orders to finish off the daredevils once and for all. 593 00:50:17,920 --> 00:50:18,680 Get going. 594 00:50:27,280 --> 00:50:29,220 Well, nothing but fuel oil's gone in so far. 595 00:50:29,360 --> 00:50:30,080 This truck's okay. 596 00:50:30,560 --> 00:50:32,040 There won't be another for 15 minutes. 597 00:50:42,420 --> 00:50:43,060 Look out! 598 00:50:48,580 --> 00:50:51,300 Get him, Bert. 599 00:53:03,780 --> 00:53:08,020 You boys handle the situation very well down at the gas plant but we're still 600 00:53:08,020 --> 00:53:12,340 no closer to catching thirty nine oh thirty I think we are Nixon those 601 00:53:12,340 --> 00:53:16,380 newspaper messages ought to give us some clue newspaper messages yes oh I 602 00:53:16,380 --> 00:53:19,040 forgot to tell you that's how we got the tip thirty nine oh thirty was wrecking 603 00:53:19,040 --> 00:53:23,440 the gas lines you see someone marked out the message by pinpricking the letters 604 00:53:23,440 --> 00:53:27,940 in an old newspaper newspaper yes the discarded papers from the house here we 605 00:53:27,940 --> 00:53:30,420 would have noticed it only who ever has been leaving those red circle notes 606 00:53:30,420 --> 00:53:34,540 mark the paper but who in this house would send a warning like that well that's 607 00:53:34,540 --> 00:53:37,820 what we have to find out evidently it's someone who's afraid or unable to get 608 00:53:37,820 --> 00:53:41,580 to us any other way so we're going through every old newspaper in the house it 609 00:53:41,580 --> 00:53:46,000 all sounds like a pipe dream to me but maybe something to it I know there is 610 00:53:46,000 --> 00:53:49,380 and I have a hunch that at last we're catching up with thirty nine oh thirteen 611 00:53:49,380 --> 00:53:51,960 I certainly hope so anyway I'll tell mr. 612 00:53:52,140 --> 00:54:37,980 Granville about it I have no idea what's going on, 613 00:54:37,980 --> 00:54:37,980 and I don't remember how to do that. 614 00:54:40,760 --> 00:54:43,360 We've got them all, let's pack a load with the librarian and go to work. 615 00:54:55,060 --> 00:54:59,680 So the boys have a theory that the solution of 39 -0 -13 swear about lies in 616 00:54:59,680 --> 00:55:00,100 this house. 617 00:55:00,800 --> 00:55:01,860 Ah, that's preposterous. 618 00:55:02,660 --> 00:55:03,680 Messages pricked on newspapers? 619 00:55:03,680 --> 00:55:07,400 How can anyone in this house have any connection with 39 -0 -13? 620 00:55:08,000 --> 00:55:09,400 It does sound sort of silly. 621 00:55:10,240 --> 00:55:13,040 Well, I'm beginning to feel I made a mistake in hiring those boys. 622 00:55:13,880 --> 00:55:17,960 They may even be sending those messages themselves to justify their remaining 623 00:55:17,960 --> 00:55:18,380 here. 624 00:55:18,620 --> 00:55:19,260 Oh, no, Mr. 625 00:55:19,520 --> 00:55:19,760 Granville. 626 00:55:20,120 --> 00:55:20,980 I don't think that. 627 00:55:21,680 --> 00:55:22,740 Well, watch them. 628 00:55:23,140 --> 00:55:24,000 Check up on them. 629 00:55:24,340 --> 00:55:26,000 Don't believe every word they say. 630 00:55:26,320 --> 00:55:26,740 Yes, sir. 631 00:55:39,880 --> 00:55:40,480 You heard? 632 00:55:41,740 --> 00:55:42,980 Granville must be marking those messages. 633 00:55:43,440 --> 00:55:43,780 Of course. 634 00:55:44,660 --> 00:55:47,540 You and Jeff get busy and collect all those newspapers before the daredevils 635 00:55:47,540 --> 00:55:48,220 get hold of them. 636 00:55:48,520 --> 00:55:49,400 I'll attend to Granville. 637 00:56:03,680 --> 00:56:07,980 Thank you. 638 00:56:14,300 --> 00:56:16,260 You don't need to hide that paper, Granville. 639 00:56:17,100 --> 00:56:18,500 Your little trick's already been discovered. 640 00:56:21,900 --> 00:56:23,140 You mean you've been discovered? 641 00:56:23,880 --> 00:56:27,520 No, not quite, but I'm afraid they're getting very close to me, 642 00:56:27,780 --> 00:56:29,140 and I'm taking no chances. 643 00:56:31,040 --> 00:56:34,980 I'll adjust this so that it'll take about half an hour for this beam to tilt 644 00:56:34,980 --> 00:56:36,520 sufficiently to drop those bulbs. 645 00:56:36,520 --> 00:56:37,720 Of course, them, 646 00:56:37,860 --> 00:56:43,260 it'll only be a very few moments before the room becomes filled with lethal 647 00:56:43,260 --> 00:56:43,640 gas. 648 00:56:44,520 --> 00:56:46,840 I'm sorry we still have to part company so soon. 649 00:56:47,440 --> 00:56:49,700 We'll do still have a little time to think over your misfortune. 650 00:56:51,300 --> 00:56:52,980 So you see, this is goodbye. 651 00:56:54,020 --> 00:56:55,600 Don't worry about the Granville interests. 652 00:56:55,880 --> 00:56:57,700 I can assure you they were well taken care of. 653 00:57:43,860 --> 00:57:47,640 I found this pin to my door red circle move your papers are being stolen from 654 00:57:47,640 --> 00:58:04,680 the garage somebody's been in here all right doesn't look as though they got 655 00:58:04,680 --> 00:58:19,960 very many no but we better take a wrist in with us someone was after them all 656 00:58:19,960 --> 00:58:23,220 right but I think we got most of them I'm glad that that there's some oral 657 00:58:23,220 --> 00:58:36,560 papers upstairs I'll get them for you that's fine thanks here you are toughy 658 00:58:36,560 --> 00:58:52,240 old boy I'll take it here's something Granville is impostor real Granville 659 00:58:52,240 --> 00:58:57,240 prisoner and basement it can't be we've searched this whole house from top to 660 00:58:57,240 --> 00:59:01,660 bottom except one place granville's room come on wait a minute what are you 661 00:59:01,660 --> 00:59:04,940 gonna do listen to granville's apartment and search the whole place. 662 00:59:06,260 --> 00:59:10,720 Oh we've got to be careful if this is really straight things are sure gonna 663 00:59:10,720 --> 00:59:15,360 happen around maybe we better talk it over with Dixon I don't know about that 664 00:59:15,360 --> 00:59:19,640 you mean Dixon might be in with the crooks himself he could be we can't trust 665 00:59:19,640 --> 00:59:23,000 anyone now the only thing to do is to call the chief police and let him have. 666 00:59:31,500 --> 00:59:34,100 They found out granules in the basement they're calling the police. 667 00:59:36,540 --> 00:59:37,540 I'll cut him on the line. 668 00:59:39,720 --> 00:59:41,800 Hello I'd like to speak to Chief Landon. 669 00:59:44,400 --> 00:59:50,420 Hello yes this is Chief Landon this is Jean Townley this is very important I 670 00:59:50,420 --> 00:59:53,200 can't tell you over the phone but you better get up here with a squad of men 671 00:59:53,200 --> 00:59:54,540 right away all right. 672 00:59:57,320 --> 01:00:01,740 Please are coming all right let's get going they don't know the story yet it'll 673 01:00:01,740 --> 01:00:07,120 take them 15 or 20 minutes to get here . 674 01:00:08,320 --> 01:00:10,140 Dixon, how many men have you got there? 675 01:00:11,300 --> 01:00:12,080 No, no, not the boys. 676 01:00:12,240 --> 01:00:12,580 Your own men. 677 01:00:14,120 --> 01:00:14,420 Good. 678 01:00:14,660 --> 01:00:15,840 Send them up to my office at once. 679 01:00:17,320 --> 01:00:18,020 Come on, let's get going. 680 01:00:27,020 --> 01:00:27,420 All right. 681 01:00:33,640 --> 01:00:34,260 What's wrong? 682 01:00:35,400 --> 01:00:36,200 It's very serious. 683 01:00:36,440 --> 01:00:39,040 I've just discovered those boys are working for 39 -0 -13. 684 01:00:39,920 --> 01:00:40,120 What? 685 01:00:40,740 --> 01:00:41,860 Yes, we've got to act quickly. 686 01:00:42,440 --> 01:00:45,200 I want you to take those boys prisoner so that I can question them before the 687 01:00:45,200 --> 01:00:46,060 police get out of them. 688 01:00:46,060 --> 01:00:46,540 Yes, sir. 689 01:00:46,680 --> 01:00:47,100 We'll get them. 690 01:00:47,880 --> 01:00:48,320 Now, wait a minute. 691 01:00:48,460 --> 01:00:49,260 I'll call them up here. 692 01:00:51,560 --> 01:00:53,000 You men get back out of sight. 693 01:00:53,160 --> 01:00:54,080 When they come in, take them. 694 01:00:54,860 --> 01:00:55,740 You three get over there. 695 01:00:55,880 --> 01:00:56,600 You two over there. 696 01:01:02,640 --> 01:01:03,160 I'll get them. 697 01:01:05,420 --> 01:01:05,740 Yes? 698 01:01:07,740 --> 01:01:08,240 Yes, sir. 699 01:01:08,280 --> 01:01:08,620 Right away. 700 01:01:10,880 --> 01:01:11,920 Granville wants to see us. 701 01:01:13,080 --> 01:01:14,320 You don't suppose he... 702 01:01:14,320 --> 01:01:16,400 I don't know, but we'd better go see. 703 01:01:17,820 --> 01:01:18,440 Stay here, Tuck. 704 01:01:29,900 --> 01:01:30,480 What's wrong? 705 01:01:31,040 --> 01:01:31,800 You're under arrest. 706 01:01:34,080 --> 01:01:35,060 So, it is true. 707 01:01:35,540 --> 01:01:36,880 Well, you won't get away with it this time. 708 01:01:37,260 --> 01:01:38,080 Time up and gag them. 709 01:01:38,440 --> 01:01:39,060 I'll do the talking. 710 01:01:41,920 --> 01:02:04,980 I'll do the talking. 711 01:02:27,340 --> 01:02:28,540 Okay, boys, hold it. 712 01:02:35,620 --> 01:02:36,500 Stop it. 713 01:02:38,280 --> 01:02:38,940 Handcuff him. 714 01:02:39,700 --> 01:02:41,200 Shoot the first man that says a word. 715 01:02:43,440 --> 01:02:44,540 What's the matter, Toffee? 716 01:02:54,060 --> 01:02:58,740 Gene, Grandfather, what's the matter? 717 01:02:59,300 --> 01:03:00,260 Don't be alarmed, my dear. 718 01:03:00,800 --> 01:03:03,640 I've just discovered that your three friends are in league with 39 -0 -13. 719 01:03:04,000 --> 01:03:05,780 And I'm taking them into this room for questioning. 720 01:03:06,420 --> 01:03:07,720 I think perhaps you better come along too. 721 01:03:10,260 --> 01:03:11,100 Go get them, Toppy. 722 01:03:20,020 --> 01:03:21,240 Don't any one of you move. 723 01:03:28,520 --> 01:03:29,920 Get outside, surround the house. 724 01:03:30,100 --> 01:03:30,680 Don't let them escape. 725 01:03:30,960 --> 01:03:32,160 Jeff, open that panel. 726 01:03:32,560 --> 01:03:33,080 Come on, knock them. 727 01:03:41,460 --> 01:03:42,260 I'll take this. 728 01:03:42,480 --> 01:03:43,760 See if you can find any more trick doors. 729 01:03:53,240 --> 01:03:54,960 There's just a steel door down here. 730 01:03:55,300 --> 01:03:56,680 See if you can find a control switch. 731 01:03:57,680 --> 01:03:58,320 Here's a switch. 732 01:04:01,240 --> 01:04:02,260 Go ahead, try it. 733 01:04:06,680 --> 01:04:07,240 That's it. 734 01:04:07,560 --> 01:04:08,420 Come on down. 735 01:04:14,200 --> 01:04:15,720 Look at that poison gas. 736 01:04:16,900 --> 01:04:17,680 Is there a key to that one? 737 01:04:18,140 --> 01:04:19,080 I ain't ever seen one. 738 01:04:20,540 --> 01:04:21,400 Now look in that drawer. 739 01:04:28,500 --> 01:04:29,200 Nothing here. 740 01:04:30,200 --> 01:04:31,000 Maybe I can pick it. 741 01:04:45,140 --> 01:04:52,320 I'm glad you got it. 742 01:04:59,420 --> 01:05:01,420 Give me your hand. 743 01:05:01,860 --> 01:05:02,360 You got it? 744 01:05:31,800 --> 01:05:33,900 He suffered no ill effects, he'll be all right now. 745 01:05:33,900 --> 01:05:34,820 Thank you, doctor. 746 01:05:35,360 --> 01:05:36,200 Get the doctor's hat. 747 01:05:36,540 --> 01:05:36,860 He has. 748 01:05:38,360 --> 01:05:39,120 Good day, Mrs. 749 01:05:39,360 --> 01:05:40,120 Granville, gentlemen. 750 01:05:40,560 --> 01:05:41,020 Good day, doctor. 751 01:05:41,260 --> 01:05:43,440 When more men get here, we'll make a thorough search of the house. 752 01:05:44,080 --> 01:05:46,140 Meanwhile, there are some questions I'd like to ask you. 753 01:05:50,880 --> 01:05:52,020 The building is surrounded. 754 01:05:52,260 --> 01:05:54,040 They're bound to find these secret passages sooner or later. 755 01:05:54,320 --> 01:05:56,400 That's what worries me, but it'll take them a little time. 756 01:05:56,940 --> 01:05:57,960 Meanwhile, come with me. 757 01:05:58,400 --> 01:05:59,420 It'll be dark pretty soon. 758 01:06:02,000 --> 01:06:06,620 Then Harry Crowell, alias 39 or 13, was motivated mostly by revenge. 759 01:06:09,100 --> 01:06:09,620 Yes. 760 01:06:10,860 --> 01:06:14,340 By means of promising them large portions of my fortune, 761 01:06:15,260 --> 01:06:18,540 he managed to bribe Stanley and Dr. 762 01:06:18,760 --> 01:06:21,440 Malcolm to join him in his plan for revenge. 763 01:06:22,260 --> 01:06:23,500 Which was simply this. 764 01:06:24,600 --> 01:06:26,800 To bring me to this house, 765 01:06:27,480 --> 01:06:30,740 keep me in this cell while he came to live here himself. 766 01:06:32,440 --> 01:06:33,340 Impersonating me. 767 01:06:34,480 --> 01:06:38,960 And to destroy all the enterprises that I'd taken my whole life in building up. 768 01:06:39,380 --> 01:06:40,200 How terrible. 769 01:06:41,420 --> 01:06:44,320 When did you boys become interested in 39 or 13? 770 01:06:45,380 --> 01:06:47,220 When he cost my kid brother his life. 771 01:06:48,000 --> 01:06:50,860 We were at the amusement pier going through our regular routine. 772 01:06:57,140 --> 01:06:57,700 Ready? 773 01:07:28,120 --> 01:07:28,720 What happened? 774 01:07:29,240 --> 01:07:30,940 I don't know, but it's a since we drank it down the ladder. 775 01:07:41,060 --> 01:07:42,020 What happened? 776 01:07:42,220 --> 01:07:42,400 Look at the slide. 777 01:07:42,580 --> 01:07:42,960 Get going. 778 01:08:03,460 --> 01:08:04,320 Thanks, pal. 779 01:08:04,620 --> 01:08:05,080 Nice going, boys. 780 01:08:05,360 --> 01:08:05,520 Forget it. 781 01:08:05,600 --> 01:08:05,980 Where's Sammy? 782 01:08:24,779 --> 01:08:25,899 Come on! 783 01:08:34,800 --> 01:08:35,120 Sammy! 784 01:08:37,840 --> 01:08:38,060 Sammy! 785 01:08:38,420 --> 01:08:39,180 Are you all right, Miss? 786 01:08:39,660 --> 01:08:40,700 Oh, yes, Mr. 787 01:08:40,920 --> 01:08:41,080 Bullock! 788 01:08:41,300 --> 01:08:42,720 We're going to get him to the hospital quick! 789 01:08:50,740 --> 01:08:52,300 Well, I certainly have to hand it to you. 790 01:08:52,380 --> 01:08:53,080 You did a swell job. 791 01:08:53,460 --> 01:08:55,000 By the way, while you were getting this information, 792 01:08:55,200 --> 01:08:58,000 which you gave us as our mysterious friend, the Red Circle... 793 01:08:58,000 --> 01:09:01,420 did you ever notice anything that looked like the opening to a secret passage? 794 01:09:02,000 --> 01:09:02,580 Why, yes. 795 01:09:02,819 --> 01:09:04,000 One night, I... 796 01:09:06,740 --> 01:09:07,260 Blanche! 797 01:09:10,600 --> 01:09:11,479 Blanche, where are you? 798 01:09:12,260 --> 01:09:12,779 Blanche! 799 01:09:13,420 --> 01:09:14,200 What's happened to that? 800 01:09:14,660 --> 01:09:15,979 The doors and windows are all closed. 801 01:09:16,640 --> 01:09:17,420 Let's get outside. 802 01:09:18,560 --> 01:09:18,779 Wait! 803 01:09:22,319 --> 01:09:22,840 Hello? 804 01:09:23,380 --> 01:09:24,640 This is 39 -013. 805 01:09:26,240 --> 01:09:27,200 It's 39 -013. 806 01:09:29,260 --> 01:09:30,500 Blanche is my prisoner. 807 01:09:31,279 --> 01:09:33,399 Call in the detectives that surround the house. 808 01:09:34,180 --> 01:09:37,460 And if any of you leave that room, or communicate with the outside, 809 01:09:38,359 --> 01:09:39,540 she will die instantly. 810 01:09:39,939 --> 01:09:41,779 I mean exactly what I say. 811 01:09:43,700 --> 01:09:44,060 Hello? 812 01:09:44,700 --> 01:09:44,859 Hello? 813 01:09:45,880 --> 01:09:46,540 It's a bluff. 814 01:09:46,700 --> 01:09:48,560 He's trying to hold us here until he can make a getaway. 815 01:09:48,800 --> 01:09:49,460 No, no, no, no. 816 01:09:49,580 --> 01:09:49,740 Wait. 817 01:09:50,600 --> 01:09:52,180 I know how really vicious Crowell is. 818 01:09:52,279 --> 01:09:53,439 He'll kill her if you don't obey him. 819 01:09:53,700 --> 01:09:54,820 Well, he'll make a clean getaway. 820 01:09:54,980 --> 01:09:56,200 Well, better that than kill her. 821 01:09:56,400 --> 01:09:56,780 That's right. 822 01:09:56,940 --> 01:09:57,780 We better do what he says. 823 01:09:58,220 --> 01:09:58,840 Call in your men. 824 01:10:01,720 --> 01:10:03,460 Simpson, come in the house. 825 01:10:03,660 --> 01:10:04,500 Bring the others with you. 826 01:10:18,740 --> 01:10:19,940 They won't leave the library. 827 01:10:21,080 --> 01:10:22,580 You get the money out of the safe in my office. 828 01:10:22,820 --> 01:10:23,100 Okay. 829 01:10:25,860 --> 01:10:26,780 We'll take the sedan. 830 01:10:27,800 --> 01:10:30,880 The only car that can overtake us is Blanche's Roadster. 831 01:10:32,500 --> 01:10:34,520 You'll find a bomb in the closet in my room. 832 01:10:35,480 --> 01:10:37,400 We'll get up to the speedometer of our car. 833 01:10:38,060 --> 01:10:42,240 So that when that indicator reaches 70 miles an hour, it'll explode. 834 01:10:42,940 --> 01:10:43,280 Right. 835 01:10:56,780 --> 01:11:01,980 Okay. 836 01:11:55,120 --> 01:11:56,360 I'll be out in a minute. 837 01:12:00,000 --> 01:12:11,520 Thank you. 838 01:12:25,000 --> 01:12:29,980 Thank you. 839 01:12:52,100 --> 01:12:53,360 They went through there. 840 01:12:57,170 --> 01:12:59,140 This house is probably a maze of passengers. 841 01:12:59,140 --> 01:13:02,280 By the time we find our way through them, 39 on 13, we'll have escaped. 842 01:13:03,220 --> 01:13:04,360 Bert, let's get outside. 843 01:13:06,860 --> 01:13:07,680 Come on, get going. 844 01:13:11,560 --> 01:13:12,620 They're making a getaway. 845 01:13:12,860 --> 01:13:13,400 Get outside. 846 01:13:17,940 --> 01:13:19,020 Take the chief's car. 847 01:13:40,200 --> 01:13:41,660 Is there another car we can use? 848 01:13:42,100 --> 01:13:42,740 Yes, my monster. 849 01:13:43,220 --> 01:13:43,580 Come on. 850 01:13:43,580 --> 01:13:59,980 They're making a getaway. 851 01:14:03,540 --> 01:14:05,480 It's a car following you, try faster. 852 01:14:16,740 --> 01:14:18,500 Turn down that side room. 853 01:14:18,500 --> 01:14:41,920 Turn down that side room. 854 01:14:42,000 --> 01:15:30,680 Music Music Sound of a car engine Music Music Sound of a car engine Sound of a 855 01:15:30,680 --> 01:16:08,740 car engine Music Sound of a car engine Sound of a car engine Come on. 856 01:16:20,220 --> 01:16:21,620 They're in there someplace. 857 01:16:22,400 --> 01:16:22,720 Yeah. 858 01:16:23,180 --> 01:16:23,940 They got a gun. 859 01:16:24,720 --> 01:16:25,020 Come on. 860 01:16:35,820 --> 01:16:36,740 It's four shots. 861 01:16:36,920 --> 01:16:37,600 He only has two left. 862 01:16:57,800 --> 01:16:58,820 I'm going to cut across. 863 01:17:08,020 --> 01:17:19,820 I'm going to cut across. 864 01:17:35,560 --> 01:17:36,440 It's over there. 865 01:17:36,760 --> 01:17:37,380 Wait here for us. 866 01:18:09,000 --> 01:18:09,480 Growl! 867 01:18:10,260 --> 01:18:10,820 Growl! 868 01:18:15,520 --> 01:18:15,760 Growl! 869 01:18:27,300 --> 01:18:34,140 I give up. 870 01:18:38,740 --> 01:18:39,060 James! 871 01:18:41,240 --> 01:18:41,960 Here we are, Tiny. 872 01:18:42,620 --> 01:18:43,680 All right, back to the car. 873 01:19:00,120 --> 01:19:01,560 Did you see Crowl or Malcolm? 874 01:19:01,920 --> 01:19:03,080 Yeah, we left him on the ground up there. 875 01:19:03,080 --> 01:19:04,640 No, we didn't see anybody. 876 01:19:05,140 --> 01:19:06,200 Oh, we knocked him off. 877 01:19:06,420 --> 01:19:06,820 Come on! 878 01:19:48,100 --> 01:19:48,580 Growl! 879 01:19:48,580 --> 01:19:49,040 Jean! 880 01:19:50,000 --> 01:19:50,160 Dr. 881 01:19:50,420 --> 01:19:51,180 Malcolm took my car. 882 01:19:51,340 --> 01:19:51,820 He asked Crowl. 883 01:19:52,080 --> 01:19:53,860 But take care of it. 884 01:19:54,140 --> 01:19:54,420 Come on! 885 01:22:09,140 --> 01:22:11,520 Snowflake, what are you doing there? 886 01:22:12,080 --> 01:22:17,160 I was looking for the button that closes this door, and I found it too. 887 01:22:17,600 --> 01:22:18,840 It's right here. 888 01:22:22,220 --> 01:22:23,860 Somebody help me. 889 01:22:24,100 --> 01:22:25,920 Somebody help me. 890 01:22:25,980 --> 01:22:26,740 Get out of here. 63764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.